]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
bd8911967c444d57ea116d14d169b4424da84364
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-10-17 20:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-10-17 18:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
524 msgid "Inverted"
525 msgstr "Invertované"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
529 msgstr "&Nová:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
532 msgid ""
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
534 "active."
535 msgstr ""
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
582 msgid "&Remove"
583 msgstr "&Odstrániť"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
590 msgid "Re&name..."
591 msgstr "Premenu&j…"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 msgid "Add A&ll"
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
627 msgid "&Cancel"
628 msgstr "&Zrušiť"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Písmo:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Si&ze:"
646 msgstr "&Veľkosť:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
674 msgid "Default"
675 msgstr "Štandard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Drobné"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Najmenšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Menšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Malé"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normálne"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Veľké"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Väčšie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Najväčšie"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Obrovské"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Ozrutné"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "Ú&roveň:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Zmena:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "&Akceptovať"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Odmietnuť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Rodina písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Rodina:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Tvar písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "&Tvar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
803 msgid "Language"
804 msgstr "Jazyk"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Farba písma"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Jazyk:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Séria:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "&Farba:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Veľkosť písma"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "R&ôzne:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Použiť"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Zavrieť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
890 msgid "&Filter:"
891 msgstr "&Filter:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter "
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
922 msgid "Formatting"
923 msgstr "Formátovanie"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Všetky políčka"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
952 msgid "O&ptions"
953 msgstr "&Možnosti"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
965 msgstr "&Text pred:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
976 msgid "&Text after:"
977 msgstr "Te&xt za:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
985 msgstr ""
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
989 msgid "All aut&hors"
990 msgstr "Každý a&utor"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1006 msgid "&Restore"
1007 msgstr "O&bnoviť"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1010 msgid "App&ly"
1011 msgstr "&Použiť"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1014 msgid "Font Colors"
1015 msgstr "Farby Písma"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1018 msgid "Main text:"
1019 msgstr "Hlavný text:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1027 msgid "Default..."
1028 msgstr "Štandard…"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1037 msgid "R&eset"
1038 msgstr "Vy&nulovať"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1047 msgid "&Change..."
1048 msgstr "&Zmena…"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1055 msgid "Page:"
1056 msgstr "Strana:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1075 msgid "Old:"
1076 msgstr "Stará:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1079 msgid "New:"
1080 msgstr "Nová:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1091 msgid "Bro&wse..."
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1107 msgid ""
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1110 msgstr ""
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1112 "dokument"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1120 msgid "TeX Code: "
1121 msgstr "TeX Kód: "
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1132 msgid "&Size:"
1133 msgstr "&Veľkosť:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1141 msgid "&Insert"
1142 msgstr "Vlož&iť"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1161 msgid "Display"
1162 msgstr "Zobrazenie"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1169 msgid "&Collapsed"
1170 msgstr "&Zbalené"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1177 msgid "O&pen"
1178 msgstr "&Otvorené"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1185 msgid "&Errors:"
1186 msgstr "&Chyby:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1190 msgstr "Opis:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1209 msgid ""
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1212 msgstr ""
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1217 msgid "F&ile"
1218 msgstr "Sú&bor"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1224 msgid "Filename"
1225 msgstr "Názov súboru"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1230 msgid "&File:"
1231 msgstr "&Súbor:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1238 msgid "&Draft"
1239 msgstr "&Koncept"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1242 msgid "&Template"
1243 msgstr "Š&ablóna"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1259 msgid "O&ption:"
1260 msgstr "M&ožnosť:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1263 msgid "Forma&t:"
1264 msgstr "F&ormát:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1267 msgid ""
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1270 msgstr ""
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1295 msgid "Rotate"
1296 msgstr "Otočiť"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1313 msgid "Ori&gin:"
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1317 msgid "A&ngle:"
1318 msgstr "U&hol:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1321 msgid "Scale"
1322 msgstr "Mierka"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1345 msgid "Crop"
1346 msgstr "Orezanie"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1364 msgid "x"
1365 msgstr "x"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1369 msgid "Right &top:"
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1383 msgid "y"
1384 msgstr "y"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1387 msgid "TabWidget"
1388 msgstr "TabWidget"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1391 msgid "Sear&ch"
1392 msgstr "&Hľadanie"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1396 msgid "&Find:"
1397 msgstr "Ná&jsť:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1418 msgid "Find &Next"
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1437 msgid "&Replace"
1438 msgstr "Nah&radiť"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1460 msgid "S&ettings"
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "Oblasť"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1476 msgid ""
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1478 "document"
1479 msgstr ""
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1500 msgid ""
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1503 msgstr ""
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1505 "v štýle odstavca"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1512 msgid ""
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1514 "first letter"
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1535 msgid "Form"
1536 msgstr "Form"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1539 msgid "Float Type:"
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1560 msgstr "Určit&e tu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1583 msgid "FontUi"
1584 msgstr "FontUi"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1587 msgid ""
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1589 "LuaTeX)"
1590 msgstr ""
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1592 "alebo LuaTeX)"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1600 msgstr ""
1601 "Štan&dardná\n"
1602 "rodina:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1609 msgid "&Base size:"
1610 msgstr ""
1611 "&Základná\n"
1612 "veľkosť:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1616 msgstr ""
1617 "Kódovanie\n"
1618 "písma LaTe&X:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 msgid "&Roman:"
1626 msgstr "&Serifové:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1641 msgid "S&cale (%):"
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr ""
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1648 "fontu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1659 msgid "Sc&ale (%):"
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1664 msgstr ""
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1666 "fontu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1669 msgid "&Math:"
1670 msgstr "&Matematika:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1677 msgid "C&JK:"
1678 msgstr "C&JK:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1701 msgid ""
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1703 "microtype package"
1704 msgstr ""
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1706 "balíka microtype"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1713 msgid "&Graphics"
1714 msgstr "&Grafika"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1721 msgid "Output Size"
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr ""
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1740 msgstr ""
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1745 msgid "Set &width:"
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1750 msgstr ""
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1752 "šírku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1767 msgid "Or&igin:"
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1780 msgid "&Clipping"
1781 msgstr "&Orezanie"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1785 msgid "y:"
1786 msgstr "y:"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1790 msgid "x:"
1791 msgstr "x:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1803 msgid ""
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1806 msgstr ""
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1820 msgstr ""
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1844 msgid "Draft mode"
1845 msgstr "Režim konceptu"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1848 msgid "&Draft mode"
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1860 msgid "________"
1861 msgstr "________"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1880 msgid "&Spacing:"
1881 msgstr "&Rozstup:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1888 msgid "&Value:"
1889 msgstr "&Hodnota:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1900 msgid "&Protect:"
1901 msgstr "&Chrániť:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1911 msgid "URL"
1912 msgstr "URL"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1915 msgid "&Target:"
1916 msgstr "&Cieľ:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1925 msgid "&Name:"
1926 msgstr "&Meno:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1933 msgid "Link type"
1934 msgstr "Typ odkazu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1941 msgid "&Web"
1942 msgstr "&Web"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1949 msgid "&Email"
1950 msgstr "&E-mail"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1957 msgid "&File"
1958 msgstr "&Súbor"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1977 msgid "C&aption:"
1978 msgstr "Po&pis:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1981 msgid "La&bel:"
1982 msgstr "&Návestie:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2013 msgid "Include"
2014 msgstr "Zahrnúť"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2017 msgid "Input"
2018 msgstr "Vstup"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2021 msgid "Verbatim"
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2034 msgid "&Edit"
2035 msgstr "&Upraviť"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2046 msgid ""
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2048 msgstr ""
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2050 "možnosti."
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2074 msgid ""
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2076 msgstr ""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2085 msgid "1"
2086 msgstr "1"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2097 msgid "R&ename..."
2098 msgstr "Premenu&j…"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2142 msgid "New Inset"
2143 msgstr "Nová vložka"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2170 msgid ""
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2172 "select/deselect."
2173 msgstr ""
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2178 msgid "Cus&tom:"
2179 msgstr "Vlas&tné:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2194 msgid "&Master:"
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2214 msgid "Encoding"
2215 msgstr "Kódovanie"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &default"
2219 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2222 msgid "&Other:"
2223 msgstr "&Iné:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Jazykový balí&k:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2236 msgid ""
2237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2238 msgstr ""
2239 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2242 msgid "Of&fset:"
2243 msgstr "&Posun:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2247 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2251 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2254 msgid "&Thickness:"
2255 msgstr "&Hrúbka:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2259 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Okno pre odozvu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2273 msgid "Listing"
2274 msgstr "Výpis"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2278 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2281 msgid "Placement"
2282 msgstr "Umiestnenie"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "Vnútr&i riadku"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2297 msgid "&Float"
2298 msgstr "P&lávajúci objekt"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2301 msgid "&Placement:"
2302 msgstr "&Umiestnenie:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2310 msgstr "Číslovanie riadkov"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2313 msgid "&Side:"
2314 msgstr "&Strana:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2321 msgid "S&tep:"
2322 msgstr "&Krok:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2326 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2329 msgid "Font si&ze:"
2330 msgstr "V&eľkosť písma:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2334 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2338 msgid "Style"
2339 msgstr "Štýl"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2342 msgid "F&ont size:"
2343 msgstr "&Veľkosť písma:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2347 msgstr "Základná veľkosť písma"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2351 msgstr "Ro&dina písma:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "Základná rodina písma"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2363 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2394 msgid "Lan&guage:"
2395 msgstr "&Jazyk:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2402 msgid "&Dialect:"
2403 msgstr "&Dialekt:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2410 msgid "Range"
2411 msgstr "Rozsah"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2415 msgstr "P&rvý riadok:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2419 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2422 msgid "&Last line:"
2423 msgstr "Posled&ný riadok:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2427 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2430 msgid "Ad&vanced"
2431 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Ďalšie parametre"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2439 msgstr ""
2440 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2444 msgstr ""
2445 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2446 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2449 msgid "&Validate"
2450 msgstr "O&veriť"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2454 msgid "Errors reported in terminal."
2455 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2458 msgid "Convert"
2459 msgstr "Konvertovať"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2466 msgid "Log &Type:"
2467 msgstr "&Typ Protokolu:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2475 msgid "&Update"
2476 msgstr "&Aktualizovať"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2479 msgid "&Open Containing Directory"
2480 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2483 msgid "&Go!"
2484 msgstr "&Hľadaj!"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2499 msgid "Next &Error"
2500 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default margins"
2508 msgstr "Štan&dardné okraje"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2511 msgid "&Top:"
2512 msgstr "&Horný:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2515 msgid "&Bottom:"
2516 msgstr "&Dolný:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2519 msgid "&Inner:"
2520 msgstr "V&nútorný:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2523 msgid "O&uter:"
2524 msgstr "V&onkajší:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2527 msgid "Head &sep:"
2528 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Výška &hlavičky:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2535 msgid "&Foot skip:"
2536 msgstr "&Medzera k päte:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column sep:"
2540 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2555 msgid ""
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2557 "compilation)"
2558 msgstr ""
2559 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2560 "(predlžuje kompiláciu)"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Počet riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2583 msgid "&Rows:"
2584 msgstr "&Riadky:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Počet stĺpcov"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2595 msgid "&Columns:"
2596 msgstr "&Stĺpce:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2601 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2605 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2608 msgid "&Vertical:"
2609 msgstr "&Vertikálne:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2617 msgstr "&Horizontálne:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2620 msgid "&Type:"
2621 msgstr "&Typ:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2629 msgstr "Všetky balíky:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2637 msgstr "Vžd&y Použiť"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2641 msgstr "&Nepoužívať"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2644 msgid "A&vailable:"
2645 msgstr "&Dostupné:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2650 msgid "A&dd"
2651 msgstr "Pr&idať"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2654 msgid "De&lete"
2655 msgstr "Zm&azať"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2658 msgid "S&elected:"
2659 msgstr "&Vybrané:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Nomenklatúra"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2666 msgid "Sort &as:"
2667 msgstr "&Triediť ako:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2671 msgstr "O&pis:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2674 msgid "&Symbol:"
2675 msgstr "&Symbol:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2678 msgid "Type"
2679 msgstr "Typ"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Len LyX- interné"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2686 msgid "LyX &Note"
2687 msgstr "Zá&pis LyXu"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2694 msgid "&Comment"
2695 msgstr "&Komentár"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Tlač ako šedý text"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2702 msgid "&Greyed out"
2703 msgstr "&Zosivelé"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2710 msgid "&Numbering"
2711 msgstr "Čís&lovanie"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Výstupný formát"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2726 msgid "LyX Format"
2727 msgstr "LyX-Formát"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2730 msgid ""
2731 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2732 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2733 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2734 "in collaborative settings and with version control systems."
2735 msgstr ""
2736 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2737 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2738 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2739 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2742 msgid "Save &transient properties"
2743 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2747 msgstr ""
2748 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Vlastné makro:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML Voľby"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "MathML"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2791 msgid "Images"
2792 msgstr "Obrázky"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Píš CSS do súboru"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 msgid "&General"
2820 msgstr "&Všeobecné"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informácia v hlavičke"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2827 msgid "&Title:"
2828 msgstr "&Titul:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2831 msgid "&Author:"
2832 msgstr "&Autor:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2835 msgid "&Subject:"
2836 msgstr "&Predmet:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2839 msgid "&Keywords:"
2840 msgstr "&Heslá:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2843 msgid ""
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2845 msgstr ""
2846 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2847 "príslušných prostredí v dokumente"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2862 msgid "H&yperlinks"
2863 msgstr "H&yperlinky"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Farebné odkazy"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "Spä&tné referencie:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 msgid "&Bookmarks"
2891 msgstr "&Záložky"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2895 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Očí&slované záložky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmark tree"
2903 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Počet úrovní"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Formát Stránky"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2924 msgid "&Format:"
2925 msgstr "&Formát:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2929 msgstr ""
2930 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientácia:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2937 msgid "&Portrait"
2938 msgstr "Na &výšku"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2941 msgid "&Landscape"
2942 msgstr "Na šírk&u"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2946 msgid "Page Layout"
2947 msgstr "Formát Stránky"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2950 msgid "Page &style:"
2951 msgstr "Štýl &stránky:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2966 msgid "Label Width"
2967 msgstr "Šírka návestie"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "&Rozstup riadkov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2984 msgid "Single"
2985 msgstr "Jednoduchý"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2988 msgid "1.5"
2989 msgstr "1.5"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2993 msgid "Double"
2994 msgstr "Dvojitý"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 msgid "Custom"
3010 msgstr "Vlastný"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3017 msgid "&Justified"
3018 msgstr "Do &bloku"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3021 msgid "&Left"
3022 msgstr "Vľa&vo"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3025 msgid "C&enter"
3026 msgstr "Na &stred"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3029 msgid "Ri&ght"
3030 msgstr "V&pravo"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3034 msgstr ""
3035 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr "&Fantóm"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3066 msgid "A&lter..."
3067 msgstr "Z&meniť…"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Použiť farby &systému"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3074 msgid "In Math"
3075 msgstr "Vo vzorcoch"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3078 msgid ""
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3080 "delay."
3081 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatická p&onuka"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Automatická &korektúra"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3100 msgid "In Text"
3101 msgstr "V texte"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3104 msgid ""
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3106 "delay."
3107 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatická ponu&ka"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3124 "mode."
3125 msgstr ""
3126 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3127 "možné."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3135 msgid "General"
3136 msgstr "Všeobecne"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3139 msgid ""
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3142 msgstr ""
3143 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3144 "dobu."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3151 msgid ""
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3154 msgstr ""
3155 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3156 "nepohne za túto dobu."
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3163 msgid ""
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3165 "completed."
3166 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3173 msgid ""
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3176 msgstr ""
3177 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3178 "okamžite."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3193 msgid "C&onverter:"
3194 msgstr "&Konvertor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Z formátu:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3205 msgid "&To format:"
3206 msgstr "D&o formátu:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3210 msgid "&Modify"
3211 msgstr "&Modifikovať"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3216 msgid "Remo&ve"
3217 msgstr "&Odstrániť"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 msgid "&Enabled"
3229 msgstr "Z&apnutá"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3233 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3236 msgid "Display &graphics"
3237 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3240 msgid "Instant &preview:"
3241 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3245 msgid "Off"
3246 msgstr "Vypnutý"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3249 msgid "No math"
3250 msgstr "Bez matematiky"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3253 msgid "On"
3254 msgstr "Zapnutý"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3257 msgid "Preview si&ze:"
3258 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3273 msgid "Session Handling"
3274 msgstr "Riadenie Sedenia"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3277 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3278 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3281 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3282 msgstr ""
3283 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3286 msgid "Restore cursor &positions"
3287 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3290 msgid "&Load opened files from last session"
3291 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3294 msgid "&Clear all session information"
3295 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3298 msgid "Backup && Saving"
3299 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3302 msgid "Backup &original documents when saving"
3303 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3306 msgid "&Backup documents, every"
3307 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3310 msgid "&minutes"
3311 msgstr "minút"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3314 msgid ""
3315 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3316 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3317 "state (compressed or uncompressed)."
3318 msgstr ""
3319 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3320 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3321 "či nekomprimované)."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3324 msgid "&Save new documents compressed by default"
3325 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3328 msgid ""
3329 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3330 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3331 "included files."
3332 msgstr ""
3333 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3334 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3337 msgid "Save the &document directory path"
3338 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3341 msgid "Windows && Work Area"
3342 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3345 msgid "Open documents in &tabs"
3346 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 msgid ""
3350 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3351 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3352 msgstr ""
3353 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3354 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3357 msgid "Use s&ingle instance"
3358 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3361 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3362 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Zavrieť dokument"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Skryť dokument"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3385 msgid "Editing"
3386 msgstr "Editácia"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3393 msgid ""
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3396 msgstr ""
3397 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3398 "kontrolovaná automaticky."
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 msgid "Cursor width (&pixels):"
3402 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3405 msgid "Scroll &below end of document"
3406 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3409 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3437 msgid "Fullscreen"
3438 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3441 msgid "&Hide toolbars"
3442 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3445 msgid "Hide scr&ollbar"
3446 msgstr "Skryť &posuvník"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3449 msgid "Hide &tabbar"
3450 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3453 msgid "Hide &menubar"
3454 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3469 msgid "&New..."
3470 msgstr "&Nový…"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3473 msgid "Re&move"
3474 msgstr "O&dstrániť"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "Formát d&okumentu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 msgstr ""
3483 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&rátke meno:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3499 msgstr "Prípon&y:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3502 msgid "&MIME:"
3503 msgstr "&MIME:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3506 msgid "Shortc&ut:"
3507 msgstr "&Skratka:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3510 msgid "Ed&itor:"
3511 msgstr "Ed&itor:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgid "&Viewer:"
3515 msgstr "P&rehliadač:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgid "Co&pier:"
3519 msgstr "Ko&pír. skript:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3546 msgid "&E-mail:"
3547 msgstr "&E-mail:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3550 msgid "Your name"
3551 msgstr "Vaše meno"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3558 msgid "Keyboard"
3559 msgstr "Klávesnica"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3566 msgid "&Primary:"
3567 msgstr "&Primárna:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgid "Br&owse..."
3572 msgstr "P&rechádzať…"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgid "S&econdary:"
3576 msgstr "S&ekundárna:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 msgid ""
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3582 msgstr ""
3583 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3584 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3591 msgid "Mouse"
3592 msgstr "Myška"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 msgid ""
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3602 msgstr ""
3603 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3604 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 msgid ""
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3617 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3620 msgid "Enable"
3621 msgstr "Zapnúť"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3624 msgid "Ctrl"
3625 msgstr "Ctrl"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3628 msgid "Shift"
3629 msgstr "Shift"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3632 msgid "Alt"
3633 msgstr "Alt"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3644 msgid "Language &package:"
3645 msgstr "Jazykový &balík:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3650 msgid "Automatic"
3651 msgstr "Automaticky"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3655 msgid "Always Babel"
3656 msgstr "Vždy Babel"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3660 msgid "None[[language package]]"
3661 msgstr "Žiadny"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3664 msgid "Command s&tart:"
3665 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3669 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3672 msgid "Command e&nd:"
3673 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3676 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3677 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3680 msgid "Default decimal &separator:"
3681 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3684 msgid "Default length &unit:"
3685 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3688 msgid ""
3689 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3690 "the language package)"
3691 msgstr ""
3692 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3693 "(k jazykovému balíku)"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3696 msgid "Set languages &globally"
3697 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3700 msgid ""
3701 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3702 "command"
3703 msgstr ""
3704 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3705 "príkazom"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgid "Auto &begin"
3709 msgstr "Automatický &začiatok"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 msgid ""
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3714 "switch command"
3715 msgstr ""
3716 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3717 "príkazom"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3720 msgid "Auto &end"
3721 msgstr "Automatický &koniec"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3724 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3732 msgid "Right-to-Left Language Support"
3733 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3736 msgid "Cursor movement:"
3737 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3740 msgid "&Logical"
3741 msgstr "&Logický"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3744 msgid "&Visual"
3745 msgstr "&Vizuálny"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 msgid ""
3749 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 msgstr ""
3751 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3752 "fontenc)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3755 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3756 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3760 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3764 msgstr ""
3765 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3768 msgid "BibTeX command and options"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3773 msgid "Processor for &Japanese:"
3774 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3777 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3778 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3781 msgid "Pr&ocessor:"
3782 msgstr "&Generátor:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3786 msgid "Op&tions:"
3787 msgstr "&Možnosti:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3791 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3794 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3795 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3798 msgid "&Nomenclature command:"
3799 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3802 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3803 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3806 msgid "Chec&kTeX command:"
3807 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3810 msgid "CheckTeX start options and flags"
3811 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3814 msgid ""
3815 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3817 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3818 msgstr ""
3819 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3820 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3821 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Dopredu Hľadať"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "DV&I príkaz:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "PD&F príkaz:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Dvips Voľby"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&yp papiera:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3860 msgid "Lan&dscape:"
3861 msgstr "Na šírk&u:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3865 msgstr "Iné Voľby"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3872 msgid ""
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3876 msgstr ""
3877 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3878 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3879 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "F&ormát dátumu:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3895 msgstr ""
3896 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Pýtať o súhlas"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Len hlavný súbor"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3907 msgid "All files"
3908 msgstr "Všetky súbory"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3911 msgid ""
3912 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3913 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3914 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3915 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3916 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3917 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3918 msgstr ""
3919 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3920 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3921 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3922 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3923 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3924 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "P&refix cesty:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3931 msgid ""
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3933 "variable. Use the OS native format."
3934 msgstr ""
3935 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3936 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3937
3938 #: src/LyXRC.cpp:3115
3939 msgid ""
3940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3941 "variable.\n"
3942 "Use the OS native format."
3943 msgstr ""
3944 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3945 "adresármi.\n"
3946 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3949 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3950 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3953 msgid ""
3954 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3955 "environment variable. Use the OS native format."
3956 msgstr ""
3957 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3958 "miestny formát pre daný operačný systém."
3959
3960 #: src/LyXRC.cpp:3214
3961 msgid ""
3962 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3963 "environment variable.\n"
3964 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3965 msgstr ""
3966 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3967 "ostatnými adresármi.\n"
3968 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3969 "operačný systém."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3979 msgid "Browse..."
3980 msgstr "Prechádzať…"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3983 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3984 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3987 msgid "&Temporary directory:"
3988 msgstr "P&omocný adresár:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3991 msgid "Ly&XServer pipe:"
3992 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3995 msgid "&Backup directory:"
3996 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3999 msgid "&Example files:"
4000 msgstr "&Príkladné súbory:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4003 msgid "&Document templates:"
4004 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4007 msgid "&Working directory:"
4008 msgstr "P&racovný adresár:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4011 msgid "H&unspell dictionaries:"
4012 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr "&Bezserifové:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4019 msgid "T&ypewriter:"
4020 msgstr "S&trojopisné:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4023 msgid "R&oman:"
4024 msgstr "&Serifové:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4027 msgid "&Zoom %:"
4028 msgstr "&Lupa %:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4031 msgid "Font Sizes"
4032 msgstr "Veľkosti písiem"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4035 msgid "&Large:"
4036 msgstr "&Veľké:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4039 msgid "&Larger:"
4040 msgstr "Väčš&ie:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4043 msgid "&Largest:"
4044 msgstr "N&ajväčšie:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4047 msgid "&Huge:"
4048 msgstr "&Obrovské:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4051 msgid "&Hugest:"
4052 msgstr "O&zrutné:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4055 msgid "S&mallest:"
4056 msgstr "Najme&nšie:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4059 msgid "S&maller:"
4060 msgstr "M&enšie:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4063 msgid "S&mall:"
4064 msgstr "&Malé:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4067 msgid "&Normal:"
4068 msgstr "No&rmálne:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4071 msgid "&Tiny:"
4072 msgstr "&Drobné:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4075 msgid ""
4076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4077 "of fonts"
4078 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4082 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4085 msgid "&New"
4086 msgstr "&Nová"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4089 msgid "&Bind file:"
4090 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4102 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4118 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4125 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4126 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4129 msgid "&Escape characters:"
4130 msgstr "V&ynechať znaky:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4133 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4134 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4137 msgid "Al&ternative language:"
4138 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4149 msgid "&Icon set:"
4150 msgstr "Sada &ikon:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4153 msgid ""
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4155 "save the preferences and restart LyX."
4156 msgstr ""
4157 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4158 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Use icons from system's &theme"
4162 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 msgid "Context Help"
4166 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4169 msgid ""
4170 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4172 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4179 msgid "Menus"
4180 msgstr "Ponuky"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4183 msgid "&Maximum last files:"
4184 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4188 msgid "&Save"
4189 msgstr "&Uložiť"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 msgstr ""
4211 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4212 "&quot;Vlastné&quot;."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4216 msgstr ""
4217 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4220 msgid "&Subindex"
4221 msgstr "&Pod-register"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Dostupné registre:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4229 msgstr ""
4230 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4234 msgid "Output"
4235 msgstr "Výstup"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Nastavenia"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 msgid "Debug messages"
4255 msgstr "Ladiace hlásenia"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4262 msgid "&None"
4263 msgstr "Žia&dne"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4270 msgid "S&elected"
4271 msgstr "V&ybrané"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4278 msgid "&All"
4279 msgstr "&Všetko"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4290 msgid "&In[[buffer]]:"
4291 msgstr "&V:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Case Sensiti&ve"
4299 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4302 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4303 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Available &Labels:"
4307 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4310 msgid "So&rt:"
4311 msgstr "Por&adie:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4314 msgid "Sorting of the list of available labels"
4315 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4318 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4322 msgid "Grou&p"
4323 msgstr "Zo&skupiť"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 msgid "Sele&cted Label:"
4327 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4330 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4331 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne "
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4334 msgid "Jump to the selected label"
4335 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4342 msgid "Reference For&mat:"
4343 msgstr "Štýl &Referencie:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4346 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4347 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<referencia>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<referencia>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<strana>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na strane <strana>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná referencia"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Textová referencia"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4382 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4383 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "&Exportné formáty:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Editovať skratku"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4414 msgid "&Delete Key"
4415 msgstr "Zm&azať znak"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4423 msgid "C&lear"
4424 msgstr "&Vyčistiť"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4427 msgid "&Shortcut:"
4428 msgstr "&Skratka:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4431 msgid "&Function:"
4432 msgstr "&Funkcia:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4435 msgid ""
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4438 msgstr ""
4439 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4440 "tlačidla 'Zmazať'"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4463 msgid "&Find Next"
4464 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4468 msgstr "Náh&rada:"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4480 msgstr "Návr&hy:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4487 msgid "&Ignore"
4488 msgstr "I&gnorovať"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4495 msgid "I&gnore All"
4496 msgstr "Ig&norovať všade"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4503 msgid ""
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4505 "full range."
4506 msgstr ""
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4508 "plný rozsah."
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4511 msgid "Ca&tegory:"
4512 msgstr "&Kategória:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zo&braziť všetky"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4523 msgid "Current cell:"
4524 msgstr "Aktuálna bunka:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4527 msgid "Current row position"
4528 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4531 msgid "Current column position"
4532 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4539 msgid "Row setting"
4540 msgstr "Nastavenie riadku"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4547 msgid "M&ultirow"
4548 msgstr "V&iacriadkové"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Vertikálny &posun:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Nastavenie bunky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "rotation angle"
4568 msgstr "uhol rotácie"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4571 msgid "degrees"
4572 msgstr "stupňov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4579 msgid "W&idth:"
4580 msgstr "Šírk&a:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4595 msgid "&Rotate"
4596 msgstr "Otočiť"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4612 msgid "Justified"
4613 msgstr "Do bloku"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4633 msgid ""
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4635 "the row."
4636 msgstr ""
4637 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4640 msgid "Merge cells of different columns"
4641 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4644 msgid "Mu&lticolumn"
4645 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr "LaTe&X argument:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4656 msgid "&Borders"
4657 msgstr "Okra&je"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4660 msgid "Set Borders"
4661 msgstr "Nastaviť Okraje"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4668 msgid "All Borders"
4669 msgstr "Všetky Okraje"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4676 msgid "&Set"
4677 msgstr "&Nastaviť"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4685 msgstr ""
4686 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4687 "okrajov)"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4690 msgid "Fo&rmal"
4691 msgstr "Fo&rmálny"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4698 msgid "De&fault"
4699 msgstr "Štan&dardný"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Dodatočná medzera"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "&Vrch riadku:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "&Spodok riadku:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Medzi riadkami:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4718 msgid "&Multi-page table"
4719 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4726 msgid "&Use multi-page table"
4727 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4730 msgid "Row settings"
4731 msgstr "Nastavenia riadku"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4734 msgid "Status"
4735 msgstr "Stav"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4738 msgid "Border above"
4739 msgstr "Okraj nad"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4742 msgid "Border below"
4743 msgstr "Okraj pod"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4746 msgid "Contents"
4747 msgstr "Obsah"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4750 msgid "Header:"
4751 msgstr "Hlavička:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4755 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4763 msgid "on"
4764 msgstr "zapnuté"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4774 msgid "double"
4775 msgstr "dvojitý"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Prvá hlavička:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4791 msgid "is empty"
4792 msgstr "je prázdny"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4795 msgid "Footer:"
4796 msgstr "Päta:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Posledná päta:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4815 msgid "Caption:"
4816 msgstr "Popis:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4827 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4828 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4831 msgid "Multi-page table alignment"
4832 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4835 msgid "Close this dialog"
4836 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4839 msgid "Rebuild the file lists"
4840 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4843 msgid ""
4844 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4845 msgstr ""
4846 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4849 msgid "&View"
4850 msgstr "&Prehliadnuť"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "LaTeX triedy"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "LaTeX štýly"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "BibTeX štýly"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4869 msgid "BibTeX databases"
4870 msgstr "BibTeX databázy"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4877 msgid "Show &path"
4878 msgstr "Zobraziť &cestu"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4881 msgid "Paragraph Separation"
4882 msgstr "Delenie Odstavcov"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4889 msgid "&Indentation:"
4890 msgstr "&Odsadzovaním:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4897 msgid "&Vertical space:"
4898 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4901 msgid "Size of the vertical space"
4902 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4905 msgid "Spacing"
4906 msgstr "Rozstupy"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4909 msgid "&Line spacing:"
4910 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Typ rozstupu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Počet riadkov"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4929 msgid ""
4930 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4931 "justified in the output)"
4932 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4935 msgid "Use &justification in LyX work area"
4936 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 msgid "Language of the thesaurus"
4940 msgstr "Jazyk tezauru"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4943 msgid "Index entry"
4944 msgstr "Heslo v registre"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4947 msgid "&Keyword:"
4948 msgstr "&Heslo:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4951 msgid "Word to look up"
4952 msgstr "Hľadané slovo"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4955 msgid "L&ookup"
4956 msgstr "&Ukáž"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4960 msgid "The selected entry"
4961 msgstr "Ten zvolený záznam"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4964 msgid "&Selection:"
4965 msgstr "&Výber:"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4972 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4973 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4976 msgid "Filter:"
4977 msgstr "Filter:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4980 msgid "Enter string to filter contents"
4981 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4984 msgid ""
4985 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4986 "tables, and others)"
4987 msgstr ""
4988 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4989 "iné)"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4992 msgid "Update navigation tree"
4993 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4998 msgid "..."
4999 msgstr "…"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5002 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5006 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5010 msgid "Move selected item down by one"
5011 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5014 msgid "Move selected item up by one"
5015 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5018 msgid "Sort"
5019 msgstr "Triediť"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5022 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5023 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5026 msgid "Keep"
5027 msgstr "Držať"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5030 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5031 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5034 msgid "LyX: Enter text"
5035 msgstr "LyX: Vložiť text"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5038 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5039 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5050 msgid "DefSkip"
5051 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5054 msgid "SmallSkip"
5055 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5058 msgid "MedSkip"
5059 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5062 msgid "BigSkip"
5063 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5064
5065 # Výplň
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5067 msgid "VFill"
5068 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5071 msgid "F&ormat:"
5072 msgstr "&Formát:"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5075 msgid "Select the output format"
5076 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5079 msgid "Show the source as the master document gets it"
5080 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5083 msgid "Master's perspective"
5084 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5091 msgid "Current Paragraph"
5092 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5095 msgid "Complete Source"
5096 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5099 msgid "Preamble Only"
5100 msgstr "Len Preambulu"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5103 msgid "Body Only"
5104 msgstr "Len Telo"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5111 msgid "number of needed lines"
5112 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "Použiť počet riadkov"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5119 msgid "&Line span:"
5120 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 msgid "Inner"
5128 msgstr "Vnútorné"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5131 msgid "use overhang"
5132 msgstr "použiť presah"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 msgid "Over&hang:"
5136 msgstr "Presa&h:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5139 msgid "Overhang value"
5140 msgstr "Hodnota presahu"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5143 msgid "Unit of overhang value"
5144 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5147 msgid "Check this to allow flexible placement"
5148 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5151 msgid "Allow &floating"
5152 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5153
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5155 msgid "American Economic Association (AEA)"
5156 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5157
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5160 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5166 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5167 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5168 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5177 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5178 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5180 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5182 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5186 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5187 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5189 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5190 msgid "Articles"
5191 msgstr "Články"
5192
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5195 msgid "ShortTitle"
5196 msgstr "KrátkyTitul"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5205 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5206 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5207 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5208 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5218 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5219 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5220 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5221 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5222 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5223 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5238 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5245 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5255 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5256 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5259 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5269 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5281 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5285 msgid "FrontMatter"
5286 msgstr "VstupnáČasť"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5289 msgid "Publication Month"
5290 msgstr "Publikačný Mesiac"
5291
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5293 msgid "Publication Month:"
5294 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5297 msgid "Publication Year"
5298 msgstr "Publikačný Rok"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5301 msgid "Publication Year:"
5302 msgstr "Publikačný Rok:"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5305 msgid "Publication Volume"
5306 msgstr "Publikačný Diel"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Publikačný Diel:"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5313 msgid "Publication Issue"
5314 msgstr "Publikačný Výdaj"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5317 msgid "Publication Issue:"
5318 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5321 msgid "JEL"
5322 msgstr "JEL"
5323
5324 # Journal of Economic Literature (JEL)
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5326 msgid "JEL:"
5327 msgstr "JEL:"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5331 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5338 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5339 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5342 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5349 msgid "Keywords"
5350 msgstr "Heslá"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5357 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5358 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5360 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5362 msgid "Keywords:"
5363 msgstr "Heslá:"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5367 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5372 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5375 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5378 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5382 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5389 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5398 msgid "Abstract"
5399 msgstr "Súhrn"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Poďakovania"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5422 msgid "Acknowledgement."
5423 msgstr "Poďakovanie."
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5426 msgid "Figure Notes"
5427 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5435 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5452 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5457 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5468 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5469 msgid "MainText"
5470 msgstr "HlavnýText"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5473 msgid "Figure Note"
5474 msgstr "Poznámka Obrázka"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5477 msgid "Text of a note in a figure"
5478 msgstr "Text poznámky obrázka"
5479
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5482 msgid "Note:"
5483 msgstr "Poznámka:"
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5486 msgid "Table Notes"
5487 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5490 msgid "Table Note"
5491 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 msgid "Text of a note in a table"
5495 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5518 msgid "Theorem"
5519 msgstr "Teoréma"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5523 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5535 msgid "Algorithm"
5536 msgstr "Algoritmus"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5549 msgid "Axiom"
5550 msgstr "Axióma"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5559 msgid "Case"
5560 msgstr "Prípad"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5563 msgid "Case \\thecase."
5564 msgstr "Prípad \\thecase."
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5584 msgid "Claim"
5585 msgstr "Nárok"
5586
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5598 msgid "Conclusion"
5599 msgstr "Záver"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5612 msgid "Condition"
5613 msgstr "Podmienka"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5632 msgid "Conjecture"
5633 msgstr "Hypotéza"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5653 msgid "Corollary"
5654 msgstr "Korolár"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5667 msgid "Criterion"
5668 msgstr "Kritérium"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5687 msgid "Definition"
5688 msgstr "Definícia"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5707 msgid "Example"
5708 msgstr "Príklad"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5727 msgid "Exercise"
5728 msgstr "Úloha"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5748 msgid "Lemma"
5749 msgstr "Lemma"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5763 msgid "Notation"
5764 msgstr "Notácia"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5781 msgid "Problem"
5782 msgstr "Problém"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5785 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5801 msgid "Proposition"
5802 msgstr "Tvrdenie"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5820 msgid "Remark"
5821 msgstr "Pripomienka"
5822
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5827 msgid "Remark \\theremark."
5828 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5843 msgid "Solution"
5844 msgstr "Riešenie"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5857 #: lib/layouts/fixme.module:192
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5868 msgid "Summary"
5869 msgstr "Súhrn"
5870
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5873 msgid "Caption"
5874 msgstr "Popis"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5877 msgid "Caption: "
5878 msgstr "Popis: "
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5882 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5889 msgid "Proof"
5890 msgstr "Dôkaz"
5891
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5894 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5895
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5898 msgid "Standard in Title"
5899 msgstr "Štandard v Titule"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5903 msgid "Author Footnote"
5904 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5905
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5907 msgid "Author foot"
5908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5909
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5913 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5914
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5918 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5922 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5923
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5925 msgid "IEEE Transactions"
5926 msgstr "IEEE Transactions"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5933 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5935 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5936 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5939 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5942 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5946 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5956 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5957 msgid "Standard"
5958 msgstr "Štandard"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5975 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5978 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5988 msgid "Title"
5989 msgstr "Titul"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5992 msgid "IEEE membership"
5993 msgstr "IEEE členstvo"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5996 msgid "Lowercase"
5997 msgstr "Malé písmená"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6000 msgid "lowercase"
6001 msgstr "malé písmená"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6007 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6017 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6019 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6026 msgid "Author"
6027 msgstr "Autor"
6028
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6030 msgid "Short Author|S"
6031 msgstr "Skratka Autora"
6032
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6034 msgid "A short version of the author name"
6035 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6038 msgid "Author Name"
6039 msgstr "Meno Autora"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6042 msgid "Author name"
6043 msgstr "Meno autora"
6044
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6046 msgid "Author Affiliation"
6047 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6048
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6050 msgid "Author affiliation"
6051 msgstr "Príslušenstvo autora"
6052
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6054 msgid "Author Mark"
6055 msgstr "Značka Autora"
6056
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6058 msgid "Author mark"
6059 msgstr "Značka autora"
6060
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6062 msgid "Special Paper Notice"
6063 msgstr "Special Paper Poznámka"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6066 msgid "After Title Text"
6067 msgstr "Text za Titulom"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6070 msgid "Page headings"
6071 msgstr "NadpisNaStrane"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6074 msgid "Left Side"
6075 msgstr "Ľavá Strana"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6078 msgid "Left side of the header line"
6079 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6083 msgid "MarkBoth"
6084 msgstr "OznačenieOboch"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6087 msgid "Publication ID"
6088 msgstr "Publikačná ID"
6089
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6091 msgid "Abstract---"
6092 msgstr "Súhrn---"
6093
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6095 msgid "Index Terms---"
6096 msgstr "Index Pojmov---"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6099 msgid "Paragraph Start"
6100 msgstr "Začiatok odstavca"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6103 msgid "First Char"
6104 msgstr "Prvé Písmeno"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6107 msgid "First character of first word"
6108 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6111 msgid "Appendices"
6112 msgstr "Prílohy"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6121 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6122 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6137 msgid "BackMatter"
6138 msgstr "ZáverečnáČasť"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6141 msgid "Peer Review Title"
6142 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6145 msgid "PeerReviewTitle"
6146 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6152 #: src/RowPainter.cpp:368
6153 msgid "Appendix"
6154 msgstr "Príloha"
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6157 #: lib/layouts/jss.layout:119
6158 msgid "Short Title"
6159 msgstr "Krátky Titul"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6162 msgid "Short title for the appendix"
6163 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6168 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6169 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6170 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6175 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6177 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6178 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6187 msgid "Bibliography"
6188 msgstr "Bibliografia"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6193 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6197 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6203 msgid "References"
6204 msgstr "Referencie"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6207 msgid "Biography"
6208 msgstr "Životopis"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6211 msgid "Photo"
6212 msgstr "Fotka"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6215 msgid "Optional photo for biography"
6216 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6229 msgid "Name"
6230 msgstr "Meno"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6234 msgid "Name of the author"
6235 msgstr "Meno autora"
6236
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6238 msgid "Biography without photo"
6239 msgstr "Životopis bez fotky"
6240
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6242 msgid "BiographyNoPhoto"
6243 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6247 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6255 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6256 msgid "Reasoning"
6257 msgstr "Dôvodenie"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6261 msgid "Alternative Proof String"
6262 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6263
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6265 msgid "An alternative proof string"
6266 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6267
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6269 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6273 msgid "Proof."
6274 msgstr "Dôkaz."
6275
6276 #: lib/layouts/InStar.module:2
6277 msgid "Title and Preamble Hacks"
6278 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6279
6280 #: lib/layouts/InStar.module:12
6281 msgid ""
6282 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6283 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6284 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6285 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6286 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6287 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6288 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6289 msgstr ""
6290 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6291 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6292 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6293 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6294 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6295 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6296 "byť predčasné.)"
6297
6298 #: lib/layouts/InStar.module:16
6299 msgid "In Preamble"
6300 msgstr "V Preambule"
6301
6302 #: lib/layouts/InStar.module:23
6303 msgid "In Title"
6304 msgstr "V Titule"
6305
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6307 msgid "R Journal"
6308 msgstr "R Denník"
6309
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6311 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6312 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6314 msgid "Reports"
6315 msgstr "Referáty"
6316
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6318 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6322 msgid "Abstract."
6323 msgstr "Súhrn."
6324
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6329 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6330 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6333 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6339 msgid "Address"
6340 msgstr "Adresa"
6341
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6343 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6355 msgid "Email"
6356 msgstr "E-mail"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6359 msgid "A0 Poster"
6360 msgstr "A0 Plagát"
6361
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6364 msgid "Posters"
6365 msgstr "Plagáty"
6366
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6372 msgid "Giant"
6373 msgstr "Gigantický"
6374
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6380 msgid "More Giant"
6381 msgstr "Viac Gigantický"
6382
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6388 msgid "Most Giant"
6389 msgstr "Najviac Gigantický"
6390
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6393 msgid "Giant Snippet"
6394 msgstr "Gigantický Kúsok"
6395
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6398 msgid "More Giant Snippet"
6399 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6400
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6403 msgid "Most Giant Snippet"
6404 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:3
6407 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6408 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6409
6410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6414 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6417 msgid "Subtitle"
6418 msgstr "Podtitul"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6422 msgid "Offprint"
6423 msgstr "odtlačok"
6424
6425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6426 msgid "Offprint Requests to:"
6427 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6428
6429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6431 msgid "Mail"
6432 msgstr "Pošta"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:140
6435 msgid "Correspondence to:"
6436 msgstr "Korešpodencia na:"
6437
6438 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6439 msgid "Acknowledgements."
6440 msgstr "Poďakovania."
6441
6442 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6447 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6449 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6456 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6461 msgid "Section"
6462 msgstr "Sekcia"
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6470 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6471 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6480 msgid "Subsection"
6481 msgstr "Podsekcia"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6486 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6491 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6497 msgid "Subsubsection"
6498 msgstr "Podpodsekcia"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6504 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6516 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6517 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6518 msgid "Date"
6519 msgstr "Dátum"
6520
6521 #: lib/layouts/aa.layout:239
6522 msgid "institutemark"
6523 msgstr "znak inštitútu"
6524
6525 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6526 msgid "Institute Mark"
6527 msgstr "Znak Inštitútu"
6528
6529 #: lib/layouts/aa.layout:262
6530 msgid "Abstract (unstructured)"
6531 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6534 msgid "ABSTRACT"
6535 msgstr "SÚHRN"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:296
6538 msgid "Abstract (structured)"
6539 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6540
6541 #: lib/layouts/aa.layout:300
6542 msgid "Context"
6543 msgstr "Kontext"
6544
6545 #: lib/layouts/aa.layout:301
6546 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6547 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6548
6549 #: lib/layouts/aa.layout:305
6550 msgid "Aims"
6551 msgstr "Ciele"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:306
6554 msgid "Aims of your work"
6555 msgstr "Ciele vašej práce"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:310
6558 msgid "Methods"
6559 msgstr "Metódy"
6560
6561 #: lib/layouts/aa.layout:311
6562 msgid "Methods used in your work"
6563 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:315
6566 msgid "Results"
6567 msgstr "Výsledky"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:316
6570 msgid "Results of your work"
6571 msgstr "Výsledky vašej práce"
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:337
6574 msgid "Key words."
6575 msgstr "Heslá."
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6581 msgid "Institute"
6582 msgstr "Inštitút"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6586 msgid "E-Mail"
6587 msgstr "E-mail"
6588
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6590 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6591 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6592
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6595 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6597 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6598 msgid "Itemize"
6599 msgstr "Položky"
6600
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6603 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6606 msgid "Enumerate"
6607 msgstr "Číslovanie"
6608
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6610 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6611 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6616 msgid "Description"
6617 msgstr "Opis"
6618
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6620 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6624 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6625 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6626 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6636 msgid "List"
6637 msgstr "Listina"
6638
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6641 msgid "Thesaurus"
6642 msgstr "Tezaurus"
6643
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6647
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6649 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6655 msgid "Affiliation"
6656 msgstr "Príslušenstvo"
6657
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6659 msgid "Altaffilation"
6660 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6664 msgid "Number"
6665 msgstr "Číslo"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6668 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6669 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6672 msgid "Alternative affiliation:"
6673 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6676 msgid "And"
6677 msgstr "A"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6683 msgid "and"
6684 msgstr "a"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6687 msgid "altaffilmark"
6688 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6691 msgid "altaffiliation mark"
6692 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6695 msgid "Subject headings:"
6696 msgstr "Heslá:"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6699 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6704 msgid "Acknowledgements"
6705 msgstr "Poďakovania"
6706
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6708 msgid "[Acknowledgements]"
6709 msgstr "[Poďakovania]"
6710
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6712 msgid "PlaceFigure"
6713 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6714
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6716 msgid "Place Figure here:"
6717 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6718
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6720 msgid "PlaceTable"
6721 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6722
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6724 msgid "Place Table here:"
6725 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6726
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6728 msgid "[Appendix]"
6729 msgstr "[Príloha]"
6730
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6732 msgid "MathLetters"
6733 msgstr "MatematickéListiny"
6734
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6736 msgid "NoteToEditor"
6737 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6738
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6740 msgid "Note to Editor:"
6741 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6744 msgid "TableRefs"
6745 msgstr "ReferencieTabuľky"
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6748 msgid "References. ---"
6749 msgstr "Referencie. ---"
6750
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6752 msgid "TableComments"
6753 msgstr "KomentárTabuľky"
6754
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6756 msgid "Note. ---"
6757 msgstr "Poznámka. ---"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6760 msgid "Table note"
6761 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6764 msgid "Table note:"
6765 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6766
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6768 msgid "tablenotemark"
6769 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6770
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6772 msgid "tablenote mark"
6773 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6774
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6776 msgid "FigCaption"
6777 msgstr "PopisObrázka"
6778
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6780 msgid "fig."
6781 msgstr "obr."
6782
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6784 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6785 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6788 msgid "Facility"
6789 msgstr "Zariadenie"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6792 msgid "Facility:"
6793 msgstr "Zariadenie:"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6796 msgid "Objectname"
6797 msgstr "Meno objektu"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6800 msgid "Obj:"
6801 msgstr "Obj:"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6804 msgid "Recognized Name"
6805 msgstr "Rozpoznané meno"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6808 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6809 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6812 msgid "Dataset"
6813 msgstr "MnožinaDát"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6816 msgid "Dataset:"
6817 msgstr "Množina dát:"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6820 msgid "Separate the dataset ID from text"
6821 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6824 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6825 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6828 msgid "Software"
6829 msgstr "Softvér"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6832 msgid "Software:"
6833 msgstr "Softvér:"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6836 msgid "APPENDIX"
6837 msgstr "PRÍLOHA"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6840 msgid "References-"
6841 msgstr "Referencie-"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6844 msgid "Note-"
6845 msgstr "Poznámka-"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6848 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6849 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6864 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6865 msgid "Short Title|S"
6866 msgstr "Krátky Titul"
6867
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6869 msgid "Short title which will appear in the running header"
6870 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6873 msgid "Short name"
6874 msgstr "Krátke meno"
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6877 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6878 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6881 msgid "Alt Affiliation"
6882 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6885 msgid "Also Affiliation"
6886 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6892 msgid "Fax"
6893 msgstr "Fax"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6898 msgid "Fax:"
6899 msgstr "Fax:"
6900
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6903 msgid "Phone"
6904 msgstr "Telefón"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6908 msgid "Phone:"
6909 msgstr "Telefón:"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6912 msgid "Abbreviations"
6913 msgstr "Skratky"
6914
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6916 msgid "Abbreviations:"
6917 msgstr "Skratky:"
6918
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6920 msgid "Scheme"
6921 msgstr "Náčrtok"
6922
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6924 msgid "List of Schemes"
6925 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6926
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6928 msgid "Chart"
6929 msgstr "Diagram"
6930
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6932 msgid "List of Charts"
6933 msgstr "Zoznam Diagramov"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6936 msgid "Graph[[mathematical]]"
6937 msgstr "Graf"
6938
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6940 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6941 msgstr "Zoznam Grafov"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6944 msgid "SupplementalInfo"
6945 msgstr "PodpornáInformácia"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6948 msgid "Supporting Information Available"
6949 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6950
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6952 msgid "TOC entry"
6953 msgstr "Záznam v obsahu"
6954
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6956 msgid "Graphical TOC Entry"
6957 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6958
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6960 msgid "Bibnote"
6961 msgstr "BibPoznámka"
6962
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6964 msgid "bibnote"
6965 msgstr "bibpoznámka"
6966
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6968 msgid "Chemistry"
6969 msgstr "Chémia"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6972 msgid "chemistry"
6973 msgstr "chémia"
6974
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6976 #: lib/languages:719
6977 msgid "Latin"
6978 msgstr "Latinsky"
6979
6980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6982 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6983
6984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6985 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6986 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6987
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6989 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6990 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6991
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6993 msgid "TOG online ID"
6994 msgstr "TOG online ID"
6995
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6997 msgid "Online ID:"
6998 msgstr "Online ID:"
6999
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7001 msgid "TOG volume"
7002 msgstr "TOG diel"
7003
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7005 msgid "Volume number:"
7006 msgstr "Číslo dielu:"
7007
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7009 msgid "TOG number"
7010 msgstr "TOG číslo"
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7013 msgid "Article number:"
7014 msgstr "Číslo článku:"
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7017 msgid "Set copyright"
7018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7021 msgid "Copyright type:"
7022 msgstr "Typ autorských práv:"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7025 msgid "Copyright year"
7026 msgstr "Autorské práva rok"
7027
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7029 msgid "Year of copyright:"
7030 msgstr "Rok autorských práv:"
7031
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7033 msgid "Conference info"
7034 msgstr "Info konferencie"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7037 msgid "Conference info:"
7038 msgstr "Info konferencie:"
7039
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7041 msgid "Conference name"
7042 msgstr "Meno konferencie"
7043
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7045 msgid "ISBN"
7046 msgstr "ISBN"
7047
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7049 msgid "ISBN:"
7050 msgstr "ISBN:"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7053 msgid "DOI"
7054 msgstr "DOI"
7055
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7058 msgid "Article DOI:"
7059 msgstr "DOI článku:"
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7062 msgid "TOG article DOI"
7063 msgstr "TOG článok DOI"
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7066 msgid "PDF author"
7067 msgstr "PDF autor"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7070 msgid "PDF author:"
7071 msgstr "PDF autor:"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7075 msgid "Keyword list"
7076 msgstr "Listina hesiel"
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7080 msgid "Concept list"
7081 msgstr "Listina konceptov"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7085 msgid "Print copyright"
7086 msgstr "Tlač autorských práv"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7089 msgid "Teaser"
7090 msgstr "Hlavolam"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7093 msgid "Teaser image:"
7094 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7097 msgid "CR categories"
7098 msgstr "CR kategórie"
7099
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7101 msgid "CR Categories:"
7102 msgstr "CR kategórie:"
7103
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7105 msgid "CRcat"
7106 msgstr "CRkat"
7107
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7109 msgid "CR category"
7110 msgstr "CR kategória"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7113 msgid "CR-number"
7114 msgstr "CR-číslo"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7117 msgid "Number of the category"
7118 msgstr "Číslo kategórie"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7123 msgid "Subcategory"
7124 msgstr "Podkategória"
7125
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7127 msgid "Third-level"
7128 msgstr "Tretia úroveň"
7129
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7131 msgid "Third-level of the category"
7132 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7135 msgid "ShortCite"
7136 msgstr "KrátkeCitovanie"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7139 msgid "Short cite"
7140 msgstr "Krátke citovanie"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7145 msgid "Thanks"
7146 msgstr "Vďaka"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7149 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7150 msgid "E-mail"
7151 msgstr "E-mail"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7156 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7162 msgid "Acknowledgments"
7163 msgstr "Poďakovania"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7167 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7170 msgid "TOG project URL"
7171 msgstr "TOG projekt URL"
7172
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7174 msgid "Project URL:"
7175 msgstr "URL projektu:"
7176
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7178 msgid "TOG video URL"
7179 msgstr "TOG video URL"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7182 msgid "Video URL:"
7183 msgstr "URL Videa:"
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7186 msgid "TOG data URL"
7187 msgstr "TOG data URL"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7190 msgid "Data URL:"
7191 msgstr "URL dát:"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7194 msgid "TOG code URL"
7195 msgstr "TOG code URL"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7198 msgid "Code URL:"
7199 msgstr "URL kódu:"
7200
7201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7202 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7203 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7204
7205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7206 msgid "Articles (DocBook)"
7207 msgstr "Články (DocBook)"
7208
7209 #: lib/layouts/agums.layout:3
7210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7211 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7212
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7214 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7215 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7216
7217 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7218 msgid "Authors"
7219 msgstr "Autori"
7220
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7222 msgid "Affiliation Mark"
7223 msgstr "Značka Príslušenstva"
7224
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7228
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7230 msgid "Author affiliation:"
7231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7232
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7234 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7235 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7238 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7243 msgid "Paragraph"
7244 msgstr "Odstavec"
7245
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7247 msgid "Acknowledgments."
7248 msgstr "Poďakovania."
7249
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7251 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7252 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7253
7254 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7259 msgid "Section*"
7260 msgstr "Sekcia*"
7261
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7263 msgid "SpecialSection"
7264 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7265
7266 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7267 msgid "SpecialSection*"
7268 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7269
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7277 msgid "Unnumbered"
7278 msgstr "Neočíslované"
7279
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7285 msgid "Subsection*"
7286 msgstr "Podsekcia*"
7287
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7292 msgid "Subsubsection*"
7293 msgstr "Podpodsekcia*"
7294
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7296 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7297 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7298
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7301 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7302 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7303 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7304 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7305 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7306 msgid "Books"
7307 msgstr "Knihy"
7308
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7310 msgid "Chapter Exercises"
7311 msgstr "Kapitola Úlohy"
7312
7313 #: lib/layouts/apa.layout:3
7314 msgid "American Psychological Association (APA)"
7315 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7316
7317 #: lib/layouts/apa.layout:54
7318 msgid "RightHeader"
7319 msgstr "HlavičkaVpravo"
7320
7321 #: lib/layouts/apa.layout:63
7322 msgid "Right header:"
7323 msgstr "Hlavička vpravo:"
7324
7325 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7326 msgid "Abstract:"
7327 msgstr "Súhrn:"
7328
7329 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7330 msgid "Short title:"
7331 msgstr "Krátky titul:"
7332
7333 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7334 msgid "TwoAuthors"
7335 msgstr "DvajaAutori"
7336
7337 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7338 msgid "ThreeAuthors"
7339 msgstr "TrajaAutori"
7340
7341 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7342 msgid "FourAuthors"
7343 msgstr "ŠtyriaAutori"
7344
7345 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7346 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7347 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Príslušenstvo:"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DvePríslušenstva"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TriPríslušenstva"
7359
7360 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7363
7364 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7365 msgid "Acknowledgements:"
7366 msgstr "Poďakovania:"
7367
7368 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7369 msgid "ThickLine"
7370 msgstr "HrubáČiara"
7371
7372 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7373 msgid "Centered"
7374 msgstr "Na stred"
7375
7376 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7378 msgid "standard"
7379 msgstr "štandard"
7380
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7384 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7385 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7388 msgid "FitFigure"
7389 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7390
7391 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7392 msgid "FitBitmap"
7393 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7394
7395 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7398 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7401 msgid "Subparagraph"
7402 msgstr "Pododstavec"
7403
7404 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7407 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7411 msgid "Custom Item|s"
7412 msgstr "Vlastná Položka"
7413
7414 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7417 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7418 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7421 msgid "A customized item string"
7422 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7423
7424 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7425 msgid "Seriate"
7426 msgstr "Vložené číslovanie"
7427
7428 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7431 msgid "(\\alph{enumii})"
7432 msgstr "(\\alph{enumii})"
7433
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7435 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7436 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7437
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7439 msgid "FiveAuthors"
7440 msgstr "PäťAutorov"
7441
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7443 msgid "SixAuthors"
7444 msgstr "ŠesťAutorov"
7445
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7447 msgid "LeftHeader"
7448 msgstr "ĽaváHlavička"
7449
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7451 msgid "Left header:"
7452 msgstr "Ľavá hlavička:"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7455 msgid "FiveAffiliations"
7456 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7459 msgid "SixAffiliations"
7460 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7465 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7479 msgid "Note"
7480 msgstr "Poznámka"
7481
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7483 msgid "AuthorNote"
7484 msgstr "PoznámkaAutor"
7485
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7487 msgid "Author Note:"
7488 msgstr "Poznámka Autor:"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7491 msgid "Journal"
7492 msgstr "Denník"
7493
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7496 msgid "Preamble"
7497 msgstr "Preambula"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7500 msgid "CopNum"
7501 msgstr "CopNum"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7505 msgid "Volume"
7506 msgstr "Diel"
7507
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7509 msgid "*"
7510 msgstr "*"
7511
7512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7513 msgid "Arabic Article"
7514 msgstr "Arabský Článok"
7515
7516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7518 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7519
7520 #: lib/layouts/article.layout:3
7521 msgid "Article (Standard Class)"
7522 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7523
7524 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7531 msgid "Part"
7532 msgstr "Časť"
7533
7534 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7537 msgid "Part*"
7538 msgstr "Časť*"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7541 msgid "Beamer"
7542 msgstr "Beamer"
7543
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7546 #: lib/layouts/slides.layout:4
7547 msgid "Presentations"
7548 msgstr "Prezentácie"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7557 msgid "Overlay Specifications|v"
7558 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7559
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7562 msgid "Overlay specifications for this list"
7563 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7568 msgid "Item Overlay Specifications"
7569 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7578 msgid "On Slide"
7579 msgstr "Na fólii"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7584 msgid "Overlay specifications for this item"
7585 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7586
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7588 msgid "Mini Template"
7589 msgstr "Mini šablóna"
7590
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7592 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7593 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7594
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7596 msgid "Longest label|s"
7597 msgstr "Najdlhšie návestie"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7600 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7601 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7605 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7607 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7610 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7617 msgid "Sectioning"
7618 msgstr "Členenie"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7624 msgid "Mode"
7625 msgstr "Mód"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Špecifikácie módu"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7639 msgstr ""
7640 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7655 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7660 msgid "\\Alph{section}"
7661 msgstr "\\Alph{section}"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7664 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7665 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7666
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7668 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7669 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7670
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7674
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7676 msgid ""
7677 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7678 msgstr ""
7679 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7682 msgid ""
7683 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7689
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7691 msgid "Frame"
7692 msgstr "Rám"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7696 msgid "Frames"
7697 msgstr "Rámy"
7698
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7706 msgid "Action"
7707 msgstr "Akcia"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7710 msgid "Overlay specifications for this frame"
7711 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7714 msgid "Default Overlay Specifications"
7715 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7716
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7718 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7719 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7720
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7723 msgid "Frame Options"
7724 msgstr "Voľby Rám"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7729 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7730 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7731 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7732 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7733 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7734 msgid "Options"
7735 msgstr "Možnosti"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7740 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7741
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7743 msgid "Frame Title"
7744 msgstr "Titul Rámu"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7747 msgid "Enter the frame title here"
7748 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7751 msgid "PlainFrame"
7752 msgstr "ProstýRám"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7755 msgid "Frame (plain)"
7756 msgstr "Rám (prostý)"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7759 msgid "FragileFrame"
7760 msgstr "KrehkýRám"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7763 msgid "Frame (fragile)"
7764 msgstr "Rám (krehký)"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7767 msgid "AgainFrame"
7768 msgstr "ZaseRám"
7769
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7773 msgid "Slide"
7774 msgstr "Fólia"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7777 msgid "Repeat frame with label"
7778 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7781 msgid "FrameTitle"
7782 msgstr "RámTitul"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7795 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7798 msgid "Short Frame Title|S"
7799 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7803 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7806 msgid "FrameSubtitle"
7807 msgstr "RámPodTitul"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7811 msgid "Column"
7812 msgstr "Stĺpec"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7817 msgid "Columns"
7818 msgstr "Stĺpce"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7821 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7822 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7823
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7825 msgid "Column Options"
7826 msgstr "Voľby Stĺpec"
7827
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7829 msgid "Column options (see beamer manual)"
7830 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7831
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7833 msgid "Column Placement Options"
7834 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7835
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7841 msgid "ColumnsCenterAligned"
7842 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7845 msgid "Columns (center aligned)"
7846 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7847
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7849 msgid "ColumnsTopAligned"
7850 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7853 msgid "Columns (top aligned)"
7854 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7855
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7857 msgid "Pause"
7858 msgstr "Pauza"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7863 msgid "Overlays"
7864 msgstr "Prekrytia"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7867 msgid "Pause number"
7868 msgstr "Číslo pauzy"
7869
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7873
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7879 msgid "Overprint"
7880 msgstr "Pretlačenie"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7883 msgid "Overprint Area Width"
7884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7888 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7889 msgid "Width"
7890 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7891
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7895
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7897 msgid "OverlayArea"
7898 msgstr "PlochaPrekrytia"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7901 msgid "Overlayarea"
7902 msgstr "Plocha prekrytia"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7905 msgid "Overlay Area Width"
7906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7907
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7909 msgid "The width of the overlay area"
7910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7911
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7913 msgid "Overlay Area Height"
7914 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7918 msgid "Height"
7919 msgstr "Výška"
7920
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7922 msgid "The height of the overlay area"
7923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7927 msgid "Uncover"
7928 msgstr "Odhalenie"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7931 msgid "Uncovered on slides"
7932 msgstr "Odhalené na fóliách"
7933
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7936 msgid "Only"
7937 msgstr "LenNaFólii"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7940 msgid "Only on slides"
7941 msgstr "Len na fóliách"
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7944 msgid "Block"
7945 msgstr "Blok"
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7948 msgid "Blocks"
7949 msgstr "Bloky"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7952 msgid "Block:"
7953 msgstr "Blok:"
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7956 msgid "Action Specification|S"
7957 msgstr "Špecifikácie akcie"
7958
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7960 msgid "Block Title"
7961 msgstr "Titul Bloku"
7962
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7964 msgid "Enter the block title here"
7965 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7968 msgid "ExampleBlock"
7969 msgstr "PríkladnýBlok"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7972 msgid "Example Block:"
7973 msgstr "Príkladný Blok:"
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7976 msgid "AlertBlock"
7977 msgstr "VýstražnýBlok"
7978
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7980 msgid "Alert Block:"
7981 msgstr "Výstražný Blok:"
7982
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7986 msgid "Titling"
7987 msgstr "Titulovanie"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7992
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7994 msgid "Title (Plain Frame)"
7995 msgstr "Titul (prostý rám)"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7998 msgid "Short Subtitle|S"
7999 msgstr "Krátky Podtitul"
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8003 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8007 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8010 msgid "Short Institute|S"
8011 msgstr "Krátky Inštitút"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8014 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8015 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8018 msgid "InstituteMark"
8019 msgstr "ZnakInštitútu"
8020
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8022 msgid "Short Date|S"
8023 msgstr "Krátky Dátum"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8026 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8027 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8030 msgid "TitleGraphic"
8031 msgstr "TitulGrafiky"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8036 msgid "Quotation"
8037 msgstr "Citácia"
8038
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8042 msgid "Quote"
8043 msgstr "Citát (krátky)"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8047 msgid "Verse"
8048 msgstr "Verš"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8052 msgid "Corollary."
8053 msgstr "Korolár."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8061 msgid "Action Specifications|S"
8062 msgstr "Špecifikácie akcie"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8070
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8080 msgid "Definition."
8081 msgstr "Definícia."
8082
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8084 msgid "Definitions"
8085 msgstr "Definície"
8086
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8088 msgid "Definitions."
8089 msgstr "Definície."
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8092 msgid "Example."
8093 msgstr "Príklad."
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8096 msgid "Examples"
8097 msgstr "Príklady"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8100 msgid "Examples."
8101 msgstr "Príklady."
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8116 msgid "Fact"
8117 msgstr "Fakt"
8118
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8120 msgid "Fact."
8121 msgstr "Fakt."
8122
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8125 msgid "Lemma."
8126 msgstr "Lemma."
8127
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8130 msgid "Theorem."
8131 msgstr "Teoréma."
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8135 msgid "LyX-Code"
8136 msgstr "LyX-Kód"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8139 msgid "NoteItem"
8140 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8143 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8144 msgid "Bold"
8145 msgstr "Tučné"
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8148 msgid "Emphasize"
8149 msgstr "Zvýraznenie"
8150
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8152 msgid "Emph."
8153 msgstr "Dôraz"
8154
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8156 msgid "Alert"
8157 msgstr "Výstrah"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8160 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8161 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8162 msgid "Structure"
8163 msgstr "Štruktúra"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8167 msgid "Visible"
8168 msgstr "Viditeľný text"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8171 msgid "Invisible"
8172 msgstr "Neviditeľný text"
8173
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8175 msgid "Alternative"
8176 msgstr "Alternatíva"
8177
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8179 msgid "Default Text"
8180 msgstr "Štandardný Text"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8183 msgid "Enter the default text here"
8184 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8187 msgid "Beamer Note"
8188 msgstr "Beamer Poznámka"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8191 msgid "Note Options"
8192 msgstr "Voľby Poznámky"
8193
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8195 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8196 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8199 msgid "ArticleMode"
8200 msgstr "MódPreČlánok"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8203 msgid "Article"
8204 msgstr "Článok"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8207 msgid "PresentationMode"
8208 msgstr "PrezentačnýMód"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8211 msgid "Presentation"
8212 msgstr "Prezentácia"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8215 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8217 #: src/insets/Inset.cpp:100
8218 msgid "Table"
8219 msgstr "Tabuľka"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8224 msgid "List of Tables"
8225 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8229 msgid "Figure"
8230 msgstr "Obrázok"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8237
8238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8239 msgid "Beamerposter"
8240 msgstr "Beamer-plagát"
8241
8242 #: lib/layouts/book.layout:3
8243 msgid "Book (Standard Class)"
8244 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8245
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8247 msgid "Broadway"
8248 msgstr "Broadway"
8249
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8251 msgid "Scripts"
8252 msgstr "Skripty"
8253
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8255 msgid "Dialogue"
8256 msgstr "Dialóg"
8257
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8259 msgid "Narrative"
8260 msgstr "Rozprávanie"
8261
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8263 msgid "ACT"
8264 msgstr "ACT"
8265
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8267 msgid "ACT \\arabic{act}"
8268 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8269
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8271 msgid "SCENE"
8272 msgstr "SCÉNA"
8273
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8275 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8276 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8277
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8279 msgid "SCENE*"
8280 msgstr "SCÉNA*"
8281
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8283 msgid "AT RISE:"
8284 msgstr "AT RISE:"
8285
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8287 msgid "Speaker"
8288 msgstr "Hlásateľ"
8289
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8291 msgid "Parenthetical"
8292 msgstr "Zátvorkový"
8293
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8295 msgid "("
8296 msgstr "("
8297
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8299 msgid ")"
8300 msgstr ")"
8301
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8303 msgid "CURTAIN"
8304 msgstr "OPONA"
8305
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8309 msgid "Right Address"
8310 msgstr "Adresa vpravo"
8311
8312 #: lib/layouts/chess.layout:3
8313 msgid "Chess"
8314 msgstr "Šach"
8315
8316 #: lib/layouts/chess.layout:36
8317 msgid "Mainline"
8318 msgstr "HlavnýVariant"
8319
8320 #: lib/layouts/chess.layout:43
8321 msgid "Mainline:"
8322 msgstr "Hlavný variant:"
8323
8324 #: lib/layouts/chess.layout:62
8325 msgid "Variation"
8326 msgstr "Variácia"
8327
8328 #: lib/layouts/chess.layout:66
8329 msgid "Variation:"
8330 msgstr "Variácia:"
8331
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "Podvariácia"
8335
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 msgid "Subvariation:"
8338 msgstr "Podvariácia:"
8339
8340 #: lib/layouts/chess.layout:81
8341 msgid "SubVariation2"
8342 msgstr "Podvariácia2"
8343
8344 #: lib/layouts/chess.layout:84
8345 msgid "Subvariation(2):"
8346 msgstr "Podvariácia(2):"
8347
8348 #: lib/layouts/chess.layout:90
8349 msgid "SubVariation3"
8350 msgstr "Podvariácia3"
8351
8352 #: lib/layouts/chess.layout:93
8353 msgid "Subvariation(3):"
8354 msgstr "Podvariácia(3):"
8355
8356 #: lib/layouts/chess.layout:99
8357 msgid "SubVariation4"
8358 msgstr "Podvariácia4"
8359
8360 #: lib/layouts/chess.layout:102
8361 msgid "Subvariation(4):"
8362 msgstr "Podvariácia(4):"
8363
8364 #: lib/layouts/chess.layout:108
8365 msgid "SubVariation5"
8366 msgstr "Podvariácia5"
8367
8368 #: lib/layouts/chess.layout:111
8369 msgid "Subvariation(5):"
8370 msgstr "Podvariácia(5):"
8371
8372 #: lib/layouts/chess.layout:118
8373 msgid "HideMoves"
8374 msgstr "SkryťŤahy"
8375
8376 #: lib/layouts/chess.layout:123
8377 msgid "HideMoves:"
8378 msgstr "SkryťŤahy:"
8379
8380 #: lib/layouts/chess.layout:128
8381 msgid "ChessBoard"
8382 msgstr "Šachovnica"
8383
8384 #: lib/layouts/chess.layout:132
8385 msgid "[chessboard]"
8386 msgstr "[šachovnica]"
8387
8388 #: lib/layouts/chess.layout:141
8389 msgid "BoardCentered"
8390 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8391
8392 #: lib/layouts/chess.layout:146
8393 msgid "[centered board]"
8394 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8395
8396 #: lib/layouts/chess.layout:156
8397 msgid "HighLight"
8398 msgstr "HlavnýNámet"
8399
8400 #: lib/layouts/chess.layout:161
8401 msgid "Highlights:"
8402 msgstr "Hlavný Námet:"
8403
8404 #: lib/layouts/chess.layout:176
8405 msgid "Arrow"
8406 msgstr "Šípka"
8407
8408 #: lib/layouts/chess.layout:181
8409 msgid "Arrow:"
8410 msgstr "Šípka:"
8411
8412 #: lib/layouts/chess.layout:187
8413 msgid "KnightMove"
8414 msgstr "ŤahKráľa"
8415
8416 #: lib/layouts/chess.layout:192
8417 msgid "KnightMove:"
8418 msgstr "ŤahKráľa:"
8419
8420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8421 msgid "Springer cl2emult"
8422 msgstr "Springer cl2emult"
8423
8424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8425 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8426 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8427
8428 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8429 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8430 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8431
8432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8433 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8434 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8437 msgid "DIN-Brief"
8438 msgstr "Din-Brief"
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8441 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8443 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8445 msgid "Letters"
8446 msgstr "Listy"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8449 msgid "DinBrief"
8450 msgstr "DinBrief"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8461 msgid "Letter"
8462 msgstr "Text listu"
8463
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8465 msgid "Addresses"
8466 msgstr "Adresy"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8472 msgid "Postal Data"
8473 msgstr "Doručovacie údaje"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8478 msgid "Send To Address"
8479 msgstr "Adresa prijímateľa"
8480
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8485 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8489 msgid "Address:"
8490 msgstr "Adresa:"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8495 msgid "My Address"
8496 msgstr "Adresa odosielateľa"
8497
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8499 msgid "Sender Address:"
8500 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8503 msgid "Return address"
8504 msgstr "Návratná adresa"
8505
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8508 msgid "Backaddress:"
8509 msgstr "Návratná adresa:"
8510
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8512 msgid "Postal comment"
8513 msgstr "Doručovací údaj"
8514
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8516 msgid "Postal Remark:"
8517 msgstr "Doručovací údaj:"
8518
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8520 msgid "Handling"
8521 msgstr "Zaobchádzanie"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8524 msgid "Handling:"
8525 msgstr "Zaobchádzanie:"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8530 msgid "YourRef"
8531 msgstr "Vaše číslo"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8535 msgid "Your ref.:"
8536 msgstr "Vaše číslo:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8541 msgid "MyRef"
8542 msgstr "Moje číslo"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8546 msgid "Our ref.:"
8547 msgstr "Naše číslo:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8550 msgid "Writer"
8551 msgstr "Referenta"
8552
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8554 msgid "Writer:"
8555 msgstr "Referent:"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8562 msgid "Signature"
8563 msgstr "Podpis"
8564
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8571 msgid "Closings"
8572 msgstr "Záver"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8578 msgid "Signature:"
8579 msgstr "Podpis:"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8582 msgid "Bottomtext"
8583 msgstr "Doplňujúce údaje"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8586 msgid "Bottom text:"
8587 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8590 msgid "Area code"
8591 msgstr "Predvoľba"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8594 msgid "Area Code:"
8595 msgstr "Predvoľba:"
8596
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8601 msgid "Telephone"
8602 msgstr "Telefón"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8607 msgid "Telephone:"
8608 msgstr "Telefón:"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8613 msgid "Location"
8614 msgstr "Umiestnenie"
8615
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8618 msgid "Location:"
8619 msgstr "Umiestnenie:"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8627 msgid "Date:"
8628 msgstr "Dátum:"
8629
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8633 msgid "Subject"
8634 msgstr "Predmet"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8638 msgid "Subject:"
8639 msgstr "Predmet:"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8647 msgid "Opening"
8648 msgstr "Oslovenie"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8653 msgid "Opening:"
8654 msgstr "Oslovenie:"
8655
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8662 msgid "Closing"
8663 msgstr "Záverečný pozdrav"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8668 msgid "Closing:"
8669 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8672 msgid "Signature|S"
8673 msgstr "Podpis"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8676 msgid "Here you can insert a signature scan"
8677 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8678
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8681 msgid "encl"
8682 msgstr "Prílohy"
8683
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8687 msgid "encl:"
8688 msgstr "Prílohy:"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8693 msgid "cc"
8694 msgstr "Kópia"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8699 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8700 msgid "cc:"
8701 msgstr "Kópia:"
8702
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8705 msgid "PS"
8706 msgstr "PS"
8707
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8709 msgid "Post Scriptum:"
8710 msgstr "Postskriptum:"
8711
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8713 msgid "SenderAddress"
8714 msgstr "Adresa odosielateľa"
8715
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8718 msgid "Backaddress"
8719 msgstr "Návratná-Adresa"
8720
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8722 msgid "RetourAdresse"
8723 msgstr "Návratná-Adresa"
8724
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8726 msgid "Adresse"
8727 msgstr "Adresa prijímateľa"
8728
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8730 msgid "Postvermerk"
8731 msgstr "Doručovací údaj"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8734 msgid "Zusatz"
8735 msgstr "Prídavok"
8736
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8738 msgid "IhrZeichen"
8739 msgstr "Vaše číslo"
8740
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8743 msgid "YourMail"
8744 msgstr "Váš list"
8745
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8747 msgid "IhrSchreiben"
8748 msgstr "Váš list"
8749
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8751 msgid "MeinZeichen"
8752 msgstr "Moje číslo"
8753
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8755 msgid "Unterschrift"
8756 msgstr "Podpis"
8757
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8759 msgid "Telefon"
8760 msgstr "Telefón"
8761
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8765 msgid "Place"
8766 msgstr "Miesto"
8767
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8769 msgid "Stadt"
8770 msgstr "Mesto"
8771
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8773 msgid "Town"
8774 msgstr "Mesto"
8775
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8777 msgid "Ort"
8778 msgstr "Miesto"
8779
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8781 msgid "Datum"
8782 msgstr "Dátum"
8783
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8787 msgid "Reference"
8788 msgstr "Predmet"
8789
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8791 msgid "Betreff"
8792 msgstr "Predmet"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8795 msgid "Anrede"
8796 msgstr "Oslovenie"
8797
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8799 msgid "Brieftext"
8800 msgstr "Text listu"
8801
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8803 msgid "Gruss"
8804 msgstr "Pozdrav"
8805
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8807 msgid "ps"
8808 msgstr "ps"
8809
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8812 msgid "Encl."
8813 msgstr "Príloha"
8814
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8816 msgid "Anlagen"
8817 msgstr "Prílohy"
8818
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8821 msgid "CC"
8822 msgstr "KÓPIA"
8823
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8825 msgid "Verteiler"
8826 msgstr "Kópia"
8827
8828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8829 msgid "DocBook Book (SGML)"
8830 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8831
8832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8834 msgid "Books (DocBook)"
8835 msgstr "Knihy (DocBook)"
8836
8837 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8838 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8839 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8840
8841 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8842 msgid "DocBook Section (SGML)"
8843 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8844
8845 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8846 msgid "DocBook Article (SGML)"
8847 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8848
8849 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8850 msgid "Inderscience A4 Journals"
8851 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8852
8853 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8854 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8855 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8856
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8858 msgid "Econometrica"
8859 msgstr "Econometrica"
8860
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8862 msgid "RunTitle"
8863 msgstr "Hlavička: Titul"
8864
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8866 msgid "Running Title:"
8867 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8868
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8870 msgid "RunAuthor"
8871 msgstr "Hlavička: Autor"
8872
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8874 msgid "Running Author:"
8875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8876
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8878 msgid "Address Option"
8879 msgstr "Voľba Adresa"
8880
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8882 msgid "Optional argument for the address"
8883 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8884
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8886 msgid "E-Mail Option"
8887 msgstr "Voľba E-mail"
8888
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8890 msgid "Optional argument for the e-mail"
8891 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8892
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8895 msgid "E-mail:"
8896 msgstr "E-mail:"
8897
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8899 msgid "Web Address"
8900 msgstr "Web Adresa"
8901
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8903 msgid "Web address:"
8904 msgstr "Web-adresa:"
8905
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8907 msgid "Authors Block"
8908 msgstr "Blok Autorov"
8909
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8911 msgid "Authors Block:"
8912 msgstr "Blok Autorov:"
8913
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8918 msgid "Keyword"
8919 msgstr "Heslo"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8922 msgid "Thanks Text"
8923 msgstr "Vďaka Text"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8928
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 msgid "Thanks Reference"
8931 msgstr "Referencia na Vďaku"
8932
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8934 msgid "Thanks Ref"
8935 msgstr "Referencia na Vďaku"
8936
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8938 msgid "Internet Address Reference"
8939 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8940
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8942 msgid "Internet Addess Ref"
8943 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8944
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8946 msgid "Corresponding Author"
8947 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8948
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8950 msgid "Name (First Name)"
8951 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8952
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8954 msgid "First Name"
8955 msgstr "Krstné Meno"
8956
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8958 msgid "Name (Surname)"
8959 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8960
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8966 msgid "Surname"
8967 msgstr "Priezvisko"
8968
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8970 msgid "By Same Author (bib)"
8971 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8972
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8974 msgid "bysame"
8975 msgstr "od rovnakého autora"
8976
8977 #: lib/layouts/egs.layout:3
8978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8980
8981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8982 msgid "00.00.0000"
8983 msgstr "00.00.0000"
8984
8985 #: lib/layouts/egs.layout:289
8986 msgid "LaTeX Title"
8987 msgstr "LaTeX Titul"
8988
8989 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8990 msgid "Author:"
8991 msgstr "Autor:"
8992
8993 #: lib/layouts/egs.layout:333
8994 msgid "Affil"
8995 msgstr "Príslušenstvo"
8996
8997 #: lib/layouts/egs.layout:368
8998 msgid "Journal:"
8999 msgstr "Denník:"
9000
9001 #: lib/layouts/egs.layout:377
9002 msgid "msnumber"
9003 msgstr "číslo-manuskriptu"
9004
9005 #: lib/layouts/egs.layout:391
9006 msgid "MS_number:"
9007 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9008
9009 #: lib/layouts/egs.layout:401
9010 msgid "FirstAuthor"
9011 msgstr "Prvý autor"
9012
9013 #: lib/layouts/egs.layout:414
9014 msgid "1st_author_surname:"
9015 msgstr "1. autor priezvisko:"
9016
9017 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9021 msgid "Received"
9022 msgstr "Obdržané"
9023
9024 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9026 msgid "Received:"
9027 msgstr "Obdržané:"
9028
9029 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9031 msgid "Accepted"
9032 msgstr "Akceptované"
9033
9034 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9036 msgid "Accepted:"
9037 msgstr "Akceptované:"
9038
9039 #: lib/layouts/egs.layout:467
9040 msgid "Offsets"
9041 msgstr "Vyrovnania"
9042
9043 #: lib/layouts/egs.layout:480
9044 msgid "reprint_reqs_to:"
9045 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9046
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9049 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9050
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9052 msgid "Author Option"
9053 msgstr "Voľba Autor"
9054
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9056 msgid "Optional argument for the author"
9057 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9058
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9060 msgid "Author Address"
9061 msgstr "Adresa Autora"
9062
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9065 msgid "Author Email"
9066 msgstr "E-mail Autora"
9067
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9070 msgid "Email:"
9071 msgstr "E-mail:"
9072
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9075 msgid "Author URL"
9076 msgstr "URL Autora"
9077
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9080 msgid "URL:"
9081 msgstr "URL:"
9082
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9084 msgid "Thanks Option"
9085 msgstr "Voľba Vďaky"
9086
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9088 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9089 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9090
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9094
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9096 msgid "PROOF."
9097 msgstr "DÔKAZ."
9098
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9102
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9105 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9106
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9109 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9110
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9113 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9114
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9116 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9118
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9120 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9121 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9122
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9124 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9126
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9128 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9130
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9134
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9136 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9138
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9140 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9142
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9144 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9146
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9149 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9150
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9152 msgid "Case \\arabic{case}"
9153 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9154
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9156 msgid "Elsevier"
9157 msgstr "Elsevier"
9158
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9160 msgid "BeginFrontmatter"
9161 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9162
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9164 msgid "Begin frontmatter"
9165 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9166
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9168 msgid "EndFrontmatter"
9169 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9170
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9172 msgid "End frontmatter"
9173 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9174
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9176 msgid "Titlenotemark"
9177 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9178
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9180 msgid "Titlenote mark"
9181 msgstr "Značka titul poznámky"
9182
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9184 msgid "Title footnote"
9185 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9186
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9188 msgid "Footnote Label"
9189 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9190
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9192 msgid "Label you refer to in the title"
9193 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9194
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9196 msgid "Title footnote:"
9197 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9198
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9200 msgid "Author Label"
9201 msgstr "Návestie Autora"
9202
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9204 msgid "Label you will reference in the address"
9205 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9206
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9208 msgid "Authormark"
9209 msgstr "Značka autora"
9210
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9212 msgid "Author footnote"
9213 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9214
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9216 msgid "Author footnote:"
9217 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9218
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9220 msgid "Author Footnote Label"
9221 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9222
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9224 msgid "Label you refer to for an author"
9225 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9226
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9228 msgid "CorAuthormark"
9229 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9230
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9232 msgid "CorAuthor mark"
9233 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9234
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9236 msgid "Corresponding author"
9237 msgstr "Korešpondujúci autor"
9238
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9240 msgid "Corresponding author text:"
9241 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9242
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9244 msgid "Address Label"
9245 msgstr "Návestie Adresy"
9246
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9249 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9250
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9252 msgid "Internet"
9253 msgstr "Internet"
9254
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9257 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9258
9259 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9260 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9261 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9262
9263 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9264 msgid "Key words:"
9265 msgstr "Heslá:"
9266
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9268 msgid "Europass CV (2013)"
9269 msgstr "Europass CV (2013)"
9270
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9273 msgid "Curricula Vitae"
9274 msgstr "Životopisy"
9275
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9279 msgid "Name:"
9280 msgstr "Meno:"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9283 msgid "FooterName"
9284 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9287 msgid "Name (footer):"
9288 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9291 msgid "Mobile:"
9292 msgstr "Mobil:"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9295 msgid "Mobile phone number"
9296 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9300 msgid "Homepage"
9301 msgstr "Domáca stránka"
9302
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9304 msgid "Homepage:"
9305 msgstr "Domáca stránka:"
9306
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9308 msgid "InstantMessaging"
9309 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9310
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9312 msgid "Instant Messaging:"
9313 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9314
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9316 msgid "IM Type:"
9317 msgstr "Typ Odosielania:"
9318
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9320 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9321 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9324 msgid "Birthday"
9325 msgstr "Dátum narodenia"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9328 msgid "Date of birth:"
9329 msgstr "Dátum narodenia:"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9332 msgid "Nationality"
9333 msgstr "Štátna príslušnosť"
9334
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9336 msgid "Nationality:"
9337 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9340 msgid "Gender"
9341 msgstr "Pohlavie"
9342
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9344 msgid "Gender:"
9345 msgstr "Pohlavie:"
9346
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9348 msgid "BeforePicture"
9349 msgstr "PredObrázkom"
9350
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9352 msgid "Space before picture:"
9353 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9354
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9356 msgid "Picture"
9357 msgstr "Obrázok"
9358
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9360 msgid "Picture:"
9361 msgstr "Obrázok:"
9362
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9364 msgid "Resize photo to this width"
9365 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9366
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9368 msgid "AfterPicture"
9369 msgstr "ZaObrázkom"
9370
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9372 msgid "Space after picture:"
9373 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9374
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9379 msgid "Vertical Space"
9380 msgstr "Vertikálna Medzera"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9385 msgid "Additional vertical space"
9386 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9387
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9390 msgid "Item"
9391 msgstr "Položka"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9395 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9396
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9399 msgid "Item:"
9400 msgstr "Položka:"
9401
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9403 msgid "ItemInset"
9404 msgstr "PoložkováVložka"
9405
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9407 msgid "Subitems"
9408 msgstr "Podpoložky"
9409
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9411 msgid "TitleItem"
9412 msgstr "TitulnáPoložka"
9413
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9415 msgid "Title item:"
9416 msgstr "Titulná položka:"
9417
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9419 msgid "TitleLevel"
9420 msgstr "TitulÚroveň"
9421
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9423 msgid "Title level:"
9424 msgstr "Úroveň titulu:"
9425
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9427 msgid "Text (right side)"
9428 msgstr "Text (pravá strana)"
9429
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9431 msgid "BlueItem"
9432 msgstr "ModráPoložka"
9433
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9435 msgid "Blue item:"
9436 msgstr "Modrá položka:"
9437
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9439 msgid "BlueItemInset"
9440 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9441
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9443 msgid "Blue subitems"
9444 msgstr "Modré podpoložky"
9445
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9447 msgid "BigItem"
9448 msgstr "VeľkáPoložka"
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9451 msgid "Big Item:"
9452 msgstr "Veľká Položka:"
9453
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9455 msgid "EcvItemize"
9456 msgstr "Ecv-položky"
9457
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9459 msgid "MotherTongue"
9460 msgstr "MaterinskýJazyk"
9461
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9463 msgid "Mother Tongue:"
9464 msgstr "Materinský Jazyk:"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9467 msgid "LangHeader"
9468 msgstr "ČeloJazyka"
9469
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9471 msgid "Language Header:"
9472 msgstr "Čelo Jazyka:"
9473
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9475 msgid "Language:"
9476 msgstr "Jazyk:"
9477
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9479 msgid "Name of the language"
9480 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9483 msgid "Listening"
9484 msgstr "Počúvanie"
9485
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9487 msgid "Level how good you think you can listen"
9488 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9489
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9491 msgid "Reading"
9492 msgstr "Čítanie"
9493
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9495 msgid "Level how good you think you can read"
9496 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9497
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9499 msgid "Interaction"
9500 msgstr "Interakcia"
9501
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9503 msgid "Level how good you think you can conversate"
9504 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9505
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9507 msgid "Production"
9508 msgstr "Produkcia"
9509
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9511 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9512 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9515 msgid "LastLanguage"
9516 msgstr "PoslednýJazyk"
9517
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9519 msgid "Last Language:"
9520 msgstr "Posledný Jazyk:"
9521
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9523 msgid "LangFooter"
9524 msgstr "PätaJazyka"
9525
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9527 msgid "Language Footer:"
9528 msgstr "Päta Jazyka:"
9529
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9531 msgid "End"
9532 msgstr "Koniec"
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9535 msgid "End of CV"
9536 msgstr "Koniec CV"
9537
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9539 msgid "Highlight"
9540 msgstr "Zvýrazniť"
9541
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9543 msgid "Europe CV"
9544 msgstr "Europe CV"
9545
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9547 msgid "Footer name:"
9548 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9549
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9551 msgid "Mobile"
9552 msgstr "Mobil"
9553
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9555 msgid "Size"
9556 msgstr "Veľkosť"
9557
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9559 msgid "Size the photo is resized to"
9560 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9561
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9563 msgid "Page"
9564 msgstr "Stránka"
9565
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9567 msgid "The title as it appears in the header"
9568 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9569
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9571 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9572 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9573
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9575 msgid "BulletedItem"
9576 msgstr "OdrážkováPoložka"
9577
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9579 msgid "Bulleted Item:"
9580 msgstr "Odrážková Položka:"
9581
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9583 msgid "Begin"
9584 msgstr "Začiatok"
9585
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9587 msgid "Begin of CV"
9588 msgstr "Začiatok životopisu"
9589
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9591 msgid "PersonalInfo"
9592 msgstr "OsobnéÚdaje"
9593
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9595 msgid "Personal Info"
9596 msgstr "Osobné Údaje"
9597
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9599 msgid "VerticalSpace"
9600 msgstr "VertikálnaMedzera"
9601
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9603 msgid "Vertical space"
9604 msgstr "Vertikálna medzera"
9605
9606 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9608 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9609
9610 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9611 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9612 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9613
9614 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9615 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9616 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9617
9618 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9619 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9620 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9621
9622 #: lib/layouts/foils.layout:3
9623 msgid "FoilTeX"
9624 msgstr "FoilTeX"
9625
9626 #: lib/layouts/foils.layout:44
9627 msgid "Foilhead"
9628 msgstr "Hlava fólie"
9629
9630 #: lib/layouts/foils.layout:64
9631 msgid "ShortFoilhead"
9632 msgstr "Hlava fólie krátko"
9633
9634 #: lib/layouts/foils.layout:70
9635 msgid "Rotatefoilhead"
9636 msgstr "Hlava fólie otočená"
9637
9638 #: lib/layouts/foils.layout:76
9639 msgid "ShortRotatefoilhead"
9640 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9641
9642 #: lib/layouts/foils.layout:85
9643 msgid "TickList"
9644 msgstr "HáčikováListina"
9645
9646 #: lib/layouts/foils.layout:101
9647 msgid "_/"
9648 msgstr "_/"
9649
9650 #: lib/layouts/foils.layout:105
9651 msgid "CrossList"
9652 msgstr "KrížováListina"
9653
9654 #: lib/layouts/foils.layout:121
9655 msgid "><"
9656 msgstr "><"
9657
9658 #: lib/layouts/foils.layout:165
9659 msgid "My Logo"
9660 msgstr "Moje Logo"
9661
9662 #: lib/layouts/foils.layout:174
9663 msgid "My Logo:"
9664 msgstr "Moje Logo:"
9665
9666 #: lib/layouts/foils.layout:183
9667 msgid "Restriction"
9668 msgstr "Obmedzenie"
9669
9670 #: lib/layouts/foils.layout:187
9671 msgid "Restriction:"
9672 msgstr "Obmedzenie:"
9673
9674 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9676 msgid "Left Header"
9677 msgstr "Ľavá Hlavička"
9678
9679 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9681 msgid "Left Header:"
9682 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9683
9684 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9686 msgid "Right Header"
9687 msgstr "Pravá Hlavička"
9688
9689 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9691 msgid "Right Header:"
9692 msgstr "Pravá Hlavička:"
9693
9694 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9695 msgid "Right Footer"
9696 msgstr "Pravá päta"
9697
9698 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9699 msgid "Right Footer:"
9700 msgstr "Pravá päta:"
9701
9702 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9704 msgid "Theorem #."
9705 msgstr "Teoréma #."
9706
9707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9708 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9709 msgid "Lemma #."
9710 msgstr "Lemma #."
9711
9712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9713 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9714 msgid "Corollary #."
9715 msgstr "Korolár #."
9716
9717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9718 msgid "Proposition #."
9719 msgstr "Tvrdenie #."
9720
9721 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9723 msgid "Definition #."
9724 msgstr "Definícia #."
9725
9726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9728 msgid "Theorem*"
9729 msgstr "Teoréma*"
9730
9731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9733 msgid "Lemma*"
9734 msgstr "Lemma*"
9735
9736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9738 msgid "Corollary*"
9739 msgstr "Korolár*"
9740
9741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9743 msgid "Proposition*"
9744 msgstr "Tvrdenie*"
9745
9746 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9747 msgid "Proposition."
9748 msgstr "Tvrdenie."
9749
9750 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9752 msgid "Definition*"
9753 msgstr "Definícia*"
9754
9755 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9756 msgid "French Letter (frletter)"
9757 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9760 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9761 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9764 msgid "Letter:"
9765 msgstr "Text listu:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9769 msgid "Street"
9770 msgstr "Ulica"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9773 msgid "Street:"
9774 msgstr "Ulica:"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9777 msgid "Addition"
9778 msgstr "Doplnok"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9781 msgid "Addition:"
9782 msgstr "Doplnok:"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9785 msgid "Town:"
9786 msgstr "Mesto:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9790 msgid "State"
9791 msgstr "Štát"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9794 msgid "State:"
9795 msgstr "Štát:"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9798 msgid "ReturnAddress"
9799 msgstr "Návratná adresa"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9802 msgid "ReturnAddress:"
9803 msgstr "Návratná adresa:"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9807 msgid "MyRef:"
9808 msgstr "Moje číslo:"
9809
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9812 msgid "YourRef:"
9813 msgstr "Vaše číslo:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9816 msgid "YourMail:"
9817 msgstr "Váš list:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9820 msgid "Telefax"
9821 msgstr "Telefax"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9824 msgid "Telefax:"
9825 msgstr "Telefax:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9828 msgid "Telex"
9829 msgstr "Telex"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9832 msgid "Telex:"
9833 msgstr "Telex:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9836 msgid "EMail"
9837 msgstr "E-Mail"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9840 msgid "EMail:"
9841 msgstr "E-Mail:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9844 msgid "HTTP"
9845 msgstr "HTTP"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9848 msgid "HTTP:"
9849 msgstr "HTTP:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9852 msgid "Bank"
9853 msgstr "Banka"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9856 msgid "Bank:"
9857 msgstr "Banka:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9860 msgid "BankCode"
9861 msgstr "Kód banky"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9864 msgid "BankCode:"
9865 msgstr "Kód banky:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9868 msgid "BankAccount"
9869 msgstr "BankovýÚčet"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9872 msgid "BankAccount:"
9873 msgstr "Bankový účet:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9877 msgid "PostalComment"
9878 msgstr "Doručovací údaj"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9881 msgid "PostalComment:"
9882 msgstr "Doručovací údaj:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9885 msgid "Reference:"
9886 msgstr "Predmet:"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9889 msgid "Encl.:"
9890 msgstr "Prílohy:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9893 msgid "G-Brief (V. 2)"
9894 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9897 msgid "NameRowA"
9898 msgstr "Meno Riadok A"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9901 msgid "NameRowA:"
9902 msgstr "Meno Riadok A:"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9905 msgid "NameRowB"
9906 msgstr "Meno Riadok B"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9909 msgid "NameRowB:"
9910 msgstr "Meno Riadok B:"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9913 msgid "NameRowC"
9914 msgstr "Meno Riadok C"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9917 msgid "NameRowC:"
9918 msgstr "Meno Riadok C:"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9921 msgid "NameRowD"
9922 msgstr "Meno Riadok D"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9925 msgid "NameRowD:"
9926 msgstr "Meno Riadok D:"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9929 msgid "NameRowE"
9930 msgstr "Meno Riadok E"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9933 msgid "NameRowE:"
9934 msgstr "Meno Riadok E:"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9937 msgid "NameRowF"
9938 msgstr "Meno Riadok F"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9941 msgid "NameRowF:"
9942 msgstr "Meno Riadok F:"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9945 msgid "NameRowG"
9946 msgstr "Meno Riadok G"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9949 msgid "NameRowG:"
9950 msgstr "Meno Riadok G:"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9953 msgid "AddressRowA"
9954 msgstr "Adresa Riadok A"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9957 msgid "AddressRowA:"
9958 msgstr "Adresa Riadok A:"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9961 msgid "AddressRowB"
9962 msgstr "Adresa Riadok B"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9965 msgid "AddressRowB:"
9966 msgstr "Adresa Riadok B:"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9969 msgid "AddressRowC"
9970 msgstr "Adresa Riadok C"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9973 msgid "AddressRowC:"
9974 msgstr "Adresa Riadok C:"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9977 msgid "AddressRowD"
9978 msgstr "Adresa Riadok D"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9981 msgid "AddressRowD:"
9982 msgstr "Adresa Riadok D:"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9985 msgid "AddressRowE"
9986 msgstr "Adresa Riadok E"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9989 msgid "AddressRowE:"
9990 msgstr "Adresa Riadok E:"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9993 msgid "AddressRowF"
9994 msgstr "Adresa Riadok F"
9995
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9997 msgid "AddressRowF:"
9998 msgstr "Adresa Riadok F:"
9999
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10001 msgid "TelephoneRowA"
10002 msgstr "Telefón Riadok A"
10003
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10005 msgid "TelephoneRowA:"
10006 msgstr "Telefón Riadok A:"
10007
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10009 msgid "TelephoneRowB"
10010 msgstr "Telefón Riadok B"
10011
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10013 msgid "TelephoneRowB:"
10014 msgstr "Telefón Riadok B:"
10015
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10017 msgid "TelephoneRowC"
10018 msgstr "Telefón Riadok C"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10021 msgid "TelephoneRowC:"
10022 msgstr "Telefón Riadok C:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10025 msgid "TelephoneRowD"
10026 msgstr "Telefón Riadok D"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10029 msgid "TelephoneRowD:"
10030 msgstr "Telefón Riadok D:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10033 msgid "TelephoneRowE"
10034 msgstr "Telefón Riadok E"
10035
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10037 msgid "TelephoneRowE:"
10038 msgstr "Telefón Riadok E:"
10039
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10041 msgid "TelephoneRowF"
10042 msgstr "Telefón Riadok F"
10043
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10045 msgid "TelephoneRowF:"
10046 msgstr "Telefón Riadok F:"
10047
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10049 msgid "InternetRowA"
10050 msgstr "Internet Riadok A"
10051
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10053 msgid "InternetRowA:"
10054 msgstr "Internet Riadok A:"
10055
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10057 msgid "InternetRowB"
10058 msgstr "Internet Riadok B"
10059
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10061 msgid "InternetRowB:"
10062 msgstr "Internet Riadok B:"
10063
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10065 msgid "InternetRowC"
10066 msgstr "Internet Riadok C"
10067
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10069 msgid "InternetRowC:"
10070 msgstr "Internet Riadok C:"
10071
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10073 msgid "InternetRowD"
10074 msgstr "Internet Riadok D"
10075
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10077 msgid "InternetRowD:"
10078 msgstr "Internet Riadok D:"
10079
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10081 msgid "InternetRowE"
10082 msgstr "Internet Riadok E"
10083
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10085 msgid "InternetRowE:"
10086 msgstr "Internet Riadok E:"
10087
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10089 msgid "InternetRowF"
10090 msgstr "Internet Riadok F"
10091
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10093 msgid "InternetRowF:"
10094 msgstr "Internet Riadok F:"
10095
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10097 msgid "BankRowA"
10098 msgstr "Banka Riadok A"
10099
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10101 msgid "BankRowA:"
10102 msgstr "Banka Riadok A:"
10103
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10105 msgid "BankRowB"
10106 msgstr "Banka Riadok B"
10107
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10109 msgid "BankRowB:"
10110 msgstr "Banka Riadok B:"
10111
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10113 msgid "BankRowC"
10114 msgstr "Banka Riadok C"
10115
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10117 msgid "BankRowC:"
10118 msgstr "Banka Riadok C:"
10119
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10121 msgid "BankRowD"
10122 msgstr "Banka Riadok D"
10123
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10125 msgid "BankRowD:"
10126 msgstr "Banka Riadok D:"
10127
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10129 msgid "BankRowE"
10130 msgstr "Banka Riadok E"
10131
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10133 msgid "BankRowE:"
10134 msgstr "Banka Riadok E:"
10135
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10137 msgid "BankRowF"
10138 msgstr "Banka Riadok F"
10139
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10141 msgid "BankRowF:"
10142 msgstr "Banka Riadok F:"
10143
10144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10145 msgid "Hebrew Article"
10146 msgstr "Hebrejský Článok"
10147
10148 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10149 msgid "Claim #."
10150 msgstr "Nárok #."
10151
10152 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10153 msgid "Remarks"
10154 msgstr "Pripomienky"
10155
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10157 msgid "Remarks #."
10158 msgstr "Pripomienky #."
10159
10160 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10162 msgid "Proof:"
10163 msgstr "Dôkaz:"
10164
10165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10166 msgid "Hebrew Letter"
10167 msgstr "Hebrejský list"
10168
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10170 msgid "Hollywood"
10171 msgstr "Hollywood"
10172
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10174 msgid "More"
10175 msgstr "Ďalšie"
10176
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10178 msgid "(MORE)"
10179 msgstr "(VIACEJ)"
10180
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10182 msgid "FADE IN:"
10183 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10184
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10186 msgid "INT."
10187 msgstr "VNÚTORNÁ"
10188
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10190 msgid "EXT."
10191 msgstr "VONKAJŠIA"
10192
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10194 msgid "Continuing"
10195 msgstr "Pokračovanie"
10196
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10198 msgid "(continuing)"
10199 msgstr "(pokračujem)"
10200
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10202 msgid "Transition"
10203 msgstr "Premena"
10204
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10206 msgid "TITLE OVER:"
10207 msgstr "TITUL NAD:"
10208
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10210 msgid "INTERCUT"
10211 msgstr "PREPÍNANIE"
10212
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10214 msgid "INTERCUT WITH:"
10215 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10216
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10218 msgid "FADE OUT"
10219 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10220
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10222 msgid "Scene"
10223 msgstr "Scéna"
10224
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10226 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10227 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10228
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10230 msgid "Author Names"
10231 msgstr "Mená Autorov"
10232
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10234 msgid "Author names that will appear in the header line"
10235 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10236
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10240 msgid "Catchline"
10241 msgstr "Catchline"
10242
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10244 msgid "History"
10245 msgstr "Priebeh"
10246
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10250 msgid "Revised"
10251 msgstr "Revidované"
10252
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10254 msgid "Classification Codes"
10255 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10256
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10258 msgid "TableCaption"
10259 msgstr "Popis tabuľky"
10260
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10262 msgid "Table caption"
10263 msgstr "Popis tabuľky"
10264
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10266 msgid "Refcite"
10267 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10268
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10270 msgid "Cite reference"
10271 msgstr "Referencia na citáciu"
10272
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10274 msgid "ItemList"
10275 msgstr "BodováListina"
10276
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10278 msgid "RomanList"
10279 msgstr "RýmskaListina"
10280
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10282 msgid "Numbering Scheme"
10283 msgstr "Schéma Číslovania"
10284
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10286 msgid ""
10287 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10288 "items"
10289 msgstr ""
10290 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10291 "číslované členy"
10292
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10297 msgid "Theorem \\thetheorem."
10298 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10299
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10303 msgid "Corollary \\thecorollary."
10304 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10305
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10309 msgid "Lemma \\thelemma."
10310 msgstr "Lemma \\thelemma."
10311
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10315 msgid "Proposition \\theproposition."
10316 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10317
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10332 msgid "Question"
10333 msgstr "Otázka"
10334
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10338 msgid "Question \\thequestion."
10339 msgstr "Otázka \\thequestion."
10340
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10343 msgid "Claim \\theclaim."
10344 msgstr "Nárok \\theclaim."
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10349 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10350 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10353 msgid "Prop"
10354 msgstr "Téza(prop)"
10355
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10358 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10359
10360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10361 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10362 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10363
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10365 msgid "Comby"
10366 msgstr "Comby"
10367
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10369 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10370 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10371
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10373 msgid "Short title that will appear in header line"
10374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10375
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10377 msgid "Review"
10378 msgstr "Recenzia"
10379
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10381 msgid "Topical"
10382 msgstr "Tematicky"
10383
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10386 msgid "Comment"
10387 msgstr "Komentár"
10388
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10390 msgid "Paper"
10391 msgstr "Papier"
10392
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10394 msgid "Prelim"
10395 msgstr "Predbežné"
10396
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10398 msgid "Rapid"
10399 msgstr "Rýchlo"
10400
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10404 msgid "PACS"
10405 msgstr "PACS"
10406
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10409 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10410
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10412 msgid "MSC"
10413 msgstr "MSC"
10414
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10417 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10418
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10420 msgid "submitto"
10421 msgstr "podať-do"
10422
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10424 msgid "submit to paper:"
10425 msgstr "podať do Journal:"
10426
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10428 msgid "Bibliography (plain)"
10429 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10430
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10432 msgid "Bibliography heading"
10433 msgstr "Nadpis bibliografie"
10434
10435 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10436 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10437 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10438
10439 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10440 msgid "ABSTRACT:"
10441 msgstr "SÚHRN:"
10442
10443 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10444 msgid "KEY WORDS:"
10445 msgstr "HESLÁ:"
10446
10447 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10448 msgid "Commission"
10449 msgstr "Komisia"
10450
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10453 msgstr "POĎAKOVANIA"
10454
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10456 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10457 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10458
10459 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10460 msgid "\\thesection."
10461 msgstr "\\thesection."
10462
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10464 msgid "\\thesection"
10465 msgstr "\\thesection"
10466
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10468 msgid "\\thesubsection."
10469 msgstr "\\thesubsection."
10470
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10472 msgid "\\thesubsubsection."
10473 msgstr "\\thesubsubsection."
10474
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10476 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10478 msgid "City"
10479 msgstr "Mesto"
10480
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10484 msgid "Country"
10485 msgstr "Krajina"
10486
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10488 msgid "Main Author"
10489 msgstr "Hlavný Autor"
10490
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10493 msgid "Affiliation Key"
10494 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10495
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10497 msgid "Affiliation key of the author"
10498 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10499
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10502 msgid "Forename"
10503 msgstr "Krstné meno"
10504
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10506 msgid "Co Author"
10507 msgstr "Spolu Autor"
10508
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10510 msgid "Co-author"
10511 msgstr "Spolu-autor"
10512
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10514 msgid "Affiliation key of the co-author"
10515 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10516
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10518 msgid "Short Author"
10519 msgstr "Skratka Autora"
10520
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10522 msgid "Short author:"
10523 msgstr "Skratka autora:"
10524
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10526 msgid "Affiliation key"
10527 msgstr "Heslo príslušenstva"
10528
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10530 msgid "Keyword:"
10531 msgstr "Heslo:"
10532
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10534 msgid "Vita"
10535 msgstr "Životopis"
10536
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10538 msgid "Vita:"
10539 msgstr "Životopis:"
10540
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10542 msgid "PDB reference"
10543 msgstr "PDB referencia"
10544
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10546 msgid "PDB reference:"
10547 msgstr "PDBreferencia:"
10548
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10550 msgid "Optional name"
10551 msgstr "Voliteľný názov"
10552
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10554 msgid "NDB reference"
10555 msgstr "NDB referencia"
10556
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10558 msgid "NDB reference:"
10559 msgstr "NDB referencia:"
10560
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10562 msgid "Synopsis"
10563 msgstr "Prehľad"
10564
10565 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10566 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10567 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10568
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10570 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10571 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10572
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10574 msgid "Alternative Affiliation"
10575 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10576
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10578 msgid "Affiliation Prefix"
10579 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10580
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10582 msgid "A prefix like 'Also at '"
10583 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10584
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10586 msgid "PACS numbers:"
10587 msgstr "PACS-čísla:"
10588
10589 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10590 msgid "Preprint number"
10591 msgstr "Predtlač číslo"
10592
10593 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10594 msgid "Preprint number:"
10595 msgstr "Predtlač číslo:"
10596
10597 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10598 msgid "Online citation"
10599 msgstr "Online citát"
10600
10601 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10602 msgid "Japanese Book (jbook)"
10603 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10604
10605 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10606 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10607 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10608
10609 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (jreport)"
10611 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10612
10613 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10614 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10615 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10616
10617 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10618 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10619 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10620
10621 #: lib/layouts/jss.layout:3
10622 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10623 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10624
10625 #: lib/layouts/jss.layout:107
10626 msgid "Plain Keywords"
10627 msgstr "Prosté Heslá"
10628
10629 #: lib/layouts/jss.layout:110
10630 msgid "Plain Keywords:"
10631 msgstr "Prosté Heslá:"
10632
10633 #: lib/layouts/jss.layout:113
10634 msgid "Plain Title"
10635 msgstr "Prostý Titul"
10636
10637 #: lib/layouts/jss.layout:116
10638 msgid "Plain Title:"
10639 msgstr "Prostý Titul:"
10640
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10642 msgid "Short Title:"
10643 msgstr "Krátky Titul:"
10644
10645 #: lib/layouts/jss.layout:125
10646 msgid "Plain Author"
10647 msgstr "Prostý Autor"
10648
10649 #: lib/layouts/jss.layout:128
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Prostý Autor:"
10652
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10654 msgid "Pkg"
10655 msgstr "Pkg"
10656
10657 #: lib/layouts/jss.layout:133
10658 msgid "pkg"
10659 msgstr "pkg"
10660
10661 #: lib/layouts/jss.layout:156
10662 msgid "Proglang"
10663 msgstr "Proglang"
10664
10665 #: lib/layouts/jss.layout:158
10666 msgid "proglang"
10667 msgstr "proglang"
10668
10669 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10670 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10673 msgid "Code"
10674 msgstr "Kód"
10675
10676 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10677 msgid "code"
10678 msgstr "kód"
10679
10680 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10681 msgid "Code Chunk"
10682 msgstr "Odrezok Kódu"
10683
10684 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10685 msgid "Code Input"
10686 msgstr "Vstupný Kód"
10687
10688 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10689 msgid "Code Output"
10690 msgstr "Výstupný Kód"
10691
10692 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10693 msgid "Kluwer"
10694 msgstr "Kluwer"
10695
10696 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10697 msgid "AddressForOffprints"
10698 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10699
10700 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10701 msgid "Address for Offprints:"
10702 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10703
10704 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10705 msgid "RunningTitle"
10706 msgstr "StĺpecNadpis"
10707
10708 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10709 msgid "Running title:"
10710 msgstr "titul v hlavičke:"
10711
10712 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10713 msgid "RunningAuthor"
10714 msgstr "StĺpecAutor"
10715
10716 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10717 msgid "Running author:"
10718 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10719
10720 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10721 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10722 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10723
10724 #: lib/layouts/letter.layout:3
10725 msgid "Letter (Standard Class)"
10726 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10727
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10729 msgid "French Letter (lettre)"
10730 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10731
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10733 msgid "NoTelephone"
10734 msgstr "BezTelefónu"
10735
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10738 msgid "NoFax"
10739 msgstr "BezFaxu"
10740
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10743 msgid "NoPlace"
10744 msgstr "Bez Miesta"
10745
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10748 msgid "NoDate"
10749 msgstr "Bez Dátumu"
10750
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10752 msgid "Post Scriptum"
10753 msgstr "Postskriptum"
10754
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10756 msgid "EndOfMessage"
10757 msgstr "KoniecSprávy"
10758
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10760 msgid "EndOfFile"
10761 msgstr "KoniecSúboru"
10762
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10768 msgid "Headings"
10769 msgstr "Záhlavie"
10770
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10772 msgid "City:"
10773 msgstr "Mesto:"
10774
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10776 msgid "Office:"
10777 msgstr "Úrad:"
10778
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10780 msgid "Tel:"
10781 msgstr "Tel:"
10782
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10784 msgid "NoTel"
10785 msgstr "Bez Telefónu"
10786
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10788 msgid "EndOfMessage."
10789 msgstr "KoniecSprávy."
10790
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10792 msgid "EndOfFile."
10793 msgstr "KoniecSúboru."
10794
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10796 msgid "P.S.:"
10797 msgstr "P.S.:"
10798
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10800 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10801 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10802
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10807 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10808 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10809 msgid "Chapter"
10810 msgstr "Kapitola"
10811
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10813 msgid "Running LaTeX Title"
10814 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10815
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10817 msgid "TOC Title"
10818 msgstr "Obsah Titul"
10819
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10821 msgid "TOC Title:"
10822 msgstr "Obsah Titul:"
10823
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10825 msgid "Author Running"
10826 msgstr "Stĺpec autor"
10827
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10829 msgid "Author Running:"
10830 msgstr "Stĺpec autor:"
10831
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10833 msgid "TOC Author"
10834 msgstr "Obsah Autor"
10835
10836 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10837 msgid "TOC Author:"
10838 msgstr "Obsah Autor:"
10839
10840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10841 msgid "Case #."
10842 msgstr "Prípad #."
10843
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10846 msgid "Claim."
10847 msgstr "Nárok."
10848
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10850 msgid "Conjecture #."
10851 msgstr "Hypotéza #."
10852
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10854 msgid "Example #."
10855 msgstr "Príklad #."
10856
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10858 msgid "Exercise #."
10859 msgstr "Úloha #."
10860
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10862 msgid "Note #."
10863 msgstr "Poznámka #."
10864
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10866 msgid "Problem #."
10867 msgstr "Problém #."
10868
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10872 msgid "Property"
10873 msgstr "Vlastnosť"
10874
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10876 msgid "Property #."
10877 msgstr "Vlastnosť #."
10878
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10880 msgid "Question #."
10881 msgstr "Otázka #."
10882
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10884 msgid "Remark #."
10885 msgstr "Pripomienka #."
10886
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10888 msgid "Solution #."
10889 msgstr "Riešenie #."
10890
10891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10892 msgid "TUGboat"
10893 msgstr "TUGboat"
10894
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10896 msgid "Memoir"
10897 msgstr "Memoir"
10898
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10904 msgid "Short Title (TOC)|S"
10905 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10906
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10910
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10915 msgid "Short Title (Header)"
10916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10924 msgid "Chapter*"
10925 msgstr "Kapitola*"
10926
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10928 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10929 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10930
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10932 msgid "The section as it appears in the running headers"
10933 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10934
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10936 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10938
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10940 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10942
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10944 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10945 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10946
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10948 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10949 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10950
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10952 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10953 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10954
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10956 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10958
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10960 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10962
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10964 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10966
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10968 msgid "Chapterprecis"
10969 msgstr "KapitolaSúhrn"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10972 msgid "Epigraph"
10973 msgstr "Epigraf"
10974
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10976 msgid "Epigraph Source|S"
10977 msgstr "Epigraf Zdroj"
10978
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10980 msgid "Source"
10981 msgstr "Zdroj"
10982
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10984 msgid "The source/author of this epigraph"
10985 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10986
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10988 msgid "Poemtitle"
10989 msgstr "TitulBásne"
10990
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10992 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10993 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10994
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10996 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10997 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10998
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11000 msgid "Poemtitle*"
11001 msgstr "TitulBásne*"
11002
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11004 msgid "Legend"
11005 msgstr "Legenda"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11008 msgid "Modern CV"
11009 msgstr "Modern CV"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11012 msgid "CVStyle"
11013 msgstr "CVŠtýl"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11016 msgid "CV Style:"
11017 msgstr "CV Štýl:"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11020 msgid "Style Options"
11021 msgstr "Voľby pre Štýl"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11024 msgid "Options for the CV style"
11025 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11028 msgid "CVColor"
11029 msgstr "CVFarba"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11032 msgid "CV Color Scheme:"
11033 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11036 msgid "CVIcons"
11037 msgstr "CVIcons"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11040 msgid "CV Icon Set:"
11041 msgstr "Sada CV Ikon:"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11044 msgid "CVColumnWidth"
11045 msgstr "CVColumnWidth"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11048 msgid "Column Width:"
11049 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11052 msgid "PDF Page Mode"
11053 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11056 msgid "PDF Page Mode:"
11057 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11060 msgid "First name"
11061 msgstr "Krstné meno"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11064 msgid "FirstName"
11065 msgstr "KrstnéMeno"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11068 msgid "FamilyName"
11069 msgstr "Priezvisko"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11072 msgid "Family Name:"
11073 msgstr "Priezvisko:"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11076 msgid "Line 1"
11077 msgstr "Riadok 1"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11080 msgid "Optional address line"
11081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11084 msgid "Line 2"
11085 msgstr "Riadok 2"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11088 msgid "Phone Type"
11089 msgstr "Typ Telefónu"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11096 msgid "Social"
11097 msgstr "Social"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11100 msgid "Social:"
11101 msgstr "Soc. sieť:"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11104 msgid "Name of the social network"
11105 msgstr "Názov sociálnej siete"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11108 msgid "ExtraInfo"
11109 msgstr "ExtraInfo"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11112 msgid "Extra Info:"
11113 msgstr "Prídavná informácia:"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11116 msgid "Photo:"
11117 msgstr "Fotografia:"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11120 msgid "Height the photo is resized to"
11121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11124 msgid "Thickness"
11125 msgstr "Hrúbka"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11132 msgid "EmptySection"
11133 msgstr "PrázdnaSekcia"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11136 msgid "Empty Section"
11137 msgstr "Prázdna Sekcia"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11140 msgid "CloseSection"
11141 msgstr "ZavriSekciu"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11144 msgid "Columns:"
11145 msgstr "Stĺpce:"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11148 msgid "Optional width"
11149 msgstr "Voliteľná šírka"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11152 msgid "Header"
11153 msgstr "Hlavička"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11156 msgid "Header content"
11157 msgstr "Obsah hlavičky"
11158
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11160 msgid "Entry"
11161 msgstr "Záznam"
11162
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11164 msgid "Time"
11165 msgstr "Čas"
11166
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11168 msgid "What?"
11169 msgstr "Čo?"
11170
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11172 msgid "Entry:"
11173 msgstr "Záznam:"
11174
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11176 msgid "ItemWithComment"
11177 msgstr "PrvokSKomentárom"
11178
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11180 msgid "Item with Comment:"
11181 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11182
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11184 msgid "Text"
11185 msgstr "Text"
11186
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11188 msgid "ListItem"
11189 msgstr "ZáznamVListine"
11190
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11192 msgid "List Item:"
11193 msgstr "Záznam v listine:"
11194
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11196 msgid "DoubleItem"
11197 msgstr "Dvojitá položka"
11198
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11200 msgid "Double Item:"
11201 msgstr "Dvojitá položka:"
11202
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11204 msgid "Left Summary"
11205 msgstr "Ľavý Súhrn"
11206
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11208 msgid "Left summary"
11209 msgstr "Ľavý súhrn"
11210
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11212 msgid "Left Text"
11213 msgstr "Ľavý Text"
11214
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11216 msgid "Left text"
11217 msgstr "Ľavý text"
11218
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11220 msgid "Right Summary"
11221 msgstr "Pravý Súhrn"
11222
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11224 msgid "Right summary"
11225 msgstr "Pravý súhrn"
11226
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11228 msgid "DoubleListItem"
11229 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11230
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11232 msgid "Double List Item:"
11233 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11234
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11236 msgid "First Item"
11237 msgstr "Prvý Záznam"
11238
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11240 msgid "First item"
11241 msgstr "Prvý záznam"
11242
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11244 msgid "Computer"
11245 msgstr "Počítač"
11246
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11248 msgid "MakeCVtitle"
11249 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11250
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11252 msgid "Make CV Title"
11253 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11254
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11256 msgid "MakeLetterTitle"
11257 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11258
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11260 msgid "Make Letter Title"
11261 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11262
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11264 msgid "MakeLetterClosing"
11265 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11266
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11268 msgid "Close Letter"
11269 msgstr "Záver listu"
11270
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11272 msgid "Recipient"
11273 msgstr "Príjemca"
11274
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11276 msgid "Company Name"
11277 msgstr "Meno Firmy"
11278
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11280 msgid "Company name"
11281 msgstr "Meno firmy"
11282
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11284 msgid "Enclosing"
11285 msgstr "Príloha"
11286
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternatívne Meno"
11290
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11293 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11294
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11296 msgid "Enclosing:"
11297 msgstr "Príloha:"
11298
11299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11301 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11302
11303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11305 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11306
11307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11309 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11310
11311 #: lib/layouts/paper.layout:3
11312 msgid "Paper (Standard Class)"
11313 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11314
11315 #: lib/layouts/paper.layout:152
11316 msgid "SubTitle"
11317 msgstr "PodTitul"
11318
11319 #: lib/layouts/paper.layout:164
11320 msgid "Institution"
11321 msgstr "Inštitúcia"
11322
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11324 msgid "Powerdot"
11325 msgstr "Powerdot"
11326
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11329 msgid "TitleSlide"
11330 msgstr "TitulnáFólia"
11331
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11334 msgid "Slides"
11335 msgstr "Fólie"
11336
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11338 msgid "    "
11339 msgstr "    "
11340
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11342 msgid "Slide Option"
11343 msgstr "Voľba Fólia"
11344
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11348
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11350 msgid "EndSlide"
11351 msgstr "KoniecFólie"
11352
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11354 msgid "~=~"
11355 msgstr "~=~"
11356
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11358 msgid "WideSlide"
11359 msgstr "ŠirokáFólia"
11360
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11362 msgid "EmptySlide"
11363 msgstr "PrázdnaFólia"
11364
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11366 msgid "Empty slide:"
11367 msgstr "Prázdna fólia:"
11368
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11370 msgid "\\arabic{section}"
11371 msgstr "\\arabic{section}"
11372
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11374 msgid "Section Option"
11375 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11376
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11379 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11380
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11382 msgid "Itemize Type"
11383 msgstr "Typ Položky"
11384
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11387 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11388
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11390 #: lib/layouts/paralist.module:29
11391 msgid "Itemize Options"
11392 msgstr "Parametre pre položky"
11393
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11397 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11398 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11401 msgid "ItemizeType1"
11402 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11403
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate Type"
11406 msgstr "Typ číslovania"
11407
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11411
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11416
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11420
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11422 msgid "Twocolumn"
11423 msgstr "DvaStĺpce"
11424
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11428
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "ľavý Stĺpec"
11432
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11435 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11436
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11439 msgid "List of Algorithms"
11440 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11441
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11443 msgid "Onslide"
11444 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11445
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11447 msgid "On Slides"
11448 msgstr "Na fóliách"
11449
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11451 msgid "Overlay Specification|S"
11452 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11453
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11455 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11456 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11457
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11459 msgid "Onslide+"
11460 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11461
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11463 msgid "Onslide*"
11464 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11465
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11467 msgid "Recipe Book"
11468 msgstr "Receptár"
11469
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11471 msgid "\\thechapter"
11472 msgstr "\\thechapter"
11473
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11475 msgid "Recipe"
11476 msgstr "Recept"
11477
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11479 msgid "Recipe:"
11480 msgstr "Recept:"
11481
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11483 msgid "Ingredients"
11484 msgstr "Prísady"
11485
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11487 msgid "Ingredients Header"
11488 msgstr "Hlavička Prísady"
11489
11490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11491 msgid "Specify an optional ingredients header"
11492 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11493
11494 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11495 msgid "Ingredients:"
11496 msgstr "Prísady:"
11497
11498 #: lib/layouts/report.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class)"
11500 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11501
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11505
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11509
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11511 msgid "Affiliation (alternate)"
11512 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11513
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11515 msgid "Affiliation (alternate):"
11516 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11517
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11519 msgid "Alternate Affiliation Option"
11520 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11521
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11525
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11527 msgid "Affiliation (none)"
11528 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11529
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11531 msgid "No affiliation"
11532 msgstr "Bez príslušenstva"
11533
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11535 msgid "Electronic Address:"
11536 msgstr "Elektronická adresa:"
11537
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11539 msgid "Electronic Address Option|s"
11540 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11541
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11543 msgid "Optional argument to the email command"
11544 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11545
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11547 msgid "Author URL Option"
11548 msgstr "Voľba URL Autora"
11549
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11551 msgid "Optional argument to the homepage command"
11552 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11553
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11555 msgid "Collaboration"
11556 msgstr "Spolupráca"
11557
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11559 msgid "Collaboration:"
11560 msgstr "Spolupráca:"
11561
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11563 msgid "Preprint"
11564 msgstr "Predtlač"
11565
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11567 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11568 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11569
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11571 msgid "acknowledgments"
11572 msgstr "poďakovania"
11573
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11575 msgid "Ruled Table"
11576 msgstr "Pevná Tabuľka"
11577
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11580 msgid "Specials"
11581 msgstr "Špeciálne"
11582
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11584 msgid "Turn Page"
11585 msgstr "Obrátiť Stránku"
11586
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11588 msgid "Wide Text"
11589 msgstr "Široký Text"
11590
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11592 msgid "Video"
11593 msgstr "Video"
11594
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11596 msgid "List of Videos"
11597 msgstr "Zoznam Videí"
11598
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11600 msgid "Float Link"
11601 msgstr "Plávajúci odkaz"
11602
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11604 msgid "Float link"
11605 msgstr "Plávajúci odkaz"
11606
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11608 msgid "lowercase text"
11609 msgstr "text v malých písmenách"
11610
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11612 msgid "Online cite"
11613 msgstr "Online citovať"
11614
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11616 msgid "online cite"
11617 msgstr "online citovať"
11618
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11620 msgid "Text behind"
11621 msgstr "Text za"
11622
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11624 msgid "text behind the cite"
11625 msgstr "Text za citovaním"
11626
11627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11628 msgid "REVTeX (V. 4)"
11629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11630
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11632 msgid "AltAffiliation"
11633 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11634
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11636 msgid "Thanks:"
11637 msgstr "Vďaka:"
11638
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11640 msgid "PACS number:"
11641 msgstr "PACS-číslo:"
11642
11643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11644 msgid "SciPoster"
11645 msgstr "Sci-plagát"
11646
11647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11648 msgid "Conference"
11649 msgstr "Konferencia"
11650
11651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11652 msgid "LeftLogo"
11653 msgstr "ĽavéLogo"
11654
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11656 msgid "Left logo:"
11657 msgstr "Ľavé logo:"
11658
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11660 msgid "Logo Size"
11661 msgstr "Veľkosť Loga"
11662
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11665 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11666
11667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11668 msgid "RightLogo"
11669 msgstr "PravéLogo"
11670
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11672 msgid "Right logo:"
11673 msgstr "Pravé logo:"
11674
11675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Šírka Popisu"
11678
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11681 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11682
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Článok"
11686
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11690
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11694
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11698
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11702
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11706 msgid "Labeling"
11707 msgstr "Etiketovanie"
11708
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11710 msgid "L"
11711 msgstr "L"
11712
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11714 msgid "O"
11715 msgstr "O"
11716
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11718 msgid "Encl"
11719 msgstr "Prílohy"
11720
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11722 msgid "Place:"
11723 msgstr "Miesto:"
11724
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Zvláštna pošta"
11728
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11732
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11734 msgid "Title:"
11735 msgstr "Titul:"
11736
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11738 msgid "Yourref"
11739 msgstr "Vaše číslo"
11740
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11742 msgid "Yourmail"
11743 msgstr "Váš list"
11744
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Váš dopis od:"
11748
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11750 msgid "Myref"
11751 msgstr "Moje číslo"
11752
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11754 msgid "Customer"
11755 msgstr "Zákazník"
11756
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Zákazník č.:"
11760
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11762 msgid "Invoice"
11763 msgstr "Účet"
11764
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11766 msgid "Invoice no.:"
11767 msgstr "Účet č.:"
11768
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11772
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11776
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11780
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11782 msgid "Sender Name:"
11783 msgstr "Meno odosielateľa:"
11784
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11788
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Fax odosielateľa:"
11792
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11796
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "URL odosielateľa:"
11800
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11802 msgid "Logo"
11803 msgstr "Logo"
11804
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11806 msgid "Logo:"
11807 msgstr "Logo:"
11808
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11810 msgid "EndLetter"
11811 msgstr "KoniecDopisu"
11812
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Koniec dopisu"
11816
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script referát"
11820
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11822 msgid "Seminar"
11823 msgstr "Seminar"
11824
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "FóliaNaŠírku"
11828
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Fólia na Šírku"
11832
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "FóliaNaVýšku"
11836
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Fólia na Výšku"
11840
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "NadpisFólie"
11844
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "PodnadpisFólie"
11848
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ZoznamFólií"
11852
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Zoznam Fólií"
11856
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "ObsahFólie"
11860
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Obsah Fólie"
11864
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "ObsahPokroku"
11868
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Obsah Pokroku"
11872
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Fólia na šírku:"
11876
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Fólia na výšku:"
11880
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11882 msgid "Slide*"
11883 msgstr "Fólia*"
11884
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11886 msgid "List/TOC"
11887 msgstr "Listina/Obsah"
11888
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11890 msgid "[List Of Slides]"
11891 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11892
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11894 msgid "[Slide Contents]"
11895 msgstr "[Obsah fólie]"
11896
11897 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11898 msgid "[Progress Contents]"
11899 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11900
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11902 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11903 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11904
11905 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11907 msgid "Conjecture*"
11908 msgstr "Hypotéza*"
11909
11910 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11913 msgid "Algorithm*"
11914 msgstr "Algoritmus*"
11915
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11917 msgid "AMS"
11918 msgstr "AMS"
11919
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11921 msgid "The title as it appears in the running headers"
11922 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11923
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11925 msgid "Subjectclass"
11926 msgstr "TematickáOblasť"
11927
11928 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11929 msgid "AMS subject classifications:"
11930 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11931
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11933 msgid "ACM SIGPLAN"
11934 msgstr "ACM SIGPLAN"
11935
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11937 msgid "Name of the conference"
11938 msgstr "Meno konferencie"
11939
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11941 msgid "Conference:"
11942 msgstr "Konferencia:"
11943
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11945 msgid "CopyrightYear"
11946 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11947
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11949 msgid "Copyright year:"
11950 msgstr "Autorské práva rok:"
11951
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11953 msgid "Copyrightdata"
11954 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11955
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11957 msgid "Copyright data:"
11958 msgstr "Autorské práva dáta:"
11959
11960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11963
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11965 msgid "Title banner:"
11966 msgstr "Titul záhlavia:"
11967
11968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11969 msgid "PreprintFooter"
11970 msgstr "PredtlačPäty"
11971
11972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11973 msgid "Preprint footer:"
11974 msgstr "Predtlač päta:"
11975
11976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11977 msgid "Digital Object Identifier:"
11978 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11979
11980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11981 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11982 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11983
11984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11985 msgid "Terms"
11986 msgstr "Pojmy"
11987
11988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11989 msgid "Terms:"
11990 msgstr "Pojmy:"
11991
11992 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11993 msgid "Simple CV"
11994 msgstr "Simple CV"
11995
11996 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11997 msgid "Topic"
11998 msgstr "Námet"
11999
12000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12002 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12003
12004 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12005 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12006 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12007
12008 #: lib/layouts/slides.layout:107
12009 msgid "New Slide:"
12010 msgstr "Nová Fólia:"
12011
12012 #: lib/layouts/slides.layout:129
12013 msgid "Overlay"
12014 msgstr "Prekrytie"
12015
12016 #: lib/layouts/slides.layout:144
12017 msgid "New Overlay:"
12018 msgstr "Nové Prekrytie:"
12019
12020 #: lib/layouts/slides.layout:184
12021 msgid "New Note:"
12022 msgstr "Nová poznámka:"
12023
12024 #: lib/layouts/slides.layout:209
12025 msgid "InvisibleText"
12026 msgstr "Neviditeľný text"
12027
12028 #: lib/layouts/slides.layout:216
12029 msgid "<Invisible Text Follows>"
12030 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12031
12032 #: lib/layouts/slides.layout:233
12033 msgid "VisibleText"
12034 msgstr "Viditeľný text"
12035
12036 #: lib/layouts/slides.layout:240
12037 msgid "<Visible Text Follows>"
12038 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12039
12040 #: lib/layouts/spie.layout:3
12041 msgid "SPIE Proceedings"
12042 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12043
12044 #: lib/layouts/spie.layout:56
12045 msgid "Authorinfo"
12046 msgstr "Autori-Info"
12047
12048 #: lib/layouts/spie.layout:68
12049 msgid "Authorinfo:"
12050 msgstr "Autori-Info:"
12051
12052 #: lib/layouts/spie.layout:96
12053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12054 msgstr "POĎAKOVANIA"
12055
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12057 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12058 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12059
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12062 msgid "Headnote"
12063 msgstr "Hlavičková poznámka"
12064
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12067 msgid "Headnote (optional):"
12068 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12069
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12071 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12072 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12073 msgid "thanks"
12074 msgstr "vďaka"
12075
12076 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12078 msgid "Inst"
12079 msgstr "Inšt"
12080
12081 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12082 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12083 msgid "Institute #"
12084 msgstr "Inštitút #"
12085
12086 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12089 msgid "Dedication"
12090 msgstr "Venovanie"
12091
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12094 msgid "Dedication:"
12095 msgstr "Venovanie:"
12096
12097 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12098 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12099 msgid "Corr Author:"
12100 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12101
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12103 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12104 msgid "Offprints"
12105 msgstr "Odtlačky"
12106
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12108 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12109 msgid "Offprints:"
12110 msgstr "Odtlačky:"
12111
12112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12113 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12114 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12115
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12117 msgid "Subclass"
12118 msgstr "Podtrieda"
12119
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12121 msgid "Mathematics Subject Classification"
12122 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12123
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12125 msgid "CRSC"
12126 msgstr "CRSC"
12127
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12129 msgid "CR Subject Classification"
12130 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12131
12132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12133 msgid "Solution \\thesolution"
12134 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12135
12136 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12137 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12138 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12139
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12141 msgid "Springer SV Mono"
12142 msgstr "Springer SV Mono"
12143
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12145 msgid "Proof(QED)"
12146 msgstr "Dôkaz(QED)"
12147
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12149 msgid "Proof(smartQED)"
12150 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12151
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12153 msgid "Springer SV Mult"
12154 msgstr "Springer SV Mult"
12155
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12157 msgid "Title*"
12158 msgstr "Titul*"
12159
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12161 msgid "Title*: "
12162 msgstr "Titul*: "
12163
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12165 msgid "Contributors"
12166 msgstr "Prispievatelia"
12167
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12169 msgid "List of Contributors"
12170 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12171
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12173 msgid "Contributor List"
12174 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12175
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12183 msgid "For editors"
12184 msgstr "Pre vydavateľov"
12185
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12187 msgid "PartBacktext"
12188 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12189
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12191 msgid "Running Chapter"
12192 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12193
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12195 msgid "ChapAuthor"
12196 msgstr "KapAutor"
12197
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12199 msgid "ChapSubtitle"
12200 msgstr "KapPodtitul"
12201
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12203 msgid "extrachap"
12204 msgstr "extrakap"
12205
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12207 msgid "Extrachap"
12208 msgstr "Extrakap"
12209
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12211 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12212 msgid "Foreword"
12213 msgstr "Predhovor"
12214
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12216 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12217 msgid "Preface"
12218 msgstr "Predslov"
12219
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12221 msgid "ChapMotto"
12222 msgstr "KapMotto"
12223
12224 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12225 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12226 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12227
12228 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12229 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12230 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12231
12232 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12233 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12235
12236 #: lib/layouts/treport.layout:3
12237 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12238 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12239
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12241 msgid "Tufte Book"
12242 msgstr "Tufte Kniha"
12243
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12245 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12246 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12247 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12248
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12250 msgid "Sidenote"
12251 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12252
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12254 msgid "sidenote"
12255 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12256
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12258 msgid "Marginnote"
12259 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12260
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12262 msgid "marginnote"
12263 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12264
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12266 msgid "NewThought"
12267 msgstr "Nová Úvaha"
12268
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12270 msgid "new thought"
12271 msgstr "nová úvaha"
12272
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12274 msgid "AllCaps"
12275 msgstr "Verzálky"
12276
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12278 msgid "allcaps"
12279 msgstr "verzálky"
12280
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12282 msgid "SmallCaps"
12283 msgstr "Kapitálky"
12284
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12286 msgid "smallcaps"
12287 msgstr "kapitálky"
12288
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12290 msgid "Full Width"
12291 msgstr "Celá Šírka"
12292
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12294 msgid "MarginTable"
12295 msgstr "Okrajná tabuľka"
12296
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12298 msgid "MarginFigure"
12299 msgstr "OkrajnýObrázok"
12300
12301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12302 msgid "Tufte Handout"
12303 msgstr "Tufte Handout"
12304
12305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12306 msgid "Handouts"
12307 msgstr "Letáky"
12308
12309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12310 msgid "email:"
12311 msgstr "e-mail:"
12312
12313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12315 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12316
12317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12318 msgid "General terms:"
12319 msgstr "Obecné pojmy:"
12320
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12323 msgid "Firstname"
12324 msgstr "KrstnéMeno"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12327 msgid "Fname"
12328 msgstr "Kmeno"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12333 msgid "Literal"
12334 msgstr "Doslovné"
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12338 msgid "Emph"
12339 msgstr "Dôraz"
12340
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12342 msgid "Abbrev"
12343 msgstr "Skratka"
12344
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12347 msgid "Citation-number"
12348 msgstr "ČísloCitácie"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12351 msgid "Day"
12352 msgstr "Deň"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12355 msgid "Month"
12356 msgstr "Mesiac"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12359 msgid "Year"
12360 msgstr "Rok"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12363 msgid "Issue-number"
12364 msgstr "Číslo vydania"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12367 msgid "Issue-day"
12368 msgstr "Deň vydania"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12371 msgid "Issue-months"
12372 msgstr "Mesiac vydania"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12375 msgid "Subsubparagraph"
12376 msgstr "Podpododstavec"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12379 msgid "-- Header --"
12380 msgstr "--Hlavička--"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12383 msgid "Special-section"
12384 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12387 msgid "Special-section:"
12388 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12391 msgid "AGU-journal"
12392 msgstr "AGU-žurnál"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12395 msgid "AGU-journal:"
12396 msgstr "AGU-žurnál:"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12399 msgid "Citation-number:"
12400 msgstr "Číslo citácie:"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12403 msgid "AGU-volume"
12404 msgstr "AGU-diel"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12407 msgid "AGU-volume:"
12408 msgstr "AGU-diel:"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12411 msgid "AGU-issue"
12412 msgstr "AGU-vydanie"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12415 msgid "AGU-issue:"
12416 msgstr "AGU-vydanie:"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12419 msgid "Copyright:"
12420 msgstr "Autorské práva:"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12423 msgid "Index-terms"
12424 msgstr "Pojmy indexu"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12427 msgid "Index-terms..."
12428 msgstr "Pojmy indexu…"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12431 msgid "Index-term"
12432 msgstr "Pojem indexu"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12435 msgid "Index-term:"
12436 msgstr "Pojem indexu:"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12439 msgid "Cross-term"
12440 msgstr "Krížny pojem"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12443 msgid "Cross-term:"
12444 msgstr "Krížny pojem:"
12445
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12447 msgid "Supplementary"
12448 msgstr "Dodatkové"
12449
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12451 msgid "Supplementary..."
12452 msgstr "Dodatkové…"
12453
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12455 msgid "Supp-note"
12456 msgstr "Dodatočná poznámka"
12457
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12459 msgid "Sup-mat-note:"
12460 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12461
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12463 msgid "Cite-other"
12464 msgstr "Citát (iný)"
12465
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12467 msgid "Cite-other:"
12468 msgstr "Citát (iný):"
12469
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12471 msgid "Revised:"
12472 msgstr "Revidované:"
12473
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12475 msgid "Ident-line"
12476 msgstr "Identifikačný riadok"
12477
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12479 msgid "Ident-line:"
12480 msgstr "Identifikačný riadok:"
12481
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12483 msgid "Runhead"
12484 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12485
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12487 msgid "Runhead:"
12488 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12489
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12491 msgid "Published-online:"
12492 msgstr "Vydané-online:"
12493
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12495 msgid "Citation"
12496 msgstr "Citácia"
12497
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12499 msgid "Citation:"
12500 msgstr "Citácia:"
12501
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12503 msgid "Posting-order"
12504 msgstr "PoradieOdoslania"
12505
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12507 msgid "Posting-order:"
12508 msgstr "Poradie odoslania:"
12509
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12511 msgid "AGU-pages"
12512 msgstr "AGU-stránky"
12513
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12515 msgid "AGU-pages:"
12516 msgstr "AGU-stránky:"
12517
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12519 msgid "Words"
12520 msgstr "Slová"
12521
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12523 msgid "Words:"
12524 msgstr "Slová:"
12525
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12527 msgid "Figures"
12528 msgstr "Obrázky"
12529
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12531 msgid "Figures:"
12532 msgstr "Obrázky:"
12533
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12535 msgid "Tables"
12536 msgstr "Tabuľky"
12537
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12539 msgid "Tables:"
12540 msgstr "Tabuľky:"
12541
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12543 msgid "Datasets"
12544 msgstr "SkupinaDát"
12545
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12547 msgid "Datasets:"
12548 msgstr "Skupina dát:"
12549
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12551 msgid "ISSN"
12552 msgstr "ISSN"
12553
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12555 msgid "CODEN"
12556 msgstr "CODEN"
12557
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12559 msgid "SS-Code"
12560 msgstr "SS-Kód"
12561
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12563 msgid "SS-Title"
12564 msgstr "SS-Titul"
12565
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12567 msgid "CCC-Code"
12568 msgstr "CCC-Kód"
12569
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12571 msgid "Dscr"
12572 msgstr "Opis"
12573
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12575 msgid "Orgdiv"
12576 msgstr "Orgdiv"
12577
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12579 msgid "Orgname"
12580 msgstr "Orgname"
12581
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12583 msgid "Postcode"
12584 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12585
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12588 msgid "Paragraph*"
12589 msgstr "Odstavec*"
12590
12591 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12592 msgid "CCC"
12593 msgstr "CCC"
12594
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12596 msgid "CCC code:"
12597 msgstr "CCC Kód:"
12598
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12600 msgid "PaperId"
12601 msgstr "Paper-Id"
12602
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12604 msgid "Paper Id:"
12605 msgstr "Paper Id:"
12606
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12608 msgid "AuthorAddr"
12609 msgstr "AutorovaAdresa"
12610
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12612 msgid "Author Address:"
12613 msgstr "Autorova Adresa:"
12614
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12616 msgid "SlugComment"
12617 msgstr "TlačováPoznámka"
12618
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12620 msgid "Slug Comment:"
12621 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12622
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12624 msgid "Plate"
12625 msgstr "Vyobrazenie"
12626
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12628 msgid "Planotable"
12629 msgstr "Plano-tabuľka"
12630
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12632 msgid "table"
12633 msgstr "Tabuľka"
12634
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12636 msgid "Short title which appears in the running headers"
12637 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12638
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12640 msgid "Current Address"
12641 msgstr "Súčasná Adresa"
12642
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12644 msgid "Current address:"
12645 msgstr "Súčasná adresa:"
12646
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12648 msgid "E-mail address:"
12649 msgstr "E-mail adresa:"
12650
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12652 msgid "Key words and phrases:"
12653 msgstr "Heslá a zvraty:"
12654
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12656 msgid "Dedicatory"
12657 msgstr "Venovanie"
12658
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12660 msgid "Translator"
12661 msgstr "Prekladateľ"
12662
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12664 msgid "Translator:"
12665 msgstr "Prekladateľ:"
12666
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12668 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12669 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12670
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12672 msgid "Directory"
12673 msgstr "Adresár"
12674
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12676 msgid "KeyCombo"
12677 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12678
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12680 msgid "KeyCap"
12681 msgstr "VeľkéKlávesy"
12682
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12684 msgid "GuiMenu"
12685 msgstr "GuiMenu"
12686
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12688 msgid "GuiMenuItem"
12689 msgstr "Položka v GuiMenu"
12690
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12692 msgid "GuiButton"
12693 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12694
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12696 msgid "MenuChoice"
12697 msgstr "MenuVýber"
12698
12699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12700 msgid "SGML"
12701 msgstr "SGML"
12702
12703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12704 msgid "Subparagraph*"
12705 msgstr "Pododstavec*"
12706
12707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12708 msgid "Authorgroup"
12709 msgstr "SkupinaAutorov"
12710
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12712 msgid "RevisionHistory"
12713 msgstr "RevíznaHistória"
12714
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12716 msgid "Revision History"
12717 msgstr "Revízna História"
12718
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12720 msgid "Revision"
12721 msgstr "Revízia"
12722
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12724 msgid "RevisionRemark"
12725 msgstr "RevíznaPripomienka"
12726
12727 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12728 msgid "Chunk ##"
12729 msgstr "Odrezok ##"
12730
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12732 msgid "Literate programming"
12733 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12734
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12736 msgid "Chunk"
12737 msgstr "Odrezok"
12738
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12740 msgid "\\arabic{chapter}"
12741 msgstr "\\arabic{chapter}"
12742
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12744 msgid "\\Alph{chapter}"
12745 msgstr "\\Alph{chapter}"
12746
12747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12748 msgid "\\arabic{footnote}"
12749 msgstr "\\arabic{footnote}"
12750
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12752 msgid "\\Roman{section}."
12753 msgstr "\\Roman{section}."
12754
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12757 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12758
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12760 msgid "\\Alph{subsection}."
12761 msgstr "\\Alph{subsection}."
12762
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12764 msgid "\\arabic{subsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsection}."
12766
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12770
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12772 msgid "\\alph{subsubsection}."
12773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12774
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12776 msgid "\\alph{paragraph}."
12777 msgstr "\\alph{paragraph}."
12778
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12780 msgid "\\alph{enumii})"
12781 msgstr "\\alph{enumii})"
12782
12783 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12784 msgid "Addpart"
12785 msgstr "Časť (zoznam)"
12786
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12788 msgid "Addchap"
12789 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12790
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12792 msgid "Addsec"
12793 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12794
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12796 msgid "Addchap*"
12797 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12798
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12800 msgid "Addsec*"
12801 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12802
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12804 msgid "Minisec"
12805 msgstr "Minisekcia"
12806
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12808 msgid "Publishers"
12809 msgstr "Vydavatelia"
12810
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12812 msgid "Titlehead"
12813 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12814
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12816 msgid "Uppertitleback"
12817 msgstr "HornýTitulVzadu"
12818
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12820 msgid "Lowertitleback"
12821 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12822
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12824 msgid "Extratitle"
12825 msgstr "Extra titulok"
12826
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12828 msgid "Above"
12829 msgstr "Nad"
12830
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12832 msgid "above"
12833 msgstr "nad"
12834
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12836 msgid "Below"
12837 msgstr "Pod"
12838
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12840 msgid "below"
12841 msgstr "pod"
12842
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12844 msgid "Dictum"
12845 msgstr "Výrok"
12846
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12848 msgid "Dictum Author"
12849 msgstr "Autor výroku"
12850
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12852 msgid "The author of this dictum"
12853 msgstr "Autor tohto výroku"
12854
12855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12856 msgid "UNDEFINED"
12857 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12858
12859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12860 msgid "pp."
12861 msgstr "str."
12862
12863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12864 msgid "ed."
12865 msgstr "vyd."
12866
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12868 msgid "vol."
12869 msgstr "diel"
12870
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12872 msgid "no."
12873 msgstr "č."
12874
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12876 msgid "in"
12877 msgstr "v"
12878
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12880 msgid "\\Roman{part}"
12881 msgstr "\\Roman{part}"
12882
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12884 msgid "Part \\Roman{part}"
12885 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12886
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12888 msgid "Chapter ##"
12889 msgstr "Kapitola ##"
12890
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12893 msgid "Section ##"
12894 msgstr "Sekcia ##"
12895
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12897 msgid "Paragraph ##"
12898 msgstr "Odstavec ##"
12899
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12901 msgid "\\arabic{enumi}."
12902 msgstr "\\arabic{enumi}."
12903
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12905 msgid "\\roman{enumiii}."
12906 msgstr "\\roman{enumiii}."
12907
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12909 msgid "\\Alph{enumiv}."
12910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12911
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12913 msgid "Equation ##"
12914 msgstr "Rovnica ##"
12915
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12917 msgid "Footnote ##"
12918 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12919
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12921 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12922 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12923
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12925 msgid "margin"
12926 msgstr "okraje"
12927
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12929 msgid "foot"
12930 msgstr "päta"
12931
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12933 msgid "Greyedout"
12934 msgstr "Zosivelé"
12935
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12937 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12938 msgid "ERT"
12939 msgstr "ERT"
12940
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12942 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12943 msgstr "Zoznam Výpisov"
12944
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12946 msgid "Listings[[inset]]"
12947 msgstr "Nastavenie výpisov"
12948
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12950 msgid "Idx"
12951 msgstr "Heslo"
12952
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12954 msgid "Argument"
12955 msgstr "Argument"
12956
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12958 msgid "unlabelled"
12959 msgstr "beznávestné"
12960
12961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12962 msgid "Preview"
12963 msgstr "Náhľad"
12964
12965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12966 msgid "Verbatim*"
12967 msgstr "Doslovne*"
12968
12969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12970 msgid "Part \\thepart"
12971 msgstr "Časť \\thepart"
12972
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12974 msgid "Chapter \\thechapter"
12975 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12976
12977 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12978 msgid "Appendix \\thechapter"
12979 msgstr "Príloha \\thechapter"
12980
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12982 msgid "Front Matter"
12983 msgstr "Vstupná Časť"
12984
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12986 msgid "--- Front Matter ---"
12987 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12988
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12990 msgid "Main Matter"
12991 msgstr "Hlavná Časť"
12992
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12994 msgid "--- Main Matter ---"
12995 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12996
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12998 msgid "Back Matter"
12999 msgstr "Záverečná Časť"
13000
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13002 msgid "--- Back Matter ---"
13003 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13004
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13006 msgid "Part Title"
13007 msgstr "Časť Titul"
13008
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13010 msgid "Title of this part"
13011 msgstr "Titul tejto časti"
13012
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13014 msgid "Run-in headings"
13015 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13016
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13018 msgid "Sub-run-in headings"
13019 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13020
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13022 msgid "Author data:"
13023 msgstr "Autor dáta:"
13024
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13026 msgid "TOC title:"
13027 msgstr "Obsah titul:"
13028
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13030 msgid "TOC author:"
13031 msgstr "Obsah autor:"
13032
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13034 msgid "Running Title"
13035 msgstr "Titul v Hlavičke"
13036
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13038 msgid "Running Author"
13039 msgstr "Autor v Hlavičke"
13040
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13042 msgid "Running chapter:"
13043 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13044
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13046 msgid "Running Section"
13047 msgstr "SekciaVHlavičke"
13048
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13050 msgid "Running section:"
13051 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13052
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13054 msgid "Abstract*"
13055 msgstr "Súhrn*"
13056
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13058 msgid "Abstract* (not printed)"
13059 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13060
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13062 msgid "Alternative name"
13063 msgstr "Alternatívne meno"
13064
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13066 msgid "Longest Description Label"
13067 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13068
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13070 msgid "Longest description label"
13071 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13072
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13074 msgid "Petit"
13075 msgstr "Petit"
13076
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13078 msgid "Svgraybox"
13079 msgstr "Sv šedý rámec"
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13084 msgid "Definitions & Theorems"
13085 msgstr "Definície & Teorémy"
13086
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13089 msgid "Fact \\thefact."
13090 msgstr "Fakt \\thefact."
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13094 msgid "Definition \\thedefinition."
13095 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13099 msgid "Example \\theexample."
13100 msgstr "Príklad \\theexample."
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13104 msgid "Problem \\theproblem."
13105 msgstr "Problém \\theproblem."
13106
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13109 msgid "Exercise \\theexercise."
13110 msgstr "Úloha \\theexercise."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13113 msgid "Corollary \\thetheorem."
13114 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13117 msgid "Lemma \\thetheorem."
13118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13119
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13121 msgid "Proposition \\thetheorem."
13122 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13123
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13127
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13129 msgid "Fact \\thetheorem."
13130 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13131
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13133 msgid "Definition \\thetheorem."
13134 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13135
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13137 msgid "Example \\thetheorem."
13138 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13139
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13141 msgid "Problem \\thetheorem."
13142 msgstr "Problém \\thetheorem."
13143
13144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13145 msgid "Exercise \\thetheorem."
13146 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13147
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13149 msgid "Solution \\thetheorem."
13150 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13151
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13153 msgid "Remark \\thetheorem."
13154 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13155
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13157 msgid "Claim \\thetheorem."
13158 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13159
13160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13161 msgid "Case \\arabic{casei}."
13162 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13163
13164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13165 msgid "Case \\roman{caseii}."
13166 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13167
13168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13169 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13170 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13171
13172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13173 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13174 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13175
13176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13177 msgid "Example*"
13178 msgstr "Príklad*"
13179
13180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13181 msgid "Problem*"
13182 msgstr "Problém*"
13183
13184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13185 msgid "Exercise*"
13186 msgstr "Úloha*"
13187
13188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13189 msgid "Solution*"
13190 msgstr "Riešenie*"
13191
13192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13193 msgid "Remark*"
13194 msgstr "Pripomienka*"
13195
13196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13197 msgid "Claim*"
13198 msgstr "Nárok*"
13199
13200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13201 msgid "Alternative proof string"
13202 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13203
13204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13205 msgid "Conjecture."
13206 msgstr "Hypotéza."
13207
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13209 msgid "Fact*"
13210 msgstr "Fakt*"
13211
13212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13213 msgid "Problem."
13214 msgstr "Problém."
13215
13216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13217 msgid "Exercise."
13218 msgstr "Úloha."
13219
13220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13221 msgid "Solution."
13222 msgstr "Riešenie."
13223
13224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13225 msgid "Remark."
13226 msgstr "Pripomienka."
13227
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13229 msgid "Name/Title"
13230 msgstr "Meno/Titul"
13231
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13233 msgid "Alternative optional name or title"
13234 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13235
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13237 msgid "Prop \\theprop."
13238 msgstr "Téza \\theprop."
13239
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13241 msgid "Prob"
13242 msgstr "Problém"
13243
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13245 msgid "\\theprob."
13246 msgstr "\\theprob."
13247
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13249 msgid "Sol"
13250 msgstr "Riešenie"
13251
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13253 msgid "# [number of Prob]"
13254 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13255
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13257 msgid "Label of Problem"
13258 msgstr "Návestie Problému"
13259
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13261 msgid "Label of the corresponding problem"
13262 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13263
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13265 msgid "Property \\theproperty."
13266 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13267
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13270 msgid "Note \\thenote."
13271 msgstr "Poznámka \\thenote."
13272
13273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13274 msgid "Algorithm2e"
13275 msgstr "Algorithm2e"
13276
13277 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13278 msgid ""
13279 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13280 "brewed algorithm floats."
13281 msgstr ""
13282 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13283 "plávajúcich algoritmov."
13284
13285 #: lib/layouts/basic.module:2
13286 msgid "Default (basic)"
13287 msgstr "Štd. (basic)"
13288
13289 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13290 #: lib/layouts/natbib.module:9
13291 msgid "Citation engine"
13292 msgstr "Správa citácie"
13293
13294 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13295 #: lib/layouts/natbib.module:44
13296 msgid "not cited"
13297 msgstr "necitované"
13298
13299 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13300 #: lib/layouts/natbib.module:45
13301 msgid "Add to bibliography only."
13302 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13303
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13305 msgid "Multilingual Captions"
13306 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13307
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13309 msgid ""
13310 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13311 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13312 msgstr ""
13313 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13314 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13315
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13317 msgid "Caption setup"
13318 msgstr "Popis nastavenie"
13319
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13321 msgid ""
13322 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13323 msgstr ""
13324 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13325 "'bi-both' "
13326
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13328 msgid "Caption setup:"
13329 msgstr "Popis nastavenie:"
13330
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13332 msgid "Bicaption"
13333 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13334
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13336 msgid "bilingual"
13337 msgstr "dvojjazyčne"
13338
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13340 msgid "Main Language Short Title"
13341 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13342
13343 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13344 msgid "Short title for the main(document) language"
13345 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13346
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13348 msgid "Main Language Text"
13349 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13350
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13352 msgid "Text in the main(document) language"
13353 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13354
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13356 msgid "Second Language Short Title"
13357 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13358
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13360 msgid "Short title for the second language"
13361 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13362
13363 #: lib/layouts/braille.module:2
13364 msgid "Braille"
13365 msgstr "Braille"
13366
13367 #: lib/layouts/braille.module:6
13368 msgid ""
13369 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13370 "in examples."
13371 msgstr ""
13372 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13373 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13374
13375 #: lib/layouts/braille.module:22
13376 msgid "Braille (default)"
13377 msgstr "Braille (štandard)"
13378
13379 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13380 msgid "Braille:"
13381 msgstr "Braille:"
13382
13383 #: lib/layouts/braille.module:45
13384 msgid "Braille (textsize)"
13385 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13386
13387 #: lib/layouts/braille.module:68
13388 msgid "Braille (dots on)"
13389 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13390
13391 #: lib/layouts/braille.module:83
13392 msgid "Braille_dots_on"
13393 msgstr "Braille_bodky_zap"
13394
13395 #: lib/layouts/braille.module:92
13396 msgid "Braille (dots off)"
13397 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13398
13399 #: lib/layouts/braille.module:107
13400 msgid "Braille_dots_off"
13401 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13402
13403 #: lib/layouts/braille.module:116
13404 msgid "Braille (mirror on)"
13405 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13406
13407 #: lib/layouts/braille.module:131
13408 msgid "Braille_mirror_on"
13409 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13410
13411 #: lib/layouts/braille.module:140
13412 msgid "Braille (mirror off)"
13413 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13414
13415 #: lib/layouts/braille.module:155
13416 msgid "Braille_mirror_off"
13417 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13418
13419 #: lib/layouts/braille.module:163
13420 msgid "Braillebox"
13421 msgstr "BrailleRámik"
13422
13423 #: lib/layouts/braille.module:167
13424 msgid "Braille box"
13425 msgstr "Braille rámik"
13426
13427 #: lib/layouts/changebars.module:2
13428 msgid "Change bars"
13429 msgstr "Pruhy zmien"
13430
13431 #: lib/layouts/changebars.module:7
13432 msgid ""
13433 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13434 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13435 msgstr ""
13436 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13437 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13438
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13440 msgid "Custom Header/Footerlines"
13441 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13442
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13444 msgid ""
13445 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13446 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13447 "Page Layout to 'fancy'!"
13448 msgstr ""
13449 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13450 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13451 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13452
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13454 msgid "Header/Footer"
13455 msgstr "Hlavička/Päta"
13456
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13458 msgid "Even Header"
13459 msgstr "Párna Hlavička"
13460
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13462 msgid "Alternative text for the even header"
13463 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13464
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13466 msgid "Center Header"
13467 msgstr "Stredná Hlavička"
13468
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13470 msgid "Center Header:"
13471 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13472
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13474 msgid "Left Footer"
13475 msgstr "Ľavá Päta"
13476
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13478 msgid "Left Footer:"
13479 msgstr "Ľavá Päta:"
13480
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13482 msgid "Center Footer"
13483 msgstr "Centrovaná Päta"
13484
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13486 msgid "Center Footer:"
13487 msgstr "Centrovaná Päta:"
13488
13489 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13490 msgid "Endnote"
13491 msgstr "Koncová poznámka"
13492
13493 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13494 msgid ""
13495 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13496 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13497 msgstr ""
13498 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13499 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13500
13501 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13502 msgid "Endnote ##"
13503 msgstr "Koncová poznámka ##"
13504
13505 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13506 msgid "endnote"
13507 msgstr "koncová poznámka"
13508
13509 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13510 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13511 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13512
13513 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13514 msgid ""
13515 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13516 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13517 msgstr ""
13518 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13519 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13520 "vysvetlenie."
13521
13522 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13523 msgid "Description Options"
13524 msgstr "Parametre pre opis"
13525
13526 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13527 msgid "Enumerate-Resume"
13528 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13529
13530 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13531 msgid "Number Equations by Section"
13532 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13533
13534 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13535 msgid ""
13536 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13537 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13538 msgstr ""
13539 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13540 "pri '(2.1)'."
13541
13542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13543 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13544 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13545
13546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13547 msgid "Number Figures by Section"
13548 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13549
13550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13551 msgid ""
13552 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13553 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13554 msgstr ""
13555 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13556 "pri 'Obrázok 2.1'."
13557
13558 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13559 msgid "Fix cm"
13560 msgstr "Fix cm"
13561
13562 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13563 msgid ""
13564 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13565 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13566 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13567 msgstr ""
13568 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13569 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13570 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13571
13572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13573 msgid "Fix LaTeX"
13574 msgstr "Upraviť LaTeX"
13575
13576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13577 msgid ""
13578 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13579 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13580 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13581 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13582 "may provide more bugfixes in future versions."
13583 msgstr ""
13584 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13585 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13586 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13587 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13588 "aj viac korektúr."
13589
13590 #: lib/layouts/fixme.module:2
13591 msgid "FiXme"
13592 msgstr "FiXme"
13593
13594 #: lib/layouts/fixme.module:11
13595 msgid ""
13596 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13597 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13598 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13599 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13600 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13601 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13602 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13603 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13604 "features."
13605 msgstr ""
13606 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13607 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13608 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13609 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13610 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13611 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13612 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13613 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13614
13615 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13616 msgid "Fixme"
13617 msgstr "Fixme"
13618
13619 #: lib/layouts/fixme.module:23
13620 msgid "List of FIXMEs"
13621 msgstr "Súpis FIXMEs"
13622
13623 #: lib/layouts/fixme.module:37
13624 msgid "[List of FIXMEs]"
13625 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13626
13627 #: lib/layouts/fixme.module:53
13628 msgid "Fixme Note"
13629 msgstr "Fixme Poznámka"
13630
13631 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13632 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13633 msgid "Fixme Note Options|s"
13634 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13635
13636 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13638 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13639 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:74
13642 msgid "Fixme Warning"
13643 msgstr "Fixme Varovanie"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:76
13646 msgid "Warning"
13647 msgstr "Varovanie"
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:80
13650 msgid "Fixme Error"
13651 msgstr "Fixme Chyba"
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13657 msgid "Error"
13658 msgstr "Chyba"
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:86
13661 msgid "Fixme Fatal"
13662 msgstr "Fixme Fatálny"
13663
13664 #: lib/layouts/fixme.module:88
13665 msgid "Fatal"
13666 msgstr "Fatálny"
13667
13668 #: lib/layouts/fixme.module:97
13669 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13670 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:99
13673 msgid "Fixme (Targeted)"
13674 msgstr "Fixme (Plánované)"
13675
13676 #: lib/layouts/fixme.module:109
13677 msgid "Fixme Note|x"
13678 msgstr "Fixme Poznámka"
13679
13680 #: lib/layouts/fixme.module:111
13681 msgid "Insert the FIXME note here"
13682 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13683
13684 #: lib/layouts/fixme.module:116
13685 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13686 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13687
13688 #: lib/layouts/fixme.module:118
13689 msgid "Warning (Targeted)"
13690 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:122
13693 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13694 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13695
13696 #: lib/layouts/fixme.module:124
13697 msgid "Error (Targeted)"
13698 msgstr "Chyba (Plánované)"
13699
13700 #: lib/layouts/fixme.module:128
13701 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13702 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13703
13704 #: lib/layouts/fixme.module:130
13705 msgid "Fatal (Targeted)"
13706 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13707
13708 #: lib/layouts/fixme.module:139
13709 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13710 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13711
13712 #: lib/layouts/fixme.module:141
13713 msgid "Fixme (Multipar)"
13714 msgstr "Fixme (Multipar)"
13715
13716 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13717 msgid "Fixme Summary"
13718 msgstr "Fixme Súhrn"
13719
13720 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13721 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13722 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13723
13724 #: lib/layouts/fixme.module:159
13725 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13726 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13727
13728 #: lib/layouts/fixme.module:161
13729 msgid "Warning (Multipar)"
13730 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13731
13732 #: lib/layouts/fixme.module:165
13733 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13734 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13735
13736 #: lib/layouts/fixme.module:167
13737 msgid "Error (Multipar)"
13738 msgstr "Chyba (Multipar)"
13739
13740 #: lib/layouts/fixme.module:171
13741 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13742 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13743
13744 #: lib/layouts/fixme.module:173
13745 msgid "Fatal (Multipar)"
13746 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13747
13748 #: lib/layouts/fixme.module:182
13749 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13750 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13751
13752 #: lib/layouts/fixme.module:184
13753 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13754 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13755
13756 #: lib/layouts/fixme.module:200
13757 msgid "Annotated Text"
13758 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13759
13760 #: lib/layouts/fixme.module:202
13761 msgid "Annotated Text|x"
13762 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13763
13764 #: lib/layouts/fixme.module:203
13765 msgid "Insert the text to annotate here"
13766 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13767
13768 #: lib/layouts/fixme.module:208
13769 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13770 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13771
13772 #: lib/layouts/fixme.module:210
13773 msgid "Warning (MP Targ.)"
13774 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13775
13776 #: lib/layouts/fixme.module:214
13777 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13778 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13779
13780 #: lib/layouts/fixme.module:216
13781 msgid "Error (MP Targ.)"
13782 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13783
13784 #: lib/layouts/fixme.module:220
13785 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13786 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13787
13788 #: lib/layouts/fixme.module:222
13789 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13790 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13791
13792 #: lib/layouts/fixme.module:232
13793 msgid "FxNote"
13794 msgstr "FxPoznámka"
13795
13796 #: lib/layouts/fixme.module:236
13797 msgid "FxNote*"
13798 msgstr "FxPoznámka*"
13799
13800 #: lib/layouts/fixme.module:240
13801 msgid "FxWarning"
13802 msgstr "FxVarovanie"
13803
13804 #: lib/layouts/fixme.module:244
13805 msgid "FxWarning*"
13806 msgstr "FxVarovanie*"
13807
13808 #: lib/layouts/fixme.module:248
13809 msgid "FxError"
13810 msgstr "FxChyba"
13811
13812 #: lib/layouts/fixme.module:252
13813 msgid "FxError*"
13814 msgstr "FxChyba*"
13815
13816 #: lib/layouts/fixme.module:256
13817 msgid "FxFatal"
13818 msgstr "FxFatálny"
13819
13820 #: lib/layouts/fixme.module:260
13821 msgid "FxFatal*"
13822 msgstr "FxFatálny*"
13823
13824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13825 msgid "Foot to End"
13826 msgstr "Pätky na koncové"
13827
13828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13829 msgid ""
13830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13831 "code where you want the endnotes to appear."
13832 msgstr ""
13833 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13834 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13835 "objaviť."
13836
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13838 msgid "GraphicBoxes"
13839 msgstr "GrafickéRámčeky"
13840
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13842 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13843 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13844
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13846 msgid "Reflectbox"
13847 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13848
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13850 msgid "Scalebox"
13851 msgstr "RozmerovýRámček"
13852
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13854 msgid "H-Factor"
13855 msgstr "H-Faktor"
13856
13857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13858 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13859 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13860
13861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13862 msgid "V-Factor"
13863 msgstr "V-Faktor"
13864
13865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13866 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13867 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13868
13869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13870 msgid "Resizebox"
13871 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13872
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13874 msgid "Width of the box"
13875 msgstr "Šírka Rámčeku"
13876
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13878 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13879 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13880
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13882 msgid "Rotatebox"
13883 msgstr "OtáčajúciRámček"
13884
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13886 msgid "Origin"
13887 msgstr "Stredobod"
13888
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13890 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13891 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13892
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13894 msgid "Angle"
13895 msgstr "Uhol"
13896
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13898 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13899 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13900
13901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13902 msgid "Hanging"
13903 msgstr "Visiaci Odstavec"
13904
13905 #: lib/layouts/hanging.module:6
13906 msgid ""
13907 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13908 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13909 "are indented."
13910 msgstr ""
13911 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13912 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13913
13914 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13915 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13916 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13917
13918 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13919 msgid ""
13920 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13921 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13922 "in LyX's examples folder."
13923 msgstr ""
13924 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13925 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13926 "adresári príkladov."
13927
13928 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13929 msgid "H-P number"
13930 msgstr "H-P číslo"
13931
13932 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13933 msgid "H-P statement"
13934 msgstr "H-P inštrukcia"
13935
13936 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13937 msgid "Statement Text"
13938 msgstr "Inštrukčný Text"
13939
13940 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13941 msgid "Text for statements that require some information"
13942 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13943
13944 #: lib/layouts/initials.module:2
13945 msgid "Initials"
13946 msgstr "Iniciálky"
13947
13948 #: lib/layouts/initials.module:6
13949 msgid ""
13950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13951 "manual for a detailed description."
13952 msgstr ""
13953 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13954 "detailné vysvetlenie."
13955
13956 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13957 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13958 #: lib/layouts/initials.module:39
13959 msgid "Initial"
13960 msgstr "Iniciálka"
13961
13962 #: lib/layouts/initials.module:35
13963 msgid "Option(s) for the initial"
13964 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13965
13966 #: lib/layouts/initials.module:40
13967 msgid "Initial letter(s)"
13968 msgstr "Iniciálne litery"
13969
13970 #: lib/layouts/initials.module:44
13971 msgid "Rest of Initial"
13972 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13973
13974 #: lib/layouts/initials.module:45
13975 msgid "Rest of initial word or text"
13976 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13977
13978 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13979 msgid "Jurabib"
13980 msgstr "Jurabib"
13981
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13983 msgid "bibliography entry"
13984 msgstr "zápis do bibliografie"
13985
13986 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13987 msgid "Bibliography entry."
13988 msgstr "Zápis do bibliografie."
13989
13990 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13991 msgid "before"
13992 msgstr "pred"
13993
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13995 msgid "short title"
13996 msgstr "krátky titul"
13997
13998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13999 msgid "Rnw (knitr)"
14000 msgstr "Rnw (knitr)"
14001
14002 #: lib/layouts/knitr.module:6
14003 msgid ""
14004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14007 msgstr ""
14008 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14009 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14010 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14011 "http://yihui.name/knitr"
14012
14013 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14014 #: lib/layouts/sweave.module:6
14015 msgid "literate"
14016 msgstr "literárne"
14017
14018 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14019 msgid "Sweave Options"
14020 msgstr "Voľby Sweave"
14021
14022 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14023 msgid "Sweave opts"
14024 msgstr "Sweave voľby"
14025
14026 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14027 msgid "S/R expression"
14028 msgstr "S/R výraz"
14029
14030 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14031 msgid "S/R expr"
14032 msgstr "S/R výraz"
14033
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14035 msgid "LilyPond Book"
14036 msgstr "LilyPond Kniha"
14037
14038 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14039 msgid ""
14040 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14041 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14042 msgstr ""
14043 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14044 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14045
14046 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14047 #: lib/external_templates:320
14048 msgid "LilyPond"
14049 msgstr "LilyPond"
14050
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14052 msgid "LilyPond Options"
14053 msgstr "LilyPond Voľby"
14054
14055 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14056 msgid ""
14057 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14058 "options)."
14059 msgstr ""
14060 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14061 "voľby)."
14062
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14064 msgid "Linguistics"
14065 msgstr "Lingvistika"
14066
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14068 msgid ""
14069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14070 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14071 "examples."
14072 msgstr ""
14073 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14074 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14075 "linguistics.lyx v príkladoch."
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14078 msgid "(\\arabic{example})"
14079 msgstr "(\\arabic{example})"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14082 msgid "(\\arabic{examplei})"
14083 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14094 msgid "Numbered Example (multiline)"
14095 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14098 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14099 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14102 msgid "Custom Numbering|s"
14103 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14106 msgid "Customize the numeration"
14107 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14108
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14110 msgid "Subexample"
14111 msgstr "Podpríklad"
14112
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14114 msgid "Glosse"
14115 msgstr "Glosa"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14118 msgid "Translation"
14119 msgstr "Preklad"
14120
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14122 msgid "Glosse Translation|s"
14123 msgstr "Preklad Glosy"
14124
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14126 msgid "Add a translation for the glosse"
14127 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14128
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14130 msgid "Tri-Glosse"
14131 msgstr "Tri-Glosy"
14132
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14134 msgid "Structure Tree"
14135 msgstr "Stromová Štruktúra"
14136
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14138 msgid "Tree"
14139 msgstr "Strom"
14140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14142 msgid "Expression"
14143 msgstr "Výraz"
14144
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14146 msgid "expr."
14147 msgstr "výraz"
14148
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14150 msgid "Concepts"
14151 msgstr "Koncepty"
14152
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14154 msgid "concept"
14155 msgstr "koncept"
14156
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14158 msgid "Meaning"
14159 msgstr "Význam"
14160
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14162 msgid "meaning"
14163 msgstr "význam"
14164
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14166 msgid "GroupGlossedWords"
14167 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14168
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14170 msgid "Group"
14171 msgstr "Skupina"
14172
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14174 msgid "Tableau"
14175 msgstr "Tablo"
14176
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14178 msgid "List of Tableaux"
14179 msgstr "Zoznam Tablov"
14180
14181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14182 msgid "Logical Markup"
14183 msgstr "Logické značkovanie"
14184
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14186 msgid ""
14187 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14188 "code."
14189 msgstr ""
14190 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14191 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14192
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14194 msgid "charstyles"
14195 msgstr "Štýly znakov"
14196
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14198 msgid "Noun"
14199 msgstr "Meno"
14200
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14202 msgid "noun"
14203 msgstr "meno"
14204
14205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14206 msgid "emph"
14207 msgstr "dôraz"
14208
14209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14210 msgid "Strong"
14211 msgstr "Silný dôraz"
14212
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14214 msgid "strong"
14215 msgstr "silný dôraz"
14216
14217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14218 msgid "Minimalistic"
14219 msgstr "Minimalistické"
14220
14221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14223 msgstr ""
14224 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14225
14226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14227 msgid "Multiple Columns"
14228 msgstr "Viac Stĺpcové"
14229
14230 #: lib/layouts/multicol.module:7
14231 msgid ""
14232 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14233 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14234 "detailed description of multiple columns."
14235 msgstr ""
14236 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14237 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14238 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14239
14240 #: lib/layouts/multicol.module:19
14241 msgid "Number of Columns"
14242 msgstr "Počet Stĺpcov"
14243
14244 #: lib/layouts/multicol.module:20
14245 msgid "Insert the number of columns here"
14246 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14247
14248 #: lib/layouts/multicol.module:26
14249 msgid "An optional preface"
14250 msgstr "Voliteľný predslov"
14251
14252 #: lib/layouts/multicol.module:29
14253 msgid "Space Before Page Break"
14254 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14255
14256 #: lib/layouts/multicol.module:30
14257 msgid ""
14258 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14259 "this page"
14260 msgstr ""
14261 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14262 "strane mohlo začať"
14263
14264 #: lib/layouts/natbib.module:2
14265 msgid "Natbib"
14266 msgstr "Natbib"
14267
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14269 msgid "Natbibapa"
14270 msgstr "Natbibapa"
14271
14272 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14273 msgid ""
14274 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14275 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14276 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14277 msgstr ""
14278 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14279 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14280 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14281
14282 #: lib/layouts/noweb.module:2
14283 msgid "Noweb"
14284 msgstr "Noweb"
14285
14286 #: lib/layouts/noweb.module:5
14287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14288 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14289
14290 #: lib/layouts/paralist.module:2
14291 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14292 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14293
14294 #: lib/layouts/paralist.module:9
14295 msgid ""
14296 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14297 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14298 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14299 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14300 "extended to use a similar optional argument."
14301 msgstr ""
14302 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14303 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14304 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14305 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14306 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14307
14308 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14309 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14310 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14311 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14312 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14313 #: lib/layouts/paralist.module:133
14314 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14315 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14316
14317 #: lib/layouts/paralist.module:47
14318 msgid "AsParagraphItem"
14319 msgstr "AsParagraphItem"
14320
14321 #: lib/layouts/paralist.module:51
14322 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14323 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14324
14325 #: lib/layouts/paralist.module:56
14326 msgid "InParagraphItem"
14327 msgstr "InParagraphItem"
14328
14329 #: lib/layouts/paralist.module:60
14330 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14331 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14332
14333 #: lib/layouts/paralist.module:65
14334 msgid "CompactItem"
14335 msgstr "CompactItem"
14336
14337 #: lib/layouts/paralist.module:72
14338 msgid "Compact Itemize Options"
14339 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14340
14341 #: lib/layouts/paralist.module:77
14342 msgid "AsParagraphEnum"
14343 msgstr "AsParagraphEnum"
14344
14345 #: lib/layouts/paralist.module:81
14346 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14347 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14348
14349 #: lib/layouts/paralist.module:86
14350 msgid "InParagraphEnum"
14351 msgstr "InParagraphEnum"
14352
14353 #: lib/layouts/paralist.module:90
14354 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14355 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14356
14357 #: lib/layouts/paralist.module:95
14358 msgid "CompactEnum"
14359 msgstr "CompactEnum"
14360
14361 #: lib/layouts/paralist.module:102
14362 msgid "Compact Enumerate Options"
14363 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14364
14365 #: lib/layouts/paralist.module:107
14366 msgid "AsParagraphDescr"
14367 msgstr "AsParagraphDescr"
14368
14369 #: lib/layouts/paralist.module:111
14370 msgid "As Paragraph Description Options"
14371 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14372
14373 #: lib/layouts/paralist.module:116
14374 msgid "InParagraphDescr"
14375 msgstr "InParagraphDescr"
14376
14377 #: lib/layouts/paralist.module:120
14378 msgid "In Paragraph Description Options"
14379 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14380
14381 #: lib/layouts/paralist.module:125
14382 msgid "CompactDescr"
14383 msgstr "CompactDescr"
14384
14385 #: lib/layouts/paralist.module:132
14386 msgid "Compact Description Options"
14387 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14390 msgid "PDF Comments"
14391 msgstr "PDF Komentáre"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14394 msgid ""
14395 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14396 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14397 "and the package documentation for details."
14398 msgstr ""
14399 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14400 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14401 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14404 msgid "Define Avatar"
14405 msgstr "Definovať Avatár"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14408 msgid "PDF-comment"
14409 msgstr "PDF Komentár"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14412 msgid "PDF-comment avatar:"
14413 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14416 msgid "Name of the Avatar"
14417 msgstr "Názov Avatára"
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14420 msgid "Define PDF-Comment Style"
14421 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14424 msgid "PDF-comment style:"
14425 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14428 msgid "Name of the style"
14429 msgstr "Názov štýlu"
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14432 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14433 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14436 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14437 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14440 msgid "Name of the list style"
14441 msgstr "Názov štýlu listiny"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14444 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14445 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14448 msgid "PDF-comment list style:"
14449 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14452 msgid "PDF-Comment-Setup"
14453 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14456 msgid "PDF (Setup)"
14457 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14460 msgid "PDF-Comment setup options"
14461 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14465 msgid "Opts"
14466 msgstr "Voľby"
14467
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14469 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14470 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14471
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14473 msgid "PDF-Annotation"
14474 msgstr "PDF-Anotácie"
14475
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14477 msgid "PDF"
14478 msgstr "PDF"
14479
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14481 msgid "PDFComment Options"
14482 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14483
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14485 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14486 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14487
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14489 msgid "PDF-Margin"
14490 msgstr "PDF-Okraj"
14491
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14493 msgid "PDF (Margin)"
14494 msgstr "PDF (Okraj)"
14495
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14497 msgid "PDF-Markup"
14498 msgstr "PDF-Prirážka"
14499
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14501 msgid "PDF (Markup)"
14502 msgstr "PDF (Prirážka)"
14503
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14505 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14506 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14507
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14509 msgid "PDF-Freetext"
14510 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14511
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14513 msgid "PDF (Freetext)"
14514 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14517 msgid "PDF-Square"
14518 msgstr "PDF-Kocka"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14521 msgid "PDF (Square)"
14522 msgstr "PDF (Kocka)"
14523
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14525 msgid "PDF-Circle"
14526 msgstr "PDF-Kruh"
14527
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14529 msgid "PDF (Circle)"
14530 msgstr "PDF (Kruh)"
14531
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14533 msgid "PDF-Line"
14534 msgstr "PDF-Čiarka"
14535
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14537 msgid "PDF (Line)"
14538 msgstr "PDF (Čiarka)"
14539
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14541 msgid "PDF-Sideline"
14542 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14543
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14545 msgid "PDF (Sideline)"
14546 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14549 msgid "Insert the comment here"
14550 msgstr "Vložte sem komentár"
14551
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14553 msgid "PDF-Reply"
14554 msgstr "PDF-Odpoveď"
14555
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14557 msgid "PDF (Reply)"
14558 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14559
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14561 msgid "PDF-Tooltip"
14562 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14563
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14565 msgid "PDF (Tooltip)"
14566 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14567
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14569 msgid "Tooltip Text"
14570 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14571
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14573 msgid "Tooltip"
14574 msgstr "PomocnýNávrh"
14575
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14577 msgid "Insert the tooltip text here"
14578 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14579
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14581 msgid "List of PDF Comments"
14582 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14583
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14585 msgid "[List of PDF Comments]"
14586 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14587
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14589 msgid "List Options|s"
14590 msgstr "Voľby Listiny"
14591
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14593 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14594 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14595
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14597 msgid "PDF Form"
14598 msgstr "PDF Form"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14601 msgid ""
14602 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14603 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14604 "documentation of hyperref for details."
14605 msgstr ""
14606 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14607 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14608 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14609
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14611 msgid "Begin PDF Form"
14612 msgstr "Začiatok PDF Form"
14613
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14615 msgid "PDF form"
14616 msgstr "PDF form"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14619 msgid "PDF Form Parameters"
14620 msgstr "PDF Form parametre"
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14623 msgid "Params"
14624 msgstr "Parametre"
14625
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14627 msgid "Insert PDF form parameters here"
14628 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14629
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14631 msgid "End PDF Form"
14632 msgstr "Koniec PDF form"
14633
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14635 msgid "PDF Link Setup"
14636 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14637
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14639 msgid "PDF link setup"
14640 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14641
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14643 msgid "TextField"
14644 msgstr "TextovéPole"
14645
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14647 msgid "CheckBox"
14648 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14649
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14651 msgid "ChoiceMenu"
14652 msgstr "VýberMenu"
14653
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14655 msgid "Label"
14656 msgstr "Značka"
14657
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14659 msgid "Insert the label here"
14660 msgstr "Vložte sem návestie"
14661
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14663 msgid "PushButton"
14664 msgstr "Tlačidlo"
14665
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14667 msgid "SubmitButton"
14668 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14669
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14671 msgid "ResetButton"
14672 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14673
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14675 msgid "PDFAction"
14676 msgstr "PDFAkcia"
14677
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14679 msgid "The name of the PDF action"
14680 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14681
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14683 msgid "Text Field Style"
14684 msgstr "Štýl Textového Pola"
14685
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14687 msgid "Default text field style"
14688 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14689
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14691 msgid "Submit Button Style"
14692 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14693
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14695 msgid "Default submit button style"
14696 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14697
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14699 msgid "Push Button Style"
14700 msgstr "Štýl Tlačidla"
14701
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14703 msgid "Default push button style"
14704 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14705
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14707 msgid "Check Box Style"
14708 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14709
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14711 msgid "Default check box style"
14712 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14713
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14715 msgid "Reset Button Style"
14716 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14717
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14719 msgid "Default reset button style"
14720 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14721
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14723 msgid "List Box Style"
14724 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14725
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14727 msgid "Default list box style"
14728 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14729
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14731 msgid "Combo Box Style"
14732 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14733
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14735 msgid "Default combo box style"
14736 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14737
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14739 msgid "Popdown Box Style"
14740 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14741
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14743 msgid "Default popdown box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14745
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14747 msgid "Radio Box Style"
14748 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14749
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14751 msgid "Default radio box style"
14752 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14753
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14755 msgid "Risk and Safety Statements"
14756 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14757
14758 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14759 msgid ""
14760 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14761 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14762 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14763 msgstr ""
14764 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14765 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14766 "statements.lyx v adresári príkladov."
14767
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14769 msgid "R-S number"
14770 msgstr "R-P číslo"
14771
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14773 msgid "R-S phrase"
14774 msgstr "R-P zvrat"
14775
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14777 msgid "Safety phrase"
14778 msgstr "Poistný zvrat"
14779
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14781 msgid "Phrase Text"
14782 msgstr "Zvrat: Text"
14783
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14785 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14786 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14787
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14789 msgid "S phrase:"
14790 msgstr "P zvrat:"
14791
14792 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14793 msgid "Section Boxes"
14794 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14795
14796 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14797 msgid ""
14798 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14799 msgstr ""
14800 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14801
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14803 msgid "SectionBox"
14804 msgstr "SekciaRámik"
14805
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14807 msgid "Section Box"
14808 msgstr "Sekcia Rámik"
14809
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14811 msgid "Section Box Width|S"
14812 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14813
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14815 msgid "Width of the section Box"
14816 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14817
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14819 msgid "Heading"
14820 msgstr "Záhlavie"
14821
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14823 msgid "Section Box Heading"
14824 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14825
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14827 msgid "Insert the section box header here"
14828 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14829
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14831 msgid "SubsectionBox"
14832 msgstr "PodsekciaRámik"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14835 msgid "Subsection Box"
14836 msgstr "Podsekcia Rámik"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14839 msgid "SubsubsectionBox"
14840 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14841
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14843 msgid "Subsubsection Box"
14844 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14845
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14847 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14848 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14849
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14851 msgid ""
14852 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14853 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14854 "standard Paragraph Shapes'."
14855 msgstr ""
14856 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14857 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14858 "štandardné Tvary Odstavca'."
14859
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14861 msgid "CD label"
14862 msgstr "CD návestie"
14863
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14865 msgid "ShapedParagraphs"
14866 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14867
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14869 msgid "Circle"
14870 msgstr "Kruh"
14871
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14873 msgid "Diamond"
14874 msgstr "Diamant"
14875
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14877 msgid "Heart"
14878 msgstr "Srdce"
14879
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14881 msgid "Hexagon"
14882 msgstr "Šesťhran"
14883
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14885 msgid "Nut"
14886 msgstr "Matica"
14887
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14889 msgid "Square"
14890 msgstr "Kocka"
14891
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14893 msgid "Star"
14894 msgstr "Hviezda"
14895
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14897 msgid "Candle"
14898 msgstr "Sviečka"
14899
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14901 msgid "Drop down"
14902 msgstr "Kvapka nadol"
14903
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14905 msgid "Drop up"
14906 msgstr "Kvapka nahor"
14907
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14909 msgid "TeX"
14910 msgstr "TeX"
14911
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14913 msgid "Triangle up"
14914 msgstr "Trojuholník nahor"
14915
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14917 msgid "Triangle down"
14918 msgstr "Trojuholník nadol"
14919
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14921 msgid "Triangle left"
14922 msgstr "Trojuholník doľava"
14923
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14925 msgid "Triangle right"
14926 msgstr "Trojuholník doprava"
14927
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14929 msgid "shapepar"
14930 msgstr "parametertvaru"
14931
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14933 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14934 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14935
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14937 msgid "Shape specification"
14938 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14939
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14941 msgid "Specification of the shape"
14942 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14943
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14945 msgid "Shapepar"
14946 msgstr "ParameterTvaru"
14947
14948 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14949 msgid "Sweave"
14950 msgstr "Sweave"
14951
14952 #: lib/layouts/sweave.module:6
14953 msgid ""
14954 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14955 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14956 msgstr ""
14957 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14958 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14959 "príkladný súbor sweave.lyx."
14960
14961 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14962 msgid "Sweave Input File"
14963 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14964
14965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14966 msgid "Number Tables by Section"
14967 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14968
14969 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14970 msgid ""
14971 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14972 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14973 msgstr ""
14974 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14975 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14976
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14978 msgid "Fancy Colored Boxes"
14979 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14980
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14982 msgid ""
14983 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14984 "the tcolorbox documentation for details."
14985 msgstr ""
14986 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14987 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14988
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14990 msgid "Color Box"
14991 msgstr "Farebný Rámik"
14992
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14994 msgid "Color Box Options"
14995 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14996
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14998 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14999 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15000
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15002 msgid "Dynamic Color Box"
15003 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15004
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15006 msgid "Color Box (Dynamic)"
15007 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15008
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15010 msgid "Fit Color Box"
15011 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15012
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15014 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15015 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15016
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15018 msgid "Raster Color Box"
15019 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15020
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15022 msgid "Subtitle Options"
15023 msgstr "Podtitulové Voľby"
15024
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15026 msgid "Insert the options here"
15027 msgstr "Vložte sem voľby"
15028
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15030 msgid "Color Box Separator"
15031 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15032
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15034 msgid "Color Boxes"
15035 msgstr "Farebné Rámiky"
15036
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15038 msgid "-----"
15039 msgstr "-----"
15040
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15042 msgid "Color Box Line"
15043 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15044
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15046 msgid "Color Box Setup"
15047 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15048
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15050 msgid "New Color Box Type"
15051 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15052
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15054 msgid "New Box Options"
15055 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15056
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15058 msgid "Options for the new box type (optional)"
15059 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15060
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15062 msgid "Name of the new box type"
15063 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15064
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15066 msgid "Arguments"
15067 msgstr "Argumenty"
15068
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15070 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15071 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15072
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15074 msgid "Default Value"
15075 msgstr "Predvolená Hodnota"
15076
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15078 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15079 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15080
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15082 msgid "Custom Color Box 1"
15083 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15084
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15086 msgid "More Color Box Options"
15087 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15088
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15090 msgid "Insert more color box options here"
15091 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15092
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15094 msgid "Custom Color Box 2"
15095 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15096
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15098 msgid "Custom Color Box 3"
15099 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15100
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15102 msgid "Custom Color Box 4"
15103 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15104
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15106 msgid "Custom Color Box 5"
15107 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15111 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15114 msgid ""
15115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15123 msgstr ""
15124 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15125 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15126 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15127 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15128 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15129 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15130 "podľa …)' modulu."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15133 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15134 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15137 msgid ""
15138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15141 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15142 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15143 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15144 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15145 msgstr ""
15146 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15147 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15148 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15149 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15150 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15151 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15152 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15155 msgid "Criterion \\thecriterion."
15156 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15157
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15160 msgid "Criterion*"
15161 msgstr "Kritérium*"
15162
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15165 msgid "Criterion."
15166 msgstr "Kritérium."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15170 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15174 msgid "Algorithm."
15175 msgstr "Algoritmus."
15176
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15178 msgid "Axiom \\theaxiom."
15179 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15180
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15183 msgid "Axiom*"
15184 msgstr "Axióma*"
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15188 msgid "Axiom."
15189 msgstr "Axióma."
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15192 msgid "Condition \\thecondition."
15193 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15197 msgid "Condition*"
15198 msgstr "Podmienka*"
15199
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15202 msgid "Condition."
15203 msgstr "Podmienka."
15204
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15207 msgid "Note*"
15208 msgstr "Poznámka*"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15212 msgid "Note."
15213 msgstr "Poznámka."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15216 msgid "Notation \\thenotation."
15217 msgstr "Notácia \\thenotation."
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15221 msgid "Notation*"
15222 msgstr "Notácia"
15223
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15226 msgid "Notation."
15227 msgstr "Notácia."
15228
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15230 msgid "Summary \\thesummary."
15231 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15232
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15235 msgid "Summary*"
15236 msgstr "Súhrn*"
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15240 msgid "Summary."
15241 msgstr "Súhrn."
15242
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15244 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15245 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15249 msgid "Acknowledgement*"
15250 msgstr "Poďakovanie*"
15251
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15253 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15254 msgstr "Záver \\theconclusion."
15255
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15258 msgid "Conclusion*"
15259 msgstr "Záver*"
15260
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15263 msgid "Conclusion."
15264 msgstr "Záver."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15276 msgid "Assumption"
15277 msgstr "Predpoklad"
15278
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15280 msgid "Assumption \\theassumption."
15281 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15282
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15285 msgid "Assumption*"
15286 msgstr "Predpoklad*"
15287
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15290 msgid "Assumption."
15291 msgstr "Predpoklad."
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15295 msgid "Question*"
15296 msgstr "Otázka*"
15297
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15300 msgid "Question."
15301 msgstr "Otázka."
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15304 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15305 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15308 msgid ""
15309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15312 "in both numbered and non-numbered forms."
15313 msgstr ""
15314 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15315 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15316 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15317 "(číslované/neočíslované)."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15322 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15323 msgid "theorems"
15324 msgstr "teorémy"
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15327 msgid "Criterion \\thetheorem."
15328 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15329
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15331 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15332 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15333
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15335 msgid "Axiom \\thetheorem."
15336 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15339 msgid "Condition \\thetheorem."
15340 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15343 msgid "Note \\thetheorem."
15344 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15347 msgid "Notation \\thetheorem."
15348 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15351 msgid "Summary \\thetheorem."
15352 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15355 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15356 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15359 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15360 msgstr "Záver \\thetheorem."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15363 msgid "Assumption \\thetheorem."
15364 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15367 msgid "Question \\thetheorem."
15368 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15369
15370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15371 msgid "Theorems (AMS)"
15372 msgstr "Teorémy (AMS)"
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15375 msgid ""
15376 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15377 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15380 msgstr ""
15381 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15382 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15383 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15384 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15385
15386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15387 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15388 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15391 msgid ""
15392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15393 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15396 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15397 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15398 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15399 msgstr ""
15400 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15401 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15402 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15403 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15404 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15405 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15406
15407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15408 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15409 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15410
15411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15412 msgid ""
15413 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15414 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15417 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15418 msgstr ""
15419 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15420 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15421 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15422 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15423 "na začiatku každej kapitoly."
15424
15425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15426 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15427 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15428
15429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15430 msgid ""
15431 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15432 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15433 "chapter environment."
15434 msgstr ""
15435 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15436 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15437 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15438
15439 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15440 msgid "Named Theorems"
15441 msgstr "Menované Teorémy"
15442
15443 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15444 msgid ""
15445 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15446 "'Additional Theorem Text' argument."
15447 msgstr ""
15448 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15449 "Text Teorémy'."
15450
15451 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15452 msgid "Named Theorem"
15453 msgstr "Menovaný Teorém"
15454
15455 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15456 msgid "Named Theorem."
15457 msgstr "Menovaný Teorém."
15458
15459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15461 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15462
15463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15464 msgid ""
15465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15470 msgstr ""
15471 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15472 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15473 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15474 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15475 "na začiatku každej sekcie."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15479 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15480
15481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15482 msgid ""
15483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15484 "section start)."
15485 msgstr ""
15486 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15487 "každej sekcie)."
15488
15489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15490 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15491 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15494 msgid ""
15495 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15496 "using the extended AMS machinery."
15497 msgstr ""
15498 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15499 "AMS."
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15502 msgid "Theorems"
15503 msgstr "Teorémy"
15504
15505 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15506 msgid ""
15507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15510 msgstr ""
15511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15512 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15513 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15514 "modulu."
15515
15516 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15517 msgid "TODO Notes"
15518 msgstr "TODO Poznámky"
15519
15520 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15521 msgid ""
15522 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15523 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15524 "provides a paragraph style."
15525 msgstr ""
15526 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15527 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15528 "odstavca."
15529
15530 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15531 msgid "TODO"
15532 msgstr "TODO"
15533
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15535 msgid "List of TODOs"
15536 msgstr "Zoznam TODOs"
15537
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15539 msgid "[List of TODOs]"
15540 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15541
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15543 msgid "List of TODOs Heading|s"
15544 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15545
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15547 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15548 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15549
15550 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15551 msgid "TODO Note (Margin)"
15552 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15553
15554 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15555 msgid "TODO (Margin)"
15556 msgstr "TODO (Okraj)"
15557
15558 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15559 msgid "TODO Note Options|s"
15560 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15561
15562 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15563 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15564 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15565
15566 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15567 msgid "TODO Note (inline)"
15568 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15569
15570 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15571 msgid "TODO (Inline)"
15572 msgstr "TODO (v riadku)"
15573
15574 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15575 msgid "Missing Figure"
15576 msgstr "Chýba Obrázok"
15577
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15579 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15580 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15581
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15583 msgid "Todo[Inline]"
15584 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15585
15586 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15587 msgid "Todo[margin]"
15588 msgstr "Todo[okraj]"
15589
15590 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15591 msgid "MissingFigure"
15592 msgstr "ChybiaciObrázok"
15593
15594 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15595 msgid "Variable-width Minipages"
15596 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15597
15598 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15599 msgid ""
15600 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15601 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15602 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15603 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15604 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15605 msgstr ""
15606 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15607 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15608 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15609 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15610 "\\linewidth)."
15611
15612 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15613 msgid "Minipage (Var. Width)"
15614 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15615
15616 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15617 msgid "Minipage (var.)"
15618 msgstr "Minipage (var.)"
15619
15620 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15621 msgid "Vert. Adjustment"
15622 msgstr "Vert. Úprava"
15623
15624 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15625 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15626 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15627
15628 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15629 msgid "Max. Width"
15630 msgstr "Max. Šírka"
15631
15632 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15633 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15634 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15635
15636 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15637 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15638 msgid "Ignore"
15639 msgstr "Ignorovať"
15640
15641 #: lib/languages:106
15642 msgid "Afrikaans"
15643 msgstr "Afrikánsky"
15644
15645 #: lib/languages:114
15646 msgid "Albanian"
15647 msgstr "Albánsky"
15648
15649 #: lib/languages:123
15650 msgid "English (USA)"
15651 msgstr "Anglicky (USA)"
15652
15653 #: lib/languages:135
15654 msgid "Greek (ancient)"
15655 msgstr "Grécky (antický)"
15656
15657 #: lib/languages:152
15658 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15659 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15660
15661 #: lib/languages:163
15662 msgid "Arabic (Arabi)"
15663 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15664
15665 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15666 msgid "Armenian"
15667 msgstr "Arménsky"
15668
15669 #: lib/languages:184
15670 msgid "English (Australia)"
15671 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15672
15673 #: lib/languages:196
15674 msgid "German (Austria, old spelling)"
15675 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15676
15677 #: lib/languages:208
15678 msgid "German (Austria)"
15679 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15680
15681 #: lib/languages:218
15682 msgid "Indonesian"
15683 msgstr "Indonézsky"
15684
15685 #: lib/languages:228
15686 msgid "Malay"
15687 msgstr "Malajsky"
15688
15689 #: lib/languages:237
15690 msgid "Basque"
15691 msgstr "Baskitsky"
15692
15693 #: lib/languages:251
15694 msgid "Belarusian"
15695 msgstr "Bielorusky"
15696
15697 #: lib/languages:261
15698 msgid "Bosnian"
15699 msgstr "Bosňansky"
15700
15701 #: lib/languages:260
15702 msgid "Portuguese (Brazil)"
15703 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15704
15705 #: lib/languages:270
15706 msgid "Breton"
15707 msgstr "Bretónsky"
15708
15709 #: lib/languages:279
15710 msgid "English (UK)"
15711 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15712
15713 #: lib/languages:289
15714 msgid "Bulgarian"
15715 msgstr "Bulharsky"
15716
15717 #: lib/languages:300
15718 msgid "English (Canada)"
15719 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15720
15721 #: lib/languages:311
15722 msgid "French (Canada)"
15723 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15724
15725 #: lib/languages:321
15726 msgid "Catalan"
15727 msgstr "Katalánsky"
15728
15729 #: lib/languages:333
15730 msgid "Chinese (simplified)"
15731 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15732
15733 #: lib/languages:343
15734 msgid "Chinese (traditional)"
15735 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15736
15737 #: lib/languages:353
15738 msgid "Coptic"
15739 msgstr "Koptčinsky"
15740
15741 #: lib/languages:360
15742 msgid "Croatian"
15743 msgstr "Chorvátsky"
15744
15745 #: lib/languages:369
15746 msgid "Czech"
15747 msgstr "Česky"
15748
15749 #: lib/languages:379
15750 msgid "Danish"
15751 msgstr "Dánsky"
15752
15753 #: lib/languages:390
15754 msgid "Divehi (Maldivian)"
15755 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15756
15757 #: lib/languages:397
15758 msgid "Dutch"
15759 msgstr "Holandsky"
15760
15761 #: lib/languages:408
15762 msgid "English"
15763 msgstr "Anglicky"
15764
15765 #: lib/languages:420
15766 msgid "Esperanto"
15767 msgstr "Esperanto"
15768
15769 #: lib/languages:429
15770 msgid "Estonian"
15771 msgstr "Estónsky"
15772
15773 #: lib/languages:443
15774 msgid "Farsi"
15775 msgstr "Persky"
15776
15777 #: lib/languages:457
15778 msgid "Finnish"
15779 msgstr "Fínsky"
15780
15781 #: lib/languages:468
15782 msgid "French"
15783 msgstr "Francúzsky"
15784
15785 #: lib/languages:493
15786 msgid "Friulian"
15787 msgstr "Friulsky"
15788
15789 #: lib/languages:484
15790 msgid "Galician"
15791 msgstr "Haličsky"
15792
15793 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15794 msgid "Georgian"
15795 msgstr "Gruzínsky"
15796
15797 #: lib/languages:507
15798 msgid "German (old spelling)"
15799 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15800
15801 #: lib/languages:518
15802 msgid "German"
15803 msgstr "Nemecky"
15804
15805 #: lib/languages:533
15806 msgid "German (Switzerland)"
15807 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15808
15809 #: lib/languages:547
15810 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15811 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15812
15813 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15815 msgid "Greek"
15816 msgstr "Grécky"
15817
15818 #: lib/languages:570
15819 msgid "Greek (polytonic)"
15820 msgstr "Grécky (polytonic)"
15821
15822 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15823 msgid "Hebrew"
15824 msgstr "Hebrejsky"
15825
15826 #: lib/languages:598
15827 msgid "Hindi"
15828 msgstr "Hindčinsky"
15829
15830 #: lib/languages:616
15831 msgid "Icelandic"
15832 msgstr "Islandsky"
15833
15834 #: lib/languages:627
15835 msgid "Interlingua"
15836 msgstr "Interlingua"
15837
15838 #: lib/languages:636
15839 msgid "Irish"
15840 msgstr "Írsky"
15841
15842 #: lib/languages:645
15843 msgid "Italian"
15844 msgstr "Taliansky"
15845
15846 #: lib/languages:660
15847 msgid "Japanese"
15848 msgstr "Japonsky"
15849
15850 #: lib/languages:673
15851 msgid "Japanese (CJK)"
15852 msgstr "Japonsky (CJK)"
15853
15854 #: lib/languages:682
15855 msgid "Kazakh"
15856 msgstr "Kazachsky"
15857
15858 #: lib/languages:692
15859 msgid "Korean"
15860 msgstr "Kórejsky"
15861
15862 #: lib/languages:701
15863 msgid "Kurmanji"
15864 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15865
15866 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15867 msgid "Lao"
15868 msgstr "Laosky"
15869
15870 #: lib/languages:729
15871 msgid "Latvian"
15872 msgstr "Lotyšsky"
15873
15874 #: lib/languages:742
15875 msgid "Lithuanian"
15876 msgstr "Litevsky"
15877
15878 #: lib/languages:753
15879 msgid "Lower Sorbian"
15880 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15881
15882 #: lib/languages:762
15883 msgid "Hungarian"
15884 msgstr "Maďarsky"
15885
15886 #: lib/languages:792
15887 msgid "Macedonian"
15888 msgstr "Macedónsky"
15889
15890 #: lib/languages:773
15891 msgid "Marathi"
15892 msgstr "Máráthčinsky"
15893
15894 #: lib/languages:783
15895 msgid "Mongolian"
15896 msgstr "Mongolsky"
15897
15898 #: lib/languages:792
15899 msgid "English (New Zealand)"
15900 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15901
15902 #: lib/languages:802
15903 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15904 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15905
15906 #: lib/languages:812
15907 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15908 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15909
15910 #: lib/languages:823
15911 msgid "Occitan"
15912 msgstr "Okcitánčinsky"
15913
15914 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
15915 #: lib/languages:870
15916 msgid "Piedmontese"
15917 msgstr "Piemontsky"
15918
15919 #: lib/languages:841
15920 msgid "Polish"
15921 msgstr "Poľsky"
15922
15923 #: lib/languages:852
15924 msgid "Portuguese"
15925 msgstr "Portugalsky"
15926
15927 #: lib/languages:862
15928 msgid "Romanian"
15929 msgstr "Rumunsky"
15930
15931 #: lib/languages:911
15932 msgid "Romansh"
15933 msgstr "Rétorománsky"
15934
15935 #: lib/languages:872
15936 msgid "Russian"
15937 msgstr "Rusky"
15938
15939 #: lib/languages:883
15940 msgid "North Sami"
15941 msgstr "Sámsky (Severný)"
15942
15943 #: lib/languages:892
15944 msgid "Sanskrit"
15945 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15946
15947 #: lib/languages:899
15948 msgid "Scottish"
15949 msgstr "Škótsky"
15950
15951 #: lib/languages:908
15952 msgid "Serbian"
15953 msgstr "Srbsky"
15954
15955 #: lib/languages:920
15956 msgid "Serbian (Latin)"
15957 msgstr "Srbsky (Latin)"
15958
15959 #: lib/languages:930
15960 msgid "Slovak"
15961 msgstr "Slovensky"
15962
15963 #: lib/languages:940
15964 msgid "Slovene"
15965 msgstr "Slovinsky"
15966
15967 #: lib/languages:949
15968 msgid "Spanish"
15969 msgstr "Španielsky"
15970
15971 #: lib/languages:963
15972 msgid "Spanish (Mexico)"
15973 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15974
15975 #: lib/languages:975
15976 msgid "Swedish"
15977 msgstr "Švédsky"
15978
15979 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15980 msgid "Tamil"
15981 msgstr "Tamilsky"
15982
15983 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15984 msgid "Telugu"
15985 msgstr "Telugsky"
15986
15987 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15988 msgid "Thai"
15989 msgstr "Thajsky"
15990
15991 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15992 msgid "Tibetan"
15993 msgstr "Tibetsky"
15994
15995 #: lib/languages:1031
15996 msgid "Turkish"
15997 msgstr "Turecky"
15998
15999 #: lib/languages:1046
16000 msgid "Turkmen"
16001 msgstr "Turkménsky"
16002
16003 #: lib/languages:1056
16004 msgid "Ukrainian"
16005 msgstr "Ukrajinsky"
16006
16007 #: lib/languages:1067
16008 msgid "Upper Sorbian"
16009 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16010
16011 #: lib/languages:1088
16012 msgid "Vietnamese"
16013 msgstr "Vietnamsky"
16014
16015 #: lib/languages:1099
16016 msgid "Welsh"
16017 msgstr "Walesky"
16018
16019 #: lib/latexfonts:82
16020 msgid "AE (Almost European)"
16021 msgstr "AE (Almost European)"
16022
16023 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16024 msgid "Bera Serif"
16025 msgstr "Bera Serif"
16026
16027 #: lib/latexfonts:104
16028 msgid "Bookman"
16029 msgstr "Bookman"
16030
16031 #: lib/latexfonts:110
16032 msgid "Concrete Roman"
16033 msgstr "Concrete Roman"
16034
16035 #: lib/latexfonts:116
16036 msgid "Zapf Chancery"
16037 msgstr "Zapf Chancery"
16038
16039 #: lib/latexfonts:122
16040 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16041 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16042
16043 #: lib/latexfonts:128
16044 msgid "Computer Modern Roman"
16045 msgstr "Computer Modern Roman"
16046
16047 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16048 msgid "URW Garamond"
16049 msgstr "URW Garamond"
16050
16051 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16052 msgid "Libertine"
16053 msgstr "Libertine"
16054
16055 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16056 msgid "Latin Modern Roman"
16057 msgstr "Latin Modern Roman"
16058
16059 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16060 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16061 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16062
16063 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16064 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16065 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16066
16067 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16068 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16069 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16070
16071 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16072 msgid "Minion Pro"
16073 msgstr "Minion Pro"
16074
16075 #: lib/latexfonts:273
16076 msgid "New Century Schoolbook"
16077 msgstr "New Century Schoolbook"
16078
16079 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16080 #: lib/latexfonts:311
16081 msgid "Palatino"
16082 msgstr "Palatino"
16083
16084 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16085 msgid "Times Roman"
16086 msgstr "Times Roman"
16087
16088 #: lib/latexfonts:345
16089 msgid "TeX Gyre Bonum"
16090 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16091
16092 #: lib/latexfonts:351
16093 msgid "TeX Gyre Chorus"
16094 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16095
16096 #: lib/latexfonts:357
16097 msgid "TeX Gyre Pagella"
16098 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16099
16100 #: lib/latexfonts:363
16101 msgid "TeX Gyre Schola"
16102 msgstr "TeX Gyre Schola"
16103
16104 #: lib/latexfonts:369
16105 msgid "TeX Gyre Termes"
16106 msgstr "TeX Gyre Termes"
16107
16108 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16109 msgid "Utopia (Fourier)"
16110 msgstr "Utopia (Fourier)"
16111
16112 #: lib/latexfonts:412
16113 msgid "Avant Garde"
16114 msgstr "Avant Garde"
16115
16116 #: lib/latexfonts:418
16117 msgid "Bera Sans"
16118 msgstr "Bera Sans"
16119
16120 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16121 msgid "Biolinum"
16122 msgstr "Biolinum"
16123
16124 #: lib/latexfonts:444
16125 msgid "CM Bright"
16126 msgstr "CM Bright"
16127
16128 #: lib/latexfonts:451
16129 msgid "Computer Modern Sans"
16130 msgstr "Computer Modern Sans"
16131
16132 #: lib/latexfonts:457
16133 msgid "Helvetica"
16134 msgstr "Helvetica"
16135
16136 #: lib/latexfonts:465
16137 msgid "Iwona"
16138 msgstr "Iwona"
16139
16140 #: lib/latexfonts:472
16141 msgid "Iwona (Light)"
16142 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16143
16144 #: lib/latexfonts:479
16145 msgid "Iwona (Condensed)"
16146 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16147
16148 #: lib/latexfonts:486
16149 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16150 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16151
16152 #: lib/latexfonts:493
16153 msgid "Kurier"
16154 msgstr "Kurier"
16155
16156 #: lib/latexfonts:500
16157 msgid "Kurier (Light)"
16158 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16159
16160 #: lib/latexfonts:507
16161 msgid "Kurier (Condensed)"
16162 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16163
16164 #: lib/latexfonts:514
16165 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16166 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16167
16168 #: lib/latexfonts:521
16169 msgid "Latin Modern Sans"
16170 msgstr "Latin Modern Sans"
16171
16172 #: lib/latexfonts:528
16173 msgid "TeX Gyre Adventor"
16174 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16175
16176 #: lib/latexfonts:534
16177 msgid "TeX Gyre Heros"
16178 msgstr "TeX Gyre Heros"
16179
16180 #: lib/latexfonts:540
16181 msgid "URW Classico (Optima)"
16182 msgstr "URW Classico (Optima)"
16183
16184 #: lib/latexfonts:552
16185 msgid "Bera Mono"
16186 msgstr "Bera Mono"
16187
16188 #: lib/latexfonts:560
16189 msgid "CM Typewriter Light"
16190 msgstr "CM Typewriter Light"
16191
16192 #: lib/latexfonts:567
16193 msgid "Computer Modern Typewriter"
16194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16195
16196 #: lib/latexfonts:573
16197 msgid "Courier"
16198 msgstr "Courier"
16199
16200 #: lib/latexfonts:580
16201 msgid "Libertine Mono"
16202 msgstr "Libertine Mono"
16203
16204 #: lib/latexfonts:587
16205 msgid "Latin Modern Typewriter"
16206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16207
16208 #: lib/latexfonts:594
16209 msgid "LuxiMono"
16210 msgstr "LuxiMono"
16211
16212 #: lib/latexfonts:601
16213 msgid "TeX Gyre Cursor"
16214 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16215
16216 #: lib/latexfonts:607
16217 msgid "TX Typewriter"
16218 msgstr "TX Typewriter"
16219
16220 # euler virtual math fonts
16221 #: lib/latexfonts:619
16222 msgid "Euler VM"
16223 msgstr "Euler VM"
16224
16225 #: lib/latexfonts:625
16226 msgid "URW Garamond (New TX)"
16227 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16228
16229 #: lib/latexfonts:633
16230 msgid "Iwona (Math)"
16231 msgstr "Iwona (Mat.)"
16232
16233 #: lib/latexfonts:646
16234 msgid "Kurier (Math)"
16235 msgstr "Kurier (Mat.)"
16236
16237 #: lib/latexfonts:659
16238 msgid "Libertine (New TX)"
16239 msgstr "Libertine (New TX)"
16240
16241 #: lib/latexfonts:667
16242 msgid "Minion Pro (New TX)"
16243 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16244
16245 #: lib/latexfonts:676
16246 msgid "Times Roman (New TX)"
16247 msgstr "Times Roman (New TX)"
16248
16249 #: lib/encodings:31
16250 msgid "Unicode (utf8)"
16251 msgstr "Unicode (utf8)"
16252
16253 #: lib/encodings:36
16254 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16255 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16256
16257 #: lib/encodings:40
16258 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16259 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16260
16261 #: lib/encodings:43
16262 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16263 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16264
16265 #: lib/encodings:46
16266 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16267 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16268
16269 #: lib/encodings:49
16270 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16271 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16272
16273 #: lib/encodings:52
16274 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16275 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16276
16277 #: lib/encodings:55
16278 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16279 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16280
16281 #: lib/encodings:59
16282 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16283 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16284
16285 #: lib/encodings:63
16286 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16287 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16288
16289 #: lib/encodings:66
16290 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16291 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16292
16293 #: lib/encodings:69
16294 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16295 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16296
16297 #: lib/encodings:73
16298 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16299 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16300
16301 #: lib/encodings:76
16302 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16303 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16304
16305 #: lib/encodings:79
16306 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16307 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16308
16309 #: lib/encodings:82
16310 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16311 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16312
16313 #: lib/encodings:85
16314 msgid "DOS (CP 437)"
16315 msgstr "DOS (CP 437)"
16316
16317 #: lib/encodings:89
16318 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16319 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16320
16321 #: lib/encodings:92
16322 msgid "Western European (CP 850)"
16323 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16324
16325 #: lib/encodings:95
16326 msgid "Central European (CP 852)"
16327 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16328
16329 #: lib/encodings:98
16330 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16331 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16332
16333 #: lib/encodings:101
16334 msgid "Western European (CP 858)"
16335 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16336
16337 #: lib/encodings:104
16338 msgid "Hebrew (CP 862)"
16339 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16340
16341 #: lib/encodings:107
16342 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16343 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16344
16345 #: lib/encodings:110
16346 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16347 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16348
16349 #: lib/encodings:113
16350 msgid "Central European (CP 1250)"
16351 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16352
16353 #: lib/encodings:116
16354 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16355 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16356
16357 #: lib/encodings:120
16358 msgid "Western European (CP 1252)"
16359 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16360
16361 #: lib/encodings:123
16362 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16363 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16364
16365 #: lib/encodings:127
16366 msgid "Arabic (CP 1256)"
16367 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16368
16369 #: lib/encodings:130
16370 msgid "Baltic (CP 1257)"
16371 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16372
16373 #: lib/encodings:133
16374 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16375 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16376
16377 #: lib/encodings:136
16378 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16379 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16380
16381 #: lib/encodings:139
16382 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16383 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16384
16385 #: lib/encodings:142
16386 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16387 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16388
16389 #: lib/encodings:153
16390 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16391 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16392
16393 #: lib/encodings:163
16394 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16395 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16396
16397 #: lib/encodings:170
16398 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16399 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16400
16401 #: lib/encodings:174
16402 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16403 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16404
16405 #: lib/encodings:178
16406 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16407 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16408
16409 #: lib/encodings:182
16410 msgid "Korean (EUC-KR)"
16411 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16412
16413 #: lib/encodings:186
16414 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16415 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16416
16417 #: lib/encodings:190
16418 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16419 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16420
16421 #: lib/encodings:194
16422 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16423 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16424
16425 #: lib/encodings:201
16426 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16427 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16428
16429 #: lib/encodings:203
16430 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16431 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16432
16433 #: lib/encodings:205
16434 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16435 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16436
16437 #: lib/encodings:207
16438 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16439 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16440
16441 #: lib/encodings:214
16442 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16443 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16444
16445 #: lib/encodings:219
16446 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16447 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16448
16449 #: lib/encodings:223
16450 msgid "ASCII"
16451 msgstr "ASCII"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16454 msgid "Array Environment|y"
16455 msgstr "Pole prostredie"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16458 msgid "Cases Environment|C"
16459 msgstr "Cases prostredie"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16462 msgid "Aligned Environment|l"
16463 msgstr "Aligned prostredie"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16466 msgid "AlignedAt Environment|v"
16467 msgstr "AlignedAt prostredie"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16470 msgid "Gathered Environment|h"
16471 msgstr "Gathered prostredie"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16474 msgid "Split Environment|S"
16475 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16478 msgid "Delimiters...|r"
16479 msgstr "Oddeľovače…"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16482 msgid "Matrix...|x"
16483 msgstr "Matica…"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16486 msgid "Macro|o"
16487 msgstr "Makro"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16490 msgid "AMS align Environment|a"
16491 msgstr "AMS align prostredie"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16494 msgid "AMS alignat Environment|t"
16495 msgstr "AMS alignat prostredie"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16498 msgid "AMS flalign Environment|f"
16499 msgstr "AMS flalign prostredie"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16502 msgid "AMS gather Environment|g"
16503 msgstr "AMS gather prostredie"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16506 msgid "AMS multline Environment|m"
16507 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16510 msgid "Inline Formula|I"
16511 msgstr "Vzorec v riadku"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16514 msgid "Displayed Formula|D"
16515 msgstr "Exponovaný vzorec"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16518 msgid "Eqnarray Environment|E"
16519 msgstr "Eqnarray prostredie"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16522 msgid "AMS Environment|A"
16523 msgstr "AMS prostredie"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16526 msgid "Number Whole Formula|N"
16527 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16530 msgid "Number This Line|u"
16531 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16534 msgid "Equation Label|L"
16535 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16538 msgid "Copy as Reference|R"
16539 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16542 msgid "Split Cell|C"
16543 msgstr "Rozdeliť bunku"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16546 msgid "Insert|s"
16547 msgstr "Vložiť"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16550 msgid "Add Line Above|o"
16551 msgstr "Pridať riadok ponad"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16554 msgid "Add Line Below|B"
16555 msgstr "Pridať riadok popod"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16558 msgid "Delete Line Above|v"
16559 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16562 msgid "Delete Line Below|w"
16563 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16566 msgid "Add Line to Left"
16567 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16570 msgid "Add Line to Right"
16571 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16574 msgid "Delete Line to Left"
16575 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16578 msgid "Delete Line to Right"
16579 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16582 msgid "Show Math Toolbar"
16583 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16586 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16587 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16590 msgid "Show Table Toolbar"
16591 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16594 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16595 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16598 msgid "Next Cross-Reference|N"
16599 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16600
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16602 msgid "Go to Label|G"
16603 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16604
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16606 msgid "<Reference>|R"
16607 msgstr "<Referencia>|R"
16608
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16610 msgid "(<Reference>)|e"
16611 msgstr "(<Referencia>)|e"
16612
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16614 msgid "<Page>|P"
16615 msgstr "<Strana>|S"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16618 msgid "On Page <Page>|O"
16619 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16622 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16623 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16626 msgid "Formatted Reference|t"
16627 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16630 msgid "Textual Reference|x"
16631 msgstr "Textová Referencia"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16646 msgid "Settings...|S"
16647 msgstr "Nastavenia…|a"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16650 msgid "Go Back|G"
16651 msgstr "Choď späť"
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16654 msgid "Copy as Reference|C"
16655 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16658 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16659 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16662 msgid "Open Inset|O"
16663 msgstr "Otvoriť vložku"
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16666 msgid "Close Inset|C"
16667 msgstr "Zavrieť vložku"
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16671 msgid "Dissolve Inset|D"
16672 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16675 msgid "Show Label|L"
16676 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16679 msgid "Frameless|l"
16680 msgstr "Bez rámu"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16683 msgid "Simple Frame|F"
16684 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16687 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16688 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16689
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16691 msgid "Oval, Thin|a"
16692 msgstr "Oválny, Tenký"
16693
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16695 msgid "Oval, Thick|v"
16696 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16697
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16699 msgid "Drop Shadow|w"
16700 msgstr "S Tieňom"
16701
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16703 msgid "Shaded Background|B"
16704 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16705
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16707 msgid "Double Frame|u"
16708 msgstr "Dvojitý Rám"
16709
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16711 msgid "LyX Note|N"
16712 msgstr "Zápis LyXu"
16713
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16715 msgid "Comment|m"
16716 msgstr "Komentár"
16717
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16719 msgid "Greyed Out|G"
16720 msgstr "Zosivelé"
16721
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16723 msgid "Open All Notes|A"
16724 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16725
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16727 msgid "Close All Notes|l"
16728 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16729
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16731 msgid "Phantom|P"
16732 msgstr "Fantóm"
16733
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16735 msgid "Horizontal Phantom|H"
16736 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16737
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16739 msgid "Vertical Phantom|V"
16740 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16741
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16743 msgid "Interword Space|w"
16744 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16745
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16747 msgid "Protected Space|o"
16748 msgstr "Chránená Medzera"
16749
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16751 msgid "Visible Space|a"
16752 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16753
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16755 msgid "Thin Space|T"
16756 msgstr "Úzka medzera"
16757
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16759 msgid "Negative Thin Space|N"
16760 msgstr "Záporná úzka medzera"
16761
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16764 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16765
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16768 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16769
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16771 msgid "Quad Space|Q"
16772 msgstr "Quad medzera"
16773
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16775 msgid "Double Quad Space|u"
16776 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16777
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16779 msgid "Horizontal Fill|F"
16780 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16781
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16783 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16784 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16785
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16787 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16788 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16789
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16792 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16793
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16795 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16796 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16797
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16800 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16801
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16803 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16804 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16805
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16807 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16808 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16809
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16811 msgid "Custom Length|C"
16812 msgstr "Vlastná dĺžka"
16813
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16815 msgid "Medium Space|M"
16816 msgstr "Stredná Medzera"
16817
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16819 msgid "Thick Space|h"
16820 msgstr "Tučná medzera"
16821
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16823 msgid "Negative Medium Space|u"
16824 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16825
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16827 msgid "Negative Thick Space|i"
16828 msgstr "Záporná tučná medzera"
16829
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16831 msgid "DefSkip|D"
16832 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16833
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16835 msgid "SmallSkip|S"
16836 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16837
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16839 msgid "MedSkip|M"
16840 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16841
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16843 msgid "BigSkip|B"
16844 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16845
16846 # Výplň
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16848 msgid "VFill|F"
16849 msgstr "Variabilná medzera|V"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16852 msgid "Custom|C"
16853 msgstr "Vlastné"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16856 msgid "Settings...|e"
16857 msgstr "Nastavenia…|a"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16860 msgid "Include|c"
16861 msgstr "Zahrnúť"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16864 msgid "Input|p"
16865 msgstr "Vstup"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16868 msgid "Verbatim|V"
16869 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16872 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16873 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16876 msgid "Listing|L"
16877 msgstr "Výpis"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16880 msgid "Edit Included File...|E"
16881 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16884 msgid "New Page|N"
16885 msgstr "Nová stránka"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16888 msgid "Page Break|a"
16889 msgstr "Zalomenie strany"
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16892 msgid "Clear Page|C"
16893 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16896 msgid "Clear Double Page|D"
16897 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16900 msgid "Ragged Line Break|R"
16901 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16904 msgid "Justified Line Break|J"
16905 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16908 msgid "Plain Separator|P"
16909 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16912 msgid "Paragraph Break|B"
16913 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16916 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16917 msgid "Cut"
16918 msgstr "Vystrihnúť"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16921 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16922 msgid "Copy"
16923 msgstr "Kopírovať"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16926 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16928 msgid "Paste"
16929 msgstr "Vlepiť"
16930
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16932 msgid "Paste Recent|e"
16933 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16934
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16937 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16938
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16940 msgid "Forward Search|F"
16941 msgstr "Dopredu Hľadať"
16942
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16944 msgid "Move Paragraph Up|o"
16945 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16946
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16948 msgid "Move Paragraph Down|v"
16949 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16950
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16952 msgid "Promote Section|r"
16953 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16954
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16956 msgid "Demote Section|m"
16957 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16958
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16960 msgid "Move Section Down|D"
16961 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16962
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16964 msgid "Move Section Up|U"
16965 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16966
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16968 msgid "Insert Regular Expression"
16969 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16970
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16972 msgid "Accept Change|c"
16973 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16974
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16976 msgid "Reject Change|j"
16977 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16978
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16980 msgid "Apply Last Text Style|A"
16981 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16982
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16984 msgid "Text Style|x"
16985 msgstr "Štýl Textu"
16986
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16988 msgid "Paragraph Settings...|P"
16989 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16990
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16992 msgid "Fullscreen Mode"
16993 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16994
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16996 msgid "Close Current View"
16997 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16998
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17000 msgid "Anything|A"
17001 msgstr "Hocičo"
17002
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17004 msgid "Anything Non-Empty|o"
17005 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17006
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17008 msgid "Any Word|W"
17009 msgstr "Hocijaké Slovo"
17010
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17012 msgid "Any Number|N"
17013 msgstr "Hocijaké Číslo"
17014
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17016 msgid "User Defined|U"
17017 msgstr "Užívateľom Definované"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17020 msgid "Append Argument"
17021 msgstr "Pridať Argument"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17024 msgid "Remove Last Argument"
17025 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17026
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17028 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17029 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17030
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17032 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17033 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17034
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17036 msgid "Insert Optional Argument"
17037 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17038
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17040 msgid "Remove Optional Argument"
17041 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17042
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17044 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17045 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17046
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17048 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17049 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17050
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17052 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17053 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17056 msgid "Reload|R"
17057 msgstr "Opäť načítať"
17058
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17061 msgid "Edit Externally...|x"
17062 msgstr "Externe upraviť…|x"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17065 msgid "Top|T"
17066 msgstr "Hore"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17069 msgid "Bottom|B"
17070 msgstr "Dole"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17073 msgid "Left|L"
17074 msgstr "Vľavo"
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17077 msgid "Right|R"
17078 msgstr "Vpravo"
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17081 msgid "Left|f"
17082 msgstr "Vľavo"
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17085 msgid "Center|C"
17086 msgstr "Na stred"
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17089 msgid "Right|h"
17090 msgstr "Vpravo"
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17093 msgid "Decimal"
17094 msgstr "Desatinná"
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17097 msgid "Multicolumn|u"
17098 msgstr "Viacstĺpcové"
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17101 msgid "Multirow|w"
17102 msgstr "Viacriadkové"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17105 msgid "Append Row|A"
17106 msgstr "Pridať Riadok"
17107
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17109 msgid "Delete Row|D"
17110 msgstr "Zmazať Riadok"
17111
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17113 msgid "Copy Row|o"
17114 msgstr "Kopírovať Riadok"
17115
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17117 msgid "Move Row Up"
17118 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17119
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17121 msgid "Move Row Down"
17122 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17123
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17125 msgid "Append Column|p"
17126 msgstr "Pridať Stĺpec"
17127
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17129 msgid "Delete Column|e"
17130 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17133 msgid "Copy Column|y"
17134 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17137 msgid "Move Column Right|v"
17138 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17139
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17141 msgid "Move Column Left"
17142 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17143
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17145 msgid "Multi-page Table|g"
17146 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17147
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17149 msgid "Formal Style|m"
17150 msgstr "Formálny Štýl|F"
17151
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17153 msgid "Borders|d"
17154 msgstr "Okraje|k"
17155
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17157 msgid "Alignment|i"
17158 msgstr "Zarovnanie"
17159
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17161 msgid "Columns/Rows|C"
17162 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17163
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17165 msgid "File|F"
17166 msgstr "Súbor|S"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17169 msgid "Path|P"
17170 msgstr "Cesty"
17171
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17173 msgid "Class|C"
17174 msgstr "Trieda"
17175
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17177 msgid "File Revision|R"
17178 msgstr "Revízia Súboru"
17179
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17181 msgid "Tree Revision|T"
17182 msgstr "Revízia Stromu"
17183
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17185 msgid "Revision Author|A"
17186 msgstr "Autor Revízie"
17187
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17189 msgid "Revision Date|D"
17190 msgstr "Dátum Revízie"
17191
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17193 msgid "Revision Time|i"
17194 msgstr "Čas Revízie"
17195
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17197 msgid "LyX Version|X"
17198 msgstr "Verzia LyXu"
17199
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17201 msgid "Document Info|D"
17202 msgstr "Info Dokumentu"
17203
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17205 msgid "Copy Text|o"
17206 msgstr "Kopírovať Text"
17207
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17209 msgid "Activate Branch|A"
17210 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17211
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17213 msgid "Deactivate Branch|e"
17214 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17215
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17217 msgid "Activate Branch in Master|M"
17218 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17219
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17221 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17222 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17223
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17225 msgid "Invert Inset|I"
17226 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17227
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17229 msgid "Add Unknown Branch|w"
17230 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17231
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17233 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17234 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17235
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17237 msgid "All Indexes|A"
17238 msgstr "Všetky Registre"
17239
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17241 msgid "Subindex|b"
17242 msgstr "Pod-register"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17245 msgid "Reject Change|R"
17246 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17249 msgid "Promote Section|P"
17250 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17253 msgid "Demote Section|D"
17254 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17257 msgid "Move Section Down|w"
17258 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17261 msgid "Select Section|S"
17262 msgstr "Vybrať Sekciu"
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17265 msgid "Wrap by Preview|y"
17266 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17269 msgid "Edit|E"
17270 msgstr "Upraviť|U"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17273 msgid "View|V"
17274 msgstr "Zobraziť|Z"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17277 msgid "Insert|I"
17278 msgstr "Vložiť|V"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17281 msgid "Navigate|N"
17282 msgstr "Navigovať|g"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17285 msgid "Document|D"
17286 msgstr "Dokument|D"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17289 msgid "Tools|T"
17290 msgstr "Nástroje|N"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17293 msgid "Help|H"
17294 msgstr "Pomocník"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17297 msgid "New|N"
17298 msgstr "Nový|N"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17301 msgid "New from Template...|m"
17302 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17305 msgid "Open...|O"
17306 msgstr "Otvoriť…|O"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17309 msgid "Open Recent|t"
17310 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17313 msgid "Close|C"
17314 msgstr "Zavrieť|Z"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17317 msgid "Close All"
17318 msgstr "Zavrieť všetko"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17321 msgid "Save|S"
17322 msgstr "Uložiť|l"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17325 msgid "Save As...|A"
17326 msgstr "Uložiť ako…|a"
17327
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17329 msgid "Save All|l"
17330 msgstr "Uložiť všetko|v"
17331
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17333 msgid "Revert to Saved|R"
17334 msgstr "Vrátiť na uložené"
17335
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17337 msgid "Version Control|V"
17338 msgstr "Správa Verzií"
17339
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17341 msgid "Import|I"
17342 msgstr "Importovať|I"
17343
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17345 msgid "Export|E"
17346 msgstr "Exportovať|E"
17347
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17349 msgid "Fax...|F"
17350 msgstr "Fax…|F"
17351
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17353 msgid "New Window|W"
17354 msgstr "Nové okno|é"
17355
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17357 msgid "Close Window|d"
17358 msgstr "Zavrieť okno|r"
17359
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17361 msgid "Exit|x"
17362 msgstr "Ukončiť|U"
17363
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17365 msgid "Register...|R"
17366 msgstr "Registrovať…|R"
17367
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17369 msgid "Check In Changes...|I"
17370 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17371
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17373 msgid "Check Out for Edit|O"
17374 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17375
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17377 msgid "Copy|p"
17378 msgstr "Kopírovať|K"
17379
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17381 msgid "Rename|R"
17382 msgstr "Premenovať|P"
17383
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17385 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17386 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17387
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17389 msgid "Revert to Repository Version|v"
17390 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17391
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17393 msgid "Undo Last Check In|U"
17394 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17397 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17398 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17401 msgid "Show History...|H"
17402 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17405 msgid "Use Locking Property|L"
17406 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17409 msgid "Export As...|s"
17410 msgstr "Exportovať Ako…"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17413 msgid "More Formats & Options...|r"
17414 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17417 msgid "Undo|U"
17418 msgstr "Späť|S"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17421 msgid "Redo|R"
17422 msgstr "Opakovať|p"
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17425 msgid "Paste Special"
17426 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17429 msgid "Select Whole Inset"
17430 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17433 msgid "Select All"
17434 msgstr "Vybrať všetko"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17437 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17438 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17441 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17442 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17445 msgid "Text Style|S"
17446 msgstr "Štýl textu"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17449 msgid "Table|T"
17450 msgstr "Tabuľka"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17453 msgid "Math|M"
17454 msgstr "Matematika|M"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17457 msgid "Rows & Columns|C"
17458 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17461 msgid "Increase List Depth|I"
17462 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17465 msgid "Decrease List Depth|D"
17466 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17469 msgid "Dissolve Inset"
17470 msgstr "Rozpustiť vložku"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17473 msgid "TeX Code Settings...|C"
17474 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17477 msgid "Float Settings...|a"
17478 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17481 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17482 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17485 msgid "Note Settings...|N"
17486 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17489 msgid "Phantom Settings...|h"
17490 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17493 msgid "Branch Settings...|B"
17494 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17497 msgid "Box Settings...|x"
17498 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17501 msgid "Index Entry Settings...|y"
17502 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17505 msgid "Index Settings...|x"
17506 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17509 msgid "Info Settings...|n"
17510 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17513 msgid "Listings Settings...|g"
17514 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17517 msgid "Table Settings...|a"
17518 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17521 msgid "Paste from HTML|H"
17522 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17525 msgid "Paste from LaTeX|L"
17526 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17529 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17530 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17533 msgid "Paste as PDF"
17534 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17537 msgid "Paste as PNG"
17538 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17541 msgid "Paste as JPEG"
17542 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17545 msgid "Paste as EMF"
17546 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17549 msgid "Plain Text|T"
17550 msgstr "Ako prostý text"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17553 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17554 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17557 msgid "Selection|S"
17558 msgstr "Výber"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17561 msgid "Selection, Join Lines|i"
17562 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17565 msgid "Dissolve Text Style"
17566 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17569 msgid "Customized...|C"
17570 msgstr "Vlastné…"
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17573 msgid "Capitalize|a"
17574 msgstr "Prvé veľké"
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17577 msgid "Uppercase|U"
17578 msgstr "Veľké písmená"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17581 msgid "Lowercase|L"
17582 msgstr "Malé písmená"
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17585 msgid "Formal Style|F"
17586 msgstr "Formálny Štýl|F"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17589 msgid "Multicolumn|M"
17590 msgstr "Viacstĺpcové"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17593 msgid "Multirow|u"
17594 msgstr "Viacriadkové"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17597 msgid "Top Line|T"
17598 msgstr "Horný riadok"
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17601 msgid "Bottom Line|B"
17602 msgstr "Spodný Riadok"
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17605 msgid "Left Line|L"
17606 msgstr "Ľavý riadok"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17609 msgid "Right Line|R"
17610 msgstr "Pravý riadok"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17613 msgid "Top|p"
17614 msgstr "Hore"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17617 msgid "Middle|i"
17618 msgstr "Stred"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17621 msgid "Bottom|o"
17622 msgstr "Dole"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17625 msgid "Middle|M"
17626 msgstr "Na stred"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17629 msgid "Add Row|A"
17630 msgstr "Pridať riadok"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17633 msgid "Add Column|u"
17634 msgstr "Pridať stĺpec"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17637 msgid "Copy Column|p"
17638 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17641 msgid "Change Limits Type|L"
17642 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17645 msgid "Macro Definition"
17646 msgstr "Definícia makra"
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17649 msgid "Change Formula Type|F"
17650 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17653 msgid "Text Style|T"
17654 msgstr "Štýl textu|t"
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17657 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17658 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17661 msgid "Add Line Above|A"
17662 msgstr "Pridať riadok ponad"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17665 msgid "Delete Line Above|D"
17666 msgstr "Zmazať riadok nad"
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17669 msgid "Delete Line Below|e"
17670 msgstr "Zmazať riadok pod"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17673 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17674 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17677 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17678 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17681 msgid "Default|t"
17682 msgstr "Štandard"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17685 msgid "Display|D"
17686 msgstr "Exponované"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17689 msgid "Inline|I"
17690 msgstr "V riadku (inline)"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17693 msgid "Math Normal Font|N"
17694 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17697 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17698 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17701 msgid "Math Formal Script Family|o"
17702 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17705 msgid "Math Fraktur Family|F"
17706 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17709 msgid "Math Roman Family|R"
17710 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17713 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17714 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17717 msgid "Math Bold Series|B"
17718 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17721 msgid "Text Normal Font|T"
17722 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17725 msgid "Text Roman Family"
17726 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17729 msgid "Text Sans Serif Family"
17730 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17733 msgid "Text Typewriter Family"
17734 msgstr "Text strojopisná rodina"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17737 msgid "Text Bold Series"
17738 msgstr "Text. tučný duktus"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17741 msgid "Text Medium Series"
17742 msgstr "Text. stredný duktus"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17745 msgid "Text Italic Shape"
17746 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17749 msgid "Text Small Caps Shape"
17750 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17753 msgid "Text Slanted Shape"
17754 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17757 msgid "Text Upright Shape"
17758 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17761 msgid "Octave|O"
17762 msgstr "Octave|O"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17765 msgid "Maxima|M"
17766 msgstr "Maxima|M"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17769 msgid "Mathematica|a"
17770 msgstr "Mathematica|a"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17773 msgid "Maple, Simplify|S"
17774 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17777 msgid "Maple, Factor|F"
17778 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17781 msgid "Maple, Evalm|E"
17782 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17785 msgid "Maple, Evalf|v"
17786 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17789 msgid "Open All Insets|O"
17790 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17793 msgid "Close All Insets|C"
17794 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17797 msgid "Unfold Math Macro|n"
17798 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17801 msgid "Fold Math Macro|d"
17802 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17805 msgid "Outline Pane|u"
17806 msgstr "Osnova"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17809 msgid "Code Preview Pane|P"
17810 msgstr "Náhľady Kódu"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17813 msgid "Messages Pane|g"
17814 msgstr "Ladiace Výpisy"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17817 msgid "Toolbars|b"
17818 msgstr "Lišty nástrojov"
17819
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17821 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17822 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17823
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17825 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17826 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17827
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17829 msgid "Close Current View|w"
17830 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17831
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17833 msgid "Fullscreen|l"
17834 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17837 msgid "Math|h"
17838 msgstr "Matematika|M"
17839
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17841 msgid "Special Character|p"
17842 msgstr "Špeciálny znak|i"
17843
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17845 msgid "Formatting|o"
17846 msgstr "Formátovanie|F"
17847
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17849 msgid "List / TOC|i"
17850 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17851
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17853 msgid "Float|a"
17854 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17855
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17857 msgid "Note|N"
17858 msgstr "Poznámku|P"
17859
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17861 msgid "Branch|B"
17862 msgstr "Vetvu|V"
17863
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17865 msgid "Custom Insets"
17866 msgstr "Vlastné Vložky"
17867
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17869 msgid "File|e"
17870 msgstr "Súbor|S"
17871
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17873 msgid "Box[[Menu]]|x"
17874 msgstr "Rámik"
17875
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17877 msgid "Citation...|C"
17878 msgstr "Citáciu…|C"
17879
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17881 msgid "Cross-Reference...|R"
17882 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17885 msgid "Label...|L"
17886 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17889 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17890 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17893 msgid "Table...|T"
17894 msgstr "Tabuľku…|T"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17897 msgid "Graphics...|G"
17898 msgstr "Grafiku…|G"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17901 msgid "URL|U"
17902 msgstr "URL|U"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17905 msgid "Hyperlink...|k"
17906 msgstr "Hyperlinku…|k"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17909 msgid "Footnote|F"
17910 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17913 msgid "Marginal Note|M"
17914 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17917 msgid "TeX Code"
17918 msgstr "TeX kód"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17921 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17922 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17925 msgid "Preview|w"
17926 msgstr "Náhľad"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17929 msgid "Symbols...|b"
17930 msgstr "Symboly…|S"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17933 msgid "Ellipsis|i"
17934 msgstr "Vypustenie"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17937 msgid "End of Sentence|E"
17938 msgstr "Koniec vety|K"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17941 msgid "Ordinary Quote|Q"
17942 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17945 msgid "Single Quote|S"
17946 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17949 msgid "Protected Hyphen|y"
17950 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17953 msgid "Breakable Slash|a"
17954 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17957 msgid "Visible Space|V"
17958 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17961 msgid "Menu Separator|M"
17962 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17965 msgid "Phonetic Symbols|P"
17966 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17969 msgid "Logos|L"
17970 msgstr "Logá|g"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17973 msgid "LyX Logo|L"
17974 msgstr "LyX Logo|L"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17977 msgid "TeX Logo|T"
17978 msgstr "TeX Logo|T"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17981 msgid "LaTeX Logo|a"
17982 msgstr "LaTeX Logo|a"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17985 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17986 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17989 msgid "Superscript|S"
17990 msgstr "Horný index"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17993 msgid "Subscript|u"
17994 msgstr "Dolný index"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17997 msgid "Protected Space|P"
17998 msgstr "Chránená Medzera"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18001 msgid "Horizontal Space...|o"
18002 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18005 msgid "Horizontal Line...|L"
18006 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18009 msgid "Vertical Space...|V"
18010 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18013 msgid "Phantom|m"
18014 msgstr "Fantóm"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18017 msgid "Hyphenation Point|H"
18018 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18021 msgid "Ligature Break|k"
18022 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18025 msgid "Display Formula|D"
18026 msgstr "Exponovaný vzorec"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18029 msgid "Numbered Formula|N"
18030 msgstr "Číslovaný vzorec"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18033 msgid "Figure Wrap Float|F"
18034 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18037 msgid "Table Wrap Float|T"
18038 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18041 msgid "Table of Contents|C"
18042 msgstr "Obsah"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18045 msgid "List of Listings|L"
18046 msgstr "Zoznam Výpisov"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18049 msgid "Nomenclature|N"
18050 msgstr "Nomenklatúra"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18053 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18054 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18057 msgid "LyX Document...|X"
18058 msgstr "LyX Dokument…|X"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18061 msgid "Plain Text...|T"
18062 msgstr "Ako prostý text…|t"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18065 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18066 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18069 msgid "External Material...|M"
18070 msgstr "Externý materiál…|m"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18073 msgid "Child Document...|d"
18074 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18077 msgid "Comment|C"
18078 msgstr "Komentár"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18081 msgid "Insert New Branch...|I"
18082 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18085 msgid "Change Tracking|C"
18086 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18089 msgid "Build Program|B"
18090 msgstr "Vytvoriť program"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18093 msgid "LaTeX Log|L"
18094 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18097 msgid "Start Appendix Here|x"
18098 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18101 msgid "View Master Document|M"
18102 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18105 msgid "Update Master Document|a"
18106 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18109 msgid "Compressed|o"
18110 msgstr "Komprimované|m"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18113 msgid "Disable Editing|E"
18114 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18117 msgid "Track Changes|T"
18118 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18121 msgid "Merge Changes...|M"
18122 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18125 msgid "Accept Change|A"
18126 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18129 msgid "Accept All Changes|c"
18130 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18133 msgid "Reject All Changes|e"
18134 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18137 msgid "Show Changes in Output|S"
18138 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18141 msgid "Bookmarks|B"
18142 msgstr "Záložky|l"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18145 msgid "Next Note|N"
18146 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18149 msgid "Next Change|C"
18150 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18153 msgid "Next Cross-Reference|R"
18154 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18157 msgid "Go to Label|L"
18158 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18161 msgid "Save Bookmark 1|S"
18162 msgstr "Uložiť záložku 1"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18165 msgid "Save Bookmark 2"
18166 msgstr "Uložiť záložku 2"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18169 msgid "Save Bookmark 3"
18170 msgstr "Uložiť záložku 3"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18173 msgid "Save Bookmark 4"
18174 msgstr "Uložiť záložku 4"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18177 msgid "Save Bookmark 5"
18178 msgstr "Uložiť záložku 5"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18181 msgid "Clear Bookmarks|C"
18182 msgstr "Zrušiť záložky"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18185 msgid "Navigate Back|B"
18186 msgstr "Choď späť"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18189 msgid "Spellchecker...|S"
18190 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18193 msgid "Thesaurus...|T"
18194 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18197 msgid "Statistics...|a"
18198 msgstr "Štatistika…|Š"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18201 msgid "Check TeX|h"
18202 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18205 msgid "TeX Information|I"
18206 msgstr "TeX Informácia|I"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18209 msgid "Compare...|C"
18210 msgstr "Porovnávať…|o"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18213 msgid "Reconfigure|R"
18214 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18217 msgid "Preferences...|P"
18218 msgstr "Preferencie…|P"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18221 msgid "Introduction|I"
18222 msgstr "Úvod|Ú"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18225 msgid "Tutorial|T"
18226 msgstr "Príručka|P"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18229 msgid "User's Guide|U"
18230 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18233 msgid "Additional Features|F"
18234 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18237 msgid "Embedded Objects|O"
18238 msgstr "Vložené Objekty|O"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18241 msgid "Customization|C"
18242 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18245 msgid "Shortcuts|S"
18246 msgstr "Skratky|S"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18249 msgid "LyX Functions|y"
18250 msgstr "LyX Funkcie|y"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18253 msgid "LaTeX Configuration|L"
18254 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18257 msgid "Specific Manuals|p"
18258 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18261 msgid "About LyX|X"
18262 msgstr "O programe LyX|X"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18265 msgid "Beamer Presentations|B"
18266 msgstr "Beamer Prezentácie"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18269 msgid "Braille|a"
18270 msgstr "Braille|a"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18273 msgid "Colored boxes|r"
18274 msgstr "Farebné rámiky"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18277 msgid "Feynman-diagram|F"
18278 msgstr "Feynman-diagram|F"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18281 msgid "Knitr|K"
18282 msgstr "Knitr|K"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18285 msgid "LilyPond|P"
18286 msgstr "LilyPond|P"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18289 msgid "Linguistics|L"
18290 msgstr "Lingvistika|L"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18293 msgid "Multilingual Captions|C"
18294 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18297 msgid "Paralist|t"
18298 msgstr "Paralist"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18301 msgid "PDF comments|D"
18302 msgstr "PDF komentáre|D"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18305 msgid "PDF forms|o"
18306 msgstr "PDF forms|o"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18309 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18310 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18313 msgid "Sweave|S"
18314 msgstr "Sweave|S"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18317 msgid "XY-pic|X"
18318 msgstr "XY-pic|X"
18319
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18321 msgid "New document"
18322 msgstr "Nový dokument"
18323
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18325 msgid "Open document"
18326 msgstr "Otvoriť dokument"
18327
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18329 msgid "Save document"
18330 msgstr "Uložiť dokument"
18331
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18333 msgid "Check spelling"
18334 msgstr "Kontrola pravopisu"
18335
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18337 msgid "Spellcheck continuously"
18338 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18339
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18341 msgid "Undo"
18342 msgstr "Späť"
18343
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18345 msgid "Redo"
18346 msgstr "Opäť"
18347
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18349 msgid "Find and replace"
18350 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18351
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18353 msgid "Find and replace (advanced)"
18354 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18355
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18357 msgid "Navigate back"
18358 msgstr "Choď späť"
18359
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18361 msgid "Toggle emphasis"
18362 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18363
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18365 msgid "Toggle noun"
18366 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18367
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18369 msgid "Apply last"
18370 msgstr "Použiť posledné"
18371
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18373 msgid "Insert math"
18374 msgstr "Vložiť mat."
18375
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18377 msgid "Insert graphics"
18378 msgstr "Vložiť grafiku"
18379
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18381 msgid "Insert table"
18382 msgstr "Vložiť tabuľku"
18383
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18385 msgid "Toggle outline"
18386 msgstr "Prepnúť osnovu"
18387
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18389 msgid "Toggle math toolbar"
18390 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18391
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18393 msgid "Toggle table toolbar"
18394 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18395
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18397 msgid "View/Update"
18398 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18399
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18401 msgid "View"
18402 msgstr "Zobraziť"
18403
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18405 msgid "Update"
18406 msgstr "Aktualizovať"
18407
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18409 msgid "View master document"
18410 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18411
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18413 msgid "Update master document"
18414 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18415
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18417 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18418 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18419
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18421 msgid "View other formats"
18422 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18423
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18425 msgid "Update other formats"
18426 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18427
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18429 msgid "Extra"
18430 msgstr "Extra"
18431
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18433 msgid "Numbered list"
18434 msgstr "Číslovaná listina"
18435
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18437 msgid "Itemized list"
18438 msgstr "Položková listina"
18439
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18441 msgid "Increase depth"
18442 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18443
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18445 msgid "Decrease depth"
18446 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18447
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18449 msgid "Insert figure float"
18450 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18451
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18453 msgid "Insert table float"
18454 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18455
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18457 msgid "Insert label"
18458 msgstr "Vložiť značku"
18459
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18461 msgid "Insert cross-reference"
18462 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18463
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18465 msgid "Insert citation"
18466 msgstr "Vložiť citáciu"
18467
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18469 msgid "Insert index entry"
18470 msgstr "Vložiť heslo registra"
18471
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18473 msgid "Insert nomenclature entry"
18474 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18475
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18477 msgid "Insert footnote"
18478 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18479
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18481 msgid "Insert margin note"
18482 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18483
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18485 msgid "Insert LyX note"
18486 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18487
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18489 msgid "Insert box"
18490 msgstr "Vložiť rámik"
18491
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18493 msgid "Insert hyperlink"
18494 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18495
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18497 msgid "Insert TeX code"
18498 msgstr "Vložiť TeX kód"
18499
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18501 msgid "Insert math macro"
18502 msgstr "Vložiť mat. makro"
18503
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18505 msgid "Include file"
18506 msgstr "Zahrnúť súbor"
18507
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18509 msgid "Text style"
18510 msgstr "Štýl textu"
18511
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18513 msgid "Paragraph settings"
18514 msgstr "Nastavenia odstavca"
18515
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18517 msgid "Add row"
18518 msgstr "Pridať riadok"
18519
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18521 msgid "Add column"
18522 msgstr "Pridať stĺpec"
18523
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18525 msgid "Delete row"
18526 msgstr "Zmazať riadok"
18527
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18529 msgid "Delete column"
18530 msgstr "Zmazať stĺpec"
18531
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18533 msgid "Move row up"
18534 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18535
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18537 msgid "Move column left"
18538 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18539
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18541 msgid "Move row down"
18542 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18543
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18545 msgid "Move column right"
18546 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18547
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18549 msgid "Set top line"
18550 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18551
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18553 msgid "Set bottom line"
18554 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18555
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18557 msgid "Set left line"
18558 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18559
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18561 msgid "Set right line"
18562 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18563
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18565 msgid "Set border lines"
18566 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18567
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18569 msgid "Set all lines"
18570 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18571
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18573 msgid "Unset all lines"
18574 msgstr "Zmazať všetky línie"
18575
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18577 msgid "Align left"
18578 msgstr "Zarovnať vľavo"
18579
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18581 msgid "Align center"
18582 msgstr "Zarovnať na stred"
18583
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18585 msgid "Align right"
18586 msgstr "Zarovnať vpravo"
18587
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18589 msgid "Align on decimal"
18590 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18591
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18593 msgid "Align top"
18594 msgstr "Zarovnať hore"
18595
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18597 msgid "Align middle"
18598 msgstr "Zarovnať na stred"
18599
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18601 msgid "Align bottom"
18602 msgstr "Zarovnať dospodu"
18603
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18605 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18606 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18607
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18609 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18610 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18611
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18613 msgid "Set multi-column"
18614 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18615
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18617 msgid "Set multi-row"
18618 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18619
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18621 msgid "Math"
18622 msgstr "Matematika"
18623
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18625 msgid "Set display mode"
18626 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18627
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18629 msgid "Subscript"
18630 msgstr "Dolný index"
18631
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18633 msgid "Superscript"
18634 msgstr "Horný index"
18635
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18637 msgid "Insert square root"
18638 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18639
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18641 msgid "Insert root"
18642 msgstr "Vložiť odmocninu"
18643
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18645 msgid "Insert standard fraction"
18646 msgstr "Vložiť zlomok"
18647
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18649 msgid "Insert sum"
18650 msgstr "Vložiť sumu"
18651
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18653 msgid "Insert integral"
18654 msgstr "Vložiť integrál"
18655
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18657 msgid "Insert product"
18658 msgstr "Vložiť súčin"
18659
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18661 msgid "Insert ( )"
18662 msgstr "Vložiť ( )"
18663
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18665 msgid "Insert [ ]"
18666 msgstr "Vložiť [ ]"
18667
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18669 msgid "Insert { }"
18670 msgstr "Vložiť { }"
18671
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18673 msgid "Insert delimiters"
18674 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18675
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18677 msgid "Insert matrix"
18678 msgstr "Vložiť maticu"
18679
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18681 msgid "Insert cases environment"
18682 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18683
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18685 msgid "Toggle math panels"
18686 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18687
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18689 msgid "Math Macros"
18690 msgstr "Mat. makrá"
18691
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18693 msgid "Remove last argument"
18694 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18695
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18697 msgid "Append argument"
18698 msgstr "Pridať argument"
18699
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18701 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18702 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18703
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18705 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18706 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18707
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18709 msgid "Remove optional argument"
18710 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18711
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18713 msgid "Insert optional argument"
18714 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18715
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18717 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18718 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18719
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18721 msgid "Append argument eating from the right"
18722 msgstr "Pridať argument sprava"
18723
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18725 msgid "Append optional argument eating from the right"
18726 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18727
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18729 msgid "Phonetic Symbols"
18730 msgstr "Fonetické Symboly"
18731
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18733 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18734 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18735
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18737 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18738 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18739
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18741 msgid "IPA Vowels"
18742 msgstr "IPA Samohlásky"
18743
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18745 msgid "IPA Other Symbols"
18746 msgstr "IPA Iné Symboly"
18747
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18749 msgid "IPA Suprasegmentals"
18750 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18751
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18753 msgid "IPA Diacritics"
18754 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18757 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18758 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18761 msgid "Command Buffer"
18762 msgstr "Príkazový riadok"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18765 msgid "Review[[Toolbar]]"
18766 msgstr "Recenzovať"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18769 msgid "Track changes"
18770 msgstr "Sledovať zmeny"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18773 msgid "Show changes in output"
18774 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18777 msgid "Next change"
18778 msgstr "Ďalšia zmena"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18781 msgid "Accept change inside selection"
18782 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18785 msgid "Reject change inside selection"
18786 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18789 msgid "Merge changes"
18790 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18793 msgid "Accept all changes"
18794 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18797 msgid "Reject all changes"
18798 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18801 msgid "Insert note"
18802 msgstr "Vložiť poznámku"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18805 msgid "Next note"
18806 msgstr "Ďalšia poznámka"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18809 msgid "LyX Documentation Tools"
18810 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18813 msgid "Info"
18814 msgstr "Info"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18817 msgid "Menu Separator"
18818 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18821 msgid "LyX Logo"
18822 msgstr "LyX Logo"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18825 msgid "TeX Logo"
18826 msgstr "TeX Logo"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18829 msgid "LaTeX Logo"
18830 msgstr "LaTeX Logo"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18833 msgid "LaTeX2e Logo"
18834 msgstr "LaTeX2e Logo"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18837 msgid "View Other Formats"
18838 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18841 msgid "Update Other Formats"
18842 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18845 msgid "Version Control"
18846 msgstr "Správa Verzií"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18849 msgid "Register"
18850 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18853 msgid "Check-out for edit"
18854 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18857 msgid "Check-in changes"
18858 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18861 msgid "View revision log"
18862 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18865 msgid "Revert changes"
18866 msgstr "Odhodiť zmeny"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18869 msgid "Compare with older revision"
18870 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18873 msgid "Compare with last revision"
18874 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18877 msgid "Insert Version Info"
18878 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18881 msgid "Use SVN file locking property"
18882 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18885 msgid "Update local directory from repository"
18886 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18889 msgid "Math Panels"
18890 msgstr "Matematické Panely"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18893 msgid "Math spacings"
18894 msgstr "Mat. rozstupy"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18897 msgid "Styles"
18898 msgstr "Štýly"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18901 msgid "Fractions"
18902 msgstr "Zlomky"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18906 msgid "Fonts"
18907 msgstr "Písma"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18910 msgid "Functions"
18911 msgstr "Funkcie"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18914 msgid "Frame decorations"
18915 msgstr "Dekorácia rámov"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18918 msgid "Big operators"
18919 msgstr "Veľké operátory"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18922 msgid "Miscellaneous"
18923 msgstr "Rôzne"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18927 msgid "Arrows"
18928 msgstr "Šípky"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18931 msgid "Arrows (extended)"
18932 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18935 msgid "Operators"
18936 msgstr "Operátory"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18939 msgid "Operators (extended)"
18940 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18943 msgid "Relations"
18944 msgstr "Relácie"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18947 msgid "Relations (extended)"
18948 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18951 msgid "Negative relations (extended)"
18952 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18955 msgid "Dots"
18956 msgstr "Bodky"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18959 msgid "Delimiters (fixed size)"
18960 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18963 msgid "Miscellaneous (extended)"
18964 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18967 msgid "arccos"
18968 msgstr "arccos"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18971 msgid "arcsin"
18972 msgstr "arcsin"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18975 msgid "arctan"
18976 msgstr "arctan"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18979 msgid "arg"
18980 msgstr "arg"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18983 msgid "bmod"
18984 msgstr "bmod"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18987 msgid "cos"
18988 msgstr "cos"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18991 msgid "cosh"
18992 msgstr "cosh"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18995 msgid "cot"
18996 msgstr "cot"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18999 msgid "coth"
19000 msgstr "coth"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19003 msgid "csc"
19004 msgstr "csc"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19007 msgid "deg"
19008 msgstr "deg"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19011 msgid "det"
19012 msgstr "det"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19015 msgid "dim"
19016 msgstr "dim"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19019 msgid "exp"
19020 msgstr "exp"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19023 msgid "gcd"
19024 msgstr "gcd"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19027 msgid "hom"
19028 msgstr "hom"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19031 msgid "inf"
19032 msgstr "inf"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19035 msgid "ker"
19036 msgstr "ker"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19039 msgid "lg"
19040 msgstr "lg"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19043 msgid "lim"
19044 msgstr "lim"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19047 msgid "liminf"
19048 msgstr "liminf"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19051 msgid "limsup"
19052 msgstr "limsup"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19055 msgid "ln"
19056 msgstr "ln"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19059 msgid "log"
19060 msgstr "log"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19063 msgid "max"
19064 msgstr "max"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19067 msgid "min"
19068 msgstr "min"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19071 msgid "sec"
19072 msgstr "sec"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19075 msgid "sin"
19076 msgstr "sin"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19079 msgid "sinh"
19080 msgstr "sinh"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19083 msgid "sup"
19084 msgstr "sup"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19087 msgid "tan"
19088 msgstr "tan"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19091 msgid "tanh"
19092 msgstr "tanh"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19095 msgid "Pr"
19096 msgstr "Pr"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19099 msgid "Spacings"
19100 msgstr "Rozstupy"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19103 msgid "Thin space\t\\,"
19104 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19107 msgid "Medium space\t\\:"
19108 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19111 msgid "Thick space\t\\;"
19112 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19115 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19116 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19119 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19120 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19123 msgid "Negative space\t\\!"
19124 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19127 msgid "Phantom\t\\phantom"
19128 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19131 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19132 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19135 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19136 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19139 msgid "Smash \\smash"
19140 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19143 msgid "Top smash \\smasht"
19144 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19147 msgid "Bottom smash \\smashb"
19148 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19151 msgid "Left overlap \\mathllap"
19152 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19155 msgid "Center overlap \\mathclap"
19156 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19159 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19160 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19163 msgid "Roots"
19164 msgstr "Odmocniny"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19167 msgid "Square root\t\\sqrt"
19168 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19171 msgid "Other root\t\\root"
19172 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19176 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19180 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19184 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19188 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19191 msgid "Standard\t\\frac"
19192 msgstr "Štandard\t\\frac"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19195 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19196 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19199 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19200 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19203 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19204 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19207 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19208 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19211 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19212 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19215 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19216 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19219 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19220 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19223 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19224 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19227 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19228 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19231 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19232 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19235 msgid "Binomial\t\\binom"
19236 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19239 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19240 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19243 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19244 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19247 msgid "Roman\t\\mathrm"
19248 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19251 msgid "Bold\t\\mathbf"
19252 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19255 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19256 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19259 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19260 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19263 msgid "Italic\t\\mathit"
19264 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19267 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19268 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19271 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19272 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19275 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19276 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19279 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19280 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19283 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19284 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19288 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19291 msgid "ldots"
19292 msgstr "ldots"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19295 msgid "cdots"
19296 msgstr "cdots"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19299 msgid "vdots"
19300 msgstr "vdots"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19303 msgid "ddots"
19304 msgstr "ddots"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19307 msgid "iddots"
19308 msgstr "iddots"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19311 msgid "Frame Decorations"
19312 msgstr "Dekorácia rámov"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19315 msgid "hat"
19316 msgstr "hat"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19319 msgid "tilde"
19320 msgstr "tilde"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19323 msgid "bar"
19324 msgstr "bar"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19327 msgid "grave"
19328 msgstr "grave"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19331 msgid "dot"
19332 msgstr "dot"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19335 msgid "check"
19336 msgstr "check"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19339 msgid "widehat"
19340 msgstr "widehat"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19343 msgid "widetilde"
19344 msgstr "widetilde"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19347 msgid "utilde"
19348 msgstr "utilde"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19351 msgid "vec"
19352 msgstr "vec"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19355 msgid "acute"
19356 msgstr "acute"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19359 msgid "ddot"
19360 msgstr "ddot"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19363 msgid "dddot"
19364 msgstr "dddot"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19367 msgid "ddddot"
19368 msgstr "ddddot"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19371 msgid "breve"
19372 msgstr "breve"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19375 msgid "mathring"
19376 msgstr "mathring"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19379 msgid "overline"
19380 msgstr "overline"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19383 msgid "overbrace"
19384 msgstr "overbrace"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19387 msgid "overleftarrow"
19388 msgstr "overleftarrow"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19391 msgid "overrightarrow"
19392 msgstr "overrightarrow"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19395 msgid "overleftrightarrow"
19396 msgstr "overleftrightarrow"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19399 msgid "underline"
19400 msgstr "underline"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19403 msgid "underbrace"
19404 msgstr "underbrace"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19407 msgid "underleftarrow"
19408 msgstr "underleftarrow"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19411 msgid "underrightarrow"
19412 msgstr "underrightarrow"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19415 msgid "underleftrightarrow"
19416 msgstr "underleftrightarrow"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19419 msgid "cancel"
19420 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19423 msgid "bcancel"
19424 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19427 msgid "xcancel"
19428 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19431 msgid "cancelto"
19432 msgstr "preškrtnúť až po"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19435 msgid "Insert left/right side scripts"
19436 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19439 msgid "Insert right side scripts"
19440 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19443 msgid "Insert left side scripts"
19444 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19447 msgid "Insert side scripts"
19448 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19451 msgid "overset"
19452 msgstr "overset"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19455 msgid "underset"
19456 msgstr "underset"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19459 msgid "stackrel"
19460 msgstr "stackrel"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19463 msgid "stackrelthree"
19464 msgstr "stackrelthree"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19467 msgid "leftarrow"
19468 msgstr "leftarrow"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19471 msgid "rightarrow"
19472 msgstr "rightarrow"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19475 msgid "downarrow"
19476 msgstr "downarrow"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19479 msgid "uparrow"
19480 msgstr "uparrow"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19483 msgid "updownarrow"
19484 msgstr "updownarrow"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19487 msgid "leftrightarrow"
19488 msgstr "leftrightarrow"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19491 msgid "Leftarrow"
19492 msgstr "Leftarrow"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19495 msgid "Rightarrow"
19496 msgstr "Rightarrow"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19499 msgid "Downarrow"
19500 msgstr "Downarrow"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19503 msgid "Uparrow"
19504 msgstr "Uparrow"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19507 msgid "Updownarrow"
19508 msgstr "Updownarrow"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19511 msgid "Leftrightarrow"
19512 msgstr "Leftrightarrow"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19515 msgid "Longleftrightarrow"
19516 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19519 msgid "Longleftarrow"
19520 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19523 msgid "Longrightarrow"
19524 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19527 msgid "longleftrightarrow"
19528 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19531 msgid "longleftarrow"
19532 msgstr "dlhášípkadoľava"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19535 msgid "longrightarrow"
19536 msgstr "dlhášípkadoprava"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19539 msgid "leftharpoondown"
19540 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19543 msgid "rightharpoondown"
19544 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19547 msgid "mapsto"
19548 msgstr "mapsto"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19551 msgid "longmapsto"
19552 msgstr "longmapsto"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19555 msgid "nwarrow"
19556 msgstr "nwarrow"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19559 msgid "nearrow"
19560 msgstr "nearrow"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19563 msgid "leftharpoonup"
19564 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19567 msgid "rightharpoonup"
19568 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19571 msgid "hookleftarrow"
19572 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19575 msgid "hookrightarrow"
19576 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19579 msgid "swarrow"
19580 msgstr "swarrow"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19583 msgid "searrow"
19584 msgstr "searrow"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19587 msgid "rightleftharpoons"
19588 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19591 msgid "pm"
19592 msgstr "pm"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19595 msgid "cap"
19596 msgstr "cap"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19599 msgid "diamond"
19600 msgstr "diamond"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19603 msgid "oplus"
19604 msgstr "oplus"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19607 msgid "mp"
19608 msgstr "mp"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19611 msgid "cup"
19612 msgstr "cup"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19615 msgid "bigtriangleup"
19616 msgstr "bigtriangleup"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19619 msgid "ominus"
19620 msgstr "ominus"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19623 msgid "times"
19624 msgstr "times"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19627 msgid "uplus"
19628 msgstr "uplus"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19631 msgid "bigtriangledown"
19632 msgstr "bigtriangledown"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19635 msgid "otimes"
19636 msgstr "otimes"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19639 msgid "div"
19640 msgstr "div"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19643 msgid "sqcap"
19644 msgstr "sqcap"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19647 msgid "triangleright"
19648 msgstr "triangleright"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19651 msgid "oslash"
19652 msgstr "oslash"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19655 msgid "cdot"
19656 msgstr "cdot"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19659 msgid "sqcup"
19660 msgstr "sqcup"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19663 msgid "triangleleft"
19664 msgstr "triangleleft"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19667 msgid "odot"
19668 msgstr "odot"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19671 msgid "star"
19672 msgstr "star"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19675 msgid "ast"
19676 msgstr "ast"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19679 msgid "vee"
19680 msgstr "vee"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19683 msgid "amalg"
19684 msgstr "amalg"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19687 msgid "bigcirc"
19688 msgstr "bigcirc"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19691 msgid "setminus"
19692 msgstr "setminus"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19695 msgid "wedge"
19696 msgstr "wedge"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19699 msgid "dagger"
19700 msgstr "dagger"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19703 msgid "circ"
19704 msgstr "circ"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19707 msgid "bullet"
19708 msgstr "bullet"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19711 msgid "wr"
19712 msgstr "wr"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19715 msgid "ddagger"
19716 msgstr "ddagger"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19719 msgid "smallint"
19720 msgstr "smallint"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19723 msgid "leq"
19724 msgstr "leq"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19727 msgid "geq"
19728 msgstr "geq"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19731 msgid "equiv"
19732 msgstr "equiv"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19735 msgid "models"
19736 msgstr "models"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19739 msgid "prec"
19740 msgstr "prec"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19743 msgid "succ"
19744 msgstr "succ"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19747 msgid "sim"
19748 msgstr "sim"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19751 msgid "perp"
19752 msgstr "perp"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19755 msgid "preceq"
19756 msgstr "preceq"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19759 msgid "succeq"
19760 msgstr "succeq"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19763 msgid "simeq"
19764 msgstr "simeq"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19767 msgid "mid"
19768 msgstr "mid"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19771 msgid "ll"
19772 msgstr "ll"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19775 msgid "gg"
19776 msgstr "gg"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19779 msgid "asymp"
19780 msgstr "asymp"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19783 msgid "parallel"
19784 msgstr "parallel"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19787 msgid "subset"
19788 msgstr "subset"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19791 msgid "supset"
19792 msgstr "supset"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19795 msgid "approx"
19796 msgstr "approx"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19799 msgid "smile"
19800 msgstr "smile"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19803 msgid "subseteq"
19804 msgstr "subseteq"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19807 msgid "supseteq"
19808 msgstr "supseteq"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19811 msgid "cong"
19812 msgstr "cong"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19815 msgid "frown"
19816 msgstr "frown"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19819 msgid "sqsubseteq"
19820 msgstr "sqsubseteq"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19823 msgid "sqsupseteq"
19824 msgstr "sqsupseteq"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19827 msgid "doteq"
19828 msgstr "doteq"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19831 msgid "neq"
19832 msgstr "neq"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19835 msgid "in[[math relation]]"
19836 msgstr "v"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19839 msgid "ni"
19840 msgstr "ni"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19843 msgid "propto"
19844 msgstr "propto"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19847 msgid "notin"
19848 msgstr "notin"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19851 msgid "vdash"
19852 msgstr "vdash"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19855 msgid "dashv"
19856 msgstr "dashv"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19859 msgid "bowtie"
19860 msgstr "bowtie"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19863 msgid "iff"
19864 msgstr "iff"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19867 msgid "not"
19868 msgstr "not"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19871 msgid "land"
19872 msgstr "land"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19875 msgid "lor"
19876 msgstr "lor"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19879 msgid "lnot"
19880 msgstr "lnot"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19883 msgid "alpha"
19884 msgstr "alpha"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19887 msgid "beta"
19888 msgstr "beta"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19891 msgid "gamma"
19892 msgstr "gamma"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19895 msgid "delta"
19896 msgstr "delta"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19899 msgid "epsilon"
19900 msgstr "epsilon"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19903 msgid "varepsilon"
19904 msgstr "varepsilon"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19907 msgid "zeta"
19908 msgstr "zeta"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19911 msgid "eta"
19912 msgstr "eta"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19915 msgid "theta"
19916 msgstr "theta"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19919 msgid "vartheta"
19920 msgstr "vartheta"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19923 msgid "iota"
19924 msgstr "iota"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19927 msgid "kappa"
19928 msgstr "kappa"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19931 msgid "lambda"
19932 msgstr "lambda"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19935 msgid "mu"
19936 msgstr "mu"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19939 msgid "nu"
19940 msgstr "nu"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19943 msgid "xi"
19944 msgstr "xi"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19947 msgid "pi"
19948 msgstr "pi"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19951 msgid "varpi"
19952 msgstr "varpi"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19955 msgid "rho"
19956 msgstr "rho"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19959 msgid "varrho"
19960 msgstr "varrho"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19963 msgid "sigma"
19964 msgstr "sigma"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19967 msgid "varsigma"
19968 msgstr "varsigma"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19971 msgid "tau"
19972 msgstr "tau"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19975 msgid "upsilon"
19976 msgstr "upsilon"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19979 msgid "phi"
19980 msgstr "phi"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19983 msgid "varphi"
19984 msgstr "varphi"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19987 msgid "chi"
19988 msgstr "chi"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19991 msgid "psi"
19992 msgstr "psi"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19995 msgid "omega"
19996 msgstr "omega"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19999 msgid "Gamma"
20000 msgstr "Gamma"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20003 msgid "Delta"
20004 msgstr "Delta"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20007 msgid "Theta"
20008 msgstr "Theta"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20011 msgid "Lambda"
20012 msgstr "Lambda"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20015 msgid "Xi"
20016 msgstr "Xi"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20019 msgid "Pi"
20020 msgstr "Pi"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20023 msgid "Sigma"
20024 msgstr "Sigma"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20027 msgid "Upsilon"
20028 msgstr "Upsilon"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20031 msgid "Phi"
20032 msgstr "Phi"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20035 msgid "Psi"
20036 msgstr "Psi"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20039 msgid "Omega"
20040 msgstr "Omega"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20043 msgid "varGamma"
20044 msgstr "varGamma"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20047 msgid "varDelta"
20048 msgstr "varDelta"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20051 msgid "varTheta"
20052 msgstr "varTheta"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20055 msgid "varLambda"
20056 msgstr "varLambda"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20059 msgid "varXi"
20060 msgstr "varXi"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20063 msgid "varPi"
20064 msgstr "varPi"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20067 msgid "varSigma"
20068 msgstr "varSigma"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20071 msgid "varUpsilon"
20072 msgstr "varUpsilon"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20075 msgid "varPhi"
20076 msgstr "varPhi"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20079 msgid "varPsi"
20080 msgstr "varPsi"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20083 msgid "varOmega"
20084 msgstr "varOmega"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20087 msgid "nabla"
20088 msgstr "nabla"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20091 msgid "partial"
20092 msgstr "partial"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20095 msgid "infty"
20096 msgstr "infty"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20099 msgid "prime"
20100 msgstr "prime"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20103 msgid "ell"
20104 msgstr "ell"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20107 msgid "emptyset"
20108 msgstr "emptyset"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20111 msgid "exists"
20112 msgstr "exists"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20115 msgid "forall"
20116 msgstr "forall"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20119 msgid "imath"
20120 msgstr "imath"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20123 msgid "jmath"
20124 msgstr "jmath"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20127 msgid "Re"
20128 msgstr "Re"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20131 msgid "Im"
20132 msgstr "Im"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20135 msgid "aleph"
20136 msgstr "aleph"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20139 msgid "wp"
20140 msgstr "wp"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20143 msgid "hbar"
20144 msgstr "hbar"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20147 msgid "angle"
20148 msgstr "angle"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20151 msgid "top"
20152 msgstr "hore"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20155 msgid "bot"
20156 msgstr "bot"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20159 msgid "Vert"
20160 msgstr "Vert"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20163 msgid "neg"
20164 msgstr "neg"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20167 msgid "flat"
20168 msgstr "flat"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20171 msgid "natural"
20172 msgstr "natural"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20175 msgid "sharp"
20176 msgstr "sharp"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20179 msgid "surd"
20180 msgstr "surd"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20183 msgid "lhook"
20184 msgstr "lhook"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20187 msgid "rhook"
20188 msgstr "rhook"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20191 msgid "triangle"
20192 msgstr "triangle"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20195 msgid "diamondsuit"
20196 msgstr "diamondsuit"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20199 msgid "heartsuit"
20200 msgstr "heartsuit"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20203 msgid "clubsuit"
20204 msgstr "clubsuit"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20207 msgid "spadesuit"
20208 msgstr "spadesuit"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20211 msgid "textrm \\AA"
20212 msgstr "textrm \\AA"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20215 msgid "textrm \\O"
20216 msgstr "textrm \\O"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20219 msgid "mathcircumflex"
20220 msgstr "mathcircumflex"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20223 msgid "_"
20224 msgstr "_"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20227 msgid "textdegree"
20228 msgstr "textdegree"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20231 msgid "mathdollar"
20232 msgstr "mathdollar"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20235 msgid "mathparagraph"
20236 msgstr "mathparagraph"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20239 msgid "mathsection"
20240 msgstr "mathsection"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20243 msgid "mathrm T"
20244 msgstr "mathrm T"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20247 msgid "mathbb N"
20248 msgstr "mathbb N"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20251 msgid "mathbb Z"
20252 msgstr "mathbb Z"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20255 msgid "mathbb Q"
20256 msgstr "mathbb Q"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20259 msgid "mathbb R"
20260 msgstr "mathbb R"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20263 msgid "mathbb C"
20264 msgstr "mathbb C"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20267 msgid "mathbb H"
20268 msgstr "mathbb H"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20271 msgid "mathcal F"
20272 msgstr "mathcal F"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20275 msgid "mathcal L"
20276 msgstr "mathcal L"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20279 msgid "mathcal H"
20280 msgstr "mathcal H"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20283 msgid "mathcal O"
20284 msgstr "mathcal O"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20287 msgid "Big Operators"
20288 msgstr "Veľké Operátory"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20291 msgid "intop"
20292 msgstr "intop"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20295 msgid "int"
20296 msgstr "int"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20299 msgid "iint"
20300 msgstr "iint"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20303 msgid "iintop"
20304 msgstr "iintop"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20307 msgid "iiint"
20308 msgstr "iiint"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20311 msgid "iiintop"
20312 msgstr "iiintop"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20315 msgid "iiiint"
20316 msgstr "iiiint"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20319 msgid "iiiintop"
20320 msgstr "iiiintop"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20323 msgid "dotsint"
20324 msgstr "dotsint"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20327 msgid "dotsintop"
20328 msgstr "dotsintop"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20331 msgid "idotsint"
20332 msgstr "idotsint"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20335 msgid "oint"
20336 msgstr "oint"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20339 msgid "ointop"
20340 msgstr "ointop"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20343 msgid "oiint"
20344 msgstr "oiint"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20347 msgid "oiintop"
20348 msgstr "oiintop"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20351 msgid "ointctrclockwiseop"
20352 msgstr "ointctrclockwiseop"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20355 msgid "ointctrclockwise"
20356 msgstr "ointctrclockwise"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20359 msgid "ointclockwiseop"
20360 msgstr "ointclockwiseop"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20363 msgid "ointclockwise"
20364 msgstr "ointclockwise"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20367 msgid "sqint"
20368 msgstr "sqint"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20371 msgid "sqintop"
20372 msgstr "sqintop"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20375 msgid "sqiint"
20376 msgstr "sqiint"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20379 msgid "sqiintop"
20380 msgstr "sqiintop"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20383 msgid "fint"
20384 msgstr "fint"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20387 msgid "fintop"
20388 msgstr "fintop"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20391 msgid "landupint"
20392 msgstr "landupint"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20395 msgid "landupintop"
20396 msgstr "landupintop"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20399 msgid "landdownint"
20400 msgstr "landdownint"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20403 msgid "landdownintop"
20404 msgstr "landdownintop"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20407 msgid "varint"
20408 msgstr "varint"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20411 msgid "varoint"
20412 msgstr "varoint"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20415 msgid "varoiint"
20416 msgstr "varoiint"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20419 msgid "varoiintop"
20420 msgstr "varoiintop"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20423 msgid "varointclockwise"
20424 msgstr "varointclockwise"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20427 msgid "varointclockwiseop"
20428 msgstr "varointclockwiseop"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20431 msgid "varointctrclockwise"
20432 msgstr "varointctrclockwise"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20435 msgid "varointctrclockwiseop"
20436 msgstr "varointctrclockwiseop"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20439 msgid "sum"
20440 msgstr "sum"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20443 msgid "prod"
20444 msgstr "prod"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20447 msgid "coprod"
20448 msgstr "coprod"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20451 msgid "bigsqcup"
20452 msgstr "bigsqcup"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20455 msgid "bigotimes"
20456 msgstr "bigotimes"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20459 msgid "bigodot"
20460 msgstr "bigodot"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20463 msgid "bigoplus"
20464 msgstr "bigoplus"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20467 msgid "bigcap"
20468 msgstr "bigcap"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20471 msgid "bigcup"
20472 msgstr "bigcup"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20475 msgid "biguplus"
20476 msgstr "biguplus"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20479 msgid "bigvee"
20480 msgstr "bigvee"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20483 msgid "bigwedge"
20484 msgstr "bigwedge"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20487 msgid "digamma"
20488 msgstr "digamma"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20491 msgid "varkappa"
20492 msgstr "varkappa"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20495 msgid "beth"
20496 msgstr "beth"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20499 msgid "daleth"
20500 msgstr "daleth"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20503 msgid "gimel"
20504 msgstr "gimel"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20507 msgid "ulcorner"
20508 msgstr "ulcorner"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20511 msgid "urcorner"
20512 msgstr "urcorner"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20515 msgid "llcorner"
20516 msgstr "llcorner"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20519 msgid "lrcorner"
20520 msgstr "lrcorner"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20523 msgid "hslash"
20524 msgstr "hslash"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20527 msgid "vartriangle"
20528 msgstr "vartriangle"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20531 msgid "triangledown"
20532 msgstr "trojuholníknadol"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20535 msgid "square"
20536 msgstr "kocka"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20539 msgid "CheckedBox"
20540 msgstr "CheckedBox"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20543 msgid "XBox"
20544 msgstr "XBox"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20547 msgid "lozenge"
20548 msgstr "lozenge"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20551 msgid "wasylozenge"
20552 msgstr "wasylozenge"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20555 msgid "circledR"
20556 msgstr "okrúhlenéR"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20559 msgid "circledS"
20560 msgstr "okrúhlenéS"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20563 msgid "measuredangle"
20564 msgstr "measuredangle"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20567 msgid "varangle"
20568 msgstr "varangle"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20571 msgid "nexists"
20572 msgstr "nexists"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20575 msgid "mho"
20576 msgstr "mho"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20579 msgid "Finv"
20580 msgstr "Finv"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20583 msgid "Game"
20584 msgstr "Game"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20587 msgid "Bbbk"
20588 msgstr "Bbbk"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20591 msgid "backprime"
20592 msgstr "backprime"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20595 msgid "varnothing"
20596 msgstr "varnothing"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20599 msgid "blacktriangle"
20600 msgstr "čiernytrojuholník"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20603 msgid "blacktriangledown"
20604 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20607 msgid "blacksquare"
20608 msgstr "čiernakocka"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20611 msgid "blacklozenge"
20612 msgstr "blacklozenge"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20615 msgid "bigstar"
20616 msgstr "bigstar"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20619 msgid "sphericalangle"
20620 msgstr "sphericalangle"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20623 msgid "complement"
20624 msgstr "complement"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20627 msgid "eth"
20628 msgstr "eth"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20631 msgid "diagup"
20632 msgstr "diagup"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20635 msgid "diagdown"
20636 msgstr "diagdown"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20639 msgid "lightning"
20640 msgstr "lightning"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20643 msgid "varcopyright"
20644 msgstr "varcopyright"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20647 msgid "Bowtie"
20648 msgstr "Bowtie"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20651 msgid "diameter"
20652 msgstr "diameter"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20655 msgid "invdiameter"
20656 msgstr "invdiameter"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20659 msgid "bell"
20660 msgstr "bell"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20663 msgid "hexagon"
20664 msgstr "šesťhran"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20667 msgid "varhexagon"
20668 msgstr "varhexagon"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20671 msgid "pentagon"
20672 msgstr "päťhran"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20675 msgid "octagon"
20676 msgstr "octagon"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20679 msgid "smiley"
20680 msgstr "smiley"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20683 msgid "blacksmiley"
20684 msgstr "blacksmiley"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20687 msgid "frownie"
20688 msgstr "frownie"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20691 msgid "sun"
20692 msgstr "sun"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20695 msgid "leadsto"
20696 msgstr "leadsto"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20699 msgid "Leftcircle"
20700 msgstr "Ľavýkruh"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20703 msgid "Rightcircle"
20704 msgstr "Pravýkruh"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20707 msgid "CIRCLE"
20708 msgstr "KRUH"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20711 msgid "LEFTCIRCLE"
20712 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20715 msgid "RIGHTCIRCLE"
20716 msgstr "PRAVÝKRUH"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20719 msgid "LEFTcircle"
20720 msgstr "ĽAVÝkruh"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20723 msgid "RIGHTcircle"
20724 msgstr "PRAVÝkruh"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20727 msgid "leftturn"
20728 msgstr "leftturn"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20731 msgid "rightturn"
20732 msgstr "rightturn"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20735 msgid "AC"
20736 msgstr "AC"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20739 msgid "HF"
20740 msgstr "HF"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20743 msgid "VHF"
20744 msgstr "VHF"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20747 msgid "photon"
20748 msgstr "photon"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20751 msgid "gluon"
20752 msgstr "gluon"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20755 msgid "permil"
20756 msgstr "permil"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20759 msgid "cent"
20760 msgstr "cent"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20763 msgid "yen"
20764 msgstr "yen"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20767 msgid "hexstar"
20768 msgstr "hexstar"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20771 msgid "varhexstar"
20772 msgstr "varhexstar"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20775 msgid "davidsstar"
20776 msgstr "davidsstar"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20779 msgid "maltese"
20780 msgstr "maltese"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20783 msgid "kreuz"
20784 msgstr "kreuz"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20787 msgid "ataribox"
20788 msgstr "ataribox"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20791 msgid "checked"
20792 msgstr "checked"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20795 msgid "checkmark"
20796 msgstr "checkmark"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20799 msgid "eighthnote"
20800 msgstr "eighthnote"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20803 msgid "quarternote"
20804 msgstr "quarternote"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20807 msgid "halfnote"
20808 msgstr "halfnote"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20811 msgid "fullnote"
20812 msgstr "fullnote"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20815 msgid "twonotes"
20816 msgstr "twonotes"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20819 msgid "female"
20820 msgstr "žena"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20823 msgid "male"
20824 msgstr "muž"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20827 msgid "vernal"
20828 msgstr "vernal"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20831 msgid "ascnode"
20832 msgstr "ascnode"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20835 msgid "descnode"
20836 msgstr "descnode"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20839 msgid "fullmoon"
20840 msgstr "plnýmesiac"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20843 msgid "newmoon"
20844 msgstr "novýmesiac"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20847 msgid "leftmoon"
20848 msgstr "ľavýmesiac"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20851 msgid "rightmoon"
20852 msgstr "pravýmesiac"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20855 msgid "astrosun"
20856 msgstr "astrosun"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20859 msgid "mercury"
20860 msgstr "Merkúr"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20863 msgid "venus"
20864 msgstr "Venuša"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20867 msgid "earth"
20868 msgstr "Zem"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20871 msgid "mars"
20872 msgstr "Mars"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20875 msgid "jupiter"
20876 msgstr "Jupiter"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20879 msgid "saturn"
20880 msgstr "Saturn"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20883 msgid "uranus"
20884 msgstr "Urán"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20887 msgid "neptune"
20888 msgstr "Neptún"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20891 msgid "pluto"
20892 msgstr "Pluto"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20895 msgid "aries"
20896 msgstr "baran"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20899 msgid "taurus"
20900 msgstr "býk"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20903 msgid "gemini"
20904 msgstr "dvojčatá"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20907 msgid "cancer"
20908 msgstr "rak"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20911 msgid "leo"
20912 msgstr "lev"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20915 msgid "virgo"
20916 msgstr "panna"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20919 msgid "libra"
20920 msgstr "váha"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20923 msgid "scorpio"
20924 msgstr "škorpión"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20927 msgid "sagittarius"
20928 msgstr "strelec"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20931 msgid "capricornus"
20932 msgstr "kozorožec"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20935 msgid "aquarius"
20936 msgstr "vodnár"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20939 msgid "pisces"
20940 msgstr "ryby"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20943 msgid "APLbox"
20944 msgstr "APLbox"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20947 msgid "APLcomment"
20948 msgstr "APLkomentár"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20951 msgid "APLdown"
20952 msgstr "APLnadol"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20955 msgid "APLdownarrowbox"
20956 msgstr "APLnadolšípkablok"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20959 msgid "APLinput"
20960 msgstr "APLinput"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20963 msgid "APLinv"
20964 msgstr "APLinv"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20967 msgid "APLleftarrowbox"
20968 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20971 msgid "APLlog"
20972 msgstr "APLlog"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20975 msgid "APLrightarrowbox"
20976 msgstr "APLdopravašípkablok"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20979 msgid "APLstar"
20980 msgstr "APLhviezda"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20983 msgid "APLup"
20984 msgstr "APLnahor"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20987 msgid "APLuparrowbox"
20988 msgstr "APLnahoršípkablok"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20991 msgid "dashleftarrow"
20992 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20995 msgid "dashrightarrow"
20996 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20999 msgid "leftleftarrows"
21000 msgstr "doľavadoľavašípky"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21003 msgid "leftrightarrows"
21004 msgstr "doľavadopravašípky"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21007 msgid "rightrightarrows"
21008 msgstr "dopravadopravašípky"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21011 msgid "rightleftarrows"
21012 msgstr "dopravadoľavašípky"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21015 msgid "Lleftarrow"
21016 msgstr "Ldoľavašípka"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21019 msgid "Rrightarrow"
21020 msgstr "Rdopravašípka"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21023 msgid "twoheadleftarrow"
21024 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21027 msgid "twoheadrightarrow"
21028 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21031 msgid "leftarrowtail"
21032 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21035 msgid "rightarrowtail"
21036 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21039 msgid "looparrowleft"
21040 msgstr "točenášípkadoľava"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21043 msgid "looparrowright"
21044 msgstr "točenášípkadoprava"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21047 msgid "curvearrowleft"
21048 msgstr "krivášípkadoľava"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21051 msgid "curvearrowright"
21052 msgstr "krivášípkadoprava"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21055 msgid "circlearrowleft"
21056 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21059 msgid "circlearrowright"
21060 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21063 msgid "Lsh"
21064 msgstr "Lsh"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21067 msgid "Rsh"
21068 msgstr "Rsh"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21071 msgid "upuparrows"
21072 msgstr "nahornahoršípky"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21075 msgid "downdownarrows"
21076 msgstr "nadolnadolšípky"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21079 msgid "upharpoonleft"
21080 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21083 msgid "upharpoonright"
21084 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21087 msgid "downharpoonleft"
21088 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21091 msgid "downharpoonright"
21092 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21095 msgid "leftrightharpoons"
21096 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21099 msgid "rightsquigarrow"
21100 msgstr "rightsquigarrow"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21103 msgid "leftrightsquigarrow"
21104 msgstr "leftrightsquigarrow"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21107 msgid "nleftarrow"
21108 msgstr "nleftarrow"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21111 msgid "nrightarrow"
21112 msgstr "nrightarrow"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21115 msgid "nleftrightarrow"
21116 msgstr "nleftrightarrow"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21119 msgid "nLeftarrow"
21120 msgstr "nLeftarrow"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21123 msgid "nRightarrow"
21124 msgstr "nRightarrow"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21127 msgid "nLeftrightarrow"
21128 msgstr "nLeftrightarrow"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21131 msgid "multimap"
21132 msgstr "multimap"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21135 msgid "shortleftarrow"
21136 msgstr "shortleftarrow"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21139 msgid "shortrightarrow"
21140 msgstr "shortrightarrow"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21143 msgid "shortuparrow"
21144 msgstr "shortuparrow"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21147 msgid "shortdownarrow"
21148 msgstr "shortdownarrow"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21151 msgid "leftrightarroweq"
21152 msgstr "leftrightarroweq"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21155 msgid "curlyveedownarrow"
21156 msgstr "curlyveedownarrow"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21159 msgid "curlyveeuparrow"
21160 msgstr "curlyveeuparrow"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21163 msgid "nnwarrow"
21164 msgstr "nnwarrow"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21167 msgid "nnearrow"
21168 msgstr "nnearrow"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21171 msgid "sswarrow"
21172 msgstr "sswarrow"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21175 msgid "ssearrow"
21176 msgstr "ssearrow"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21179 msgid "curlywedgeuparrow"
21180 msgstr "curlywedgeuparrow"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21183 msgid "curlywedgedownarrow"
21184 msgstr "curlywedgedownarrow"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21187 msgid "leftrightarrowtriangle"
21188 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21191 msgid "leftarrowtriangle"
21192 msgstr "leftarrowtriangle"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21195 msgid "rightarrowtriangle"
21196 msgstr "rightarrowtriangle"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21199 msgid "Mapsto"
21200 msgstr "Mapsto"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21203 msgid "mapsfrom"
21204 msgstr "mapsfrom"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21207 msgid "Mapsfrom"
21208 msgstr "Mapsfrom"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21211 msgid "Longmapsto"
21212 msgstr "Longmapsto"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21215 msgid "longmapsfrom"
21216 msgstr "longmapsfrom"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21219 msgid "Longmapsfrom"
21220 msgstr "Longmapsfrom"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21223 msgid "xleftarrow"
21224 msgstr "xleftarrow"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21227 msgid "xrightarrow"
21228 msgstr "xrightarrow"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21231 msgid "leqq"
21232 msgstr "leqq"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21235 msgid "geqq"
21236 msgstr "geqq"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21239 msgid "leqslant"
21240 msgstr "leqslant"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21243 msgid "geqslant"
21244 msgstr "geqslant"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21247 msgid "eqslantless"
21248 msgstr "eqslantless"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21251 msgid "eqslantgtr"
21252 msgstr "eqslantgtr"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21255 msgid "eqsim"
21256 msgstr "eqsim"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21259 msgid "lesssim"
21260 msgstr "lesssim"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21263 msgid "gtrsim"
21264 msgstr "gtrsim"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21267 msgid "apprge"
21268 msgstr "apprge"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21271 msgid "apprle"
21272 msgstr "apprle"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21275 msgid "lessapprox"
21276 msgstr "lessapprox"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21279 msgid "gtrapprox"
21280 msgstr "gtrapprox"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21283 msgid "approxeq"
21284 msgstr "approxeq"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21287 msgid "triangleq"
21288 msgstr "triangleq"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21291 msgid "lessdot"
21292 msgstr "lessdot"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21295 msgid "gtrdot"
21296 msgstr "gtrdot"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21299 msgid "lll"
21300 msgstr "lll"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21303 msgid "ggg"
21304 msgstr "ggg"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21307 msgid "lessgtr"
21308 msgstr "lessgtr"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21311 msgid "gtrless"
21312 msgstr "gtrless"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21315 msgid "lesseqgtr"
21316 msgstr "lesseqgtr"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21319 msgid "gtreqless"
21320 msgstr "gtreqless"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21323 msgid "lesseqqgtr"
21324 msgstr "lesseqqgtr"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21327 msgid "gtreqqless"
21328 msgstr "gtreqqless"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21331 msgid "eqcirc"
21332 msgstr "eqcirc"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21335 msgid "circeq"
21336 msgstr "circeq"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21339 msgid "thicksim"
21340 msgstr "thicksim"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21343 msgid "thickapprox"
21344 msgstr "thickapprox"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21347 msgid "backsim"
21348 msgstr "backsim"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21351 msgid "backsimeq"
21352 msgstr "backsimeq"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21355 msgid "subseteqq"
21356 msgstr "subseteqq"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21359 msgid "supseteqq"
21360 msgstr "supseteqq"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21363 msgid "Subset"
21364 msgstr "Subset"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21367 msgid "Supset"
21368 msgstr "Supset"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21371 msgid "sqsubset"
21372 msgstr "sqsubset"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21375 msgid "sqsupset"
21376 msgstr "sqsupset"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21379 msgid "preccurlyeq"
21380 msgstr "preccurlyeq"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21383 msgid "succcurlyeq"
21384 msgstr "succcurlyeq"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21387 msgid "curlyeqprec"
21388 msgstr "curlyeqprec"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21391 msgid "curlyeqsucc"
21392 msgstr "curlyeqsucc"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21395 msgid "precsim"
21396 msgstr "precsim"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21399 msgid "succsim"
21400 msgstr "succsim"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21403 msgid "precapprox"
21404 msgstr "precapprox"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21407 msgid "succapprox"
21408 msgstr "succapprox"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21411 msgid "vartriangleleft"
21412 msgstr "vartriangleleft"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21415 msgid "vartriangleright"
21416 msgstr "vartriangleright"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21419 msgid "trianglelefteq"
21420 msgstr "trianglelefteq"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21423 msgid "trianglerighteq"
21424 msgstr "trianglerighteq"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21427 msgid "bumpeq"
21428 msgstr "bumpeq"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21431 msgid "Bumpeq"
21432 msgstr "Bumpeq"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21435 msgid "doteqdot"
21436 msgstr "doteqdot"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21439 msgid "risingdotseq"
21440 msgstr "risingdotseq"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21443 msgid "fallingdotseq"
21444 msgstr "fallingdotseq"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21447 msgid "vDash"
21448 msgstr "vDash"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21451 msgid "Vvdash"
21452 msgstr "Vvdash"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21455 msgid "Vdash"
21456 msgstr "Vdash"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21459 msgid "shortmid"
21460 msgstr "shortmid"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21463 msgid "shortparallel"
21464 msgstr "shortparallel"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21467 msgid "smallsmile"
21468 msgstr "smallsmile"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21471 msgid "smallfrown"
21472 msgstr "smallfrown"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21475 msgid "blacktriangleleft"
21476 msgstr "blacktriangleleft"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21479 msgid "blacktriangleright"
21480 msgstr "blacktriangleright"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21483 msgid "because"
21484 msgstr "because"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21487 msgid "therefore"
21488 msgstr "therefore"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21491 msgid "wasytherefore"
21492 msgstr "wasytherefore"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21495 msgid "backepsilon"
21496 msgstr "backepsilon"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21499 msgid "varpropto"
21500 msgstr "varpropto"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21503 msgid "between"
21504 msgstr "between"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21507 msgid "pitchfork"
21508 msgstr "pitchfork"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21511 msgid "trianglelefteqslant"
21512 msgstr "trianglelefteqslant"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21515 msgid "trianglerighteqslant"
21516 msgstr "trianglerighteqslant"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21519 msgid "inplus"
21520 msgstr "inplus"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21523 msgid "niplus"
21524 msgstr "niplus"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21527 msgid "subsetplus"
21528 msgstr "subsetplus"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21531 msgid "supsetplus"
21532 msgstr "supsetplus"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21535 msgid "subsetpluseq"
21536 msgstr "subsetpluseq"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21539 msgid "supsetpluseq"
21540 msgstr "supsetpluseq"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21543 msgid "minuso"
21544 msgstr "minuso"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21547 msgid "baro"
21548 msgstr "baro"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21551 msgid "sslash"
21552 msgstr "sslash"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21555 msgid "bbslash"
21556 msgstr "bbslash"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21559 msgid "moo"
21560 msgstr "moo"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21563 msgid "merge"
21564 msgstr "merge"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21567 msgid "invneg"
21568 msgstr "invneg"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21571 msgid "lbag"
21572 msgstr "lbag"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21575 msgid "rbag"
21576 msgstr "rbag"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21579 msgid "interleave"
21580 msgstr "interleave"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21583 msgid "leftslice"
21584 msgstr "leftslice"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21587 msgid "rightslice"
21588 msgstr "rightslice"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21591 msgid "oblong"
21592 msgstr "oblong"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21595 msgid "talloblong"
21596 msgstr "talloblong"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21599 msgid "fatsemi"
21600 msgstr "fatsemi"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21603 msgid "fatslash"
21604 msgstr "fatslash"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21607 msgid "fatbslash"
21608 msgstr "fatbslash"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21611 msgid "ldotp"
21612 msgstr "ldotp"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21615 msgid "cdotp"
21616 msgstr "cdotp"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21619 msgid "colon"
21620 msgstr "dvojbodka"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21623 msgid "dblcolon"
21624 msgstr "dvojnádvojbodka"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21627 msgid "vcentcolon"
21628 msgstr "vcentcolon"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21631 msgid "colonapprox"
21632 msgstr "colonapprox"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21635 msgid "Colonapprox"
21636 msgstr "Colonapprox"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21639 msgid "coloneq"
21640 msgstr "coloneq"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21643 msgid "Coloneq"
21644 msgstr "Coloneq"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21647 msgid "coloneqq"
21648 msgstr "coloneqq"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21651 msgid "Coloneqq"
21652 msgstr "Coloneqq"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21655 msgid "colonsim"
21656 msgstr "colonsim"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21659 msgid "Colonsim"
21660 msgstr "Colonsim"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21663 msgid "eqcolon"
21664 msgstr "eqcolon"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21667 msgid "Eqcolon"
21668 msgstr "Eqcolon"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21671 msgid "eqqcolon"
21672 msgstr "eqqcolon"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21675 msgid "Eqqcolon"
21676 msgstr "Eqqcolon"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21679 msgid "wasypropto"
21680 msgstr "wasypropto"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21683 msgid "logof"
21684 msgstr "logof"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21687 msgid "Join"
21688 msgstr "Join"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21691 msgid "Negative Relations (extended)"
21692 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21695 msgid "nless"
21696 msgstr "nless"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21699 msgid "ngtr"
21700 msgstr "ngtr"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21703 msgid "nleq"
21704 msgstr "nleq"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21707 msgid "ngeq"
21708 msgstr "ngeq"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21711 msgid "nleqslant"
21712 msgstr "nleqslant"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21715 msgid "ngeqslant"
21716 msgstr "ngeqslant"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21719 msgid "nleqq"
21720 msgstr "nleqq"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21723 msgid "ngeqq"
21724 msgstr "ngeqq"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21727 msgid "lneq"
21728 msgstr "lneq"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21731 msgid "gneq"
21732 msgstr "gneq"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21735 msgid "lneqq"
21736 msgstr "lneqq"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21739 msgid "gneqq"
21740 msgstr "gneqq"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21743 msgid "lvertneqq"
21744 msgstr "lvertneqq"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21747 msgid "gvertneqq"
21748 msgstr "gvertneqq"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21751 msgid "lnsim"
21752 msgstr "lnsim"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21755 msgid "gnsim"
21756 msgstr "gnsim"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21759 msgid "lnapprox"
21760 msgstr "lnapprox"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21763 msgid "gnapprox"
21764 msgstr "gnapprox"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21767 msgid "nprec"
21768 msgstr "nprec"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21771 msgid "nsucc"
21772 msgstr "nsucc"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21775 msgid "npreceq"
21776 msgstr "npreceq"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21779 msgid "nsucceq"
21780 msgstr "nsucceq"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21783 msgid "precneqq"
21784 msgstr "precneqq"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21787 msgid "succneqq"
21788 msgstr "succneqq"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21791 msgid "precnsim"
21792 msgstr "precnsim"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21795 msgid "succnsim"
21796 msgstr "succnsim"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21799 msgid "precnapprox"
21800 msgstr "precnapprox"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21803 msgid "succnapprox"
21804 msgstr "succnapprox"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21807 msgid "subsetneq"
21808 msgstr "subsetneq"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21811 msgid "supsetneq"
21812 msgstr "supsetneq"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21815 msgid "subsetneqq"
21816 msgstr "subsetneqq"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21819 msgid "supsetneqq"
21820 msgstr "supsetneqq"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21823 msgid "nsubseteq"
21824 msgstr "nsubseteq"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21827 msgid "nsubseteqq"
21828 msgstr "nsubseteqq"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21831 msgid "nsupseteq"
21832 msgstr "nsupseteq"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21835 msgid "nsupseteqq"
21836 msgstr "nsupseteqq"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21839 msgid "nvdash"
21840 msgstr "nvdash"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21843 msgid "nvDash"
21844 msgstr "nvDash"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21847 msgid "nVDash"
21848 msgstr "nVDash"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21851 msgid "nVdash"
21852 msgstr "nVdash"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21855 msgid "varsubsetneq"
21856 msgstr "varsubsetneq"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21859 msgid "varsupsetneq"
21860 msgstr "varsupsetneq"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21863 msgid "varsubsetneqq"
21864 msgstr "varsubsetneqq"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21867 msgid "varsupsetneqq"
21868 msgstr "varsupsetneqq"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21871 msgid "ntriangleleft"
21872 msgstr "ntriangleleft"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21875 msgid "ntriangleright"
21876 msgstr "ntriangleright"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21879 msgid "ntrianglelefteq"
21880 msgstr "ntrianglelefteq"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21883 msgid "ntrianglerighteq"
21884 msgstr "ntrianglerighteq"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21887 msgid "ncong"
21888 msgstr "ncong"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21891 msgid "nsim"
21892 msgstr "nsim"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21895 msgid "nmid"
21896 msgstr "nmid"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21899 msgid "nshortmid"
21900 msgstr "nshortmid"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21903 msgid "nparallel"
21904 msgstr "nparallel"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21907 msgid "nshortparallel"
21908 msgstr "nshortparallel"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21911 msgid "ntrianglelefteqslant"
21912 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21915 msgid "ntrianglerighteqslant"
21916 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21919 msgid "dotplus"
21920 msgstr "dotplus"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21923 msgid "smallsetminus"
21924 msgstr "smallsetminus"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21927 msgid "Cap"
21928 msgstr "Cap"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21931 msgid "Cup"
21932 msgstr "Cup"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21935 msgid "barwedge"
21936 msgstr "barwedge"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21939 msgid "veebar"
21940 msgstr "veebar"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21943 msgid "doublebarwedge"
21944 msgstr "doublebarwedge"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21947 msgid "boxminus"
21948 msgstr "boxminus"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21951 msgid "boxtimes"
21952 msgstr "boxtimes"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21955 msgid "boxdot"
21956 msgstr "boxdot"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21959 msgid "boxplus"
21960 msgstr "boxplus"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21963 msgid "boxast"
21964 msgstr "boxast"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21967 msgid "boxbar"
21968 msgstr "boxbar"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21971 msgid "boxslash"
21972 msgstr "boxslash"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21975 msgid "boxbslash"
21976 msgstr "boxbslash"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21979 msgid "boxcircle"
21980 msgstr "boxcircle"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21983 msgid "boxbox"
21984 msgstr "boxbox"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21987 msgid "boxempty"
21988 msgstr "boxempty"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21991 msgid "divideontimes"
21992 msgstr "divideontimes"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21995 msgid "ltimes"
21996 msgstr "ltimes"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21999 msgid "rtimes"
22000 msgstr "rtimes"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22003 msgid "leftthreetimes"
22004 msgstr "leftthreetimes"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22007 msgid "rightthreetimes"
22008 msgstr "rightthreetimes"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22011 msgid "curlywedge"
22012 msgstr "curlywedge"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22015 msgid "curlyvee"
22016 msgstr "curlyvee"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22019 msgid "circleddash"
22020 msgstr "circleddash"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22023 msgid "circledast"
22024 msgstr "circledast"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22027 msgid "circledcirc"
22028 msgstr "circledcirc"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22031 msgid "centerdot"
22032 msgstr "centerdot"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22035 msgid "intercal"
22036 msgstr "intercal"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22039 msgid "implies"
22040 msgstr "implies"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22043 msgid "impliedby"
22044 msgstr "impliedby"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22047 msgid "bigcurlyvee"
22048 msgstr "bigcurlyvee"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22051 msgid "bigcurlywedge"
22052 msgstr "bigcurlywedge"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22055 msgid "bigsqcap"
22056 msgstr "bigsqcap"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22059 msgid "bigbox"
22060 msgstr "bigbox"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22063 msgid "bigparallel"
22064 msgstr "bigparallel"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22067 msgid "biginterleave"
22068 msgstr "biginterleave"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22071 msgid "bignplus"
22072 msgstr "bignplus"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22075 msgid "nplus"
22076 msgstr "nplus"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22079 msgid "Yup"
22080 msgstr "Yup"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22083 msgid "Ydown"
22084 msgstr "Ydown"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22087 msgid "Yleft"
22088 msgstr "Yleft"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22091 msgid "Yright"
22092 msgstr "Yright"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22095 msgid "obar"
22096 msgstr "obar"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22099 msgid "obslash"
22100 msgstr "obslash"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22103 msgid "ocircle"
22104 msgstr "ocircle"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22107 msgid "olessthan"
22108 msgstr "olessthan"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22111 msgid "ogreaterthan"
22112 msgstr "ogreaterthan"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22115 msgid "ovee"
22116 msgstr "ovee"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22119 msgid "owedge"
22120 msgstr "owedge"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22123 msgid "varcurlyvee"
22124 msgstr "varcurlyvee"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22127 msgid "varcurlywedge"
22128 msgstr "varcurlywedge"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22131 msgid "vartimes"
22132 msgstr "vartimes"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22135 msgid "varotimes"
22136 msgstr "varotimes"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22139 msgid "varoast"
22140 msgstr "varoast"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22143 msgid "varobar"
22144 msgstr "varobar"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22147 msgid "varodot"
22148 msgstr "varodot"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22151 msgid "varoslash"
22152 msgstr "varoslash"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22155 msgid "varobslash"
22156 msgstr "varobslash"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22159 msgid "varocircle"
22160 msgstr "varocircle"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22163 msgid "varoplus"
22164 msgstr "varoplus"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22167 msgid "varominus"
22168 msgstr "varominus"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22171 msgid "varovee"
22172 msgstr "varovee"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22175 msgid "varowedge"
22176 msgstr "varowedge"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22179 msgid "varolessthan"
22180 msgstr "varolessthan"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22183 msgid "varogreaterthan"
22184 msgstr "varogreaterthan"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22187 msgid "varbigcirc"
22188 msgstr "varbigcirc"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22191 msgid "brokenvert"
22192 msgstr "brokenvert"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22195 msgid "lfloor"
22196 msgstr "lfloor"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22199 msgid "rfloor"
22200 msgstr "rfloor"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22203 msgid "lceil"
22204 msgstr "lceil"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22207 msgid "rceil"
22208 msgstr "rceil"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22211 msgid "llbracket"
22212 msgstr "llbracket"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22215 msgid "rrbracket"
22216 msgstr "rrbracket"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22219 msgid "llfloor"
22220 msgstr "llfloor"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22223 msgid "rrfloor"
22224 msgstr "rrfloor"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22227 msgid "llceil"
22228 msgstr "llceil"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22231 msgid "rrceil"
22232 msgstr "rrceil"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22235 msgid "Lbag"
22236 msgstr "Lbag"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22239 msgid "Rbag"
22240 msgstr "Rbag"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22243 msgid "llparenthesis"
22244 msgstr "llparenthesis"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22247 msgid "rrparenthesis"
22248 msgstr "rrparenthesis"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22251 msgid "binampersand"
22252 msgstr "binampersand"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22255 msgid "bindnasrepma"
22256 msgstr "bindnasrepma"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22259 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22260 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22263 msgid "Voiced bilabial plosive"
22264 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22267 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22268 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22271 msgid "Voiced alveolar plosive"
22272 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22275 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22276 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22279 msgid "Voiced retroflex plosive"
22280 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22283 msgid "Voiceless palatal plosive"
22284 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22287 msgid "Voiced palatal plosive"
22288 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22291 msgid "Voiceless velar plosive"
22292 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22295 msgid "Voiced velar plosive"
22296 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22299 msgid "Voiceless uvular plosive"
22300 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22303 msgid "Voiced uvular plosive"
22304 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22307 msgid "Glottal plosive"
22308 msgstr "Glotálna plozíva"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22311 msgid "Voiced bilabial nasal"
22312 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22315 msgid "Voiced labiodental nasal"
22316 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22319 msgid "Voiced alveolar nasal"
22320 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22323 msgid "Voiced retroflex nasal"
22324 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22327 msgid "Voiced palatal nasal"
22328 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22331 msgid "Voiced velar nasal"
22332 msgstr "Znelá velárna nazála"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22335 msgid "Voiced uvular nasal"
22336 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22339 msgid "Voiced bilabial trill"
22340 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22343 msgid "Voiced alveolar trill"
22344 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22347 msgid "Voiced uvular trill"
22348 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22351 msgid "Voiced alveolar tap"
22352 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22355 msgid "Voiced retroflex flap"
22356 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22359 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22360 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22363 msgid "Voiced bilabial fricative"
22364 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22367 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22368 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22371 msgid "Voiced labiodental fricative"
22372 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22375 msgid "Voiceless dental fricative"
22376 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22379 msgid "Voiced dental fricative"
22380 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22383 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22384 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22387 msgid "Voiced alveolar fricative"
22388 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22391 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22392 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22395 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22396 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22399 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22400 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22403 msgid "Voiced retroflex fricative"
22404 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22407 msgid "Voiceless palatal fricative"
22408 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22411 msgid "Voiced palatal fricative"
22412 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22415 msgid "Voiceless velar fricative"
22416 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22419 msgid "Voiced velar fricative"
22420 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22423 msgid "Voiceless uvular fricative"
22424 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22427 msgid "Voiced uvular fricative"
22428 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22431 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22432 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22435 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22436 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22439 msgid "Voiceless glottal fricative"
22440 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22443 msgid "Voiced glottal fricative"
22444 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22447 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22448 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22451 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22452 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22455 msgid "Voiced labiodental approximant"
22456 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22459 msgid "Voiced alveolar approximant"
22460 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22463 msgid "Voiced retroflex approximant"
22464 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22467 msgid "Voiced palatal approximant"
22468 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22471 msgid "Voiced velar approximant"
22472 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22475 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22476 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22479 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22480 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22483 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22484 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22487 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22488 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22491 msgid "Bilabial click"
22492 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22495 msgid "Dental click"
22496 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22499 msgid "(Post)alveolar click"
22500 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22503 msgid "Palatoalveolar click"
22504 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22507 msgid "Alveolar lateral click"
22508 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22511 msgid "Voiced bilabial implosive"
22512 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22515 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22516 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22519 msgid "Voiced palatal implosive"
22520 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22523 msgid "Voiced velar implosive"
22524 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22527 msgid "Voiced uvular implosive"
22528 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22531 msgid "Ejective mark"
22532 msgstr "Značka ejektívy"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22535 msgid "Close front unrounded vowel"
22536 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22539 msgid "Close front rounded vowel"
22540 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22543 msgid "Close central unrounded vowel"
22544 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22547 msgid "Close central rounded vowel"
22548 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22551 msgid "Close back unrounded vowel"
22552 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22555 msgid "Close back rounded vowel"
22556 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22559 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22560 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22563 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22564 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22567 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22568 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22571 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22572 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22575 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22576 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22579 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22580 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22583 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22584 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22587 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22588 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22591 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22592 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22595 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22596 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22599 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22600 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22603 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22604 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22607 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22608 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22611 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22612 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22615 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22616 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22619 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22620 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22623 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22624 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22627 msgid "Near-open vowel"
22628 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22631 msgid "Open front unrounded vowel"
22632 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22635 msgid "Open front rounded vowel"
22636 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22639 msgid "Open back unrounded vowel"
22640 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22643 msgid "Open back rounded vowel"
22644 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22647 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22648 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22651 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22652 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22655 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22656 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22659 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22660 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22663 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22664 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22667 msgid "Epiglottal plosive"
22668 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22671 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22672 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22675 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22676 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22679 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22680 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22683 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22684 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22687 msgid "Top tie bar"
22688 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22691 msgid "Bottom tie bar"
22692 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22695 msgid "Long"
22696 msgstr "Trvanie dlhé"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22699 msgid "Half-long"
22700 msgstr "Polo-dlhé"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22703 msgid "Extra short"
22704 msgstr "Extra krátke"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22707 msgid "Primary stress"
22708 msgstr "Hlavný prízvuk"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22711 msgid "Secondary stress"
22712 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22715 msgid "Minor (foot) group"
22716 msgstr "Podradená Skupina"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22719 msgid "Major (intonation) group"
22720 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22723 msgid "Syllable break"
22724 msgstr "Slabičná hranica"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22727 msgid "Linking (absence of a break)"
22728 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22731 msgid "Voiceless"
22732 msgstr "Neznelo"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22735 msgid "Voiceless (above)"
22736 msgstr "Neznelo (ponad)"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22739 msgid "Voiced"
22740 msgstr "Znelo"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22743 msgid "Breathy voiced"
22744 msgstr "Šepkaným hlasom"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22747 msgid "Creaky voiced"
22748 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22751 msgid "Linguolabial"
22752 msgstr "Jazyčno-perne"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22755 msgid "Dental"
22756 msgstr "Zubne"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22759 msgid "Apical"
22760 msgstr "Apikálne"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22763 msgid "Laminal"
22764 msgstr "Hrotom jazyka"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22767 msgid "Aspirated"
22768 msgstr "Vdychovane"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22771 msgid "More rounded"
22772 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22775 msgid "Less rounded"
22776 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22779 msgid "Advanced"
22780 msgstr "Predložene"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22783 msgid "Retracted"
22784 msgstr "Zatiahnuto"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22787 msgid "Centralized"
22788 msgstr "Centrované"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22791 msgid "Mid-centralized"
22792 msgstr "V strede centrované"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22795 msgid "Syllabic"
22796 msgstr "Slabičné"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22799 msgid "Non-syllabic"
22800 msgstr "Neslabičné"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22803 msgid "Rhoticity"
22804 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22807 msgid "Labialized"
22808 msgstr "Labializovane"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22811 msgid "Palatized"
22812 msgstr "Palatalizovane"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22815 msgid "Velarized"
22816 msgstr "Velarizovane"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22819 msgid "Pharyngialized"
22820 msgstr "Faryngalizovane"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22823 msgid "Velarized or pharyngialized"
22824 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22827 msgid "Raised"
22828 msgstr "Stúpavé"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22831 msgid "Lowered"
22832 msgstr "Klesavé"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22835 msgid "Advanced tongue root"
22836 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22839 msgid "Retracted tongue root"
22840 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22843 msgid "Nasalized"
22844 msgstr "Nazalisovane"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22847 msgid "Nasal release"
22848 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22851 msgid "Lateral release"
22852 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22855 msgid "No audible release"
22856 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22859 msgid "Extra high (accent)"
22860 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22863 msgid "Extra high (tone letter)"
22864 msgstr "Extra vysoký tón"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22867 msgid "High (accent)"
22868 msgstr "Vysoký prízvuk"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22871 msgid "High (tone letter)"
22872 msgstr "Vysoký tón"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22875 msgid "Mid (accent)"
22876 msgstr "Stredný prízvuk"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22879 msgid "Mid (tone letter)"
22880 msgstr "Stredný tón"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22883 msgid "Low (accent)"
22884 msgstr "Nízky prízvuk"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22887 msgid "Low (tone letter)"
22888 msgstr "Nízky tón"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22891 msgid "Extra low (accent)"
22892 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22895 msgid "Extra low (tone letter)"
22896 msgstr "Extra nízky tón"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22899 msgid "Downstep"
22900 msgstr "Klesajúci"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22903 msgid "Upstep"
22904 msgstr "Stúpajúci"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22907 msgid "Rising (accent)"
22908 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22911 msgid "Rising (tone letter)"
22912 msgstr "Stúpavý tón"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22915 msgid "Falling (accent)"
22916 msgstr "Klesavý prízvuk"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22919 msgid "Falling (tone letter)"
22920 msgstr "Klesavý tón"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22923 msgid "High rising (accent)"
22924 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22927 msgid "High rising (tone letter)"
22928 msgstr "Silne stúpavý tón"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22931 msgid "Low rising (accent)"
22932 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22935 msgid "Low rising (tone letter)"
22936 msgstr "Silne klesavý tón"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22939 msgid "Rising-falling (accent)"
22940 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22943 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22944 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22947 msgid "Global rise"
22948 msgstr "Globálne stúpa"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22951 msgid "Global fall"
22952 msgstr "Globálne klesá"
22953
22954 #: lib/external_templates:40
22955 msgid "GnumericSpreadsheet"
22956 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22957
22958 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22959 msgid "Spreadsheet"
22960 msgstr "Tabuľkový procesor"
22961
22962 #: lib/external_templates:43
22963 msgid ""
22964 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22965 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22966 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22967 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22968 "both for gnumeric and excel files.\n"
22969 msgstr ""
22970 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22971 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22972 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22973 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22974 "je potrebný program gnumeric.\n"
22975
22976 #: lib/external_templates:80
22977 msgid "RasterImage"
22978 msgstr "Rastrový obrázok"
22979
22980 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22981 msgid "Raster image"
22982 msgstr "Rastrový obrázok"
22983
22984 #: lib/external_templates:88
22985 msgid ""
22986 "A bitmap file.\n"
22987 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22988 msgstr ""
22989 "Bitmap súbor.\n"
22990 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22991
22992 #: lib/external_templates:152
22993 msgid "VectorGraphics"
22994 msgstr "VektorováGrafike"
22995
22996 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22997 msgid "Vector graphics"
22998 msgstr "Vektorová grafika"
22999
23000 #: lib/external_templates:155
23001 msgid ""
23002 "A vector graphics file.\n"
23003 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23004 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23005 "the final output.\n"
23006 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23007 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23008 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23009 msgstr ""
23010 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23011 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23012 "grafikou.\n"
23013 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23014 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23015 "diagramy.\n"
23016 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23017 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23018
23019 #: lib/external_templates:217
23020 msgid "XFig"
23021 msgstr "XFig"
23022
23023 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23024 msgid "Xfig figure"
23025 msgstr "Xfig obrázok"
23026
23027 #: lib/external_templates:220
23028 msgid "An Xfig figure.\n"
23029 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23030
23031 #: lib/external_templates:293
23032 msgid "Inkscape"
23033 msgstr "Inkscape"
23034
23035 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23036 msgid "Inkscape figure"
23037 msgstr "Inkscape obrázok"
23038
23039 #: lib/external_templates:296
23040 msgid ""
23041 "An Inkscape figure.\n"
23042 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23043 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23044 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23045 "see Embedded Objects manual.\n"
23046 "Note that using this template automatically uses the \n"
23047 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23048 msgstr ""
23049 "Obrázok inkscapu.\n"
23050 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23051 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23052 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23053 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23054 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23055
23056 #: lib/external_templates:270
23057 msgid "ChessDiagram"
23058 msgstr "Šachovnica"
23059
23060 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23061 msgid "Chess diagram"
23062 msgstr "Šachový diagram"
23063
23064 #: lib/external_templates:273
23065 msgid ""
23066 "A chess position diagram.\n"
23067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23069 "the position that you want to display.\n"
23070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23071 "and remember to type in a relative path\n"
23072 "to the LyX document location.\n"
23073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23074 "to enable general editing of the board.\n"
23075 "You might also check out the\n"
23076 "'Options->Test legality' option, and\n"
23077 "remember to middle and right click to\n"
23078 "insert new material in the board.\n"
23079 "In order for this to work, you have to\n"
23080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23081 "that TeX will find it, and you will need\n"
23082 "to install the skak package from CTAN.\n"
23083 msgstr ""
23084 "Šachový diagram.\n"
23085 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23086 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23087 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23088 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23089 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23090 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23091 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23092 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23093 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23094 "'Voľby->Test legality' a\n"
23095 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23096 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23097 "Aby to fungovalo musíte\n"
23098 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23099 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23100 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23101
23102 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23103 msgid "Lilypond typeset music"
23104 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23105
23106 #: lib/external_templates:323
23107 msgid ""
23108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23112 msgstr ""
23113 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23114 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23115 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23116 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23117
23118 #: lib/external_templates:369
23119 msgid "PDFPages"
23120 msgstr "PDFStránky"
23121
23122 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23123 msgid "PDF pages"
23124 msgstr "PDF stránky"
23125
23126 #: lib/external_templates:372
23127 msgid ""
23128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23131 "Examples:\n"
23132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23134 "* pages=- (to include all pages)\n"
23135 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23136 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23137 "inserted in their original size.\n"
23138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23139 "for further options and details.\n"
23140 msgstr ""
23141 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23142 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23143 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23144 "Príklady:\n"
23145 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23146 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23147 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23148 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23149 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23150 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23151 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23152 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23153
23154 #: lib/external_templates:444
23155 msgid "Dia"
23156 msgstr "Dia"
23157
23158 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23159 msgid "Dia diagram"
23160 msgstr "Dia diagram"
23161
23162 #: lib/external_templates:447
23163 msgid "Dia diagram.\n"
23164 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23165
23166 #: lib/configure.py:590
23167 msgid "tgo"
23168 msgstr "tgo"
23169
23170 #: lib/configure.py:590
23171 msgid "tgo|Tgif"
23172 msgstr "tgo|Tgif"
23173
23174 #: lib/configure.py:593
23175 msgid "FIG"
23176 msgstr "FIG"
23177
23178 #: lib/configure.py:596
23179 msgid "DIA"
23180 msgstr "DIA"
23181
23182 #: lib/configure.py:599
23183 msgid "sxd"
23184 msgstr "sxd"
23185
23186 #: lib/configure.py:599
23187 msgid "sxd|OpenDocument"
23188 msgstr "sxd|OpenDocument"
23189
23190 #: lib/configure.py:602
23191 msgid "Grace"
23192 msgstr "Grace"
23193
23194 #: lib/configure.py:605
23195 msgid "FEN"
23196 msgstr "FEN"
23197
23198 #: lib/configure.py:584
23199 msgid "SVG"
23200 msgstr "SVG"
23201
23202 #: lib/configure.py:585
23203 msgid "SVG (compressed)"
23204 msgstr "SVG (komprimované)"
23205
23206 #: lib/configure.py:611
23207 msgid "BMP"
23208 msgstr "BMP"
23209
23210 #: lib/configure.py:612
23211 msgid "GIF"
23212 msgstr "GIF"
23213
23214 #: lib/configure.py:613
23215 msgid "jpeg"
23216 msgstr "jpeg"
23217
23218 #: lib/configure.py:613
23219 msgid "jpeg|JPEG"
23220 msgstr "jpeg|JPEG"
23221
23222 #: lib/configure.py:614
23223 msgid "PBM"
23224 msgstr "PBM"
23225
23226 #: lib/configure.py:615
23227 msgid "PGM"
23228 msgstr "PGM"
23229
23230 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23231 msgid "PNG"
23232 msgstr "PNG"
23233
23234 #: lib/configure.py:617
23235 msgid "PPM"
23236 msgstr "PPM"
23237
23238 #: lib/configure.py:618
23239 msgid "TIFF"
23240 msgstr "TIFF"
23241
23242 #: lib/configure.py:619
23243 msgid "XBM"
23244 msgstr "XBM"
23245
23246 #: lib/configure.py:620
23247 msgid "XPM"
23248 msgstr "XPM"
23249
23250 #: lib/configure.py:628
23251 msgid "Plain text (chess output)"
23252 msgstr "Prostý text (šachy)"
23253
23254 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23256 msgid "DocBook"
23257 msgstr "DocBook"
23258
23259 #: lib/configure.py:632
23260 msgid "DocBook|B"
23261 msgstr "DocBook"
23262
23263 #: lib/configure.py:633
23264 msgid "DocBook (XML)"
23265 msgstr "DocBook (XML)"
23266
23267 #: lib/configure.py:634
23268 msgid "Graphviz Dot"
23269 msgstr "Graphviz Dot"
23270
23271 #: lib/configure.py:635
23272 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23273 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23274
23275 #: lib/configure.py:636
23276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23278
23279 #: lib/configure.py:637
23280 msgid "NoWeb"
23281 msgstr "NoWeb"
23282
23283 #: lib/configure.py:637
23284 msgid "NoWeb|N"
23285 msgstr "NoWeb"
23286
23287 #: lib/configure.py:639
23288 msgid "R/S code"
23289 msgstr "R/S kód"
23290
23291 #: lib/configure.py:641
23292 msgid "LilyPond music"
23293 msgstr "LilyPond nóty"
23294
23295 #: lib/configure.py:642
23296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23297 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23298
23299 #: lib/configure.py:643
23300 msgid "LaTeX (plain)"
23301 msgstr "LaTeX (prostý)"
23302
23303 #: lib/configure.py:643
23304 msgid "LaTeX (plain)|L"
23305 msgstr "LaTeX (prostý)"
23306
23307 #: lib/configure.py:644
23308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23310
23311 #: lib/configure.py:645
23312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23314
23315 #: lib/configure.py:646
23316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23318
23319 #: lib/configure.py:647
23320 msgid "LaTeX (clipboard)"
23321 msgstr "LaTeX (schránka)"
23322
23323 #: lib/configure.py:648
23324 msgid "Plain text"
23325 msgstr "Prostý text"
23326
23327 #: lib/configure.py:648
23328 msgid "Plain text|a"
23329 msgstr "Prostý text"
23330
23331 #: lib/configure.py:649
23332 msgid "Plain text (pstotext)"
23333 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23334
23335 #: lib/configure.py:650
23336 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23337 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23338
23339 #: lib/configure.py:651
23340 msgid "Plain text (catdvi)"
23341 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23342
23343 #: lib/configure.py:652
23344 msgid "Plain Text, Join Lines"
23345 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23346
23347 #: lib/configure.py:653
23348 msgid "Info (Beamer)"
23349 msgstr "Info (Beamer)"
23350
23351 #: lib/configure.py:656
23352 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23353 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23354
23355 #: lib/configure.py:657
23356 msgid "Excel spreadsheet"
23357 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23358
23359 #: lib/configure.py:641
23360 msgid "MS Excel Office Open XML"
23361 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23362
23363 #: lib/configure.py:641
23364 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23365 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
23366
23367 #: lib/configure.py:658
23368 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23369 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23370
23371 #: lib/configure.py:661
23372 msgid "LyXHTML"
23373 msgstr "LyXHTML"
23374
23375 #: lib/configure.py:661
23376 msgid "LyXHTML|y"
23377 msgstr "LyXHTML"
23378
23379 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23380 msgid "BibTeX"
23381 msgstr "BibTeX"
23382
23383 #: lib/configure.py:674
23384 msgid "EPS"
23385 msgstr "EPS"
23386
23387 #: lib/configure.py:675
23388 msgid "EPS (uncropped)"
23389 msgstr "EPS (neorezaný)"
23390
23391 #: lib/configure.py:676
23392 msgid "EPS (cropped)"
23393 msgstr "EPS (orezaný)"
23394
23395 #: lib/configure.py:677
23396 msgid "Postscript"
23397 msgstr "Postscript"
23398
23399 #: lib/configure.py:677
23400 msgid "Postscript|t"
23401 msgstr "Postscript"
23402
23403 #: lib/configure.py:682
23404 msgid "PDF (ps2pdf)"
23405 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23406
23407 #: lib/configure.py:682
23408 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23409 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23410
23411 #: lib/configure.py:683
23412 msgid "PDF (pdflatex)"
23413 msgstr "PDF (pdflatex)"
23414
23415 #: lib/configure.py:683
23416 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23417 msgstr "PDF (pdflatex)"
23418
23419 #: lib/configure.py:684
23420 msgid "PDF (dvipdfm)"
23421 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23422
23423 #: lib/configure.py:684
23424 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23425 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23426
23427 #: lib/configure.py:685
23428 msgid "PDF (XeTeX)"
23429 msgstr "PDF (XeTeX)"
23430
23431 #: lib/configure.py:685
23432 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23433 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23434
23435 #: lib/configure.py:686
23436 msgid "PDF (LuaTeX)"
23437 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23438
23439 #: lib/configure.py:686
23440 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23441 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23442
23443 #: lib/configure.py:687
23444 msgid "PDF (graphics)"
23445 msgstr "PDF (grafika)"
23446
23447 #: lib/configure.py:688
23448 msgid "PDF (cropped)"
23449 msgstr "PDF (orezaný)"
23450
23451 #: lib/configure.py:689
23452 msgid "PDF (lower resolution)"
23453 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23454
23455 #: lib/configure.py:692
23456 msgid "DVI"
23457 msgstr "DVI"
23458
23459 #: lib/configure.py:692
23460 msgid "DVI|D"
23461 msgstr "DVI"
23462
23463 #: lib/configure.py:693
23464 msgid "DVI (LuaTeX)"
23465 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23466
23467 #: lib/configure.py:693
23468 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23469 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23470
23471 #: lib/configure.py:696
23472 msgid "DraftDVI"
23473 msgstr "DraftDVI"
23474
23475 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23476 msgid "htm"
23477 msgstr "htm"
23478
23479 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23480 msgid "htm|HTML"
23481 msgstr "htm|HTML"
23482
23483 #: lib/configure.py:702
23484 msgid "Noteedit"
23485 msgstr "Noteedit"
23486
23487 #: lib/configure.py:705
23488 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23489 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23490
23491 #: lib/configure.py:706
23492 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23493 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23494
23495 #: lib/configure.py:707
23496 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23497 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23498
23499 #: lib/configure.py:708
23500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23502
23503 #: lib/configure.py:711
23504 msgid "Rich Text Format"
23505 msgstr "Rich Text Format"
23506
23507 #: lib/configure.py:712
23508 msgid "MS Word"
23509 msgstr "MS Word"
23510
23511 #: lib/configure.py:712
23512 msgid "MS Word|W"
23513 msgstr "MS Word"
23514
23515 #: lib/configure.py:713
23516 msgid "MS Word Office Open XML"
23517 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23518
23519 #: lib/configure.py:713
23520 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23521 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23522
23523 #: lib/configure.py:717
23524 msgid "Table (CSV)"
23525 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23526
23527 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23529 msgid "LyX"
23530 msgstr "LyX"
23531
23532 #: lib/configure.py:720
23533 msgid "LyX 1.3.x"
23534 msgstr "LyX 1.3.x"
23535
23536 #: lib/configure.py:721
23537 msgid "LyX 1.4.x"
23538 msgstr "LyX 1.4.x"
23539
23540 #: lib/configure.py:722
23541 msgid "LyX 1.5.x"
23542 msgstr "LyX 1.5.x"
23543
23544 #: lib/configure.py:723
23545 msgid "LyX 1.6.x"
23546 msgstr "LyX 1.6.x"
23547
23548 #: lib/configure.py:724
23549 msgid "LyX 2.0.x"
23550 msgstr "LyX 2.0.x"
23551
23552 #: lib/configure.py:725
23553 msgid "LyX 2.1.x"
23554 msgstr "LyX 2.1.x"
23555
23556 #: lib/configure.py:703
23557 msgid "LyX 2.2.x"
23558 msgstr "LyX 2.2.x"
23559
23560 #: lib/configure.py:726
23561 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23563
23564 #: lib/configure.py:727
23565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23567
23568 #: lib/configure.py:728
23569 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23571
23572 #: lib/configure.py:729
23573 msgid "LyX Preview"
23574 msgstr "Náhľad LyX"
23575
23576 #: lib/configure.py:715
23577 msgid "pdf_tex"
23578 msgstr "pdf_tex"
23579
23580 #: lib/configure.py:715
23581 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23582 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23583
23584 #: lib/configure.py:731
23585 msgid "Program"
23586 msgstr "Program"
23587
23588 #: lib/configure.py:717
23589 msgid "ps_tex"
23590 msgstr "ps_tex"
23591
23592 #: lib/configure.py:717
23593 msgid "ps_tex|PSTEX"
23594 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23595
23596 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23597 msgid "Windows Metafile"
23598 msgstr "Windows Metafile"
23599
23600 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23601 msgid "Enhanced Metafile"
23602 msgstr "Rozšírený WMF"
23603
23604 #: lib/configure.py:847
23605 msgid "LyXBlogger"
23606 msgstr "LyXBlogger"
23607
23608 #: lib/configure.py:1082
23609 msgid "LyX Archive (zip)"
23610 msgstr "LyX Archív (zip)"
23611
23612 #: lib/configure.py:1085
23613 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23614 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23615
23616 #: src/Author.cpp:57
23617 #, c-format
23618 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23619 msgstr "%1$s (%2$s)"
23620
23621 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23622 #, c-format
23623 msgid "%1$s and %2$s"
23624 msgstr "%1$s a %2$s"
23625
23626 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23627 #, c-format
23628 msgid "%1$s et al."
23629 msgstr "%1$s et al."
23630
23631 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23632 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23633 msgid "ERROR!"
23634 msgstr "CHYBA!"
23635
23636 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23637 msgid "No year"
23638 msgstr "Bez roku"
23639
23640 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23641 msgid "Bibliography entry not found!"
23642 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:403
23645 msgid "Disk Error: "
23646 msgstr "Chyba Disku: "
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:404
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23652 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:529
23655 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23656 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:531
23659 msgid "Attempting to close changed document!"
23660 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:540
23663 #, c-format
23664 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23665 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23666
23667 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23668 #, c-format
23669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23670 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23673 msgid "Document header error"
23674 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:952
23677 msgid "\\begin_header is missing"
23678 msgstr "chýba \\begin_header"
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:975
23681 msgid "\\begin_document is missing"
23682 msgstr "chýba \\begin_document"
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23685 #: src/Buffer.cpp:2789
23686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23687 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23688
23689 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23690 msgid ""
23691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23692 "xcolor/ulem are installed.\n"
23693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23694 "LaTeX preamble."
23695 msgstr ""
23696 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23697 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23698 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23699 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23702 msgid ""
23703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23706 "LaTeX preamble."
23707 msgstr ""
23708 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23709 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23710 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23711 "v LaTeX-ovej preambuly."
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23715 msgid "Index"
23716 msgstr "Register"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:1136
23719 msgid "File Not Found"
23720 msgstr "Súbor Nenájdený"
23721
23722 #: src/Buffer.cpp:1137
23723 #, c-format
23724 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23725 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23728 msgid "Document format failure"
23729 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:1166
23732 #, c-format
23733 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23734 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:1235
23737 #, c-format
23738 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23739 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:1262
23742 msgid "Conversion failed"
23743 msgstr "Konverzia zlyhala"
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:1263
23746 #, c-format
23747 msgid ""
23748 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23749 "it could not be created."
23750 msgstr ""
23751 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23752 "vytvoriť."
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:1273
23755 msgid "Conversion script not found"
23756 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23757
23758 #: src/Buffer.cpp:1274
23759 #, c-format
23760 msgid ""
23761 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23762 "could not be found."
23763 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23764
23765 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23766 msgid "Conversion script failed"
23767 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23768
23769 #: src/Buffer.cpp:1298
23770 #, c-format
23771 msgid ""
23772 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23773 "convert it."
23774 msgstr ""
23775 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23776
23777 #: src/Buffer.cpp:1305
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23781 "it."
23782 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23785 msgid "File is read-only"
23786 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23787
23788 #: src/Buffer.cpp:1362
23789 #, c-format
23790 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23791 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23792
23793 #: src/Buffer.cpp:1371
23794 #, c-format
23795 msgid ""
23796 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23797 "overwrite this file?"
23798 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23799
23800 #: src/Buffer.cpp:1373
23801 msgid "Overwrite modified file?"
23802 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23803
23804 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23807 msgid "&Overwrite"
23808 msgstr "&Prepísať"
23809
23810 #: src/Buffer.cpp:1437
23811 msgid "Backup failure"
23812 msgstr "Založenie zlyhalo"
23813
23814 #: src/Buffer.cpp:1438
23815 #, c-format
23816 msgid ""
23817 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23818 "Please check whether the directory exists and is writable."
23819 msgstr ""
23820 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23821 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23822
23823 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23824 msgid "Write failure"
23825 msgstr "Písanie zlyhalo"
23826
23827 #: src/Buffer.cpp:1475
23828 #, c-format
23829 msgid ""
23830 "The file has successfully been saved as:\n"
23831 "  %1$s.\n"
23832 "But LyX could not move it to:\n"
23833 "  %2$s.\n"
23834 "Your original file has been backed up to:\n"
23835 "  %3$s"
23836 msgstr ""
23837 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23838 "  %1$ss\n"
23839 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23840 "  %2$ss\n"
23841 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23842 "  %3$s"
23843
23844 #: src/Buffer.cpp:1486
23845 #, c-format
23846 msgid ""
23847 "Cannot move saved file to:\n"
23848 "  %1$s.\n"
23849 "But the file has successfully been saved as:\n"
23850 "  %2$s."
23851 msgstr ""
23852 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23853 "  %1$s.\n"
23854 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23855 "  %2$s."
23856
23857 #: src/Buffer.cpp:1502
23858 #, c-format
23859 msgid "Saving document %1$s..."
23860 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23861
23862 #: src/Buffer.cpp:1517
23863 msgid " could not write file!"
23864 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23865
23866 #: src/Buffer.cpp:1525
23867 msgid " done."
23868 msgstr " hotové."
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:1540
23871 #, c-format
23872 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23873 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23874
23875 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23876 #, c-format
23877 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23878 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23879
23880 #: src/Buffer.cpp:1553
23881 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23882 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23883
23884 #: src/Buffer.cpp:1567
23885 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23886 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23887
23888 #: src/Buffer.cpp:1581
23889 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23890 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23891
23892 #: src/Buffer.cpp:1670
23893 msgid "Iconv software exception Detected"
23894 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23895
23896 #: src/Buffer.cpp:1670
23897 #, c-format
23898 msgid ""
23899 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23900 "installed"
23901 msgstr ""
23902 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23903 "inštalovaná"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:1698
23906 #, c-format
23907 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23908 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:1701
23911 msgid ""
23912 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23913 "chosen encoding.\n"
23914 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23915 msgstr ""
23916 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23917 "zvolenom kódovaní.\n"
23918 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23919
23920 #: src/Buffer.cpp:1708
23921 msgid "iconv conversion failed"
23922 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:1713
23925 msgid "conversion failed"
23926 msgstr "Konverzia zlyhala"
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:1824
23929 msgid "Uncodable character in file path"
23930 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23931
23932 #: src/Buffer.cpp:1826
23933 #, c-format
23934 msgid ""
23935 "The path of your document\n"
23936 "(%1$s)\n"
23937 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23938 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23939 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23940 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23941 "\n"
23942 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23943 "(such as utf8) or change the file path name."
23944 msgstr ""
23945 "Cesta vášho dokumentu\n"
23946 "(%1$s)\n"
23947 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23948 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23949 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23950 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23951 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23952 "\n"
23953 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23954 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:2172
23957 msgid "Running chktex..."
23958 msgstr "Spúšťam chktex…"
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:2186
23961 msgid "chktex failure"
23962 msgstr "chktex zlyhal"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:2187
23965 msgid "Could not run chktex successfully."
23966 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:2479
23969 #, c-format
23970 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23971 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:2583
23974 #, c-format
23975 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23976 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23977
23978 #: src/Buffer.cpp:2592
23979 msgid "Error generating literate programming code."
23980 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23981
23982 #: src/Buffer.cpp:2672
23983 #, c-format
23984 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23985 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:2707
23988 #, c-format
23989 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23990 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:2764
23993 msgid "Error viewing the output file."
23994 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23995
23996 #: src/Buffer.cpp:3667
23997 #, c-format
23998 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23999 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24000
24001 #: src/Buffer.cpp:3671
24002 #, c-format
24003 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24004 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:3725
24007 msgid "Preview source code"
24008 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:3727
24011 msgid "Preview preamble"
24012 msgstr "Prehľad preambule"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:3729
24015 msgid "Preview body"
24016 msgstr "Prehľad tela"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:3744
24019 msgid "Plain text does not have a preamble."
24020 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:3849
24023 #, c-format
24024 msgid "Auto-saving %1$s"
24025 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24026
24027 #: src/Buffer.cpp:3905
24028 msgid "Autosave failed!"
24029 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24030
24031 #: src/Buffer.cpp:3966
24032 msgid "Autosaving current document..."
24033 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24034
24035 #: src/Buffer.cpp:4089
24036 msgid "Couldn't export file"
24037 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:4090
24040 #, c-format
24041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24042 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24043
24044 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24045 msgid "File name error"
24046 msgstr "Chyba v názve súboru"
24047
24048 #: src/Buffer.cpp:4152
24049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24050 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24051
24052 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24053 msgid "Document export cancelled."
24054 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:4269
24057 #, c-format
24058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24059 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24060
24061 #: src/Buffer.cpp:4276
24062 #, c-format
24063 msgid "Document exported as %1$s"
24064 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:4349
24067 #, c-format
24068 msgid ""
24069 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24070 "\n"
24071 "Recover emergency save?"
24072 msgstr ""
24073 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24074 "\n"
24075 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24076
24077 #: src/Buffer.cpp:4352
24078 msgid "Load emergency save?"
24079 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24080
24081 #: src/Buffer.cpp:4353
24082 msgid "&Recover"
24083 msgstr "&Obnoviť"
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:4353
24086 msgid "&Load Original"
24087 msgstr "&Nahrať Originál"
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:4364
24090 #, c-format
24091 msgid ""
24092 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24093 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24094 msgstr ""
24095 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24096 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24097
24098 #: src/Buffer.cpp:4371
24099 msgid "Document was successfully recovered."
24100 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24101
24102 #: src/Buffer.cpp:4373
24103 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24104 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24105
24106 #: src/Buffer.cpp:4374
24107 #, c-format
24108 msgid ""
24109 "Remove emergency file now?\n"
24110 "(%1$s)"
24111 msgstr ""
24112 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24113 "(%1$s)"
24114
24115 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24116 msgid "Delete emergency file?"
24117 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24118
24119 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24120 msgid "&Keep"
24121 msgstr "&Držať"
24122
24123 #: src/Buffer.cpp:4383
24124 msgid "Emergency file deleted"
24125 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24126
24127 #: src/Buffer.cpp:4384
24128 msgid "Do not forget to save your file now!"
24129 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24130
24131 #: src/Buffer.cpp:4391
24132 msgid "Remove emergency file now?"
24133 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24134
24135 #: src/Buffer.cpp:4414
24136 #, c-format
24137 msgid ""
24138 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24139 "\n"
24140 "Load the backup instead?"
24141 msgstr ""
24142 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24143 "\n"
24144 "Nahrať radšej zálohu ?"
24145
24146 #: src/Buffer.cpp:4416
24147 msgid "Load backup?"
24148 msgstr "Nahrať zálohu?"
24149
24150 #: src/Buffer.cpp:4417
24151 msgid "&Load backup"
24152 msgstr "&Nahrať zálohu"
24153
24154 #: src/Buffer.cpp:4417
24155 msgid "Load &original"
24156 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24157
24158 #: src/Buffer.cpp:4427
24159 #, c-format
24160 msgid ""
24161 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24162 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24163 msgstr ""
24164 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24165 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24166
24167 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24168 msgid "Senseless!!! "
24169 msgstr "Nezmyselné!!! "
24170
24171 #: src/Buffer.cpp:4987
24172 #, c-format
24173 msgid "Document %1$s reloaded."
24174 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24175
24176 #: src/Buffer.cpp:4990
24177 #, c-format
24178 msgid "Could not reload document %1$s."
24179 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24180
24181 #: src/BufferParams.cpp:475
24182 msgid ""
24183 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24184 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24185 msgstr ""
24186 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24187 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24188
24189 #: src/BufferParams.cpp:477
24190 msgid ""
24191 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24192 "are inserted into formulas"
24193 msgstr ""
24194 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24195 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24196
24197 #: src/BufferParams.cpp:479
24198 msgid ""
24199 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24200 "formulas"
24201 msgstr ""
24202 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24203 "\\cancel symboly"
24204
24205 #: src/BufferParams.cpp:481
24206 msgid ""
24207 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24208 "inserted into formulas"
24209 msgstr ""
24210 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24211 "špeciálne integrálne symboly"
24212
24213 #: src/BufferParams.cpp:483
24214 msgid ""
24215 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24216 "into formulas"
24217 msgstr ""
24218 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24219 "symbol \\iddots"
24220
24221 #: src/BufferParams.cpp:485
24222 msgid ""
24223 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24224 "inserted into formulas"
24225 msgstr ""
24226 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24227 "niektoré matematické relácie"
24228
24229 #: src/BufferParams.cpp:487
24230 msgid ""
24231 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24232 "inserted into formulas"
24233 msgstr ""
24234 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24235 "symboly \\ce alebo \\cf"
24236
24237 #: src/BufferParams.cpp:489
24238 msgid ""
24239 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24240 "subscript is inserted into formulas"
24241 msgstr ""
24242 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24243 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24244
24245 #: src/BufferParams.cpp:491
24246 msgid ""
24247 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24248 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24249 msgstr ""
24250 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24251 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24252
24253 #: src/BufferParams.cpp:493
24254 msgid ""
24255 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24256 "decoration 'utilde'"
24257 msgstr ""
24258 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24259 "dekorácie 'utilde'"
24260
24261 #: src/BufferParams.cpp:665
24262 #, c-format
24263 msgid ""
24264 "The selected document class\n"
24265 "\t%1$s\n"
24266 "requires external files that are not available.\n"
24267 "The document class can still be used, but the\n"
24268 "document cannot be compiled until the following\n"
24269 "prerequisites are installed:\n"
24270 "\t%2$s\n"
24271 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24272 "User's Guide for more information."
24273 msgstr ""
24274 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24275 "\t%1$s\n"
24276 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24277 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24278 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24279 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24280 "\t%2$s\n"
24281 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24282 "viac informácií."
24283
24284 #: src/BufferParams.cpp:674
24285 msgid "Document class not available"
24286 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24287
24288 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24290 msgid "Uncodable characters"
24291 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24292
24293 #: src/BufferParams.cpp:1911
24294 #, c-format
24295 msgid ""
24296 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24298 "%1$s."
24299 msgstr ""
24300 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24301 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24302 "%1$s."
24303
24304 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24305 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24306 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24307 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24308 msgid "LyX Warning: "
24309 msgstr "LyX varovanie: "
24310
24311 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24312 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24313 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24314 msgid "uncodable character"
24315 msgstr "Nekódovateľný znak"
24316
24317 #: src/BufferParams.cpp:2017
24318 msgid "Uncodable character in user preamble"
24319 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24320
24321 #: src/BufferParams.cpp:2019
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24325 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24326 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24327 "output.\n"
24328 "\n"
24329 "Please select an appropriate document encoding\n"
24330 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24331 msgstr ""
24332 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24333 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24334 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24335 "výstupe.\n"
24336 "\n"
24337 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24338 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24339
24340 #: src/BufferParams.cpp:2224
24341 #, c-format
24342 msgid ""
24343 "The layout file:\n"
24344 "%1$s\n"
24345 "could not be found. A default textclass with default\n"
24346 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24347 "correct output."
24348 msgstr ""
24349 "Súbor schémy:\n"
24350 "%1$s\n"
24351 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24352 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24353 "správny výstup."
24354
24355 #: src/BufferParams.cpp:2230
24356 msgid "Document class not found"
24357 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24358
24359 #: src/BufferParams.cpp:2237
24360 #, c-format
24361 msgid ""
24362 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24363 "%1$s\n"
24364 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24366 "correct output."
24367 msgstr ""
24368 "Súbor schémy:\n"
24369 "%1$s\n"
24370 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24371 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24372 "správny výstup."
24373
24374 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24375 msgid "Could not load class"
24376 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24377
24378 #: src/BufferParams.cpp:2293
24379 msgid "Error reading internal layout information"
24380 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24381
24382 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24383 msgid "Read Error"
24384 msgstr "Chyba pri čítaní"
24385
24386 #: src/BufferView.cpp:192
24387 msgid "No more insets"
24388 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24389
24390 #: src/BufferView.cpp:757
24391 msgid "Save bookmark"
24392 msgstr "Uložiť záložku"
24393
24394 #: src/BufferView.cpp:982
24395 msgid "Converting document to new document class..."
24396 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24397
24398 #: src/BufferView.cpp:1026
24399 msgid "Document is read-only"
24400 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24401
24402 #: src/BufferView.cpp:1035
24403 msgid "This portion of the document is deleted."
24404 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24405
24406 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24408 msgid "Absolute filename expected."
24409 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24410
24411 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24412 #, c-format
24413 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24414 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:1353
24417 msgid "No further undo information"
24418 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24419
24420 #: src/BufferView.cpp:1363
24421 msgid "No further redo information"
24422 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24423
24424 #: src/BufferView.cpp:1586
24425 msgid "Mark off"
24426 msgstr "Značka vypnutá"
24427
24428 #: src/BufferView.cpp:1592
24429 msgid "Mark on"
24430 msgstr "Značka zapnutá"
24431
24432 #: src/BufferView.cpp:1599
24433 msgid "Mark removed"
24434 msgstr "Značka odstránená"
24435
24436 #: src/BufferView.cpp:1602
24437 msgid "Mark set"
24438 msgstr "Značka nastavená"
24439
24440 #: src/BufferView.cpp:1658
24441 msgid "Statistics for the selection:"
24442 msgstr "Štatistika výberu:"
24443
24444 #: src/BufferView.cpp:1660
24445 msgid "Statistics for the document:"
24446 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24447
24448 #: src/BufferView.cpp:1663
24449 #, c-format
24450 msgid "%1$d words"
24451 msgstr "%1$d slov"
24452
24453 #: src/BufferView.cpp:1665
24454 msgid "One word"
24455 msgstr "Jedno slovo"
24456
24457 #: src/BufferView.cpp:1668
24458 #, c-format
24459 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24460 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24461
24462 #: src/BufferView.cpp:1671
24463 msgid "One character (including blanks)"
24464 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24465
24466 #: src/BufferView.cpp:1674
24467 #, c-format
24468 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24469 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24470
24471 #: src/BufferView.cpp:1677
24472 msgid "One character (excluding blanks)"
24473 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24474
24475 #: src/BufferView.cpp:1679
24476 msgid "Statistics"
24477 msgstr "Štatistika"
24478
24479 #: src/BufferView.cpp:1861
24480 #, c-format
24481 msgid ""
24482 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24483 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24484
24485 #: src/BufferView.cpp:1863
24486 #, c-format
24487 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24488 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24489
24490 #: src/BufferView.cpp:1871
24491 msgid "Branch name"
24492 msgstr "Meno vetvy"
24493
24494 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24495 msgid "Branch already exists"
24496 msgstr "Vetva už existuje"
24497
24498 #: src/BufferView.cpp:2358
24499 msgid "Inverse Search Failed"
24500 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24501
24502 #: src/BufferView.cpp:2353
24503 msgid ""
24504 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24505 "You may need to update the viewed document."
24506 msgstr ""
24507 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24508 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24509
24510 #: src/BufferView.cpp:2744
24511 #, c-format
24512 msgid "Inserting document %1$s..."
24513 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24514
24515 #: src/BufferView.cpp:2755
24516 #, c-format
24517 msgid "Document %1$s inserted."
24518 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24519
24520 #: src/BufferView.cpp:2757
24521 #, c-format
24522 msgid "Could not insert document %1$s"
24523 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24524
24525 #: src/BufferView.cpp:3163
24526 #, c-format
24527 msgid ""
24528 "Could not read the specified document\n"
24529 "%1$s\n"
24530 "due to the error: %2$s"
24531 msgstr ""
24532 "Zadaný dokument\n"
24533 "%1$s\n"
24534 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24535
24536 #: src/BufferView.cpp:3165
24537 msgid "Could not read file"
24538 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24539
24540 #: src/BufferView.cpp:3172
24541 #, c-format
24542 msgid ""
24543 "%1$s\n"
24544 " is not readable."
24545 msgstr ""
24546 "%1$s\n"
24547 "je nečitateľné."
24548
24549 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24550 msgid "Could not open file"
24551 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24552
24553 #: src/BufferView.cpp:3180
24554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24555 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24556
24557 #: src/BufferView.cpp:3181
24558 msgid ""
24559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24561 "If this does not give the correct result\n"
24562 "then please change the encoding of the file\n"
24563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24564 msgstr ""
24565 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24566 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24567 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24568 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24569 "UTF-8 iným programom.\n"
24570
24571 #: src/Changes.cpp:374
24572 msgid "Uncodable character in author name"
24573 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24574
24575 #: src/Changes.cpp:375
24576 #, c-format
24577 msgid ""
24578 "The author name '%1$s',\n"
24579 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24580 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24581 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24582 "\n"
24583 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24584 "or change the spelling of the author name."
24585 msgstr ""
24586 "Meno autora '%1$s',\n"
24587 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24588 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24589 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24590 "\n"
24591 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24592 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24593
24594 #: src/Chktex.cpp:59
24595 #, c-format
24596 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24597 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24598
24599 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24601 msgid "none"
24602 msgstr "žiadna"
24603
24604 #: src/Color.cpp:204
24605 msgid "black"
24606 msgstr "čierna"
24607
24608 #: src/Color.cpp:205
24609 msgid "white"
24610 msgstr "biela"
24611
24612 #: src/Color.cpp:206
24613 msgid "blue"
24614 msgstr "modrá"
24615
24616 #: src/Color.cpp:207
24617 msgid "brown"
24618 msgstr "hnedá"
24619
24620 #: src/Color.cpp:208
24621 msgid "cyan"
24622 msgstr "modrozelená"
24623
24624 #: src/Color.cpp:209
24625 msgid "darkgray"
24626 msgstr "tmavošedá"
24627
24628 #: src/Color.cpp:210
24629 msgid "gray"
24630 msgstr "šedá"
24631
24632 #: src/Color.cpp:211
24633 msgid "green"
24634 msgstr "zelená"
24635
24636 #: src/Color.cpp:212
24637 msgid "lightgray"
24638 msgstr "svetlošedá"
24639
24640 #: src/Color.cpp:213
24641 msgid "lime"
24642 msgstr "svetlozelená"
24643
24644 #: src/Color.cpp:214
24645 msgid "magenta"
24646 msgstr "purpurová"
24647
24648 #: src/Color.cpp:215
24649 msgid "olive"
24650 msgstr "olivová"
24651
24652 #: src/Color.cpp:216
24653 msgid "orange"
24654 msgstr "oranžová"
24655
24656 #: src/Color.cpp:217
24657 msgid "pink"
24658 msgstr "ružová"
24659
24660 #: src/Color.cpp:218
24661 msgid "purple"
24662 msgstr "nachová"
24663
24664 #: src/Color.cpp:219
24665 msgid "red"
24666 msgstr "červená"
24667
24668 #: src/Color.cpp:220
24669 msgid "teal"
24670 msgstr "smaragdovozelená"
24671
24672 #: src/Color.cpp:221
24673 msgid "violet"
24674 msgstr "fialová"
24675
24676 #: src/Color.cpp:222
24677 msgid "yellow"
24678 msgstr "žltá"
24679
24680 #: src/Color.cpp:223
24681 msgid "cursor"
24682 msgstr "kurzor"
24683
24684 #: src/Color.cpp:224
24685 msgid "background"
24686 msgstr "pozadie"
24687
24688 #: src/Color.cpp:225
24689 msgid "text"
24690 msgstr "text"
24691
24692 #: src/Color.cpp:226
24693 msgid "selection"
24694 msgstr "výber"
24695
24696 #: src/Color.cpp:227
24697 msgid "selected text"
24698 msgstr "vybraný text"
24699
24700 #: src/Color.cpp:229
24701 msgid "LaTeX text"
24702 msgstr "LaTeX text"
24703
24704 #: src/Color.cpp:230
24705 msgid "inline completion"
24706 msgstr "doplňovanie v riadku"
24707
24708 #: src/Color.cpp:232
24709 msgid "non-unique inline completion"
24710 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24711
24712 #: src/Color.cpp:234
24713 msgid "previewed snippet"
24714 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24715
24716 #: src/Color.cpp:235
24717 msgid "note label"
24718 msgstr "návestie poznámky"
24719
24720 #: src/Color.cpp:236
24721 msgid "note background"
24722 msgstr "pozadie poznámky"
24723
24724 #: src/Color.cpp:237
24725 msgid "comment label"
24726 msgstr "návestie komentáru"
24727
24728 #: src/Color.cpp:238
24729 msgid "comment background"
24730 msgstr "pozadie komentáru"
24731
24732 #: src/Color.cpp:239
24733 msgid "greyedout inset label"
24734 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24735
24736 #: src/Color.cpp:240
24737 msgid "greyedout inset text"
24738 msgstr "zosivelý text vložky"
24739
24740 #: src/Color.cpp:241
24741 msgid "greyedout inset background"
24742 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24743
24744 #: src/Color.cpp:242
24745 msgid "phantom inset text"
24746 msgstr "vložka textu fantóm"
24747
24748 #: src/Color.cpp:243
24749 msgid "shaded box"
24750 msgstr "tieňovaný rámik"
24751
24752 #: src/Color.cpp:244
24753 msgid "listings background"
24754 msgstr "pozadie výpisov"
24755
24756 #: src/Color.cpp:245
24757 msgid "branch label"
24758 msgstr "označenie vetvy"
24759
24760 #: src/Color.cpp:246
24761 msgid "footnote label"
24762 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24763
24764 #: src/Color.cpp:247
24765 msgid "index label"
24766 msgstr "návestie hesla registra"
24767
24768 #: src/Color.cpp:248
24769 msgid "margin note label"
24770 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24771
24772 #: src/Color.cpp:249
24773 msgid "URL label"
24774 msgstr "URL návestie"
24775
24776 #: src/Color.cpp:250
24777 msgid "URL text"
24778 msgstr "URL text"
24779
24780 #: src/Color.cpp:251
24781 msgid "depth bar"
24782 msgstr "značenie hĺbky"
24783
24784 #: src/Color.cpp:252
24785 msgid "scroll indicator"
24786 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24787
24788 #: src/Color.cpp:253
24789 msgid "language"
24790 msgstr "jazyk"
24791
24792 #: src/Color.cpp:254
24793 msgid "command inset"
24794 msgstr "vložka - príkaz"
24795
24796 #: src/Color.cpp:255
24797 msgid "command inset background"
24798 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24799
24800 #: src/Color.cpp:256
24801 msgid "command inset frame"
24802 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24803
24804 #: src/Color.cpp:257
24805 msgid "special character"
24806 msgstr "Špeciálny znak"
24807
24808 #: src/Color.cpp:258
24809 msgid "math"
24810 msgstr "matematika"
24811
24812 #: src/Color.cpp:259
24813 msgid "math background"
24814 msgstr "pozadie matematiky"
24815
24816 #: src/Color.cpp:260
24817 msgid "graphics background"
24818 msgstr "pozadie obrázku"
24819
24820 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24821 msgid "math macro background"
24822 msgstr "pozadie matematického makra"
24823
24824 #: src/Color.cpp:262
24825 msgid "math frame"
24826 msgstr "matematika (rám)"
24827
24828 #: src/Color.cpp:263
24829 msgid "math corners"
24830 msgstr "rožky mat. vzorca"
24831
24832 #: src/Color.cpp:264
24833 msgid "math line"
24834 msgstr "matematický riadok"
24835
24836 #: src/Color.cpp:266
24837 msgid "math macro hovered background"
24838 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24839
24840 #: src/Color.cpp:267
24841 msgid "math macro label"
24842 msgstr "návestie mat. makra"
24843
24844 #: src/Color.cpp:268
24845 msgid "math macro frame"
24846 msgstr "matematické-makro (rám)"
24847
24848 #: src/Color.cpp:269
24849 msgid "math macro blended out"
24850 msgstr "mat. makro vymaskované"
24851
24852 #: src/Color.cpp:270
24853 msgid "math macro old parameter"
24854 msgstr "mat. makro starý parameter"
24855
24856 #: src/Color.cpp:271
24857 msgid "math macro new parameter"
24858 msgstr "mat. makro nový parameter"
24859
24860 #: src/Color.cpp:272
24861 msgid "collapsable inset text"
24862 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24863
24864 #: src/Color.cpp:273
24865 msgid "collapsable inset frame"
24866 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24867
24868 #: src/Color.cpp:274
24869 msgid "inset background"
24870 msgstr "pozadie vložky"
24871
24872 #: src/Color.cpp:275
24873 msgid "inset frame"
24874 msgstr "vložka (rám)"
24875
24876 #: src/Color.cpp:276
24877 msgid "LaTeX error"
24878 msgstr "LaTeX chyba"
24879
24880 #: src/Color.cpp:277
24881 msgid "end-of-line marker"
24882 msgstr "znak koniec-riadku"
24883
24884 #: src/Color.cpp:278
24885 msgid "appendix marker"
24886 msgstr "znak prílohy"
24887
24888 #: src/Color.cpp:279
24889 msgid "change bar"
24890 msgstr "značenie zmeny"
24891
24892 #: src/Color.cpp:280
24893 msgid "deleted text"
24894 msgstr "zmazaný text"
24895
24896 #: src/Color.cpp:281
24897 msgid "added text"
24898 msgstr "pridaný text"
24899
24900 #: src/Color.cpp:282
24901 msgid "changed text 1st author"
24902 msgstr "revíza - 1. autor"
24903
24904 #: src/Color.cpp:283
24905 msgid "changed text 2nd author"
24906 msgstr "revíza - 2. autor"
24907
24908 #: src/Color.cpp:284
24909 msgid "changed text 3rd author"
24910 msgstr "revíza - 3. autor"
24911
24912 #: src/Color.cpp:285
24913 msgid "changed text 4th author"
24914 msgstr "revíza - 4. autor"
24915
24916 #: src/Color.cpp:286
24917 msgid "changed text 5th author"
24918 msgstr "revíza - 5. autor"
24919
24920 #: src/Color.cpp:287
24921 msgid "deleted text modifier"
24922 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24923
24924 #: src/Color.cpp:288
24925 msgid "added space markers"
24926 msgstr "vložené znaky medzier"
24927
24928 #: src/Color.cpp:289
24929 msgid "table line"
24930 msgstr "línia tabuľky"
24931
24932 #: src/Color.cpp:290
24933 msgid "table on/off line"
24934 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24935
24936 #: src/Color.cpp:292
24937 msgid "bottom area"
24938 msgstr "dolná oblasť"
24939
24940 #: src/Color.cpp:293
24941 msgid "new page"
24942 msgstr "nová stránka"
24943
24944 #: src/Color.cpp:294
24945 msgid "page break / line break"
24946 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24947
24948 #: src/Color.cpp:295
24949 msgid "frame of button"
24950 msgstr "rám tlačidla"
24951
24952 #: src/Color.cpp:296
24953 msgid "button background"
24954 msgstr "pozadie tlačidla"
24955
24956 #: src/Color.cpp:297
24957 msgid "button background under focus"
24958 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24959
24960 #: src/Color.cpp:298
24961 msgid "paragraph marker"
24962 msgstr "Znak odstavca"
24963
24964 #: src/Color.cpp:299
24965 msgid "preview frame"
24966 msgstr "Náhľad rám"
24967
24968 #: src/Color.cpp:300
24969 msgid "inherit"
24970 msgstr "zdedené"
24971
24972 #: src/Color.cpp:301
24973 msgid "regexp frame"
24974 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24975
24976 #: src/Color.cpp:302
24977 msgid "ignore"
24978 msgstr "ignorovať"
24979
24980 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24981 #: src/Converter.cpp:589
24982 msgid "Cannot convert file"
24983 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24984
24985 #: src/Converter.cpp:329
24986 #, c-format
24987 msgid ""
24988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24989 "Define a converter in the preferences."
24990 msgstr ""
24991 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24992 "Definujte konvertor v preferenciách."
24993
24994 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24995 msgid "Executing command: "
24996 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24997
24998 #: src/Converter.cpp:518
24999 msgid "Build errors"
25000 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25001
25002 #: src/Converter.cpp:519
25003 msgid "There were errors during the build process."
25004 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25005
25006 #: src/Converter.cpp:524
25007 #, c-format
25008 msgid ""
25009 "An error occurred while running:\n"
25010 "%1$s"
25011 msgstr ""
25012 "Chyba pri spracovaní:\n"
25013 "%1$s"
25014
25015 #: src/Converter.cpp:547
25016 #, c-format
25017 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25018 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25019
25020 #: src/Converter.cpp:591
25021 #, c-format
25022 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25023 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25024
25025 #: src/Converter.cpp:592
25026 #, c-format
25027 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25028 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25029
25030 #: src/Converter.cpp:648
25031 msgid "Running LaTeX..."
25032 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25033
25034 #: src/Converter.cpp:670
25035 #, c-format
25036 msgid ""
25037 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25038 "log %1$s."
25039 msgstr ""
25040 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25041 "%1$s."
25042
25043 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25044 msgid "LaTeX failed"
25045 msgstr "LaTeX zlyhal"
25046
25047 #: src/Converter.cpp:676
25048 #, c-format
25049 msgid ""
25050 "The external program\n"
25051 "%1$s\n"
25052 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25053 "program's error (check the logs). "
25054 msgstr ""
25055 "Externý program\n"
25056 "%1$s\n"
25057 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25058 "(skontrolujte hlásenia). "
25059
25060 #: src/Converter.cpp:682
25061 msgid "Output is empty"
25062 msgstr "Výstup je prázdny"
25063
25064 #: src/Converter.cpp:683
25065 msgid "No output file was generated."
25066 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25067
25068 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25069 msgid ", Inset: "
25070 msgstr ", Vložka: "
25071
25072 #: src/Cursor.cpp:2126
25073 msgid ", Cell: "
25074 msgstr ", Bunka: "
25075
25076 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25077 msgid ", Position: "
25078 msgstr ", Pozícia: "
25079
25080 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25081 #, c-format
25082 msgid ""
25083 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25084 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25085 msgstr ""
25086 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25087 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25088
25089 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25090 msgid "Unknown branch"
25091 msgstr "Neznáma vetva"
25092
25093 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25094 msgid "&Don't Add"
25095 msgstr "&Nepridať"
25096
25097 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25098 #, c-format
25099 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25100 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25101
25102 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25103 msgid "Layout Not Found"
25104 msgstr "Schéma Nenájdená"
25105
25106 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25107 #, c-format
25108 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25109 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25110
25111 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25112 #, c-format
25113 msgid ""
25114 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25115 "%3$s'."
25116 msgstr ""
25117 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25118 "%3$s'."
25119
25120 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25121 msgid "Undefined flex inset"
25122 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25123
25124 #: src/Exporter.cpp:45
25125 #, c-format
25126 msgid ""
25127 "The file %1$s already exists.\n"
25128 "\n"
25129 "Do you want to overwrite that file?"
25130 msgstr ""
25131 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25132 "\n"
25133 "Chcete tento súbor prepísať?"
25134
25135 #: src/Exporter.cpp:48
25136 msgid "Overwrite file?"
25137 msgstr "Prepísať súbor?"
25138
25139 #: src/Exporter.cpp:50
25140 msgid "&Keep file"
25141 msgstr "Súbor &držať"
25142
25143 #: src/Exporter.cpp:51
25144 msgid "Overwrite &all"
25145 msgstr "Prepísať &všetko"
25146
25147 #: src/Exporter.cpp:51
25148 msgid "&Cancel export"
25149 msgstr "&Zrušiť export"
25150
25151 #: src/Exporter.cpp:97
25152 msgid "Couldn't copy file"
25153 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25154
25155 #: src/Exporter.cpp:98
25156 #, c-format
25157 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25158 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25159
25160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25163 msgid "Roman"
25164 msgstr "Serifové"
25165
25166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25169 msgid "Sans Serif"
25170 msgstr "Bezserifové"
25171
25172 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25175 msgid "Typewriter"
25176 msgstr "Strojopis"
25177
25178 #: src/Font.cpp:59
25179 msgid "Symbol"
25180 msgstr "Symbol"
25181
25182 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25183 #: src/Font.cpp:76
25184 msgid "Inherit"
25185 msgstr "Zdedené"
25186
25187 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25188 msgid "Medium"
25189 msgstr "Stredné"
25190
25191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25192 msgid "Upright"
25193 msgstr "Vzpriamený"
25194
25195 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25196 msgid "Italic"
25197 msgstr "Kurzíva (italic)"
25198
25199 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25200 msgid "Slanted"
25201 msgstr "Sklonený"
25202
25203 #: src/Font.cpp:67
25204 msgid "Smallcaps"
25205 msgstr "Kapitálky"
25206
25207 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25208 msgid "Increase"
25209 msgstr "Zväčšiť"
25210
25211 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25212 msgid "Decrease"
25213 msgstr "Zmenšiť"
25214
25215 #: src/Font.cpp:76
25216 msgid "Toggle"
25217 msgstr "Prepnúť"
25218
25219 #: src/Font.cpp:162
25220 #, c-format
25221 msgid "Emphasis %1$s, "
25222 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25223
25224 #: src/Font.cpp:165
25225 #, c-format
25226 msgid "Underline %1$s, "
25227 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25228
25229 #: src/Font.cpp:168
25230 #, c-format
25231 msgid "Strikeout %1$s, "
25232 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25233
25234 #: src/Font.cpp:171
25235 #, c-format
25236 msgid "Double underline %1$s, "
25237 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25238
25239 #: src/Font.cpp:174
25240 #, c-format
25241 msgid "Wavy underline %1$s, "
25242 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25243
25244 #: src/Font.cpp:177
25245 #, c-format
25246 msgid "Noun %1$s, "
25247 msgstr "Meno %1$s, "
25248
25249 #: src/Font.cpp:191
25250 #, c-format
25251 msgid "Language: %1$s, "
25252 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25253
25254 #: src/Font.cpp:194
25255 #, c-format
25256 msgid "Number %1$s"
25257 msgstr "Číslo %1$s"
25258
25259 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25260 msgid "Cannot view file"
25261 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25262
25263 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25264 #, c-format
25265 msgid "File does not exist: %1$s"
25266 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25267
25268 #: src/Format.cpp:675
25269 #, c-format
25270 msgid "No information for viewing %1$s"
25271 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25272
25273 #: src/Format.cpp:685
25274 #, c-format
25275 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25276 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25277
25278 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25279 msgid "Cannot edit file"
25280 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25281
25282 #: src/Format.cpp:744
25283 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25284 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25285
25286 #: src/Format.cpp:757
25287 #, c-format
25288 msgid "No information for editing %1$s"
25289 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25290
25291 #: src/Format.cpp:768
25292 #, c-format
25293 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25294 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25295
25296 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25297 msgid "Could not find bind file"
25298 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25299
25300 #: src/KeyMap.cpp:228
25301 #, c-format
25302 msgid ""
25303 "Unable to find the bind file\n"
25304 "%1$s.\n"
25305 "Please check your installation."
25306 msgstr ""
25307 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25308 "%1$s.\n"
25309 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25310
25311 #: src/KeyMap.cpp:235
25312 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25313 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25314
25315 #: src/KeyMap.cpp:236
25316 msgid ""
25317 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25318 "Please check your installation."
25319 msgstr ""
25320 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25321 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25322
25323 #: src/KeyMap.cpp:243
25324 #, c-format
25325 msgid ""
25326 "Unable to find the bind file\n"
25327 "%1$s.\n"
25328 "Falling back to default."
25329 msgstr ""
25330 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25331 "%1$s.\n"
25332 "Ustupujem na štandard."
25333
25334 #: src/KeySequence.cpp:181
25335 msgid "   options: "
25336 msgstr "   voľby: "
25337
25338 #: src/LaTeX.cpp:57
25339 #, c-format
25340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25341 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25342
25343 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25344 msgid "Running Index Processor."
25345 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25346
25347 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25348 msgid "Running BibTeX."
25349 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25350
25351 #: src/LaTeX.cpp:474
25352 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25353 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25354
25355 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25356 msgid "BibTeX error: "
25357 msgstr "BibTeX chyba: "
25358
25359 #: src/LaTeX.cpp:1321
25360 msgid "Biber error: "
25361 msgstr "Biber chyba: "
25362
25363 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25364 msgid "Font not available"
25365 msgstr "Font nie je dostupný"
25366
25367 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25368 #, c-format
25369 msgid ""
25370 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25371 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25372 msgstr ""
25373 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25374 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25375
25376 #: src/LyX.cpp:124
25377 msgid "Could not read configuration file"
25378 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25379
25380 #: src/LyX.cpp:125
25381 #, c-format
25382 msgid ""
25383 "Error while reading the configuration file\n"
25384 "%1$s.\n"
25385 "Please check your installation."
25386 msgstr ""
25387 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25388 "%1$s.\n"
25389 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25390
25391 #: src/LyX.cpp:363
25392 msgid "The following files could not be loaded:"
25393 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25394
25395 #: src/LyX.cpp:400
25396 #, c-format
25397 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25398 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25399
25400 #: src/LyX.cpp:402
25401 msgid "Cannot remove temporary directory"
25402 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25403
25404 #: src/LyX.cpp:407
25405 #, c-format
25406 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25407 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25408
25409 #: src/LyX.cpp:436
25410 #, c-format
25411 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25412 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25413
25414 #: src/LyX.cpp:454
25415 msgid "Missing filename for this operation."
25416 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25417
25418 #: src/LyX.cpp:503
25419 #, c-format
25420 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25421 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25422
25423 #: src/LyX.cpp:550
25424 msgid "No textclass is found"
25425 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25426
25427 #: src/LyX.cpp:551
25428 msgid ""
25429 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25430 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25431 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25432 msgstr ""
25433 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25434 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25435 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25436
25437 #: src/LyX.cpp:555
25438 msgid "&Reconfigure"
25439 msgstr "&Rekonfigurácia"
25440
25441 #: src/LyX.cpp:556
25442 msgid "&Without LaTeX"
25443 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25444
25445 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25446 msgid "&Continue"
25447 msgstr "&Pokračovať"
25448
25449 #: src/LyX.cpp:660
25450 msgid ""
25451 "SIGHUP signal caught!\n"
25452 "Bye."
25453 msgstr ""
25454 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25455 "Ahoj."
25456
25457 #: src/LyX.cpp:664
25458 msgid ""
25459 "SIGFPE signal caught!\n"
25460 "Bye."
25461 msgstr ""
25462 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25463 "Ahoj."
25464
25465 #: src/LyX.cpp:667
25466 msgid ""
25467 "SIGSEGV signal caught!\n"
25468 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25469 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25470 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25471 "Bye."
25472 msgstr ""
25473 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25474 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25475 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25476 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25477 "Ahoj."
25478
25479 #: src/LyX.cpp:683
25480 msgid "LyX crashed!"
25481 msgstr "LyX havaroval!"
25482
25483 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25484 msgid "LyX: "
25485 msgstr "LyX: "
25486
25487 #: src/LyX.cpp:964
25488 msgid "Could not create temporary directory"
25489 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25490
25491 #: src/LyX.cpp:965
25492 #, c-format
25493 msgid ""
25494 "Could not create a temporary directory in\n"
25495 "\"%1$s\"\n"
25496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25497 msgstr ""
25498 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25499 "\"%1$s\"\n"
25500 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25501
25502 #: src/LyX.cpp:1027
25503 msgid "Missing user LyX directory"
25504 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25505
25506 #: src/LyX.cpp:1028
25507 #, c-format
25508 msgid ""
25509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25510 "It is needed to keep your own configuration."
25511 msgstr ""
25512 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25513 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25514
25515 #: src/LyX.cpp:1033
25516 msgid "&Create directory"
25517 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25518
25519 #: src/LyX.cpp:1034
25520 msgid "&Exit LyX"
25521 msgstr "&Ukončiť LyX"
25522
25523 #: src/LyX.cpp:1035
25524 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25525 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25526
25527 #: src/LyX.cpp:1039
25528 #, c-format
25529 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25530 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25531
25532 #: src/LyX.cpp:1044
25533 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25534 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25535
25536 #: src/LyX.cpp:1117
25537 msgid "List of supported debug flags:"
25538 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25539
25540 #: src/LyX.cpp:1121
25541 #, c-format
25542 msgid "Setting debug level to %1$s"
25543 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25544
25545 #: src/LyX.cpp:1137
25546 msgid ""
25547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25548 "Command line switches (case sensitive):\n"
25549 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25550 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25551 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25552 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25554 "                  select the features to debug.\n"
25555 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25556 "\t-x [--execute] command\n"
25557 "                  where command is a lyx command.\n"
25558 "\t-e [--export] fmt\n"
25559 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25560 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25561 "Name\n"
25562 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25563 "name\n"
25564 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25565 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25566 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25567 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25568 "                  and filename is the destination filename.\n"
25569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25570 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25571 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25572 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25573 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25574 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25575 "files,\n"
25576 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25577 "export.\n"
25578 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25579 "consumed.\n"
25580 "\t-n [--no-remote]\n"
25581 "                  open documents in a new instance\n"
25582 "\t-r [--remote]\n"
25583 "                  open documents in an already running instance\n"
25584 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25585 "\t-v [--verbose]\n"
25586 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
25587 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25588 "\t-version  summarize version and build info\n"
25589 "Check the LyX man page for more details."
25590 msgstr ""
25591 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25592 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25593 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25594 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25595 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25596 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25597 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25598 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25599 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25600 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25601 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25602 "\t-e [--export] fmt\n"
25603 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25604 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25605 ">Skratka\n"
25606 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25607 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25608 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25609 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25610 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25611 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25612 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25613 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25614 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25615 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25616 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25617 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25618 "                    dávkového exportu.\n"
25619 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25620 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25621 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25622 "skonzumované.\n"
25623 "\t-n [--no-remote]\n"
25624 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25625 "\t-r [--remote]\n"
25626 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25627 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25628 "\t-v [--verbose]\n"
25629 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25630 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25631 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25632 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25633
25634 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25635 msgid "  Git commit hash "
25636 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25637
25638 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25639 msgid "No system directory"
25640 msgstr "Nemám systémový adresár"
25641
25642 #: src/LyX.cpp:1190
25643 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25644 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25645
25646 #: src/LyX.cpp:1201
25647 msgid "No user directory"
25648 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25649
25650 #: src/LyX.cpp:1202
25651 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25652 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25653
25654 #: src/LyX.cpp:1213
25655 msgid "Incomplete command"
25656 msgstr "Neúplný príkaz"
25657
25658 #: src/LyX.cpp:1214
25659 msgid "Missing command string after --execute switch"
25660 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25661
25662 #: src/LyX.cpp:1225
25663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25664 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25665
25666 #: src/LyX.cpp:1230
25667 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25668 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25669
25670 #: src/LyX.cpp:1243
25671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25672 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25673
25674 #: src/LyX.cpp:1256
25675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25676 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25677
25678 #: src/LyX.cpp:1261
25679 msgid "Missing filename for --import"
25680 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25681
25682 #: src/LyXRC.cpp:2886
25683 msgid ""
25684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25685 "legal words?"
25686 msgstr ""
25687 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25688 "správne slová?"
25689
25690 #: src/LyXRC.cpp:2890
25691 msgid ""
25692 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25693 "document."
25694 msgstr ""
25695 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:2898
25698 msgid ""
25699 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25700 "automatically by what you type."
25701 msgstr ""
25702 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25703 "tým, čo píšete."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:2902
25706 msgid ""
25707 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25708 "class change."
25709 msgstr ""
25710 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25711 "zmene triedy."
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:2906
25714 msgid ""
25715 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25716 msgstr ""
25717 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25718 "automatického ukladania."
25719
25720 #: src/LyXRC.cpp:2913
25721 msgid ""
25722 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25723 "the backup file in the same directory as the original file."
25724 msgstr ""
25725 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25726 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25727
25728 #: src/LyXRC.cpp:2917
25729 msgid ""
25730 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25731 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25732 msgstr ""
25733 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25734 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25735
25736 #: src/LyXRC.cpp:2921
25737 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25738 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:2925
25741 msgid ""
25742 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25743 "its global and local bind/ directories."
25744 msgstr ""
25745 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25746 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25747
25748 #: src/LyXRC.cpp:2929
25749 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25750 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25751
25752 #: src/LyXRC.cpp:2933
25753 msgid ""
25754 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25755 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25756 msgstr ""
25757 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25758 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:2943
25761 msgid ""
25762 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25763 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25764 msgstr ""
25765 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25766 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25767
25768 #: src/LyXRC.cpp:2951
25769 msgid ""
25770 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25771 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25772 "the top of the screen"
25773 msgstr ""
25774 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25775 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25776
25777 #: src/LyXRC.cpp:2955
25778 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25779 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:2959
25782 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25783 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25784
25785 #: src/LyXRC.cpp:2963
25786 msgid ""
25787 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25788 "inside."
25789 msgstr ""
25790 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25791 "vnútri."
25792
25793 #: src/LyXRC.cpp:2968
25794 #, no-c-format
25795 msgid ""
25796 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25797 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25798 msgstr ""
25799 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25800 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:2972
25803 msgid ""
25804 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25805 "look in its global and local commands/ directories."
25806 msgstr ""
25807 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25808 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25809
25810 #: src/LyXRC.cpp:2976
25811 msgid ""
25812 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25813 msgstr ""
25814 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25815
25816 #: src/LyXRC.cpp:2980
25817 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25818 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25819
25820 #: src/LyXRC.cpp:2984
25821 msgid ""
25822 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25823 "shown after the change has been made.)"
25824 msgstr ""
25825 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25826 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:2988
25829 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25830 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:2992
25833 msgid ""
25834 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25835 "LyX was started from."
25836 msgstr ""
25837 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25838 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:2996
25841 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25842 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:3000
25845 msgid ""
25846 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25847 "value selects the directory LyX was started from."
25848 msgstr ""
25849 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25850 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:3004
25853 msgid ""
25854 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25855 "recommended for non-English languages."
25856 msgstr ""
25857 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25858 "pre neanglické jazyky."
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:3011
25861 msgid ""
25862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25863 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25864 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25865 msgstr ""
25866 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25867 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25868 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25869
25870 #: src/LyXRC.cpp:3015
25871 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25872 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:3019
25875 msgid ""
25876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25878 msgstr ""
25879 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25880 "od volieb pre generáciu registru."
25881
25882 #: src/LyXRC.cpp:3028
25883 msgid ""
25884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25886 msgstr ""
25887 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25888 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25889 "americkej klávesnici."
25890
25891 #: src/LyXRC.cpp:3032
25892 msgid ""
25893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25894 "document."
25895 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3036
25898 msgid ""
25899 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25900 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:3040
25903 msgid ""
25904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25906 "name of the second language."
25907 msgstr ""
25908 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25909 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:3044
25912 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25913 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25914
25915 #: src/LyXRC.cpp:3048
25916 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25917 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25918
25919 #: src/LyXRC.cpp:3052
25920 msgid ""
25921 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25922 "\\documentclass."
25923 msgstr ""
25924 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:3056
25927 msgid ""
25928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25929 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25930 msgstr ""
25931 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25932 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25933
25934 #: src/LyXRC.cpp:3060
25935 msgid ""
25936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25937 "document is the default language."
25938 msgstr ""
25939 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25940 "jazyk."
25941
25942 #: src/LyXRC.cpp:3064
25943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25944 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:3068
25947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25948 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25949
25950 #: src/LyXRC.cpp:3072
25951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25952 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25953
25954 #: src/LyXRC.cpp:3076
25955 msgid ""
25956 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25957 "of the document."
25958 msgstr ""
25959 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3080
25962 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25963 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25964
25965 #: src/LyXRC.cpp:3085
25966 msgid "The completion popup delay."
25967 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25968
25969 #: src/LyXRC.cpp:3089
25970 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25971 msgstr ""
25972 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25973
25974 #: src/LyXRC.cpp:3093
25975 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25976 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25977
25978 #: src/LyXRC.cpp:3097
25979 msgid ""
25980 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25981 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:3101
25984 msgid ""
25985 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25986 "available."
25987 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3105
25990 msgid "The inline completion delay."
25991 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25992
25993 #: src/LyXRC.cpp:3109
25994 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25995 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25996
25997 #: src/LyXRC.cpp:3113
25998 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25999 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26000
26001 #: src/LyXRC.cpp:3117
26002 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26003 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26004
26005 #: src/LyXRC.cpp:3121
26006 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26007 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26008
26009 #: src/LyXRC.cpp:3125
26010 #, c-format
26011 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26012 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26013
26014 #: src/LyXRC.cpp:3136
26015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26016 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26017
26018 #: src/LyXRC.cpp:3140
26019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26020 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26021
26022 #: src/LyXRC.cpp:3144
26023 msgid "Scale the preview size to suit."
26024 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26025
26026 #: src/LyXRC.cpp:3148
26027 msgid "The option to print out in landscape."
26028 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:3152
26031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26032 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26033
26034 #: src/LyXRC.cpp:3156
26035 msgid "The option to specify paper type."
26036 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26037
26038 #: src/LyXRC.cpp:3160
26039 msgid ""
26040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26041 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26042
26043 #: src/LyXRC.cpp:3164
26044 msgid ""
26045 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26046 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26047 msgstr ""
26048 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26049 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26050 "zrobiť(ask)."
26051
26052 #: src/LyXRC.cpp:3168
26053 msgid ""
26054 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26055 "wrong, override the setting here."
26056 msgstr ""
26057 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26058 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26059
26060 #: src/LyXRC.cpp:3174
26061 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26062 msgstr ""
26063 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26064
26065 #: src/LyXRC.cpp:3183
26066 msgid ""
26067 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26068 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26069 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26070 msgstr ""
26071 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26072 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26073 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26074
26075 #: src/LyXRC.cpp:3187
26076 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26077 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26078
26079 #: src/LyXRC.cpp:3192
26080 #, no-c-format
26081 msgid ""
26082 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26083 "roughly the same size as on paper."
26084 msgstr ""
26085 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26086 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26087
26088 #: src/LyXRC.cpp:3196
26089 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26090 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26091
26092 #: src/LyXRC.cpp:3200
26093 msgid ""
26094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26095 "\".out\". Only for advanced users."
26096 msgstr ""
26097 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26098 "pokročilých užívateľov."
26099
26100 #: src/LyXRC.cpp:3207
26101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26102 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26103
26104 #: src/LyXRC.cpp:3211
26105 msgid ""
26106 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26107 "when you quit LyX."
26108 msgstr ""
26109 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26110 "pri skončení LyXu."
26111
26112 #: src/LyXRC.cpp:3215
26113 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26114 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26115
26116 #: src/LyXRC.cpp:3219
26117 msgid ""
26118 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26119 "value selects the directory LyX was started from."
26120 msgstr ""
26121 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26122 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26123
26124 #: src/LyXRC.cpp:3236
26125 msgid ""
26126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26127 "will look in its global and local ui/ directories."
26128 msgstr ""
26129 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26130 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26131
26132 #: src/LyXRC.cpp:3246
26133 msgid ""
26134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26135 "selection."
26136 msgstr ""
26137 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26138 "okna a výber."
26139
26140 #: src/LyXRC.cpp:3250
26141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26142 msgstr ""
26143 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26144
26145 #: src/LyXRC.cpp:3254
26146 msgid ""
26147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26148 msgstr ""
26149 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26150 "Mac-u a Windows."
26151
26152 #: src/LyXRC.cpp:3258
26153 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26154 msgstr ""
26155 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26156 "použite \"-paper\")"
26157
26158 #: src/LyXVC.cpp:105
26159 #, c-format
26160 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26161 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26162
26163 #: src/LyXVC.cpp:107
26164 msgid "Retrieve from version control?"
26165 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26166
26167 #: src/LyXVC.cpp:108
26168 msgid "&Retrieve"
26169 msgstr "Získ&ať"
26170
26171 #: src/LyXVC.cpp:142
26172 msgid "Document not saved"
26173 msgstr "Dokument nie je uložený"
26174
26175 #: src/LyXVC.cpp:143
26176 msgid "You must save the document before it can be registered."
26177 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26178
26179 #: src/LyXVC.cpp:179
26180 msgid "LyX VC: Initial description"
26181 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26182
26183 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26184 msgid "(no initial description)"
26185 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26186
26187 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26188 msgid "LyX VC: Log message"
26189 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26190
26191 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26192 #: src/LyXVC.cpp:236
26193 msgid "(no log message)"
26194 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26195
26196 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26197 msgid "LyX VC: Log Message"
26198 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26199
26200 #: src/LyXVC.cpp:292
26201 #, c-format
26202 msgid ""
26203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26204 "changes.\n"
26205 "\n"
26206 "Do you want to revert to the older version?"
26207 msgstr ""
26208 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26209 "zmien.\n"
26210 "\n"
26211 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26212
26213 #: src/LyXVC.cpp:297
26214 msgid "Revert to stored version of document?"
26215 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26216
26217 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26218 msgid "&Revert"
26219 msgstr "&Vrátiť"
26220
26221 #: src/Paragraph.cpp:1961
26222 msgid "Senseless with this layout!"
26223 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26224
26225 #: src/Paragraph.cpp:2022
26226 msgid "Alignment not permitted"
26227 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26228
26229 #: src/Paragraph.cpp:2023
26230 msgid ""
26231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26232 "Setting to default."
26233 msgstr ""
26234 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26235 "Prepnuté na štandardné."
26236
26237 #: src/Text.cpp:428
26238 msgid "Unknown Inset"
26239 msgstr "Neznáma vložka"
26240
26241 #: src/Text.cpp:540
26242 msgid "Change tracking author index missing"
26243 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26244
26245 #: src/Text.cpp:541
26246 #, c-format
26247 msgid ""
26248 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26249 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26250 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26251 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26252 msgstr ""
26253 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26254 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26255 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26256 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26257
26258 #: src/Text.cpp:558
26259 msgid "Unknown token"
26260 msgstr "Neznámy token"
26261
26262 #: src/Text.cpp:1023
26263 msgid ""
26264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26265 "Tutorial."
26266 msgstr ""
26267 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26268 "Príručku(tutorial)."
26269
26270 #: src/Text.cpp:1032
26271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26272 msgstr ""
26273 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26274
26275 #: src/Text.cpp:1046
26276 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26277 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26278
26279 #: src/Text.cpp:1888
26280 msgid "[Change Tracking] "
26281 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26282
26283 #: src/Text.cpp:1883
26284 #, c-format
26285 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26286 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26287
26288 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26289 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26290 #, c-format
26291 msgid "Font: %1$s"
26292 msgstr "Písmo: %1$s"
26293
26294 #: src/Text.cpp:1913
26295 #, c-format
26296 msgid ", Depth: %1$d"
26297 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26298
26299 #: src/Text.cpp:1919
26300 msgid ", Spacing: "
26301 msgstr ", Rozstup: "
26302
26303 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26304 msgid "OneHalf"
26305 msgstr "Polovičný"
26306
26307 #: src/Text.cpp:1931
26308 msgid "Other ("
26309 msgstr "Iné ("
26310
26311 #: src/Text.cpp:1941
26312 msgid ", Paragraph: "
26313 msgstr ", Odstavec: "
26314
26315 #: src/Text.cpp:1942
26316 msgid ", Id: "
26317 msgstr ", Id: "
26318
26319 #: src/Text.cpp:1949
26320 msgid ", Char: 0x"
26321 msgstr ", Znak: 0x"
26322
26323 #: src/Text.cpp:1951
26324 msgid ", Boundary: "
26325 msgstr ", Okraj: "
26326
26327 #: src/Text2.cpp:407
26328 msgid "No font change defined."
26329 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26330
26331 #: src/Text2.cpp:447
26332 msgid "Nothing to index!"
26333 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26334
26335 #: src/Text2.cpp:449
26336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26337 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26338
26339 #: src/Text3.cpp:191
26340 msgid "Math editor mode"
26341 msgstr "Režim matematického editoru"
26342
26343 #: src/Text3.cpp:193
26344 msgid "No valid math formula"
26345 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26346
26347 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26348 msgid "Already in regular expression mode"
26349 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26350
26351 #: src/Text3.cpp:214
26352 msgid "Regexp editor mode"
26353 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26354
26355 #: src/Text3.cpp:1427
26356 msgid "Layout "
26357 msgstr "Schéma "
26358
26359 #: src/Text3.cpp:1428
26360 msgid " not known"
26361 msgstr " neznámy"
26362
26363 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26364 msgid "Missing argument"
26365 msgstr "Chýba parameter"
26366
26367 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26368 msgid "Character set"
26369 msgstr "Znaková sada"
26370
26371 #: src/Text3.cpp:2351
26372 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26373 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26374
26375 #: src/Text3.cpp:2352
26376 msgid ""
26377 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26378 "The thesaurus is not functional.\n"
26379 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26380 "instructions."
26381 msgstr ""
26382 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26383 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26384 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26385 "nastavenia."
26386
26387 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26388 msgid "Paragraph layout set"
26389 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26390
26391 #: src/TextClass.cpp:129
26392 msgid "Plain Layout"
26393 msgstr "Prostý Formát"
26394
26395 #: src/TextClass.cpp:844
26396 msgid "Missing File"
26397 msgstr "Chýba Súbor"
26398
26399 #: src/TextClass.cpp:845
26400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26401 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26402
26403 #: src/TextClass.cpp:848
26404 msgid "Corrupt File"
26405 msgstr "Skazený Súbor"
26406
26407 #: src/TextClass.cpp:849
26408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26409 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26410
26411 #: src/TextClass.cpp:1588
26412 #, c-format
26413 msgid ""
26414 "The module %1$s has been requested by\n"
26415 "this document but has not been found in the list of\n"
26416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26418 msgstr ""
26419 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26420 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26421 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26422 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26423
26424 #: src/TextClass.cpp:1593
26425 msgid "Module not available"
26426 msgstr "Modul nie je dostupný"
26427
26428 #: src/TextClass.cpp:1599
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26434 "Missing prerequisites:\n"
26435 "\t%2$s\n"
26436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26437 msgstr ""
26438 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26439 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26440 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26441 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26442 "\t%2$s\n"
26443 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26444
26445 #: src/TextClass.cpp:1606
26446 msgid "Package not available"
26447 msgstr "Balík nie je dostupný"
26448
26449 #: src/TextClass.cpp:1611
26450 #, c-format
26451 msgid "Error reading module %1$s\n"
26452 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26453
26454 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26455 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26456 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26457 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26459 msgid "Revision control error."
26460 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26461
26462 #: src/VCBackend.cpp:62
26463 #, c-format
26464 msgid ""
26465 "Some problem occurred while running the command:\n"
26466 "'%1$s'."
26467 msgstr ""
26468 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26469 "'%1$s'."
26470
26471 #: src/VCBackend.cpp:629
26472 msgid "Up-to-date"
26473 msgstr "Aktuálne"
26474
26475 #: src/VCBackend.cpp:631
26476 msgid "Locally Modified"
26477 msgstr "Lokálne Modifikované"
26478
26479 #: src/VCBackend.cpp:633
26480 msgid "Locally Added"
26481 msgstr "Lokálne Pridané"
26482
26483 #: src/VCBackend.cpp:635
26484 msgid "Needs Merge"
26485 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26486
26487 #: src/VCBackend.cpp:637
26488 msgid "Needs Checkout"
26489 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26490
26491 #: src/VCBackend.cpp:639
26492 msgid "No CVS file"
26493 msgstr "Bez CVS-súboru"
26494
26495 #: src/VCBackend.cpp:641
26496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26497 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26498
26499 #: src/VCBackend.cpp:867
26500 msgid ""
26501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26502 "You have to update from repository first or revert your changes."
26503 msgstr ""
26504 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26505 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26506
26507 #: src/VCBackend.cpp:872
26508 #, c-format
26509 msgid ""
26510 "Bad status when checking in changes.\n"
26511 "\n"
26512 "'%1$s'\n"
26513 "\n"
26514 msgstr ""
26515 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26516 "\n"
26517 "'%1$s'\n"
26518 "\n"
26519
26520 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "Error when updating from repository.\n"
26524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26525 "'%1$s'.\n"
26526 "\n"
26527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26528 msgstr ""
26529 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26530 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26531 "'%1$s'.\n"
26532 "\n"
26533 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26534
26535 #: src/VCBackend.cpp:955
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "There were detected changes in the working directory:\n"
26539 "%1$s\n"
26540 "\n"
26541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26542 "revert back to the repository version."
26543 msgstr ""
26544 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26545 "%1$s\n"
26546 "\n"
26547 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26548 "verziu."
26549
26550 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26551 #: src/VCBackend.cpp:1523
26552 msgid "Changes detected"
26553 msgstr "Našli sa zmeny"
26554
26555 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26556 msgid "&Abort"
26557 msgstr "Z&rušiť"
26558
26559 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26560 msgid "View &Log ..."
26561 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26562
26563 #: src/VCBackend.cpp:980
26564 #, c-format
26565 msgid ""
26566 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26568 "'%2$s'.\n"
26569 "\n"
26570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26571 msgstr ""
26572 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26573 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26574 "'%2$s'.\n"
26575 "\n"
26576 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26577
26578 #: src/VCBackend.cpp:1039
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "The document %1$s is not in repository.\n"
26582 "You have to check in the first revision before you can revert."
26583 msgstr ""
26584 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26585 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26586
26587 #: src/VCBackend.cpp:1047
26588 #, c-format
26589 msgid ""
26590 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26591 "The status '%2$s' is unexpected."
26592 msgstr ""
26593 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26594 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26595
26596 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26597 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26598 msgid "Error: Could not generate logfile."
26599 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26600
26601 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26602 msgid ""
26603 "Error when committing to repository.\n"
26604 "You have to manually resolve the problem.\n"
26605 "LyX will reopen the document after you press OK."
26606 msgstr ""
26607 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26608 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26609 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26610
26611 #: src/VCBackend.cpp:1449
26612 msgid ""
26613 "Error while acquiring write lock.\n"
26614 "Another user is most probably editing\n"
26615 "the current document now!\n"
26616 "Also check the access to the repository."
26617 msgstr ""
26618 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26619 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26620 "edituje súčasný dokument!\n"
26621 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26622
26623 #: src/VCBackend.cpp:1455
26624 msgid ""
26625 "Error while releasing write lock.\n"
26626 "Check the access to the repository."
26627 msgstr ""
26628 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26629 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26630
26631 #: src/VCBackend.cpp:1514
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "There were detected changes in the working directory:\n"
26635 "%1$s\n"
26636 "\n"
26637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26638 "preferred.\n"
26639 "\n"
26640 "Continue?"
26641 msgstr ""
26642 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26643 "%1$s\n"
26644 "\n"
26645 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26646 "\n"
26647 "Pokračovať?"
26648
26649 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26652 msgid "&Yes"
26653 msgstr "Án&o"
26654
26655 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26658 msgid "&No"
26659 msgstr "&Nie"
26660
26661 #: src/VCBackend.cpp:1583
26662 msgid "SVN File Locking"
26663 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26664
26665 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26666 msgid "Locking property unset."
26667 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26668
26669 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26670 msgid "Locking property set."
26671 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26672
26673 #: src/VCBackend.cpp:1585
26674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26675 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26676
26677 #: src/VSpace.cpp:162
26678 msgid "Default skip"
26679 msgstr "Štd. riadkovanie"
26680
26681 #: src/VSpace.cpp:165
26682 msgid "Small skip"
26683 msgstr "Malá"
26684
26685 #: src/VSpace.cpp:168
26686 msgid "Medium skip"
26687 msgstr "Stredná"
26688
26689 #: src/VSpace.cpp:171
26690 msgid "Big skip"
26691 msgstr "Veľká"
26692
26693 #: src/VSpace.cpp:174
26694 msgid "Vertical fill"
26695 msgstr "Variabilné"
26696
26697 #: src/VSpace.cpp:181
26698 msgid "protected"
26699 msgstr "chránená"
26700
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26702 #, c-format
26703 msgid ""
26704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26706 msgstr ""
26707 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26708 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26709
26710 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26711 msgid "Reload saved document?"
26712 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26713
26714 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26715 msgid "Yes, &Reload"
26716 msgstr "Áno, &načítať"
26717
26718 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26719 msgid "No, &Keep Changes"
26720 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26721
26722 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26723 #, c-format
26724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26725 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26726
26727 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26728 msgid "File not readable!"
26729 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26730
26731 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26735 "\n"
26736 "Do you want to create a new document?"
26737 msgstr ""
26738 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26739 "\n"
26740 "Chcete vytvoriť nový ?"
26741
26742 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26743 msgid "Create new document?"
26744 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26745
26746 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26747 msgid "&Create"
26748 msgstr "&Vytvoriť"
26749
26750 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26751 #, c-format
26752 msgid ""
26753 "The specified document template\n"
26754 "%1$s\n"
26755 "could not be read."
26756 msgstr ""
26757 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26758 "%1$s\n"
26759 "sa nedá čítať."
26760
26761 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26762 msgid "Could not read template"
26763 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26764
26765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26766 msgid "Standard[[Bullets]]"
26767 msgstr "Štandardné"
26768
26769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26770 msgid "Maths"
26771 msgstr "Matematické"
26772
26773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26774 msgid "Dings 1"
26775 msgstr "Dings 1"
26776
26777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26778 msgid "Dings 2"
26779 msgstr "Dings 2"
26780
26781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26782 msgid "Dings 3"
26783 msgstr "Dings 3"
26784
26785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26786 msgid "Dings 4"
26787 msgstr "Dings 4"
26788
26789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26790 msgid "Unavailable:"
26791 msgstr "Nedostupné:"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26794 #, c-format
26795 msgid "Unavailable: %1$s"
26796 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26801 msgid "Uncategorized"
26802 msgstr "Nie kategorizované"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26805 msgid "Directories"
26806 msgstr "Adresári"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26809 msgid "File"
26810 msgstr "Súbor"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26813 msgid "Master document"
26814 msgstr "Hlavný dokument"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26817 msgid "Open files"
26818 msgstr "Otvorené súbory"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26821 msgid "Manuals"
26822 msgstr "Manuály"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26828 "Continue searching from the beginning?"
26829 msgstr ""
26830 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26831 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26834 #, c-format
26835 msgid ""
26836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26837 "Continue searching from the end?"
26838 msgstr ""
26839 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26840 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26841
26842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26843 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26844 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26845
26846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26847 msgid "Advanced search cancelled by user"
26848 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26849
26850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26852 msgid "Wrap search?"
26853 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26856 msgid "Nothing to search"
26857 msgstr "Nie je čo hľadať"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26860 msgid "No open document(s) in which to search"
26861 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26864 msgid "Advanced Find and Replace"
26865 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26868 msgid "Float Settings"
26869 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26872 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26873 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26876 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26877 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26880 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26881 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26885 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26888 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26889 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26892 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26893 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26896 msgid "for this version of LyX."
26897 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26901 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26904 #, c-format
26905 msgid ""
26906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26907 "1995--%1$s LyX Team"
26908 msgstr ""
26909 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26910 "1995-%1$s LyX Team"
26911
26912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26913 msgid ""
26914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26917 "any later version."
26918 msgstr ""
26919 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26920 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26921 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26922 "ďalšej verzie."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26925 msgid ""
26926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26933 msgstr ""
26934 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26935 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26936 "ÚČEL.\n"
26937 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26938 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26939 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26940 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26941 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26944 msgid "not released yet"
26945 msgstr "ešte neuvoľnené"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26948 #, c-format
26949 msgid ""
26950 "LyX Version %1$s\n"
26951 "(%2$s)"
26952 msgstr ""
26953 "LyX verzia %1$s\n"
26954 "(%2$s)"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26957 msgid "Built from git commit hash "
26958 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26961 msgid "Library directory: "
26962 msgstr "Adresár systému: "
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26965 msgid "User directory: "
26966 msgstr "Adresár užívateľa: "
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26969 #, c-format
26970 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26971 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26974 #, c-format
26975 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26976 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26979 msgid "About LyX"
26980 msgstr "O programe LyX"
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26985 #, c-format
26986 msgid "LyX: %1$s"
26987 msgstr "LyX: %1$s"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26990 msgid "About %1"
26991 msgstr "O %1"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26995 msgid "Preferences"
26996 msgstr "Preferencie"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26999 msgid "Reconfigure"
27000 msgstr "Rekonfigurácia"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27003 msgid "Quit %1"
27004 msgstr "Opustiť %1"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27007 msgid "Nothing to do"
27008 msgstr "Nie je čo robiť"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27011 msgid "Unknown action"
27012 msgstr "Neznáma akcia"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27015 msgid "Command not handled"
27016 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27017
27018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27019 msgid "Command disabled"
27020 msgstr "Príkaz blokovaný"
27021
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27023 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27024 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27027 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27028 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27029
27030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27031 msgid "Running configure..."
27032 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27033
27034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27035 msgid "Reloading configuration..."
27036 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27037
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27039 msgid "System reconfiguration failed"
27040 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27041
27042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27043 msgid ""
27044 "The system reconfiguration has failed.\n"
27045 "Default textclass is used but LyX may\n"
27046 "not be able to work properly.\n"
27047 "Please reconfigure again if needed."
27048 msgstr ""
27049 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27050 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27051 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27052 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27053
27054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27055 msgid "System reconfigured"
27056 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27057
27058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27059 msgid ""
27060 "The system has been reconfigured.\n"
27061 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27062 "updated document class specifications."
27063 msgstr ""
27064 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27065 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27066 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27067
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27069 msgid "Exiting."
27070 msgstr "Končím."
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27073 #, c-format
27074 msgid "Opening help file %1$s..."
27075 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27078 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27079 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27082 #, c-format
27083 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27084 msgstr ""
27085 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27086 "nedá predefinovať"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27089 #, c-format
27090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27091 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27094 #, c-format
27095 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27096 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27097
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27099 msgid "Unable to save document defaults"
27100 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27104 msgid "Unknown function."
27105 msgstr "Neznáma funkcia."
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27108 msgid "The current document was closed."
27109 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27112 msgid ""
27113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27114 "documents and exit.\n"
27115 "\n"
27116 "Exception: "
27117 msgstr ""
27118 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27119 "skončiť.\n"
27120 "\n"
27121 "Výnimka: "
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27125 msgid "Software exception Detected"
27126 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27129 msgid ""
27130 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27131 "unsaved documents and exit."
27132 msgstr ""
27133 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27134 "dokumenty a skončiť."
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27138 msgid "Could not find UI definition file"
27139 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27142 #, c-format
27143 msgid ""
27144 "Error while reading the included file\n"
27145 "%1$s\n"
27146 "Please check your installation."
27147 msgstr ""
27148 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27149 "%1$s.\n"
27150 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27153 msgid "Could not find default UI file"
27154 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27157 msgid ""
27158 "LyX could not find the default UI file!\n"
27159 "Please check your installation."
27160 msgstr ""
27161 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27162 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27165 #, c-format
27166 msgid ""
27167 "Error while reading the configuration file\n"
27168 "%1$s\n"
27169 "Falling back to default.\n"
27170 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27171 "check which User Interface file you are using."
27172 msgstr ""
27173 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27174 "%1$s.\n"
27175 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27176 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27177 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27180 msgid "Bibliography Item Settings"
27181 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27182
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27184 msgid "BibTeX Bibliography"
27185 msgstr "BibTeX bibliografia"
27186
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27195 msgid "Documents|#o#O"
27196 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27199 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27200 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27203 msgid "Select a BibTeX database to add"
27204 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27207 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27208 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27211 msgid "Select a BibTeX style"
27212 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27215 msgid "No frame"
27216 msgstr "Bez rámu"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27219 msgid "Simple rectangular frame"
27220 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27223 msgid "Oval frame, thin"
27224 msgstr "Oválny tenký rám"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27227 msgid "Oval frame, thick"
27228 msgstr "Oválny tučný rám"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27231 msgid "Drop shadow"
27232 msgstr "S tieňom"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27235 msgid "Shaded background"
27236 msgstr "Pozadie tieňované"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27239 msgid "Double rectangular frame"
27240 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27243 msgid "Depth"
27244 msgstr "Hĺbka"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27247 msgid "Total Height"
27248 msgstr "Celková Výška"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27251 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27252 msgid "Makebox"
27253 msgstr "Makebox"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27256 msgid "Box Settings"
27257 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27260 msgid "Branch Settings"
27261 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27264 msgid "Branch"
27265 msgstr "Vetva"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27268 msgid "Activated"
27269 msgstr "Aktivovaná"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27272 msgid "Filename Suffix"
27273 msgstr "Sufix Súboru"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27281 msgid "Yes"
27282 msgstr "Áno"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27290 msgid "No"
27291 msgstr "Nie"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27294 msgid "Enter new branch name"
27295 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27301 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27302 msgstr ""
27303 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27304 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27305
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27307 msgid "&Merge"
27308 msgstr "Z&lúčiť"
27309
27310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27311 msgid "Renaming failed"
27312 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27313
27314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27315 msgid "The branch could not be renamed."
27316 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27319 msgid "Merge Changes"
27320 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27321
27322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27323 msgid ""
27324 "Changed by %1\n"
27325 "\n"
27326 msgstr "Zmenené od %1\n"
27327 "\n"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27330 msgid "Change made on %1\n"
27331 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27339 msgid "No change"
27340 msgstr "Bez zmeny"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27343 msgid "Small Caps"
27344 msgstr "Malé kapitálky"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27352 msgid "Reset"
27353 msgstr "Vynulovať"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27356 msgid "Underbar"
27357 msgstr "Podčiarknuť"
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27360 msgid "Double underbar"
27361 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27364 msgid "Wavy underbar"
27365 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27368 msgid "Strikeout"
27369 msgstr "Preškrtnuté"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27372 msgid "No color"
27373 msgstr "Bez farby"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27376 msgid "Text Style"
27377 msgstr "Štýl Textu"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27380 msgid "Keys"
27381 msgstr "Kľúče"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27384 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27385 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27389 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27393 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27396 msgid ""
27397 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27398 msgstr ""
27399 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27402 msgid "LinkBack PDF"
27403 msgstr "LinkBack PDF"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27406 msgid "JPEG"
27407 msgstr "JPEG"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27410 msgid "pasted"
27411 msgstr "vlepené"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27414 #, c-format
27415 msgid "%1$s Files"
27416 msgstr "%1$s súborov"
27417
27418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27419 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27420 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27421
27422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27426 msgid "Canceled."
27427 msgstr "Zrušené."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27430 msgid "Overwrite external file?"
27431 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27434 #, c-format
27435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27436 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27439 msgid "List of previous commands"
27440 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27441
27442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27443 msgid "Next command"
27444 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27445
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27447 msgid "Compare LyX files"
27448 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27449
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27451 msgid "Select document"
27452 msgstr "Vybrať dokument"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27457 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27458 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27461 msgid "Error while comparing documents."
27462 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27465 msgid "Aborted"
27466 msgstr "Zrušené"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27469 msgid "Finished"
27470 msgstr "Dokončené"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27473 msgid "Aborting process..."
27474 msgstr "Prerušujem proces…"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27477 msgid "differences"
27478 msgstr "rozdiely"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27481 msgid "Compare different revisions"
27482 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27485 msgid "big[[delimiter size]]"
27486 msgstr "big"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27489 msgid "Big[[delimiter size]]"
27490 msgstr "Big"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27493 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27494 msgstr "bigg"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27497 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27498 msgstr "Bigg"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27501 msgid "Math Delimiter"
27502 msgstr "Mat. oddeľovač"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27506 msgid "(None)"
27507 msgstr "(Žiadne)"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27510 msgid "Variable"
27511 msgstr "Variabilná"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27514 msgid "Module not found!"
27515 msgstr "Modul nenájdený!"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27518 msgid "Press button to check validity..."
27519 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27522 msgid "Layout is valid!"
27523 msgstr "Schéma je platná!"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27526 msgid "Layout is invalid!"
27527 msgstr "Schéma je neplatná!"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27530 msgid "Conversion to current format impossible!"
27531 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27534 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27535 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27538 msgid "Convert to current format"
27539 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27542 msgid "Document Settings"
27543 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27547 msgid "Child Document"
27548 msgstr "Dokument potomka"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27551 msgid "Include to Output"
27552 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27555 msgid "10"
27556 msgstr "10"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27559 msgid "11"
27560 msgstr "11"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27563 msgid "12"
27564 msgstr "12"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27567 msgid "None (no fontenc)"
27568 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27571 msgid ""
27572 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27573 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27574 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27577 msgid "empty"
27578 msgstr "prázdny"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27581 msgid "plain"
27582 msgstr "prostý"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27585 msgid "headings"
27586 msgstr "s nadpismi"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27589 msgid "fancy"
27590 msgstr "pestrý"
27591
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27593 msgid "US letter"
27594 msgstr "US list"
27595
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27597 msgid "US legal"
27598 msgstr "US právna listina"
27599
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27601 msgid "US executive"
27602 msgstr "US exekutíva"
27603
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27605 msgid "A0"
27606 msgstr "A0"
27607
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27609 msgid "A1"
27610 msgstr "A1"
27611
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27613 msgid "A2"
27614 msgstr "A2"
27615
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27617 msgid "A3"
27618 msgstr "A3"
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27621 msgid "A4"
27622 msgstr "A4"
27623
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27625 msgid "A5"
27626 msgstr "A5"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27629 msgid "A6"
27630 msgstr "A6"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27633 msgid "B0"
27634 msgstr "B0"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27637 msgid "B1"
27638 msgstr "B1"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27641 msgid "B2"
27642 msgstr "B2"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27645 msgid "B3"
27646 msgstr "B3"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27649 msgid "B4"
27650 msgstr "B4"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27653 msgid "B5"
27654 msgstr "B5"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27657 msgid "B6"
27658 msgstr "B6"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27661 msgid "C0"
27662 msgstr "C0"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27665 msgid "C1"
27666 msgstr "C1"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27669 msgid "C2"
27670 msgstr "C2"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27673 msgid "C3"
27674 msgstr "C3"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27677 msgid "C4"
27678 msgstr "C4"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27681 msgid "C5"
27682 msgstr "C5"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27685 msgid "C6"
27686 msgstr "C6"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27689 msgid "JIS B0"
27690 msgstr "JIS B0"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27693 msgid "JIS B1"
27694 msgstr "JIS B1"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27697 msgid "JIS B2"
27698 msgstr "JIS B2"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27701 msgid "JIS B3"
27702 msgstr "JIS B3"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27705 msgid "JIS B4"
27706 msgstr "JIS B4"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27709 msgid "JIS B5"
27710 msgstr "JIS B5"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27713 msgid "JIS B6"
27714 msgstr "JIS B6"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27717 msgid "Language Default (no inputenc)"
27718 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27721 msgid "``text''"
27722 msgstr "“text”"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27725 msgid "''text''"
27726 msgstr "”text”"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27729 msgid ",,text``"
27730 msgstr "„text“"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27733 msgid ",,text''"
27734 msgstr "„text”"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27737 msgid "<<text>>"
27738 msgstr "«text»"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27741 msgid ">>text<<"
27742 msgstr "»text«"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27745 msgid "Numbered"
27746 msgstr "Číslované"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27749 msgid "Appears in TOC"
27750 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27753 msgid "Author-year"
27754 msgstr "Autor-rok"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27757 msgid "Numerical"
27758 msgstr "Číselný"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27761 msgid "Package"
27762 msgstr "Balík"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27765 msgid "Load automatically"
27766 msgstr "Použiť automaticky"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27769 msgid "Load always"
27770 msgstr "Vždy použiť"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27773 msgid "Do not load"
27774 msgstr "Nepoužívať"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27778 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27781 #, c-format
27782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27783 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27787 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27790 #, c-format
27791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27792 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27796 #, c-format
27797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27798 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27801 #, c-format
27802 msgid ""
27803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27804 "all required packages (%2$s) installed."
27805 msgstr ""
27806 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27807 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27812 msgstr ""
27813 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27816 msgid "Document Class"
27817 msgstr "Trieda dokumentu"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27820 msgid "Child Documents"
27821 msgstr "Dokumenty potomkov"
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27824 msgid "Modules"
27825 msgstr "Moduly"
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27828 msgid "Local Layout"
27829 msgstr "Lokálny Formát"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27832 msgid "Text Layout"
27833 msgstr "Formát textu"
27834
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27836 msgid "Page Margins"
27837 msgstr "Okraje Stránky"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27840 msgid "Colors"
27841 msgstr "Farby"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27844 msgid "Numbering & TOC"
27845 msgstr "Číslovanie & TOC"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27848 msgid "Indexes"
27849 msgstr "Registre"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27852 msgid "PDF Properties"
27853 msgstr "PDF Vlastnosti"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27856 msgid "Math Options"
27857 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27860 msgid "Float Placement"
27861 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27864 msgid "Bullets"
27865 msgstr "Odrážky"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27868 msgid "Branches"
27869 msgstr "Vetvy"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27872 msgid "Formats[[output]]"
27873 msgstr "Výstupné Formáty"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27876 msgid "LaTeX Preamble"
27877 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27881 msgid "&Default..."
27882 msgstr "Štan&dard…"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27889 msgid " (not installed)"
27890 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27893 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27894 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27897 msgid " (not available)"
27898 msgstr " (nedostupný)"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27901 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27902 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27906 msgid "Class Default"
27907 msgstr "Triedny štandard"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27910 msgid "Layouts|#o#O"
27911 msgstr "Formáty"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27915 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27919 msgid "Local layout file"
27920 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27923 msgid ""
27924 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27925 "file, not one in the system or user directory.\n"
27926 "Your document will not work with this layout if you\n"
27927 "move the layout file to a different directory."
27928 msgstr ""
27929 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27930 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27931 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27932 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27935 msgid "&Set Layout"
27936 msgstr "&Nastaviť formát"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27939 msgid "Unable to read local layout file."
27940 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27943 msgid "This is a local layout file."
27944 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27947 msgid "Select master document"
27948 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27951 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27952 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27957 msgid "Unapplied changes"
27958 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27963 msgid ""
27964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27966 msgstr ""
27967 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27968 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27973 msgid "&Dismiss"
27974 msgstr "&Zamietnuť"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27978 msgid "Unable to set document class."
27979 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27982 #, c-format
27983 msgid "%1$s, %2$s"
27984 msgstr "%1$s, %2$s"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27987 #, c-format
27988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27989 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27992 #, c-format
27993 msgid "%1$s (unavailable)"
27994 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27997 msgid "Module provided by document class."
27998 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28001 #, c-format
28002 msgid "Category: %1$s."
28003 msgstr "Kategória: %1$s."
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28006 #, c-format
28007 msgid "Package(s) required: %1$s."
28008 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28011 msgid "or"
28012 msgstr "alebo"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28015 #, c-format
28016 msgid "Modules required: %1$s."
28017 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28020 #, c-format
28021 msgid "Modules excluded: %1$s."
28022 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28025 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28026 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28029 msgid "[No options predefined]"
28030 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28033 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28034 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28037 msgid "&Use Hyperref Support"
28038 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28041 msgid "Can't set layout!"
28042 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28045 #, c-format
28046 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28047 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28050 msgid "Not Found"
28051 msgstr "Nenájdený"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28054 msgid "Assigned master does not include this file"
28055 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "You must include this file in the document\n"
28061 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28062 "feature."
28063 msgstr ""
28064 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28065 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28068 msgid "Could not load master"
28069 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28072 #, c-format
28073 msgid ""
28074 "The master document '%1$s'\n"
28075 "could not be loaded."
28076 msgstr ""
28077 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28078 "nie je možné nahrať."
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28081 msgid "(Module name: %1)"
28082 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28085 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28086 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28089 msgid "Literate"
28090 msgstr "Literárne"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28093 msgid "Error List"
28094 msgstr "Listina chýb"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28097 #, c-format
28098 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28099 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28102 msgid "Top left"
28103 msgstr "Vľavo hore"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28106 msgid "Bottom left"
28107 msgstr "Vľavo dole"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28110 msgid "Baseline left"
28111 msgstr "Základná linka vľavo"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28114 msgid "Top center"
28115 msgstr "Hore stred"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28118 msgid "Bottom center"
28119 msgstr "Dolu stred"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28122 msgid "Baseline center"
28123 msgstr "Základná linka stred"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28126 msgid "Top right"
28127 msgstr "Hore vpravo"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28130 msgid "Bottom right"
28131 msgstr "Vpravo dole"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28134 msgid "Baseline right"
28135 msgstr "Základná linka vpravo"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28138 msgid "External Material"
28139 msgstr "Externý materiál"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28142 msgid "Scale%"
28143 msgstr "Mierka%"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28146 msgid "Select external file"
28147 msgstr "Vyberte externý súbor"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28150 msgid "automatically"
28151 msgstr "Automaticky"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28154 msgid "Graphics"
28155 msgstr "Grafika"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28158 msgid "Dissolve previous group?"
28159 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28165 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28166 "because this graphic was its only member.\n"
28167 "How do you want to proceed?"
28168 msgstr ""
28169 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28170 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28171 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28172 "Ako chcete pokračovať?"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28175 #, c-format
28176 msgid "Stick with group '%1$s'"
28177 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28180 #, c-format
28181 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28182 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28185 #, c-format
28186 msgid ""
28187 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28188 "the group will be dissolved,\n"
28189 "because this graphic was its only member.\n"
28190 "How do you want to proceed?"
28191 msgstr ""
28192 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28193 "skupina bude zrušená,\n"
28194 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28195 "Ako chcete pokračovať?"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28198 #, c-format
28199 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28200 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28203 msgid "Enter unique group name:"
28204 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28207 msgid "Group already defined!"
28208 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28209
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28211 #, c-format
28212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28213 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28216 msgid "Set max. &width:"
28217 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28220 msgid "Set max. &height:"
28221 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28224 msgid "Maximal width of image in output"
28225 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28228 msgid "Maximal height of image in output"
28229 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28232 msgid "bp"
28233 msgstr "bp"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28236 msgid "cm"
28237 msgstr "cm"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28240 msgid "mm"
28241 msgstr "mm"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28244 msgid "in[[unit of measure]]"
28245 msgstr "in"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28248 msgid "Select graphics file"
28249 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28252 msgid "Clipart|#C#c"
28253 msgstr "Klipart|#K#k"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28257 msgid "Interword Space"
28258 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28262 msgid "Thin Space"
28263 msgstr "Úzka medzera"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28266 msgid "Medium Space"
28267 msgstr "Stredná Medzera"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28270 msgid "Thick Space"
28271 msgstr "Tučná medzera"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28275 msgid "Negative Thin Space"
28276 msgstr "Záporná úzka medzera"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28280 msgid "Negative Medium Space"
28281 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28285 msgid "Negative Thick Space"
28286 msgstr "Záporná tučná medzera"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28289 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28290 msgstr "0.5 em"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28293 msgid "Quad (1 em)"
28294 msgstr "1 em"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28297 msgid "Double Quad (2 em)"
28298 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28302 msgid "Horizontal Fill"
28303 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28306 msgid "Visible Space"
28307 msgstr "Viditeľná Medzera"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28310 msgid ""
28311 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28312 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28313 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28314 msgstr ""
28315 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28316 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28317 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28320 msgid "Horizontal Space Settings"
28321 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28324 msgid "Hyperlink Settings"
28325 msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28330 msgid ""
28331 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28332 msgstr ""
28333 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28336 msgid "Select document to include"
28337 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28340 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28341 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28344 msgid "Index Entry Settings"
28345 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28348 msgid "Label Color"
28349 msgstr "Farba značky"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28352 msgid "Cannot remove standard index"
28353 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28356 msgid "The default index cannot be removed."
28357 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28360 msgid "Enter new index name"
28361 msgstr "Vložte názov nového registra"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28364 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28365 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28368 msgid "unknown"
28369 msgstr "neznámy"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28372 msgid "shortcut"
28373 msgstr "skratka"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28376 msgid "shortcuts"
28377 msgstr "skratky"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28380 msgid "lyxrc"
28381 msgstr "lyxrc"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28384 msgid "package"
28385 msgstr "balík"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28388 msgid "textclass"
28389 msgstr "trieda textu"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28392 msgid "menu"
28393 msgstr "menu"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28396 msgid "icon"
28397 msgstr "ikona"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28400 msgid "buffer"
28401 msgstr "zásobník"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28404 msgid "lyxinfo"
28405 msgstr "lyxinfo"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28408 msgid "Info Inset Settings"
28409 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28412 msgid "Shift-"
28413 msgstr "Shift-"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28416 msgid "Control-"
28417 msgstr "Ctrl-"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28420 msgid "Option-"
28421 msgstr "Voľba-"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28424 msgid "Command-"
28425 msgstr "Príkaz-"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28428 msgid "Label Settings"
28429 msgstr "Nastavenia Návestia"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28432 msgid "Line Settings"
28433 msgstr "Nastavenia Riadku"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28436 msgid "No language"
28437 msgstr "Žiadny jazyk"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28440 msgid "Program Listing Settings"
28441 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28444 msgid "No dialect"
28445 msgstr "Žiadny dialekt"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28448 msgid "LaTeX Log"
28449 msgstr "LaTeX Protokol"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28452 msgid "LyX2LyX"
28453 msgstr "LyX2LyX"
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28456 msgid "Literate Programming Build Log"
28457 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28460 msgid "lyx2lyx Error Log"
28461 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28464 msgid "Version Control Log"
28465 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28468 msgid "Log file not found."
28469 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28472 msgid "No literate programming build log file found."
28473 msgstr ""
28474 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28478 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28481 msgid "No version control log file found."
28482 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28485 msgid "[x]"
28486 msgstr "[x]"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28489 msgid "(x)"
28490 msgstr "(x)"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28493 msgid "{x}"
28494 msgstr "{x}"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28497 msgid "|x|"
28498 msgstr "|x|"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28501 msgid "||x||"
28502 msgstr "||x||"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28505 msgid "bmatrix"
28506 msgstr "bmatrix"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28509 msgid "pmatrix"
28510 msgstr "pmatrix"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28513 msgid "Bmatrix"
28514 msgstr "Bmatrix"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28517 msgid "vmatrix"
28518 msgstr "vmatrix"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28521 msgid "Vmatrix"
28522 msgstr "Vmatrix"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28525 msgid "Math Matrix"
28526 msgstr "Matematická matica"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28529 msgid "Nomenclature Settings"
28530 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28533 msgid "Note Settings"
28534 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28537 msgid "Paragraph Settings"
28538 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28541 msgid ""
28542 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28543 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28544 "\n"
28545 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28546 "the items is used."
28547 msgstr ""
28548 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28549 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28550 "\n"
28551 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28552 "návestím všetkých použitých položiek."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28555 msgid "Phantom Settings"
28556 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28559 msgid "System files|#S#s"
28560 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28563 msgid "User files|#U#u"
28564 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28567 msgid "Look & Feel"
28568 msgstr "Vzhľad"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28571 msgid "Language Settings"
28572 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28575 msgid "File Handling"
28576 msgstr "Obsluha súborov"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28579 msgid "Keyboard/Mouse"
28580 msgstr "Klávesnica/Myš"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28583 msgid "Input Completion"
28584 msgstr "Doplňovanie"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28588 msgid "Co&mmand:"
28589 msgstr "Prí&kaz:"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28592 msgid "Screen Fonts"
28593 msgstr "Písma Obrazovky"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28596 msgid "Paths"
28597 msgstr "Cesty"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28600 msgid "Select directory for example files"
28601 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28604 msgid "Select a document templates directory"
28605 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28608 msgid "Select a temporary directory"
28609 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28612 msgid "Select a backups directory"
28613 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28616 msgid "Select a document directory"
28617 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28620 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28621 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28625 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28629 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28633 msgid "Spellchecker"
28634 msgstr "Kontrola pravopisu"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28637 msgid "Native"
28638 msgstr "Apple-Spell"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28641 msgid "Aspell"
28642 msgstr "Aspell"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28645 msgid "Enchant"
28646 msgstr "Enchant"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28649 msgid "Hunspell"
28650 msgstr "Hunspell"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28653 msgid "Converters"
28654 msgstr "Konvertory"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28657 msgid "File Formats"
28658 msgstr "Formáty Súborov"
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28661 msgid "Format in use"
28662 msgstr "Formát v použití"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28665 msgid ""
28666 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28667 "converter. Please remove the converter first."
28668 msgstr ""
28669 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28670 "konvertor."
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28674 msgstr ""
28675 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28678 msgid "LyX needs to be restarted!"
28679 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28682 msgid ""
28683 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28684 "restart."
28685 msgstr ""
28686 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28689 msgid "User Interface"
28690 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28693 msgid "Classic"
28694 msgstr "Klasické"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28697 msgid "Oxygen"
28698 msgstr "Oxygen"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28701 msgid "Document Handling"
28702 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28705 msgid "Control"
28706 msgstr "Kontrola"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28709 msgid "Shortcuts"
28710 msgstr "Skratky"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28713 msgid "Function"
28714 msgstr "Funkcia"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28717 msgid "Shortcut"
28718 msgstr "Skratka"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28721 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28722 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28725 msgid "Mathematical Symbols"
28726 msgstr "Matematické symboly"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28729 msgid "Document and Window"
28730 msgstr "Dokument a Okno"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28733 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28734 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28737 msgid "System and Miscellaneous"
28738 msgstr "Systém a Rôzne"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28741 msgid "Res&tore"
28742 msgstr "Reš&taurovať"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28746 msgid "Failed to create shortcut"
28747 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28751 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28754 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28755 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať. "
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28758 msgid "Invalid or empty key sequence"
28759 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28762 #, c-format
28763 msgid ""
28764 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28765 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28766 msgstr ""
28767 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28768 "%2$s\n"
28769 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28772 msgid "Redefine shortcut?"
28773 msgstr "Obnoviť skratku?"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28776 msgid "&Redefine"
28777 msgstr "&Obnoviť"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28780 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28781 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28784 msgid "Identity"
28785 msgstr "Vaša identita"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28788 msgid "Choose bind file"
28789 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28792 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28793 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28796 msgid "Choose UI file"
28797 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28800 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28801 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28804 msgid "Choose keyboard map"
28805 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28808 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28809 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28812 msgid "Longest label width"
28813 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28816 msgid "Index Settings"
28817 msgstr "Nastavenia Registra"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28820 msgid "<All indexes>"
28821 msgstr "<Všetky registre>"
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28824 msgid "Progress/Debug Messages"
28825 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28828 msgid "Debug Level"
28829 msgstr "Stupeň Ladenia"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28832 msgid "Set"
28833 msgstr "Nastaviť"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28836 msgid "Cross-reference"
28837 msgstr "Krížová referencia"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28840 msgid "All available labels"
28841 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28844 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28845 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28848 msgid "By Occurrence"
28849 msgstr "Podľa Výskytu"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28852 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28853 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28856 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28857 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28860 msgid "&Go Back"
28861 msgstr "Choď s&päť"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:342
28864 msgid "Jump back to the original cursor location"
28865 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora "
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28868 msgid "<No prefix>"
28869 msgstr "<Bez prefixu>"
28870
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28872 msgid "Find and Replace"
28873 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28876 msgid ""
28877 "End of file reached while searching forward.\n"
28878 "Continue searching from the beginning?"
28879 msgstr ""
28880 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28881 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28884 msgid ""
28885 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28886 "Continue searching from the end?"
28887 msgstr ""
28888 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28889 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28892 msgid "String not found."
28893 msgstr "Reťazec nenájdený."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28896 msgid "Export or Send Document"
28897 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28900 msgid "Show File"
28901 msgstr "Zobraziť súbor"
28902
28903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28904 msgid "Error -> Cannot load file!"
28905 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28908 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28909 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28912 msgid ""
28913 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28914 "beginning?"
28915 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28918 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28919 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28922 msgid "Basic Latin"
28923 msgstr "Základná Latinka"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28926 msgid "Latin-1 Supplement"
28927 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28930 msgid "Latin Extended-A"
28931 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28934 msgid "Latin Extended-B"
28935 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28938 msgid "IPA Extensions"
28939 msgstr "IPA Rozšírenia"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28942 msgid "Spacing Modifier Letters"
28943 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28946 msgid "Combining Diacritical Marks"
28947 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28950 msgid "Cyrillic"
28951 msgstr "Cyrilika"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28954 msgid "Arabic"
28955 msgstr "Arabsky"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28958 msgid "Devanagari"
28959 msgstr "Devanagari"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28962 msgid "Bengali"
28963 msgstr "Bengálsky"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28966 msgid "Gurmukhi"
28967 msgstr "Gurmukhi"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28970 msgid "Gujarati"
28971 msgstr "Gujarati"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28974 msgid "Oriya"
28975 msgstr "Oriya"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28978 msgid "Kannada"
28979 msgstr "Kanadsky"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28982 msgid "Malayalam"
28983 msgstr "Malayalam"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28986 msgid "Hangul Jamo"
28987 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28990 msgid "Phonetic Extensions"
28991 msgstr "Fonetické extenzie"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28994 msgid "Latin Extended Additional"
28995 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28998 msgid "Greek Extended"
28999 msgstr "Grécke rozšírené"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29002 msgid "General Punctuation"
29003 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29006 msgid "Superscripts and Subscripts"
29007 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29010 msgid "Currency Symbols"
29011 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29015 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29018 msgid "Letterlike Symbols"
29019 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29022 msgid "Number Forms"
29023 msgstr "Číselné znaky"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29026 msgid "Mathematical Operators"
29027 msgstr "Matematické operátory"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29030 msgid "Miscellaneous Technical"
29031 msgstr "Rôzne technické"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29034 msgid "Control Pictures"
29035 msgstr "Kontrolné znaky"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29038 msgid "Optical Character Recognition"
29039 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29043 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29046 msgid "Box Drawing"
29047 msgstr "Výkres Rámiku"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29050 msgid "Block Elements"
29051 msgstr "Blokové Elementy"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29054 msgid "Geometric Shapes"
29055 msgstr "Geometrické tvary"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29058 msgid "Miscellaneous Symbols"
29059 msgstr "Rôzne symboly"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29062 msgid "Dingbats"
29063 msgstr "Dingbats"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29067 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29068
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29071 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29074 msgid "Hiragana"
29075 msgstr "Hiragana"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29078 msgid "Katakana"
29079 msgstr "Katakana"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29082 msgid "Bopomofo"
29083 msgstr "Bopomofo"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29087 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29090 msgid "Kanbun"
29091 msgstr "Kanbun"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29095 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29098 msgid "CJK Compatibility"
29099 msgstr "CJK kompatibilita"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29102 msgid "CJK Unified Ideographs"
29103 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29106 msgid "Hangul Syllables"
29107 msgstr "Kórejské slabiky"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29110 msgid "High Surrogates"
29111 msgstr "Surogáty horné"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29114 msgid "Private Use High Surrogates"
29115 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29118 msgid "Low Surrogates"
29119 msgstr "Surogáty dolné"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29122 msgid "Private Use Area"
29123 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29127 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29131 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29135 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29138 msgid "Combining Half Marks"
29139 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29142 msgid "CJK Compatibility Forms"
29143 msgstr "CJK kompat. formy"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29146 msgid "Small Form Variants"
29147 msgstr "Varianty malých foriem"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29151 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29155 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29158 msgid "Linear B Syllabary"
29159 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29162 msgid "Linear B Ideograms"
29163 msgstr "Linear B Ideogramy"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29166 msgid "Aegean Numbers"
29167 msgstr "Egejské Čísla"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29170 msgid "Ancient Greek Numbers"
29171 msgstr "Starogrécke čísla"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29174 msgid "Old Italic"
29175 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29178 msgid "Gothic"
29179 msgstr "Gótske"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29182 msgid "Ugaritic"
29183 msgstr "Ugaritské"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29186 msgid "Old Persian"
29187 msgstr "Staroperské"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29190 msgid "Deseret"
29191 msgstr "Mormónska abeceda"
29192
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29194 msgid "Shavian"
29195 msgstr "Shavská abeceda"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29198 msgid "Osmanya"
29199 msgstr "Osmanya"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29202 msgid "Cypriot Syllabary"
29203 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29206 msgid "Kharoshthi"
29207 msgstr "Kharoshthi"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29211 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29214 msgid "Musical Symbols"
29215 msgstr "Hudobné symboly"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29219 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29223 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29227 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29231 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29235 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29238 msgid "Tags"
29239 msgstr "Označenia"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29242 msgid "Variation Selectors Supplement"
29243 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29246 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29247 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29250 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29251 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29254 msgid "Character: "
29255 msgstr "Znak: "
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29258 msgid "Code Point: "
29259 msgstr "Kódový bod: "
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29262 msgid "Symbols"
29263 msgstr "Symboly"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29266 msgid "Tabular Settings"
29267 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29270 msgid "Insert Table"
29271 msgstr "Vložiť tabuľku"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29274 msgid "TeX Information"
29275 msgstr "TeX informácia"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29278 msgid "No thesaurus available for this language!"
29279 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29282 msgid "Outline"
29283 msgstr "Osnova"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29286 msgid "auto"
29287 msgstr "auto"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29290 msgid "off"
29291 msgstr "vypnuté"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29294 #, c-format
29295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29296 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29299 msgid "Vertical Space Settings"
29300 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29303 msgid "version "
29304 msgstr "verzia "
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29307 msgid "unknown version"
29308 msgstr "neznáma verzia"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29311 msgid "Small-sized icons"
29312 msgstr "Malé ikony"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29315 msgid "Normal-sized icons"
29316 msgstr "Normálne ikony"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29319 msgid "Big-sized icons"
29320 msgstr "Veľké ikony"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29323 msgid "Huge-sized icons"
29324 msgstr "Obrovské ikony"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29327 msgid "Giant-sized icons"
29328 msgstr "Gigantické ikony"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29331 #, c-format
29332 msgid "Successful export to format: %1$s"
29333 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29336 #, c-format
29337 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29338 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29341 #, c-format
29342 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29343 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29346 #, c-format
29347 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29348 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29351 msgid "Exit LyX"
29352 msgstr "Skončiť LyX"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29355 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29356 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29359 #, c-format
29360 msgid "%1$s lock"
29361 msgstr "%1$s blokovaný"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29364 msgid "Welcome to LyX!"
29365 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29368 msgid "Automatic save done."
29369 msgstr "Automatický úklad hotový."
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29372 msgid "Automatic save failed!"
29373 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29376 msgid "Command not allowed without any document open"
29377 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29380 #, c-format
29381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29382 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29385 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29386 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29389 msgid "Select template file"
29390 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29393 msgid "Templates|#T#t"
29394 msgstr "Šablóny|#š"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29397 msgid "Document not loaded."
29398 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29401 msgid "Select document to open"
29402 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29406 msgid "Examples|#E#e"
29407 msgstr "Príklady"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29412 msgid "Invalid filename"
29413 msgstr "Neplatné meno súboru"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29416 #, c-format
29417 msgid ""
29418 "The directory in the given path\n"
29419 "%1$s\n"
29420 "does not exist."
29421 msgstr ""
29422 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29423 "%1$s\n"
29424 "neexistuje."
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29427 #, c-format
29428 msgid "Opening document %1$s..."
29429 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29432 #, c-format
29433 msgid "Document %1$s opened."
29434 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29437 msgid "Version control detected."
29438 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29441 #, c-format
29442 msgid "Could not open document %1$s"
29443 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29446 msgid "Couldn't import file"
29447 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29450 #, c-format
29451 msgid "No information for importing the format %1$s."
29452 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29455 #, c-format
29456 msgid "Select %1$s file to import"
29457 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29460 #, c-format
29461 msgid ""
29462 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29463 "Aborting import."
29464 msgstr ""
29465 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29466 "Ruším import."
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29470 #, c-format
29471 msgid ""
29472 "The document %1$s already exists.\n"
29473 "\n"
29474 "Do you want to overwrite that document?"
29475 msgstr ""
29476 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29477 "\n"
29478 "Chcete ho prepísať ?"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29482 msgid "Overwrite document?"
29483 msgstr "Prepísať dokument?"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29486 #, c-format
29487 msgid "Importing %1$s..."
29488 msgstr "Importujem %1$s…"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29491 msgid "imported."
29492 msgstr "importované."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29495 msgid "file not imported!"
29496 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29499 msgid "newfile"
29500 msgstr "novýsúbor"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29503 msgid "Select LyX document to insert"
29504 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29507 msgid "Choose a filename to save document as"
29508 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "The file\n"
29514 "%1$s\n"
29515 "is already open in your current session.\n"
29516 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29517 "Do you want to choose a new filename?"
29518 msgstr ""
29519 "Súbor\n"
29520 "%1$s\n"
29521 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29522 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29523 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29526 msgid "Chosen File Already Open"
29527 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29532 msgid "&Rename"
29533 msgstr "&Premenuj"
29534
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29536 #, c-format
29537 msgid ""
29538 "The document %1$s is already registered.\n"
29539 "\n"
29540 "Do you want to choose a new name?"
29541 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29544 msgid "Rename document?"
29545 msgstr "Premenovať dokument?"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29548 msgid "Copy document?"
29549 msgstr "Kopírovať dokument?"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29552 msgid "&Copy"
29553 msgstr "&Kopírovať"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29556 msgid "Choose a filename to export the document as"
29557 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29560 msgid "Guess from extension (*.*)"
29561 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29564 #, c-format
29565 msgid ""
29566 "The document %1$s could not be saved.\n"
29567 "\n"
29568 "Do you want to rename the document and try again?"
29569 msgstr ""
29570 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29571 "\n"
29572 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29575 msgid "Rename and save?"
29576 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29579 msgid "&Retry"
29580 msgstr "Z&opakuj"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29583 #, c-format
29584 msgid ""
29585 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29586 "Would you like to close or hide the document?\n"
29587 "\n"
29588 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29589 "the menu: View->Hidden->...\n"
29590 "\n"
29591 "To remove this question, set your preference in:\n"
29592 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29593 msgstr ""
29594 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29595 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29596 "\n"
29597 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29598 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29599 "\n"
29600 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29601 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29604 msgid "Close or hide document?"
29605 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29608 msgid "&Hide"
29609 msgstr "&Skryť"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29612 msgid "Close document"
29613 msgstr "Zavrieť dokument"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29616 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29617 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29620 #, c-format
29621 msgid ""
29622 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29623 "\n"
29624 "Do you want to save the document?"
29625 msgstr ""
29626 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29627 "\n"
29628 "Chcete ho uložiť ?"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29631 msgid "Save new document?"
29632 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29635 #, c-format
29636 msgid ""
29637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29638 "\n"
29639 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29640 msgstr ""
29641 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29642 "\n"
29643 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29646 msgid "Save changed document?"
29647 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29650 msgid "&Discard"
29651 msgstr "Zah&odiť"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29654 #, c-format
29655 msgid ""
29656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29657 "\n"
29658 "Do you want to save the document?"
29659 msgstr ""
29660 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29661 "\n"
29662 "Chcete ho uložiť ?"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29665 #, c-format
29666 msgid ""
29667 "Document \n"
29668 "%1$s\n"
29669 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29670 msgstr ""
29671 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29672 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29675 msgid "Reload externally changed document?"
29676 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29679 msgid "&Reload"
29680 msgstr "Opäť &načítať"
29681
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29683 msgid "Document could not be checked in."
29684 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29687 msgid "Error when setting the locking property."
29688 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29691 msgid "Directory is not accessible."
29692 msgstr "Adresár je neprístupný."
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29695 #, c-format
29696 msgid "Opening child document %1$s..."
29697 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29700 #, c-format
29701 msgid "No buffer for file: %1$s."
29702 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29705 msgid "Export Error"
29706 msgstr "Chyba pri Exporte"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29709 msgid "Error cloning the Buffer."
29710 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29713 msgid "Exporting ..."
29714 msgstr "Exportujem …"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29717 msgid "Previewing ..."
29718 msgstr "Predbežný náhľad …"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29721 msgid "Document not loaded"
29722 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29725 msgid "Select file to insert"
29726 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29729 msgid "All Files (*)"
29730 msgstr "Všetky súbory (*)"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29733 #, c-format
29734 msgid ""
29735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29736 "version of the document %1$s?"
29737 msgstr ""
29738 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29739 "%1$s ?"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29742 msgid "Revert to saved document?"
29743 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29746 msgid "Saving all documents..."
29747 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29750 msgid "All documents saved."
29751 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29754 #, c-format
29755 msgid "%1$s unknown command!"
29756 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29757
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29759 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29760 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29761
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29763 msgid "Please, preview the document first."
29764 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29767 msgid "Couldn't proceed."
29768 msgstr "Nemôžem postupovať."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29772 msgid "Code Preview"
29773 msgstr "Náhľad Kódu"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29776 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29777 msgstr "%1 Náhľad"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29780 msgid "Close File"
29781 msgstr "Zavrieť Súbor"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29784 msgid "%1 (read only)"
29785 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29788 msgid "Hide tab"
29789 msgstr "Kartu skryť"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29792 msgid "Close tab"
29793 msgstr "Kartu zavrieť"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29796 msgid "Wrap Float Settings"
29797 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29800 msgid "Click to detach"
29801 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29804 #, c-format
29805 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29806 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29807
29808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29810 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29811
29812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29813 #, c-format
29814 msgid "%1$s (unknown)"
29815 msgstr "%1$s (neznámy)"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29818 msgid "More...|M"
29819 msgstr "Viac…"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29822 msgid "No Group"
29823 msgstr "Žiadna skupina"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29826 msgid "More Spelling Suggestions"
29827 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29830 msgid "Add to personal dictionary|n"
29831 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29834 msgid "Ignore all|I"
29835 msgstr "Ignorovať všade"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29838 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29839 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29842 msgid "Language|L"
29843 msgstr "Jazyk"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29846 msgid "More Languages ...|M"
29847 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29850 msgid "Hidden|H"
29851 msgstr "Skryté"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29854 msgid "<No Documents Open>"
29855 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29858 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29859 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29862 msgid "View (Other Formats)|F"
29863 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29866 msgid "Update (Other Formats)|p"
29867 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29870 #, c-format
29871 msgid "View [%1$s]|V"
29872 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29875 #, c-format
29876 msgid "Update [%1$s]|U"
29877 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29880 msgid "No Custom Insets Defined!"
29881 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29884 msgid "(No Document Open)"
29885 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29888 msgid "Master Document"
29889 msgstr "Hlavný dokument"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29892 msgid "Open Outliner..."
29893 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29896 msgid "Other Lists"
29897 msgstr "Iné Listiny"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29900 msgid "(Empty Table of Contents)"
29901 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29904 msgid "Other Toolbars"
29905 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29908 msgid "No Branches Set for Document!"
29909 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29912 msgid "Index List|I"
29913 msgstr "Register"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29916 msgid "Index Entry|d"
29917 msgstr "Heslo Registra"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29920 #, c-format
29921 msgid "Index: %1$s"
29922 msgstr "Register(%1$s)"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29925 #, c-format
29926 msgid "Index Entry (%1$s)"
29927 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29930 msgid "No Citation in Scope!"
29931 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29935 msgid "No citations selected!"
29936 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29939 #, c-format
29940 msgid "Caption (%1$s)"
29941 msgstr "Popis (%1$s)"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29944 #, c-format
29945 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29946 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29949 #, c-format
29950 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29951 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29954 msgid "No Action Defined!"
29955 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29958 msgid "Search"
29959 msgstr "Hľadať"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29962 msgid "Clear text"
29963 msgstr "Text vyprázdniť"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
29966 msgid "All avail. citations"
29967 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29970 #, c-format
29971 msgid "Export %1$s"
29972 msgstr "Exportovať %1$s"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29975 #, c-format
29976 msgid "Import %1$s"
29977 msgstr "Importovať %1$s"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29980 #, c-format
29981 msgid "Update %1$s"
29982 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29985 #, c-format
29986 msgid "View %1$s"
29987 msgstr "Zobraziť %1$s"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29990 msgid "space"
29991 msgstr "medzera"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29994 msgid ""
29995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29996 "characters:\n"
29997 msgstr ""
29998 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29999 "týchto znakov:\n"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30002 msgid "Could not update TeX information"
30003 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30006 #, c-format
30007 msgid "The script `%1$s' failed."
30008 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30011 msgid "All Files "
30012 msgstr "Všetky súbory "
30013
30014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30015 msgid "Table of Contents"
30016 msgstr "Obsah"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30019 msgid "Equations"
30020 msgstr "Rovnice"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30023 msgid "External material"
30024 msgstr "Externý materiál"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30027 msgid "Footnotes"
30028 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30031 msgid "Listings"
30032 msgstr "Výpisy"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30035 msgid "Index Entries"
30036 msgstr "Heslá Registier"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30039 msgid "Marginal notes"
30040 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30043 msgid "Math macros"
30044 msgstr "mat. makrá"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30047 msgid "Nomenclature Entries"
30048 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30051 msgid "Notes"
30052 msgstr "Poznámky"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30055 msgid "Citations"
30056 msgstr "Citácie"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30059 msgid "Labels and References"
30060 msgstr "Značky a Referencie"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30063 msgid "Changes"
30064 msgstr "Zmeny"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30067 msgid "Senseless"
30068 msgstr "Nezmyselné"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30072 msgid "unknown type!"
30073 msgstr "neznámy typ!"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30076 #, c-format
30077 msgid "Index Entries (%1$s)"
30078 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30079
30080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30082 msgid ""
30083 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30084 "through LaTeX: "
30085 msgstr ""
30086 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30087 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30088
30089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30091 msgid "Problematic filename for DVI"
30092 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30093
30094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30096 msgid ""
30097 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30098 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30099 msgstr ""
30100 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30101 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30102
30103 #: src/insets/Inset.cpp:88
30104 msgid "Bibliography Entry"
30105 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30106
30107 #: src/insets/Inset.cpp:94
30108 msgid "Float"
30109 msgstr "Plávajúci objekt"
30110
30111 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30112 msgid "Box"
30113 msgstr "Rámik"
30114
30115 #: src/insets/Inset.cpp:114
30116 msgid "Horizontal Space"
30117 msgstr "Horizontálna medzera"
30118
30119 #: src/insets/Inset.cpp:163
30120 msgid "Horizontal Math Space"
30121 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30122
30123 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30124 msgid "Unknown Argument"
30125 msgstr "Neznámy argument"
30126
30127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30128 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30129 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30130
30131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30132 msgid "Keys must be unique!"
30133 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30134
30135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30136 #, c-format
30137 msgid ""
30138 "The key %1$s already exists,\n"
30139 "it will be changed to %2$s."
30140 msgstr ""
30141 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30142 "bude zmenený na %2$s."
30143
30144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30145 #, c-format
30146 msgid ""
30147 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30148 "If you proceed, all of them will be opened."
30149 msgstr ""
30150 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30151 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30152
30153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30154 msgid "Open Databases?"
30155 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30156
30157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30158 msgid "&Proceed"
30159 msgstr "&Pokračovať"
30160
30161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30162 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30163 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30164
30165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30166 msgid "Databases:"
30167 msgstr "Databázy:"
30168
30169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30170 msgid "Style File:"
30171 msgstr "Súbor so štýlom:"
30172
30173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30174 msgid "Lists:"
30175 msgstr "Obsahuje:"
30176
30177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30178 msgid "included in TOC"
30179 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30180
30181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30182 msgid "Export Warning!"
30183 msgstr "Export-Varovanie!"
30184
30185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30186 msgid ""
30187 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30188 "BibTeX will be unable to find them."
30189 msgstr ""
30190 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30191 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30192
30193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30194 msgid ""
30195 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30196 "BibTeX will be unable to find it."
30197 msgstr ""
30198 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30199 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30200
30201 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30202 msgid "simple frame"
30203 msgstr "jednoduchý rám"
30204
30205 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30206 msgid "frameless"
30207 msgstr "Bez rámu"
30208
30209 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30210 msgid "simple frame, page breaks"
30211 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30212
30213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30214 msgid "oval, thin"
30215 msgstr "oválny, tenký"
30216
30217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30218 msgid "oval, thick"
30219 msgstr "oválny, tučný"
30220
30221 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30222 msgid "drop shadow"
30223 msgstr "s tieňom"
30224
30225 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30226 msgid "shaded background"
30227 msgstr "pozadie tieňované"
30228
30229 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30230 msgid "double frame"
30231 msgstr "dvojitý rám"
30232
30233 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30234 #, c-format
30235 msgid "%1$s (%2$s)"
30236 msgstr "%1$s (%2$s)"
30237
30238 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30239 #, c-format
30240 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30241 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30242
30243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30244 msgid "active"
30245 msgstr "aktívna"
30246
30247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30249 msgid "non-active"
30250 msgstr "ne-aktívna"
30251
30252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30253 #, c-format
30254 msgid "master %1$s, child %2$s"
30255 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30256
30257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30258 #, c-format
30259 msgid ""
30260 "Branch Name: %1$s\n"
30261 "Branch Status: %2$s\n"
30262 "Inset Status: %3$s"
30263 msgstr ""
30264 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30265 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30266 "Štatus Vložky: %3$s "
30267
30268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30269 msgid "Branch: "
30270 msgstr "Vetva: "
30271
30272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30273 msgid "Branch (child): "
30274 msgstr "Vetva (potomok): "
30275
30276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30277 msgid "Branch (master): "
30278 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30279
30280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30281 msgid "Branch (undefined): "
30282 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30283
30284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30285 msgid "Branch state changes in master document"
30286 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30287
30288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30289 #, c-format
30290 msgid ""
30291 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30292 "sure to save the master."
30293 msgstr ""
30294 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30295 "dokument."
30296
30297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30298 #, c-format
30299 msgid "Sub-%1$s"
30300 msgstr "Pod-%1$s"
30301
30302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30303 msgid "No bibliography defined!"
30304 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30305
30306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30307 msgid "LaTeX Command: "
30308 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30309
30310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30311 msgid "InsetCommand Error: "
30312 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30313
30314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30315 msgid "Incompatible command name."
30316 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30317
30318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30319 msgid "InsetCommandParams Error: "
30320 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30321
30322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30323 msgid "InsetCommandParams: "
30324 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30325
30326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30327 msgid "Unknown parameter name: "
30328 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30329
30330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30332 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30333
30334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30335 #, c-format
30336 msgid ""
30337 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30338 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30339 "%2$s."
30340 msgstr ""
30341 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30342 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30343 "%2$s."
30344
30345 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30346 #, c-format
30347 msgid "External template %1$s is not installed"
30348 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30349
30350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30351 msgid "float: "
30352 msgstr "plávajúci objekt: "
30353
30354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30355 #, c-format
30356 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30357 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30358
30359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30360 msgid "float"
30361 msgstr "plávajúci objekt"
30362
30363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30364 msgid "subfloat: "
30365 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30366
30367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30368 msgid " (sideways)"
30369 msgstr " (na bok)"
30370
30371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30372 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30373 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30374
30375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30376 #, c-format
30377 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30378 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30379
30380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30381 msgid "footnote"
30382 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30383
30384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30385 #, c-format
30386 msgid ""
30387 "Could not copy the file\n"
30388 "%1$s\n"
30389 "into the temporary directory."
30390 msgstr ""
30391 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30392 "%1$s\n"
30393 "do pomocného adresára."
30394
30395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30396 #, c-format
30397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30398 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30399
30400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30401 #, c-format
30402 msgid "Graphics file: %1$s"
30403 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30404
30405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30406 msgid "Hyperlink: "
30407 msgstr "Hyperlinka: "
30408
30409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30410 #, c-format
30411 msgid ""
30412 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30413 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30414 "%1$s."
30415 msgstr ""
30416 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30417 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30418 "%1$s."
30419
30420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30421 msgid "www"
30422 msgstr "www"
30423
30424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30425 msgid "email"
30426 msgstr "e-mail"
30427
30428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30429 msgid "file"
30430 msgstr "súbor"
30431
30432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30433 #, c-format
30434 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30435 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30436
30437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30438 msgid "Verbatim Input"
30439 msgstr "Doslovný vstup"
30440
30441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30442 msgid "Verbatim Input*"
30443 msgstr "Doslovný vstup*"
30444
30445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30446 msgid "Include (excluded)"
30447 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30448
30449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30450 msgid "Unknown"
30451 msgstr "Neznáme"
30452
30453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30455 msgid "Recursive input"
30456 msgstr "Rekurzívny vstup"
30457
30458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30460 #, c-format
30461 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30462 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30463
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30465 #, c-format
30466 msgid ""
30467 "Could not load included file\n"
30468 "`%1$s'\n"
30469 "Please, check whether it actually exists."
30470 msgstr ""
30471 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30472 "`%1$s'\n"
30473 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30474
30475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30476 msgid "Missing included file"
30477 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30478
30479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30480 #, c-format
30481 msgid ""
30482 "Included file `%1$s'\n"
30483 "has textclass `%2$s'\n"
30484 "while parent file has textclass `%3$s'."
30485 msgstr ""
30486 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30487 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30488 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30489
30490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30491 msgid "Different textclasses"
30492 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30493
30494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "Included file `%1$s'\n"
30498 "uses module `%2$s'\n"
30499 "which is not used in parent file."
30500 msgstr ""
30501 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30502 "používa modul `%2$s',\n"
30503 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30504
30505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30506 msgid "Module not found"
30507 msgstr "Modul nenájdený"
30508
30509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30510 #, c-format
30511 msgid ""
30512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30513 " LaTeX export is probably incomplete."
30514 msgstr ""
30515 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30516 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30517
30518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30519 msgid "Error: "
30520 msgstr "Chyba: "
30521
30522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30523 msgid "Unsupported Inclusion"
30524 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30525
30526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30527 #, c-format
30528 msgid ""
30529 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30530 "Offending file:\n"
30531 "%1$s"
30532 msgstr ""
30533 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30534 "Problematický súbor:\n"
30535 "%1$s"
30536
30537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30538 msgid "Index sorting failed"
30539 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30540
30541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30542 #, c-format
30543 msgid ""
30544 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30545 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30546 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30547 "explained in the User Guide."
30548 msgstr ""
30549 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30550 "so záznamom '%1$s'.\n"
30551 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30552 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30553
30554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30555 msgid "Index Entry"
30556 msgstr "Heslo Registra"
30557
30558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30559 msgid "Unknown index type!"
30560 msgstr "Neznámy typ registra!"
30561
30562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30563 msgid "All indexes"
30564 msgstr "Všetky registre"
30565
30566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30567 msgid "subindex"
30568 msgstr "Pod-register"
30569
30570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30571 #, c-format
30572 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30573 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30574
30575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30576 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30577 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30578
30579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30581 msgid "undefined"
30582 msgstr "nedefinované"
30583
30584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30585 msgid "yes"
30586 msgstr "áno"
30587
30588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30589 msgid "no"
30590 msgstr "nie"
30591
30592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30593 msgid "No version control"
30594 msgstr "Bez kontroly verzií"
30595
30596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30597 msgid "Label names must be unique!"
30598 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30599
30600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30601 #, c-format
30602 msgid ""
30603 "The label %1$s already exists,\n"
30604 "it will be changed to %2$s."
30605 msgstr ""
30606 "Značka %1$s už existuje,\n"
30607 "bude premenované na %2$s."
30608
30609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30610 msgid "DUPLICATE: "
30611 msgstr "DUPLIKÁT: "
30612
30613 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30614 msgid "Horizontal line"
30615 msgstr "Horizontálna línia"
30616
30617 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30618 msgid "no more lstline delimiters available"
30619 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30620
30621 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30622 msgid "Running out of delimiters"
30623 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30624
30625 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30626 msgid ""
30627 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30628 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30629 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30630 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30631 "must investigate!"
30632 msgstr ""
30633 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30634 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30635 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30636 "pre oddeľovač.\n"
30637 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30638
30639 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30640 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30641 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30642
30643 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30644 #, c-format
30645 msgid ""
30646 "The following characters in one of the program listings are\n"
30647 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30648 "%1$s.\n"
30649 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30650 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30651 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30652 "might help."
30653 msgstr ""
30654 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30655 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30656 "%1$s.\n"
30657 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30658 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30659 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30660 "sa to možno zlepší."
30661
30662 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30663 #, c-format
30664 msgid ""
30665 "The following characters in one of the program listings are\n"
30666 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30667 "%1$s."
30668 msgstr ""
30669 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30670 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30671 "%1$s."
30672
30673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30674 msgid "A value is expected."
30675 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30676
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30684 msgid "Unbalanced braces!"
30685 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30686
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30688 msgid "Please specify true or false."
30689 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30690
30691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30692 msgid "Only true or false is allowed."
30693 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30694
30695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30696 msgid "Please specify an integer value."
30697 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30698
30699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30700 msgid "An integer is expected."
30701 msgstr "Očakáva sa číslo."
30702
30703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30704 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30705 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30706
30707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30708 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30709 msgstr "Neplatná dĺžka."
30710
30711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30712 #, c-format
30713 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30714 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30715
30716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30717 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30718 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30719
30720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30721 #, c-format
30722 msgid "Please specify one of %1$s."
30723 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30724
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30726 #, c-format
30727 msgid "Try one of %1$s."
30728 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30729
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30731 #, c-format
30732 msgid "I guess you mean %1$s."
30733 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30734
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30736 #, c-format
30737 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30738 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30739
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30741 #, c-format
30742 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30743 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30744
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30746 msgid ""
30747 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30748 msgstr ""
30749 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30750 "spôsob"
30751
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30753 msgid ""
30754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30755 "trblTRBL"
30756 msgstr ""
30757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30758 "podmnožinu z trblTRBL"
30759
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30761 msgid ""
30762 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30763 "right, bottom left and top left corner."
30764 msgstr ""
30765 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30766 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30767
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30769 msgid "Enter something like \\color{white}"
30770 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30771
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30774 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30775
30776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30777 msgid "auto, last or a number"
30778 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30779
30780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30781 msgid ""
30782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30784 "defining a listing inset)"
30785 msgstr ""
30786 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30787 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30788 "výpisu programu)"
30789
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30791 msgid ""
30792 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30794 "a listing inset)"
30795 msgstr ""
30796 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30797 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30798 "výpisu zdrojového kódu)"
30799
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30802 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30803
30804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30805 #, c-format
30806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30807 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30808
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30810 #, c-format
30811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30812 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30813
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30815 #, c-format
30816 msgid "Parameter %1$s: "
30817 msgstr "Parameter %1$s: "
30818
30819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30820 #, c-format
30821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30822 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30823
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30825 #, c-format
30826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30827 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30828
30829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30830 msgid "New Page"
30831 msgstr "Nová stránka"
30832
30833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30834 msgid "Page Break"
30835 msgstr "Zalomenie strany"
30836
30837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30838 msgid "Clear Page"
30839 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30840
30841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30842 msgid "Clear Double Page"
30843 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30844
30845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30846 msgid "Nom: "
30847 msgstr "Nom: "
30848
30849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30850 msgid "Nomenclature Symbol: "
30851 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30852
30853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30854 msgid "Description: "
30855 msgstr "Opis: "
30856
30857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30858 msgid "Sorting: "
30859 msgstr "Triedenie: "
30860
30861 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30862 msgid "note"
30863 msgstr "poznámka"
30864
30865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30866 msgid "Phantom"
30867 msgstr "Fantóm"
30868
30869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30870 msgid "HPhantom"
30871 msgstr "HFantóm"
30872
30873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30874 msgid "VPhantom"
30875 msgstr "VFantóm"
30876
30877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30878 msgid "phantom"
30879 msgstr "fantóm"
30880
30881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30882 msgid "hphantom"
30883 msgstr "hfantóm"
30884
30885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30886 msgid "vphantom"
30887 msgstr "vfantóm"
30888
30889 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30890 msgid "BROKEN: "
30891 msgstr "NEPLATNÝ: "
30892
30893 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30894 msgid "Ref: "
30895 msgstr "Ref: "
30896
30897 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30898 msgid "Equation"
30899 msgstr "Rovnica"
30900
30901 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30902 msgid "EqRef: "
30903 msgstr "EqRef: "
30904
30905 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30906 msgid "Page Number"
30907 msgstr "Číslo strany"
30908
30909 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30910 msgid "Page: "
30911 msgstr "Strana: "
30912
30913 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30914 msgid "Textual Page Number"
30915 msgstr "Textové číslo strany"
30916
30917 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30918 msgid "TextPage: "
30919 msgstr "TextStrana: "
30920
30921 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30922 msgid "Standard+Textual Page"
30923 msgstr "Štandard+Textová strana"
30924
30925 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30926 msgid "Ref+Text: "
30927 msgstr "Ref+Text: "
30928
30929 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30930 msgid "Formatted"
30931 msgstr "Formátované"
30932
30933 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30934 msgid "Format: "
30935 msgstr "Formát: "
30936
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30938 msgid "Reference to Name"
30939 msgstr "Referencia na Meno"
30940
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30942 msgid "NameRef: "
30943 msgstr "MenoRef: "
30944
30945 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30946 msgid "subscript"
30947 msgstr "dolný index"
30948
30949 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30950 msgid "superscript"
30951 msgstr "horný index"
30952
30953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30954 msgid "Protected Space"
30955 msgstr "Chránená Medzera"
30956
30957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30958 msgid "Quad Space"
30959 msgstr "Quad medzera"
30960
30961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30962 msgid "Double Quad Space"
30963 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30964
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30966 msgid "Enspace"
30967 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30968
30969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30970 msgid "Enskip"
30971 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30972
30973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30974 msgid "Protected Horizontal Fill"
30975 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30976
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30980
30981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30984
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30988
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30992
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30996
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30999 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31000
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31002 #, c-format
31003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31004 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31005
31006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31007 #, c-format
31008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31009 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31010
31011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31012 msgid "List of Listings"
31013 msgstr "Zoznam Výpisov"
31014
31015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31016 msgid "Unknown TOC type"
31017 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31018
31019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31020 msgid "Selections not supported."
31021 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31022
31023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31024 msgid "Multi-column in current or destination column."
31025 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31026
31027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31028 msgid "Multi-row in current or destination row."
31029 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31030
31031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31032 msgid "Selection size should match clipboard content."
31033 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31034
31035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31036 msgid "wrap: "
31037 msgstr "obtekanie: "
31038
31039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31040 msgid "wrap"
31041 msgstr "obtekanie"
31042
31043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31044 msgid "Not shown."
31045 msgstr "Neukázané."
31046
31047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31048 msgid "Loading..."
31049 msgstr "Načítavam…"
31050
31051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31052 msgid "Converting to loadable format..."
31053 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31054
31055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31057 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31058
31059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31060 msgid "Scaling etc..."
31061 msgstr "Zmena mierky atď…"
31062
31063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31064 msgid "Ready to display"
31065 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31066
31067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31068 msgid "No file found!"
31069 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31070
31071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31072 msgid "Error converting to loadable format"
31073 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31074
31075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31076 msgid "Error loading file into memory"
31077 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31078
31079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31080 msgid "Error generating the pixmap"
31081 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31082
31083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31084 msgid "No image"
31085 msgstr "Bez obrázku"
31086
31087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31088 msgid "Preview loading"
31089 msgstr "Nahranie náhľadu"
31090
31091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31092 msgid "Preview ready"
31093 msgstr "Náhľad prichystaný"
31094
31095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31096 msgid "Preview failed"
31097 msgstr "Náhľad zlyhal"
31098
31099 #: src/lengthcommon.cpp:41
31100 msgid "cc[[unit of measure]]"
31101 msgstr "cc"
31102
31103 #: src/lengthcommon.cpp:41
31104 msgid "dd"
31105 msgstr "dd"
31106
31107 #: src/lengthcommon.cpp:41
31108 msgid "em"
31109 msgstr "em"
31110
31111 #: src/lengthcommon.cpp:42
31112 msgid "ex"
31113 msgstr "ex"
31114
31115 #: src/lengthcommon.cpp:42
31116 msgid "mu[[unit of measure]]"
31117 msgstr "mu"
31118
31119 #: src/lengthcommon.cpp:42
31120 msgid "pc"
31121 msgstr "pc"
31122
31123 #: src/lengthcommon.cpp:43
31124 msgid "pt"
31125 msgstr "pt"
31126
31127 #: src/lengthcommon.cpp:43
31128 msgid "sp"
31129 msgstr "sp"
31130
31131 #: src/lengthcommon.cpp:43
31132 msgid "Text Width %"
31133 msgstr "Šírka textu %"
31134
31135 #: src/lengthcommon.cpp:44
31136 msgid "Column Width %"
31137 msgstr "Šírka stĺpca %"
31138
31139 #: src/lengthcommon.cpp:44
31140 msgid "Page Width %"
31141 msgstr "Šírka Stránky %"
31142
31143 #: src/lengthcommon.cpp:44
31144 msgid "Line Width %"
31145 msgstr "Šírka Riadku %"
31146
31147 #: src/lengthcommon.cpp:45
31148 msgid "Text Height %"
31149 msgstr "Výška textu %"
31150
31151 #: src/lengthcommon.cpp:45
31152 msgid "Page Height %"
31153 msgstr "Výška Stránky %"
31154
31155 #: src/lyxfind.cpp:127
31156 msgid "Search error"
31157 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31158
31159 #: src/lyxfind.cpp:127
31160 msgid "Search string is empty"
31161 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31162
31163 #: src/lyxfind.cpp:371
31164 msgid "String found."
31165 msgstr "Reťazec nájdený."
31166
31167 #: src/lyxfind.cpp:373
31168 msgid "String has been replaced."
31169 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31170
31171 #: src/lyxfind.cpp:376
31172 #, c-format
31173 msgid "%1$d strings have been replaced."
31174 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31175
31176 #: src/lyxfind.cpp:1450
31177 msgid "Invalid regular expression!"
31178 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31179
31180 #: src/lyxfind.cpp:1455
31181 msgid "Match not found!"
31182 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31183
31184 #: src/lyxfind.cpp:1459
31185 msgid "Match found!"
31186 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31187
31188 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31189 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31190 #, c-format
31191 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31192 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31193
31194 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31195 #, c-format
31196 msgid "Box: %1$s"
31197 msgstr "Rámik: %1$s"
31198
31199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31200 #, c-format
31201 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31202 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31203
31204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31205 #, c-format
31206 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31207 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31208
31209 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31210 #, c-format
31211 msgid "Color: %1$s"
31212 msgstr "Farba: %1$s"
31213
31214 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31215 #, c-format
31216 msgid "Decoration: %1$s"
31217 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31218
31219 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31220 #, c-format
31221 msgid "Environment: %1$s"
31222 msgstr "Prostredie: %1$s"
31223
31224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31225 msgid "Cursor not in table"
31226 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31227
31228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31229 msgid "Only one row"
31230 msgstr "Len jeden riadok"
31231
31232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31233 msgid "Only one column"
31234 msgstr "Len jeden stĺpec"
31235
31236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31237 msgid "No hline to delete"
31238 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31239
31240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31241 msgid "No vline to delete"
31242 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31243
31244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31245 #, c-format
31246 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31247 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31248
31249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31250 #, c-format
31251 msgid "Type: %1$s"
31252 msgstr "Typ: %1$s"
31253
31254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31255 msgid "Bad math environment"
31256 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31257
31258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31259 msgid ""
31260 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31261 "Change the math formula type and try again."
31262 msgstr ""
31263 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31264 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31265
31266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31267 msgid "No number"
31268 msgstr "Bez čísla"
31269
31270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31271 #, c-format
31272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31273 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31274
31275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31276 #, c-format
31277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31278 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31279
31280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31282 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31283 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31284
31285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31286 msgid "create new math text environment ($...$)"
31287 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31288
31289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31290 msgid "entered math text mode (textrm)"
31291 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31292
31293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31294 msgid "Regular expression editor mode"
31295 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31296
31297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31298 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31299 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31300
31301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31302 msgid "Standard[[mathref]]"
31303 msgstr "Štandardné"
31304
31305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31306 msgid "PrettyRef"
31307 msgstr "PeknýOdkaz"
31308
31309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31310 msgid "FormatRef: "
31311 msgstr "FormatRef: "
31312
31313 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31314 #, c-format
31315 msgid "Size: %1$s"
31316 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31317
31318 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31319 #, c-format
31320 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31321 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31322
31323 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31324 #, c-format
31325 msgid "Macro: %1$s"
31326 msgstr "Makro: %1$s"
31327
31328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31329 msgid "optional"
31330 msgstr "voliteľné"
31331
31332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31333 msgid "math macro"
31334 msgstr "mat. makro"
31335
31336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31337 #, c-format
31338 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31339 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31340
31341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31342 #, c-format
31343 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31344 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31345
31346 #: src/output.cpp:37
31347 #, c-format
31348 msgid ""
31349 "Could not open the specified document\n"
31350 "%1$s."
31351 msgstr ""
31352 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31353 "%1$s."
31354
31355 #: src/output_latex.cpp:1199
31356 msgid "Error in latexParagraphs"
31357 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31358
31359 #: src/output_latex.cpp:1200
31360 #, c-format
31361 msgid ""
31362 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31363 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31364 msgstr ""
31365 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31366 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31367
31368 #: src/output_plaintext.cpp:144
31369 msgid "Abstract: "
31370 msgstr "Súhrn: "
31371
31372 #: src/output_plaintext.cpp:156
31373 msgid "References: "
31374 msgstr "Referencie: "
31375
31376 #: src/support/Package.cpp:169
31377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31378 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31379
31380 #: src/support/Package.cpp:173
31381 msgid "Done!"
31382 msgstr "Hotovo!"
31383
31384 #: src/support/Package.cpp:526
31385 msgid "LyX binary not found"
31386 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31387
31388 #: src/support/Package.cpp:527
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31392 msgstr ""
31393 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31394 "%1$s"
31395
31396 #: src/support/Package.cpp:646
31397 #, c-format
31398 msgid ""
31399 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31400 "\t%1$s\n"
31401 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31402 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31403 msgstr ""
31404 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31405 "\t%1$s\n"
31406 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31407 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31408
31409 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31410 msgid "File not found"
31411 msgstr "Súbor nenájdený"
31412
31413 #: src/support/Package.cpp:719
31414 #, c-format
31415 msgid ""
31416 "Invalid %1$s switch.\n"
31417 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31418 msgstr ""
31419 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31420 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31421
31422 #: src/support/Package.cpp:746
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31426 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31427 msgstr ""
31428 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31429 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31430
31431 #: src/support/Package.cpp:770
31432 #, c-format
31433 msgid ""
31434 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31435 "%2$s is not a directory."
31436 msgstr ""
31437 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31438 "%2$s nie je adresár."
31439
31440 #: src/support/Package.cpp:772
31441 msgid "Directory not found"
31442 msgstr "Adresár nenájdený"
31443
31444 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The command\n"
31448 "%1$s\n"
31449 "has not yet completed.\n"
31450 "\n"
31451 "Do you want to stop it?"
31452 msgstr ""
31453 "Príkaz\n"
31454 "%1$s\n"
31455 "ešte nedokončil.\n"
31456 "\n"
31457 "Chcete ho zastaviť ?"
31458
31459 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31460 msgid "Stop command?"
31461 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31462
31463 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31464 msgid "&Stop it"
31465 msgstr "Za&staviť"
31466
31467 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31468 msgid "Let it &run"
31469 msgstr "Nech &beží ďalej"
31470
31471 #: src/support/debug.cpp:42
31472 msgid "No debugging messages"
31473 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31474
31475 #: src/support/debug.cpp:43
31476 msgid "General information"
31477 msgstr "Všeobecné informácie"
31478
31479 #: src/support/debug.cpp:44
31480 msgid "Program initialisation"
31481 msgstr "Inicializácia programu"
31482
31483 #: src/support/debug.cpp:45
31484 msgid "Keyboard events handling"
31485 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31486
31487 #: src/support/debug.cpp:46
31488 msgid "GUI handling"
31489 msgstr "Spravovanie GUI"
31490
31491 #: src/support/debug.cpp:47
31492 msgid "Lyxlex grammar parser"
31493 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31494
31495 #: src/support/debug.cpp:48
31496 msgid "Configuration files reading"
31497 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31498
31499 #: src/support/debug.cpp:49
31500 msgid "Custom keyboard definition"
31501 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31502
31503 #: src/support/debug.cpp:50
31504 msgid "LaTeX generation/execution"
31505 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31506
31507 #: src/support/debug.cpp:51
31508 msgid "Math editor"
31509 msgstr "Editor matematiky"
31510
31511 #: src/support/debug.cpp:52
31512 msgid "Font handling"
31513 msgstr "Manipulácia s písmom"
31514
31515 #: src/support/debug.cpp:53
31516 msgid "Textclass files reading"
31517 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31518
31519 #: src/support/debug.cpp:54
31520 msgid "Version control"
31521 msgstr "Kontrola verzií"
31522
31523 #: src/support/debug.cpp:55
31524 msgid "External control interface"
31525 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31526
31527 #: src/support/debug.cpp:56
31528 msgid "Undo/Redo mechanism"
31529 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31530
31531 #: src/support/debug.cpp:57
31532 msgid "User commands"
31533 msgstr "Používateľské príkazy"
31534
31535 #: src/support/debug.cpp:58
31536 msgid "The LyX Lexer"
31537 msgstr "LyX Lexer"
31538
31539 #: src/support/debug.cpp:59
31540 msgid "Dependency information"
31541 msgstr "Informácie o závislostiach"
31542
31543 #: src/support/debug.cpp:60
31544 msgid "LyX Insets"
31545 msgstr "LyX vložky"
31546
31547 #: src/support/debug.cpp:61
31548 msgid "Files used by LyX"
31549 msgstr "Súbory používané LyXom"
31550
31551 #: src/support/debug.cpp:62
31552 msgid "Workarea events"
31553 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31554
31555 #: src/support/debug.cpp:63
31556 msgid "Clipboard handling"
31557 msgstr "Obsluha schránky"
31558
31559 #: src/support/debug.cpp:64
31560 msgid "Graphics conversion and loading"
31561 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31562
31563 #: src/support/debug.cpp:65
31564 msgid "Change tracking"
31565 msgstr "Sledovať zmeny"
31566
31567 #: src/support/debug.cpp:66
31568 msgid "External template/inset messages"
31569 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31570
31571 #: src/support/debug.cpp:67
31572 msgid "RowPainter profiling"
31573 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31574
31575 #: src/support/debug.cpp:68
31576 msgid "Scrolling debugging"
31577 msgstr "ladenie rolovania"
31578
31579 #: src/support/debug.cpp:70
31580 msgid "RTL/Bidi"
31581 msgstr "RTL/Bidi"
31582
31583 #: src/support/debug.cpp:71
31584 msgid "Locale/Internationalisation"
31585 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31586
31587 #: src/support/debug.cpp:72
31588 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31589 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31590
31591 #: src/support/debug.cpp:73
31592 msgid "Find and replace mechanism"
31593 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31594
31595 #: src/support/debug.cpp:74
31596 msgid "Developers' general debug messages"
31597 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31598
31599 #: src/support/debug.cpp:75
31600 msgid "All debugging messages"
31601 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31602
31603 #: src/support/debug.cpp:154
31604 #, c-format
31605 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31606 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31607
31608 #: src/support/lassert.cpp:60
31609 #, c-format
31610 msgid ""
31611 "Assertion %1$s violated in\n"
31612 "file: %2$s, line: %3$s"
31613 msgstr ""
31614 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31615 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31616
31617 #: src/support/lassert.cpp:70
31618 msgid ""
31619 "It should be safe to continue, but you\n"
31620 "may wish to save your work and restart LyX."
31621 msgstr ""
31622 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31623 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31624
31625 #: src/support/lassert.cpp:73
31626 msgid "Warning!"
31627 msgstr "Varovanie!"
31628
31629 #: src/support/lassert.cpp:80
31630 msgid ""
31631 "There has been an error with this document.\n"
31632 "LyX will attempt to close it safely."
31633 msgstr ""
31634 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31635 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31636
31637 #: src/support/lassert.cpp:83
31638 msgid "Buffer Error!"
31639 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31640
31641 #: src/support/lassert.cpp:90
31642 msgid ""
31643 "LyX has encountered an application error\n"
31644 "and will now shut down."
31645 msgstr ""
31646 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31647 "a ukončí prevádzku."
31648
31649 #: src/support/lassert.cpp:93
31650 msgid "Fatal Exception!"
31651 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31652
31653 #: src/support/os_win32.cpp:488
31654 msgid "System file not found"
31655 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31656
31657 #: src/support/os_win32.cpp:489
31658 msgid ""
31659 "Unable to load shfolder.dll\n"
31660 "Please install."
31661 msgstr ""
31662 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31663 "Prosím inštalujte."
31664
31665 #: src/support/os_win32.cpp:494
31666 msgid "System function not found"
31667 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31668
31669 #: src/support/os_win32.cpp:495
31670 msgid ""
31671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31672 "Don't know how to proceed. Sorry."
31673 msgstr ""
31674 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31675 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31676
31677 #: src/support/userinfo.cpp:45
31678 msgid "Unknown user"
31679 msgstr "Neznámy používateľ"
31680
31681 #~ msgid "Example:"
31682 #~ msgstr "Príklad:"
31683
31684 #~ msgid "Examples:"
31685 #~ msgstr "Príklady:"
31686
31687 #~ msgid "Subexample:"
31688 #~ msgstr "Podpríklad:"
31689
31690 #~ msgid "Source Pane|S"
31691 #~ msgstr "Zdrojový Text"
31692
31693 #~ msgid "LaTeX Source"
31694 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
31695
31696 #~ msgid "DocBook Source"
31697 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
31698
31699 #~ msgid "Literate Source"
31700 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
31701
31702 #~ msgid "La&bels in:"
31703 #~ msgstr "&Značky v:"
31704
31705 #~ msgid "&References"
31706 #~ msgstr "&Referencie"
31707
31708 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
31709 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
31710
31711 #~ msgid ""
31712 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
31713 #~ "sensitive option is checked)"
31714 #~ msgstr ""
31715 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
31716 #~ "vybrané rozlišovanie)"
31717
31718 #~ msgid "&Sort"
31719 #~ msgstr "&Triediť"
31720
31721 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31722 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
31723
31724 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31725 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
31726
31727 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31728 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
31729
31730 #~ msgid "Jump back"
31731 #~ msgstr "Skok späť"
31732
31733 #~ msgid "Jump to label"
31734 #~ msgstr "Skok na značku"
31735
31736 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31737 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
31738
31739 #~ msgid "Text to place before citation"
31740 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
31741
31742 #~ msgid "Text to place after citation"
31743 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
31744
31745 #~ msgid "Force upper case in citation"
31746 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
31747
31748 #~ msgid "List all authors"
31749 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
31750
31751 #~ msgid "Filter available"
31752 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
31753
31754 #~ msgid "Enter the text to search for"
31755 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
31756
31757 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
31758 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
31759
31760 #~ msgid "&Search Citation"
31761 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
31762
31763 #~ msgid "Searc&h:"
31764 #~ msgstr "Hľ&adať:"
31765
31766 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31767 #~ msgstr ""
31768 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
31769
31770 #~ msgid "&Search"
31771 #~ msgstr "Hľada&j"
31772
31773 #~ msgid "Search &field:"
31774 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
31775
31776 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31777 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
31778
31779 #~ msgid "For&matting"
31780 #~ msgstr "&Formátovanie"
31781
31782 #~ msgid "&Full author list"
31783 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
31784
31785 #~ msgid " (version control, locking)"
31786 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
31787
31788 #~ msgid " (version control)"
31789 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
31790
31791 #~ msgid " (changed)"
31792 #~ msgstr " (zmenený)"
31793
31794 #~ msgid " (read only)"
31795 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
31796
31797 #~ msgid "Export failure"
31798 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
31799
31800 #~ msgid "Format"
31801 #~ msgstr "Formát"
31802
31803 #~ msgid "Conversion Failed!"
31804 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
31805
31806 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
31807 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
31808
31809 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
31810 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
31811
31812 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31813 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
31814
31815 #~ msgid ""
31816 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31817 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
31818 #~ "Use the OS native format."
31819 #~ msgstr ""
31820 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
31821 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
31822 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
31823
31824 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
31825 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
31826
31827 #~ msgid "Plain text (image)"
31828 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
31829
31830 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31831 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
31832
31833 #~ msgid ""
31834 #~ "Today's date.\n"
31835 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31836 #~ msgstr ""
31837 #~ "Dnešné dátum.\n"
31838 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31839
31840 #~ msgid "date (output)"
31841 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31842
31843 #~ msgid "date command"
31844 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31845
31846 #~ msgid "Undef: "
31847 #~ msgstr "Nie def: "
31848
31849 #~ msgid "Change: "
31850 #~ msgstr "Zmena: "
31851
31852 #~ msgid " at "
31853 #~ msgstr " na "
31854
31855 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31856 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31857
31858 #~ msgid "Author running head"
31859 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31860
31861 #~ msgid "Author running head:"
31862 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31863
31864 #~ msgid "Title running head"
31865 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31866
31867 #~ msgid "Title running head:"
31868 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31869
31870 #~ msgid "Keypoints"
31871 #~ msgstr "Klúčové body"
31872
31873 #~ msgid "Key Points."
31874 #~ msgstr "Klúčové Body."
31875
31876 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31877 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31878
31879 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31880 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31881
31882 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31883 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31884
31885 #~ msgid "DVI-PS Options"
31886 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31887
31888 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31889 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31890
31891 #~ msgid "Normal Table|g"
31892 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31893
31894 #~ msgid "Default Style|m"
31895 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31896
31897 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31898 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31899
31900 #~ msgid "&Longtable"
31901 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31902
31903 #~ msgid "Breakable Table|g"
31904 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31905
31906 #~ msgid "Longtable|g"
31907 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31908
31909 #~ msgid "Align|i"
31910 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31911
31912 #~ msgid "Top Line|n"
31913 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31914
31915 #~ msgid "Bottom Line|i"
31916 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31917
31918 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31919 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31920
31921 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31922 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31923
31924 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31925 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31926
31927 #~ msgid "Open Navigator..."
31928 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31929
31930 #~ msgid ""
31931 #~ "A bitmap file.\n"
31932 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31933 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31934 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31935 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31936 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31937 #~ msgstr ""
31938 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31939 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31940 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31941 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31942
31943 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31944 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31945
31946 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31947 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31948
31949 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31950 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31951
31952 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31953 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31954
31955 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31956 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31957
31958 #~ msgid ""
31959 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31960 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31961 #~ msgstr ""
31962 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31963 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31964
31965 #~ msgid "Print document failed"
31966 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31967
31968 #~ msgid "Printer Command Options"
31969 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31970
31971 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31972 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31973
31974 #~ msgid "File ex&tension:"
31975 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31976
31977 #~ msgid "Option used to print to a file."
31978 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31979
31980 #~ msgid "Print to &file:"
31981 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31982
31983 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31984 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31985
31986 #~ msgid "Set &printer:"
31987 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31988
31989 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31990 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31991
31992 #~ msgid "Spool &printer:"
31993 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31994
31995 #~ msgid ""
31996 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31997 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31998
31999 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32000 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32001
32002 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32003 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32004
32005 #~ msgid "Re&verse pages:"
32006 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32007
32008 #~ msgid "&Number of copies:"
32009 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32010
32011 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32012 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32013
32014 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32015 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32016
32017 #~ msgid "Co&llated:"
32018 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32019
32020 #~ msgid "Pa&ge range:"
32021 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32022
32023 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32024 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32025
32026 #~ msgid "&Odd pages:"
32027 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32028
32029 #~ msgid "&Even pages:"
32030 #~ msgstr "&Párne strany:"
32031
32032 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32033 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32034
32035 #~ msgid "E&xtra options:"
32036 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32037
32038 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32039 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32040
32041 #~ msgid ""
32042 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32043 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32044 #~ "your printers."
32045 #~ msgstr ""
32046 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32047 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32048
32049 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32050 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32051
32052 #~ msgid "Name of the default printer"
32053 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32054
32055 #~ msgid "Default &printer:"
32056 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32057
32058 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32059 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32060
32061 #~ msgid "Pages"
32062 #~ msgstr "Strany"
32063
32064 #~ msgid "Page number to print from"
32065 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32066
32067 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32068 #~ msgstr "&Do strany:"
32069
32070 #~ msgid "Page number to print to"
32071 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32072
32073 #~ msgid "Print all pages"
32074 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32075
32076 #~ msgid "Fro&m"
32077 #~ msgstr "&Od"
32078
32079 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32080 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32081
32082 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32083 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32084
32085 #~ msgid "Print in reverse order"
32086 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32087
32088 #~ msgid "Re&verse order"
32089 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32090
32091 #~ msgid "Copie&s"
32092 #~ msgstr "Kóp&ie"
32093
32094 #~ msgid "Number of copies"
32095 #~ msgstr "Počet kópií"
32096
32097 #~ msgid "Collate copies"
32098 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32099
32100 #~ msgid "&Collate"
32101 #~ msgstr "&Usporiadať"
32102
32103 #~ msgid "&Print"
32104 #~ msgstr "&Tlač"
32105
32106 #~ msgid "Print Destination"
32107 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32108
32109 #~ msgid "Send output to the printer"
32110 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32111
32112 #~ msgid "P&rinter:"
32113 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32114
32115 #~ msgid "Send output to the given printer"
32116 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32117
32118 #~ msgid "Send output to a file"
32119 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32120
32121 #~ msgid "Print...|P"
32122 #~ msgstr "Tlač...|T"
32123
32124 #~ msgid "Print document"
32125 #~ msgstr "Tlač dokument"
32126
32127 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32128 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32129
32130 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32131 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32132
32133 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32134 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32135
32136 #~ msgid "Error running external commands."
32137 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32138
32139 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32140 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32141
32142 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32143 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32144
32145 #~ msgid ""
32146 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32147 #~ "environment variable PRINTER."
32148 #~ msgstr ""
32149 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32150 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32151
32152 #~ msgid "The option to print only even pages."
32153 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32154
32155 #~ msgid ""
32156 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32157 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32158 #~ msgstr ""
32159 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32160 #~ "súboru."
32161
32162 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32163 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32164
32165 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32166 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32167
32168 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32169 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32170
32171 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32172 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32173
32174 #~ msgid ""
32175 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32176 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32177 #~ "and arguments."
32178 #~ msgstr ""
32179 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32180 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32181
32182 #~ msgid ""
32183 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32184 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32185 #~ msgstr ""
32186 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32187 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32188
32189 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32190 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32191
32192 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32193 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32194
32195 #~ msgid ""
32196 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32197 #~ "command."
32198 #~ msgstr ""
32199 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32200 #~ "tlač."
32201
32202 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32203 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32204
32205 #~ msgid "Printer"
32206 #~ msgstr "Tlačiareň"
32207
32208 #~ msgid "Print Document"
32209 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32210
32211 #~ msgid "Print to file"
32212 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32213
32214 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32215 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32216
32217 #~ msgid "Standard Code"
32218 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32219
32220 #~ msgid "Black"
32221 #~ msgstr "Čierna"
32222
32223 #~ msgid "Blue"
32224 #~ msgstr "Modrá"
32225
32226 #~ msgid "Brown"
32227 #~ msgstr "Hnedá"
32228
32229 #~ msgid "Cyan"
32230 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32231
32232 #~ msgid "Darkgray"
32233 #~ msgstr "Tmavošedá"
32234
32235 #~ msgid "Gray"
32236 #~ msgstr "Šedá"
32237
32238 #~ msgid "Green"
32239 #~ msgstr "Zelená"
32240
32241 #~ msgid "Lightgray"
32242 #~ msgstr "Svetlošedá"
32243
32244 #~ msgid "Lime"
32245 #~ msgstr "Svetlozelená"
32246
32247 #~ msgid "Magenta"
32248 #~ msgstr "Purpurová"
32249
32250 #~ msgid "Olive"
32251 #~ msgstr "Olivová"
32252
32253 #~ msgid "Orange"
32254 #~ msgstr "Oranžová"
32255
32256 #~ msgid "Pink"
32257 #~ msgstr "Ružová"
32258
32259 #~ msgid "Purple"
32260 #~ msgstr "Nachová"
32261
32262 #~ msgid "Red"
32263 #~ msgstr "Červená"
32264
32265 #~ msgid "Teal"
32266 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32267
32268 #~ msgid "Violet"
32269 #~ msgstr "Fialová"
32270
32271 #~ msgid "White"
32272 #~ msgstr "Biela"
32273
32274 #~ msgid "Yellow"
32275 #~ msgstr "Žltá"
32276
32277 #~ msgid "Unknown document class"
32278 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32279
32280 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32281 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32282
32283 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32284 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32285
32286 #~ msgid "Included File Invalid"
32287 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32288
32289 #~ msgid ""
32290 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32291 #~ "  %1$s\n"
32292 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32293 #~ msgstr ""
32294 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32295 #~ "  %1$s\n"
32296 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32297
32298 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32299 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32300
32301 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32302 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32303
32304 #~ msgid "Lists"
32305 #~ msgstr "Listiny"
32306
32307 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32308 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32309
32310 #~ msgid "Document &class"
32311 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32312
32313 #~ msgid "Forward search"
32314 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32315
32316 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32317 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32318
32319 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32320 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32321
32322 #~ msgid "Scaling"
32323 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32324
32325 #~ msgid "&Vertical factor:"
32326 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32327
32328 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32329 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32330
32331 #~ msgid "Rotation"
32332 #~ msgstr "Notácia"
32333
32334 #~ msgid "&Rotation:"
32335 #~ msgstr "Notácia"
32336
32337 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32338 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32339
32340 #~ msgid "TeX Code|X"
32341 #~ msgstr "TeX Kód"
32342
32343 #~ msgid ""
32344 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32345 #~ msgstr ""
32346 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32347 #~ "Arabčinu)."
32348
32349 #~ msgid "Enable &RTL support"
32350 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32351
32352 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32353 #~ msgstr ""
32354 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32355 #~ "pre text na obrazovke."
32356
32357 #~ msgid "text here"
32358 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32359
32360 #~ msgid ""
32361 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32362 #~ "  %1$s.\n"
32363 #~ "Even %2$s exists!"
32364 #~ msgstr ""
32365 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32366 #~ "  %1$s.\n"
32367 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32368
32369 #~ msgid "Separator"
32370 #~ msgstr "Oddeľovač"
32371
32372 #~ msgid "--Separator--"
32373 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32374
32375 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32376 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32377
32378 #~ msgid "EndOfSlide"
32379 #~ msgstr "KoniecFólie"
32380
32381 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32382 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32383
32384 #~ msgid "Syriac"
32385 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32386
32387 #~ msgid "Urdu"
32388 #~ msgstr "Urdsky"
32389
32390 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32391 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32392
32393 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32394 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32395
32396 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32397 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32398
32399 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32400 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32401
32402 #~ msgid "Sco&pe"
32403 #~ msgstr "Rozsah"
32404
32405 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32406 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32407
32408 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32409 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32410
32411 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32412 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32413
32414 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32415 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32416
32417 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32418 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32419
32420 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32421 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32422
32423 #~ msgid "Split Environment|l"
32424 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32425
32426 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32427 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32428
32429 #~ msgid "&Down"
32430 #~ msgstr "Nado&l"
32431
32432 #~ msgid "report (R Journal)"
32433 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32434
32435 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32436 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32437
32438 #~ msgid "Alternative theorem string"
32439 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32440
32441 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32442 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32443
32444 #~ msgid "Default Format"
32445 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32446
32447 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32448 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32449
32450 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32451 #~ msgstr "sk"
32452
32453 #~ msgid "Multilingual captions"
32454 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32455
32456 #~ msgid "Scrap"
32457 #~ msgstr "Odpad"
32458
32459 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32460 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32461
32462 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32463 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32464
32465 #~ msgid "End Multiple Columns"
32466 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32467
32468 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32469 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32470
32471 #~ msgid "Key Words."
32472 #~ msgstr "Heslá."
32473
32474 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32475 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32476
32477 #~ msgid "Buffer error"
32478 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32479
32480 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32481 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32482
32483 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32484 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32485
32486 #~ msgid "Invalid cursor!"
32487 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32488
32489 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32490 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32491
32492 #~ msgid "Invalid position."
32493 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32494
32495 #~ msgid "Invalid position"
32496 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32497
32498 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32499 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32500
32501 #~ msgid "Application error."
32502 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32503
32504 #~ msgid "No Gui Application."
32505 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32506
32507 #~ msgid "Package not initialized."
32508 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32509
32510 #~ msgid "Memory problem"
32511 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32512
32513 #~ msgid "&First:"
32514 #~ msgstr "&Prvá:"
32515
32516 #~ msgid "Missing filename after format"
32517 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32518
32519 #~ msgid "List of Graphics"
32520 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32521
32522 #~ msgid "List of Equations"
32523 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32524
32525 #~ msgid "List of Footnotes"
32526 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32527
32528 #~ msgid "List of Index Entries"
32529 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32530
32531 #~ msgid "List of Marginal notes"
32532 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32533
32534 #~ msgid "List of Notes"
32535 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32536
32537 #~ msgid "List of Citations"
32538 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32539
32540 #~ msgid "List of Branches"
32541 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32542
32543 #~ msgid "List of Changes"
32544 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32545
32546 #~ msgid "elsewhere"
32547 #~ msgstr "inde"
32548
32549 #~ msgid "BeginFrame"
32550 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32551
32552 #~ msgid "Deprecated Styles"
32553 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32554
32555 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32556 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32557
32558 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32559 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32560
32561 #~ msgid "EndFrame"
32562 #~ msgstr "KoniecRámu"
32563
32564 #~ msgid "Automatic help"
32565 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32566
32567 #~ msgid "Session"
32568 #~ msgstr "Sedenie"
32569
32570 #~ msgid "Documents"
32571 #~ msgstr "Dokumenty"
32572
32573 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32574 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32575
32576 #~ msgid "Use ams&math package"
32577 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32578
32579 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32580 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32581
32582 #~ msgid "Use amssymb package"
32583 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32584
32585 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32586 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32587
32588 #~ msgid "Use cancel package"
32589 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32590
32591 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32592 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32593
32594 #~ msgid "Use &esint package"
32595 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32596
32597 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32598 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32599
32600 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32601 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32602
32603 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32604 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32605
32606 #~ msgid "Use mathtools package"
32607 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32608
32609 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32610 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32611
32612 #~ msgid "Use mh&chem package"
32613 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32614
32615 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32616 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32617
32618 #~ msgid "Use stackrel package"
32619 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32620
32621 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32622 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32623
32624 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32625 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32626
32627 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32628 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32629
32630 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32631 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32632
32633 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32634 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32635
32636 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32637 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32638
32639 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32640 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32641
32642 #~ msgid "Close Section"
32643 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32644
32645 #~ msgid ""
32646 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32647 #~ "actually to print."
32648 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32649
32650 #~ msgid "Maintext"
32651 #~ msgstr "Hlavný text"
32652
32653 #~ msgid "institute mark"
32654 #~ msgstr "znak inštitútu"
32655
32656 #~ msgid "Make letter title"
32657 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32658
32659 #~ msgid "Settings...|s"
32660 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32661
32662 #~ msgid "Initial Option"
32663 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32664
32665 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32666 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32667
32668 #~ msgid "Settings...|g"
32669 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32670
32671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32672 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32673
32674 #~ msgid "AMS arrows"
32675 #~ msgstr "AMS šípky"
32676
32677 #~ msgid "AMS relations"
32678 #~ msgstr "AMS relácie"
32679
32680 #~ msgid "AMS operators"
32681 #~ msgstr "AMS operátory"
32682
32683 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32684 #~ msgstr "AMS rôzne"
32685
32686 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32687 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32688
32689 #~ msgid "AMS Arrows"
32690 #~ msgstr "AMS Šípky"
32691
32692 #~ msgid "AMS Relations"
32693 #~ msgstr "AMS Relácie"
32694
32695 #~ msgid "AMS Operators"
32696 #~ msgstr "AMS Operátory"
32697
32698 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32699 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32700
32701 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32702 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32703
32704 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32705 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32706
32707 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32708 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32709
32710 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32711 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32712
32713 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32714 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32715
32716 #~ msgid "Fig. ---"
32717 #~ msgstr "Obr. ---"
32718
32719 #~ msgid "CenteredCaption"
32720 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32721
32722 #~ msgid "Senseless!"
32723 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32724
32725 #~ msgid "Table Caption"
32726 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32727
32728 #~ msgid "Captionabove"
32729 #~ msgstr "Popis hore"
32730
32731 #~ msgid "Captionbelow"
32732 #~ msgstr "Popis dole"
32733
32734 #~ msgid "Multilingual caption:"
32735 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32736
32737 #~ msgid "article (APA6)"
32738 #~ msgstr "článok (APA6)"
32739
32740 #~ msgid "Block:  "
32741 #~ msgstr "Blok:"
32742
32743 #~ msgid "Mini template for this List"
32744 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32745
32746 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32747 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32748
32749 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32750 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32751
32752 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32753 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32754
32755 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32756 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32757
32758 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32759 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32760
32761 #~ msgid "Noweb Article"
32762 #~ msgstr "Noweb článok"
32763
32764 #~ msgid "Noweb Book"
32765 #~ msgstr "Noweb kniha"
32766
32767 #~ msgid "Noweb Report"
32768 #~ msgstr "Noweb referát"
32769
32770 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32771 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32772
32773 #~ msgid "Footnote Option"
32774 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32775
32776 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32777 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32778
32779 #~ msgid "Optional argument for author"
32780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32781
32782 #~ msgid "RomanList Option"
32783 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32784
32785 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32786 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32787
32788 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32789 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32790
32791 #~ msgid "Columns Options"
32792 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32793
32794 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32795 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32796
32797 #~ msgid "Institute mark"
32798 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32799
32800 #~ msgid "Appendix Title"
32801 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32802
32803 #~ msgid "Biography Photo"
32804 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32805
32806 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32807 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32808
32809 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32810 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32811
32812 #~ msgid "Entry Option"
32813 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32814
32815 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32817
32818 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32819 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32820
32821 #~ msgid "Space"
32822 #~ msgstr "Medzera"
32823
32824 #~ msgid "Space:"
32825 #~ msgstr "Medzera:"
32826
32827 #~ msgid "Computer:"
32828 #~ msgstr "Počítač:"
32829
32830 # Napríklad krátky titul
32831 #~ msgid "opt"
32832 #~ msgstr "argument"
32833
32834 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32835 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32836
32837 #~ msgid "Braille Manual|B"
32838 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32839
32840 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32841 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32842
32843 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32844 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32845
32846 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32847 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32848
32849 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32850 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32851
32852 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32853 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32854
32855 #~ msgid "View Outline|u"
32856 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32857
32858 #~ msgid ""
32859 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32860 #~ msgstr ""
32861 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32862 #~ "aktívnom okne"
32863
32864 #~ msgid ""
32865 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32866 #~ "window: "
32867 #~ msgstr ""
32868 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32869 #~ "okne: "
32870
32871 #~ msgid ""
32872 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32873 #~ "active window: "
32874 #~ msgstr ""
32875 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32876 #~ "aktívnom okne: "
32877
32878 #~ msgid ""
32879 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32880 #~ msgstr ""
32881 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32882 #~ "okne: "
32883
32884 #~ msgid "%1$s%2$s"
32885 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32886
32887 #~ msgid " (unknown)"
32888 #~ msgstr " (neznáme)"
32889
32890 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32891 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32892
32893 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32894 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32895
32896 #~ msgid "Table w&idth:"
32897 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32898
32899 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32900 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32901
32902 #~ msgid "Rotate table"
32903 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32904
32905 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32906 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32907
32908 #~ msgid "Rotate cell"
32909 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32910
32911 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32912 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32913
32914 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32915 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32916
32917 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32918 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32919
32920 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32921 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32922
32923 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32924 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32925
32926 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32927 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32928
32929 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32930 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32931
32932 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32933 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32934
32935 #~ msgid "Example \\theexample"
32936 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32937
32938 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32939 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32940
32941 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32942 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32943
32944 #~ msgid "Remark \\theremark"
32945 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32946
32947 #~ msgid "Case \\thecase"
32948 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32949
32950 #~ msgid "Question \\thequestion"
32951 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32952
32953 #~ msgid "Note \\thenote"
32954 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32955
32956 #~ msgid "&Output Format:"
32957 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32958
32959 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32960 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32961
32962 #~ msgid "Specify the default paper size."
32963 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32964
32965 #~ msgid "&New:"
32966 #~ msgstr "&Nové:"
32967
32968 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32969 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32970
32971 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32972 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32973
32974 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32975 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32976
32977 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32978 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32979
32980 #~ msgid "HTML|H"
32981 #~ msgstr "HTML"
32982
32983 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32984 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32985
32986 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32987 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32988
32989 #~ msgid "branch"
32990 #~ msgstr "vetva"
32991
32992 #~ msgid ""
32993 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32994 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32997 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32998
32999 #~ msgid "at Address"
33000 #~ msgstr "na Adrese"
33001
33002 #~ msgid "at address"
33003 #~ msgstr "na adrese"
33004
33005 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33006 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33007
33008 #~ msgid "MiniTOC"
33009 #~ msgstr "Mini obsah"
33010
33011 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33012 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33013
33014 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33015 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33016
33017 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33018 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33019
33020 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33021 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33022
33023 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33024 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33025
33026 #~ msgid "Claim "
33027 #~ msgstr "Nárok "
33028
33029 #~ msgid "Preface:"
33030 #~ msgstr "Predslov:"
33031
33032 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33033 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33034
33035 #~ msgid "Step"
33036 #~ msgstr "Krok"
33037
33038 #~ msgid "Step \\thestep."
33039 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33040
33041 #~ msgid "Appendices Section"
33042 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33043
33044 #~ msgid "--- Appendices ---"
33045 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33046
33047 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33048 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33049
33050 #~ msgid ""
33051 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33052 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33053 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33054 #~ msgstr ""
33055 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33056 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33057 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33058
33059 #~ msgid "List of %1$s"
33060 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33061
33062 #~ msgid "Edit"
33063 #~ msgstr "Upraviť"
33064
33065 #~ msgid "Layout|L"
33066 #~ msgstr "Schéma"
33067
33068 #~ msgid "Documents|D"
33069 #~ msgstr "Dokumenty"
33070
33071 #~ msgid "New from Template...|T"
33072 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33073
33074 #~ msgid "Revert|R"
33075 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33076
33077 #~ msgid "Custom...|C"
33078 #~ msgstr "Vlastné..."
33079
33080 #~ msgid "Redo|d"
33081 #~ msgstr "Opakovať|O"
33082
33083 #~ msgid "Cut|C"
33084 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33085
33086 #~ msgid "Paste|a"
33087 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33088
33089 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33090 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33091
33092 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33093 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33094
33095 #~ msgid "Tabular|T"
33096 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33097
33098 #~ msgid "Thesaurus..."
33099 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33100
33101 #~ msgid "Statistics...|i"
33102 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33103
33104 #~ msgid "Change Tracking|g"
33105 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33106
33107 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33108 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33109
33110 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33111 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33112
33113 #~ msgid "Line Bottom|B"
33114 #~ msgstr "Čiara dole"
33115
33116 #~ msgid "Line Left|L"
33117 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33118
33119 #~ msgid "Line Right|R"
33120 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33121
33122 #~ msgid "Delete Row|w"
33123 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33124
33125 #~ msgid "Copy Row"
33126 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33127
33128 #~ msgid "Swap Rows"
33129 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33130
33131 #~ msgid "Delete Column|D"
33132 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33133
33134 #~ msgid "Copy Column"
33135 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33136
33137 #~ msgid "Swap Columns"
33138 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33139
33140 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33141 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33142
33143 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33144 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33145
33146 #~ msgid "Alignment|A"
33147 #~ msgstr "Zarovnanie"
33148
33149 #~ msgid "Add Row|R"
33150 #~ msgstr "Pridať riadok"
33151
33152 #~ msgid "Add Column|C"
33153 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33154
33155 #~ msgid "Maple, simplify"
33156 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33157
33158 #~ msgid "Maple, factor"
33159 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33160
33161 #~ msgid "Maple, evalm"
33162 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33163
33164 #~ msgid "Maple, evalf"
33165 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33166
33167 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33168 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33169
33170 #~ msgid "Align Environment|A"
33171 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33172
33173 #~ msgid "AlignAt Environment"
33174 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33175
33176 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33177 #~ msgstr "Falign prostredie"
33178
33179 #~ msgid "Multline Environment"
33180 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33181
33182 #~ msgid "Special Character|S"
33183 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33184
33185 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33186 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33187
33188 #~ msgid "Index Entry|I"
33189 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33190
33191 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33192 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33193
33194 #~ msgid "TeX Code|T"
33195 #~ msgstr "TeX Kód"
33196
33197 #~ msgid "Minipage|p"
33198 #~ msgstr "Minipage"
33199
33200 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33201 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33202
33203 #~ msgid "Floats|a"
33204 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33205
33206 #~ msgid "Include File...|d"
33207 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33208
33209 #~ msgid "Insert File|e"
33210 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33211
33212 #~ msgid "External Material...|x"
33213 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33214
33215 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33216 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33217
33218 #~ msgid "Protected Space|r"
33219 #~ msgstr "Chránená medzera"
33220
33221 #~ msgid "Vertical Space..."
33222 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33223
33224 #~ msgid "Line Break|L"
33225 #~ msgstr "Zlom riadku"
33226
33227 #~ msgid "Protected Dash|D"
33228 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33229
33230 #~ msgid "Single Quote|Q"
33231 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33232
33233 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33234 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33235
33236 #~ msgid "Horizontal Line"
33237 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33238
33239 #~ msgid "Font Change|o"
33240 #~ msgstr "Zmena písma"
33241
33242 #~ msgid "Math Normal Font"
33243 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33244
33245 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33246 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33247
33248 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33249 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33250
33251 #~ msgid "Math Roman Family"
33252 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33253
33254 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33255 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33256
33257 #~ msgid "Math Bold Series"
33258 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33259
33260 #~ msgid "Text Normal Font"
33261 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33262
33263 #~ msgid "Floatflt Figure"
33264 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33265
33266 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33267 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33268
33269 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33270 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33271
33272 #~ msgid "Character...|C"
33273 #~ msgstr "Znak..."
33274
33275 #~ msgid "Paragraph...|P"
33276 #~ msgstr "Odstavec..."
33277
33278 #~ msgid "Document...|D"
33279 #~ msgstr "Dokument...|D"
33280
33281 #~ msgid "Tabular...|T"
33282 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33283
33284 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33285 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33286
33287 #~ msgid "Noun Style|N"
33288 #~ msgstr "Štýl Meno"
33289
33290 #~ msgid "Bold Style|B"
33291 #~ msgstr "Tučný štýl"
33292
33293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33294 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33295
33296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33297 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33298
33299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33300 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33301
33302 #~ msgid "Update|U"
33303 #~ msgstr "Aktualizovať"
33304
33305 #~ msgid "TeX Information|X"
33306 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33307
33308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33309 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33310
33311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33312 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33313
33314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33315 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33316
33317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33318 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33319
33320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33321 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33322
33323 #~ msgid "Extended Features|E"
33324 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33325
33326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33327 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33328
33329 #~ msgid "Preferences..."
33330 #~ msgstr "Preferencie..."
33331
33332 #~ msgid "Quit LyX"
33333 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33334
33335 #~ msgid "%1$d words checked."
33336 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33337
33338 #~ msgid "One word checked."
33339 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33340
33341 #~ msgid "Spelling check completed"
33342 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33343
33344 #~ msgid "Basi&c"
33345 #~ msgstr "Základné"
33346
33347 #~ msgid "&Command:"
33348 #~ msgstr "Príkaz:"
33349
33350 #~ msgid "Search text is empty!"
33351 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33352
33353 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33354 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33355
33356 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33357 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33358
33359 #~ msgid ""
33360 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33361 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33362 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33363 #~ msgstr ""
33364 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33365 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33366 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33367
33368 #~ msgid "Affilation:"
33369 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33370
33371 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33372 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33373
33374 #~ msgid "greyedout"
33375 #~ msgstr "zosivelé"
33376
33377 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33378 #~ msgstr "Poznámka"
33379
33380 #~ msgid "&Use Defaults"
33381 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33382
33383 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33384 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33385
33386 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33387 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33388
33389 #~ msgid "Open Target...|O"
33390 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33391
33392 #~ msgid "misspelled marking"
33393 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33394
33395 #~ msgid ""
33396 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33397 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33398 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33399 #~ "%[[, %pages%]]}."
33400 #~ msgstr ""
33401 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33402 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33403 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33404 #~ "%strany%]]}."
33405
33406 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33407 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33408
33409 #~ msgid "Use &XeTeX"
33410 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33411
33412 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33413 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33414
33415 #~ msgid "&Use babel"
33416 #~ msgstr "Použiť babel"
33417
33418 #~ msgid "Flex:Institute"
33419 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33420
33421 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33422 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33423
33424 #~ msgid "scheme"
33425 #~ msgstr "náčrtok"
33426
33427 #~ msgid "chart"
33428 #~ msgstr "nákres"
33429
33430 #~ msgid "graph"
33431 #~ msgstr "grafika"
33432
33433 #~ msgid "Flex:Alert"
33434 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33435
33436 #~ msgid "Flex:Structure"
33437 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33438
33439 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33440 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33441
33442 #~ msgid "Flex:Firstname"
33443 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33444
33445 #~ msgid "Flex:Fname"
33446 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33447
33448 #~ msgid "Flex:Surname"
33449 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33450
33451 #~ msgid "Flex:Filename"
33452 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33453
33454 #~ msgid "Flex:Literal"
33455 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33456
33457 #~ msgid "Flex:Emph"
33458 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33459
33460 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33461 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33462
33463 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33464 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33465
33466 #~ msgid "Flex:Day"
33467 #~ msgstr "Flex:Deň"
33468
33469 #~ msgid "Flex:Month"
33470 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33471
33472 #~ msgid "Flex:Year"
33473 #~ msgstr "Flex:Rok"
33474
33475 #~ msgid "Flex:ISSN"
33476 #~ msgstr "Flex:SSN"
33477
33478 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33479 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33480
33481 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33482 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33483
33484 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33485 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33486
33487 #~ msgid "Flex:Code"
33488 #~ msgstr "Flex:Kód"
33489
33490 #~ msgid "Flex:Keyword"
33491 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33492
33493 #~ msgid "Flex:Street"
33494 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33495
33496 #~ msgid "Flex:City"
33497 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33498
33499 #~ msgid "Flex:State"
33500 #~ msgstr "Flex:Štát"
33501
33502 #~ msgid "Flex:Postcode"
33503 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33504
33505 #~ msgid "Flex:Country"
33506 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33507
33508 #~ msgid "Flex:Directory"
33509 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33510
33511 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33512 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33513
33514 #~ msgid "Foot"
33515 #~ msgstr "Päta"
33516
33517 #~ msgid "Note:Note"
33518 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33519
33520 #~ msgid "Note:Greyedout"
33521 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33522
33523 #~ msgid "Box:Shaded"
33524 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33525
33526 #~ msgid "Wrap"
33527 #~ msgstr "Obtekanie"
33528
33529 #~ msgid "Info:shortcut"
33530 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33531
33532 #~ msgid "Info:shortcuts"
33533 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33534
33535 #~ msgid "Flex:Endnote"
33536 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33537
33538 #~ msgid "Flex:Initial"
33539 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33540
33541 #~ msgid "Flex:Expression"
33542 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33543
33544 #~ msgid "Flex:Concepts"
33545 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33546
33547 #~ msgid "Flex:Meaning"
33548 #~ msgstr "Flex: Význam"
33549
33550 #~ msgid "Flex:Noun"
33551 #~ msgstr "Flex:Meno"
33552
33553 #~ msgid "Flex:Strong"
33554 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33555
33556 #~ msgid "Noweb literate programming"
33557 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33558
33559 #~ msgid "Norsk"
33560 #~ msgstr "Nórsky"
33561
33562 #~ msgid "Nynorsk"
33563 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33564
33565 #~ msgid "file[[scope]]"
33566 #~ msgstr "súboru"
33567
33568 #~ msgid "master document[[scope]]"
33569 #~ msgstr "hlavný dokument"
33570
33571 #~ msgid "open files[[scope]]"
33572 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33573
33574 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33575 #~ msgstr "príručiek"
33576
33577 #~ msgid "Keywordsr"
33578 #~ msgstr "Heslá"
33579
33580 #~ msgid "A&vailable indices:"
33581 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33582
33583 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33584 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33585
33586 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33587 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33588
33589 #~ msgid "Successful "
33590 #~ msgstr "Úspešne "
33591
33592 #~ msgid "Error "
33593 #~ msgstr "Chyba "
33594
33595 #~ msgid "All indices"
33596 #~ msgstr "Všetky indexy"
33597
33598 #~ msgid "&Ok"
33599 #~ msgstr "OK"
33600
33601 #~ msgid "Cust&om:"
33602 #~ msgstr "Vlastné:"
33603
33604 #~ msgid ""
33605 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33606 #~ "lyx2lyx script."
33607 #~ msgstr ""
33608 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33609
33610 #~ msgid ""
33611 #~ "The specified document\n"
33612 #~ "%1$s\n"
33613 #~ "could not be read."
33614 #~ msgstr ""
33615 #~ "Požadovaný dokument\n"
33616 #~ "%1$s\n"
33617 #~ "sa nedal čítať."
33618
33619 #~ msgid "Could not read document"
33620 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33621
33622 #~ msgid "Cannot view URL"
33623 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33624
33625 #~ msgid "Hyperlink"
33626 #~ msgstr "Hyperlinka"
33627
33628 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33629 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33630
33631 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33632 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33633
33634 #~ msgid "Height:"
33635 #~ msgstr "Výška:"
33636
33637 #~ msgid "Value of the line height."
33638 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33639
33640 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33641 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33642
33643 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33644 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33645
33646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33647 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33648
33649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33650 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33651
33652 #~ msgid "Element:Firstname"
33653 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33654
33655 #~ msgid "Element:Fname"
33656 #~ msgstr "Element:KMeno"
33657
33658 #~ msgid "Element:Filename"
33659 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33660
33661 #~ msgid "Element:Citation-number"
33662 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33663
33664 #~ msgid "Element:SS-Title"
33665 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33666
33667 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33668 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33669
33670 #~ msgid "Element:Postcode"
33671 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33672
33673 #~ msgid "Element:Directory"
33674 #~ msgstr "Element: Adresár"
33675
33676 #~ msgid "CharStyle"
33677 #~ msgstr "Štýl znaku"
33678
33679 #~ msgid "Custom:Endnote"
33680 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33681
33682 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33683 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33684
33685 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33686 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33687
33688 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33689 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33690
33691 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33692 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33693
33694 #~ msgid "CharStyle:Code"
33695 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33696
33697 #~ msgid "Glossary term"
33698 #~ msgstr "Glosse"
33699
33700 #~ msgid "Middle|d"
33701 #~ msgstr "Stredné"
33702
33703 #~ msgid "caption frame"
33704 #~ msgstr "popisok (rám)"
33705
33706 #~ msgid "top/bottom line"
33707 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33708
33709 #~ msgid "Decimal point:"
33710 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33711
33712 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33713 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33714
33715 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33716 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33717
33718 #~ msgid "Screen &DPI:"
33719 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33720
33721 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33722 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33723
33724 #~ msgid "Publisher ID"
33725 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33726
33727 #~ msgid "TheoremTemplate"
33728 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33729
33730 #~ msgid "Theorem #:"
33731 #~ msgstr "Teoréma #:"
33732
33733 #~ msgid "Proposition #:"
33734 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33735
33736 #~ msgid "Conjecture #:"
33737 #~ msgstr "Dohad #:"
33738
33739 #~ msgid "Criterion #:"
33740 #~ msgstr "Kritérium #:"
33741
33742 #~ msgid "Fact #:"
33743 #~ msgstr "Fakt #:"
33744
33745 #~ msgid "Definition #:"
33746 #~ msgstr "Definícia #:"
33747
33748 #~ msgid "Example #:"
33749 #~ msgstr "Príklad #:"
33750
33751 #~ msgid "Condition #:"
33752 #~ msgstr "Podmienka #:"
33753
33754 #~ msgid "Problem #:"
33755 #~ msgstr "Problém #:"
33756
33757 #~ msgid "Exercise #:"
33758 #~ msgstr "Úloha #:"
33759
33760 #~ msgid "Remark #:"
33761 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33762
33763 #~ msgid "Claim #:"
33764 #~ msgstr "Nárok #:"
33765
33766 #~ msgid "Note #:"
33767 #~ msgstr "Poznámka #:"
33768
33769 #~ msgid "Notation #:"
33770 #~ msgstr "Notácia #:"
33771
33772 #~ msgid "Case #:"
33773 #~ msgstr "Prípad #:"
33774
33775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33776 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33777
33778 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33779 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33780
33781 #~ msgid "Overwrite all files?"
33782 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33783
33784 #~ msgid "Continue &asking"
33785 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33786
33787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33788 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33789
33790 #~ msgid "Thin space"
33791 #~ msgstr "Úzka medzera"
33792
33793 #~ msgid "Medium space"
33794 #~ msgstr "Stredná medzera"
33795
33796 #~ msgid "Thick space"
33797 #~ msgstr "Tučná medzera"
33798
33799 #~ msgid "Negative thin space"
33800 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33801
33802 #~ msgid "Negative medium space"
33803 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33804
33805 #~ msgid "Negative thick space"
33806 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33807
33808 #~ msgid "Inter-word space"
33809 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33810
33811 #~ msgid "Date format"
33812 #~ msgstr "Formát dátumu"
33813
33814 #~ msgid "Unknown buffer info"
33815 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33816
33817 #~ msgid "QQuad Space"
33818 #~ msgstr "QQuad medzera"
33819
33820 #~ msgid "Preview\t"
33821 #~ msgstr "Náhľad\t"
33822
33823 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33824 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33825
33826 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33827 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33828
33829 #~ msgid "&Replace with..."
33830 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33831
33832 #~ msgid "Ne&xt"
33833 #~ msgstr "Ďalší"
33834
33835 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33836 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33837
33838 #~ msgid "Pre&vious"
33839 #~ msgstr "Predošlí"
33840
33841 #~ msgid "&Keep case"
33842 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33843
33844 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33845 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33846
33847 #~ msgid "&Find..."
33848 #~ msgstr "Nájsť..."
33849
33850 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33851 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33852
33853 #~ msgid "&Next"
33854 #~ msgstr "Ďalší"
33855
33856 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33857 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33858
33859 #~ msgid "&Previous"
33860 #~ msgstr "&Predošlí"
33861
33862 #~ msgid "Ch. "
33863 #~ msgstr "Kap. "
33864
33865 #~ msgid ""
33866 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33867 #~ "%1$s.layout,\n"
33868 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33869 #~ "class or style file required by it is not\n"
33870 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33871 #~ "for more information.\n"
33872 #~ msgstr ""
33873 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33874 #~ "%1$s.layout,\n"
33875 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33876 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33877 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33878 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33879
33880 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33881 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33882
33883 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33884 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33885
33886 #~ msgid "Any &word"
33887 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33888
33889 #~ msgid ""
33890 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33891 #~ "%2$s"
33892 #~ msgstr ""
33893 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33894 #~ "%2$s"
33895
33896 #~ msgid "&Dummy"
33897 #~ msgstr "&Atrapa"
33898
33899 #~ msgid "F&ind:"
33900 #~ msgstr "&Nájsť:"
33901
33902 #~ msgid "The Enter key works, too"
33903 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33904
33905 #~ msgid "The delete key works, too"
33906 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33907
33908 #~ msgid "D&elete"
33909 #~ msgstr "Z&mazať"
33910
33911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33912 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33913
33914 #~ msgid "&BibTeX command:"
33915 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33916
33917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33918 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33919
33920 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33921 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33922
33923 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33924 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33925
33926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33927 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33928
33929 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33930 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33931
33932 #~ msgid "Use input encod&ing"
33933 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33934
33935 #~ msgid "Jump to the label"
33936 #~ msgstr "Skok na značku"
33937
33938 #~ msgid "Merge cells"
33939 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33940
33941 #~ msgid "Strasse"
33942 #~ msgstr "Ulica"
33943
33944 #~ msgid "Land"
33945 #~ msgstr "Štát"
33946
33947 #~ msgid "BLZ"
33948 #~ msgstr "Kód banky"
33949
33950 #~ msgid "Konto"
33951 #~ msgstr "Účet"
33952
33953 #~ msgid "Insert|n"
33954 #~ msgstr "Vložiť"
33955
33956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33957 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33958
33959 #~ msgid "View DVI"
33960 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33961
33962 #~ msgid "Update DVI"
33963 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33964
33965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33966 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33967
33968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33969 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33970
33971 #~ msgid "View PostScript"
33972 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33973
33974 #~ msgid "Update PostScript"
33975 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33976
33977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33978 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33979
33980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33981 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33982
33983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33984 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33985
33986 #~ msgid ""
33987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33988 #~ "You may not have the right languages installed."
33989 #~ msgstr ""
33990 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33991 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33992
33993 #~ msgid ""
33994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33996 #~ msgstr ""
33997 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33998 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33999
34000 #~ msgid ""
34001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34002 #~ "`%2$s'."
34003 #~ msgstr ""
34004 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34005 #~ "`%2$s'."
34006
34007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34008 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34009
34010 #~ msgid ""
34011 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34012 #~ "encoding `%2$s'."
34013 #~ msgstr ""
34014 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34015 #~ "%2$s'."
34016
34017 #~ msgid ""
34018 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34019 #~ "encoding `%2$s'."
34020 #~ msgstr ""
34021 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34022 #~ "%2$s'."
34023
34024 #~ msgid ""
34025 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34026 #~ msgstr ""
34027 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34028 #~ "\"."
34029
34030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34031 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34032
34033 #~ msgid ""
34034 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34035 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34036 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34037 #~ msgstr ""
34038 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34039 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34040 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34041
34042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34043 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34044
34045 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34046 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34047
34048 #~ msgid ""
34049 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34050 #~ "\n"
34051 #~ "%1$s."
34052 #~ msgstr ""
34053 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34054 #~ "\n"
34055 #~ "%1$s."
34056
34057 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34058 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34059
34060 #~ msgid ""
34061 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34062 #~ msgstr ""
34063 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34064 #~ "'?'."
34065
34066 #~ msgid "Length"
34067 #~ msgstr "Dĺžka"
34068
34069 #~ msgid "TeX Code Settings"
34070 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34071
34072 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34073 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34074
34075 #~ msgid "pspell (library)"
34076 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34077
34078 #~ msgid "aspell (library)"
34079 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34080
34081 #~ msgid "Spellchecker error"
34082 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34083
34084 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34085 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34086
34087 #~ msgid ""
34088 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34089 #~ "Maybe it has been killed."
34090 #~ msgstr ""
34091 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34092 #~ "Možno bol zabitý."
34093
34094 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34095 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34096
34097 #~ msgid "No Table of contents"
34098 #~ msgstr "Bez obsahu"
34099
34100 #~ msgid "Opened inset"
34101 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34102
34103 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34104 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34105
34106 #~ msgid ""
34107 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34108 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34109 #~ "%1$s."
34110 #~ msgstr ""
34111 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34112 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34113 #~ "%1$s."
34114
34115 #~ msgid "Opened Box Inset"
34116 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34117
34118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34119 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34120
34121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34122 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34123
34124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34125 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34126
34127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34128 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34129
34130 #~ msgid "Opened Float Inset"
34131 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34132
34133 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34135
34136 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34137 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34138
34139 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34140 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34141
34142 #~ msgid "Opened Note Inset"
34143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34144
34145 #~ msgid "Opened table"
34146 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34147
34148 #~ msgid "Opened Text Inset"
34149 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34150
34151 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34152 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34153
34154 #~ msgid "Anschrift:"
34155 #~ msgstr "Adresa:"
34156
34157 #~ msgid "Briefkopf:"
34158 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34159
34160 #~ msgid "Zusatz:"
34161 #~ msgstr "Prídavok:"
34162
34163 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34164 #~ msgstr "Vaše značky:"
34165
34166 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34167 #~ msgstr "Naše značky:"
34168
34169 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34170 #~ msgstr "Referenta:"
34171
34172 #~ msgid "Unterschrift:"
34173 #~ msgstr "Podpis:"
34174
34175 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34176 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34177
34178 #~ msgid "Vorwahl:"
34179 #~ msgstr "Predvoľba:"
34180
34181 #~ msgid "Telefon:"
34182 #~ msgstr "Telefón:"
34183
34184 #~ msgid "Ort:"
34185 #~ msgstr "Miesto:"
34186
34187 #~ msgid "Datum:"
34188 #~ msgstr "Dátum:"
34189
34190 #~ msgid "Betreff:"
34191 #~ msgstr "Predmet:"
34192
34193 #~ msgid "Anrede:"
34194 #~ msgstr "Oslovenie:"
34195
34196 #~ msgid "Gruss:"
34197 #~ msgstr "Pozdrav:"
34198
34199 #~ msgid "Anlage(n):"
34200 #~ msgstr "Prílohy:"
34201
34202 #~ msgid "Verteiler:"
34203 #~ msgstr "NaVedomie:"
34204
34205 #~ msgid "Strasse:"
34206 #~ msgstr "Ulica:"
34207
34208 #~ msgid "Land:"
34209 #~ msgstr "Štát:"
34210
34211 #~ msgid "RetourAdresse:"
34212 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34213
34214 #~ msgid "MeinZeichen:"
34215 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34216
34217 #~ msgid "IhrZeichen:"
34218 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34219
34220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34221 #~ msgstr "VášList:"
34222
34223 #~ msgid "BLZ:"
34224 #~ msgstr "Kód banky:"
34225
34226 #~ msgid "Konto:"
34227 #~ msgstr "Účet:"
34228
34229 #~ msgid "Adresse:"
34230 #~ msgstr "Adresa:"
34231
34232 #~ msgid "Anlagen:"
34233 #~ msgstr "Prílohy:"
34234
34235 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34236 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34237
34238 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34239 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34240
34241 #~ msgid "No file open!"
34242 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34243
34244 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34245 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34246
34247 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34248 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34249
34250 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34251 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34252
34253 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34254 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34255
34256 #~ msgid "Toggle Label|L"
34257 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34258
34259 #~ msgid "B&rowse..."
34260 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34261
34262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34263 #~ msgstr "Počet kópií"
34264
34265 #~ msgid "Ne&w"
34266 #~ msgstr "No&vý"
34267
34268 #~ msgid "Grou&p Name:"
34269 #~ msgstr "Me&no:"
34270
34271 #~ msgid "&Postscript driver:"
34272 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34273
34274 #~ msgid "Append Parameter"
34275 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34276
34277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34278 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34279
34280 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34282
34283 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34284 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34285
34286 #~ msgid "figure"
34287 #~ msgstr "Obrázok"
34288
34289 #~ msgid "algorithm"
34290 #~ msgstr "Algoritmus"
34291
34292 #~ msgid "tableau"
34293 #~ msgstr "Tabuľka"
34294
34295 #~ msgid "keywords"
34296 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34297
34298 #~ msgid "FAQ|F"
34299 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34300
34301 #~ msgid "Table of Contents|a"
34302 #~ msgstr "Obsah|O"
34303
34304 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34305 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34306
34307 #~ msgid "Austrian"
34308 #~ msgstr "Rakúsky"
34309
34310 #~ msgid "British"
34311 #~ msgstr "Britsky"
34312
34313 #~ msgid "Canadian"
34314 #~ msgstr "Kanadsky"
34315
34316 #~ msgid "Reference\t"
34317 #~ msgstr "Referencia"
34318
34319 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34320 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34321
34322 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34323 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34324
34325 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34326 #~ msgstr "Návratová adresa"
34327
34328 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34329 #~ msgstr "K&onvertor:"
34330
34331 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34332 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34333
34334 #~ msgid "LaTeX default"
34335 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34336
34337 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34338 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34339
34340 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34341 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34342
34343 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34344 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34345
34346 #~ msgid "Class not found"
34347 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34348
34349 #~ msgid "Changed Layout"
34350 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34351
34352 #~ msgid "Unknown layout"
34353 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34354
34355 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34356 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34357
34358 #~ msgid "Display image in LyX"
34359 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34360
34361 #~ msgid "Screen display"
34362 #~ msgstr "Obrazovka"
34363
34364 #~ msgid "Monochrome"
34365 #~ msgstr "Monochromaticky"
34366
34367 #~ msgid "Grayscale"
34368 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34369
34370 #~ msgid "&Display:"
34371 #~ msgstr "&Displej:"
34372
34373 #~ msgid "Sca&le:"
34374 #~ msgstr "&Mierka:"
34375
34376 #~ msgid "Scr&een Display:"
34377 #~ msgstr "Obrazovka"
34378
34379 #~ msgid "Do not display"
34380 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34381
34382 #~ msgid "Unknown Info: "
34383 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34384
34385 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34386 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34387
34388 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34389 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34390
34391 #~ msgid "<- C&lear"
34392 #~ msgstr "&Zmazať"
34393
34394 #~ msgid "A&pply"
34395 #~ msgstr "&Použiť"
34396
34397 #~ msgid "Add"
34398 #~ msgstr "&Pridať"
34399
34400 #~ msgid "Remove"
34401 #~ msgstr "&Odstrániť"
34402
34403 #~ msgid "E&mbed"
34404 #~ msgstr "Prvé_meno"
34405
34406 #~ msgid "Edit the file externally"
34407 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34408
34409 #~ msgid "&Edit File..."
34410 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34411
34412 #~ msgid "LyX View"
34413 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34414
34415 #~ msgid "&Center"
34416 #~ msgstr "Na stred"
34417
34418 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34419 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34420
34421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34422 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34423
34424 #~ msgid "Clear"
34425 #~ msgstr "&Zmazať"
34426
34427 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34428 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34429
34430 #~ msgid " writing embedded files."
34431 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34432
34433 #~ msgid " could not write embedded files!"
34434 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34435
34436 #~ msgid "Failed to extract file"
34437 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34438
34439 #~ msgid "Copy file failure"
34440 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34441
34442 #~ msgid "Failed to embed file"
34443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34444
34445 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34447
34448 #~ msgid "Sync file failure"
34449 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34450
34451 #~ msgid "Packing all files"
34452 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34453
34454 #~ msgid "Failed to write file"
34455 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34456
34457 #~ msgid "Save failure"
34458 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34459
34460 #~ msgid "Extra embedded file"
34461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34462
34463 #~ msgid "Plain Text"
34464 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34465
34466 #~ msgid "Enspace|E"
34467 #~ msgstr "&Nahradiť"
34468
34469 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34470 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34471
34472 #~ msgid "Properties...|P"
34473 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34474
34475 #~ msgid "New Line|e"
34476 #~ msgstr "ako riadky|r"
34477
34478 #~ msgid "Line Break|B"
34479 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34480
34481 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34482 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34483
34484 #~ msgid "Links"
34485 #~ msgstr "Zoznam"
34486
34487 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34488 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34489
34490 #~ msgid "Swap Columns|w"
34491 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34492
34493 #~ msgid "true"
34494 #~ msgstr "Ulica"
34495
34496 #~ msgid "false"
34497 #~ msgstr "Zavrieť"
34498
34499 #~ msgid "&float"
34500 #~ msgstr "objekt:"
34501
34502 #~ msgid "S&ubfigure"
34503 #~ msgstr "Podo&brázok"
34504
34505 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34506 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34507
34508 #~ msgid "Ca&ption:"
34509 #~ msgstr "Po&pisok:"
34510
34511 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34512 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34513
34514 #~ msgid "&Shaded"
34515 #~ msgstr "&Uložiť"
34516
34517 #~ msgid "Paper Size"
34518 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34519
34520 #~ msgid "&Colors"
34521 #~ msgstr "&Farby"
34522
34523 #~ msgid "&File formats"
34524 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34525
34526 #~ msgid "&GUI name:"
34527 #~ msgstr "&GUI názov"
34528
34529 #~ msgid "External Applications"
34530 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34531
34532 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34533 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34534
34535 #~ msgid "Save/restore window position"
34536 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34537
34538 #~ msgid " every"
34539 #~ msgstr " každých"
34540
34541 #~ msgid "&URL:"
34542 #~ msgstr "&URL"
34543
34544 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34545 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34546
34547 #~ msgid "Default (outer)"
34548 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34549
34550 #~ msgid "Outer"
34551 #~ msgstr "Vonkajší"
34552
34553 #~ msgid "&Units:"
34554 #~ msgstr "&Jednotky:"
34555
34556 #~ msgid "Bahasa"
34557 #~ msgstr "Bahasky"
34558
34559 #~ msgid "Magyar"
34560 #~ msgstr "Maďarsky"
34561
34562 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34563 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34564
34565 #~ msgid "Framed|F"
34566 #~ msgstr "Parametre"
34567
34568 #~ msgid "Shaded|S"
34569 #~ msgstr "&Tvar:"
34570
34571 #~ msgid "Insert URL"
34572 #~ msgstr "Vložiť URL"
34573
34574 #~ msgid "Can't load document class"
34575 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34576
34577 #~ msgid ""
34578 #~ "The document could not be converted\n"
34579 #~ "into the document class %1$s."
34580 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34581
34582 #~ msgid "&Switch to document"
34583 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34584
34585 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34586 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34587
34588 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34589 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34590
34591 #~ msgid "Copiers"
34592 #~ msgstr "Kópie"
34593
34594 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34595 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34596
34597 #~ msgid "Boxed"
34598 #~ msgstr "Tučné"
34599
34600 #~ msgid "Doublebox"
34601 #~ msgstr "Dvojité"
34602
34603 #~ msgid "Unknown inset name: "
34604 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34605
34606 #~ msgid "Program Listing "
34607 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34608
34609 #~ msgid "Framed"
34610 #~ msgstr "Parametre"
34611
34612 #~ msgid "%1$d words in selection."
34613 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34614
34615 #~ msgid "%1$d words in document."
34616 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34617
34618 #~ msgid "One word in selection."
34619 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34620
34621 #~ msgid "One word in document."
34622 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34623
34624 #~ msgid "Count words"
34625 #~ msgstr "Počet slov"
34626
34627 #~ msgid "Encoding error"
34628 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34629
34630 #~ msgid "Placeholders"
34631 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34632
34633 #~ msgid "&Right"
34634 #~ msgstr "Vpravo"
34635
34636 #~ msgid "Case."
34637 #~ msgstr "Vložiť"
34638
34639 #~ msgid "&Load"
34640 #~ msgstr "&Načítať"
34641
34642 #~ msgid "Printer &name:"
34643 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34644
34645 #~ msgid "Columns "
34646 #~ msgstr "Stĺpce"
34647
34648 #~ msgid "Conjecture "
34649 #~ msgstr "Dohad"
34650
34651 #~ msgid "Part "
34652 #~ msgstr "Časť"
34653
34654 #~ msgid "overprint "
34655 #~ msgstr "Predtlač"
34656
34657 #~ msgid "overlayarea"
34658 #~ msgstr "Prekrytie"
34659
34660 #~ msgid "Corollary_"
34661 #~ msgstr "Ľutujem."
34662
34663 #~ msgid "Definition. "
34664 #~ msgstr "Definícia"
34665
34666 #~ msgid "Example. "
34667 #~ msgstr "Príklad"
34668
34669 #~ msgid "Fact. "
34670 #~ msgstr "Fakt"
34671
34672 #~ msgid "Proof. "
34673 #~ msgstr "Dôkaz"
34674
34675 #~ msgid "note: "
34676 #~ msgstr "poznámka"
34677
34678 #~ msgid "&Extended Chars"
34679 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34680
34681 #~ msgid "default"
34682 #~ msgstr "štandardné"
34683
34684 #~ msgid "common"
34685 #~ msgstr "Komentár"
34686
34687 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34688 #~ msgstr "Obsah"
34689
34690 #~ msgid "Toc"
34691 #~ msgstr "Námet"
34692
34693 #~ msgid "Table of Contents|T"
34694 #~ msgstr "Obsah|O"
34695
34696 #~ msgid "OK"
34697 #~ msgstr "&OK"
34698
34699 #~ msgid "Chinese"
34700 #~ msgstr "Kópie"
34701
34702 #~ msgid "Upper"
34703 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34704
34705 #~ msgid "Table of contents"
34706 #~ msgstr "Obsah"
34707
34708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34709 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34710
34711 #~ msgid "block "
34712 #~ msgstr "Do bloku"
34713
34714 #~ msgid "Corollary.  "
34715 #~ msgstr "Ľutujem."
34716
34717 #~ msgid "&Caption"
34718 #~ msgstr "Názov"
34719
34720 #~ msgid "&Label"
34721 #~ msgstr "&Označenie:"
34722
34723 #~ msgid "A Label for the caption"
34724 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34725
34726 #~ msgid "<- P&romote"
34727 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34728
34729 #~ msgid "D&own"
34730 #~ msgstr "Hotovo"
34731
34732 #~ msgid "Upd&ate"
34733 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34734
34735 #~ msgid "SubSection"
34736 #~ msgstr "Pododdiel"
34737
34738 #~ msgid ""
34739 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34740 #~ "font change."
34741 #~ msgstr ""
34742 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34743 #~ "definovanie zmeny písma."
34744
34745 #~ msgid "Unknown toc list"
34746 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34747
34748 #~ msgid "Insert glossary entry"
34749 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34750
34751 #~ msgid "Glo"
34752 #~ msgstr "&Globálne"
34753
34754 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34755 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34756
34757 #~ msgid "&Detach panel"
34758 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34759
34760 #~ msgid "Insert spacing"
34761 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34762
34763 #~ msgid "Set limits style"
34764 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34765
34766 #~ msgid "Set math font"
34767 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34768
34769 #~ msgid "Math Panel|l"
34770 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34771
34772 #~ msgid "Math Panel|P"
34773 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34774
34775 #~ msgid "Show math panel"
34776 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34777
34778 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34779 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34780
34781 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34782 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34783
34784 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34785 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34786
34787 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34789
34790 #~ msgid "Insert math delimiters"
34791 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34792
34793 #~ msgid "Alig&nment:"
34794 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34795
34796 #~ msgid "&From:"
34797 #~ msgstr "&Z:"
34798
34799 #~ msgid "&Converters"
34800 #~ msgstr "&Konvertory"
34801
34802 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34803 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34804
34805 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34806 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34807
34808 #~ msgid "#*"
34809 #~ msgstr "*"
34810
34811 #~ msgid "PrettyRef: "
34812 #~ msgstr "PeknáRef: "
34813
34814 #~ msgid "Opening child document "
34815 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34816
34817 #~ msgid "Special Insets|S"
34818 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34819
34820 #~ msgid "Insets|n"
34821 #~ msgstr "Vložiť|I"
34822
34823 #~ msgid "S&econd:"
34824 #~ msgstr "&Druhá:"
34825
34826 #~ msgid "String not found!"
34827 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34828
34829 #~ msgid ""
34830 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34831 #~ "restart LyX."
34832 #~ msgstr ""
34833 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34834 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34835
34836 #~ msgid ""
34837 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34838 #~ "safely."
34839 #~ msgstr ""
34840 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34841
34842 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34843 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34844
34845 #~ msgid "Headings &style:"
34846 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34847
34848 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34849 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34850
34851 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34852 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34853
34854 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34855 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34856
34857 #~ msgid ""
34858 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34859 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34860 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34861 #~ "description of multiple columns."
34862 #~ msgstr ""
34863 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34864 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34865 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34866 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34867
34868 #~ msgid "&Icon Set:"
34869 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34870
34871 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34872 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34873
34874 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34875 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34876
34877 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34878 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34879
34880 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34881 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34882
34883 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34884 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34885
34886 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34887 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34891 #~ "Continue searching from the end?"
34892 #~ msgstr ""
34893 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34894 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34895
34896 #~ msgid "&Keep Changes"
34897 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34898
34899 #~ msgid "Visible Space|i"
34900 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34901
34902 #~ msgid ""
34903 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34904 #~ "%2$s\n"
34905 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34906 #~ msgstr ""
34907 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34908 #~ "%2$s\n"
34909 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34910
34911 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34912 #~ msgstr "Rámik"
34913
34914 #~ msgid ""
34915 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34916 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34917 #~ "details."
34918 #~ msgstr ""
34919 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34920 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34921
34922 #~ msgid "Bibliography generation"
34923 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34924
34925 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34926 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34927
34928 #~ msgid "Font colors"
34929 #~ msgstr "Farby písma"
34930
34931 #~ msgid "Background colors"
34932 #~ msgstr "Farby pozadia"
34933
34934 #~ msgid "&Base Size:"
34935 #~ msgstr ""
34936 #~ "&Základná\n"
34937 #~ "veľkosť:"
34938
34939 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34940 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34941
34942 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34943 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34944
34945 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34946 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34947
34948 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34949 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34950
34951 #~ msgid ""
34952 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34953 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34954 #~ msgstr ""
34955 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34956 #~ "Nastaveniach povolený."
34957
34958 #~ msgid "Index generation"
34959 #~ msgstr "Generácia registrov"
34960
34961 #~ msgid "Class options"
34962 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34963
34964 #~ msgid "&Quote Style:"
34965 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34966
34967 #~ msgid "Language &Default"
34968 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34969
34970 #~ msgid "&Default Margins"
34971 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34972
34973 #~ msgid "&Column Sep:"
34974 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34975
34976 #~ msgid "Load a&utomatically"
34977 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34978
34979 #~ msgid "Load alwa&ys"
34980 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34981
34982 #~ msgid "Do &not load"
34983 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34984
34985 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34986 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34987
34988 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34989 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34990
34991 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34992 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34993
34994 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34995 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34996
34997 #~ msgid "Additional o&ptions"
34998 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34999
35000 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35001 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35002
35003 #~ msgid "Display &Graphics"
35004 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35005
35006 #~ msgid "Instant &Preview:"
35007 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35008
35009 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35010 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35011
35012 #~ msgid "Session handling"
35013 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35014
35015 #~ msgid "Backup && saving"
35016 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35017
35018 #~ msgid "Windows && work area"
35019 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35020
35021 #~ msgid "S&hort Name:"
35022 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35023
35024 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35025 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35026
35027 #~ msgid "Right-to-left language support"
35028 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35029
35030 #~ msgid "Context help"
35031 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35032
35033 #~ msgid "An empty output file was generated."
35034 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35035
35036 #~ msgid "&Master's perspective"
35037 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35038
35039 #~ msgid ""
35040 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35041 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35042 #~ "details."
35043 #~ msgstr ""
35044 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35045 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35046
35047 #~ msgid "PDF form parameters"
35048 #~ msgstr "PDF form parametre"
35049
35050 #~ msgid "the name of the PDF action"
35051 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35052
35053 #~ msgid "Supported box types"
35054 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35055
35056 #~ msgid ""
35057 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35058 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35059 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35060 #~ "keep the layout file in the document directory."
35061 #~ msgstr ""
35062 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35063 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35064 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35065 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35066
35067 #~ msgid "Shadow size:"
35068 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35069
35070 #~ msgid "Box separation:"
35071 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35072
35073 #~ msgid "Line thickness:"
35074 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35075
35076 #~ msgid "Background:"
35077 #~ msgstr "Pozadie:"
35078
35079 #~ msgid "Frame:"
35080 #~ msgstr "Rám:"
35081
35082 #~ msgid "Type and size"
35083 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35084
35085 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35086 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35087
35088 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35089 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35090
35091 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35092 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35093
35094 #~ msgid "Compressed|m"
35095 #~ msgstr "Komprimované|m"
35096
35097 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35098 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35099
35100 #~ msgid ""
35101 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35102 #~ "the 'Short Title' inset."
35103 #~ msgstr ""
35104 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35105 #~ "Titul'."
35106
35107 #~ msgid "Text a&fter:"
35108 #~ msgstr "Te&xt za:"
35109
35110 #~ msgid "Full aut&hor list"
35111 #~ msgstr "Každý a&utor"
35112
35113 #~ msgid "Search Citation"
35114 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35115
35116 #~ msgid "Search field:"
35117 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35118
35119 #~ msgid "Entry types:"
35120 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35121
35122 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35123 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35124
35125 #~ msgid "<No Document Open>"
35126 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35127
35128 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35129 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35130
35131 #~ msgid "Colored boxes|C"
35132 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35133
35134 #~ msgid "&Multicolumn"
35135 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35136
35137 #~ msgid "&Use long table"
35138 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35139
35140 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35141 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35142
35143 #~ msgid "Longtable alignment"
35144 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35145
35146 #~ msgid ""
35147 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35148 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35149 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35150 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35151 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35152 #~ msgstr ""
35153 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35154 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35155 #~ "poriadku.\n"
35156 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35157 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35158 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35159
35160 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35161 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35162
35163 #~ msgid "Change tracking error"
35164 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35165
35166 #~ msgid ""
35167 #~ "Change by %1\n"
35168 #~ "\n"
35169 #~ msgstr ""
35170 #~ "Zmenil %1\n"
35171 #~ "\n"
35172
35173 #~ msgid "Change made at %1\n"
35174 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35175
35176 #~ msgid ""
35177 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35178 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35179 #~ msgstr ""
35180 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35181 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35182
35183 #~ msgid "NameRef:"
35184 #~ msgstr "MenoRef:"
35185
35186 #~ msgid "Branch (child only): "
35187 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35188
35189 #~ msgid "Branch (master only): "
35190 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35191
35192 #~ msgid ""
35193 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35194 #~ "format by default.\n"
35195 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35196 #~ "uncompressed)."
35197 #~ msgstr ""
35198 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35199 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35200 #~ "či nekomprimované)."
35201
35202 #~ msgid ""
35203 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35204 #~ "document.\n"
35205 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35206 #~ "files."
35207 #~ msgstr ""
35208 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35209 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35210
35211 #~ msgid ""
35212 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35213 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35214 #~ msgstr ""
35215 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35216 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35217 #~ "vlastnosť)"
35218
35219 #~ msgid ""
35220 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35221 #~ "files.\n"
35222 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35223 #~ "configure time.\n"
35224 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35225 #~ msgstr ""
35226 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35227 #~ "Cygwin.\n"
35228 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35229 #~ "konfigurácie.\n"
35230 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35231
35232 #~ msgid ""
35233 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35234 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35235 #~ msgstr ""
35236 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35237 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35238
35239 #~ msgid ""
35240 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35241 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35242 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35243 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35244 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35245 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35246 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35247 #~ msgstr ""
35248 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35249 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35250 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35251 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35252 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35253 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35254 #~ "byť predčasné.)"
35255
35256 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35257 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35258
35259 #~ msgid ""
35260 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35261 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35262 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
35263 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
35264 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
35265 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
35266 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35267 #~ "                  select the features to debug.\n"
35268 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35269 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35270 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
35271 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35272 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35273 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35274 #~ "Name\n"
35275 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
35276 #~ "name\n"
35277 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
35278 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35279 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35280 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35281 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
35282 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35283 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
35284 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
35285 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35286 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
35287 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
35288 #~ "files,\n"
35289 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
35290 #~ "export.\n"
35291 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
35292 #~ "consumed.\n"
35293 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35294 #~ "                  open documents in a new instance\n"
35295 #~ "\t-r [--remote]\n"
35296 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
35297 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
35298 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
35299 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
35300 #~ "Check the LyX man page for more details."
35301 #~ msgstr ""
35302 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35303 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35304 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
35305 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35306 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
35307 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35308 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35309 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35310 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35311 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35312 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35313 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35314 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35315 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35316 #~ ">Skratka\n"
35317 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35318 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35319 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35320 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35321 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35322 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
35323 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35324 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35325 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35326 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35327 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35328 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35329 #~ "                    dávkového exportu.\n"
35330 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35331 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35332 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35333 #~ "skonzumované.\n"
35334 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35335 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35336 #~ "\t-r [--remote]\n"
35337 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35338 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35339 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35340 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
35341 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35342
35343 #~ msgid ""
35344 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35345 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35346 #~ msgstr ""
35347 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35348 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35349
35350 #~ msgid "S&elected Citations:"
35351 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35352
35353 #~ msgid ""
35354 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35355 #~ msgstr ""
35356 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35357 #~ "začalo"
35358
35359 #~ msgid "Force u&pper case"
35360 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35361
35362 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35363 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35364
35365 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35366 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35367
35368 #~ msgid ""
35369 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35370 #~ "You need to update the viewed document."
35371 #~ msgstr ""
35372 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35373 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35374
35375 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35376 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."