1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-10-17 20:29+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-10-17 18:46+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Rodina písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgstr "Veľkosť písma"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
894 msgid "Select the fields on which the filter applies"
895 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter "
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "Do&stupné Citácie:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
902 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
906 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
907 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
910 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
914 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
915 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
918 msgid "Selected &Citations:"
919 msgstr "&Vybrané Citácie:"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
923 msgstr "Formátovanie"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
928 msgstr "Všetky políčka"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
931 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
932 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
935 msgid "Regular e&xpression"
936 msgstr "Re&gulárny výraz"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "Všetky typy záznamov"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
948 msgid "Click for more filter options"
949 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
956 msgid "Search as you &type"
957 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
960 msgid "Citation st&yle:"
961 msgstr "Štý&l citácie:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
964 msgid "Text &before:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
968 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
969 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej štýlov prístupných"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
972 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
973 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\") "
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
980 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
981 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
984 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
986 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgstr "Každý a&utor"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
993 msgid "Force upcas&ing"
994 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
997 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
998 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1001 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1003 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1015 msgstr "Farby Písma"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1019 msgstr "Hlavný text:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1023 msgid "Click to change the color"
1024 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1032 msgid "Revert the color to the default"
1033 msgstr "Návrat farby na štandard"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1041 msgid "Greyed-out notes:"
1042 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1051 msgid "Background Colors"
1052 msgstr "Farby Pozadia"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1059 msgid "Shaded boxes:"
1060 msgstr "Tieňované rámiky:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1063 msgid "Compare Revisions"
1064 msgstr "Porovnať revízie"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1067 msgid "&Revisions back"
1068 msgstr "&Revízie naspäť"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1071 msgid "&Between revisions"
1072 msgstr "&Medzi revíziami"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1083 msgid "&New Document:"
1084 msgstr "&Nový Dokument:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1087 msgid "&Old Document:"
1088 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1092 msgstr "P&rechádzať…"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1095 msgid "Copy Document Settings from:"
1096 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1099 msgid "N&ew Document"
1100 msgstr "Nový &Dokument"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1103 msgid "Ol&d Document"
1104 msgstr "&Bývalí Dokument"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1108 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1109 "resulting document"
1111 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1115 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1116 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1124 msgid "Match delimiter types"
1125 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1128 msgid "&Keep matched"
1129 msgstr "&Držať spárované"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1136 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1137 msgid "Insert the delimiters"
1138 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1145 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1146 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1149 msgid "Use Class Defaults"
1150 msgstr "Použiť triedny štandard"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1153 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1154 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1157 msgid "Save as Document Defaults"
1158 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1165 msgid "Show ERT button only"
1166 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1173 msgid "Show ERT contents"
1174 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1181 msgid "For more information, refer to the complete log."
1182 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1189 msgid "Description:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1193 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1194 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1197 msgid "View Complete &Log..."
1198 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1201 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1202 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1205 msgid "Show Output &Anyway"
1206 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1210 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1211 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1213 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1214 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1221 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1223 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1225 msgstr "Názov súboru"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1234 msgid "Select a file"
1235 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1246 msgid "Available templates"
1247 msgstr "Dostupné šablóny"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1251 msgid "LaTe&X and LyX options"
1252 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1255 msgid "LaTeX Options"
1256 msgstr "Voľby LaTeX"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1268 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1269 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1271 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1272 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1275 msgid "&Show in LyX"
1276 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1282 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1283 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1286 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1287 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1290 msgid "Si&ze and Rotation"
1291 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1302 msgid "Angle to rotate image by"
1303 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1309 msgid "The origin of the rotation"
1310 msgstr "Počiatok otáčania"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1314 msgstr "Stre&dobod:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1326 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1327 msgid "Height of image in output"
1328 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1332 msgid "Width of image in output"
1333 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1336 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1337 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1341 msgid "&Maintain aspect ratio"
1342 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1350 msgid "Clip to bounding box values"
1351 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1355 msgid "Clip to &bounding box"
1356 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1360 msgid "&Left bottom:"
1361 msgstr "Vľavo &dole:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1370 msgstr "Vpravo &hore:"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1374 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1375 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1379 msgid "&Get from File"
1380 msgstr "Získať zo sú&boru"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1401 msgid "Replace &with:"
1402 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1405 msgid "Perform a case-sensitive search"
1406 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1409 msgid "Case &sensitive"
1410 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1413 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1414 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1419 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1422 msgid "Restrict search to whole words only"
1423 msgstr "Hľadať len celé slová"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1426 msgid "W&hole words"
1427 msgstr "&Celé slová"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1430 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1431 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1435 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1441 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1442 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1446 msgid "Search &backwards"
1447 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1450 msgid "Replace all occurences at once"
1451 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1461 msgstr "Nas&tavenia"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "&Aktuálny dokument"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1477 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1480 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1481 "hlavnému dokumentu"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1484 msgid "&Master document"
1485 msgstr "H&lavný dokument"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1488 msgid "All open documents"
1489 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1492 msgid "&Open documents"
1493 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1496 msgid "&All manuals"
1497 msgstr "Všetky &príručky"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1501 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1502 "and paragraph style"
1504 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1508 msgid "I&gnore format"
1509 msgstr "&Ignorovať formát"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1513 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1515 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1518 msgid "&Preserve first case on replace"
1519 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1522 msgid "&Expand macros"
1523 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1526 msgid "Restrict search to math environments only"
1527 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1530 msgid "Search on&ly in maths"
1531 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1534 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1543 msgid "Use &default placement"
1544 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1547 msgid "Advanced Placement Options"
1548 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1551 msgid "&Top of page"
1552 msgstr "&Vrch strany"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1555 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1556 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1559 msgid "Here de&finitely"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1563 msgid "&Here if possible"
1564 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1567 msgid "&Page of floats"
1568 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1571 msgid "&Bottom of page"
1572 msgstr "&Spodok strany"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1575 msgid "&Span columns"
1576 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1579 msgid "&Rotate sideways"
1580 msgstr "&Otočiť bokom"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1588 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1595 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1596 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1599 msgid "&Default family:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1615 msgid "LaTe&X font encoding:"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Bezserifové:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1642 msgstr "M&ierka (%):"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1647 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1651 msgid "&Typewriter:"
1652 msgstr "S&trojopisné:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1655 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1656 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1660 msgstr "Mi&erka (%):"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1663 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1665 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1670 msgstr "&Matematika:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1673 msgid "Select the math typeface"
1674 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1681 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1682 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1685 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1686 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1689 msgid "Use true s&mall caps"
1690 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1693 msgid "Use old style instead of lining figures"
1694 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1697 msgid "Use &old style figures"
1698 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1702 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1705 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1709 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1710 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1717 msgid "Select an image file"
1718 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1722 msgstr "Veľkosť výstupu"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1725 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1727 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1730 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1731 msgid "Set &height:"
1732 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1735 msgid "&Scale graphics (%):"
1736 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1739 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1741 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1746 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1749 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1751 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1755 msgid "Rotate Graphics"
1756 msgstr "Grafiku otáčať"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1759 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1760 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1763 msgid "Ro&tate after scaling"
1764 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1768 msgstr "Stre&dobod:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1771 msgid "A&ngle (degrees):"
1772 msgstr "U&hol (stupne):"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1776 msgid "File name of image"
1777 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1795 msgid "Additional LaTeX options"
1796 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1799 msgid "LaTeX &options:"
1800 msgstr "LaTe&X voľby:"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1804 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1805 "at application level (see Preferences dialog)."
1807 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1808 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1811 msgid "Sho&w in LyX"
1812 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1815 msgid "Sca&le on screen (%):"
1816 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1819 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1821 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1824 msgid "Graphics Group"
1825 msgstr "Skupina obrázkov"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1828 msgid "A&ssigned to group:"
1829 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1832 msgid "Click to define a new graphics group."
1833 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1836 msgid "O&pen new group..."
1837 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1840 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1841 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1845 msgstr "Režim konceptu"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1849 msgstr "Režim kon&ceptu"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1852 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1853 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1856 msgid "..............."
1857 msgstr "..............."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1864 msgid "<-----------"
1865 msgstr "<-----------"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1868 msgid "----------->"
1869 msgstr "----------->"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1872 msgid "\\-----v-----/"
1873 msgstr "\\-----v-----/"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1876 msgid "/-----^-----\\"
1877 msgstr "/-----^-----\\"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1884 msgid "Supported spacing types"
1885 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1892 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1893 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1896 msgid "&Fill Pattern:"
1897 msgstr "&Vzor výplne:"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1904 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1905 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1920 msgid "Name associated with the URL"
1921 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1929 msgid "Specify the link target"
1930 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1937 msgid "Link to the web or to every other target"
1938 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1945 msgid "Link to an email address"
1946 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1953 msgid "Link to a file"
1954 msgstr "Odkaz na súbor"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1961 msgid "Listing Parameters"
1962 msgstr "Parameteri výpisu"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1967 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1968 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1973 msgid "&Bypass validation"
1974 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1985 msgid "Mo&re parameters"
1986 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1989 msgid "Underline spaces in generated output"
1990 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1993 msgid "&Mark spaces in output"
1994 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1997 msgid "Show LaTeX preview"
1998 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2001 msgid "&Show preview"
2002 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2005 msgid "File name to include"
2006 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2009 msgid "&Include Type:"
2010 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2022 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2025 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2026 msgid "Program Listing"
2027 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2030 msgid "Edit the file"
2031 msgstr "Upraviť súbor"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2038 msgid "A&vailable Indexes:"
2039 msgstr "&Dostupné Registre:"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2042 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2043 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2047 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2049 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2054 msgid "Index Generation"
2055 msgstr "Generácia Registrov"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2058 msgid "Define program options of the selected processor."
2059 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2062 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2063 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2066 msgid "&Use multiple indexes"
2067 msgstr "Použiť &viac registrov"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2070 msgid "&New:[[index]]"
2071 msgstr "&Nový register:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2075 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2077 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2080 msgid "Add a new index to the list"
2081 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2089 msgid "Remove the selected index"
2090 msgstr "Odstrániť označený register"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2093 msgid "Rename the selected index"
2094 msgstr "Premenovať označený register"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2101 msgid "Define or change button color"
2102 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2105 msgid "Information Type:"
2106 msgstr "Typ informácie:"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2109 msgid "Information Name:"
2110 msgstr "Meno informácie:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2113 msgid "Inset Parameter Configuration"
2114 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2117 msgid "Update dialog when moving context"
2118 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2121 msgid "S&ynchronize Dialog"
2122 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2125 msgid "Apply settings immediately"
2126 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2130 msgid "I&mmediate Apply"
2131 msgstr "O&kamžite použiť"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2134 msgid "Restore initial values in dialog"
2135 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2138 msgid "Push new inset into the document"
2139 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2143 msgstr "Nová vložka"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2146 msgid "Document &Class"
2147 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2150 msgid "Click to select a local document class definition file"
2151 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2154 msgid "&Local Layout..."
2155 msgstr "&Lokálna schéma…"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2158 msgid "Class Options"
2159 msgstr "Nastavenie Triedy"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2162 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2163 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2166 msgid "&Predefined:"
2167 msgstr "Pred&definované:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2171 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2174 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2175 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2182 msgid "&Graphics driver:"
2183 msgstr "&Ovládač grafik:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2186 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2187 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2190 msgid "Select de&fault master document"
2191 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2195 msgstr "&Hlavný dokument:"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2198 msgid "Enter the name of the default master document"
2199 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2202 msgid "&Suppress default date on front page"
2203 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2207 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2210 msgid "&Quote style:"
2211 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2218 msgid "Language &default"
2219 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2226 msgid "Language pac&kage:"
2227 msgstr "Jazykový balí&k:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2231 msgid "Select which language package LyX should use"
2232 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2237 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2239 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2246 msgid "Value of the vertical line offset."
2247 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2250 msgid "Value of the line width."
2251 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2258 msgid "Value of the line thickness."
2259 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2262 msgid "Input here the listings parameters"
2263 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2267 msgid "Feedback window"
2268 msgstr "Okno pre odozvu"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2272 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2277 msgid "&Main Settings"
2278 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2282 msgstr "Umiestnenie"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2285 msgid "Check for inline listings"
2286 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2289 msgid "&Inline listing"
2290 msgstr "Vnútr&i riadku"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2293 msgid "Check for floating listings"
2294 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2298 msgstr "P&lávajúci objekt"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2302 msgstr "&Umiestnenie:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2305 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2306 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2309 msgid "Line numbering"
2310 msgstr "Číslovanie riadkov"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2317 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2318 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2325 msgid "Difference between two numbered lines"
2326 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2330 msgstr "V&eľkosť písma:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2333 msgid "Choose the font size for line numbers"
2334 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2343 msgstr "&Veľkosť písma:"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2346 msgid "The content's base font size"
2347 msgstr "Základná veľkosť písma"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2350 msgid "Font Famil&y:"
2351 msgstr "Ro&dina písma:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2354 msgid "The content's base font style"
2355 msgstr "Základná rodina písma"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2358 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2359 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2362 msgid "&Break long lines"
2363 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2366 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2367 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2370 msgid "S&pace as symbol"
2371 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2374 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2375 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2378 msgid "Space i&n string as symbol"
2379 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2382 msgid "Tab&ulator size:"
2383 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2386 msgid "Use extended character table"
2387 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2390 msgid "&Extended character table"
2391 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2398 msgid "Select the programming language"
2399 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2406 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2407 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2414 msgid "Fi&rst line:"
2415 msgstr "P&rvý riadok:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2418 msgid "The first line to be printed"
2419 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2423 msgstr "Posled&ný riadok:"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2426 msgid "The last line to be printed"
2427 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2431 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2434 msgid "More Parameters"
2435 msgstr "Ďalšie parametre"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2438 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2440 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2443 msgid "Document-specific layout information"
2445 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2446 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2454 msgid "Errors reported in terminal."
2455 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2459 msgstr "Konvertovať"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2462 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2463 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2467 msgstr "&Typ Protokolu:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2470 msgid "Update the display"
2471 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2476 msgstr "&Aktualizovať"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2479 msgid "&Open Containing Directory"
2480 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2487 msgid "Jump to the next warning message."
2488 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2491 msgid "Next &Warning"
2492 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2495 msgid "Jump to the next error message."
2496 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2500 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2503 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2504 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2507 msgid "&Default margins"
2508 msgstr "Štan&dardné okraje"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2528 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2531 msgid "Head &height:"
2532 msgstr "Výška &hlavičky:"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2536 msgstr "&Medzera k päte:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2539 msgid "&Column sep:"
2540 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2543 msgid "Master Document Output"
2544 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2547 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2548 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2551 msgid "Include only &selected children"
2552 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2556 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2559 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2560 "(predlžuje kompiláciu)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2563 msgid "&Maintain counters and references"
2564 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2567 msgid "Include all subdocuments in the output"
2568 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2571 msgid "&Include all children"
2572 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2578 msgid "Number of rows"
2579 msgstr "Počet riadkov"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2590 msgid "Number of columns"
2591 msgstr "Počet stĺpcov"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2600 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2601 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2604 msgid "Vertical alignment"
2605 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2609 msgstr "&Vertikálne:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2612 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2613 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2616 msgid "&Horizontal:"
2617 msgstr "&Horizontálne:"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2624 msgid "decoration type / matrix border"
2625 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2628 msgid "All packages:"
2629 msgstr "Všetky balíky:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2632 msgid "Load A&utomatically"
2633 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2636 msgid "Load Alwa&ys"
2637 msgstr "Vžd&y Použiť"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2640 msgid "Do &Not Load"
2641 msgstr "&Nepoužívať"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2662 msgid "Nomenclature"
2663 msgstr "Nomenklatúra"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2667 msgstr "&Triediť ako:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2670 msgid "&Description:"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2682 msgid "LyX internal only"
2683 msgstr "Len LyX- interné"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2687 msgstr "Zá&pis LyXu"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2690 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2691 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2698 msgid "Print as grey text"
2699 msgstr "Tlač ako šedý text"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2706 msgid "&List in Table of Contents"
2707 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2711 msgstr "Čís&lovanie"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2714 msgid "Output Format"
2715 msgstr "Výstupný formát"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2718 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2719 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2722 msgid "De&fault output format:"
2723 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2731 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2732 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2733 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2734 "in collaborative settings and with version control systems."
2736 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2737 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2738 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2739 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2742 msgid "Save &transient properties"
2743 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2746 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2748 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2751 msgid "S&ynchronize with output"
2752 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2755 msgid "C&ustom macro:"
2756 msgstr "&Vlastné makro:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2759 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2760 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2763 msgid "XHTML Output Options"
2764 msgstr "XHTML Voľby"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2767 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2768 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2771 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2772 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2775 msgid "&Math output:"
2776 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2779 msgid "Format to use for math output."
2780 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2795 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2811 msgid "Write CSS to File"
2812 msgstr "Píš CSS do súboru"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2815 msgid "&Use hyperref support"
2816 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2823 msgid "Header Information"
2824 msgstr "Informácia v hlavičke"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2844 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2846 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2847 "príslušných prostredí v dokumente"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2850 msgid "Automatically fi&ll header"
2851 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2854 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2855 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2858 msgid "Load in &fullscreen mode"
2859 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2863 msgstr "H&yperlinky"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2866 msgid "Allows link text to break across lines."
2867 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2870 msgid "B&reak links over lines"
2871 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2874 msgid "No &frames around links"
2875 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2878 msgid "C&olor links"
2879 msgstr "&Farebné odkazy"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2882 msgid "Bibliographical backreferences"
2883 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2886 msgid "B&ackreferences:"
2887 msgstr "Spä&tné referencie:"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2894 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2895 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2898 msgid "&Numbered bookmarks"
2899 msgstr "Očí&slované záložky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2902 msgid "&Open bookmark tree"
2903 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2906 msgid "Number of levels"
2907 msgstr "Počet úrovní"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2910 msgid "Additional O&ptions"
2911 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2914 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2915 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2918 msgid "Paper Format"
2919 msgstr "Formát Stránky"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2923 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2928 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2930 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2933 msgid "&Orientation:"
2934 msgstr "&Orientácia:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2947 msgstr "Formát Stránky"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2950 msgid "Page &style:"
2951 msgstr "Štýl &stránky:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2954 msgid "Style used for the page header and footer"
2955 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2958 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2959 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2962 msgid "&Two-sided document"
2963 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2967 msgstr "Šírka návestie"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2971 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2972 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2975 msgid "Lo&ngest label"
2976 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2979 msgid "Line &spacing"
2980 msgstr "&Rozstup riadkov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2987 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3001 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3013 msgid "&Indent Paragraph"
3014 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3035 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3051 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3054 msgid "&Horizontal Phantom"
3055 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3058 msgid "Vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3062 msgid "&Vertical Phantom"
3063 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3070 msgid "&Use system colors"
3071 msgstr "Použiť farby &systému"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3075 msgstr "Vo vzorcoch"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3079 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3081 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3084 msgid "Automatic in&line completion"
3085 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3088 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3089 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3092 msgid "Automatic p&opup"
3093 msgstr "Automatická p&onuka"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3096 msgid "Autoco&rrection"
3097 msgstr "Automatická &korektúra"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3105 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3107 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3110 msgid "Automatic &inline completion"
3111 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3114 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3115 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3118 msgid "Automatic &popup"
3119 msgstr "Automatická ponu&ka"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3123 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3126 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3130 msgid "Cursor i&ndicator"
3131 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3134 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3140 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3141 "if it is available."
3143 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3147 msgid "s inline completion dela&y"
3148 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3152 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3153 "if it is available."
3155 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3156 "nepohne za túto dobu."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3159 msgid "s popup d&elay"
3160 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3164 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3166 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3169 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3170 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3174 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3175 "It will be shown right away."
3177 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3181 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3182 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3185 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3186 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3189 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3190 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3194 msgstr "&Konvertor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3197 msgid "E&xtra flag:"
3198 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3201 msgid "&From format:"
3202 msgstr "&Z formátu:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3206 msgstr "D&o formátu:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3211 msgstr "&Modifikovať"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3220 msgid "Converter Defi&nitions"
3221 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3224 msgid "Converter File Cache"
3225 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3232 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3233 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3236 msgid "Display &graphics"
3237 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3240 msgid "Instant &preview:"
3241 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3250 msgstr "Bez matematiky"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3257 msgid "Preview si&ze:"
3258 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3261 msgid "Factor for the preview size"
3262 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3265 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3266 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3269 msgid "&Mark end of paragraphs"
3270 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3273 msgid "Session Handling"
3274 msgstr "Riadenie Sedenia"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3277 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3278 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3281 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3283 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3286 msgid "Restore cursor &positions"
3287 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3290 msgid "&Load opened files from last session"
3291 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3294 msgid "&Clear all session information"
3295 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3298 msgid "Backup && Saving"
3299 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3302 msgid "Backup &original documents when saving"
3303 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3306 msgid "&Backup documents, every"
3307 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3315 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3316 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3317 "state (compressed or uncompressed)."
3319 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3320 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3321 "či nekomprimované)."
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3324 msgid "&Save new documents compressed by default"
3325 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3329 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3330 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3333 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3334 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3337 msgid "Save the &document directory path"
3338 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3341 msgid "Windows && Work Area"
3342 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3345 msgid "Open documents in &tabs"
3346 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3350 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3351 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3353 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3354 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3357 msgid "Use s&ingle instance"
3358 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3361 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3362 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Zavrieť dokument"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Skryť dokument"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3397 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3398 "kontrolovaná automaticky."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 msgid "Cursor width (&pixels):"
3402 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3405 msgid "Scroll &below end of document"
3406 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3409 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3438 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3441 msgid "&Hide toolbars"
3442 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3445 msgid "Hide scr&ollbar"
3446 msgstr "Skryť &posuvník"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3449 msgid "Hide &tabbar"
3450 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3453 msgid "Hide &menubar"
3454 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "Formát d&okumentu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3483 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&rátke meno:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3515 msgstr "P&rehliadač:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3519 msgstr "Ko&pír. skript:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3572 msgstr "P&rechádzať…"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3576 msgstr "S&ekundárna:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3583 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3584 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3603 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3604 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3617 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3644 msgid "Language &package:"
3645 msgstr "Jazykový &balík:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3651 msgstr "Automaticky"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3655 msgid "Always Babel"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3660 msgid "None[[language package]]"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3664 msgid "Command s&tart:"
3665 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3669 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3672 msgid "Command e&nd:"
3673 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3676 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3677 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3680 msgid "Default decimal &separator:"
3681 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3684 msgid "Default length &unit:"
3685 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3689 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3690 "the language package)"
3692 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3693 "(k jazykovému balíku)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3696 msgid "Set languages &globally"
3697 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3701 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3704 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3709 msgstr "Automatický &začiatok"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3716 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3721 msgstr "Automatický &koniec"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3724 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3732 msgid "Right-to-Left Language Support"
3733 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3736 msgid "Cursor movement:"
3737 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3749 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3751 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3755 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3756 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3760 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3765 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3768 msgid "BibTeX command and options"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3773 msgid "Processor for &Japanese:"
3774 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3777 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3778 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3782 msgstr "&Generátor:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3791 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3794 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3795 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3798 msgid "&Nomenclature command:"
3799 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3802 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3803 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3806 msgid "Chec&kTeX command:"
3807 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3810 msgid "CheckTeX start options and flags"
3811 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3815 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3817 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3819 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3820 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3821 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3824 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3825 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3828 msgid "Set class options to default on class change"
3829 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3832 msgid "R&eset class options when document class changes"
3833 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3836 msgid "Forward Search"
3837 msgstr "Dopredu Hľadať"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3840 msgid "DV&I command:"
3841 msgstr "DV&I príkaz:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3844 msgid "&PDF command:"
3845 msgstr "PD&F príkaz:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3848 msgid "Dvips Options"
3849 msgstr "Dvips Voľby"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3852 msgid "Paper t&ype:"
3853 msgstr "T&yp papiera:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3856 msgid "Paper si&ze:"
3857 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3864 msgid "Other Options"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3868 msgid "Output &line length:"
3869 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3873 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3874 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3875 "paragraphs are separated by a blank line."
3877 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3878 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3879 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3882 msgid "&Date format:"
3883 msgstr "F&ormát dátumu:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3886 msgid "Date format for strftime output"
3887 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3890 msgid "&Overwrite on export:"
3891 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3894 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3896 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3899 msgid "Ask permission"
3900 msgstr "Pýtať o súhlas"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3903 msgid "Main file only"
3904 msgstr "Len hlavný súbor"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3908 msgstr "Všetky súbory"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3912 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3913 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3914 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3915 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3916 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3917 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3919 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3920 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3921 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3922 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3923 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3924 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3927 msgid "&PATH prefix:"
3928 msgstr "P&refix cesty:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3932 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3933 "variable. Use the OS native format."
3935 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3936 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3938 #: src/LyXRC.cpp:3115
3940 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3942 "Use the OS native format."
3944 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3946 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3949 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3950 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3954 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3955 "environment variable. Use the OS native format."
3957 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3958 "miestny formát pre daný operačný systém."
3960 #: src/LyXRC.cpp:3214
3962 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3963 "environment variable.\n"
3964 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3966 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3967 "ostatnými adresármi.\n"
3968 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3980 msgstr "Prechádzať…"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3983 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3984 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3987 msgid "&Temporary directory:"
3988 msgstr "P&omocný adresár:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3991 msgid "Ly&XServer pipe:"
3992 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3995 msgid "&Backup directory:"
3996 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3999 msgid "&Example files:"
4000 msgstr "&Príkladné súbory:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4003 msgid "&Document templates:"
4004 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4007 msgid "&Working directory:"
4008 msgstr "P&racovný adresár:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4011 msgid "H&unspell dictionaries:"
4012 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4015 msgid "Sans Seri&f:"
4016 msgstr "&Bezserifové:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4019 msgid "T&ypewriter:"
4020 msgstr "S&trojopisné:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4032 msgstr "Veľkosti písiem"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4044 msgstr "N&ajväčšie:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4056 msgstr "Najme&nšie:"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4076 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4078 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4081 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4082 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4090 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4093 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4094 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4097 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4098 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4101 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4102 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4105 msgid "&Spellchecker engine:"
4106 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4109 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4110 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4113 msgid "Accept compound &words"
4114 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4117 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4118 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4121 msgid "S&pellcheck continuously"
4122 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4125 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4126 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4129 msgid "&Escape characters:"
4130 msgstr "V&ynechať znaky:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4133 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4134 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4137 msgid "Al&ternative language:"
4138 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4141 msgid "General Look && Feel"
4142 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4145 msgid "&User interface file:"
4146 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4150 msgstr "Sada &ikon:"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4154 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4155 "save the preferences and restart LyX."
4157 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4158 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4161 msgid "Use icons from system's &theme"
4162 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4165 msgid "Context Help"
4166 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4170 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4171 "the main work area of an edited document"
4172 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4175 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4176 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4183 msgid "&Maximum last files:"
4184 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4211 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4212 ""Vlastné"."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4215 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4217 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4221 msgstr "&Pod-register"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Dostupné registre:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 msgid "&Clear automatically"
4251 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4254 msgid "Debug messages"
4255 msgstr "Ladiace hlásenia"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4258 msgid "Display no debug messages"
4259 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4266 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4267 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4274 msgid "Display all debug messages"
4275 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4281 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4282 msgid "Display statusbar messages?"
4283 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4286 msgid "&Statusbar messages"
4287 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4290 msgid "&In[[buffer]]:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4294 msgid "Filter case-sensitively"
4295 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4298 msgid "Case Sensiti&ve"
4299 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4302 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4303 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4306 msgid "Available &Labels:"
4307 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4314 msgid "Sorting of the list of available labels"
4315 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4318 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4319 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 msgid "Sele&cted Label:"
4327 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4330 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4331 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne "
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:349
4334 msgid "Jump to the selected label"
4335 msgstr "Skok na vybrané heslo"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:348
4338 msgid "&Go to Label"
4339 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4342 msgid "Reference For&mat:"
4343 msgstr "Štýl &Referencie:"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4346 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4347 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4351 msgstr "<referencia>"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<referencia>)"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "na strane <strana>"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "Formátovaná referencia"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "Textová referencia"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4378 msgid "Update the label list"
4379 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4382 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4383 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4386 msgid "Match w&hole words only"
4387 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4390 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4391 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4394 msgid "&Export formats:"
4395 msgstr "&Exportné formáty:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4398 msgid "&Send exported file to command:"
4399 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4402 msgid "Edit shortcut"
4403 msgstr "Editovať skratku"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4406 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4407 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4410 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4411 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4415 msgstr "Zm&azať znak"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4418 msgid "Clear current shortcut"
4419 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4436 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4437 "the 'Clear' button"
4439 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4443 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4444 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4445 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4446 msgid "Spell Checker"
4447 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Neznáme slovo:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Aktuálne slovo"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4464 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4467 msgid "Re&placement:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4471 msgid "Replace with selected word"
4472 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4475 msgid "Replace word with current choice"
4476 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4479 msgid "S&uggestions:"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4483 msgid "Ignore this word"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4491 msgid "Ignore this word throughout this session"
4492 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4496 msgstr "Ig&norovať všade"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4499 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4500 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4504 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4507 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4512 msgstr "&Kategória:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4515 msgid "Select this to display all available characters at once"
4516 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4519 msgid "&Display all"
4520 msgstr "Zo&braziť všetky"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4523 msgid "Current cell:"
4524 msgstr "Aktuálna bunka:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4527 msgid "Current row position"
4528 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4531 msgid "Current column position"
4532 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4535 msgid "&Table Settings"
4536 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4540 msgstr "Nastavenie riadku"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4543 msgid "Merge cells of different rows"
4544 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4548 msgstr "V&iacriadkové"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4551 msgid "&Vertical Offset:"
4552 msgstr "Vertikálny &posun:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4555 msgid "Optional vertical offset"
4556 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4559 msgid "Cell setting"
4560 msgstr "Nastavenie bunky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4563 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4567 msgid "rotation angle"
4568 msgstr "uhol rotácie"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4575 msgid "Table-wide settings"
4576 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4583 msgid "Verti&cal alignment:"
4584 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4587 msgid "Vertical alignment of the table"
4588 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4591 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4599 msgid "Column settings"
4600 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4603 msgid "&Horizontal alignment:"
4604 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4607 msgid "Horizontal alignment in column"
4608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4611 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4616 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4617 msgid "At Decimal Separator"
4618 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4621 msgid "&Decimal separator:"
4622 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4625 msgid "Fixed width of the column"
4626 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4629 msgid "&Vertical alignment in row:"
4630 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4634 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4637 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4640 msgid "Merge cells of different columns"
4641 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4644 msgid "Mu<icolumn"
4645 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4648 msgid "LaTe&X argument:"
4649 msgstr "LaTe&X argument:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4652 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4653 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4661 msgstr "Nastaviť Okraje"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4664 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4669 msgstr "Všetky Okraje"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4672 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4680 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4684 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4694 msgid "Use default (grid-like) border style"
4695 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4699 msgstr "Štan&dardný"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4702 msgid "Additional Space"
4703 msgstr "Dodatočná medzera"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4706 msgid "T&op of row:"
4707 msgstr "&Vrch riadku:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4710 msgid "Botto&m of row:"
4711 msgstr "&Spodok riadku:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4714 msgid "Bet&ween rows:"
4715 msgstr "&Medzi riadkami:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4718 msgid "&Multi-page table"
4719 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4722 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4723 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4726 msgid "&Use multi-page table"
4727 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4730 msgid "Row settings"
4731 msgstr "Nastavenia riadku"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4738 msgid "Border above"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4742 msgid "Border below"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4755 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "Prvá hlavička:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "Posledná päta:"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4827 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4828 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4831 msgid "Multi-page table alignment"
4832 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4835 msgid "Close this dialog"
4836 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4839 msgid "Rebuild the file lists"
4840 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4844 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4846 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4850 msgstr "&Prehliadnuť"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4853 msgid "Selected classes or styles"
4854 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4857 msgid "LaTeX classes"
4858 msgstr "LaTeX triedy"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4861 msgid "LaTeX styles"
4862 msgstr "LaTeX štýly"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4865 msgid "BibTeX styles"
4866 msgstr "BibTeX štýly"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4869 msgid "BibTeX databases"
4870 msgstr "BibTeX databázy"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4878 msgstr "Zobraziť &cestu"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4881 msgid "Paragraph Separation"
4882 msgstr "Delenie Odstavcov"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4889 msgid "&Indentation:"
4890 msgstr "&Odsadzovaním:"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4893 msgid "Size of the indentation"
4894 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4897 msgid "&Vertical space:"
4898 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4901 msgid "Size of the vertical space"
4902 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4909 msgid "&Line spacing:"
4910 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4913 msgid "Spacing type"
4914 msgstr "Typ rozstupu"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4917 msgid "Number of lines"
4918 msgstr "Počet riadkov"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4921 msgid "Format text into two columns"
4922 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4925 msgid "Two-&column document"
4926 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4930 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4931 "justified in the output)"
4932 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4935 msgid "Use &justification in LyX work area"
4936 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4939 msgid "Language of the thesaurus"
4940 msgstr "Jazyk tezauru"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4944 msgstr "Heslo v registre"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4951 msgid "Word to look up"
4952 msgstr "Hľadané slovo"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4960 msgid "The selected entry"
4961 msgstr "Ten zvolený záznam"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4968 msgid "Replace the entry with the selection"
4969 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4972 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4973 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4980 msgid "Enter string to filter contents"
4981 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4985 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4986 "tables, and others)"
4988 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4992 msgid "Update navigation tree"
4993 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5002 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5003 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5006 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5007 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5010 msgid "Move selected item down by one"
5011 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5014 msgid "Move selected item up by one"
5015 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5022 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5023 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5030 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5031 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5034 msgid "LyX: Enter text"
5035 msgstr "LyX: Vložiť text"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5038 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5039 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5042 msgid "&Do not show this warning again!"
5043 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5046 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5047 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5051 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5055 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5059 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5063 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5068 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5075 msgid "Select the output format"
5076 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5079 msgid "Show the source as the master document gets it"
5080 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5083 msgid "Master's perspective"
5084 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5087 msgid "Automatic update"
5088 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5091 msgid "Current Paragraph"
5092 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5095 msgid "Complete Source"
5096 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5099 msgid "Preamble Only"
5100 msgstr "Len Preambulu"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5107 msgid "Unit of width value"
5108 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5111 msgid "number of needed lines"
5112 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5115 msgid "use number of lines"
5116 msgstr "Použiť počet riadkov"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5120 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5123 msgid "Outer (default)"
5124 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5131 msgid "use overhang"
5132 msgstr "použiť presah"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5139 msgid "Overhang value"
5140 msgstr "Hodnota presahu"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5143 msgid "Unit of overhang value"
5144 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5147 msgid "Check this to allow flexible placement"
5148 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5151 msgid "Allow &floating"
5152 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5154 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5155 msgid "American Economic Association (AEA)"
5156 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5158 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5159 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5160 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5162 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5163 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5165 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5166 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5167 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5168 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5170 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5171 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5172 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5173 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5174 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5176 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5177 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5178 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5179 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5180 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5181 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5182 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5184 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5185 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5186 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5187 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5189 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5193 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5196 msgstr "KrátkyTitul"
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5199 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5200 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5201 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5202 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5205 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5206 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5207 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5208 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5217 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5218 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5219 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5220 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5221 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5222 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5223 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5224 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5225 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5226 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5227 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5228 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5229 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5230 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5232 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5234 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5235 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5236 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5237 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5238 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5239 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5243 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5244 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5245 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5252 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5253 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5254 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5255 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5256 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5259 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5261 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5262 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5263 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5264 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5265 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5268 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5269 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5270 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5271 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5272 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5273 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5274 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5278 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5279 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5281 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5282 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5283 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5286 msgstr "VstupnáČasť"
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5289 msgid "Publication Month"
5290 msgstr "Publikačný Mesiac"
5292 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5293 msgid "Publication Month:"
5294 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5297 msgid "Publication Year"
5298 msgstr "Publikačný Rok"
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5301 msgid "Publication Year:"
5302 msgstr "Publikačný Rok:"
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5305 msgid "Publication Volume"
5306 msgstr "Publikačný Diel"
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5309 msgid "Publication Volume:"
5310 msgstr "Publikačný Diel:"
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5313 msgid "Publication Issue"
5314 msgstr "Publikačný Výdaj"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5317 msgid "Publication Issue:"
5318 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5324 # Journal of Economic Literature (JEL)
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5330 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5331 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5332 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5334 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5338 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5339 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5340 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5342 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5343 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5344 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5345 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5346 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5348 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5354 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5357 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5358 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5359 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5360 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5366 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5367 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5372 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5373 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5374 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5375 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5376 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5378 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5380 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5381 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5382 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5383 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5386 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5389 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5390 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5391 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5393 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5397 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5402 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5403 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5405 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5416 msgid "Acknowledgement"
5417 msgstr "Poďakovania"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5422 msgid "Acknowledgement."
5423 msgstr "Poďakovanie."
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5426 msgid "Figure Notes"
5427 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5431 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5432 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5434 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5435 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5439 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5440 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5441 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5442 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5443 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5447 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5448 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5450 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5451 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5452 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5455 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5457 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5459 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5460 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5461 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5462 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5463 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5465 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5466 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5467 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5468 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5474 msgstr "Poznámka Obrázka"
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5477 msgid "Text of a note in a figure"
5478 msgstr "Text poznámky obrázka"
5480 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5487 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5491 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 msgid "Text of a note in a table"
5495 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5499 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5500 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5501 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5505 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5513 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5514 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5515 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5517 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5522 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5523 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5524 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5553 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5554 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5563 msgid "Case \\thecase."
5564 msgstr "Prípad \\thecase."
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5567 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5569 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5581 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5582 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5587 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5617 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5671 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5672 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5725 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5732 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5733 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5734 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5752 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5779 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5780 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5785 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5786 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5787 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5799 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5800 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5811 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5817 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5818 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5819 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5821 msgstr "Pripomienka"
5823 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5825 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5827 msgid "Remark \\theremark."
5828 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5849 msgid "Solution \\thesolution."
5850 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5853 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5854 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5855 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5857 #: lib/layouts/fixme.module:192
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5871 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5882 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5885 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5886 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5888 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5892 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5893 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5894 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5897 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5898 msgid "Standard in Title"
5899 msgstr "Štandard v Titule"
5901 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5902 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5903 msgid "Author Footnote"
5904 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5911 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5912 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5913 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5915 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5916 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5917 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5918 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5921 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5922 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5925 msgid "IEEE Transactions"
5926 msgstr "IEEE Transactions"
5928 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5929 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5931 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5932 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5933 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5935 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5936 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5937 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5938 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5939 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5940 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5942 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5943 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5946 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5947 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5948 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5951 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5953 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5955 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5956 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5961 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5964 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5965 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5966 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5967 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5968 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5969 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5971 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5974 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5975 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5976 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5978 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5979 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5980 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5982 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5986 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5987 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5992 msgid "IEEE membership"
5993 msgstr "IEEE členstvo"
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5997 msgstr "Malé písmená"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6001 msgstr "malé písmená"
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6007 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6010 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6011 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6013 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6014 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6016 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6017 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6019 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6020 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6022 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6024 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6025 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6030 msgid "Short Author|S"
6031 msgstr "Skratka Autora"
6033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6034 msgid "A short version of the author name"
6035 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6039 msgstr "Meno Autora"
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6043 msgstr "Meno autora"
6045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6046 msgid "Author Affiliation"
6047 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6050 msgid "Author affiliation"
6051 msgstr "Príslušenstvo autora"
6053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6055 msgstr "Značka Autora"
6057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6059 msgstr "Značka autora"
6061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6062 msgid "Special Paper Notice"
6063 msgstr "Special Paper Poznámka"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6066 msgid "After Title Text"
6067 msgstr "Text za Titulom"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6070 msgid "Page headings"
6071 msgstr "NadpisNaStrane"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6075 msgstr "Ľavá Strana"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6078 msgid "Left side of the header line"
6079 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6084 msgstr "OznačenieOboch"
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6087 msgid "Publication ID"
6088 msgstr "Publikačná ID"
6090 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6095 msgid "Index Terms---"
6096 msgstr "Index Pojmov---"
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6099 msgid "Paragraph Start"
6100 msgstr "Začiatok odstavca"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6104 msgstr "Prvé Písmeno"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6107 msgid "First character of first word"
6108 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6119 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6121 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6122 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6128 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6129 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6130 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6131 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6136 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6138 msgstr "ZáverečnáČasť"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6141 msgid "Peer Review Title"
6142 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6145 msgid "PeerReviewTitle"
6146 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6151 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6152 #: src/RowPainter.cpp:368
6156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6157 #: lib/layouts/jss.layout:119
6159 msgstr "Krátky Titul"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6162 msgid "Short title for the appendix"
6163 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6166 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6167 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6168 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6169 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6170 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6172 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6173 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6175 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6176 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6177 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6178 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6179 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6180 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6181 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6185 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6187 msgid "Bibliography"
6188 msgstr "Bibliografia"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6193 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6195 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6196 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6197 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6198 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6199 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6201 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6215 msgid "Optional photo for biography"
6216 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6220 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6228 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6234 msgid "Name of the author"
6235 msgstr "Meno autora"
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6238 msgid "Biography without photo"
6239 msgstr "Životopis bez fotky"
6241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6242 msgid "BiographyNoPhoto"
6243 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6247 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6248 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6253 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6255 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6260 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6261 msgid "Alternative Proof String"
6262 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6265 msgid "An alternative proof string"
6266 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6269 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6270 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6271 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6272 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6276 #: lib/layouts/InStar.module:2
6277 msgid "Title and Preamble Hacks"
6278 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6280 #: lib/layouts/InStar.module:12
6282 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6283 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6284 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6285 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6286 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6287 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6288 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6290 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6291 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6292 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6293 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6294 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6295 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6298 #: lib/layouts/InStar.module:16
6300 msgstr "V Preambule"
6302 #: lib/layouts/InStar.module:23
6306 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6311 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6312 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6313 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6318 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6319 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6320 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6321 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6325 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6326 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6327 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6329 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6330 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6333 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6337 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6342 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6343 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6347 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6348 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6349 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6350 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6351 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6352 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6354 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6363 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6368 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6369 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6376 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6377 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6378 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6379 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6381 msgstr "Viac Gigantický"
6383 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6385 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6386 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6387 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6389 msgstr "Najviac Gigantický"
6391 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6392 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6393 msgid "Giant Snippet"
6394 msgstr "Gigantický Kúsok"
6396 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6398 msgid "More Giant Snippet"
6399 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6401 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6402 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6403 msgid "Most Giant Snippet"
6404 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6406 #: lib/layouts/aa.layout:3
6407 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6408 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6410 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6412 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6414 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6415 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6420 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6421 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6425 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6426 msgid "Offprint Requests to:"
6427 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6429 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6430 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6434 #: lib/layouts/aa.layout:140
6435 msgid "Correspondence to:"
6436 msgstr "Korešpodencia na:"
6438 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6439 msgid "Acknowledgements."
6440 msgstr "Poďakovania."
6442 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6444 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6445 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6447 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6449 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6450 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6451 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6452 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6453 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6454 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6455 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6456 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6458 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6459 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6464 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6465 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6466 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6467 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6470 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6471 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6472 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6473 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6474 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6475 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6476 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6477 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6478 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6479 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6483 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6485 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6486 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6488 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6491 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6492 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6493 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6494 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6495 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6497 msgid "Subsubsection"
6498 msgstr "Podpodsekcia"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6504 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6505 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6507 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6508 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6509 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6514 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6515 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6516 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6517 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6521 #: lib/layouts/aa.layout:239
6522 msgid "institutemark"
6523 msgstr "znak inštitútu"
6525 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6526 msgid "Institute Mark"
6527 msgstr "Znak Inštitútu"
6529 #: lib/layouts/aa.layout:262
6530 msgid "Abstract (unstructured)"
6531 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6537 #: lib/layouts/aa.layout:296
6538 msgid "Abstract (structured)"
6539 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:300
6545 #: lib/layouts/aa.layout:301
6546 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6547 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6549 #: lib/layouts/aa.layout:305
6553 #: lib/layouts/aa.layout:306
6554 msgid "Aims of your work"
6555 msgstr "Ciele vašej práce"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:310
6561 #: lib/layouts/aa.layout:311
6562 msgid "Methods used in your work"
6563 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:315
6569 #: lib/layouts/aa.layout:316
6570 msgid "Results of your work"
6571 msgstr "Výsledky vašej práce"
6573 #: lib/layouts/aa.layout:337
6577 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6578 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6584 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6589 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6590 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6591 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6593 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6594 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6595 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6596 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6597 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6601 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6602 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6603 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6604 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6605 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6609 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6610 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6611 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6613 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6614 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6619 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6620 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6621 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6624 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6625 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6626 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6631 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6633 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6639 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6645 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6646 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6648 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6649 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6650 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6651 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6652 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6653 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6656 msgstr "Príslušenstvo"
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6659 msgid "Altaffilation"
6660 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6668 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6669 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6672 msgid "Alternative affiliation:"
6673 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6687 msgid "altaffilmark"
6688 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6691 msgid "altaffiliation mark"
6692 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6695 msgid "Subject headings:"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6699 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6701 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6702 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6703 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6704 msgid "Acknowledgements"
6705 msgstr "Poďakovania"
6707 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6708 msgid "[Acknowledgements]"
6709 msgstr "[Poďakovania]"
6711 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6713 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6716 msgid "Place Figure here:"
6717 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6721 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6723 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6724 msgid "Place Table here:"
6725 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6733 msgstr "MatematickéListiny"
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6736 msgid "NoteToEditor"
6737 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6739 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6740 msgid "Note to Editor:"
6741 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6745 msgstr "ReferencieTabuľky"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6748 msgid "References. ---"
6749 msgstr "Referencie. ---"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6752 msgid "TableComments"
6753 msgstr "KomentárTabuľky"
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6757 msgstr "Poznámka. ---"
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6761 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6765 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6767 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6768 msgid "tablenotemark"
6769 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6771 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6772 msgid "tablenote mark"
6773 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6775 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6777 msgstr "PopisObrázka"
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6784 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6785 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6793 msgstr "Zariadenie:"
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6797 msgstr "Meno objektu"
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6804 msgid "Recognized Name"
6805 msgstr "Rozpoznané meno"
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6808 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6809 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6817 msgstr "Množina dát:"
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6820 msgid "Separate the dataset ID from text"
6821 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6823 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6824 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6825 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6827 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6831 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6835 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6839 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6841 msgstr "Referencie-"
6843 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6848 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6849 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6852 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6855 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6856 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6858 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6861 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6862 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6864 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6865 msgid "Short Title|S"
6866 msgstr "Krátky Titul"
6868 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6869 msgid "Short title which will appear in the running header"
6870 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6874 msgstr "Krátke meno"
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6877 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6878 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6881 msgid "Alt Affiliation"
6882 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6885 msgid "Also Affiliation"
6886 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6889 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6890 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6896 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6897 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6901 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6907 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6912 msgid "Abbreviations"
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6916 msgid "Abbreviations:"
6919 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6923 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6924 msgid "List of Schemes"
6925 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6927 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6931 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6932 msgid "List of Charts"
6933 msgstr "Zoznam Diagramov"
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6936 msgid "Graph[[mathematical]]"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6940 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6941 msgstr "Zoznam Grafov"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6944 msgid "SupplementalInfo"
6945 msgstr "PodpornáInformácia"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6948 msgid "Supporting Information Available"
6949 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6953 msgstr "Záznam v obsahu"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6956 msgid "Graphical TOC Entry"
6957 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6961 msgstr "BibPoznámka"
6963 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6965 msgstr "bibpoznámka"
6967 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6975 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6976 #: lib/languages:719
6980 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6981 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6982 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6984 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6985 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6986 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6989 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6990 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6993 msgid "TOG online ID"
6994 msgstr "TOG online ID"
6996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7005 msgid "Volume number:"
7006 msgstr "Číslo dielu:"
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7013 msgid "Article number:"
7014 msgstr "Číslo článku:"
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7017 msgid "Set copyright"
7018 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7021 msgid "Copyright type:"
7022 msgstr "Typ autorských práv:"
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7025 msgid "Copyright year"
7026 msgstr "Autorské práva rok"
7028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7029 msgid "Year of copyright:"
7030 msgstr "Rok autorských práv:"
7032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7033 msgid "Conference info"
7034 msgstr "Info konferencie"
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7037 msgid "Conference info:"
7038 msgstr "Info konferencie:"
7040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7041 msgid "Conference name"
7042 msgstr "Meno konferencie"
7044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7058 msgid "Article DOI:"
7059 msgstr "DOI článku:"
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7062 msgid "TOG article DOI"
7063 msgstr "TOG článok DOI"
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7075 msgid "Keyword list"
7076 msgstr "Listina hesiel"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7080 msgid "Concept list"
7081 msgstr "Listina konceptov"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7085 msgid "Print copyright"
7086 msgstr "Tlač autorských práv"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7093 msgid "Teaser image:"
7094 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7097 msgid "CR categories"
7098 msgstr "CR kategórie"
7100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7101 msgid "CR Categories:"
7102 msgstr "CR kategórie:"
7104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7110 msgstr "CR kategória"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7117 msgid "Number of the category"
7118 msgstr "Číslo kategórie"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7124 msgstr "Podkategória"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7128 msgstr "Tretia úroveň"
7130 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7131 msgid "Third-level of the category"
7132 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7136 msgstr "KrátkeCitovanie"
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7140 msgstr "Krátke citovanie"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7149 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7155 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7156 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7158 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7160 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7162 msgid "Acknowledgments"
7163 msgstr "Poďakovania"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7166 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7167 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7170 msgid "TOG project URL"
7171 msgstr "TOG projekt URL"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7174 msgid "Project URL:"
7175 msgstr "URL projektu:"
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7178 msgid "TOG video URL"
7179 msgstr "TOG video URL"
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7186 msgid "TOG data URL"
7187 msgstr "TOG data URL"
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7194 msgid "TOG code URL"
7195 msgstr "TOG code URL"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7201 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7202 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7203 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7205 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7206 msgid "Articles (DocBook)"
7207 msgstr "Články (DocBook)"
7209 #: lib/layouts/agums.layout:3
7210 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7211 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7213 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7214 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7215 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7217 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7221 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7222 msgid "Affiliation Mark"
7223 msgstr "Značka Príslušenstva"
7225 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7229 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7230 msgid "Author affiliation:"
7231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7233 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7234 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7235 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7236 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7237 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7238 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7239 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7240 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7241 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7242 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7246 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7247 msgid "Acknowledgments."
7248 msgstr "Poďakovania."
7250 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7251 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7252 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7254 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7256 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7257 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7262 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7263 msgid "SpecialSection"
7264 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7266 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7267 msgid "SpecialSection*"
7268 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7270 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7272 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7273 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7278 msgstr "Neočíslované"
7280 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7281 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7282 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7288 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7291 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7292 msgid "Subsubsection*"
7293 msgstr "Podpodsekcia*"
7295 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7296 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7297 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7299 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7300 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7301 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7302 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7303 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7304 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7305 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7309 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7310 msgid "Chapter Exercises"
7311 msgstr "Kapitola Úlohy"
7313 #: lib/layouts/apa.layout:3
7314 msgid "American Psychological Association (APA)"
7315 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7317 #: lib/layouts/apa.layout:54
7319 msgstr "HlavičkaVpravo"
7321 #: lib/layouts/apa.layout:63
7322 msgid "Right header:"
7323 msgstr "Hlavička vpravo:"
7325 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7329 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7330 msgid "Short title:"
7331 msgstr "Krátky titul:"
7333 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7335 msgstr "DvajaAutori"
7337 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7338 msgid "ThreeAuthors"
7339 msgstr "TrajaAutori"
7341 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7343 msgstr "ŠtyriaAutori"
7345 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7346 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7347 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7348 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7349 msgid "Affiliation:"
7350 msgstr "Príslušenstvo:"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7353 msgid "TwoAffiliations"
7354 msgstr "DvePríslušenstva"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7357 msgid "ThreeAffiliations"
7358 msgstr "TriPríslušenstva"
7360 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7361 msgid "FourAffiliations"
7362 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7364 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7365 msgid "Acknowledgements:"
7366 msgstr "Poďakovania:"
7368 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7372 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7376 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7381 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7382 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7384 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7385 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7387 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7389 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7391 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7393 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7395 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7396 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7397 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7398 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7399 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7400 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7401 msgid "Subparagraph"
7402 msgstr "Pododstavec"
7404 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7407 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7408 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7409 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7411 msgid "Custom Item|s"
7412 msgstr "Vlastná Položka"
7414 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7415 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7417 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7418 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7420 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7421 msgid "A customized item string"
7422 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7424 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7426 msgstr "Vložené číslovanie"
7428 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7431 msgid "(\\alph{enumii})"
7432 msgstr "(\\alph{enumii})"
7434 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7435 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7436 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7438 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7442 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7444 msgstr "ŠesťAutorov"
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7448 msgstr "ĽaváHlavička"
7450 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7451 msgid "Left header:"
7452 msgstr "Ľavá hlavička:"
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7455 msgid "FiveAffiliations"
7456 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7459 msgid "SixAffiliations"
7460 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7463 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7464 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7465 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7482 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7484 msgstr "PoznámkaAutor"
7486 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7487 msgid "Author Note:"
7488 msgstr "Poznámka Autor:"
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7494 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7508 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7512 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7513 msgid "Arabic Article"
7514 msgstr "Arabský Článok"
7516 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7517 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7518 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7520 #: lib/layouts/article.layout:3
7521 msgid "Article (Standard Class)"
7522 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7524 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7526 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7527 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7528 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7529 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7530 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7534 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7535 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7544 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7545 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7546 #: lib/layouts/slides.layout:4
7547 msgid "Presentations"
7548 msgstr "Prezentácie"
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7557 msgid "Overlay Specifications|v"
7558 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7562 msgid "Overlay specifications for this list"
7563 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7567 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7568 msgid "Item Overlay Specifications"
7569 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7577 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7583 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7584 msgid "Overlay specifications for this item"
7585 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7588 msgid "Mini Template"
7589 msgstr "Mini šablóna"
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7592 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7593 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7596 msgid "Longest label|s"
7597 msgstr "Najdlhšie návestie"
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7600 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7601 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7605 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7606 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7607 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7608 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7609 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7610 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7612 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7613 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7614 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7615 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7616 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7631 msgid "Mode Specification|S"
7632 msgstr "Špecifikácie módu"
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7638 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7640 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7643 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7644 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7645 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7646 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7649 msgid "Section \\arabic{section}"
7650 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7655 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7656 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7659 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7660 msgid "\\Alph{section}"
7661 msgstr "\\Alph{section}"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7664 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7665 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7668 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7669 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7672 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7673 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7675 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7677 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7679 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7683 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7684 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7687 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7688 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7710 msgid "Overlay specifications for this frame"
7711 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7714 msgid "Default Overlay Specifications"
7715 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7717 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7718 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7719 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7723 msgid "Frame Options"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7729 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7730 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7731 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7732 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7733 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7739 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7740 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7747 msgid "Enter the frame title here"
7748 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7755 msgid "Frame (plain)"
7756 msgstr "Rám (prostý)"
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7759 msgid "FragileFrame"
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7763 msgid "Frame (fragile)"
7764 msgstr "Rám (krehký)"
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7771 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7777 msgid "Repeat frame with label"
7778 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7794 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7795 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7798 msgid "Short Frame Title|S"
7799 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7802 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7803 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7806 msgid "FrameSubtitle"
7807 msgstr "RámPodTitul"
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7810 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7816 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7821 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7822 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7824 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7825 msgid "Column Options"
7826 msgstr "Voľby Stĺpec"
7828 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7829 msgid "Column options (see beamer manual)"
7830 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7832 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7833 msgid "Column Placement Options"
7834 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7837 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7838 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7841 msgid "ColumnsCenterAligned"
7842 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7845 msgid "Columns (center aligned)"
7846 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7849 msgid "ColumnsTopAligned"
7850 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7853 msgid "Columns (top aligned)"
7854 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7856 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7867 msgid "Pause number"
7868 msgstr "Číslo pauzy"
7870 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7871 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7872 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7874 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7875 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7876 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7880 msgstr "Pretlačenie"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7883 msgid "Overprint Area Width"
7884 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7888 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7890 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7893 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7898 msgstr "PlochaPrekrytia"
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7902 msgstr "Plocha prekrytia"
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7905 msgid "Overlay Area Width"
7906 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7909 msgid "The width of the overlay area"
7910 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7913 msgid "Overlay Area Height"
7914 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7917 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7922 msgid "The height of the overlay area"
7923 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7931 msgid "Uncovered on slides"
7932 msgstr "Odhalené na fóliách"
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7940 msgid "Only on slides"
7941 msgstr "Len na fóliách"
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7956 msgid "Action Specification|S"
7957 msgstr "Špecifikácie akcie"
7959 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7961 msgstr "Titul Bloku"
7963 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7964 msgid "Enter the block title here"
7965 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7968 msgid "ExampleBlock"
7969 msgstr "PríkladnýBlok"
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7972 msgid "Example Block:"
7973 msgstr "Príkladný Blok:"
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7977 msgstr "VýstražnýBlok"
7979 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7980 msgid "Alert Block:"
7981 msgstr "Výstražný Blok:"
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7987 msgstr "Titulovanie"
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7990 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7991 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7994 msgid "Title (Plain Frame)"
7995 msgstr "Titul (prostý rám)"
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7998 msgid "Short Subtitle|S"
7999 msgstr "Krátky Podtitul"
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8002 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8003 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8006 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8007 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8010 msgid "Short Institute|S"
8011 msgstr "Krátky Inštitút"
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8014 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8015 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8018 msgid "InstituteMark"
8019 msgstr "ZnakInštitútu"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8022 msgid "Short Date|S"
8023 msgstr "Krátky Dátum"
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8026 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8027 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8030 msgid "TitleGraphic"
8031 msgstr "TitulGrafiky"
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8039 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8040 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8041 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8043 msgstr "Citát (krátky)"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8046 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8061 msgid "Action Specifications|S"
8062 msgstr "Špecifikácie akcie"
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8067 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8068 msgid "Additional Theorem Text"
8069 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8074 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8075 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8076 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8083 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8088 msgid "Definitions."
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8107 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8108 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8111 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8113 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8114 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8128 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8134 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8140 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8143 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8149 msgstr "Zvýraznenie"
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8155 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8160 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8161 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8166 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8168 msgstr "Viditeľný text"
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8172 msgstr "Neviditeľný text"
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8176 msgstr "Alternatíva"
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8179 msgid "Default Text"
8180 msgstr "Štandardný Text"
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8183 msgid "Enter the default text here"
8184 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8188 msgstr "Beamer Poznámka"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8191 msgid "Note Options"
8192 msgstr "Voľby Poznámky"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8195 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8196 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8200 msgstr "MódPreČlánok"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8207 msgid "PresentationMode"
8208 msgstr "PrezentačnýMód"
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8211 msgid "Presentation"
8212 msgstr "Prezentácia"
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8215 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8217 #: src/insets/Inset.cpp:100
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8222 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8223 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8224 msgid "List of Tables"
8225 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8228 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8235 msgid "List of Figures"
8236 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8238 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8239 msgid "Beamerposter"
8240 msgstr "Beamer-plagát"
8242 #: lib/layouts/book.layout:3
8243 msgid "Book (Standard Class)"
8244 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8246 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8250 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8254 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8258 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8260 msgstr "Rozprávanie"
8262 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8266 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8267 msgid "ACT \\arabic{act}"
8268 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8270 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8274 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8275 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8276 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8278 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8282 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8286 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8290 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8291 msgid "Parenthetical"
8294 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8298 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8302 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8306 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8307 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8309 msgid "Right Address"
8310 msgstr "Adresa vpravo"
8312 #: lib/layouts/chess.layout:3
8316 #: lib/layouts/chess.layout:36
8318 msgstr "HlavnýVariant"
8320 #: lib/layouts/chess.layout:43
8322 msgstr "Hlavný variant:"
8324 #: lib/layouts/chess.layout:62
8328 #: lib/layouts/chess.layout:66
8332 #: lib/layouts/chess.layout:72
8333 msgid "SubVariation"
8334 msgstr "Podvariácia"
8336 #: lib/layouts/chess.layout:75
8337 msgid "Subvariation:"
8338 msgstr "Podvariácia:"
8340 #: lib/layouts/chess.layout:81
8341 msgid "SubVariation2"
8342 msgstr "Podvariácia2"
8344 #: lib/layouts/chess.layout:84
8345 msgid "Subvariation(2):"
8346 msgstr "Podvariácia(2):"
8348 #: lib/layouts/chess.layout:90
8349 msgid "SubVariation3"
8350 msgstr "Podvariácia3"
8352 #: lib/layouts/chess.layout:93
8353 msgid "Subvariation(3):"
8354 msgstr "Podvariácia(3):"
8356 #: lib/layouts/chess.layout:99
8357 msgid "SubVariation4"
8358 msgstr "Podvariácia4"
8360 #: lib/layouts/chess.layout:102
8361 msgid "Subvariation(4):"
8362 msgstr "Podvariácia(4):"
8364 #: lib/layouts/chess.layout:108
8365 msgid "SubVariation5"
8366 msgstr "Podvariácia5"
8368 #: lib/layouts/chess.layout:111
8369 msgid "Subvariation(5):"
8370 msgstr "Podvariácia(5):"
8372 #: lib/layouts/chess.layout:118
8376 #: lib/layouts/chess.layout:123
8380 #: lib/layouts/chess.layout:128
8384 #: lib/layouts/chess.layout:132
8385 msgid "[chessboard]"
8386 msgstr "[šachovnica]"
8388 #: lib/layouts/chess.layout:141
8389 msgid "BoardCentered"
8390 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8392 #: lib/layouts/chess.layout:146
8393 msgid "[centered board]"
8394 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8396 #: lib/layouts/chess.layout:156
8398 msgstr "HlavnýNámet"
8400 #: lib/layouts/chess.layout:161
8402 msgstr "Hlavný Námet:"
8404 #: lib/layouts/chess.layout:176
8408 #: lib/layouts/chess.layout:181
8412 #: lib/layouts/chess.layout:187
8416 #: lib/layouts/chess.layout:192
8420 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8421 msgid "Springer cl2emult"
8422 msgstr "Springer cl2emult"
8424 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8425 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8426 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8428 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8429 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8430 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8432 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8433 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8434 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8441 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8443 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8454 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8456 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8459 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8471 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8473 msgstr "Doručovacie údaje"
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8476 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8478 msgid "Send To Address"
8479 msgstr "Adresa prijímateľa"
8481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8482 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8483 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8485 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8486 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8493 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8496 msgstr "Adresa odosielateľa"
8498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8499 msgid "Sender Address:"
8500 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8503 msgid "Return address"
8504 msgstr "Návratná adresa"
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8507 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8508 msgid "Backaddress:"
8509 msgstr "Návratná adresa:"
8511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8512 msgid "Postal comment"
8513 msgstr "Doručovací údaj"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8516 msgid "Postal Remark:"
8517 msgstr "Doručovací údaj:"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8521 msgstr "Zaobchádzanie"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8525 msgstr "Zaobchádzanie:"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8536 msgstr "Vaše číslo:"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8547 msgstr "Naše číslo:"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8558 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8559 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8560 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8561 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8570 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8577 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8583 msgstr "Doplňujúce údaje"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8586 msgid "Bottom text:"
8587 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8598 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8605 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8606 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8614 msgstr "Umiestnenie"
8616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8619 msgstr "Umiestnenie:"
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8623 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8625 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8642 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8646 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8657 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8660 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8661 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8663 msgstr "Záverečný pozdrav"
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8669 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8676 msgid "Here you can insert a signature scan"
8677 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8686 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8699 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8709 msgid "Post Scriptum:"
8710 msgstr "Postskriptum:"
8712 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8713 msgid "SenderAddress"
8714 msgstr "Adresa odosielateľa"
8716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8719 msgstr "Návratná-Adresa"
8721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8722 msgid "RetourAdresse"
8723 msgstr "Návratná-Adresa"
8725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8727 msgstr "Adresa prijímateľa"
8729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8731 msgstr "Doručovací údaj"
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8747 msgid "IhrSchreiben"
8750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8755 msgid "Unterschrift"
8758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8763 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8768 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8786 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8828 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8829 msgid "DocBook Book (SGML)"
8830 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8832 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8833 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8834 msgid "Books (DocBook)"
8835 msgstr "Knihy (DocBook)"
8837 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8838 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8839 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8841 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8842 msgid "DocBook Section (SGML)"
8843 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8845 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8846 msgid "DocBook Article (SGML)"
8847 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8849 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8850 msgid "Inderscience A4 Journals"
8851 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8853 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8854 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8855 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8857 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8858 msgid "Econometrica"
8859 msgstr "Econometrica"
8861 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8863 msgstr "Hlavička: Titul"
8865 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8866 msgid "Running Title:"
8867 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8869 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8871 msgstr "Hlavička: Autor"
8873 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8874 msgid "Running Author:"
8875 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8877 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8878 msgid "Address Option"
8879 msgstr "Voľba Adresa"
8881 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8882 msgid "Optional argument for the address"
8883 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8885 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8886 msgid "E-Mail Option"
8887 msgstr "Voľba E-mail"
8889 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8890 msgid "Optional argument for the e-mail"
8891 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8893 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8894 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8898 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8902 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8903 msgid "Web address:"
8904 msgstr "Web-adresa:"
8906 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8907 msgid "Authors Block"
8908 msgstr "Blok Autorov"
8910 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8911 msgid "Authors Block:"
8912 msgstr "Blok Autorov:"
8914 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8915 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8916 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8926 msgid "Thanks \\theThanks:"
8927 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8930 msgid "Thanks Reference"
8931 msgstr "Referencia na Vďaku"
8933 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8935 msgstr "Referencia na Vďaku"
8937 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8938 msgid "Internet Address Reference"
8939 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8941 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8942 msgid "Internet Addess Ref"
8943 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8945 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8946 msgid "Corresponding Author"
8947 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8949 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8950 msgid "Name (First Name)"
8951 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8953 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8955 msgstr "Krstné Meno"
8957 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8958 msgid "Name (Surname)"
8959 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8961 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8962 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8969 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8970 msgid "By Same Author (bib)"
8971 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8973 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8975 msgstr "od rovnakého autora"
8977 #: lib/layouts/egs.layout:3
8978 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8979 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8981 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8985 #: lib/layouts/egs.layout:289
8987 msgstr "LaTeX Titul"
8989 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8993 #: lib/layouts/egs.layout:333
8995 msgstr "Príslušenstvo"
8997 #: lib/layouts/egs.layout:368
9001 #: lib/layouts/egs.layout:377
9003 msgstr "číslo-manuskriptu"
9005 #: lib/layouts/egs.layout:391
9007 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9009 #: lib/layouts/egs.layout:401
9013 #: lib/layouts/egs.layout:414
9014 msgid "1st_author_surname:"
9015 msgstr "1. autor priezvisko:"
9017 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9024 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9029 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9032 msgstr "Akceptované"
9034 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9037 msgstr "Akceptované:"
9039 #: lib/layouts/egs.layout:467
9043 #: lib/layouts/egs.layout:480
9044 msgid "reprint_reqs_to:"
9045 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9048 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9049 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9052 msgid "Author Option"
9053 msgstr "Voľba Autor"
9055 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9056 msgid "Optional argument for the author"
9057 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9059 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9060 msgid "Author Address"
9061 msgstr "Adresa Autora"
9063 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9064 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9065 msgid "Author Email"
9066 msgstr "E-mail Autora"
9068 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9069 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9073 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9074 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9078 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9079 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9083 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9084 msgid "Thanks Option"
9085 msgstr "Voľba Vďaky"
9087 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9088 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9089 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9091 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9092 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9093 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9095 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9099 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9100 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9101 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9103 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9104 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9105 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9107 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9108 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9109 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9111 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9112 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9113 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9115 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9116 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9117 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9119 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9120 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9121 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9123 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9124 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9125 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9127 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9128 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9129 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9131 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9132 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9133 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9135 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9136 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9137 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9139 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9140 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9141 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9143 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9144 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9145 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9147 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9148 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9149 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9151 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9152 msgid "Case \\arabic{case}"
9153 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9160 msgid "BeginFrontmatter"
9161 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9164 msgid "Begin frontmatter"
9165 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9168 msgid "EndFrontmatter"
9169 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9172 msgid "End frontmatter"
9173 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9176 msgid "Titlenotemark"
9177 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9180 msgid "Titlenote mark"
9181 msgstr "Značka titul poznámky"
9183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9184 msgid "Title footnote"
9185 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9188 msgid "Footnote Label"
9189 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9192 msgid "Label you refer to in the title"
9193 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9196 msgid "Title footnote:"
9197 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9200 msgid "Author Label"
9201 msgstr "Návestie Autora"
9203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9204 msgid "Label you will reference in the address"
9205 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9209 msgstr "Značka autora"
9211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9212 msgid "Author footnote"
9213 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9216 msgid "Author footnote:"
9217 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9220 msgid "Author Footnote Label"
9221 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9224 msgid "Label you refer to for an author"
9225 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9228 msgid "CorAuthormark"
9229 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9232 msgid "CorAuthor mark"
9233 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9236 msgid "Corresponding author"
9237 msgstr "Korešpondujúci autor"
9239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9240 msgid "Corresponding author text:"
9241 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9244 msgid "Address Label"
9245 msgstr "Návestie Adresy"
9247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9248 msgid "Label of the author you refer to"
9249 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9256 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9257 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9259 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9260 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9261 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9263 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9268 msgid "Europass CV (2013)"
9269 msgstr "Europass CV (2013)"
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9272 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9273 msgid "Curricula Vitae"
9276 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9277 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9284 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9287 msgid "Name (footer):"
9288 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9295 msgid "Mobile phone number"
9296 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9299 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9301 msgstr "Domáca stránka"
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9305 msgstr "Domáca stránka:"
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9308 msgid "InstantMessaging"
9309 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9312 msgid "Instant Messaging:"
9313 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9317 msgstr "Typ Odosielania:"
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9320 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9321 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9325 msgstr "Dátum narodenia"
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9328 msgid "Date of birth:"
9329 msgstr "Dátum narodenia:"
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9333 msgstr "Štátna príslušnosť"
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9336 msgid "Nationality:"
9337 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9343 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9347 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9348 msgid "BeforePicture"
9349 msgstr "PredObrázkom"
9351 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9352 msgid "Space before picture:"
9353 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9355 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9359 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9363 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9364 msgid "Resize photo to this width"
9365 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9367 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9368 msgid "AfterPicture"
9371 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9372 msgid "Space after picture:"
9373 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9375 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9376 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9377 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9378 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9379 msgid "Vertical Space"
9380 msgstr "Vertikálna Medzera"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9383 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9384 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9385 msgid "Additional vertical space"
9386 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9388 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9389 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9394 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9395 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9397 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9398 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9402 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9404 msgstr "PoložkováVložka"
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9412 msgstr "TitulnáPoložka"
9414 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9416 msgstr "Titulná položka:"
9418 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9420 msgstr "TitulÚroveň"
9422 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9423 msgid "Title level:"
9424 msgstr "Úroveň titulu:"
9426 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9427 msgid "Text (right side)"
9428 msgstr "Text (pravá strana)"
9430 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9432 msgstr "ModráPoložka"
9434 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9436 msgstr "Modrá položka:"
9438 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9439 msgid "BlueItemInset"
9440 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9442 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9443 msgid "Blue subitems"
9444 msgstr "Modré podpoložky"
9446 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9448 msgstr "VeľkáPoložka"
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9452 msgstr "Veľká Položka:"
9454 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9456 msgstr "Ecv-položky"
9458 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9459 msgid "MotherTongue"
9460 msgstr "MaterinskýJazyk"
9462 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9463 msgid "Mother Tongue:"
9464 msgstr "Materinský Jazyk:"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9470 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9471 msgid "Language Header:"
9472 msgstr "Čelo Jazyka:"
9474 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9478 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9479 msgid "Name of the language"
9480 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9486 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9487 msgid "Level how good you think you can listen"
9488 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9490 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9494 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9495 msgid "Level how good you think you can read"
9496 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9498 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9502 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9503 msgid "Level how good you think you can conversate"
9504 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9506 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9510 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9511 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9512 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9515 msgid "LastLanguage"
9516 msgstr "PoslednýJazyk"
9518 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9519 msgid "Last Language:"
9520 msgstr "Posledný Jazyk:"
9522 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9526 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9527 msgid "Language Footer:"
9528 msgstr "Päta Jazyka:"
9530 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9538 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9542 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9546 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9547 msgid "Footer name:"
9548 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9550 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9554 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9558 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9559 msgid "Size the photo is resized to"
9560 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9562 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9566 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9567 msgid "The title as it appears in the header"
9568 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9570 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9571 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9572 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9574 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9575 msgid "BulletedItem"
9576 msgstr "OdrážkováPoložka"
9578 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9579 msgid "Bulleted Item:"
9580 msgstr "Odrážková Položka:"
9582 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9586 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9588 msgstr "Začiatok životopisu"
9590 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9591 msgid "PersonalInfo"
9592 msgstr "OsobnéÚdaje"
9594 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9595 msgid "Personal Info"
9596 msgstr "Osobné Údaje"
9598 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9599 msgid "VerticalSpace"
9600 msgstr "VertikálnaMedzera"
9602 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9603 msgid "Vertical space"
9604 msgstr "Vertikálna medzera"
9606 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9607 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9608 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9610 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9611 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9612 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9614 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9615 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9616 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9618 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9619 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9620 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9622 #: lib/layouts/foils.layout:3
9626 #: lib/layouts/foils.layout:44
9628 msgstr "Hlava fólie"
9630 #: lib/layouts/foils.layout:64
9631 msgid "ShortFoilhead"
9632 msgstr "Hlava fólie krátko"
9634 #: lib/layouts/foils.layout:70
9635 msgid "Rotatefoilhead"
9636 msgstr "Hlava fólie otočená"
9638 #: lib/layouts/foils.layout:76
9639 msgid "ShortRotatefoilhead"
9640 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9642 #: lib/layouts/foils.layout:85
9644 msgstr "HáčikováListina"
9646 #: lib/layouts/foils.layout:101
9650 #: lib/layouts/foils.layout:105
9652 msgstr "KrížováListina"
9654 #: lib/layouts/foils.layout:121
9658 #: lib/layouts/foils.layout:165
9662 #: lib/layouts/foils.layout:174
9666 #: lib/layouts/foils.layout:183
9670 #: lib/layouts/foils.layout:187
9671 msgid "Restriction:"
9672 msgstr "Obmedzenie:"
9674 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9677 msgstr "Ľavá Hlavička"
9679 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9680 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9681 msgid "Left Header:"
9682 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9684 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9685 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9686 msgid "Right Header"
9687 msgstr "Pravá Hlavička"
9689 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9690 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9691 msgid "Right Header:"
9692 msgstr "Pravá Hlavička:"
9694 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9695 msgid "Right Footer"
9698 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9699 msgid "Right Footer:"
9700 msgstr "Pravá päta:"
9702 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9703 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9707 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9708 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9712 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9713 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9714 msgid "Corollary #."
9717 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9718 msgid "Proposition #."
9719 msgstr "Tvrdenie #."
9721 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9722 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9723 msgid "Definition #."
9724 msgstr "Definícia #."
9726 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9727 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9731 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9736 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9741 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9743 msgid "Proposition*"
9746 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9747 msgid "Proposition."
9750 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9755 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9756 msgid "French Letter (frletter)"
9757 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9760 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9761 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9765 msgstr "Text listu:"
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9772 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9776 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9780 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9793 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9797 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9798 msgid "ReturnAddress"
9799 msgstr "Návratná adresa"
9801 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9802 msgid "ReturnAddress:"
9803 msgstr "Návratná adresa:"
9805 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9806 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9808 msgstr "Moje číslo:"
9810 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9811 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9813 msgstr "Vaše číslo:"
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9843 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9847 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9851 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9855 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9859 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9863 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9867 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9869 msgstr "BankovýÚčet"
9871 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9872 msgid "BankAccount:"
9873 msgstr "Bankový účet:"
9875 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9877 msgid "PostalComment"
9878 msgstr "Doručovací údaj"
9880 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9881 msgid "PostalComment:"
9882 msgstr "Doručovací údaj:"
9884 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9888 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9893 msgid "G-Brief (V. 2)"
9894 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9898 msgstr "Meno Riadok A"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9902 msgstr "Meno Riadok A:"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9906 msgstr "Meno Riadok B"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9910 msgstr "Meno Riadok B:"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9914 msgstr "Meno Riadok C"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9918 msgstr "Meno Riadok C:"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9922 msgstr "Meno Riadok D"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9926 msgstr "Meno Riadok D:"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9930 msgstr "Meno Riadok E"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9934 msgstr "Meno Riadok E:"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9938 msgstr "Meno Riadok F"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9942 msgstr "Meno Riadok F:"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9946 msgstr "Meno Riadok G"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9950 msgstr "Meno Riadok G:"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9954 msgstr "Adresa Riadok A"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9957 msgid "AddressRowA:"
9958 msgstr "Adresa Riadok A:"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9962 msgstr "Adresa Riadok B"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9965 msgid "AddressRowB:"
9966 msgstr "Adresa Riadok B:"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9970 msgstr "Adresa Riadok C"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9973 msgid "AddressRowC:"
9974 msgstr "Adresa Riadok C:"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9978 msgstr "Adresa Riadok D"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9981 msgid "AddressRowD:"
9982 msgstr "Adresa Riadok D:"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9986 msgstr "Adresa Riadok E"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9989 msgid "AddressRowE:"
9990 msgstr "Adresa Riadok E:"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9994 msgstr "Adresa Riadok F"
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9997 msgid "AddressRowF:"
9998 msgstr "Adresa Riadok F:"
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10001 msgid "TelephoneRowA"
10002 msgstr "Telefón Riadok A"
10004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10005 msgid "TelephoneRowA:"
10006 msgstr "Telefón Riadok A:"
10008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10009 msgid "TelephoneRowB"
10010 msgstr "Telefón Riadok B"
10012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10013 msgid "TelephoneRowB:"
10014 msgstr "Telefón Riadok B:"
10016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10017 msgid "TelephoneRowC"
10018 msgstr "Telefón Riadok C"
10020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10021 msgid "TelephoneRowC:"
10022 msgstr "Telefón Riadok C:"
10024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10025 msgid "TelephoneRowD"
10026 msgstr "Telefón Riadok D"
10028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10029 msgid "TelephoneRowD:"
10030 msgstr "Telefón Riadok D:"
10032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10033 msgid "TelephoneRowE"
10034 msgstr "Telefón Riadok E"
10036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10037 msgid "TelephoneRowE:"
10038 msgstr "Telefón Riadok E:"
10040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10041 msgid "TelephoneRowF"
10042 msgstr "Telefón Riadok F"
10044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10045 msgid "TelephoneRowF:"
10046 msgstr "Telefón Riadok F:"
10048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10049 msgid "InternetRowA"
10050 msgstr "Internet Riadok A"
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10053 msgid "InternetRowA:"
10054 msgstr "Internet Riadok A:"
10056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10057 msgid "InternetRowB"
10058 msgstr "Internet Riadok B"
10060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10061 msgid "InternetRowB:"
10062 msgstr "Internet Riadok B:"
10064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10065 msgid "InternetRowC"
10066 msgstr "Internet Riadok C"
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10069 msgid "InternetRowC:"
10070 msgstr "Internet Riadok C:"
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10073 msgid "InternetRowD"
10074 msgstr "Internet Riadok D"
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10077 msgid "InternetRowD:"
10078 msgstr "Internet Riadok D:"
10080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10081 msgid "InternetRowE"
10082 msgstr "Internet Riadok E"
10084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10085 msgid "InternetRowE:"
10086 msgstr "Internet Riadok E:"
10088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10089 msgid "InternetRowF"
10090 msgstr "Internet Riadok F"
10092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10093 msgid "InternetRowF:"
10094 msgstr "Internet Riadok F:"
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10098 msgstr "Banka Riadok A"
10100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10102 msgstr "Banka Riadok A:"
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10106 msgstr "Banka Riadok B"
10108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10110 msgstr "Banka Riadok B:"
10112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10114 msgstr "Banka Riadok C"
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10118 msgstr "Banka Riadok C:"
10120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10122 msgstr "Banka Riadok D"
10124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10126 msgstr "Banka Riadok D:"
10128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10130 msgstr "Banka Riadok E"
10132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10134 msgstr "Banka Riadok E:"
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10138 msgstr "Banka Riadok F"
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10142 msgstr "Banka Riadok F:"
10144 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10145 msgid "Hebrew Article"
10146 msgstr "Hebrejský Článok"
10148 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10152 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10154 msgstr "Pripomienky"
10156 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10158 msgstr "Pripomienky #."
10160 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10165 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10166 msgid "Hebrew Letter"
10167 msgstr "Hebrejský list"
10169 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10173 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10177 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10181 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10183 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10185 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10189 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10193 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10195 msgstr "Pokračovanie"
10197 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10198 msgid "(continuing)"
10199 msgstr "(pokračujem)"
10201 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10205 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10206 msgid "TITLE OVER:"
10207 msgstr "TITUL NAD:"
10209 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10211 msgstr "PREPÍNANIE"
10213 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10214 msgid "INTERCUT WITH:"
10215 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10217 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10219 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10221 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10226 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10227 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10230 msgid "Author Names"
10231 msgstr "Mená Autorov"
10233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10234 msgid "Author names that will appear in the header line"
10235 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10251 msgstr "Revidované"
10253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10254 msgid "Classification Codes"
10255 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10258 msgid "TableCaption"
10259 msgstr "Popis tabuľky"
10261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10262 msgid "Table caption"
10263 msgstr "Popis tabuľky"
10265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10267 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10270 msgid "Cite reference"
10271 msgstr "Referencia na citáciu"
10273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10275 msgstr "BodováListina"
10277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10279 msgstr "RýmskaListina"
10281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10282 msgid "Numbering Scheme"
10283 msgstr "Schéma Číslovania"
10285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10287 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10290 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10297 msgid "Theorem \\thetheorem."
10298 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10303 msgid "Corollary \\thecorollary."
10304 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10309 msgid "Lemma \\thelemma."
10310 msgstr "Lemma \\thelemma."
10312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10315 msgid "Proposition \\theproposition."
10316 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10319 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10338 msgid "Question \\thequestion."
10339 msgstr "Otázka \\thequestion."
10341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10343 msgid "Claim \\theclaim."
10344 msgstr "Nárok \\theclaim."
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10349 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10350 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10354 msgstr "Téza(prop)"
10356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10358 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10361 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10362 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10364 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10368 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10369 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10370 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10372 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10373 msgid "Short title that will appear in header line"
10374 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10376 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10380 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10384 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10389 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10393 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10397 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10401 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10403 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10407 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10408 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10409 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10411 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10415 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10416 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10417 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10419 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10423 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10424 msgid "submit to paper:"
10425 msgstr "podať do Journal:"
10427 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10428 msgid "Bibliography (plain)"
10429 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10431 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10432 msgid "Bibliography heading"
10433 msgstr "Nadpis bibliografie"
10435 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10436 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10437 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10439 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10443 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10447 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10451 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10452 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10453 msgstr "POĎAKOVANIA"
10455 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10456 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10457 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10459 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10460 msgid "\\thesection."
10461 msgstr "\\thesection."
10463 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10464 msgid "\\thesection"
10465 msgstr "\\thesection"
10467 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10468 msgid "\\thesubsection."
10469 msgstr "\\thesubsection."
10471 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10472 msgid "\\thesubsubsection."
10473 msgstr "\\thesubsubsection."
10475 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10476 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10481 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10482 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10487 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10488 msgid "Main Author"
10489 msgstr "Hlavný Autor"
10491 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10493 msgid "Affiliation Key"
10494 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10496 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10497 msgid "Affiliation key of the author"
10498 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10500 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10501 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10503 msgstr "Krstné meno"
10505 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10507 msgstr "Spolu Autor"
10509 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10511 msgstr "Spolu-autor"
10513 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10514 msgid "Affiliation key of the co-author"
10515 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10517 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10518 msgid "Short Author"
10519 msgstr "Skratka Autora"
10521 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10522 msgid "Short author:"
10523 msgstr "Skratka autora:"
10525 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10526 msgid "Affiliation key"
10527 msgstr "Heslo príslušenstva"
10529 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10533 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10537 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10539 msgstr "Životopis:"
10541 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10542 msgid "PDB reference"
10543 msgstr "PDB referencia"
10545 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10546 msgid "PDB reference:"
10547 msgstr "PDBreferencia:"
10549 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10550 msgid "Optional name"
10551 msgstr "Voliteľný názov"
10553 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10554 msgid "NDB reference"
10555 msgstr "NDB referencia"
10557 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10558 msgid "NDB reference:"
10559 msgstr "NDB referencia:"
10561 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10565 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10566 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10567 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10569 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10570 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10571 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10573 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10574 msgid "Alternative Affiliation"
10575 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10577 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10578 msgid "Affiliation Prefix"
10579 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10581 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10582 msgid "A prefix like 'Also at '"
10583 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10585 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10586 msgid "PACS numbers:"
10587 msgstr "PACS-čísla:"
10589 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10590 msgid "Preprint number"
10591 msgstr "Predtlač číslo"
10593 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10594 msgid "Preprint number:"
10595 msgstr "Predtlač číslo:"
10597 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10598 msgid "Online citation"
10599 msgstr "Online citát"
10601 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10602 msgid "Japanese Book (jbook)"
10603 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10605 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10606 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10607 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10609 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10610 msgid "Japanese Report (jreport)"
10611 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10613 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10614 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10615 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10617 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10618 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10619 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10621 #: lib/layouts/jss.layout:3
10622 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10623 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10625 #: lib/layouts/jss.layout:107
10626 msgid "Plain Keywords"
10627 msgstr "Prosté Heslá"
10629 #: lib/layouts/jss.layout:110
10630 msgid "Plain Keywords:"
10631 msgstr "Prosté Heslá:"
10633 #: lib/layouts/jss.layout:113
10634 msgid "Plain Title"
10635 msgstr "Prostý Titul"
10637 #: lib/layouts/jss.layout:116
10638 msgid "Plain Title:"
10639 msgstr "Prostý Titul:"
10641 #: lib/layouts/jss.layout:122
10642 msgid "Short Title:"
10643 msgstr "Krátky Titul:"
10645 #: lib/layouts/jss.layout:125
10646 msgid "Plain Author"
10647 msgstr "Prostý Autor"
10649 #: lib/layouts/jss.layout:128
10650 msgid "Plain Author:"
10651 msgstr "Prostý Autor:"
10653 #: lib/layouts/jss.layout:131
10657 #: lib/layouts/jss.layout:133
10661 #: lib/layouts/jss.layout:156
10665 #: lib/layouts/jss.layout:158
10669 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10670 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10672 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10676 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10680 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10682 msgstr "Odrezok Kódu"
10684 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10686 msgstr "Vstupný Kód"
10688 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10689 msgid "Code Output"
10690 msgstr "Výstupný Kód"
10692 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10696 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10697 msgid "AddressForOffprints"
10698 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10700 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10701 msgid "Address for Offprints:"
10702 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10704 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10705 msgid "RunningTitle"
10706 msgstr "StĺpecNadpis"
10708 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10709 msgid "Running title:"
10710 msgstr "titul v hlavičke:"
10712 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10713 msgid "RunningAuthor"
10714 msgstr "StĺpecAutor"
10716 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10717 msgid "Running author:"
10718 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10720 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10721 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10722 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10724 #: lib/layouts/letter.layout:3
10725 msgid "Letter (Standard Class)"
10726 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10728 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10729 msgid "French Letter (lettre)"
10730 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10732 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10733 msgid "NoTelephone"
10734 msgstr "BezTelefónu"
10736 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10737 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10741 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10744 msgstr "Bez Miesta"
10746 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10749 msgstr "Bez Dátumu"
10751 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10752 msgid "Post Scriptum"
10753 msgstr "Postskriptum"
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10756 msgid "EndOfMessage"
10757 msgstr "KoniecSprávy"
10759 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10761 msgstr "KoniecSúboru"
10763 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10764 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10765 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10767 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10771 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10779 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10783 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10785 msgstr "Bez Telefónu"
10787 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10788 msgid "EndOfMessage."
10789 msgstr "KoniecSprávy."
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10793 msgstr "KoniecSúboru."
10795 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10799 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10800 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10801 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10803 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10804 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10805 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10806 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10807 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10808 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10812 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10813 msgid "Running LaTeX Title"
10814 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10816 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10818 msgstr "Obsah Titul"
10820 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10822 msgstr "Obsah Titul:"
10824 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10825 msgid "Author Running"
10826 msgstr "Stĺpec autor"
10828 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10829 msgid "Author Running:"
10830 msgstr "Stĺpec autor:"
10832 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10834 msgstr "Obsah Autor"
10836 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10837 msgid "TOC Author:"
10838 msgstr "Obsah Autor:"
10840 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10844 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10845 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10849 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10850 msgid "Conjecture #."
10851 msgstr "Hypotéza #."
10853 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10855 msgstr "Príklad #."
10857 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10858 msgid "Exercise #."
10861 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10863 msgstr "Poznámka #."
10865 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10867 msgstr "Problém #."
10869 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10875 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10876 msgid "Property #."
10877 msgstr "Vlastnosť #."
10879 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10880 msgid "Question #."
10883 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10885 msgstr "Pripomienka #."
10887 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10888 msgid "Solution #."
10889 msgstr "Riešenie #."
10891 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10895 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10899 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10900 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10901 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10902 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10903 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10904 msgid "Short Title (TOC)|S"
10905 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10907 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10908 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10909 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10915 msgid "Short Title (Header)"
10916 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10919 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10923 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10927 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10928 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10929 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10931 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10932 msgid "The section as it appears in the running headers"
10933 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10935 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10936 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10937 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10939 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10940 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10941 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10943 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10944 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10945 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10947 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10948 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10949 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10952 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10953 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10955 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10956 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10957 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10959 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10960 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10961 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10964 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10965 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10968 msgid "Chapterprecis"
10969 msgstr "KapitolaSúhrn"
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10975 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10976 msgid "Epigraph Source|S"
10977 msgstr "Epigraf Zdroj"
10979 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10983 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10984 msgid "The source/author of this epigraph"
10985 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10987 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10989 msgstr "TitulBásne"
10991 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10992 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10993 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10995 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10996 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10997 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10999 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11001 msgstr "TitulBásne*"
11003 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11020 msgid "Style Options"
11021 msgstr "Voľby pre Štýl"
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11024 msgid "Options for the CV style"
11025 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11032 msgid "CV Color Scheme:"
11033 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11040 msgid "CV Icon Set:"
11041 msgstr "Sada CV Ikon:"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11044 msgid "CVColumnWidth"
11045 msgstr "CVColumnWidth"
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11048 msgid "Column Width:"
11049 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11052 msgid "PDF Page Mode"
11053 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11056 msgid "PDF Page Mode:"
11057 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11061 msgstr "Krstné meno"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11065 msgstr "KrstnéMeno"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11069 msgstr "Priezvisko"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11072 msgid "Family Name:"
11073 msgstr "Priezvisko:"
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11080 msgid "Optional address line"
11081 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11089 msgstr "Typ Telefónu"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11092 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11093 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11101 msgstr "Soc. sieť:"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11104 msgid "Name of the social network"
11105 msgstr "Názov sociálnej siete"
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11112 msgid "Extra Info:"
11113 msgstr "Prídavná informácia:"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11117 msgstr "Fotografia:"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11120 msgid "Height the photo is resized to"
11121 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11128 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11129 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11132 msgid "EmptySection"
11133 msgstr "PrázdnaSekcia"
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11136 msgid "Empty Section"
11137 msgstr "Prázdna Sekcia"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11140 msgid "CloseSection"
11141 msgstr "ZavriSekciu"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11148 msgid "Optional width"
11149 msgstr "Voliteľná šírka"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11156 msgid "Header content"
11157 msgstr "Obsah hlavičky"
11159 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11163 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11167 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11171 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11175 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11176 msgid "ItemWithComment"
11177 msgstr "PrvokSKomentárom"
11179 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11180 msgid "Item with Comment:"
11181 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11183 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11187 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11189 msgstr "ZáznamVListine"
11191 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11193 msgstr "Záznam v listine:"
11195 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11197 msgstr "Dvojitá položka"
11199 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11200 msgid "Double Item:"
11201 msgstr "Dvojitá položka:"
11203 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11204 msgid "Left Summary"
11205 msgstr "Ľavý Súhrn"
11207 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11208 msgid "Left summary"
11209 msgstr "Ľavý súhrn"
11211 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11215 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11219 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11220 msgid "Right Summary"
11221 msgstr "Pravý Súhrn"
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11224 msgid "Right summary"
11225 msgstr "Pravý súhrn"
11227 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11228 msgid "DoubleListItem"
11229 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11231 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11232 msgid "Double List Item:"
11233 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11235 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11237 msgstr "Prvý Záznam"
11239 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11241 msgstr "Prvý záznam"
11243 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11247 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11248 msgid "MakeCVtitle"
11249 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11251 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11252 msgid "Make CV Title"
11253 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11256 msgid "MakeLetterTitle"
11257 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11259 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11260 msgid "Make Letter Title"
11261 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11263 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11264 msgid "MakeLetterClosing"
11265 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11267 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11268 msgid "Close Letter"
11269 msgstr "Záver listu"
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11276 msgid "Company Name"
11277 msgstr "Meno Firmy"
11279 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11280 msgid "Company name"
11281 msgstr "Meno firmy"
11283 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11287 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11288 msgid "Alternative Name"
11289 msgstr "Alternatívne Meno"
11291 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11292 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11293 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11295 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11299 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11300 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11301 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11303 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11304 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11305 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11307 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11308 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11309 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11311 #: lib/layouts/paper.layout:3
11312 msgid "Paper (Standard Class)"
11313 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11315 #: lib/layouts/paper.layout:152
11319 #: lib/layouts/paper.layout:164
11320 msgid "Institution"
11321 msgstr "Inštitúcia"
11323 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11327 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11328 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11330 msgstr "TitulnáFólia"
11332 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11333 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11337 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11341 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11342 msgid "Slide Option"
11343 msgstr "Voľba Fólia"
11345 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11346 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11347 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11349 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11351 msgstr "KoniecFólie"
11353 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11357 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11359 msgstr "ŠirokáFólia"
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11363 msgstr "PrázdnaFólia"
11365 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11366 msgid "Empty slide:"
11367 msgstr "Prázdna fólia:"
11369 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11370 msgid "\\arabic{section}"
11371 msgstr "\\arabic{section}"
11373 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11374 msgid "Section Option"
11375 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11377 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11378 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11379 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11381 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11382 msgid "Itemize Type"
11383 msgstr "Typ Položky"
11385 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11386 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11387 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11389 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11390 #: lib/layouts/paralist.module:29
11391 msgid "Itemize Options"
11392 msgstr "Parametre pre položky"
11394 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11395 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11396 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11397 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11398 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11401 msgid "ItemizeType1"
11402 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11404 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11405 msgid "Enumerate Type"
11406 msgstr "Typ číslovania"
11408 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11409 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11410 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11412 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11413 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11414 msgid "Enumerate Options"
11415 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11417 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11418 msgid "EnumerateType1"
11419 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11421 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11425 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11426 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11427 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11429 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11430 msgid "Left Column"
11431 msgstr "ľavý Stĺpec"
11433 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11434 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11435 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11437 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11438 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11439 msgid "List of Algorithms"
11440 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11442 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11444 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11446 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11448 msgstr "Na fóliách"
11450 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11451 msgid "Overlay Specification|S"
11452 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11454 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11455 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11456 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11458 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11460 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11462 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11464 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11466 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11467 msgid "Recipe Book"
11470 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11471 msgid "\\thechapter"
11472 msgstr "\\thechapter"
11474 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11478 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11482 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11483 msgid "Ingredients"
11486 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11487 msgid "Ingredients Header"
11488 msgstr "Hlavička Prísady"
11490 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11491 msgid "Specify an optional ingredients header"
11492 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11494 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11495 msgid "Ingredients:"
11498 #: lib/layouts/report.layout:3
11499 msgid "Report (Standard Class)"
11500 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11502 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11503 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11504 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11507 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11508 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11511 msgid "Affiliation (alternate)"
11512 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11515 msgid "Affiliation (alternate):"
11516 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11519 msgid "Alternate Affiliation Option"
11520 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11523 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11527 msgid "Affiliation (none)"
11528 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11531 msgid "No affiliation"
11532 msgstr "Bez príslušenstva"
11534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11535 msgid "Electronic Address:"
11536 msgstr "Elektronická adresa:"
11538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11539 msgid "Electronic Address Option|s"
11540 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11543 msgid "Optional argument to the email command"
11544 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11547 msgid "Author URL Option"
11548 msgstr "Voľba URL Autora"
11550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11551 msgid "Optional argument to the homepage command"
11552 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11555 msgid "Collaboration"
11556 msgstr "Spolupráca"
11558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11559 msgid "Collaboration:"
11560 msgstr "Spolupráca:"
11562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11567 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11568 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11571 msgid "acknowledgments"
11572 msgstr "poďakovania"
11574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11575 msgid "Ruled Table"
11576 msgstr "Pevná Tabuľka"
11578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11583 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11585 msgstr "Obrátiť Stránku"
11587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11589 msgstr "Široký Text"
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11596 msgid "List of Videos"
11597 msgstr "Zoznam Videí"
11599 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11601 msgstr "Plávajúci odkaz"
11603 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11605 msgstr "Plávajúci odkaz"
11607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11608 msgid "lowercase text"
11609 msgstr "text v malých písmenách"
11611 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11612 msgid "Online cite"
11613 msgstr "Online citovať"
11615 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11616 msgid "online cite"
11617 msgstr "online citovať"
11619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11620 msgid "Text behind"
11623 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11624 msgid "text behind the cite"
11625 msgstr "Text za citovaním"
11627 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11628 msgid "REVTeX (V. 4)"
11629 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11631 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11632 msgid "AltAffiliation"
11633 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11635 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11639 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11640 msgid "PACS number:"
11641 msgstr "PACS-číslo:"
11643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11645 msgstr "Sci-plagát"
11647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11649 msgstr "Konferencia"
11651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11657 msgstr "Ľavé logo:"
11659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11661 msgstr "Veľkosť Loga"
11663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11665 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11672 msgid "Right logo:"
11673 msgstr "Pravé logo:"
11675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11676 msgid "Caption Width"
11677 msgstr "Šírka Popisu"
11679 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11680 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11681 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11683 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11684 msgid "KOMA-Script Article"
11685 msgstr "KOMA-Script Článok"
11687 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11688 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11689 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11691 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11692 msgid "KOMA-Script Book"
11693 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11695 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11696 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11697 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11700 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11701 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11704 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11707 msgstr "Etiketovanie"
11709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11726 msgid "Specialmail"
11727 msgstr "Zvláštna pošta"
11729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11730 msgid "Specialmail:"
11731 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11733 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11739 msgstr "Vaše číslo"
11741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11746 msgid "Your letter of:"
11747 msgstr "Váš dopis od:"
11749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11751 msgstr "Moje číslo"
11753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11758 msgid "Customer no.:"
11759 msgstr "Zákazník č.:"
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11766 msgid "Invoice no.:"
11769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11770 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11771 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11773 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11774 msgid "NextAddress"
11775 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11778 msgid "Next Address:"
11779 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11782 msgid "Sender Name:"
11783 msgstr "Meno odosielateľa:"
11785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11786 msgid "Sender Phone:"
11787 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11790 msgid "Sender Fax:"
11791 msgstr "Fax odosielateľa:"
11793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11794 msgid "Sender E-Mail:"
11795 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11798 msgid "Sender URL:"
11799 msgstr "URL odosielateľa:"
11801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11811 msgstr "KoniecDopisu"
11813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11814 msgid "End of letter"
11815 msgstr "Koniec dopisu"
11817 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11818 msgid "KOMA-Script Report"
11819 msgstr "KOMA-Script referát"
11821 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11825 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11826 msgid "LandscapeSlide"
11827 msgstr "FóliaNaŠírku"
11829 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11830 msgid "Landscape Slide"
11831 msgstr "Fólia na Šírku"
11833 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11834 msgid "PortraitSlide"
11835 msgstr "FóliaNaVýšku"
11837 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11838 msgid "Portrait Slide"
11839 msgstr "Fólia na Výšku"
11841 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11842 msgid "SlideHeading"
11843 msgstr "NadpisFólie"
11845 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11846 msgid "SlideSubHeading"
11847 msgstr "PodnadpisFólie"
11849 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11850 msgid "ListOfSlides"
11851 msgstr "ZoznamFólií"
11853 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11854 msgid "List of Slides"
11855 msgstr "Zoznam Fólií"
11857 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11858 msgid "SlideContents"
11859 msgstr "ObsahFólie"
11861 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11862 msgid "Slide Contents"
11863 msgstr "Obsah Fólie"
11865 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11866 msgid "ProgressContents"
11867 msgstr "ObsahPokroku"
11869 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11870 msgid "Progress Contents"
11871 msgstr "Obsah Pokroku"
11873 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11874 msgid "Landscape Slide:"
11875 msgstr "Fólia na šírku:"
11877 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11878 msgid "Portrait Slide:"
11879 msgstr "Fólia na výšku:"
11881 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11885 #: lib/layouts/seminar.layout:122
11887 msgstr "Listina/Obsah"
11889 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11890 msgid "[List Of Slides]"
11891 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11893 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11894 msgid "[Slide Contents]"
11895 msgstr "[Obsah fólie]"
11897 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11898 msgid "[Progress Contents]"
11899 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11901 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11902 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11903 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11905 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11907 msgid "Conjecture*"
11910 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11914 msgstr "Algoritmus*"
11916 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11920 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11921 msgid "The title as it appears in the running headers"
11922 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11924 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11925 msgid "Subjectclass"
11926 msgstr "TematickáOblasť"
11928 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11929 msgid "AMS subject classifications:"
11930 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11933 msgid "ACM SIGPLAN"
11934 msgstr "ACM SIGPLAN"
11936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11937 msgid "Name of the conference"
11938 msgstr "Meno konferencie"
11940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11941 msgid "Conference:"
11942 msgstr "Konferencia:"
11944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11945 msgid "CopyrightYear"
11946 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11949 msgid "Copyright year:"
11950 msgstr "Autorské práva rok:"
11952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11953 msgid "Copyrightdata"
11954 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11957 msgid "Copyright data:"
11958 msgstr "Autorské práva dáta:"
11960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11961 msgid "TitleBanner"
11962 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11965 msgid "Title banner:"
11966 msgstr "Titul záhlavia:"
11968 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11969 msgid "PreprintFooter"
11970 msgstr "PredtlačPäty"
11972 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11973 msgid "Preprint footer:"
11974 msgstr "Predtlač päta:"
11976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11977 msgid "Digital Object Identifier:"
11978 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11980 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11981 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11982 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11988 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11992 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11996 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12002 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12004 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12005 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12006 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12008 #: lib/layouts/slides.layout:107
12010 msgstr "Nová Fólia:"
12012 #: lib/layouts/slides.layout:129
12016 #: lib/layouts/slides.layout:144
12017 msgid "New Overlay:"
12018 msgstr "Nové Prekrytie:"
12020 #: lib/layouts/slides.layout:184
12022 msgstr "Nová poznámka:"
12024 #: lib/layouts/slides.layout:209
12025 msgid "InvisibleText"
12026 msgstr "Neviditeľný text"
12028 #: lib/layouts/slides.layout:216
12029 msgid "<Invisible Text Follows>"
12030 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12032 #: lib/layouts/slides.layout:233
12033 msgid "VisibleText"
12034 msgstr "Viditeľný text"
12036 #: lib/layouts/slides.layout:240
12037 msgid "<Visible Text Follows>"
12038 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12040 #: lib/layouts/spie.layout:3
12041 msgid "SPIE Proceedings"
12042 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12044 #: lib/layouts/spie.layout:56
12046 msgstr "Autori-Info"
12048 #: lib/layouts/spie.layout:68
12049 msgid "Authorinfo:"
12050 msgstr "Autori-Info:"
12052 #: lib/layouts/spie.layout:96
12053 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12054 msgstr "POĎAKOVANIA"
12056 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12057 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12058 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12060 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12061 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12063 msgstr "Hlavičková poznámka"
12065 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12066 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12067 msgid "Headnote (optional):"
12068 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12070 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12071 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12072 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12076 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12077 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12081 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12082 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12083 msgid "Institute #"
12084 msgstr "Inštitút #"
12086 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12087 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12088 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12092 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12093 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12094 msgid "Dedication:"
12095 msgstr "Venovanie:"
12097 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12098 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12099 msgid "Corr Author:"
12100 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12102 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12103 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12107 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12108 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12113 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12114 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12116 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12120 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12121 msgid "Mathematics Subject Classification"
12122 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12124 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12128 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12129 msgid "CR Subject Classification"
12130 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12132 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12133 msgid "Solution \\thesolution"
12134 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12136 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12137 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12138 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12140 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12141 msgid "Springer SV Mono"
12142 msgstr "Springer SV Mono"
12144 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12146 msgstr "Dôkaz(QED)"
12148 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12149 msgid "Proof(smartQED)"
12150 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12152 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12153 msgid "Springer SV Mult"
12154 msgstr "Springer SV Mult"
12156 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12160 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12164 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12165 msgid "Contributors"
12166 msgstr "Prispievatelia"
12168 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12169 msgid "List of Contributors"
12170 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12172 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12173 msgid "Contributor List"
12174 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12176 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12177 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12178 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12180 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12181 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12182 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12183 msgid "For editors"
12184 msgstr "Pre vydavateľov"
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12187 msgid "PartBacktext"
12188 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12190 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12191 msgid "Running Chapter"
12192 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12194 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12198 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12199 msgid "ChapSubtitle"
12200 msgstr "KapPodtitul"
12202 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12206 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12210 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12211 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12215 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12216 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12220 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12224 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12225 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12226 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12228 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12229 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12230 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12232 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12233 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12234 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12236 #: lib/layouts/treport.layout:3
12237 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12238 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12240 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12242 msgstr "Tufte Kniha"
12244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12245 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12246 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12247 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12251 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12255 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12257 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12259 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12261 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12263 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12267 msgstr "Nová Úvaha"
12269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12270 msgid "new thought"
12271 msgstr "nová úvaha"
12273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12281 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12291 msgstr "Celá Šírka"
12293 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12294 msgid "MarginTable"
12295 msgstr "Okrajná tabuľka"
12297 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12298 msgid "MarginFigure"
12299 msgstr "OkrajnýObrázok"
12301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12302 msgid "Tufte Handout"
12303 msgstr "Tufte Handout"
12305 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12309 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12313 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12314 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12315 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12317 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12318 msgid "General terms:"
12319 msgstr "Obecné pojmy:"
12321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12324 msgstr "KrstnéMeno"
12326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12332 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12347 msgid "Citation-number"
12348 msgstr "ČísloCitácie"
12350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12363 msgid "Issue-number"
12364 msgstr "Číslo vydania"
12366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12368 msgstr "Deň vydania"
12370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12371 msgid "Issue-months"
12372 msgstr "Mesiac vydania"
12374 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12375 msgid "Subsubparagraph"
12376 msgstr "Podpododstavec"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12379 msgid "-- Header --"
12380 msgstr "--Hlavička--"
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12383 msgid "Special-section"
12384 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12387 msgid "Special-section:"
12388 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12391 msgid "AGU-journal"
12392 msgstr "AGU-žurnál"
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12395 msgid "AGU-journal:"
12396 msgstr "AGU-žurnál:"
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12399 msgid "Citation-number:"
12400 msgstr "Číslo citácie:"
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12407 msgid "AGU-volume:"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12412 msgstr "AGU-vydanie"
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12416 msgstr "AGU-vydanie:"
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12420 msgstr "Autorské práva:"
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12423 msgid "Index-terms"
12424 msgstr "Pojmy indexu"
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12427 msgid "Index-terms..."
12428 msgstr "Pojmy indexu…"
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12432 msgstr "Pojem indexu"
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12435 msgid "Index-term:"
12436 msgstr "Pojem indexu:"
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12440 msgstr "Krížny pojem"
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12443 msgid "Cross-term:"
12444 msgstr "Krížny pojem:"
12446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12447 msgid "Supplementary"
12450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12451 msgid "Supplementary..."
12452 msgstr "Dodatkové…"
12454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12456 msgstr "Dodatočná poznámka"
12458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12459 msgid "Sup-mat-note:"
12460 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12464 msgstr "Citát (iný)"
12466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12467 msgid "Cite-other:"
12468 msgstr "Citát (iný):"
12470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12472 msgstr "Revidované:"
12474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12476 msgstr "Identifikačný riadok"
12478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12479 msgid "Ident-line:"
12480 msgstr "Identifikačný riadok:"
12482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12484 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12488 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12491 msgid "Published-online:"
12492 msgstr "Vydané-online:"
12494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12503 msgid "Posting-order"
12504 msgstr "PoradieOdoslania"
12506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12507 msgid "Posting-order:"
12508 msgstr "Poradie odoslania:"
12510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12512 msgstr "AGU-stránky"
12514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12516 msgstr "AGU-stránky:"
12518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12544 msgstr "SkupinaDát"
12546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12548 msgstr "Skupina dát:"
12550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12584 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12586 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12587 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12591 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12595 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12599 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12603 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12607 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12609 msgstr "AutorovaAdresa"
12611 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12612 msgid "Author Address:"
12613 msgstr "Autorova Adresa:"
12615 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12616 msgid "SlugComment"
12617 msgstr "TlačováPoznámka"
12619 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12620 msgid "Slug Comment:"
12621 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12623 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12625 msgstr "Vyobrazenie"
12627 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12629 msgstr "Plano-tabuľka"
12631 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12635 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12636 msgid "Short title which appears in the running headers"
12637 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12639 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12640 msgid "Current Address"
12641 msgstr "Súčasná Adresa"
12643 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12644 msgid "Current address:"
12645 msgstr "Súčasná adresa:"
12647 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12648 msgid "E-mail address:"
12649 msgstr "E-mail adresa:"
12651 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12652 msgid "Key words and phrases:"
12653 msgstr "Heslá a zvraty:"
12655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12661 msgstr "Prekladateľ"
12663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12664 msgid "Translator:"
12665 msgstr "Prekladateľ:"
12667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12668 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12669 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12671 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12675 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12677 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12679 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12681 msgstr "VeľkéKlávesy"
12683 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12687 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12688 msgid "GuiMenuItem"
12689 msgstr "Položka v GuiMenu"
12691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12693 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12703 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12704 msgid "Subparagraph*"
12705 msgstr "Pododstavec*"
12707 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12708 msgid "Authorgroup"
12709 msgstr "SkupinaAutorov"
12711 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12712 msgid "RevisionHistory"
12713 msgstr "RevíznaHistória"
12715 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12716 msgid "Revision History"
12717 msgstr "Revízna História"
12719 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12723 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12724 msgid "RevisionRemark"
12725 msgstr "RevíznaPripomienka"
12727 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12729 msgstr "Odrezok ##"
12731 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12732 msgid "Literate programming"
12733 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12735 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12739 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12740 msgid "\\arabic{chapter}"
12741 msgstr "\\arabic{chapter}"
12743 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12744 msgid "\\Alph{chapter}"
12745 msgstr "\\Alph{chapter}"
12747 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12748 msgid "\\arabic{footnote}"
12749 msgstr "\\arabic{footnote}"
12751 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12752 msgid "\\Roman{section}."
12753 msgstr "\\Roman{section}."
12755 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12756 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12757 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12759 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12760 msgid "\\Alph{subsection}."
12761 msgstr "\\Alph{subsection}."
12763 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12764 msgid "\\arabic{subsection}."
12765 msgstr "\\arabic{subsection}."
12767 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12768 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12769 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12772 msgid "\\alph{subsubsection}."
12773 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12775 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12776 msgid "\\alph{paragraph}."
12777 msgstr "\\alph{paragraph}."
12779 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12780 msgid "\\alph{enumii})"
12781 msgstr "\\alph{enumii})"
12783 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12785 msgstr "Časť (zoznam)"
12787 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12789 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12791 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12793 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12795 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12797 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12799 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12801 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12803 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12805 msgstr "Minisekcia"
12807 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12809 msgstr "Vydavatelia"
12811 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12813 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12815 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12816 msgid "Uppertitleback"
12817 msgstr "HornýTitulVzadu"
12819 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12820 msgid "Lowertitleback"
12821 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12823 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12825 msgstr "Extra titulok"
12827 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12831 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12835 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12839 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12843 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12847 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12848 msgid "Dictum Author"
12849 msgstr "Autor výroku"
12851 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12852 msgid "The author of this dictum"
12853 msgstr "Autor tohto výroku"
12855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12857 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12867 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12871 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12875 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12879 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12880 msgid "\\Roman{part}"
12881 msgstr "\\Roman{part}"
12883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12884 msgid "Part \\Roman{part}"
12885 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12889 msgstr "Kapitola ##"
12891 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12892 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12897 msgid "Paragraph ##"
12898 msgstr "Odstavec ##"
12900 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12901 msgid "\\arabic{enumi}."
12902 msgstr "\\arabic{enumi}."
12904 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12905 msgid "\\roman{enumiii}."
12906 msgstr "\\roman{enumiii}."
12908 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12909 msgid "\\Alph{enumiv}."
12910 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12912 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12913 msgid "Equation ##"
12914 msgstr "Rovnica ##"
12916 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12917 msgid "Footnote ##"
12918 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12921 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12922 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12937 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12942 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12943 msgstr "Zoznam Výpisov"
12945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12946 msgid "Listings[[inset]]"
12947 msgstr "Nastavenie výpisov"
12949 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12959 msgstr "beznávestné"
12961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12965 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12969 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12970 msgid "Part \\thepart"
12971 msgstr "Časť \\thepart"
12973 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12974 msgid "Chapter \\thechapter"
12975 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12977 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12978 msgid "Appendix \\thechapter"
12979 msgstr "Príloha \\thechapter"
12981 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12982 msgid "Front Matter"
12983 msgstr "Vstupná Časť"
12985 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12986 msgid "--- Front Matter ---"
12987 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12989 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12990 msgid "Main Matter"
12991 msgstr "Hlavná Časť"
12993 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12994 msgid "--- Main Matter ---"
12995 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12997 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12998 msgid "Back Matter"
12999 msgstr "Záverečná Časť"
13001 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13002 msgid "--- Back Matter ---"
13003 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13005 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13007 msgstr "Časť Titul"
13009 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13010 msgid "Title of this part"
13011 msgstr "Titul tejto časti"
13013 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13014 msgid "Run-in headings"
13015 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13017 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13018 msgid "Sub-run-in headings"
13019 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13021 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13022 msgid "Author data:"
13023 msgstr "Autor dáta:"
13025 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13027 msgstr "Obsah titul:"
13029 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13030 msgid "TOC author:"
13031 msgstr "Obsah autor:"
13033 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13034 msgid "Running Title"
13035 msgstr "Titul v Hlavičke"
13037 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13038 msgid "Running Author"
13039 msgstr "Autor v Hlavičke"
13041 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13042 msgid "Running chapter:"
13043 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13045 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13046 msgid "Running Section"
13047 msgstr "SekciaVHlavičke"
13049 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13050 msgid "Running section:"
13051 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13053 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13057 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13058 msgid "Abstract* (not printed)"
13059 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13061 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13062 msgid "Alternative name"
13063 msgstr "Alternatívne meno"
13065 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13066 msgid "Longest Description Label"
13067 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13069 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13070 msgid "Longest description label"
13071 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13073 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13077 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13079 msgstr "Sv šedý rámec"
13081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13084 msgid "Definitions & Theorems"
13085 msgstr "Definície & Teorémy"
13087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13089 msgid "Fact \\thefact."
13090 msgstr "Fakt \\thefact."
13092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13094 msgid "Definition \\thedefinition."
13095 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13099 msgid "Example \\theexample."
13100 msgstr "Príklad \\theexample."
13102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13104 msgid "Problem \\theproblem."
13105 msgstr "Problém \\theproblem."
13107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13109 msgid "Exercise \\theexercise."
13110 msgstr "Úloha \\theexercise."
13112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13113 msgid "Corollary \\thetheorem."
13114 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13117 msgid "Lemma \\thetheorem."
13118 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13121 msgid "Proposition \\thetheorem."
13122 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13125 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13126 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13129 msgid "Fact \\thetheorem."
13130 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13133 msgid "Definition \\thetheorem."
13134 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13137 msgid "Example \\thetheorem."
13138 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13141 msgid "Problem \\thetheorem."
13142 msgstr "Problém \\thetheorem."
13144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13145 msgid "Exercise \\thetheorem."
13146 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13149 msgid "Solution \\thetheorem."
13150 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13153 msgid "Remark \\thetheorem."
13154 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13157 msgid "Claim \\thetheorem."
13158 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13161 msgid "Case \\arabic{casei}."
13162 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13164 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13165 msgid "Case \\roman{caseii}."
13166 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13168 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13169 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13170 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13172 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13173 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13174 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13188 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13194 msgstr "Pripomienka*"
13196 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13201 msgid "Alternative proof string"
13202 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13205 msgid "Conjecture."
13208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13216 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13226 msgstr "Pripomienka."
13228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13230 msgstr "Meno/Titul"
13232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13233 msgid "Alternative optional name or title"
13234 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13237 msgid "Prop \\theprop."
13238 msgstr "Téza \\theprop."
13240 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13246 msgstr "\\theprob."
13248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13253 msgid "# [number of Prob]"
13254 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13257 msgid "Label of Problem"
13258 msgstr "Návestie Problému"
13260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13261 msgid "Label of the corresponding problem"
13262 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13265 msgid "Property \\theproperty."
13266 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13270 msgid "Note \\thenote."
13271 msgstr "Poznámka \\thenote."
13273 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13274 msgid "Algorithm2e"
13275 msgstr "Algorithm2e"
13277 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13279 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13280 "brewed algorithm floats."
13282 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13283 "plávajúcich algoritmov."
13285 #: lib/layouts/basic.module:2
13286 msgid "Default (basic)"
13287 msgstr "Štd. (basic)"
13289 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13290 #: lib/layouts/natbib.module:9
13291 msgid "Citation engine"
13292 msgstr "Správa citácie"
13294 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13295 #: lib/layouts/natbib.module:44
13297 msgstr "necitované"
13299 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13300 #: lib/layouts/natbib.module:45
13301 msgid "Add to bibliography only."
13302 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13304 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13305 msgid "Multilingual Captions"
13306 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13308 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13310 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13311 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13313 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13314 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13316 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13317 msgid "Caption setup"
13318 msgstr "Popis nastavenie"
13320 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13322 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13324 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13328 msgid "Caption setup:"
13329 msgstr "Popis nastavenie:"
13331 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13333 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13335 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13337 msgstr "dvojjazyčne"
13339 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13340 msgid "Main Language Short Title"
13341 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13343 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13344 msgid "Short title for the main(document) language"
13345 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13347 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13348 msgid "Main Language Text"
13349 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13351 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13352 msgid "Text in the main(document) language"
13353 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13355 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13356 msgid "Second Language Short Title"
13357 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13359 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13360 msgid "Short title for the second language"
13361 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13363 #: lib/layouts/braille.module:2
13367 #: lib/layouts/braille.module:6
13369 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13372 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13373 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13375 #: lib/layouts/braille.module:22
13376 msgid "Braille (default)"
13377 msgstr "Braille (štandard)"
13379 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13383 #: lib/layouts/braille.module:45
13384 msgid "Braille (textsize)"
13385 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13387 #: lib/layouts/braille.module:68
13388 msgid "Braille (dots on)"
13389 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13391 #: lib/layouts/braille.module:83
13392 msgid "Braille_dots_on"
13393 msgstr "Braille_bodky_zap"
13395 #: lib/layouts/braille.module:92
13396 msgid "Braille (dots off)"
13397 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13399 #: lib/layouts/braille.module:107
13400 msgid "Braille_dots_off"
13401 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13403 #: lib/layouts/braille.module:116
13404 msgid "Braille (mirror on)"
13405 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13407 #: lib/layouts/braille.module:131
13408 msgid "Braille_mirror_on"
13409 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13411 #: lib/layouts/braille.module:140
13412 msgid "Braille (mirror off)"
13413 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13415 #: lib/layouts/braille.module:155
13416 msgid "Braille_mirror_off"
13417 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13419 #: lib/layouts/braille.module:163
13421 msgstr "BrailleRámik"
13423 #: lib/layouts/braille.module:167
13424 msgid "Braille box"
13425 msgstr "Braille rámik"
13427 #: lib/layouts/changebars.module:2
13428 msgid "Change bars"
13429 msgstr "Pruhy zmien"
13431 #: lib/layouts/changebars.module:7
13433 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13434 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13436 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13437 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13440 msgid "Custom Header/Footerlines"
13441 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13443 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13445 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13446 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13447 "Page Layout to 'fancy'!"
13449 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13450 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13451 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13453 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13454 msgid "Header/Footer"
13455 msgstr "Hlavička/Päta"
13457 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13458 msgid "Even Header"
13459 msgstr "Párna Hlavička"
13461 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13462 msgid "Alternative text for the even header"
13463 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13466 msgid "Center Header"
13467 msgstr "Stredná Hlavička"
13469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13470 msgid "Center Header:"
13471 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13473 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13474 msgid "Left Footer"
13477 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13478 msgid "Left Footer:"
13479 msgstr "Ľavá Päta:"
13481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13482 msgid "Center Footer"
13483 msgstr "Centrovaná Päta"
13485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13486 msgid "Center Footer:"
13487 msgstr "Centrovaná Päta:"
13489 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13491 msgstr "Koncová poznámka"
13493 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13495 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13496 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13498 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13499 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13501 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13503 msgstr "Koncová poznámka ##"
13505 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13507 msgstr "koncová poznámka"
13509 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13510 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13511 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13513 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13515 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13516 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13518 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13519 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13522 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13523 msgid "Description Options"
13524 msgstr "Parametre pre opis"
13526 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13527 msgid "Enumerate-Resume"
13528 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13530 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13531 msgid "Number Equations by Section"
13532 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13534 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13536 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13537 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13539 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13543 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13544 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13547 msgid "Number Figures by Section"
13548 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13552 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13553 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13555 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13556 "pri 'Obrázok 2.1'."
13558 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13562 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13564 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13565 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13566 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13568 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13569 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13570 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13572 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13574 msgstr "Upraviť LaTeX"
13576 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13578 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13579 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13580 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13581 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13582 "may provide more bugfixes in future versions."
13584 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13585 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13586 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13587 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13588 "aj viac korektúr."
13590 #: lib/layouts/fixme.module:2
13594 #: lib/layouts/fixme.module:11
13596 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13597 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13598 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13599 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13600 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13601 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13602 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13603 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13606 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13607 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13608 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13609 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13610 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13611 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13612 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13613 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13615 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13619 #: lib/layouts/fixme.module:23
13620 msgid "List of FIXMEs"
13621 msgstr "Súpis FIXMEs"
13623 #: lib/layouts/fixme.module:37
13624 msgid "[List of FIXMEs]"
13625 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13627 #: lib/layouts/fixme.module:53
13629 msgstr "Fixme Poznámka"
13631 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13632 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13633 msgid "Fixme Note Options|s"
13634 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13636 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13637 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13638 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13639 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:74
13642 msgid "Fixme Warning"
13643 msgstr "Fixme Varovanie"
13645 #: lib/layouts/fixme.module:76
13649 #: lib/layouts/fixme.module:80
13650 msgid "Fixme Error"
13651 msgstr "Fixme Chyba"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13660 #: lib/layouts/fixme.module:86
13661 msgid "Fixme Fatal"
13662 msgstr "Fixme Fatálny"
13664 #: lib/layouts/fixme.module:88
13668 #: lib/layouts/fixme.module:97
13669 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13670 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13672 #: lib/layouts/fixme.module:99
13673 msgid "Fixme (Targeted)"
13674 msgstr "Fixme (Plánované)"
13676 #: lib/layouts/fixme.module:109
13677 msgid "Fixme Note|x"
13678 msgstr "Fixme Poznámka"
13680 #: lib/layouts/fixme.module:111
13681 msgid "Insert the FIXME note here"
13682 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13684 #: lib/layouts/fixme.module:116
13685 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13686 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13688 #: lib/layouts/fixme.module:118
13689 msgid "Warning (Targeted)"
13690 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13692 #: lib/layouts/fixme.module:122
13693 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13694 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13696 #: lib/layouts/fixme.module:124
13697 msgid "Error (Targeted)"
13698 msgstr "Chyba (Plánované)"
13700 #: lib/layouts/fixme.module:128
13701 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13702 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13704 #: lib/layouts/fixme.module:130
13705 msgid "Fatal (Targeted)"
13706 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13708 #: lib/layouts/fixme.module:139
13709 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13710 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13712 #: lib/layouts/fixme.module:141
13713 msgid "Fixme (Multipar)"
13714 msgstr "Fixme (Multipar)"
13716 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13717 msgid "Fixme Summary"
13718 msgstr "Fixme Súhrn"
13720 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13721 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13722 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13724 #: lib/layouts/fixme.module:159
13725 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13726 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13728 #: lib/layouts/fixme.module:161
13729 msgid "Warning (Multipar)"
13730 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13732 #: lib/layouts/fixme.module:165
13733 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13734 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13736 #: lib/layouts/fixme.module:167
13737 msgid "Error (Multipar)"
13738 msgstr "Chyba (Multipar)"
13740 #: lib/layouts/fixme.module:171
13741 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13742 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13744 #: lib/layouts/fixme.module:173
13745 msgid "Fatal (Multipar)"
13746 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13748 #: lib/layouts/fixme.module:182
13749 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13750 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13752 #: lib/layouts/fixme.module:184
13753 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13754 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13756 #: lib/layouts/fixme.module:200
13757 msgid "Annotated Text"
13758 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13760 #: lib/layouts/fixme.module:202
13761 msgid "Annotated Text|x"
13762 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13764 #: lib/layouts/fixme.module:203
13765 msgid "Insert the text to annotate here"
13766 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13768 #: lib/layouts/fixme.module:208
13769 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13770 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13772 #: lib/layouts/fixme.module:210
13773 msgid "Warning (MP Targ.)"
13774 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13776 #: lib/layouts/fixme.module:214
13777 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13778 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13780 #: lib/layouts/fixme.module:216
13781 msgid "Error (MP Targ.)"
13782 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13784 #: lib/layouts/fixme.module:220
13785 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13786 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13788 #: lib/layouts/fixme.module:222
13789 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13790 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13792 #: lib/layouts/fixme.module:232
13794 msgstr "FxPoznámka"
13796 #: lib/layouts/fixme.module:236
13798 msgstr "FxPoznámka*"
13800 #: lib/layouts/fixme.module:240
13802 msgstr "FxVarovanie"
13804 #: lib/layouts/fixme.module:244
13806 msgstr "FxVarovanie*"
13808 #: lib/layouts/fixme.module:248
13812 #: lib/layouts/fixme.module:252
13816 #: lib/layouts/fixme.module:256
13820 #: lib/layouts/fixme.module:260
13822 msgstr "FxFatálny*"
13824 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13825 msgid "Foot to End"
13826 msgstr "Pätky na koncové"
13828 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13830 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13831 "code where you want the endnotes to appear."
13833 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13834 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13837 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13838 msgid "GraphicBoxes"
13839 msgstr "GrafickéRámčeky"
13841 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13842 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13843 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13847 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13851 msgstr "RozmerovýRámček"
13853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13858 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13859 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13866 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13867 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13871 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13874 msgid "Width of the box"
13875 msgstr "Šírka Rámčeku"
13877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13878 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13879 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13883 msgstr "OtáčajúciRámček"
13885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13890 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13891 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13898 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13899 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13901 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13903 msgstr "Visiaci Odstavec"
13905 #: lib/layouts/hanging.module:6
13907 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13908 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13911 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13912 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13914 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13915 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13916 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13918 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13920 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13921 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13922 "in LyX's examples folder."
13924 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13925 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13926 "adresári príkladov."
13928 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13932 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13933 msgid "H-P statement"
13934 msgstr "H-P inštrukcia"
13936 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13937 msgid "Statement Text"
13938 msgstr "Inštrukčný Text"
13940 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13941 msgid "Text for statements that require some information"
13942 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13944 #: lib/layouts/initials.module:2
13948 #: lib/layouts/initials.module:6
13950 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13951 "manual for a detailed description."
13953 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13954 "detailné vysvetlenie."
13956 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13957 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13958 #: lib/layouts/initials.module:39
13962 #: lib/layouts/initials.module:35
13963 msgid "Option(s) for the initial"
13964 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13966 #: lib/layouts/initials.module:40
13967 msgid "Initial letter(s)"
13968 msgstr "Iniciálne litery"
13970 #: lib/layouts/initials.module:44
13971 msgid "Rest of Initial"
13972 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13974 #: lib/layouts/initials.module:45
13975 msgid "Rest of initial word or text"
13976 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13978 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13982 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13983 msgid "bibliography entry"
13984 msgstr "zápis do bibliografie"
13986 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13987 msgid "Bibliography entry."
13988 msgstr "Zápis do bibliografie."
13990 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13994 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13995 msgid "short title"
13996 msgstr "krátky titul"
13998 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13999 msgid "Rnw (knitr)"
14000 msgstr "Rnw (knitr)"
14002 #: lib/layouts/knitr.module:6
14004 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14005 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14006 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14008 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14009 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14010 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14011 "http://yihui.name/knitr"
14013 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14014 #: lib/layouts/sweave.module:6
14018 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14019 msgid "Sweave Options"
14020 msgstr "Voľby Sweave"
14022 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14023 msgid "Sweave opts"
14024 msgstr "Sweave voľby"
14026 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14027 msgid "S/R expression"
14030 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14035 msgid "LilyPond Book"
14036 msgstr "LilyPond Kniha"
14038 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14040 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14041 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14043 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14044 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14046 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14047 #: lib/external_templates:320
14051 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14052 msgid "LilyPond Options"
14053 msgstr "LilyPond Voľby"
14055 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14057 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14060 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14064 msgid "Linguistics"
14065 msgstr "Lingvistika"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14069 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14070 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14073 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14074 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14075 "linguistics.lyx v príkladoch."
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:14
14078 msgid "(\\arabic{example})"
14079 msgstr "(\\arabic{example})"
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14082 msgid "(\\arabic{examplei})"
14083 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14090 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14091 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14094 msgid "Numbered Example (multiline)"
14095 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14098 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14099 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14102 msgid "Custom Numbering|s"
14103 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14106 msgid "Customize the numeration"
14107 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14109 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14111 msgstr "Podpríklad"
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14118 msgid "Translation"
14121 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14122 msgid "Glosse Translation|s"
14123 msgstr "Preklad Glosy"
14125 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14126 msgid "Add a translation for the glosse"
14127 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14134 msgid "Structure Tree"
14135 msgstr "Stromová Štruktúra"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14141 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14145 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14166 msgid "GroupGlossedWords"
14167 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14178 msgid "List of Tableaux"
14179 msgstr "Zoznam Tablov"
14181 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14182 msgid "Logical Markup"
14183 msgstr "Logické značkovanie"
14185 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14187 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14190 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14191 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14193 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14195 msgstr "Štýly znakov"
14197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14211 msgstr "Silný dôraz"
14213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14215 msgstr "silný dôraz"
14217 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14218 msgid "Minimalistic"
14219 msgstr "Minimalistické"
14221 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14222 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14224 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14226 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14227 msgid "Multiple Columns"
14228 msgstr "Viac Stĺpcové"
14230 #: lib/layouts/multicol.module:7
14232 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14233 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14234 "detailed description of multiple columns."
14236 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14237 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14238 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14240 #: lib/layouts/multicol.module:19
14241 msgid "Number of Columns"
14242 msgstr "Počet Stĺpcov"
14244 #: lib/layouts/multicol.module:20
14245 msgid "Insert the number of columns here"
14246 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14248 #: lib/layouts/multicol.module:26
14249 msgid "An optional preface"
14250 msgstr "Voliteľný predslov"
14252 #: lib/layouts/multicol.module:29
14253 msgid "Space Before Page Break"
14254 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14256 #: lib/layouts/multicol.module:30
14258 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14261 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14262 "strane mohlo začať"
14264 #: lib/layouts/natbib.module:2
14268 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14272 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14274 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14275 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14276 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14278 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14279 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14280 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14282 #: lib/layouts/noweb.module:2
14286 #: lib/layouts/noweb.module:5
14287 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14288 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14290 #: lib/layouts/paralist.module:2
14291 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14292 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14294 #: lib/layouts/paralist.module:9
14296 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14297 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14298 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14299 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14300 "extended to use a similar optional argument."
14302 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14303 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14304 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14305 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14306 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14308 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14309 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14310 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14311 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14312 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14313 #: lib/layouts/paralist.module:133
14314 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14315 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:47
14318 msgid "AsParagraphItem"
14319 msgstr "AsParagraphItem"
14321 #: lib/layouts/paralist.module:51
14322 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14323 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14325 #: lib/layouts/paralist.module:56
14326 msgid "InParagraphItem"
14327 msgstr "InParagraphItem"
14329 #: lib/layouts/paralist.module:60
14330 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14331 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14333 #: lib/layouts/paralist.module:65
14334 msgid "CompactItem"
14335 msgstr "CompactItem"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:72
14338 msgid "Compact Itemize Options"
14339 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14341 #: lib/layouts/paralist.module:77
14342 msgid "AsParagraphEnum"
14343 msgstr "AsParagraphEnum"
14345 #: lib/layouts/paralist.module:81
14346 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14347 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14349 #: lib/layouts/paralist.module:86
14350 msgid "InParagraphEnum"
14351 msgstr "InParagraphEnum"
14353 #: lib/layouts/paralist.module:90
14354 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14355 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:95
14358 msgid "CompactEnum"
14359 msgstr "CompactEnum"
14361 #: lib/layouts/paralist.module:102
14362 msgid "Compact Enumerate Options"
14363 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14365 #: lib/layouts/paralist.module:107
14366 msgid "AsParagraphDescr"
14367 msgstr "AsParagraphDescr"
14369 #: lib/layouts/paralist.module:111
14370 msgid "As Paragraph Description Options"
14371 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14373 #: lib/layouts/paralist.module:116
14374 msgid "InParagraphDescr"
14375 msgstr "InParagraphDescr"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:120
14378 msgid "In Paragraph Description Options"
14379 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14381 #: lib/layouts/paralist.module:125
14382 msgid "CompactDescr"
14383 msgstr "CompactDescr"
14385 #: lib/layouts/paralist.module:132
14386 msgid "Compact Description Options"
14387 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14390 msgid "PDF Comments"
14391 msgstr "PDF Komentáre"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14395 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14396 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14397 "and the package documentation for details."
14399 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14400 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14401 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14404 msgid "Define Avatar"
14405 msgstr "Definovať Avatár"
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14408 msgid "PDF-comment"
14409 msgstr "PDF Komentár"
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14412 msgid "PDF-comment avatar:"
14413 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14416 msgid "Name of the Avatar"
14417 msgstr "Názov Avatára"
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14420 msgid "Define PDF-Comment Style"
14421 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14424 msgid "PDF-comment style:"
14425 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14428 msgid "Name of the style"
14429 msgstr "Názov štýlu"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14432 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14433 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14436 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14437 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14440 msgid "Name of the list style"
14441 msgstr "Názov štýlu listiny"
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14444 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14445 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14448 msgid "PDF-comment list style:"
14449 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14452 msgid "PDF-Comment-Setup"
14453 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14456 msgid "PDF (Setup)"
14457 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14460 msgid "PDF-Comment setup options"
14461 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14468 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14469 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14470 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14473 msgid "PDF-Annotation"
14474 msgstr "PDF-Anotácie"
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14481 msgid "PDFComment Options"
14482 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14484 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14485 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14486 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14488 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14492 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14493 msgid "PDF (Margin)"
14494 msgstr "PDF (Okraj)"
14496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14498 msgstr "PDF-Prirážka"
14500 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14501 msgid "PDF (Markup)"
14502 msgstr "PDF (Prirážka)"
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14505 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14506 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14509 msgid "PDF-Freetext"
14510 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14512 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14513 msgid "PDF (Freetext)"
14514 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14521 msgid "PDF (Square)"
14522 msgstr "PDF (Kocka)"
14524 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14528 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14529 msgid "PDF (Circle)"
14530 msgstr "PDF (Kruh)"
14532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14534 msgstr "PDF-Čiarka"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14538 msgstr "PDF (Čiarka)"
14540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14541 msgid "PDF-Sideline"
14542 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14545 msgid "PDF (Sideline)"
14546 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14549 msgid "Insert the comment here"
14550 msgstr "Vložte sem komentár"
14552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14554 msgstr "PDF-Odpoveď"
14556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14557 msgid "PDF (Reply)"
14558 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14561 msgid "PDF-Tooltip"
14562 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14565 msgid "PDF (Tooltip)"
14566 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14569 msgid "Tooltip Text"
14570 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14574 msgstr "PomocnýNávrh"
14576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14577 msgid "Insert the tooltip text here"
14578 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14581 msgid "List of PDF Comments"
14582 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14585 msgid "[List of PDF Comments]"
14586 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14589 msgid "List Options|s"
14590 msgstr "Voľby Listiny"
14592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14593 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14594 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14596 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14602 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14603 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14604 "documentation of hyperref for details."
14606 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14607 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14608 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14610 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14611 msgid "Begin PDF Form"
14612 msgstr "Začiatok PDF Form"
14614 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14619 msgid "PDF Form Parameters"
14620 msgstr "PDF Form parametre"
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14626 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14627 msgid "Insert PDF form parameters here"
14628 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14630 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14631 msgid "End PDF Form"
14632 msgstr "Koniec PDF form"
14634 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14635 msgid "PDF Link Setup"
14636 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14638 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14639 msgid "PDF link setup"
14640 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14642 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14644 msgstr "TextovéPole"
14646 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14648 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14650 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14654 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14658 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14659 msgid "Insert the label here"
14660 msgstr "Vložte sem návestie"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14667 msgid "SubmitButton"
14668 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14670 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14671 msgid "ResetButton"
14672 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14674 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14678 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14679 msgid "The name of the PDF action"
14680 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14682 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14683 msgid "Text Field Style"
14684 msgstr "Štýl Textového Pola"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14687 msgid "Default text field style"
14688 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14690 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14691 msgid "Submit Button Style"
14692 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14694 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14695 msgid "Default submit button style"
14696 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14698 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14699 msgid "Push Button Style"
14700 msgstr "Štýl Tlačidla"
14702 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14703 msgid "Default push button style"
14704 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14707 msgid "Check Box Style"
14708 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14710 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14711 msgid "Default check box style"
14712 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14714 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14715 msgid "Reset Button Style"
14716 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14718 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14719 msgid "Default reset button style"
14720 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14722 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14723 msgid "List Box Style"
14724 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14727 msgid "Default list box style"
14728 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14730 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14731 msgid "Combo Box Style"
14732 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14734 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14735 msgid "Default combo box style"
14736 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14738 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14739 msgid "Popdown Box Style"
14740 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14742 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14743 msgid "Default popdown box style"
14744 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14747 msgid "Radio Box Style"
14748 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14750 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14751 msgid "Default radio box style"
14752 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14754 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14755 msgid "Risk and Safety Statements"
14756 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14758 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14760 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14761 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14762 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14764 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14765 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14766 "statements.lyx v adresári príkladov."
14768 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14772 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14776 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14777 msgid "Safety phrase"
14778 msgstr "Poistný zvrat"
14780 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14781 msgid "Phrase Text"
14782 msgstr "Zvrat: Text"
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14785 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14786 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14792 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14793 msgid "Section Boxes"
14794 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14796 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14798 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14800 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14802 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14804 msgstr "SekciaRámik"
14806 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14807 msgid "Section Box"
14808 msgstr "Sekcia Rámik"
14810 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14811 msgid "Section Box Width|S"
14812 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14814 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14815 msgid "Width of the section Box"
14816 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14818 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14822 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14823 msgid "Section Box Heading"
14824 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14826 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14827 msgid "Insert the section box header here"
14828 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14830 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14831 msgid "SubsectionBox"
14832 msgstr "PodsekciaRámik"
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14835 msgid "Subsection Box"
14836 msgstr "Podsekcia Rámik"
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14839 msgid "SubsubsectionBox"
14840 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14842 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14843 msgid "Subsubsection Box"
14844 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14847 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14848 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14852 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14853 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14854 "standard Paragraph Shapes'."
14856 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14857 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14858 "štandardné Tvary Odstavca'."
14860 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14862 msgstr "CD návestie"
14864 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14865 msgid "ShapedParagraphs"
14866 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14868 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14872 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14876 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14880 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14884 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14888 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14892 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14896 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14900 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14902 msgstr "Kvapka nadol"
14904 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14906 msgstr "Kvapka nahor"
14908 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14912 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14913 msgid "Triangle up"
14914 msgstr "Trojuholník nahor"
14916 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14917 msgid "Triangle down"
14918 msgstr "Trojuholník nadol"
14920 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14921 msgid "Triangle left"
14922 msgstr "Trojuholník doľava"
14924 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14925 msgid "Triangle right"
14926 msgstr "Trojuholník doprava"
14928 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14930 msgstr "parametertvaru"
14932 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14933 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14934 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14936 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14937 msgid "Shape specification"
14938 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14940 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14941 msgid "Specification of the shape"
14942 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14944 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14946 msgstr "ParameterTvaru"
14948 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14952 #: lib/layouts/sweave.module:6
14954 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14955 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14957 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14958 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14959 "príkladný súbor sweave.lyx."
14961 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14962 msgid "Sweave Input File"
14963 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14965 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14966 msgid "Number Tables by Section"
14967 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14969 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14971 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14972 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14974 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14975 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14978 msgid "Fancy Colored Boxes"
14979 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14983 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14984 "the tcolorbox documentation for details."
14986 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14987 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14991 msgstr "Farebný Rámik"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14994 msgid "Color Box Options"
14995 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14998 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14999 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15002 msgid "Dynamic Color Box"
15003 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15006 msgid "Color Box (Dynamic)"
15007 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15010 msgid "Fit Color Box"
15011 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15014 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15015 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15018 msgid "Raster Color Box"
15019 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15022 msgid "Subtitle Options"
15023 msgstr "Podtitulové Voľby"
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15026 msgid "Insert the options here"
15027 msgstr "Vložte sem voľby"
15029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15030 msgid "Color Box Separator"
15031 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15034 msgid "Color Boxes"
15035 msgstr "Farebné Rámiky"
15037 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15041 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15042 msgid "Color Box Line"
15043 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15046 msgid "Color Box Setup"
15047 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15050 msgid "New Color Box Type"
15051 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15054 msgid "New Box Options"
15055 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15058 msgid "Options for the new box type (optional)"
15059 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15062 msgid "Name of the new box type"
15063 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15070 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15071 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15074 msgid "Default Value"
15075 msgstr "Predvolená Hodnota"
15077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15078 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15079 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15082 msgid "Custom Color Box 1"
15083 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15086 msgid "More Color Box Options"
15087 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15090 msgid "Insert more color box options here"
15091 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15094 msgid "Custom Color Box 2"
15095 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15098 msgid "Custom Color Box 3"
15099 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15102 msgid "Custom Color Box 4"
15103 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15106 msgid "Custom Color Box 5"
15107 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15110 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15111 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15115 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15116 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15117 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15118 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15119 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15120 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15121 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15122 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15124 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15125 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15126 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15127 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15128 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15129 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15130 "podľa …)' modulu."
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15133 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15134 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15138 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15139 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15140 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15141 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15142 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15143 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15144 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15146 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15147 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15148 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15149 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15150 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15151 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15152 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15155 msgid "Criterion \\thecriterion."
15156 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15161 msgstr "Kritérium*"
15163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15166 msgstr "Kritérium."
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15169 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15170 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15175 msgstr "Algoritmus."
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15178 msgid "Axiom \\theaxiom."
15179 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15192 msgid "Condition \\thecondition."
15193 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15198 msgstr "Podmienka*"
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15203 msgstr "Podmienka."
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15216 msgid "Notation \\thenotation."
15217 msgstr "Notácia \\thenotation."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15230 msgid "Summary \\thesummary."
15231 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15244 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15245 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15249 msgid "Acknowledgement*"
15250 msgstr "Poďakovanie*"
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15253 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15254 msgstr "Záver \\theconclusion."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15258 msgid "Conclusion*"
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15263 msgid "Conclusion."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15277 msgstr "Predpoklad"
15279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15280 msgid "Assumption \\theassumption."
15281 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15285 msgid "Assumption*"
15286 msgstr "Predpoklad*"
15288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15290 msgid "Assumption."
15291 msgstr "Predpoklad."
15293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15304 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15305 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15312 "in both numbered and non-numbered forms."
15314 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15315 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15316 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15317 "(číslované/neočíslované)."
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15322 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15327 msgid "Criterion \\thetheorem."
15328 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15331 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15332 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15335 msgid "Axiom \\thetheorem."
15336 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15339 msgid "Condition \\thetheorem."
15340 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15343 msgid "Note \\thetheorem."
15344 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15347 msgid "Notation \\thetheorem."
15348 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15351 msgid "Summary \\thetheorem."
15352 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15355 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15356 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15359 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15360 msgstr "Záver \\thetheorem."
15362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15363 msgid "Assumption \\thetheorem."
15364 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15367 msgid "Question \\thetheorem."
15368 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15370 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15371 msgid "Theorems (AMS)"
15372 msgstr "Teorémy (AMS)"
15374 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15376 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15377 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15378 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15379 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15381 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15382 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15383 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15384 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15386 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15387 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15388 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15390 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15392 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15393 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15394 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15395 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15396 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15397 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15398 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15400 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15401 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15402 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15403 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15404 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15405 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15407 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15408 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15409 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15413 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15414 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15415 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15416 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15417 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15419 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15420 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15421 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15422 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15423 "na začiatku každej kapitoly."
15425 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15426 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15427 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15429 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15431 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15432 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15433 "chapter environment."
15435 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15436 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15437 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15439 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15440 msgid "Named Theorems"
15441 msgstr "Menované Teorémy"
15443 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15445 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15446 "'Additional Theorem Text' argument."
15448 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15451 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15452 msgid "Named Theorem"
15453 msgstr "Menovaný Teorém"
15455 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15456 msgid "Named Theorem."
15457 msgstr "Menovaný Teorém."
15459 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15460 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15461 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15465 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15466 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15467 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15468 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15469 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15471 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15472 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15473 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15474 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15475 "na začiatku každej sekcie."
15477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15478 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15479 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15481 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15483 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15486 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15489 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15490 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15491 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15493 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15495 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15496 "using the extended AMS machinery."
15498 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15501 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15505 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15507 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15508 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15509 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15512 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15513 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15516 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15518 msgstr "TODO Poznámky"
15520 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15522 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15523 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15524 "provides a paragraph style."
15526 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15527 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15530 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15535 msgid "List of TODOs"
15536 msgstr "Zoznam TODOs"
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15539 msgid "[List of TODOs]"
15540 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15543 msgid "List of TODOs Heading|s"
15544 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15547 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15548 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15550 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15551 msgid "TODO Note (Margin)"
15552 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15554 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15555 msgid "TODO (Margin)"
15556 msgstr "TODO (Okraj)"
15558 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15559 msgid "TODO Note Options|s"
15560 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15562 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15563 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15564 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15566 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15567 msgid "TODO Note (inline)"
15568 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15570 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15571 msgid "TODO (Inline)"
15572 msgstr "TODO (v riadku)"
15574 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15575 msgid "Missing Figure"
15576 msgstr "Chýba Obrázok"
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15579 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15580 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15583 msgid "Todo[Inline]"
15584 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15586 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15587 msgid "Todo[margin]"
15588 msgstr "Todo[okraj]"
15590 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15591 msgid "MissingFigure"
15592 msgstr "ChybiaciObrázok"
15594 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15595 msgid "Variable-width Minipages"
15596 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15598 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15600 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15601 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15602 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15603 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15604 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15606 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15607 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15608 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15609 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15612 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15613 msgid "Minipage (Var. Width)"
15614 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15616 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15617 msgid "Minipage (var.)"
15618 msgstr "Minipage (var.)"
15620 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15621 msgid "Vert. Adjustment"
15622 msgstr "Vert. Úprava"
15624 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15625 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15626 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15628 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15630 msgstr "Max. Šírka"
15632 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15633 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15634 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15636 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15637 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15641 #: lib/languages:106
15643 msgstr "Afrikánsky"
15645 #: lib/languages:114
15649 #: lib/languages:123
15650 msgid "English (USA)"
15651 msgstr "Anglicky (USA)"
15653 #: lib/languages:135
15654 msgid "Greek (ancient)"
15655 msgstr "Grécky (antický)"
15657 #: lib/languages:152
15658 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15659 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15661 #: lib/languages:163
15662 msgid "Arabic (Arabi)"
15663 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15665 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15669 #: lib/languages:184
15670 msgid "English (Australia)"
15671 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15673 #: lib/languages:196
15674 msgid "German (Austria, old spelling)"
15675 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15677 #: lib/languages:208
15678 msgid "German (Austria)"
15679 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15681 #: lib/languages:218
15683 msgstr "Indonézsky"
15685 #: lib/languages:228
15689 #: lib/languages:237
15693 #: lib/languages:251
15695 msgstr "Bielorusky"
15697 #: lib/languages:261
15701 #: lib/languages:260
15702 msgid "Portuguese (Brazil)"
15703 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15705 #: lib/languages:270
15709 #: lib/languages:279
15710 msgid "English (UK)"
15711 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15713 #: lib/languages:289
15717 #: lib/languages:300
15718 msgid "English (Canada)"
15719 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15721 #: lib/languages:311
15722 msgid "French (Canada)"
15723 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15725 #: lib/languages:321
15727 msgstr "Katalánsky"
15729 #: lib/languages:333
15730 msgid "Chinese (simplified)"
15731 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15733 #: lib/languages:343
15734 msgid "Chinese (traditional)"
15735 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15737 #: lib/languages:353
15739 msgstr "Koptčinsky"
15741 #: lib/languages:360
15743 msgstr "Chorvátsky"
15745 #: lib/languages:369
15749 #: lib/languages:379
15753 #: lib/languages:390
15754 msgid "Divehi (Maldivian)"
15755 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15757 #: lib/languages:397
15761 #: lib/languages:408
15765 #: lib/languages:420
15769 #: lib/languages:429
15773 #: lib/languages:443
15777 #: lib/languages:457
15781 #: lib/languages:468
15783 msgstr "Francúzsky"
15785 #: lib/languages:493
15789 #: lib/languages:484
15793 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15797 #: lib/languages:507
15798 msgid "German (old spelling)"
15799 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15801 #: lib/languages:518
15805 #: lib/languages:533
15806 msgid "German (Switzerland)"
15807 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15809 #: lib/languages:547
15810 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15811 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15813 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15818 #: lib/languages:570
15819 msgid "Greek (polytonic)"
15820 msgstr "Grécky (polytonic)"
15822 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15826 #: lib/languages:598
15828 msgstr "Hindčinsky"
15830 #: lib/languages:616
15834 #: lib/languages:627
15835 msgid "Interlingua"
15836 msgstr "Interlingua"
15838 #: lib/languages:636
15842 #: lib/languages:645
15846 #: lib/languages:660
15850 #: lib/languages:673
15851 msgid "Japanese (CJK)"
15852 msgstr "Japonsky (CJK)"
15854 #: lib/languages:682
15858 #: lib/languages:692
15862 #: lib/languages:701
15864 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15866 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15870 #: lib/languages:729
15874 #: lib/languages:742
15878 #: lib/languages:753
15879 msgid "Lower Sorbian"
15880 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15882 #: lib/languages:762
15886 #: lib/languages:792
15888 msgstr "Macedónsky"
15890 #: lib/languages:773
15892 msgstr "Máráthčinsky"
15894 #: lib/languages:783
15898 #: lib/languages:792
15899 msgid "English (New Zealand)"
15900 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15902 #: lib/languages:802
15903 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15904 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15906 #: lib/languages:812
15907 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15908 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15910 #: lib/languages:823
15912 msgstr "Okcitánčinsky"
15914 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
15915 #: lib/languages:870
15916 msgid "Piedmontese"
15917 msgstr "Piemontsky"
15919 #: lib/languages:841
15923 #: lib/languages:852
15925 msgstr "Portugalsky"
15927 #: lib/languages:862
15931 #: lib/languages:911
15933 msgstr "Rétorománsky"
15935 #: lib/languages:872
15939 #: lib/languages:883
15941 msgstr "Sámsky (Severný)"
15943 #: lib/languages:892
15945 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15947 #: lib/languages:899
15951 #: lib/languages:908
15955 #: lib/languages:920
15956 msgid "Serbian (Latin)"
15957 msgstr "Srbsky (Latin)"
15959 #: lib/languages:930
15963 #: lib/languages:940
15967 #: lib/languages:949
15969 msgstr "Španielsky"
15971 #: lib/languages:963
15972 msgid "Spanish (Mexico)"
15973 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15975 #: lib/languages:975
15979 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15983 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15987 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15991 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15995 #: lib/languages:1031
15999 #: lib/languages:1046
16001 msgstr "Turkménsky"
16003 #: lib/languages:1056
16005 msgstr "Ukrajinsky"
16007 #: lib/languages:1067
16008 msgid "Upper Sorbian"
16009 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
16011 #: lib/languages:1088
16013 msgstr "Vietnamsky"
16015 #: lib/languages:1099
16019 #: lib/latexfonts:82
16020 msgid "AE (Almost European)"
16021 msgstr "AE (Almost European)"
16023 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16025 msgstr "Bera Serif"
16027 #: lib/latexfonts:104
16031 #: lib/latexfonts:110
16032 msgid "Concrete Roman"
16033 msgstr "Concrete Roman"
16035 #: lib/latexfonts:116
16036 msgid "Zapf Chancery"
16037 msgstr "Zapf Chancery"
16039 #: lib/latexfonts:122
16040 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16041 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16043 #: lib/latexfonts:128
16044 msgid "Computer Modern Roman"
16045 msgstr "Computer Modern Roman"
16047 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16048 msgid "URW Garamond"
16049 msgstr "URW Garamond"
16051 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16055 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16056 msgid "Latin Modern Roman"
16057 msgstr "Latin Modern Roman"
16059 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16060 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16061 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16063 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16064 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16065 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16067 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16068 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16069 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16071 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16073 msgstr "Minion Pro"
16075 #: lib/latexfonts:273
16076 msgid "New Century Schoolbook"
16077 msgstr "New Century Schoolbook"
16079 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16080 #: lib/latexfonts:311
16084 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16085 msgid "Times Roman"
16086 msgstr "Times Roman"
16088 #: lib/latexfonts:345
16089 msgid "TeX Gyre Bonum"
16090 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16092 #: lib/latexfonts:351
16093 msgid "TeX Gyre Chorus"
16094 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16096 #: lib/latexfonts:357
16097 msgid "TeX Gyre Pagella"
16098 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16100 #: lib/latexfonts:363
16101 msgid "TeX Gyre Schola"
16102 msgstr "TeX Gyre Schola"
16104 #: lib/latexfonts:369
16105 msgid "TeX Gyre Termes"
16106 msgstr "TeX Gyre Termes"
16108 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16109 msgid "Utopia (Fourier)"
16110 msgstr "Utopia (Fourier)"
16112 #: lib/latexfonts:412
16113 msgid "Avant Garde"
16114 msgstr "Avant Garde"
16116 #: lib/latexfonts:418
16120 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16124 #: lib/latexfonts:444
16128 #: lib/latexfonts:451
16129 msgid "Computer Modern Sans"
16130 msgstr "Computer Modern Sans"
16132 #: lib/latexfonts:457
16136 #: lib/latexfonts:465
16140 #: lib/latexfonts:472
16141 msgid "Iwona (Light)"
16142 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16144 #: lib/latexfonts:479
16145 msgid "Iwona (Condensed)"
16146 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16148 #: lib/latexfonts:486
16149 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16150 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16152 #: lib/latexfonts:493
16156 #: lib/latexfonts:500
16157 msgid "Kurier (Light)"
16158 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16160 #: lib/latexfonts:507
16161 msgid "Kurier (Condensed)"
16162 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16164 #: lib/latexfonts:514
16165 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16166 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16168 #: lib/latexfonts:521
16169 msgid "Latin Modern Sans"
16170 msgstr "Latin Modern Sans"
16172 #: lib/latexfonts:528
16173 msgid "TeX Gyre Adventor"
16174 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16176 #: lib/latexfonts:534
16177 msgid "TeX Gyre Heros"
16178 msgstr "TeX Gyre Heros"
16180 #: lib/latexfonts:540
16181 msgid "URW Classico (Optima)"
16182 msgstr "URW Classico (Optima)"
16184 #: lib/latexfonts:552
16188 #: lib/latexfonts:560
16189 msgid "CM Typewriter Light"
16190 msgstr "CM Typewriter Light"
16192 #: lib/latexfonts:567
16193 msgid "Computer Modern Typewriter"
16194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16196 #: lib/latexfonts:573
16200 #: lib/latexfonts:580
16201 msgid "Libertine Mono"
16202 msgstr "Libertine Mono"
16204 #: lib/latexfonts:587
16205 msgid "Latin Modern Typewriter"
16206 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16208 #: lib/latexfonts:594
16212 #: lib/latexfonts:601
16213 msgid "TeX Gyre Cursor"
16214 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16216 #: lib/latexfonts:607
16217 msgid "TX Typewriter"
16218 msgstr "TX Typewriter"
16220 # euler virtual math fonts
16221 #: lib/latexfonts:619
16225 #: lib/latexfonts:625
16226 msgid "URW Garamond (New TX)"
16227 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16229 #: lib/latexfonts:633
16230 msgid "Iwona (Math)"
16231 msgstr "Iwona (Mat.)"
16233 #: lib/latexfonts:646
16234 msgid "Kurier (Math)"
16235 msgstr "Kurier (Mat.)"
16237 #: lib/latexfonts:659
16238 msgid "Libertine (New TX)"
16239 msgstr "Libertine (New TX)"
16241 #: lib/latexfonts:667
16242 msgid "Minion Pro (New TX)"
16243 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16245 #: lib/latexfonts:676
16246 msgid "Times Roman (New TX)"
16247 msgstr "Times Roman (New TX)"
16249 #: lib/encodings:31
16250 msgid "Unicode (utf8)"
16251 msgstr "Unicode (utf8)"
16253 #: lib/encodings:36
16254 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16255 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16257 #: lib/encodings:40
16258 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16259 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16261 #: lib/encodings:43
16262 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16263 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16265 #: lib/encodings:46
16266 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16267 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16269 #: lib/encodings:49
16270 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16271 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16273 #: lib/encodings:52
16274 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16275 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16277 #: lib/encodings:55
16278 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16279 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16281 #: lib/encodings:59
16282 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16283 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16285 #: lib/encodings:63
16286 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16287 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16289 #: lib/encodings:66
16290 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16291 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16293 #: lib/encodings:69
16294 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16295 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16297 #: lib/encodings:73
16298 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16299 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16301 #: lib/encodings:76
16302 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16303 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16305 #: lib/encodings:79
16306 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16307 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16309 #: lib/encodings:82
16310 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16311 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16313 #: lib/encodings:85
16314 msgid "DOS (CP 437)"
16315 msgstr "DOS (CP 437)"
16317 #: lib/encodings:89
16318 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16319 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16321 #: lib/encodings:92
16322 msgid "Western European (CP 850)"
16323 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16325 #: lib/encodings:95
16326 msgid "Central European (CP 852)"
16327 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16329 #: lib/encodings:98
16330 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16331 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16333 #: lib/encodings:101
16334 msgid "Western European (CP 858)"
16335 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16337 #: lib/encodings:104
16338 msgid "Hebrew (CP 862)"
16339 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16341 #: lib/encodings:107
16342 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16343 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16345 #: lib/encodings:110
16346 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16347 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16349 #: lib/encodings:113
16350 msgid "Central European (CP 1250)"
16351 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16353 #: lib/encodings:116
16354 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16355 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16357 #: lib/encodings:120
16358 msgid "Western European (CP 1252)"
16359 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16361 #: lib/encodings:123
16362 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16363 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16365 #: lib/encodings:127
16366 msgid "Arabic (CP 1256)"
16367 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16369 #: lib/encodings:130
16370 msgid "Baltic (CP 1257)"
16371 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16373 #: lib/encodings:133
16374 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16375 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16377 #: lib/encodings:136
16378 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16379 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16381 #: lib/encodings:139
16382 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16383 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16385 #: lib/encodings:142
16386 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16387 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16389 #: lib/encodings:153
16390 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16391 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16393 #: lib/encodings:163
16394 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16395 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16397 #: lib/encodings:170
16398 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16399 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16401 #: lib/encodings:174
16402 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16403 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16405 #: lib/encodings:178
16406 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16407 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16409 #: lib/encodings:182
16410 msgid "Korean (EUC-KR)"
16411 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16413 #: lib/encodings:186
16414 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16415 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16417 #: lib/encodings:190
16418 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16419 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16421 #: lib/encodings:194
16422 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16423 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16425 #: lib/encodings:201
16426 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16427 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16429 #: lib/encodings:203
16430 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16431 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16433 #: lib/encodings:205
16434 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16435 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16437 #: lib/encodings:207
16438 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16439 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16441 #: lib/encodings:214
16442 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16443 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16445 #: lib/encodings:219
16446 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16447 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16449 #: lib/encodings:223
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16454 msgid "Array Environment|y"
16455 msgstr "Pole prostredie"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16458 msgid "Cases Environment|C"
16459 msgstr "Cases prostredie"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16462 msgid "Aligned Environment|l"
16463 msgstr "Aligned prostredie"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16466 msgid "AlignedAt Environment|v"
16467 msgstr "AlignedAt prostredie"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16470 msgid "Gathered Environment|h"
16471 msgstr "Gathered prostredie"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16474 msgid "Split Environment|S"
16475 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16478 msgid "Delimiters...|r"
16479 msgstr "Oddeľovače…"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16482 msgid "Matrix...|x"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16490 msgid "AMS align Environment|a"
16491 msgstr "AMS align prostredie"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16494 msgid "AMS alignat Environment|t"
16495 msgstr "AMS alignat prostredie"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16498 msgid "AMS flalign Environment|f"
16499 msgstr "AMS flalign prostredie"
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16502 msgid "AMS gather Environment|g"
16503 msgstr "AMS gather prostredie"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16506 msgid "AMS multline Environment|m"
16507 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16510 msgid "Inline Formula|I"
16511 msgstr "Vzorec v riadku"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16514 msgid "Displayed Formula|D"
16515 msgstr "Exponovaný vzorec"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16518 msgid "Eqnarray Environment|E"
16519 msgstr "Eqnarray prostredie"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16522 msgid "AMS Environment|A"
16523 msgstr "AMS prostredie"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16526 msgid "Number Whole Formula|N"
16527 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16530 msgid "Number This Line|u"
16531 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16534 msgid "Equation Label|L"
16535 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16538 msgid "Copy as Reference|R"
16539 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16542 msgid "Split Cell|C"
16543 msgstr "Rozdeliť bunku"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16550 msgid "Add Line Above|o"
16551 msgstr "Pridať riadok ponad"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16554 msgid "Add Line Below|B"
16555 msgstr "Pridať riadok popod"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16558 msgid "Delete Line Above|v"
16559 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16562 msgid "Delete Line Below|w"
16563 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16566 msgid "Add Line to Left"
16567 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16570 msgid "Add Line to Right"
16571 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16574 msgid "Delete Line to Left"
16575 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16578 msgid "Delete Line to Right"
16579 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16582 msgid "Show Math Toolbar"
16583 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16586 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16587 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16590 msgid "Show Table Toolbar"
16591 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16594 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16595 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16598 msgid "Next Cross-Reference|N"
16599 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16602 msgid "Go to Label|G"
16603 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16606 msgid "<Reference>|R"
16607 msgstr "<Referencia>|R"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16610 msgid "(<Reference>)|e"
16611 msgstr "(<Referencia>)|e"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16615 msgstr "<Strana>|S"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16618 msgid "On Page <Page>|O"
16619 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16622 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16623 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16626 msgid "Formatted Reference|t"
16627 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16630 msgid "Textual Reference|x"
16631 msgstr "Textová Referencia"
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16636 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16640 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16646 msgid "Settings...|S"
16647 msgstr "Nastavenia…|a"
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16654 msgid "Copy as Reference|C"
16655 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16658 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16659 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16662 msgid "Open Inset|O"
16663 msgstr "Otvoriť vložku"
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16666 msgid "Close Inset|C"
16667 msgstr "Zavrieť vložku"
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16671 msgid "Dissolve Inset|D"
16672 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16675 msgid "Show Label|L"
16676 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16679 msgid "Frameless|l"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16683 msgid "Simple Frame|F"
16684 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16687 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16688 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16691 msgid "Oval, Thin|a"
16692 msgstr "Oválny, Tenký"
16694 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16695 msgid "Oval, Thick|v"
16696 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16698 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16699 msgid "Drop Shadow|w"
16702 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16703 msgid "Shaded Background|B"
16704 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16706 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16707 msgid "Double Frame|u"
16708 msgstr "Dvojitý Rám"
16710 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16712 msgstr "Zápis LyXu"
16714 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16718 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16719 msgid "Greyed Out|G"
16722 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16723 msgid "Open All Notes|A"
16724 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16726 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16727 msgid "Close All Notes|l"
16728 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16730 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16734 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16735 msgid "Horizontal Phantom|H"
16736 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16738 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16739 msgid "Vertical Phantom|V"
16740 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16742 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16743 msgid "Interword Space|w"
16744 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16746 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16747 msgid "Protected Space|o"
16748 msgstr "Chránená Medzera"
16750 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16751 msgid "Visible Space|a"
16752 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16754 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16755 msgid "Thin Space|T"
16756 msgstr "Úzka medzera"
16758 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16759 msgid "Negative Thin Space|N"
16760 msgstr "Záporná úzka medzera"
16762 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16763 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16764 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16766 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16767 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16768 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16770 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16771 msgid "Quad Space|Q"
16772 msgstr "Quad medzera"
16774 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16775 msgid "Double Quad Space|u"
16776 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16778 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16779 msgid "Horizontal Fill|F"
16780 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16782 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16783 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16784 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16786 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16787 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16788 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16790 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16791 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16792 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16794 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16795 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16796 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16798 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16799 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16800 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16802 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16803 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16804 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16806 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16807 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16808 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16810 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16811 msgid "Custom Length|C"
16812 msgstr "Vlastná dĺžka"
16814 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16815 msgid "Medium Space|M"
16816 msgstr "Stredná Medzera"
16818 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16819 msgid "Thick Space|h"
16820 msgstr "Tučná medzera"
16822 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16823 msgid "Negative Medium Space|u"
16824 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16826 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16827 msgid "Negative Thick Space|i"
16828 msgstr "Záporná tučná medzera"
16830 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16832 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16834 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16835 msgid "SmallSkip|S"
16836 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16838 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16840 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16842 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16844 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16849 msgstr "Variabilná medzera|V"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16856 msgid "Settings...|e"
16857 msgstr "Nastavenia…|a"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16869 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16872 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16873 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16880 msgid "Edit Included File...|E"
16881 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16885 msgstr "Nová stránka"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16888 msgid "Page Break|a"
16889 msgstr "Zalomenie strany"
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16892 msgid "Clear Page|C"
16893 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16896 msgid "Clear Double Page|D"
16897 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16900 msgid "Ragged Line Break|R"
16901 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16904 msgid "Justified Line Break|J"
16905 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16908 msgid "Plain Separator|P"
16909 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16912 msgid "Paragraph Break|B"
16913 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16916 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16918 msgstr "Vystrihnúť"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16921 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16926 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16932 msgid "Paste Recent|e"
16933 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16936 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16937 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16940 msgid "Forward Search|F"
16941 msgstr "Dopredu Hľadať"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16944 msgid "Move Paragraph Up|o"
16945 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16948 msgid "Move Paragraph Down|v"
16949 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16952 msgid "Promote Section|r"
16953 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16956 msgid "Demote Section|m"
16957 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16960 msgid "Move Section Down|D"
16961 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16964 msgid "Move Section Up|U"
16965 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16968 msgid "Insert Regular Expression"
16969 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16972 msgid "Accept Change|c"
16973 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16976 msgid "Reject Change|j"
16977 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16980 msgid "Apply Last Text Style|A"
16981 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16984 msgid "Text Style|x"
16985 msgstr "Štýl Textu"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16988 msgid "Paragraph Settings...|P"
16989 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16992 msgid "Fullscreen Mode"
16993 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16996 msgid "Close Current View"
16997 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17004 msgid "Anything Non-Empty|o"
17005 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17009 msgstr "Hocijaké Slovo"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17012 msgid "Any Number|N"
17013 msgstr "Hocijaké Číslo"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17016 msgid "User Defined|U"
17017 msgstr "Užívateľom Definované"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17020 msgid "Append Argument"
17021 msgstr "Pridať Argument"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17024 msgid "Remove Last Argument"
17025 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17028 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17029 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17032 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17033 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17036 msgid "Insert Optional Argument"
17037 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17040 msgid "Remove Optional Argument"
17041 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17044 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17045 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17048 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17049 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17052 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17053 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17057 msgstr "Opäť načítať"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17061 msgid "Edit Externally...|x"
17062 msgstr "Externe upraviť…|x"
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17097 msgid "Multicolumn|u"
17098 msgstr "Viacstĺpcové"
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17102 msgstr "Viacriadkové"
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17105 msgid "Append Row|A"
17106 msgstr "Pridať Riadok"
17108 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17109 msgid "Delete Row|D"
17110 msgstr "Zmazať Riadok"
17112 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17114 msgstr "Kopírovať Riadok"
17116 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17117 msgid "Move Row Up"
17118 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17120 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17121 msgid "Move Row Down"
17122 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17124 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17125 msgid "Append Column|p"
17126 msgstr "Pridať Stĺpec"
17128 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17129 msgid "Delete Column|e"
17130 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17133 msgid "Copy Column|y"
17134 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17137 msgid "Move Column Right|v"
17138 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17140 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17141 msgid "Move Column Left"
17142 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17144 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17145 msgid "Multi-page Table|g"
17146 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17149 msgid "Formal Style|m"
17150 msgstr "Formálny Štýl|F"
17152 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17156 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17157 msgid "Alignment|i"
17158 msgstr "Zarovnanie"
17160 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17161 msgid "Columns/Rows|C"
17162 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17164 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17172 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17177 msgid "File Revision|R"
17178 msgstr "Revízia Súboru"
17180 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17181 msgid "Tree Revision|T"
17182 msgstr "Revízia Stromu"
17184 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17185 msgid "Revision Author|A"
17186 msgstr "Autor Revízie"
17188 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17189 msgid "Revision Date|D"
17190 msgstr "Dátum Revízie"
17192 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17193 msgid "Revision Time|i"
17194 msgstr "Čas Revízie"
17196 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17197 msgid "LyX Version|X"
17198 msgstr "Verzia LyXu"
17200 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17201 msgid "Document Info|D"
17202 msgstr "Info Dokumentu"
17204 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17205 msgid "Copy Text|o"
17206 msgstr "Kopírovať Text"
17208 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17209 msgid "Activate Branch|A"
17210 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17212 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17213 msgid "Deactivate Branch|e"
17214 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17216 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17217 msgid "Activate Branch in Master|M"
17218 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17220 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17221 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17222 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17224 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17225 msgid "Invert Inset|I"
17226 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17228 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17229 msgid "Add Unknown Branch|w"
17230 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17232 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17233 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17234 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17236 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17237 msgid "All Indexes|A"
17238 msgstr "Všetky Registre"
17240 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17242 msgstr "Pod-register"
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17245 msgid "Reject Change|R"
17246 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17249 msgid "Promote Section|P"
17250 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17253 msgid "Demote Section|D"
17254 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17257 msgid "Move Section Down|w"
17258 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17261 msgid "Select Section|S"
17262 msgstr "Vybrať Sekciu"
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17265 msgid "Wrap by Preview|y"
17266 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17274 msgstr "Zobraziť|Z"
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17282 msgstr "Navigovať|g"
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17286 msgstr "Dokument|D"
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17290 msgstr "Nástroje|N"
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17301 msgid "New from Template...|m"
17302 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17306 msgstr "Otvoriť…|O"
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17309 msgid "Open Recent|t"
17310 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17318 msgstr "Zavrieť všetko"
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17325 msgid "Save As...|A"
17326 msgstr "Uložiť ako…|a"
17328 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17330 msgstr "Uložiť všetko|v"
17332 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17333 msgid "Revert to Saved|R"
17334 msgstr "Vrátiť na uložené"
17336 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17337 msgid "Version Control|V"
17338 msgstr "Správa Verzií"
17340 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17342 msgstr "Importovať|I"
17344 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17346 msgstr "Exportovať|E"
17348 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17352 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17353 msgid "New Window|W"
17354 msgstr "Nové okno|é"
17356 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17357 msgid "Close Window|d"
17358 msgstr "Zavrieť okno|r"
17360 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17364 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17365 msgid "Register...|R"
17366 msgstr "Registrovať…|R"
17368 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17369 msgid "Check In Changes...|I"
17370 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17372 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17373 msgid "Check Out for Edit|O"
17374 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17376 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17378 msgstr "Kopírovať|K"
17380 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17382 msgstr "Premenovať|P"
17384 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17385 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17386 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17388 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17389 msgid "Revert to Repository Version|v"
17390 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17392 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17393 msgid "Undo Last Check In|U"
17394 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17397 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17398 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17401 msgid "Show History...|H"
17402 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17405 msgid "Use Locking Property|L"
17406 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17409 msgid "Export As...|s"
17410 msgstr "Exportovať Ako…"
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17413 msgid "More Formats & Options...|r"
17414 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17422 msgstr "Opakovať|p"
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17425 msgid "Paste Special"
17426 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17429 msgid "Select Whole Inset"
17430 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17434 msgstr "Vybrať všetko"
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17437 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17438 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17441 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17442 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17445 msgid "Text Style|S"
17446 msgstr "Štýl textu"
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17454 msgstr "Matematika|M"
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17457 msgid "Rows & Columns|C"
17458 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17461 msgid "Increase List Depth|I"
17462 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17465 msgid "Decrease List Depth|D"
17466 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17469 msgid "Dissolve Inset"
17470 msgstr "Rozpustiť vložku"
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17473 msgid "TeX Code Settings...|C"
17474 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17477 msgid "Float Settings...|a"
17478 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17481 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17482 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17485 msgid "Note Settings...|N"
17486 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17489 msgid "Phantom Settings...|h"
17490 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17493 msgid "Branch Settings...|B"
17494 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17497 msgid "Box Settings...|x"
17498 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17501 msgid "Index Entry Settings...|y"
17502 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17505 msgid "Index Settings...|x"
17506 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17509 msgid "Info Settings...|n"
17510 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17513 msgid "Listings Settings...|g"
17514 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17517 msgid "Table Settings...|a"
17518 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17521 msgid "Paste from HTML|H"
17522 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17525 msgid "Paste from LaTeX|L"
17526 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17529 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17530 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17533 msgid "Paste as PDF"
17534 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17537 msgid "Paste as PNG"
17538 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17541 msgid "Paste as JPEG"
17542 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17545 msgid "Paste as EMF"
17546 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17549 msgid "Plain Text|T"
17550 msgstr "Ako prostý text"
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17553 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17554 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17557 msgid "Selection|S"
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17561 msgid "Selection, Join Lines|i"
17562 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17565 msgid "Dissolve Text Style"
17566 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17569 msgid "Customized...|C"
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17573 msgid "Capitalize|a"
17574 msgstr "Prvé veľké"
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17577 msgid "Uppercase|U"
17578 msgstr "Veľké písmená"
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17581 msgid "Lowercase|L"
17582 msgstr "Malé písmená"
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17585 msgid "Formal Style|F"
17586 msgstr "Formálny Štýl|F"
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17589 msgid "Multicolumn|M"
17590 msgstr "Viacstĺpcové"
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17594 msgstr "Viacriadkové"
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17598 msgstr "Horný riadok"
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17601 msgid "Bottom Line|B"
17602 msgstr "Spodný Riadok"
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17605 msgid "Left Line|L"
17606 msgstr "Ľavý riadok"
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17609 msgid "Right Line|R"
17610 msgstr "Pravý riadok"
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17630 msgstr "Pridať riadok"
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17633 msgid "Add Column|u"
17634 msgstr "Pridať stĺpec"
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17637 msgid "Copy Column|p"
17638 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17641 msgid "Change Limits Type|L"
17642 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17645 msgid "Macro Definition"
17646 msgstr "Definícia makra"
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17649 msgid "Change Formula Type|F"
17650 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17653 msgid "Text Style|T"
17654 msgstr "Štýl textu|t"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17657 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17658 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17661 msgid "Add Line Above|A"
17662 msgstr "Pridať riadok ponad"
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17665 msgid "Delete Line Above|D"
17666 msgstr "Zmazať riadok nad"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17669 msgid "Delete Line Below|e"
17670 msgstr "Zmazať riadok pod"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17673 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17674 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17677 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17678 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17686 msgstr "Exponované"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17690 msgstr "V riadku (inline)"
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17693 msgid "Math Normal Font|N"
17694 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17697 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17698 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17701 msgid "Math Formal Script Family|o"
17702 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17705 msgid "Math Fraktur Family|F"
17706 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17709 msgid "Math Roman Family|R"
17710 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17713 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17714 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17717 msgid "Math Bold Series|B"
17718 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17721 msgid "Text Normal Font|T"
17722 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17725 msgid "Text Roman Family"
17726 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17729 msgid "Text Sans Serif Family"
17730 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17733 msgid "Text Typewriter Family"
17734 msgstr "Text strojopisná rodina"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17737 msgid "Text Bold Series"
17738 msgstr "Text. tučný duktus"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17741 msgid "Text Medium Series"
17742 msgstr "Text. stredný duktus"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17745 msgid "Text Italic Shape"
17746 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17749 msgid "Text Small Caps Shape"
17750 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17753 msgid "Text Slanted Shape"
17754 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17757 msgid "Text Upright Shape"
17758 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17769 msgid "Mathematica|a"
17770 msgstr "Mathematica|a"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17773 msgid "Maple, Simplify|S"
17774 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17777 msgid "Maple, Factor|F"
17778 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17781 msgid "Maple, Evalm|E"
17782 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17785 msgid "Maple, Evalf|v"
17786 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17789 msgid "Open All Insets|O"
17790 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17793 msgid "Close All Insets|C"
17794 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17797 msgid "Unfold Math Macro|n"
17798 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17801 msgid "Fold Math Macro|d"
17802 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17805 msgid "Outline Pane|u"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17809 msgid "Code Preview Pane|P"
17810 msgstr "Náhľady Kódu"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17813 msgid "Messages Pane|g"
17814 msgstr "Ladiace Výpisy"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17818 msgstr "Lišty nástrojov"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17821 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17822 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17825 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17826 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17828 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17829 msgid "Close Current View|w"
17830 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17832 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17833 msgid "Fullscreen|l"
17834 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17838 msgstr "Matematika|M"
17840 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17841 msgid "Special Character|p"
17842 msgstr "Špeciálny znak|i"
17844 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17845 msgid "Formatting|o"
17846 msgstr "Formátovanie|F"
17848 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17849 msgid "List / TOC|i"
17850 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17852 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17854 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17856 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17858 msgstr "Poznámku|P"
17860 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17864 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17865 msgid "Custom Insets"
17866 msgstr "Vlastné Vložky"
17868 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17872 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17873 msgid "Box[[Menu]]|x"
17876 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17877 msgid "Citation...|C"
17878 msgstr "Citáciu…|C"
17880 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17881 msgid "Cross-Reference...|R"
17882 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17886 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17889 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17890 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17894 msgstr "Tabuľku…|T"
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17897 msgid "Graphics...|G"
17898 msgstr "Grafiku…|G"
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17905 msgid "Hyperlink...|k"
17906 msgstr "Hyperlinku…|k"
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17910 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17913 msgid "Marginal Note|M"
17914 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17921 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17922 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17929 msgid "Symbols...|b"
17930 msgstr "Symboly…|S"
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17934 msgstr "Vypustenie"
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17937 msgid "End of Sentence|E"
17938 msgstr "Koniec vety|K"
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17941 msgid "Ordinary Quote|Q"
17942 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17945 msgid "Single Quote|S"
17946 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17949 msgid "Protected Hyphen|y"
17950 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17953 msgid "Breakable Slash|a"
17954 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17957 msgid "Visible Space|V"
17958 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17961 msgid "Menu Separator|M"
17962 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17965 msgid "Phonetic Symbols|P"
17966 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17974 msgstr "LyX Logo|L"
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17978 msgstr "TeX Logo|T"
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17981 msgid "LaTeX Logo|a"
17982 msgstr "LaTeX Logo|a"
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17985 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17986 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17989 msgid "Superscript|S"
17990 msgstr "Horný index"
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17993 msgid "Subscript|u"
17994 msgstr "Dolný index"
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17997 msgid "Protected Space|P"
17998 msgstr "Chránená Medzera"
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18001 msgid "Horizontal Space...|o"
18002 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18005 msgid "Horizontal Line...|L"
18006 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18009 msgid "Vertical Space...|V"
18010 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18017 msgid "Hyphenation Point|H"
18018 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18021 msgid "Ligature Break|k"
18022 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18025 msgid "Display Formula|D"
18026 msgstr "Exponovaný vzorec"
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18029 msgid "Numbered Formula|N"
18030 msgstr "Číslovaný vzorec"
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18033 msgid "Figure Wrap Float|F"
18034 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18037 msgid "Table Wrap Float|T"
18038 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18041 msgid "Table of Contents|C"
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18045 msgid "List of Listings|L"
18046 msgstr "Zoznam Výpisov"
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18049 msgid "Nomenclature|N"
18050 msgstr "Nomenklatúra"
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18053 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18054 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18057 msgid "LyX Document...|X"
18058 msgstr "LyX Dokument…|X"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18061 msgid "Plain Text...|T"
18062 msgstr "Ako prostý text…|t"
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18065 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18066 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18069 msgid "External Material...|M"
18070 msgstr "Externý materiál…|m"
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18073 msgid "Child Document...|d"
18074 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18081 msgid "Insert New Branch...|I"
18082 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18085 msgid "Change Tracking|C"
18086 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18089 msgid "Build Program|B"
18090 msgstr "Vytvoriť program"
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18093 msgid "LaTeX Log|L"
18094 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18097 msgid "Start Appendix Here|x"
18098 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18101 msgid "View Master Document|M"
18102 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18105 msgid "Update Master Document|a"
18106 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18109 msgid "Compressed|o"
18110 msgstr "Komprimované|m"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18113 msgid "Disable Editing|E"
18114 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18117 msgid "Track Changes|T"
18118 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18121 msgid "Merge Changes...|M"
18122 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18125 msgid "Accept Change|A"
18126 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18129 msgid "Accept All Changes|c"
18130 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18133 msgid "Reject All Changes|e"
18134 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18137 msgid "Show Changes in Output|S"
18138 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18141 msgid "Bookmarks|B"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18145 msgid "Next Note|N"
18146 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18149 msgid "Next Change|C"
18150 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18153 msgid "Next Cross-Reference|R"
18154 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18157 msgid "Go to Label|L"
18158 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18161 msgid "Save Bookmark 1|S"
18162 msgstr "Uložiť záložku 1"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18165 msgid "Save Bookmark 2"
18166 msgstr "Uložiť záložku 2"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18169 msgid "Save Bookmark 3"
18170 msgstr "Uložiť záložku 3"
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18173 msgid "Save Bookmark 4"
18174 msgstr "Uložiť záložku 4"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18177 msgid "Save Bookmark 5"
18178 msgstr "Uložiť záložku 5"
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18181 msgid "Clear Bookmarks|C"
18182 msgstr "Zrušiť záložky"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18185 msgid "Navigate Back|B"
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18189 msgid "Spellchecker...|S"
18190 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18193 msgid "Thesaurus...|T"
18194 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18197 msgid "Statistics...|a"
18198 msgstr "Štatistika…|Š"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18201 msgid "Check TeX|h"
18202 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18205 msgid "TeX Information|I"
18206 msgstr "TeX Informácia|I"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18209 msgid "Compare...|C"
18210 msgstr "Porovnávať…|o"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18213 msgid "Reconfigure|R"
18214 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18217 msgid "Preferences...|P"
18218 msgstr "Preferencie…|P"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18221 msgid "Introduction|I"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18226 msgstr "Príručka|P"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18229 msgid "User's Guide|U"
18230 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18233 msgid "Additional Features|F"
18234 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18237 msgid "Embedded Objects|O"
18238 msgstr "Vložené Objekty|O"
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18241 msgid "Customization|C"
18242 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18245 msgid "Shortcuts|S"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18249 msgid "LyX Functions|y"
18250 msgstr "LyX Funkcie|y"
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18253 msgid "LaTeX Configuration|L"
18254 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18257 msgid "Specific Manuals|p"
18258 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18261 msgid "About LyX|X"
18262 msgstr "O programe LyX|X"
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18265 msgid "Beamer Presentations|B"
18266 msgstr "Beamer Prezentácie"
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18273 msgid "Colored boxes|r"
18274 msgstr "Farebné rámiky"
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18277 msgid "Feynman-diagram|F"
18278 msgstr "Feynman-diagram|F"
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18286 msgstr "LilyPond|P"
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18289 msgid "Linguistics|L"
18290 msgstr "Lingvistika|L"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18293 msgid "Multilingual Captions|C"
18294 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18301 msgid "PDF comments|D"
18302 msgstr "PDF komentáre|D"
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18305 msgid "PDF forms|o"
18306 msgstr "PDF forms|o"
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18309 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18310 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18321 msgid "New document"
18322 msgstr "Nový dokument"
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18325 msgid "Open document"
18326 msgstr "Otvoriť dokument"
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18329 msgid "Save document"
18330 msgstr "Uložiť dokument"
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18333 msgid "Check spelling"
18334 msgstr "Kontrola pravopisu"
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18337 msgid "Spellcheck continuously"
18338 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18349 msgid "Find and replace"
18350 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18353 msgid "Find and replace (advanced)"
18354 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18357 msgid "Navigate back"
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18361 msgid "Toggle emphasis"
18362 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18365 msgid "Toggle noun"
18366 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18370 msgstr "Použiť posledné"
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18373 msgid "Insert math"
18374 msgstr "Vložiť mat."
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18377 msgid "Insert graphics"
18378 msgstr "Vložiť grafiku"
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18381 msgid "Insert table"
18382 msgstr "Vložiť tabuľku"
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18385 msgid "Toggle outline"
18386 msgstr "Prepnúť osnovu"
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18389 msgid "Toggle math toolbar"
18390 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18393 msgid "Toggle table toolbar"
18394 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18397 msgid "View/Update"
18398 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18406 msgstr "Aktualizovať"
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18409 msgid "View master document"
18410 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18413 msgid "Update master document"
18414 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18417 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18418 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18421 msgid "View other formats"
18422 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18425 msgid "Update other formats"
18426 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18433 msgid "Numbered list"
18434 msgstr "Číslovaná listina"
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18437 msgid "Itemized list"
18438 msgstr "Položková listina"
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18441 msgid "Increase depth"
18442 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18445 msgid "Decrease depth"
18446 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18449 msgid "Insert figure float"
18450 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18453 msgid "Insert table float"
18454 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18457 msgid "Insert label"
18458 msgstr "Vložiť značku"
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18461 msgid "Insert cross-reference"
18462 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18465 msgid "Insert citation"
18466 msgstr "Vložiť citáciu"
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18469 msgid "Insert index entry"
18470 msgstr "Vložiť heslo registra"
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18473 msgid "Insert nomenclature entry"
18474 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18477 msgid "Insert footnote"
18478 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18481 msgid "Insert margin note"
18482 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18485 msgid "Insert LyX note"
18486 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18490 msgstr "Vložiť rámik"
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18493 msgid "Insert hyperlink"
18494 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18497 msgid "Insert TeX code"
18498 msgstr "Vložiť TeX kód"
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18501 msgid "Insert math macro"
18502 msgstr "Vložiť mat. makro"
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18505 msgid "Include file"
18506 msgstr "Zahrnúť súbor"
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18510 msgstr "Štýl textu"
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18513 msgid "Paragraph settings"
18514 msgstr "Nastavenia odstavca"
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18518 msgstr "Pridať riadok"
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18522 msgstr "Pridať stĺpec"
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18526 msgstr "Zmazať riadok"
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18529 msgid "Delete column"
18530 msgstr "Zmazať stĺpec"
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18533 msgid "Move row up"
18534 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18537 msgid "Move column left"
18538 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18541 msgid "Move row down"
18542 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18545 msgid "Move column right"
18546 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18549 msgid "Set top line"
18550 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18553 msgid "Set bottom line"
18554 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18557 msgid "Set left line"
18558 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18561 msgid "Set right line"
18562 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18565 msgid "Set border lines"
18566 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18569 msgid "Set all lines"
18570 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18573 msgid "Unset all lines"
18574 msgstr "Zmazať všetky línie"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18578 msgstr "Zarovnať vľavo"
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18581 msgid "Align center"
18582 msgstr "Zarovnať na stred"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18585 msgid "Align right"
18586 msgstr "Zarovnať vpravo"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18589 msgid "Align on decimal"
18590 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18594 msgstr "Zarovnať hore"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18597 msgid "Align middle"
18598 msgstr "Zarovnať na stred"
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18601 msgid "Align bottom"
18602 msgstr "Zarovnať dospodu"
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18605 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18606 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18609 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18610 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18613 msgid "Set multi-column"
18614 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18617 msgid "Set multi-row"
18618 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18622 msgstr "Matematika"
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18625 msgid "Set display mode"
18626 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18630 msgstr "Dolný index"
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18633 msgid "Superscript"
18634 msgstr "Horný index"
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18637 msgid "Insert square root"
18638 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18641 msgid "Insert root"
18642 msgstr "Vložiť odmocninu"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18645 msgid "Insert standard fraction"
18646 msgstr "Vložiť zlomok"
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18650 msgstr "Vložiť sumu"
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18653 msgid "Insert integral"
18654 msgstr "Vložiť integrál"
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18657 msgid "Insert product"
18658 msgstr "Vložiť súčin"
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18662 msgstr "Vložiť ( )"
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18666 msgstr "Vložiť [ ]"
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18670 msgstr "Vložiť { }"
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18673 msgid "Insert delimiters"
18674 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18677 msgid "Insert matrix"
18678 msgstr "Vložiť maticu"
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18681 msgid "Insert cases environment"
18682 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18685 msgid "Toggle math panels"
18686 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18689 msgid "Math Macros"
18690 msgstr "Mat. makrá"
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18693 msgid "Remove last argument"
18694 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18697 msgid "Append argument"
18698 msgstr "Pridať argument"
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18701 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18702 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18705 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18706 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18709 msgid "Remove optional argument"
18710 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18713 msgid "Insert optional argument"
18714 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18717 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18718 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18721 msgid "Append argument eating from the right"
18722 msgstr "Pridať argument sprava"
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18725 msgid "Append optional argument eating from the right"
18726 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18729 msgid "Phonetic Symbols"
18730 msgstr "Fonetické Symboly"
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18733 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18734 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18737 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18738 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18742 msgstr "IPA Samohlásky"
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18745 msgid "IPA Other Symbols"
18746 msgstr "IPA Iné Symboly"
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18749 msgid "IPA Suprasegmentals"
18750 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18753 msgid "IPA Diacritics"
18754 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18757 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18758 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18761 msgid "Command Buffer"
18762 msgstr "Príkazový riadok"
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18765 msgid "Review[[Toolbar]]"
18766 msgstr "Recenzovať"
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18769 msgid "Track changes"
18770 msgstr "Sledovať zmeny"
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18773 msgid "Show changes in output"
18774 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18777 msgid "Next change"
18778 msgstr "Ďalšia zmena"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18781 msgid "Accept change inside selection"
18782 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18785 msgid "Reject change inside selection"
18786 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18789 msgid "Merge changes"
18790 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18793 msgid "Accept all changes"
18794 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18797 msgid "Reject all changes"
18798 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18801 msgid "Insert note"
18802 msgstr "Vložiť poznámku"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18806 msgstr "Ďalšia poznámka"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18809 msgid "LyX Documentation Tools"
18810 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18817 msgid "Menu Separator"
18818 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18830 msgstr "LaTeX Logo"
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18833 msgid "LaTeX2e Logo"
18834 msgstr "LaTeX2e Logo"
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18837 msgid "View Other Formats"
18838 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18841 msgid "Update Other Formats"
18842 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18845 msgid "Version Control"
18846 msgstr "Správa Verzií"
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18850 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18853 msgid "Check-out for edit"
18854 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18857 msgid "Check-in changes"
18858 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18861 msgid "View revision log"
18862 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18865 msgid "Revert changes"
18866 msgstr "Odhodiť zmeny"
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18869 msgid "Compare with older revision"
18870 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18873 msgid "Compare with last revision"
18874 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18877 msgid "Insert Version Info"
18878 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18881 msgid "Use SVN file locking property"
18882 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18885 msgid "Update local directory from repository"
18886 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18889 msgid "Math Panels"
18890 msgstr "Matematické Panely"
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18893 msgid "Math spacings"
18894 msgstr "Mat. rozstupy"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18914 msgid "Frame decorations"
18915 msgstr "Dekorácia rámov"
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18918 msgid "Big operators"
18919 msgstr "Veľké operátory"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18922 msgid "Miscellaneous"
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18931 msgid "Arrows (extended)"
18932 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18939 msgid "Operators (extended)"
18940 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18947 msgid "Relations (extended)"
18948 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18951 msgid "Negative relations (extended)"
18952 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18959 msgid "Delimiters (fixed size)"
18960 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18963 msgid "Miscellaneous (extended)"
18964 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19103 msgid "Thin space\t\\,"
19104 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19107 msgid "Medium space\t\\:"
19108 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19111 msgid "Thick space\t\\;"
19112 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19115 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19116 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19119 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19120 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19123 msgid "Negative space\t\\!"
19124 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19127 msgid "Phantom\t\\phantom"
19128 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19131 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19132 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19135 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19136 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19139 msgid "Smash \\smash"
19140 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19143 msgid "Top smash \\smasht"
19144 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19147 msgid "Bottom smash \\smashb"
19148 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19151 msgid "Left overlap \\mathllap"
19152 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19155 msgid "Center overlap \\mathclap"
19156 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19159 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19160 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19167 msgid "Square root\t\\sqrt"
19168 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19171 msgid "Other root\t\\root"
19172 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19175 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19176 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19179 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19180 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19183 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19184 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19187 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19188 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19191 msgid "Standard\t\\frac"
19192 msgstr "Štandard\t\\frac"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19195 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19196 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19199 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19200 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19203 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19204 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19207 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19208 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19211 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19212 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19215 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19216 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19219 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19220 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19223 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19224 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19227 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19228 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19231 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19232 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19235 msgid "Binomial\t\\binom"
19236 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19239 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19240 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19243 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19244 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19247 msgid "Roman\t\\mathrm"
19248 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19251 msgid "Bold\t\\mathbf"
19252 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19255 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19256 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19259 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19260 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19263 msgid "Italic\t\\mathit"
19264 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19267 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19268 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19271 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19272 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19275 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19276 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19279 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19280 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19283 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19284 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19287 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19288 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19311 msgid "Frame Decorations"
19312 msgstr "Dekorácia rámov"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19387 msgid "overleftarrow"
19388 msgstr "overleftarrow"
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19391 msgid "overrightarrow"
19392 msgstr "overrightarrow"
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19395 msgid "overleftrightarrow"
19396 msgstr "overleftrightarrow"
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19404 msgstr "underbrace"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19407 msgid "underleftarrow"
19408 msgstr "underleftarrow"
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19411 msgid "underrightarrow"
19412 msgstr "underrightarrow"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19415 msgid "underleftrightarrow"
19416 msgstr "underleftrightarrow"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19420 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19424 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19428 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19432 msgstr "preškrtnúť až po"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19435 msgid "Insert left/right side scripts"
19436 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19439 msgid "Insert right side scripts"
19440 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19443 msgid "Insert left side scripts"
19444 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19447 msgid "Insert side scripts"
19448 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19463 msgid "stackrelthree"
19464 msgstr "stackrelthree"
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19472 msgstr "rightarrow"
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19483 msgid "updownarrow"
19484 msgstr "updownarrow"
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19487 msgid "leftrightarrow"
19488 msgstr "leftrightarrow"
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19496 msgstr "Rightarrow"
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19507 msgid "Updownarrow"
19508 msgstr "Updownarrow"
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19511 msgid "Leftrightarrow"
19512 msgstr "Leftrightarrow"
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19515 msgid "Longleftrightarrow"
19516 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19519 msgid "Longleftarrow"
19520 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19523 msgid "Longrightarrow"
19524 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19527 msgid "longleftrightarrow"
19528 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19531 msgid "longleftarrow"
19532 msgstr "dlhášípkadoľava"
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19535 msgid "longrightarrow"
19536 msgstr "dlhášípkadoprava"
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19539 msgid "leftharpoondown"
19540 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19543 msgid "rightharpoondown"
19544 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19552 msgstr "longmapsto"
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19563 msgid "leftharpoonup"
19564 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19567 msgid "rightharpoonup"
19568 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19571 msgid "hookleftarrow"
19572 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19575 msgid "hookrightarrow"
19576 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19587 msgid "rightleftharpoons"
19588 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19615 msgid "bigtriangleup"
19616 msgstr "bigtriangleup"
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19631 msgid "bigtriangledown"
19632 msgstr "bigtriangledown"
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19647 msgid "triangleright"
19648 msgstr "triangleright"
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19663 msgid "triangleleft"
19664 msgstr "triangleleft"
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19820 msgstr "sqsubseteq"
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19824 msgstr "sqsupseteq"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19835 msgid "in[[math relation]]"
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19904 msgstr "varepsilon"
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20072 msgstr "varUpsilon"
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20195 msgid "diamondsuit"
20196 msgstr "diamondsuit"
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20211 msgid "textrm \\AA"
20212 msgstr "textrm \\AA"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20216 msgstr "textrm \\O"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20219 msgid "mathcircumflex"
20220 msgstr "mathcircumflex"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20228 msgstr "textdegree"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20232 msgstr "mathdollar"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20235 msgid "mathparagraph"
20236 msgstr "mathparagraph"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20239 msgid "mathsection"
20240 msgstr "mathsection"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20287 msgid "Big Operators"
20288 msgstr "Veľké Operátory"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20351 msgid "ointctrclockwiseop"
20352 msgstr "ointctrclockwiseop"
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20355 msgid "ointctrclockwise"
20356 msgstr "ointctrclockwise"
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20359 msgid "ointclockwiseop"
20360 msgstr "ointclockwiseop"
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20363 msgid "ointclockwise"
20364 msgstr "ointclockwise"
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20395 msgid "landupintop"
20396 msgstr "landupintop"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20399 msgid "landdownint"
20400 msgstr "landdownint"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20403 msgid "landdownintop"
20404 msgstr "landdownintop"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20420 msgstr "varoiintop"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20423 msgid "varointclockwise"
20424 msgstr "varointclockwise"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20427 msgid "varointclockwiseop"
20428 msgstr "varointclockwiseop"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20431 msgid "varointctrclockwise"
20432 msgstr "varointctrclockwise"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20435 msgid "varointctrclockwiseop"
20436 msgstr "varointctrclockwiseop"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20527 msgid "vartriangle"
20528 msgstr "vartriangle"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20531 msgid "triangledown"
20532 msgstr "trojuholníknadol"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20540 msgstr "CheckedBox"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20551 msgid "wasylozenge"
20552 msgstr "wasylozenge"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20556 msgstr "okrúhlenéR"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20560 msgstr "okrúhlenéS"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20563 msgid "measuredangle"
20564 msgstr "measuredangle"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20596 msgstr "varnothing"
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20599 msgid "blacktriangle"
20600 msgstr "čiernytrojuholník"
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20603 msgid "blacktriangledown"
20604 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20607 msgid "blacksquare"
20608 msgstr "čiernakocka"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20611 msgid "blacklozenge"
20612 msgstr "blacklozenge"
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20619 msgid "sphericalangle"
20620 msgstr "sphericalangle"
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20624 msgstr "complement"
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20643 msgid "varcopyright"
20644 msgstr "varcopyright"
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20655 msgid "invdiameter"
20656 msgstr "invdiameter"
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20668 msgstr "varhexagon"
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20683 msgid "blacksmiley"
20684 msgstr "blacksmiley"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20703 msgid "Rightcircle"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20715 msgid "RIGHTCIRCLE"
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20723 msgid "RIGHTcircle"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20772 msgstr "varhexstar"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20776 msgstr "davidsstar"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20800 msgstr "eighthnote"
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20803 msgid "quarternote"
20804 msgstr "quarternote"
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20840 msgstr "plnýmesiac"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20844 msgstr "novýmesiac"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20848 msgstr "ľavýmesiac"
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20852 msgstr "pravýmesiac"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20927 msgid "sagittarius"
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20931 msgid "capricornus"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20948 msgstr "APLkomentár"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20955 msgid "APLdownarrowbox"
20956 msgstr "APLnadolšípkablok"
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20967 msgid "APLleftarrowbox"
20968 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20975 msgid "APLrightarrowbox"
20976 msgstr "APLdopravašípkablok"
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20980 msgstr "APLhviezda"
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20987 msgid "APLuparrowbox"
20988 msgstr "APLnahoršípkablok"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20991 msgid "dashleftarrow"
20992 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20995 msgid "dashrightarrow"
20996 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20999 msgid "leftleftarrows"
21000 msgstr "doľavadoľavašípky"
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21003 msgid "leftrightarrows"
21004 msgstr "doľavadopravašípky"
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21007 msgid "rightrightarrows"
21008 msgstr "dopravadopravašípky"
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21011 msgid "rightleftarrows"
21012 msgstr "dopravadoľavašípky"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21016 msgstr "Ldoľavašípka"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21019 msgid "Rrightarrow"
21020 msgstr "Rdopravašípka"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21023 msgid "twoheadleftarrow"
21024 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21027 msgid "twoheadrightarrow"
21028 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21031 msgid "leftarrowtail"
21032 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21035 msgid "rightarrowtail"
21036 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21039 msgid "looparrowleft"
21040 msgstr "točenášípkadoľava"
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21043 msgid "looparrowright"
21044 msgstr "točenášípkadoprava"
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21047 msgid "curvearrowleft"
21048 msgstr "krivášípkadoľava"
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21051 msgid "curvearrowright"
21052 msgstr "krivášípkadoprava"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21055 msgid "circlearrowleft"
21056 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21059 msgid "circlearrowright"
21060 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21072 msgstr "nahornahoršípky"
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21075 msgid "downdownarrows"
21076 msgstr "nadolnadolšípky"
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21079 msgid "upharpoonleft"
21080 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21083 msgid "upharpoonright"
21084 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21087 msgid "downharpoonleft"
21088 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21091 msgid "downharpoonright"
21092 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21095 msgid "leftrightharpoons"
21096 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21099 msgid "rightsquigarrow"
21100 msgstr "rightsquigarrow"
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21103 msgid "leftrightsquigarrow"
21104 msgstr "leftrightsquigarrow"
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21108 msgstr "nleftarrow"
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21111 msgid "nrightarrow"
21112 msgstr "nrightarrow"
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21115 msgid "nleftrightarrow"
21116 msgstr "nleftrightarrow"
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21120 msgstr "nLeftarrow"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21123 msgid "nRightarrow"
21124 msgstr "nRightarrow"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21127 msgid "nLeftrightarrow"
21128 msgstr "nLeftrightarrow"
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21135 msgid "shortleftarrow"
21136 msgstr "shortleftarrow"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21139 msgid "shortrightarrow"
21140 msgstr "shortrightarrow"
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21143 msgid "shortuparrow"
21144 msgstr "shortuparrow"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21147 msgid "shortdownarrow"
21148 msgstr "shortdownarrow"
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21151 msgid "leftrightarroweq"
21152 msgstr "leftrightarroweq"
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21155 msgid "curlyveedownarrow"
21156 msgstr "curlyveedownarrow"
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21159 msgid "curlyveeuparrow"
21160 msgstr "curlyveeuparrow"
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21179 msgid "curlywedgeuparrow"
21180 msgstr "curlywedgeuparrow"
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21183 msgid "curlywedgedownarrow"
21184 msgstr "curlywedgedownarrow"
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21187 msgid "leftrightarrowtriangle"
21188 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21191 msgid "leftarrowtriangle"
21192 msgstr "leftarrowtriangle"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21195 msgid "rightarrowtriangle"
21196 msgstr "rightarrowtriangle"
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21212 msgstr "Longmapsto"
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21215 msgid "longmapsfrom"
21216 msgstr "longmapsfrom"
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21219 msgid "Longmapsfrom"
21220 msgstr "Longmapsfrom"
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21224 msgstr "xleftarrow"
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21227 msgid "xrightarrow"
21228 msgstr "xrightarrow"
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21247 msgid "eqslantless"
21248 msgstr "eqslantless"
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21252 msgstr "eqslantgtr"
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21276 msgstr "lessapprox"
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21324 msgstr "lesseqqgtr"
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21328 msgstr "gtreqqless"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21343 msgid "thickapprox"
21344 msgstr "thickapprox"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21379 msgid "preccurlyeq"
21380 msgstr "preccurlyeq"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21383 msgid "succcurlyeq"
21384 msgstr "succcurlyeq"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21387 msgid "curlyeqprec"
21388 msgstr "curlyeqprec"
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21391 msgid "curlyeqsucc"
21392 msgstr "curlyeqsucc"
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21404 msgstr "precapprox"
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21408 msgstr "succapprox"
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21411 msgid "vartriangleleft"
21412 msgstr "vartriangleleft"
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21415 msgid "vartriangleright"
21416 msgstr "vartriangleright"
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21419 msgid "trianglelefteq"
21420 msgstr "trianglelefteq"
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21423 msgid "trianglerighteq"
21424 msgstr "trianglerighteq"
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21439 msgid "risingdotseq"
21440 msgstr "risingdotseq"
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21443 msgid "fallingdotseq"
21444 msgstr "fallingdotseq"
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21463 msgid "shortparallel"
21464 msgstr "shortparallel"
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21468 msgstr "smallsmile"
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21472 msgstr "smallfrown"
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21475 msgid "blacktriangleleft"
21476 msgstr "blacktriangleleft"
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21479 msgid "blacktriangleright"
21480 msgstr "blacktriangleright"
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21491 msgid "wasytherefore"
21492 msgstr "wasytherefore"
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21495 msgid "backepsilon"
21496 msgstr "backepsilon"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21511 msgid "trianglelefteqslant"
21512 msgstr "trianglelefteqslant"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21515 msgid "trianglerighteqslant"
21516 msgstr "trianglerighteqslant"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21528 msgstr "subsetplus"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21532 msgstr "supsetplus"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21535 msgid "subsetpluseq"
21536 msgstr "subsetpluseq"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21539 msgid "supsetpluseq"
21540 msgstr "supsetpluseq"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21580 msgstr "interleave"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21588 msgstr "rightslice"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21596 msgstr "talloblong"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21624 msgstr "dvojnádvojbodka"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21628 msgstr "vcentcolon"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21631 msgid "colonapprox"
21632 msgstr "colonapprox"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21635 msgid "Colonapprox"
21636 msgstr "Colonapprox"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21680 msgstr "wasypropto"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21691 msgid "Negative Relations (extended)"
21692 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21799 msgid "precnapprox"
21800 msgstr "precnapprox"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21803 msgid "succnapprox"
21804 msgstr "succnapprox"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21816 msgstr "subsetneqq"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21820 msgstr "supsetneqq"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21828 msgstr "nsubseteqq"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21836 msgstr "nsupseteqq"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21855 msgid "varsubsetneq"
21856 msgstr "varsubsetneq"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21859 msgid "varsupsetneq"
21860 msgstr "varsupsetneq"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21863 msgid "varsubsetneqq"
21864 msgstr "varsubsetneqq"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21867 msgid "varsupsetneqq"
21868 msgstr "varsupsetneqq"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21871 msgid "ntriangleleft"
21872 msgstr "ntriangleleft"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21875 msgid "ntriangleright"
21876 msgstr "ntriangleright"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21879 msgid "ntrianglelefteq"
21880 msgstr "ntrianglelefteq"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21883 msgid "ntrianglerighteq"
21884 msgstr "ntrianglerighteq"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21907 msgid "nshortparallel"
21908 msgstr "nshortparallel"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21911 msgid "ntrianglelefteqslant"
21912 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21915 msgid "ntrianglerighteqslant"
21916 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21923 msgid "smallsetminus"
21924 msgstr "smallsetminus"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21943 msgid "doublebarwedge"
21944 msgstr "doublebarwedge"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21991 msgid "divideontimes"
21992 msgstr "divideontimes"
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22003 msgid "leftthreetimes"
22004 msgstr "leftthreetimes"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22007 msgid "rightthreetimes"
22008 msgstr "rightthreetimes"
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22012 msgstr "curlywedge"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22019 msgid "circleddash"
22020 msgstr "circleddash"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22024 msgstr "circledast"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22027 msgid "circledcirc"
22028 msgstr "circledcirc"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22047 msgid "bigcurlyvee"
22048 msgstr "bigcurlyvee"
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22051 msgid "bigcurlywedge"
22052 msgstr "bigcurlywedge"
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22063 msgid "bigparallel"
22064 msgstr "bigparallel"
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22067 msgid "biginterleave"
22068 msgstr "biginterleave"
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22111 msgid "ogreaterthan"
22112 msgstr "ogreaterthan"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22123 msgid "varcurlyvee"
22124 msgstr "varcurlyvee"
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22127 msgid "varcurlywedge"
22128 msgstr "varcurlywedge"
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22156 msgstr "varobslash"
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22160 msgstr "varocircle"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22179 msgid "varolessthan"
22180 msgstr "varolessthan"
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22183 msgid "varogreaterthan"
22184 msgstr "varogreaterthan"
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22188 msgstr "varbigcirc"
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22192 msgstr "brokenvert"
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22243 msgid "llparenthesis"
22244 msgstr "llparenthesis"
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22247 msgid "rrparenthesis"
22248 msgstr "rrparenthesis"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22251 msgid "binampersand"
22252 msgstr "binampersand"
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22255 msgid "bindnasrepma"
22256 msgstr "bindnasrepma"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22259 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22260 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22263 msgid "Voiced bilabial plosive"
22264 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22267 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22268 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22271 msgid "Voiced alveolar plosive"
22272 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22275 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22276 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22279 msgid "Voiced retroflex plosive"
22280 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22283 msgid "Voiceless palatal plosive"
22284 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22287 msgid "Voiced palatal plosive"
22288 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22291 msgid "Voiceless velar plosive"
22292 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22295 msgid "Voiced velar plosive"
22296 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22299 msgid "Voiceless uvular plosive"
22300 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22303 msgid "Voiced uvular plosive"
22304 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22307 msgid "Glottal plosive"
22308 msgstr "Glotálna plozíva"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22311 msgid "Voiced bilabial nasal"
22312 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22315 msgid "Voiced labiodental nasal"
22316 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22319 msgid "Voiced alveolar nasal"
22320 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22323 msgid "Voiced retroflex nasal"
22324 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22327 msgid "Voiced palatal nasal"
22328 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22331 msgid "Voiced velar nasal"
22332 msgstr "Znelá velárna nazála"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22335 msgid "Voiced uvular nasal"
22336 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22339 msgid "Voiced bilabial trill"
22340 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22343 msgid "Voiced alveolar trill"
22344 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22347 msgid "Voiced uvular trill"
22348 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22351 msgid "Voiced alveolar tap"
22352 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22355 msgid "Voiced retroflex flap"
22356 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22359 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22360 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22363 msgid "Voiced bilabial fricative"
22364 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22367 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22368 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22371 msgid "Voiced labiodental fricative"
22372 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22375 msgid "Voiceless dental fricative"
22376 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22379 msgid "Voiced dental fricative"
22380 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22383 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22384 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22387 msgid "Voiced alveolar fricative"
22388 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22391 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22392 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22395 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22396 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22399 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22400 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22403 msgid "Voiced retroflex fricative"
22404 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22407 msgid "Voiceless palatal fricative"
22408 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22411 msgid "Voiced palatal fricative"
22412 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22415 msgid "Voiceless velar fricative"
22416 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22419 msgid "Voiced velar fricative"
22420 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22423 msgid "Voiceless uvular fricative"
22424 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22427 msgid "Voiced uvular fricative"
22428 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22431 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22432 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22435 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22436 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22439 msgid "Voiceless glottal fricative"
22440 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22443 msgid "Voiced glottal fricative"
22444 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22447 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22448 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22451 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22452 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22455 msgid "Voiced labiodental approximant"
22456 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22459 msgid "Voiced alveolar approximant"
22460 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22463 msgid "Voiced retroflex approximant"
22464 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22467 msgid "Voiced palatal approximant"
22468 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22471 msgid "Voiced velar approximant"
22472 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22475 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22476 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22479 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22480 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22483 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22484 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22487 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22488 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22491 msgid "Bilabial click"
22492 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22495 msgid "Dental click"
22496 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22499 msgid "(Post)alveolar click"
22500 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22503 msgid "Palatoalveolar click"
22504 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22507 msgid "Alveolar lateral click"
22508 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22511 msgid "Voiced bilabial implosive"
22512 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22515 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22516 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22519 msgid "Voiced palatal implosive"
22520 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22523 msgid "Voiced velar implosive"
22524 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22527 msgid "Voiced uvular implosive"
22528 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22531 msgid "Ejective mark"
22532 msgstr "Značka ejektívy"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22535 msgid "Close front unrounded vowel"
22536 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22539 msgid "Close front rounded vowel"
22540 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22543 msgid "Close central unrounded vowel"
22544 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22547 msgid "Close central rounded vowel"
22548 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22551 msgid "Close back unrounded vowel"
22552 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22555 msgid "Close back rounded vowel"
22556 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22559 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22560 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22563 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22564 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22567 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22568 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22571 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22572 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22575 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22576 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22579 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22580 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22583 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22584 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22587 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22588 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22591 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22592 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22595 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22596 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22599 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22600 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22603 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22604 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22607 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22608 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22611 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22612 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22615 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22616 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22619 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22620 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22623 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22624 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22627 msgid "Near-open vowel"
22628 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22631 msgid "Open front unrounded vowel"
22632 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22635 msgid "Open front rounded vowel"
22636 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22639 msgid "Open back unrounded vowel"
22640 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22643 msgid "Open back rounded vowel"
22644 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22647 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22648 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22651 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22652 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22655 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22656 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22659 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22660 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22663 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22664 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22667 msgid "Epiglottal plosive"
22668 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22671 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22672 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22675 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22676 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22679 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22680 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22683 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22684 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22687 msgid "Top tie bar"
22688 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22691 msgid "Bottom tie bar"
22692 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22696 msgstr "Trvanie dlhé"
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22703 msgid "Extra short"
22704 msgstr "Extra krátke"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22707 msgid "Primary stress"
22708 msgstr "Hlavný prízvuk"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22711 msgid "Secondary stress"
22712 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22715 msgid "Minor (foot) group"
22716 msgstr "Podradená Skupina"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22719 msgid "Major (intonation) group"
22720 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22723 msgid "Syllable break"
22724 msgstr "Slabičná hranica"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22727 msgid "Linking (absence of a break)"
22728 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22735 msgid "Voiceless (above)"
22736 msgstr "Neznelo (ponad)"
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22743 msgid "Breathy voiced"
22744 msgstr "Šepkaným hlasom"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22747 msgid "Creaky voiced"
22748 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22751 msgid "Linguolabial"
22752 msgstr "Jazyčno-perne"
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22764 msgstr "Hrotom jazyka"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22768 msgstr "Vdychovane"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22771 msgid "More rounded"
22772 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22775 msgid "Less rounded"
22776 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22780 msgstr "Predložene"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22784 msgstr "Zatiahnuto"
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22787 msgid "Centralized"
22788 msgstr "Centrované"
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22791 msgid "Mid-centralized"
22792 msgstr "V strede centrované"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22799 msgid "Non-syllabic"
22800 msgstr "Neslabičné"
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22804 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22808 msgstr "Labializovane"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22812 msgstr "Palatalizovane"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22816 msgstr "Velarizovane"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22819 msgid "Pharyngialized"
22820 msgstr "Faryngalizovane"
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22823 msgid "Velarized or pharyngialized"
22824 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22835 msgid "Advanced tongue root"
22836 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22839 msgid "Retracted tongue root"
22840 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22844 msgstr "Nazalisovane"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22847 msgid "Nasal release"
22848 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22851 msgid "Lateral release"
22852 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22855 msgid "No audible release"
22856 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22859 msgid "Extra high (accent)"
22860 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22863 msgid "Extra high (tone letter)"
22864 msgstr "Extra vysoký tón"
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22867 msgid "High (accent)"
22868 msgstr "Vysoký prízvuk"
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22871 msgid "High (tone letter)"
22872 msgstr "Vysoký tón"
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22875 msgid "Mid (accent)"
22876 msgstr "Stredný prízvuk"
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22879 msgid "Mid (tone letter)"
22880 msgstr "Stredný tón"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22883 msgid "Low (accent)"
22884 msgstr "Nízky prízvuk"
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22887 msgid "Low (tone letter)"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22891 msgid "Extra low (accent)"
22892 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22895 msgid "Extra low (tone letter)"
22896 msgstr "Extra nízky tón"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22907 msgid "Rising (accent)"
22908 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22911 msgid "Rising (tone letter)"
22912 msgstr "Stúpavý tón"
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22915 msgid "Falling (accent)"
22916 msgstr "Klesavý prízvuk"
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22919 msgid "Falling (tone letter)"
22920 msgstr "Klesavý tón"
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22923 msgid "High rising (accent)"
22924 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22927 msgid "High rising (tone letter)"
22928 msgstr "Silne stúpavý tón"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22931 msgid "Low rising (accent)"
22932 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22935 msgid "Low rising (tone letter)"
22936 msgstr "Silne klesavý tón"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22939 msgid "Rising-falling (accent)"
22940 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22943 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22944 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22947 msgid "Global rise"
22948 msgstr "Globálne stúpa"
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22951 msgid "Global fall"
22952 msgstr "Globálne klesá"
22954 #: lib/external_templates:40
22955 msgid "GnumericSpreadsheet"
22956 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22958 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22959 msgid "Spreadsheet"
22960 msgstr "Tabuľkový procesor"
22962 #: lib/external_templates:43
22964 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22965 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22966 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22967 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22968 "both for gnumeric and excel files.\n"
22970 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22971 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22972 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22973 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22974 "je potrebný program gnumeric.\n"
22976 #: lib/external_templates:80
22977 msgid "RasterImage"
22978 msgstr "Rastrový obrázok"
22980 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22981 msgid "Raster image"
22982 msgstr "Rastrový obrázok"
22984 #: lib/external_templates:88
22987 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22990 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22992 #: lib/external_templates:152
22993 msgid "VectorGraphics"
22994 msgstr "VektorováGrafike"
22996 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22997 msgid "Vector graphics"
22998 msgstr "Vektorová grafika"
23000 #: lib/external_templates:155
23002 "A vector graphics file.\n"
23003 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23004 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23005 "the final output.\n"
23006 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23007 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23008 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23010 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
23011 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
23013 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
23014 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
23016 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
23017 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23019 #: lib/external_templates:217
23023 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23024 msgid "Xfig figure"
23025 msgstr "Xfig obrázok"
23027 #: lib/external_templates:220
23028 msgid "An Xfig figure.\n"
23029 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23031 #: lib/external_templates:293
23035 #: lib/external_templates:294 lib/external_templates:303
23036 msgid "Inkscape figure"
23037 msgstr "Inkscape obrázok"
23039 #: lib/external_templates:296
23041 "An Inkscape figure.\n"
23042 "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
23043 "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
23044 "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
23045 "see Embedded Objects manual.\n"
23046 "Note that using this template automatically uses the \n"
23047 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23049 "Obrázok inkscapu.\n"
23050 "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
23051 "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
23052 "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
23053 "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
23054 "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
23056 #: lib/external_templates:270
23057 msgid "ChessDiagram"
23058 msgstr "Šachovnica"
23060 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23061 msgid "Chess diagram"
23062 msgstr "Šachový diagram"
23064 #: lib/external_templates:273
23066 "A chess position diagram.\n"
23067 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23068 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23069 "the position that you want to display.\n"
23070 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23071 "and remember to type in a relative path\n"
23072 "to the LyX document location.\n"
23073 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23074 "to enable general editing of the board.\n"
23075 "You might also check out the\n"
23076 "'Options->Test legality' option, and\n"
23077 "remember to middle and right click to\n"
23078 "insert new material in the board.\n"
23079 "In order for this to work, you have to\n"
23080 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23081 "that TeX will find it, and you will need\n"
23082 "to install the skak package from CTAN.\n"
23084 "Šachový diagram.\n"
23085 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23086 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23087 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23088 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23089 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23090 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23091 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23092 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23093 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23094 "'Voľby->Test legality' a\n"
23095 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23096 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23097 "Aby to fungovalo musíte\n"
23098 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23099 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23100 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23102 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23103 msgid "Lilypond typeset music"
23104 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23106 #: lib/external_templates:323
23108 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23109 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23110 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23111 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23113 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23114 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23115 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23116 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23118 #: lib/external_templates:369
23120 msgstr "PDFStránky"
23122 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23124 msgstr "PDF stránky"
23126 #: lib/external_templates:372
23128 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23129 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23130 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23132 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23133 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23134 "* pages=- (to include all pages)\n"
23135 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23136 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23137 "inserted in their original size.\n"
23138 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23139 "for further options and details.\n"
23141 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23142 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23143 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23145 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23146 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23147 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23148 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23149 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23150 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23151 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23152 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23154 #: lib/external_templates:444
23158 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23159 msgid "Dia diagram"
23160 msgstr "Dia diagram"
23162 #: lib/external_templates:447
23163 msgid "Dia diagram.\n"
23164 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23166 #: lib/configure.py:590
23170 #: lib/configure.py:590
23174 #: lib/configure.py:593
23178 #: lib/configure.py:596
23182 #: lib/configure.py:599
23186 #: lib/configure.py:599
23187 msgid "sxd|OpenDocument"
23188 msgstr "sxd|OpenDocument"
23190 #: lib/configure.py:602
23194 #: lib/configure.py:605
23198 #: lib/configure.py:584
23202 #: lib/configure.py:585
23203 msgid "SVG (compressed)"
23204 msgstr "SVG (komprimované)"
23206 #: lib/configure.py:611
23210 #: lib/configure.py:612
23214 #: lib/configure.py:613
23218 #: lib/configure.py:613
23222 #: lib/configure.py:614
23226 #: lib/configure.py:615
23230 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23234 #: lib/configure.py:617
23238 #: lib/configure.py:618
23242 #: lib/configure.py:619
23246 #: lib/configure.py:620
23250 #: lib/configure.py:628
23251 msgid "Plain text (chess output)"
23252 msgstr "Prostý text (šachy)"
23254 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23259 #: lib/configure.py:632
23263 #: lib/configure.py:633
23264 msgid "DocBook (XML)"
23265 msgstr "DocBook (XML)"
23267 #: lib/configure.py:634
23268 msgid "Graphviz Dot"
23269 msgstr "Graphviz Dot"
23271 #: lib/configure.py:635
23272 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23273 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23275 #: lib/configure.py:636
23276 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23277 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23279 #: lib/configure.py:637
23283 #: lib/configure.py:637
23287 #: lib/configure.py:639
23291 #: lib/configure.py:641
23292 msgid "LilyPond music"
23293 msgstr "LilyPond nóty"
23295 #: lib/configure.py:642
23296 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23297 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23299 #: lib/configure.py:643
23300 msgid "LaTeX (plain)"
23301 msgstr "LaTeX (prostý)"
23303 #: lib/configure.py:643
23304 msgid "LaTeX (plain)|L"
23305 msgstr "LaTeX (prostý)"
23307 #: lib/configure.py:644
23308 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23309 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23311 #: lib/configure.py:645
23312 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23313 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23315 #: lib/configure.py:646
23316 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23317 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23319 #: lib/configure.py:647
23320 msgid "LaTeX (clipboard)"
23321 msgstr "LaTeX (schránka)"
23323 #: lib/configure.py:648
23325 msgstr "Prostý text"
23327 #: lib/configure.py:648
23328 msgid "Plain text|a"
23329 msgstr "Prostý text"
23331 #: lib/configure.py:649
23332 msgid "Plain text (pstotext)"
23333 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23335 #: lib/configure.py:650
23336 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23337 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23339 #: lib/configure.py:651
23340 msgid "Plain text (catdvi)"
23341 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23343 #: lib/configure.py:652
23344 msgid "Plain Text, Join Lines"
23345 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23347 #: lib/configure.py:653
23348 msgid "Info (Beamer)"
23349 msgstr "Info (Beamer)"
23351 #: lib/configure.py:656
23352 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23353 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23355 #: lib/configure.py:657
23356 msgid "Excel spreadsheet"
23357 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23359 #: lib/configure.py:641
23360 msgid "MS Excel Office Open XML"
23361 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
23363 #: lib/configure.py:641
23364 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23365 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
23367 #: lib/configure.py:658
23368 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23369 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23371 #: lib/configure.py:661
23375 #: lib/configure.py:661
23379 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23383 #: lib/configure.py:674
23387 #: lib/configure.py:675
23388 msgid "EPS (uncropped)"
23389 msgstr "EPS (neorezaný)"
23391 #: lib/configure.py:676
23392 msgid "EPS (cropped)"
23393 msgstr "EPS (orezaný)"
23395 #: lib/configure.py:677
23397 msgstr "Postscript"
23399 #: lib/configure.py:677
23400 msgid "Postscript|t"
23401 msgstr "Postscript"
23403 #: lib/configure.py:682
23404 msgid "PDF (ps2pdf)"
23405 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23407 #: lib/configure.py:682
23408 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23409 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23411 #: lib/configure.py:683
23412 msgid "PDF (pdflatex)"
23413 msgstr "PDF (pdflatex)"
23415 #: lib/configure.py:683
23416 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23417 msgstr "PDF (pdflatex)"
23419 #: lib/configure.py:684
23420 msgid "PDF (dvipdfm)"
23421 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23423 #: lib/configure.py:684
23424 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23425 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23427 #: lib/configure.py:685
23428 msgid "PDF (XeTeX)"
23429 msgstr "PDF (XeTeX)"
23431 #: lib/configure.py:685
23432 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23433 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23435 #: lib/configure.py:686
23436 msgid "PDF (LuaTeX)"
23437 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23439 #: lib/configure.py:686
23440 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23441 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23443 #: lib/configure.py:687
23444 msgid "PDF (graphics)"
23445 msgstr "PDF (grafika)"
23447 #: lib/configure.py:688
23448 msgid "PDF (cropped)"
23449 msgstr "PDF (orezaný)"
23451 #: lib/configure.py:689
23452 msgid "PDF (lower resolution)"
23453 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23455 #: lib/configure.py:692
23459 #: lib/configure.py:692
23463 #: lib/configure.py:693
23464 msgid "DVI (LuaTeX)"
23465 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23467 #: lib/configure.py:693
23468 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23469 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23471 #: lib/configure.py:696
23475 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23479 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23483 #: lib/configure.py:702
23487 #: lib/configure.py:705
23488 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23489 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23491 #: lib/configure.py:706
23492 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23493 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23495 #: lib/configure.py:707
23496 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23497 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23499 #: lib/configure.py:708
23500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23503 #: lib/configure.py:711
23504 msgid "Rich Text Format"
23505 msgstr "Rich Text Format"
23507 #: lib/configure.py:712
23511 #: lib/configure.py:712
23515 #: lib/configure.py:713
23516 msgid "MS Word Office Open XML"
23517 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23519 #: lib/configure.py:713
23520 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23521 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23523 #: lib/configure.py:717
23524 msgid "Table (CSV)"
23525 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23527 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23532 #: lib/configure.py:720
23536 #: lib/configure.py:721
23540 #: lib/configure.py:722
23544 #: lib/configure.py:723
23548 #: lib/configure.py:724
23552 #: lib/configure.py:725
23556 #: lib/configure.py:703
23560 #: lib/configure.py:726
23561 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23564 #: lib/configure.py:727
23565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23568 #: lib/configure.py:728
23569 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23572 #: lib/configure.py:729
23573 msgid "LyX Preview"
23574 msgstr "Náhľad LyX"
23576 #: lib/configure.py:715
23580 #: lib/configure.py:715
23581 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
23582 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23584 #: lib/configure.py:731
23588 #: lib/configure.py:717
23592 #: lib/configure.py:717
23593 msgid "ps_tex|PSTEX"
23594 msgstr "ps_tex|PSTEX"
23596 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23597 msgid "Windows Metafile"
23598 msgstr "Windows Metafile"
23600 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23601 msgid "Enhanced Metafile"
23602 msgstr "Rozšírený WMF"
23604 #: lib/configure.py:847
23606 msgstr "LyXBlogger"
23608 #: lib/configure.py:1082
23609 msgid "LyX Archive (zip)"
23610 msgstr "LyX Archív (zip)"
23612 #: lib/configure.py:1085
23613 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23614 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23616 #: src/Author.cpp:57
23618 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23619 msgstr "%1$s (%2$s)"
23621 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23623 msgid "%1$s and %2$s"
23624 msgstr "%1$s a %2$s"
23626 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23628 msgid "%1$s et al."
23629 msgstr "%1$s et al."
23631 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23632 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23636 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23640 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23641 msgid "Bibliography entry not found!"
23642 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23644 #: src/Buffer.cpp:403
23645 msgid "Disk Error: "
23646 msgstr "Chyba Disku: "
23648 #: src/Buffer.cpp:404
23651 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23652 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23654 #: src/Buffer.cpp:529
23655 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23656 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23658 #: src/Buffer.cpp:531
23659 msgid "Attempting to close changed document!"
23660 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23662 #: src/Buffer.cpp:540
23664 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23665 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23667 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23670 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23672 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23673 msgid "Document header error"
23674 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23676 #: src/Buffer.cpp:952
23677 msgid "\\begin_header is missing"
23678 msgstr "chýba \\begin_header"
23680 #: src/Buffer.cpp:975
23681 msgid "\\begin_document is missing"
23682 msgstr "chýba \\begin_document"
23684 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23685 #: src/Buffer.cpp:2789
23686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23687 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23689 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23692 "xcolor/ulem are installed.\n"
23693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23696 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23697 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23698 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23699 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23701 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23708 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23709 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23710 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23711 "v LaTeX-ovej preambuly."
23713 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23714 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23718 #: src/Buffer.cpp:1136
23719 msgid "File Not Found"
23720 msgstr "Súbor Nenájdený"
23722 #: src/Buffer.cpp:1137
23724 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23725 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23727 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23728 msgid "Document format failure"
23729 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23731 #: src/Buffer.cpp:1166
23733 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23734 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23736 #: src/Buffer.cpp:1235
23738 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23739 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23741 #: src/Buffer.cpp:1262
23742 msgid "Conversion failed"
23743 msgstr "Konverzia zlyhala"
23745 #: src/Buffer.cpp:1263
23748 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23749 "it could not be created."
23751 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23754 #: src/Buffer.cpp:1273
23755 msgid "Conversion script not found"
23756 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23758 #: src/Buffer.cpp:1274
23761 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23762 "could not be found."
23763 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23765 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23766 msgid "Conversion script failed"
23767 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23769 #: src/Buffer.cpp:1298
23772 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23775 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23777 #: src/Buffer.cpp:1305
23780 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23782 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23784 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23785 msgid "File is read-only"
23786 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23788 #: src/Buffer.cpp:1362
23790 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23791 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23793 #: src/Buffer.cpp:1371
23796 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23797 "overwrite this file?"
23798 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23800 #: src/Buffer.cpp:1373
23801 msgid "Overwrite modified file?"
23802 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23804 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23810 #: src/Buffer.cpp:1437
23811 msgid "Backup failure"
23812 msgstr "Založenie zlyhalo"
23814 #: src/Buffer.cpp:1438
23817 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23818 "Please check whether the directory exists and is writable."
23820 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23821 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23823 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23824 msgid "Write failure"
23825 msgstr "Písanie zlyhalo"
23827 #: src/Buffer.cpp:1475
23830 "The file has successfully been saved as:\n"
23832 "But LyX could not move it to:\n"
23834 "Your original file has been backed up to:\n"
23837 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23839 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23841 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23844 #: src/Buffer.cpp:1486
23847 "Cannot move saved file to:\n"
23849 "But the file has successfully been saved as:\n"
23852 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23854 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23857 #: src/Buffer.cpp:1502
23859 msgid "Saving document %1$s..."
23860 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23862 #: src/Buffer.cpp:1517
23863 msgid " could not write file!"
23864 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23866 #: src/Buffer.cpp:1525
23870 #: src/Buffer.cpp:1540
23872 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23873 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23875 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23877 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23878 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23880 #: src/Buffer.cpp:1553
23881 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23882 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23884 #: src/Buffer.cpp:1567
23885 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23886 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23888 #: src/Buffer.cpp:1581
23889 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23890 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23892 #: src/Buffer.cpp:1670
23893 msgid "Iconv software exception Detected"
23894 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23896 #: src/Buffer.cpp:1670
23899 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23902 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23905 #: src/Buffer.cpp:1698
23907 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23908 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23910 #: src/Buffer.cpp:1701
23912 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23913 "chosen encoding.\n"
23914 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23916 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23917 "zvolenom kódovaní.\n"
23918 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23920 #: src/Buffer.cpp:1708
23921 msgid "iconv conversion failed"
23922 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23924 #: src/Buffer.cpp:1713
23925 msgid "conversion failed"
23926 msgstr "Konverzia zlyhala"
23928 #: src/Buffer.cpp:1824
23929 msgid "Uncodable character in file path"
23930 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23932 #: src/Buffer.cpp:1826
23935 "The path of your document\n"
23937 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23938 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23939 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23940 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23942 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23943 "(such as utf8) or change the file path name."
23945 "Cesta vášho dokumentu\n"
23947 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23948 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23949 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23950 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23951 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23953 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23954 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23956 #: src/Buffer.cpp:2172
23957 msgid "Running chktex..."
23958 msgstr "Spúšťam chktex…"
23960 #: src/Buffer.cpp:2186
23961 msgid "chktex failure"
23962 msgstr "chktex zlyhal"
23964 #: src/Buffer.cpp:2187
23965 msgid "Could not run chktex successfully."
23966 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23968 #: src/Buffer.cpp:2479
23970 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23971 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23973 #: src/Buffer.cpp:2583
23975 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23976 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23978 #: src/Buffer.cpp:2592
23979 msgid "Error generating literate programming code."
23980 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23982 #: src/Buffer.cpp:2672
23984 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23985 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23987 #: src/Buffer.cpp:2707
23989 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23990 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23992 #: src/Buffer.cpp:2764
23993 msgid "Error viewing the output file."
23994 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23996 #: src/Buffer.cpp:3667
23998 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23999 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
24001 #: src/Buffer.cpp:3671
24003 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24004 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
24006 #: src/Buffer.cpp:3725
24007 msgid "Preview source code"
24008 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
24010 #: src/Buffer.cpp:3727
24011 msgid "Preview preamble"
24012 msgstr "Prehľad preambule"
24014 #: src/Buffer.cpp:3729
24015 msgid "Preview body"
24016 msgstr "Prehľad tela"
24018 #: src/Buffer.cpp:3744
24019 msgid "Plain text does not have a preamble."
24020 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
24022 #: src/Buffer.cpp:3849
24024 msgid "Auto-saving %1$s"
24025 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
24027 #: src/Buffer.cpp:3905
24028 msgid "Autosave failed!"
24029 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
24031 #: src/Buffer.cpp:3966
24032 msgid "Autosaving current document..."
24033 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
24035 #: src/Buffer.cpp:4089
24036 msgid "Couldn't export file"
24037 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
24039 #: src/Buffer.cpp:4090
24041 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24042 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
24044 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
24045 msgid "File name error"
24046 msgstr "Chyba v názve súboru"
24048 #: src/Buffer.cpp:4152
24049 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24050 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
24052 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24053 msgid "Document export cancelled."
24054 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24056 #: src/Buffer.cpp:4269
24058 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24059 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24061 #: src/Buffer.cpp:4276
24063 msgid "Document exported as %1$s"
24064 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24066 #: src/Buffer.cpp:4349
24069 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24071 "Recover emergency save?"
24073 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24075 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24077 #: src/Buffer.cpp:4352
24078 msgid "Load emergency save?"
24079 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24081 #: src/Buffer.cpp:4353
24085 #: src/Buffer.cpp:4353
24086 msgid "&Load Original"
24087 msgstr "&Nahrať Originál"
24089 #: src/Buffer.cpp:4364
24092 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24093 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24095 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24096 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24098 #: src/Buffer.cpp:4371
24099 msgid "Document was successfully recovered."
24100 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24102 #: src/Buffer.cpp:4373
24103 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24104 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24106 #: src/Buffer.cpp:4374
24109 "Remove emergency file now?\n"
24112 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24115 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24116 msgid "Delete emergency file?"
24117 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24119 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24123 #: src/Buffer.cpp:4383
24124 msgid "Emergency file deleted"
24125 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24127 #: src/Buffer.cpp:4384
24128 msgid "Do not forget to save your file now!"
24129 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24131 #: src/Buffer.cpp:4391
24132 msgid "Remove emergency file now?"
24133 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24135 #: src/Buffer.cpp:4414
24138 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24140 "Load the backup instead?"
24142 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24144 "Nahrať radšej zálohu ?"
24146 #: src/Buffer.cpp:4416
24147 msgid "Load backup?"
24148 msgstr "Nahrať zálohu?"
24150 #: src/Buffer.cpp:4417
24151 msgid "&Load backup"
24152 msgstr "&Nahrať zálohu"
24154 #: src/Buffer.cpp:4417
24155 msgid "Load &original"
24156 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24158 #: src/Buffer.cpp:4427
24161 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24162 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24164 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24165 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24167 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24168 msgid "Senseless!!! "
24169 msgstr "Nezmyselné!!! "
24171 #: src/Buffer.cpp:4987
24173 msgid "Document %1$s reloaded."
24174 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24176 #: src/Buffer.cpp:4990
24178 msgid "Could not reload document %1$s."
24179 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24181 #: src/BufferParams.cpp:475
24183 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24184 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24186 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24187 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24189 #: src/BufferParams.cpp:477
24191 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24192 "are inserted into formulas"
24194 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24195 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24197 #: src/BufferParams.cpp:479
24199 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24202 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24205 #: src/BufferParams.cpp:481
24207 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24208 "inserted into formulas"
24210 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24211 "špeciálne integrálne symboly"
24213 #: src/BufferParams.cpp:483
24215 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24218 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24221 #: src/BufferParams.cpp:485
24223 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24224 "inserted into formulas"
24226 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24227 "niektoré matematické relácie"
24229 #: src/BufferParams.cpp:487
24231 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24232 "inserted into formulas"
24234 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24235 "symboly \\ce alebo \\cf"
24237 #: src/BufferParams.cpp:489
24239 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24240 "subscript is inserted into formulas"
24242 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24243 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24245 #: src/BufferParams.cpp:491
24247 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24248 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24250 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24251 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24253 #: src/BufferParams.cpp:493
24255 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24256 "decoration 'utilde'"
24258 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24259 "dekorácie 'utilde'"
24261 #: src/BufferParams.cpp:665
24264 "The selected document class\n"
24266 "requires external files that are not available.\n"
24267 "The document class can still be used, but the\n"
24268 "document cannot be compiled until the following\n"
24269 "prerequisites are installed:\n"
24271 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24272 "User's Guide for more information."
24274 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24276 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24277 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24278 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24279 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24281 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24284 #: src/BufferParams.cpp:674
24285 msgid "Document class not available"
24286 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24288 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24290 msgid "Uncodable characters"
24291 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24293 #: src/BufferParams.cpp:1911
24296 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24297 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24300 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24301 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24304 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24305 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24306 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24307 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24308 msgid "LyX Warning: "
24309 msgstr "LyX varovanie: "
24311 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24312 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24313 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24314 msgid "uncodable character"
24315 msgstr "Nekódovateľný znak"
24317 #: src/BufferParams.cpp:2017
24318 msgid "Uncodable character in user preamble"
24319 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24321 #: src/BufferParams.cpp:2019
24324 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24325 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24326 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24329 "Please select an appropriate document encoding\n"
24330 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24332 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24333 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24334 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24337 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24338 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24340 #: src/BufferParams.cpp:2224
24343 "The layout file:\n"
24345 "could not be found. A default textclass with default\n"
24346 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24351 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24352 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24355 #: src/BufferParams.cpp:2230
24356 msgid "Document class not found"
24357 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24359 #: src/BufferParams.cpp:2237
24362 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24364 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24365 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24370 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24371 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24374 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24375 msgid "Could not load class"
24376 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24378 #: src/BufferParams.cpp:2293
24379 msgid "Error reading internal layout information"
24380 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24382 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24384 msgstr "Chyba pri čítaní"
24386 #: src/BufferView.cpp:192
24387 msgid "No more insets"
24388 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24390 #: src/BufferView.cpp:757
24391 msgid "Save bookmark"
24392 msgstr "Uložiť záložku"
24394 #: src/BufferView.cpp:982
24395 msgid "Converting document to new document class..."
24396 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24398 #: src/BufferView.cpp:1026
24399 msgid "Document is read-only"
24400 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24402 #: src/BufferView.cpp:1035
24403 msgid "This portion of the document is deleted."
24404 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24406 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24408 msgid "Absolute filename expected."
24409 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24411 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24413 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24414 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24416 #: src/BufferView.cpp:1353
24417 msgid "No further undo information"
24418 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24420 #: src/BufferView.cpp:1363
24421 msgid "No further redo information"
24422 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24424 #: src/BufferView.cpp:1586
24426 msgstr "Značka vypnutá"
24428 #: src/BufferView.cpp:1592
24430 msgstr "Značka zapnutá"
24432 #: src/BufferView.cpp:1599
24433 msgid "Mark removed"
24434 msgstr "Značka odstránená"
24436 #: src/BufferView.cpp:1602
24438 msgstr "Značka nastavená"
24440 #: src/BufferView.cpp:1658
24441 msgid "Statistics for the selection:"
24442 msgstr "Štatistika výberu:"
24444 #: src/BufferView.cpp:1660
24445 msgid "Statistics for the document:"
24446 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24448 #: src/BufferView.cpp:1663
24453 #: src/BufferView.cpp:1665
24455 msgstr "Jedno slovo"
24457 #: src/BufferView.cpp:1668
24459 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24460 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24462 #: src/BufferView.cpp:1671
24463 msgid "One character (including blanks)"
24464 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24466 #: src/BufferView.cpp:1674
24468 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24469 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24471 #: src/BufferView.cpp:1677
24472 msgid "One character (excluding blanks)"
24473 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24475 #: src/BufferView.cpp:1679
24477 msgstr "Štatistika"
24479 #: src/BufferView.cpp:1861
24482 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24483 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24485 #: src/BufferView.cpp:1863
24487 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24488 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24490 #: src/BufferView.cpp:1871
24491 msgid "Branch name"
24492 msgstr "Meno vetvy"
24494 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24495 msgid "Branch already exists"
24496 msgstr "Vetva už existuje"
24498 #: src/BufferView.cpp:2358
24499 msgid "Inverse Search Failed"
24500 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24502 #: src/BufferView.cpp:2353
24504 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24505 "You may need to update the viewed document."
24507 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24508 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
24510 #: src/BufferView.cpp:2744
24512 msgid "Inserting document %1$s..."
24513 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24515 #: src/BufferView.cpp:2755
24517 msgid "Document %1$s inserted."
24518 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24520 #: src/BufferView.cpp:2757
24522 msgid "Could not insert document %1$s"
24523 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24525 #: src/BufferView.cpp:3163
24528 "Could not read the specified document\n"
24530 "due to the error: %2$s"
24532 "Zadaný dokument\n"
24534 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24536 #: src/BufferView.cpp:3165
24537 msgid "Could not read file"
24538 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24540 #: src/BufferView.cpp:3172
24544 " is not readable."
24549 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24550 msgid "Could not open file"
24551 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24553 #: src/BufferView.cpp:3180
24554 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24555 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24557 #: src/BufferView.cpp:3181
24559 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24560 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24561 "If this does not give the correct result\n"
24562 "then please change the encoding of the file\n"
24563 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24565 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24566 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24567 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24568 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24569 "UTF-8 iným programom.\n"
24571 #: src/Changes.cpp:374
24572 msgid "Uncodable character in author name"
24573 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24575 #: src/Changes.cpp:375
24578 "The author name '%1$s',\n"
24579 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24580 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24581 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24583 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24584 "or change the spelling of the author name."
24586 "Meno autora '%1$s',\n"
24587 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24588 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24589 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24591 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24592 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24594 #: src/Chktex.cpp:59
24596 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24597 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24599 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24604 #: src/Color.cpp:204
24608 #: src/Color.cpp:205
24612 #: src/Color.cpp:206
24616 #: src/Color.cpp:207
24620 #: src/Color.cpp:208
24622 msgstr "modrozelená"
24624 #: src/Color.cpp:209
24628 #: src/Color.cpp:210
24632 #: src/Color.cpp:211
24636 #: src/Color.cpp:212
24638 msgstr "svetlošedá"
24640 #: src/Color.cpp:213
24642 msgstr "svetlozelená"
24644 #: src/Color.cpp:214
24648 #: src/Color.cpp:215
24652 #: src/Color.cpp:216
24656 #: src/Color.cpp:217
24660 #: src/Color.cpp:218
24664 #: src/Color.cpp:219
24668 #: src/Color.cpp:220
24670 msgstr "smaragdovozelená"
24672 #: src/Color.cpp:221
24676 #: src/Color.cpp:222
24680 #: src/Color.cpp:223
24684 #: src/Color.cpp:224
24688 #: src/Color.cpp:225
24692 #: src/Color.cpp:226
24696 #: src/Color.cpp:227
24697 msgid "selected text"
24698 msgstr "vybraný text"
24700 #: src/Color.cpp:229
24702 msgstr "LaTeX text"
24704 #: src/Color.cpp:230
24705 msgid "inline completion"
24706 msgstr "doplňovanie v riadku"
24708 #: src/Color.cpp:232
24709 msgid "non-unique inline completion"
24710 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24712 #: src/Color.cpp:234
24713 msgid "previewed snippet"
24714 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24716 #: src/Color.cpp:235
24718 msgstr "návestie poznámky"
24720 #: src/Color.cpp:236
24721 msgid "note background"
24722 msgstr "pozadie poznámky"
24724 #: src/Color.cpp:237
24725 msgid "comment label"
24726 msgstr "návestie komentáru"
24728 #: src/Color.cpp:238
24729 msgid "comment background"
24730 msgstr "pozadie komentáru"
24732 #: src/Color.cpp:239
24733 msgid "greyedout inset label"
24734 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24736 #: src/Color.cpp:240
24737 msgid "greyedout inset text"
24738 msgstr "zosivelý text vložky"
24740 #: src/Color.cpp:241
24741 msgid "greyedout inset background"
24742 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24744 #: src/Color.cpp:242
24745 msgid "phantom inset text"
24746 msgstr "vložka textu fantóm"
24748 #: src/Color.cpp:243
24750 msgstr "tieňovaný rámik"
24752 #: src/Color.cpp:244
24753 msgid "listings background"
24754 msgstr "pozadie výpisov"
24756 #: src/Color.cpp:245
24757 msgid "branch label"
24758 msgstr "označenie vetvy"
24760 #: src/Color.cpp:246
24761 msgid "footnote label"
24762 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24764 #: src/Color.cpp:247
24765 msgid "index label"
24766 msgstr "návestie hesla registra"
24768 #: src/Color.cpp:248
24769 msgid "margin note label"
24770 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24772 #: src/Color.cpp:249
24774 msgstr "URL návestie"
24776 #: src/Color.cpp:250
24780 #: src/Color.cpp:251
24782 msgstr "značenie hĺbky"
24784 #: src/Color.cpp:252
24785 msgid "scroll indicator"
24786 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24788 #: src/Color.cpp:253
24792 #: src/Color.cpp:254
24793 msgid "command inset"
24794 msgstr "vložka - príkaz"
24796 #: src/Color.cpp:255
24797 msgid "command inset background"
24798 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24800 #: src/Color.cpp:256
24801 msgid "command inset frame"
24802 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24804 #: src/Color.cpp:257
24805 msgid "special character"
24806 msgstr "Špeciálny znak"
24808 #: src/Color.cpp:258
24810 msgstr "matematika"
24812 #: src/Color.cpp:259
24813 msgid "math background"
24814 msgstr "pozadie matematiky"
24816 #: src/Color.cpp:260
24817 msgid "graphics background"
24818 msgstr "pozadie obrázku"
24820 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24821 msgid "math macro background"
24822 msgstr "pozadie matematického makra"
24824 #: src/Color.cpp:262
24826 msgstr "matematika (rám)"
24828 #: src/Color.cpp:263
24829 msgid "math corners"
24830 msgstr "rožky mat. vzorca"
24832 #: src/Color.cpp:264
24834 msgstr "matematický riadok"
24836 #: src/Color.cpp:266
24837 msgid "math macro hovered background"
24838 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24840 #: src/Color.cpp:267
24841 msgid "math macro label"
24842 msgstr "návestie mat. makra"
24844 #: src/Color.cpp:268
24845 msgid "math macro frame"
24846 msgstr "matematické-makro (rám)"
24848 #: src/Color.cpp:269
24849 msgid "math macro blended out"
24850 msgstr "mat. makro vymaskované"
24852 #: src/Color.cpp:270
24853 msgid "math macro old parameter"
24854 msgstr "mat. makro starý parameter"
24856 #: src/Color.cpp:271
24857 msgid "math macro new parameter"
24858 msgstr "mat. makro nový parameter"
24860 #: src/Color.cpp:272
24861 msgid "collapsable inset text"
24862 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24864 #: src/Color.cpp:273
24865 msgid "collapsable inset frame"
24866 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24868 #: src/Color.cpp:274
24869 msgid "inset background"
24870 msgstr "pozadie vložky"
24872 #: src/Color.cpp:275
24873 msgid "inset frame"
24874 msgstr "vložka (rám)"
24876 #: src/Color.cpp:276
24877 msgid "LaTeX error"
24878 msgstr "LaTeX chyba"
24880 #: src/Color.cpp:277
24881 msgid "end-of-line marker"
24882 msgstr "znak koniec-riadku"
24884 #: src/Color.cpp:278
24885 msgid "appendix marker"
24886 msgstr "znak prílohy"
24888 #: src/Color.cpp:279
24890 msgstr "značenie zmeny"
24892 #: src/Color.cpp:280
24893 msgid "deleted text"
24894 msgstr "zmazaný text"
24896 #: src/Color.cpp:281
24898 msgstr "pridaný text"
24900 #: src/Color.cpp:282
24901 msgid "changed text 1st author"
24902 msgstr "revíza - 1. autor"
24904 #: src/Color.cpp:283
24905 msgid "changed text 2nd author"
24906 msgstr "revíza - 2. autor"
24908 #: src/Color.cpp:284
24909 msgid "changed text 3rd author"
24910 msgstr "revíza - 3. autor"
24912 #: src/Color.cpp:285
24913 msgid "changed text 4th author"
24914 msgstr "revíza - 4. autor"
24916 #: src/Color.cpp:286
24917 msgid "changed text 5th author"
24918 msgstr "revíza - 5. autor"
24920 #: src/Color.cpp:287
24921 msgid "deleted text modifier"
24922 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24924 #: src/Color.cpp:288
24925 msgid "added space markers"
24926 msgstr "vložené znaky medzier"
24928 #: src/Color.cpp:289
24930 msgstr "línia tabuľky"
24932 #: src/Color.cpp:290
24933 msgid "table on/off line"
24934 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24936 #: src/Color.cpp:292
24937 msgid "bottom area"
24938 msgstr "dolná oblasť"
24940 #: src/Color.cpp:293
24942 msgstr "nová stránka"
24944 #: src/Color.cpp:294
24945 msgid "page break / line break"
24946 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24948 #: src/Color.cpp:295
24949 msgid "frame of button"
24950 msgstr "rám tlačidla"
24952 #: src/Color.cpp:296
24953 msgid "button background"
24954 msgstr "pozadie tlačidla"
24956 #: src/Color.cpp:297
24957 msgid "button background under focus"
24958 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24960 #: src/Color.cpp:298
24961 msgid "paragraph marker"
24962 msgstr "Znak odstavca"
24964 #: src/Color.cpp:299
24965 msgid "preview frame"
24966 msgstr "Náhľad rám"
24968 #: src/Color.cpp:300
24972 #: src/Color.cpp:301
24973 msgid "regexp frame"
24974 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24976 #: src/Color.cpp:302
24980 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24981 #: src/Converter.cpp:589
24982 msgid "Cannot convert file"
24983 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24985 #: src/Converter.cpp:329
24988 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24989 "Define a converter in the preferences."
24991 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24992 "Definujte konvertor v preferenciách."
24994 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24995 msgid "Executing command: "
24996 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24998 #: src/Converter.cpp:518
24999 msgid "Build errors"
25000 msgstr "Chyby pri vytváraní"
25002 #: src/Converter.cpp:519
25003 msgid "There were errors during the build process."
25004 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
25006 #: src/Converter.cpp:524
25009 "An error occurred while running:\n"
25012 "Chyba pri spracovaní:\n"
25015 #: src/Converter.cpp:547
25017 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25018 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
25020 #: src/Converter.cpp:591
25022 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25023 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25025 #: src/Converter.cpp:592
25027 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25028 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
25030 #: src/Converter.cpp:648
25031 msgid "Running LaTeX..."
25032 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
25034 #: src/Converter.cpp:670
25037 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25040 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
25043 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25044 msgid "LaTeX failed"
25045 msgstr "LaTeX zlyhal"
25047 #: src/Converter.cpp:676
25050 "The external program\n"
25052 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25053 "program's error (check the logs). "
25055 "Externý program\n"
25057 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25058 "(skontrolujte hlásenia). "
25060 #: src/Converter.cpp:682
25061 msgid "Output is empty"
25062 msgstr "Výstup je prázdny"
25064 #: src/Converter.cpp:683
25065 msgid "No output file was generated."
25066 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25068 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25070 msgstr ", Vložka: "
25072 #: src/Cursor.cpp:2126
25076 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25077 msgid ", Position: "
25078 msgstr ", Pozícia: "
25080 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25083 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25084 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25086 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25087 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25089 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25090 msgid "Unknown branch"
25091 msgstr "Neznáma vetva"
25093 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25097 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25099 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25100 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25102 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25103 msgid "Layout Not Found"
25104 msgstr "Schéma Nenájdená"
25106 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25108 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25109 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25111 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25114 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25117 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25120 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25121 msgid "Undefined flex inset"
25122 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25124 #: src/Exporter.cpp:45
25127 "The file %1$s already exists.\n"
25129 "Do you want to overwrite that file?"
25131 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25133 "Chcete tento súbor prepísať?"
25135 #: src/Exporter.cpp:48
25136 msgid "Overwrite file?"
25137 msgstr "Prepísať súbor?"
25139 #: src/Exporter.cpp:50
25141 msgstr "Súbor &držať"
25143 #: src/Exporter.cpp:51
25144 msgid "Overwrite &all"
25145 msgstr "Prepísať &všetko"
25147 #: src/Exporter.cpp:51
25148 msgid "&Cancel export"
25149 msgstr "&Zrušiť export"
25151 #: src/Exporter.cpp:97
25152 msgid "Couldn't copy file"
25153 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25155 #: src/Exporter.cpp:98
25157 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25158 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25160 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25166 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25168 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25170 msgstr "Bezserifové"
25172 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25182 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25187 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25191 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25193 msgstr "Vzpriamený"
25195 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25197 msgstr "Kurzíva (italic)"
25199 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25207 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25211 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25219 #: src/Font.cpp:162
25221 msgid "Emphasis %1$s, "
25222 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25224 #: src/Font.cpp:165
25226 msgid "Underline %1$s, "
25227 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25229 #: src/Font.cpp:168
25231 msgid "Strikeout %1$s, "
25232 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25234 #: src/Font.cpp:171
25236 msgid "Double underline %1$s, "
25237 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25239 #: src/Font.cpp:174
25241 msgid "Wavy underline %1$s, "
25242 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25244 #: src/Font.cpp:177
25246 msgid "Noun %1$s, "
25247 msgstr "Meno %1$s, "
25249 #: src/Font.cpp:191
25251 msgid "Language: %1$s, "
25252 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25254 #: src/Font.cpp:194
25256 msgid "Number %1$s"
25257 msgstr "Číslo %1$s"
25259 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25260 msgid "Cannot view file"
25261 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25263 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25265 msgid "File does not exist: %1$s"
25266 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25268 #: src/Format.cpp:675
25270 msgid "No information for viewing %1$s"
25271 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25273 #: src/Format.cpp:685
25275 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25276 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25278 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25279 msgid "Cannot edit file"
25280 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25282 #: src/Format.cpp:744
25283 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25284 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25286 #: src/Format.cpp:757
25288 msgid "No information for editing %1$s"
25289 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25291 #: src/Format.cpp:768
25293 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25294 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25296 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25297 msgid "Could not find bind file"
25298 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25300 #: src/KeyMap.cpp:228
25303 "Unable to find the bind file\n"
25305 "Please check your installation."
25307 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25309 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25311 #: src/KeyMap.cpp:235
25312 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25313 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25315 #: src/KeyMap.cpp:236
25317 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25318 "Please check your installation."
25320 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25321 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25323 #: src/KeyMap.cpp:243
25326 "Unable to find the bind file\n"
25328 "Falling back to default."
25330 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25332 "Ustupujem na štandard."
25334 #: src/KeySequence.cpp:181
25338 #: src/LaTeX.cpp:57
25340 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25341 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25343 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25344 msgid "Running Index Processor."
25345 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25347 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25348 msgid "Running BibTeX."
25349 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25351 #: src/LaTeX.cpp:474
25352 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25353 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25355 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25356 msgid "BibTeX error: "
25357 msgstr "BibTeX chyba: "
25359 #: src/LaTeX.cpp:1321
25360 msgid "Biber error: "
25361 msgstr "Biber chyba: "
25363 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25364 msgid "Font not available"
25365 msgstr "Font nie je dostupný"
25367 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25370 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25371 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25373 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25374 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25377 msgid "Could not read configuration file"
25378 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25383 "Error while reading the configuration file\n"
25385 "Please check your installation."
25387 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25389 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25392 msgid "The following files could not be loaded:"
25393 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25397 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25398 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25401 msgid "Cannot remove temporary directory"
25402 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25406 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25407 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25411 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25412 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25415 msgid "Missing filename for this operation."
25416 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25420 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25421 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25424 msgid "No textclass is found"
25425 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25429 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25430 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25431 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25433 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25434 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25435 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25438 msgid "&Reconfigure"
25439 msgstr "&Rekonfigurácia"
25442 msgid "&Without LaTeX"
25443 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25445 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25447 msgstr "&Pokračovať"
25451 "SIGHUP signal caught!\n"
25454 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25459 "SIGFPE signal caught!\n"
25462 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25467 "SIGSEGV signal caught!\n"
25468 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25469 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25470 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25473 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25474 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25475 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25476 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25480 msgid "LyX crashed!"
25481 msgstr "LyX havaroval!"
25483 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25488 msgid "Could not create temporary directory"
25489 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25494 "Could not create a temporary directory in\n"
25496 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25498 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25500 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25502 #: src/LyX.cpp:1027
25503 msgid "Missing user LyX directory"
25504 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25506 #: src/LyX.cpp:1028
25509 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25510 "It is needed to keep your own configuration."
25512 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25513 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25515 #: src/LyX.cpp:1033
25516 msgid "&Create directory"
25517 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25519 #: src/LyX.cpp:1034
25521 msgstr "&Ukončiť LyX"
25523 #: src/LyX.cpp:1035
25524 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25525 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25527 #: src/LyX.cpp:1039
25529 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25530 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25532 #: src/LyX.cpp:1044
25533 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25534 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25536 #: src/LyX.cpp:1117
25537 msgid "List of supported debug flags:"
25538 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25540 #: src/LyX.cpp:1121
25542 msgid "Setting debug level to %1$s"
25543 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25545 #: src/LyX.cpp:1137
25547 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25548 "Command line switches (case sensitive):\n"
25549 "\t-help summarize LyX usage\n"
25550 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25551 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25552 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25553 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25554 " select the features to debug.\n"
25555 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25556 "\t-x [--execute] command\n"
25557 " where command is a lyx command.\n"
25558 "\t-e [--export] fmt\n"
25559 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25560 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25562 " to see which parameter (which differs from the format "
25564 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25565 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25566 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25567 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25568 " and filename is the destination filename.\n"
25569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25570 " where fmt is the import format of choice\n"
25571 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25572 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25573 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25574 " specifying whether all files, main file only, or no "
25576 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25578 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25580 "\t-n [--no-remote]\n"
25581 " open documents in a new instance\n"
25582 "\t-r [--remote]\n"
25583 " open documents in an already running instance\n"
25584 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25585 "\t-v [--verbose]\n"
25586 " report on terminal about spawned commands.\n"
25587 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25588 "\t-version summarize version and build info\n"
25589 "Check the LyX man page for more details."
25591 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25592 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25593 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25594 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25595 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25596 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25597 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25598 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25599 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25600 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25601 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25602 "\t-e [--export] fmt\n"
25603 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25604 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25606 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25607 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25608 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25609 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25610 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25611 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25612 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25613 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25614 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25615 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25616 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25617 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25618 " dávkového exportu.\n"
25619 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25620 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25621 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25623 "\t-n [--no-remote]\n"
25624 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25625 "\t-r [--remote]\n"
25626 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25627 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25628 "\t-v [--verbose]\n"
25629 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25630 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25631 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25632 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25634 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25635 msgid " Git commit hash "
25636 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25638 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25639 msgid "No system directory"
25640 msgstr "Nemám systémový adresár"
25642 #: src/LyX.cpp:1190
25643 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25644 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25646 #: src/LyX.cpp:1201
25647 msgid "No user directory"
25648 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25650 #: src/LyX.cpp:1202
25651 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25652 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25654 #: src/LyX.cpp:1213
25655 msgid "Incomplete command"
25656 msgstr "Neúplný príkaz"
25658 #: src/LyX.cpp:1214
25659 msgid "Missing command string after --execute switch"
25660 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25662 #: src/LyX.cpp:1225
25663 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25664 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25666 #: src/LyX.cpp:1230
25667 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25668 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25670 #: src/LyX.cpp:1243
25671 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25672 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25674 #: src/LyX.cpp:1256
25675 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25676 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25678 #: src/LyX.cpp:1261
25679 msgid "Missing filename for --import"
25680 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25682 #: src/LyXRC.cpp:2886
25684 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25687 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25690 #: src/LyXRC.cpp:2890
25692 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25695 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25697 #: src/LyXRC.cpp:2898
25699 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25700 "automatically by what you type."
25702 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25705 #: src/LyXRC.cpp:2902
25707 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25710 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25713 #: src/LyXRC.cpp:2906
25715 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25717 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25718 "automatického ukladania."
25720 #: src/LyXRC.cpp:2913
25722 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25723 "the backup file in the same directory as the original file."
25725 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25726 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25728 #: src/LyXRC.cpp:2917
25730 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25731 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25733 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25734 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25736 #: src/LyXRC.cpp:2921
25737 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25738 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25740 #: src/LyXRC.cpp:2925
25742 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25743 "its global and local bind/ directories."
25745 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25746 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25748 #: src/LyXRC.cpp:2929
25749 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25750 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25752 #: src/LyXRC.cpp:2933
25754 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25755 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25757 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25758 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25760 #: src/LyXRC.cpp:2943
25762 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25763 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25765 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25766 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25768 #: src/LyXRC.cpp:2951
25770 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25771 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25772 "the top of the screen"
25774 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25775 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25777 #: src/LyXRC.cpp:2955
25778 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25779 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25781 #: src/LyXRC.cpp:2959
25782 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25783 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25785 #: src/LyXRC.cpp:2963
25787 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25790 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25793 #: src/LyXRC.cpp:2968
25796 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25797 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25799 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25800 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25802 #: src/LyXRC.cpp:2972
25804 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25805 "look in its global and local commands/ directories."
25807 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25808 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25810 #: src/LyXRC.cpp:2976
25812 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25814 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25816 #: src/LyXRC.cpp:2980
25817 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25818 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25820 #: src/LyXRC.cpp:2984
25822 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25823 "shown after the change has been made.)"
25825 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25826 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25828 #: src/LyXRC.cpp:2988
25829 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25830 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25832 #: src/LyXRC.cpp:2992
25834 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25835 "LyX was started from."
25837 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25838 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25840 #: src/LyXRC.cpp:2996
25841 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25842 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25844 #: src/LyXRC.cpp:3000
25846 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25847 "value selects the directory LyX was started from."
25849 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25850 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25852 #: src/LyXRC.cpp:3004
25854 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25855 "recommended for non-English languages."
25857 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25858 "pre neanglické jazyky."
25860 #: src/LyXRC.cpp:3011
25862 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25863 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25864 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25866 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25867 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25868 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25870 #: src/LyXRC.cpp:3015
25871 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25872 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25874 #: src/LyXRC.cpp:3019
25876 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25877 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25879 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25880 "od volieb pre generáciu registru."
25882 #: src/LyXRC.cpp:3028
25884 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25885 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25887 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25888 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25889 "americkej klávesnici."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3032
25893 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25895 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25897 #: src/LyXRC.cpp:3036
25899 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25900 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25902 #: src/LyXRC.cpp:3040
25904 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25905 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25906 "name of the second language."
25908 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25909 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25911 #: src/LyXRC.cpp:3044
25912 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25913 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25915 #: src/LyXRC.cpp:3048
25916 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25917 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25919 #: src/LyXRC.cpp:3052
25921 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25924 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25926 #: src/LyXRC.cpp:3056
25928 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25929 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25931 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25932 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3060
25936 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25937 "document is the default language."
25939 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25942 #: src/LyXRC.cpp:3064
25943 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25944 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25946 #: src/LyXRC.cpp:3068
25947 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25948 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25950 #: src/LyXRC.cpp:3072
25951 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25952 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3076
25956 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25959 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3080
25962 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25963 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25965 #: src/LyXRC.cpp:3085
25966 msgid "The completion popup delay."
25967 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25969 #: src/LyXRC.cpp:3089
25970 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25972 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25974 #: src/LyXRC.cpp:3093
25975 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25976 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25978 #: src/LyXRC.cpp:3097
25980 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25981 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3101
25985 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25987 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25989 #: src/LyXRC.cpp:3105
25990 msgid "The inline completion delay."
25991 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3109
25994 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25995 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25997 #: src/LyXRC.cpp:3113
25998 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25999 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
26001 #: src/LyXRC.cpp:3117
26002 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26003 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3121
26006 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26007 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
26009 #: src/LyXRC.cpp:3125
26011 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26012 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
26014 #: src/LyXRC.cpp:3136
26015 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26016 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
26018 #: src/LyXRC.cpp:3140
26019 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26020 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
26022 #: src/LyXRC.cpp:3144
26023 msgid "Scale the preview size to suit."
26024 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
26026 #: src/LyXRC.cpp:3148
26027 msgid "The option to print out in landscape."
26028 msgstr "Voľba tlače na šírku."
26030 #: src/LyXRC.cpp:3152
26031 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26032 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
26034 #: src/LyXRC.cpp:3156
26035 msgid "The option to specify paper type."
26036 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
26038 #: src/LyXRC.cpp:3160
26040 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26041 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
26043 #: src/LyXRC.cpp:3164
26045 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26046 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26048 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
26049 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
26052 #: src/LyXRC.cpp:3168
26054 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26055 "wrong, override the setting here."
26057 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26058 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26060 #: src/LyXRC.cpp:3174
26061 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26063 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26065 #: src/LyXRC.cpp:3183
26067 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26068 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26069 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26071 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26072 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26073 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26075 #: src/LyXRC.cpp:3187
26076 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26077 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26079 #: src/LyXRC.cpp:3192
26082 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26083 "roughly the same size as on paper."
26085 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26086 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26088 #: src/LyXRC.cpp:3196
26089 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26090 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26092 #: src/LyXRC.cpp:3200
26094 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26095 "\".out\". Only for advanced users."
26097 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26098 "pokročilých užívateľov."
26100 #: src/LyXRC.cpp:3207
26101 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26102 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26104 #: src/LyXRC.cpp:3211
26106 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26107 "when you quit LyX."
26109 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26110 "pri skončení LyXu."
26112 #: src/LyXRC.cpp:3215
26113 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26114 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3219
26118 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26119 "value selects the directory LyX was started from."
26121 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26122 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3236
26126 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26127 "will look in its global and local ui/ directories."
26129 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26130 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26132 #: src/LyXRC.cpp:3246
26134 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26137 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26140 #: src/LyXRC.cpp:3250
26141 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26143 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26145 #: src/LyXRC.cpp:3254
26147 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26149 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26152 #: src/LyXRC.cpp:3258
26153 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26155 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26156 "použite \"-paper\")"
26158 #: src/LyXVC.cpp:105
26160 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26161 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26163 #: src/LyXVC.cpp:107
26164 msgid "Retrieve from version control?"
26165 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26167 #: src/LyXVC.cpp:108
26171 #: src/LyXVC.cpp:142
26172 msgid "Document not saved"
26173 msgstr "Dokument nie je uložený"
26175 #: src/LyXVC.cpp:143
26176 msgid "You must save the document before it can be registered."
26177 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26179 #: src/LyXVC.cpp:179
26180 msgid "LyX VC: Initial description"
26181 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26183 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26184 msgid "(no initial description)"
26185 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26187 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26188 msgid "LyX VC: Log message"
26189 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26191 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26192 #: src/LyXVC.cpp:236
26193 msgid "(no log message)"
26194 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26196 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26197 msgid "LyX VC: Log Message"
26198 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26200 #: src/LyXVC.cpp:292
26203 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26206 "Do you want to revert to the older version?"
26208 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26211 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26213 #: src/LyXVC.cpp:297
26214 msgid "Revert to stored version of document?"
26215 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26217 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26221 #: src/Paragraph.cpp:1961
26222 msgid "Senseless with this layout!"
26223 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26225 #: src/Paragraph.cpp:2022
26226 msgid "Alignment not permitted"
26227 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26229 #: src/Paragraph.cpp:2023
26231 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26232 "Setting to default."
26234 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26235 "Prepnuté na štandardné."
26237 #: src/Text.cpp:428
26238 msgid "Unknown Inset"
26239 msgstr "Neznáma vložka"
26241 #: src/Text.cpp:540
26242 msgid "Change tracking author index missing"
26243 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26245 #: src/Text.cpp:541
26248 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26249 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26250 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26251 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26253 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26254 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26255 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26256 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26258 #: src/Text.cpp:558
26259 msgid "Unknown token"
26260 msgstr "Neznámy token"
26262 #: src/Text.cpp:1023
26264 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26267 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26268 "Príručku(tutorial)."
26270 #: src/Text.cpp:1032
26271 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26273 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26275 #: src/Text.cpp:1046
26276 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26277 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26279 #: src/Text.cpp:1888
26280 msgid "[Change Tracking] "
26281 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26283 #: src/Text.cpp:1883
26285 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26286 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26288 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26289 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26292 msgstr "Písmo: %1$s"
26294 #: src/Text.cpp:1913
26296 msgid ", Depth: %1$d"
26297 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26299 #: src/Text.cpp:1919
26300 msgid ", Spacing: "
26301 msgstr ", Rozstup: "
26303 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26307 #: src/Text.cpp:1931
26311 #: src/Text.cpp:1941
26312 msgid ", Paragraph: "
26313 msgstr ", Odstavec: "
26315 #: src/Text.cpp:1942
26319 #: src/Text.cpp:1949
26321 msgstr ", Znak: 0x"
26323 #: src/Text.cpp:1951
26324 msgid ", Boundary: "
26327 #: src/Text2.cpp:407
26328 msgid "No font change defined."
26329 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26331 #: src/Text2.cpp:447
26332 msgid "Nothing to index!"
26333 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26335 #: src/Text2.cpp:449
26336 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26337 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26339 #: src/Text3.cpp:191
26340 msgid "Math editor mode"
26341 msgstr "Režim matematického editoru"
26343 #: src/Text3.cpp:193
26344 msgid "No valid math formula"
26345 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26347 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26348 msgid "Already in regular expression mode"
26349 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26351 #: src/Text3.cpp:214
26352 msgid "Regexp editor mode"
26353 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26355 #: src/Text3.cpp:1427
26359 #: src/Text3.cpp:1428
26363 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26364 msgid "Missing argument"
26365 msgstr "Chýba parameter"
26367 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26368 msgid "Character set"
26369 msgstr "Znaková sada"
26371 #: src/Text3.cpp:2351
26372 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26373 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26375 #: src/Text3.cpp:2352
26377 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26378 "The thesaurus is not functional.\n"
26379 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26382 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26383 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26384 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26387 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26388 msgid "Paragraph layout set"
26389 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26391 #: src/TextClass.cpp:129
26392 msgid "Plain Layout"
26393 msgstr "Prostý Formát"
26395 #: src/TextClass.cpp:844
26396 msgid "Missing File"
26397 msgstr "Chýba Súbor"
26399 #: src/TextClass.cpp:845
26400 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26401 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26403 #: src/TextClass.cpp:848
26404 msgid "Corrupt File"
26405 msgstr "Skazený Súbor"
26407 #: src/TextClass.cpp:849
26408 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26409 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26411 #: src/TextClass.cpp:1588
26414 "The module %1$s has been requested by\n"
26415 "this document but has not been found in the list of\n"
26416 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26417 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26419 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26420 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26421 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26422 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26424 #: src/TextClass.cpp:1593
26425 msgid "Module not available"
26426 msgstr "Modul nie je dostupný"
26428 #: src/TextClass.cpp:1599
26431 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26432 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26433 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26434 "Missing prerequisites:\n"
26436 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26438 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26439 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26440 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26441 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26443 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26445 #: src/TextClass.cpp:1606
26446 msgid "Package not available"
26447 msgstr "Balík nie je dostupný"
26449 #: src/TextClass.cpp:1611
26451 msgid "Error reading module %1$s\n"
26452 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26454 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26455 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26456 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26457 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26459 msgid "Revision control error."
26460 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26462 #: src/VCBackend.cpp:62
26465 "Some problem occurred while running the command:\n"
26468 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26471 #: src/VCBackend.cpp:629
26475 #: src/VCBackend.cpp:631
26476 msgid "Locally Modified"
26477 msgstr "Lokálne Modifikované"
26479 #: src/VCBackend.cpp:633
26480 msgid "Locally Added"
26481 msgstr "Lokálne Pridané"
26483 #: src/VCBackend.cpp:635
26484 msgid "Needs Merge"
26485 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26487 #: src/VCBackend.cpp:637
26488 msgid "Needs Checkout"
26489 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26491 #: src/VCBackend.cpp:639
26492 msgid "No CVS file"
26493 msgstr "Bez CVS-súboru"
26495 #: src/VCBackend.cpp:641
26496 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26497 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26499 #: src/VCBackend.cpp:867
26501 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26502 "You have to update from repository first or revert your changes."
26504 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26505 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26507 #: src/VCBackend.cpp:872
26510 "Bad status when checking in changes.\n"
26515 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26520 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26523 "Error when updating from repository.\n"
26524 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26527 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26529 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26530 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26533 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26535 #: src/VCBackend.cpp:955
26538 "There were detected changes in the working directory:\n"
26541 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26542 "revert back to the repository version."
26544 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26547 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26550 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26551 #: src/VCBackend.cpp:1523
26552 msgid "Changes detected"
26553 msgstr "Našli sa zmeny"
26555 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26559 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26560 msgid "View &Log ..."
26561 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26563 #: src/VCBackend.cpp:980
26566 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26567 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26570 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26572 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26573 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26576 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26578 #: src/VCBackend.cpp:1039
26581 "The document %1$s is not in repository.\n"
26582 "You have to check in the first revision before you can revert."
26584 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26585 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26587 #: src/VCBackend.cpp:1047
26590 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26591 "The status '%2$s' is unexpected."
26593 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26594 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26596 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26597 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26598 msgid "Error: Could not generate logfile."
26599 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26601 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26603 "Error when committing to repository.\n"
26604 "You have to manually resolve the problem.\n"
26605 "LyX will reopen the document after you press OK."
26607 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26608 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26609 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26611 #: src/VCBackend.cpp:1449
26613 "Error while acquiring write lock.\n"
26614 "Another user is most probably editing\n"
26615 "the current document now!\n"
26616 "Also check the access to the repository."
26618 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26619 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26620 "edituje súčasný dokument!\n"
26621 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26623 #: src/VCBackend.cpp:1455
26625 "Error while releasing write lock.\n"
26626 "Check the access to the repository."
26628 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26629 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26631 #: src/VCBackend.cpp:1514
26634 "There were detected changes in the working directory:\n"
26637 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26642 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26645 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26649 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26651 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26655 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26657 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26661 #: src/VCBackend.cpp:1583
26662 msgid "SVN File Locking"
26663 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26665 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26666 msgid "Locking property unset."
26667 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26669 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26670 msgid "Locking property set."
26671 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26673 #: src/VCBackend.cpp:1585
26674 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26675 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26677 #: src/VSpace.cpp:162
26678 msgid "Default skip"
26679 msgstr "Štd. riadkovanie"
26681 #: src/VSpace.cpp:165
26685 #: src/VSpace.cpp:168
26686 msgid "Medium skip"
26689 #: src/VSpace.cpp:171
26693 #: src/VSpace.cpp:174
26694 msgid "Vertical fill"
26695 msgstr "Variabilné"
26697 #: src/VSpace.cpp:181
26701 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26704 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26705 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26707 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26708 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26710 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26711 msgid "Reload saved document?"
26712 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26714 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26715 msgid "Yes, &Reload"
26716 msgstr "Áno, &načítať"
26718 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26719 msgid "No, &Keep Changes"
26720 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26722 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26724 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26725 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26727 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26728 msgid "File not readable!"
26729 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26731 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26734 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26736 "Do you want to create a new document?"
26738 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26740 "Chcete vytvoriť nový ?"
26742 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26743 msgid "Create new document?"
26744 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26746 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26750 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26753 "The specified document template\n"
26755 "could not be read."
26757 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26761 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26762 msgid "Could not read template"
26763 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26765 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26766 msgid "Standard[[Bullets]]"
26767 msgstr "Štandardné"
26769 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26771 msgstr "Matematické"
26773 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26777 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26781 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26785 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26789 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26790 msgid "Unavailable:"
26791 msgstr "Nedostupné:"
26793 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26795 msgid "Unavailable: %1$s"
26796 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26798 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26799 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26800 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26801 msgid "Uncategorized"
26802 msgstr "Nie kategorizované"
26804 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26805 msgid "Directories"
26808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26812 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26813 msgid "Master document"
26814 msgstr "Hlavný dokument"
26816 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26818 msgstr "Otvorené súbory"
26820 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26824 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26827 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26828 "Continue searching from the beginning?"
26830 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26831 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26836 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26837 "Continue searching from the end?"
26839 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26840 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26842 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26843 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26844 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26846 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26847 msgid "Advanced search cancelled by user"
26848 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26850 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26852 msgid "Wrap search?"
26853 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26855 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26856 msgid "Nothing to search"
26857 msgstr "Nie je čo hľadať"
26859 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26860 msgid "No open document(s) in which to search"
26861 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26864 msgid "Advanced Find and Replace"
26865 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26867 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26868 msgid "Float Settings"
26869 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26872 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26873 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26876 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26877 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26880 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26881 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26884 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26885 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26888 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26889 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26892 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26893 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26896 msgid "for this version of LyX."
26897 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26899 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26900 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26901 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26906 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26907 "1995--%1$s LyX Team"
26909 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26910 "1995-%1$s LyX Team"
26912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26914 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26915 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26916 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26917 "any later version."
26919 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26920 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26921 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26926 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26927 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26928 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26929 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26930 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26931 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26932 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26934 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26935 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26937 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26938 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26939 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26940 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26941 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26943 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26944 msgid "not released yet"
26945 msgstr "ešte neuvoľnené"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26950 "LyX Version %1$s\n"
26953 "LyX verzia %1$s\n"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26957 msgid "Built from git commit hash "
26958 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26961 msgid "Library directory: "
26962 msgstr "Adresár systému: "
26964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26965 msgid "User directory: "
26966 msgstr "Adresár užívateľa: "
26968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26970 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26971 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26973 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26975 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26976 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26980 msgstr "O programe LyX"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26983 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26984 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26995 msgid "Preferences"
26996 msgstr "Preferencie"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26999 msgid "Reconfigure"
27000 msgstr "Rekonfigurácia"
27002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
27004 msgstr "Opustiť %1"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
27007 msgid "Nothing to do"
27008 msgstr "Nie je čo robiť"
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
27011 msgid "Unknown action"
27012 msgstr "Neznáma akcia"
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
27015 msgid "Command not handled"
27016 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
27019 msgid "Command disabled"
27020 msgstr "Príkaz blokovaný"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
27023 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27024 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
27027 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27028 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
27030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
27031 msgid "Running configure..."
27032 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
27035 msgid "Reloading configuration..."
27036 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
27038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27039 msgid "System reconfiguration failed"
27040 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
27044 "The system reconfiguration has failed.\n"
27045 "Default textclass is used but LyX may\n"
27046 "not be able to work properly.\n"
27047 "Please reconfigure again if needed."
27049 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
27050 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
27051 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
27052 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
27054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
27055 msgid "System reconfigured"
27056 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27060 "The system has been reconfigured.\n"
27061 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27062 "updated document class specifications."
27064 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27065 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27066 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27074 msgid "Opening help file %1$s..."
27075 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27078 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27079 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27083 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27085 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27086 "nedá predefinovať"
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27090 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27091 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27095 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27096 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27099 msgid "Unable to save document defaults"
27100 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27104 msgid "Unknown function."
27105 msgstr "Neznáma funkcia."
27107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27108 msgid "The current document was closed."
27109 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27113 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27114 "documents and exit.\n"
27118 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27125 msgid "Software exception Detected"
27126 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27130 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27131 "unsaved documents and exit."
27133 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27134 "dokumenty a skončiť."
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27138 msgid "Could not find UI definition file"
27139 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27144 "Error while reading the included file\n"
27146 "Please check your installation."
27148 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27150 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27153 msgid "Could not find default UI file"
27154 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27158 "LyX could not find the default UI file!\n"
27159 "Please check your installation."
27161 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27162 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27167 "Error while reading the configuration file\n"
27169 "Falling back to default.\n"
27170 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27171 "check which User Interface file you are using."
27173 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27175 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27176 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27177 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27180 msgid "Bibliography Item Settings"
27181 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27184 msgid "BibTeX Bibliography"
27185 msgstr "BibTeX bibliografia"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27190 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27191 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27195 msgid "Documents|#o#O"
27196 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27199 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27200 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27202 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27203 msgid "Select a BibTeX database to add"
27204 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27207 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27208 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27211 msgid "Select a BibTeX style"
27212 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27219 msgid "Simple rectangular frame"
27220 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27223 msgid "Oval frame, thin"
27224 msgstr "Oválny tenký rám"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27227 msgid "Oval frame, thick"
27228 msgstr "Oválny tučný rám"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27231 msgid "Drop shadow"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27235 msgid "Shaded background"
27236 msgstr "Pozadie tieňované"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27239 msgid "Double rectangular frame"
27240 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27246 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27247 msgid "Total Height"
27248 msgstr "Celková Výška"
27250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27251 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27256 msgid "Box Settings"
27257 msgstr "Nastavenia Rámiku"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27260 msgid "Branch Settings"
27261 msgstr "Nastavenia Vetvy"
27263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27267 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27269 msgstr "Aktivovaná"
27271 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27272 msgid "Filename Suffix"
27273 msgstr "Sufix Súboru"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27284 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27287 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27293 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27294 msgid "Enter new branch name"
27295 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27300 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27301 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27303 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27304 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27310 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27311 msgid "Renaming failed"
27312 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27314 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27315 msgid "The branch could not be renamed."
27316 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27319 msgid "Merge Changes"
27320 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27326 msgstr "Zmenené od %1\n"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27330 msgid "Change made on %1\n"
27331 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27334 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27344 msgstr "Malé kapitálky"
27346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27357 msgstr "Podčiarknuť"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27360 msgid "Double underbar"
27361 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27364 msgid "Wavy underbar"
27365 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27369 msgstr "Preškrtnuté"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27377 msgstr "Štýl Textu"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:371
27384 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27385 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:375
27388 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27389 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:484
27392 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27393 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
27397 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27399 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
27401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27402 msgid "LinkBack PDF"
27403 msgstr "LinkBack PDF"
27405 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27409 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27413 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27416 msgstr "%1$s súborov"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27419 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27420 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27422 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27430 msgid "Overwrite external file?"
27431 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27435 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27436 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27438 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27439 msgid "List of previous commands"
27440 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27442 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27443 msgid "Next command"
27444 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27446 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27447 msgid "Compare LyX files"
27448 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27450 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27451 msgid "Select document"
27452 msgstr "Vybrať dokument"
27454 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27457 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27458 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27461 msgid "Error while comparing documents."
27462 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27464 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27468 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27473 msgid "Aborting process..."
27474 msgstr "Prerušujem proces…"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27477 msgid "differences"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27481 msgid "Compare different revisions"
27482 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27485 msgid "big[[delimiter size]]"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27489 msgid "Big[[delimiter size]]"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27493 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27497 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27501 msgid "Math Delimiter"
27502 msgstr "Mat. oddeľovač"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27511 msgstr "Variabilná"
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27514 msgid "Module not found!"
27515 msgstr "Modul nenájdený!"
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27518 msgid "Press button to check validity..."
27519 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27522 msgid "Layout is valid!"
27523 msgstr "Schéma je platná!"
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27526 msgid "Layout is invalid!"
27527 msgstr "Schéma je neplatná!"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27530 msgid "Conversion to current format impossible!"
27531 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27534 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27535 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27538 msgid "Convert to current format"
27539 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
27542 msgid "Document Settings"
27543 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27546 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27547 msgid "Child Document"
27548 msgstr "Dokument potomka"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27551 msgid "Include to Output"
27552 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27567 msgid "None (no fontenc)"
27568 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27572 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27573 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27574 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27586 msgstr "s nadpismi"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27598 msgstr "US právna listina"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27601 msgid "US executive"
27602 msgstr "US exekutíva"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27717 msgid "Language Default (no inputenc)"
27718 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27749 msgid "Appears in TOC"
27750 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27753 msgid "Author-year"
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27765 msgid "Load automatically"
27766 msgstr "Použiť automaticky"
27768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27769 msgid "Load always"
27770 msgstr "Vždy použiť"
27772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27773 msgid "Do not load"
27774 msgstr "Nepoužívať"
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27778 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27783 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27787 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27792 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27798 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27804 "all required packages (%2$s) installed."
27806 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27807 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27813 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27816 msgid "Document Class"
27817 msgstr "Trieda dokumentu"
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27820 msgid "Child Documents"
27821 msgstr "Dokumenty potomkov"
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27828 msgid "Local Layout"
27829 msgstr "Lokálny Formát"
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27832 msgid "Text Layout"
27833 msgstr "Formát textu"
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27836 msgid "Page Margins"
27837 msgstr "Okraje Stránky"
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27844 msgid "Numbering & TOC"
27845 msgstr "Číslovanie & TOC"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27852 msgid "PDF Properties"
27853 msgstr "PDF Vlastnosti"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27856 msgid "Math Options"
27857 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27860 msgid "Float Placement"
27861 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
27872 msgid "Formats[[output]]"
27873 msgstr "Výstupné Formáty"
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27876 msgid "LaTeX Preamble"
27877 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27881 msgid "&Default..."
27882 msgstr "Štan&dard…"
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27889 msgid " (not installed)"
27890 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27893 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27894 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27897 msgid " (not available)"
27898 msgstr " (nedostupný)"
27900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27901 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27902 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27906 msgid "Class Default"
27907 msgstr "Triedny štandard"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27910 msgid "Layouts|#o#O"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27915 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27919 msgid "Local layout file"
27920 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27924 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27925 "file, not one in the system or user directory.\n"
27926 "Your document will not work with this layout if you\n"
27927 "move the layout file to a different directory."
27929 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27930 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27931 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27932 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27935 msgid "&Set Layout"
27936 msgstr "&Nastaviť formát"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27939 msgid "Unable to read local layout file."
27940 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27943 msgid "This is a local layout file."
27944 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27947 msgid "Select master document"
27948 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27951 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27952 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27957 msgid "Unapplied changes"
27958 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27967 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27968 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27974 msgstr "&Zamietnuť"
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27978 msgid "Unable to set document class."
27979 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27984 msgstr "%1$s, %2$s"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27988 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27989 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27993 msgid "%1$s (unavailable)"
27994 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27997 msgid "Module provided by document class."
27998 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28002 msgid "Category: %1$s."
28003 msgstr "Kategória: %1$s."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28007 msgid "Package(s) required: %1$s."
28008 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
28010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28016 msgid "Modules required: %1$s."
28017 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
28019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28021 msgid "Modules excluded: %1$s."
28022 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
28024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28025 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28026 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28029 msgid "[No options predefined]"
28030 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28033 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28034 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28037 msgid "&Use Hyperref Support"
28038 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28041 msgid "Can't set layout!"
28042 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28046 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28047 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28054 msgid "Assigned master does not include this file"
28055 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28060 "You must include this file in the document\n"
28061 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28064 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
28065 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
28067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28068 msgid "Could not load master"
28069 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28074 "The master document '%1$s'\n"
28075 "could not be loaded."
28077 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
28078 "nie je možné nahrať."
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
28081 msgid "(Module name: %1)"
28082 msgstr "(Názov modulu: %1)"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28085 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28086 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
28088 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28094 msgstr "Listina chýb"
28096 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28098 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28099 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28101 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28103 msgstr "Vľavo hore"
28105 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28106 msgid "Bottom left"
28107 msgstr "Vľavo dole"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28110 msgid "Baseline left"
28111 msgstr "Základná linka vľavo"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28115 msgstr "Hore stred"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28118 msgid "Bottom center"
28119 msgstr "Dolu stred"
28121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28122 msgid "Baseline center"
28123 msgstr "Základná linka stred"
28125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28127 msgstr "Hore vpravo"
28129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28130 msgid "Bottom right"
28131 msgstr "Vpravo dole"
28133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28134 msgid "Baseline right"
28135 msgstr "Základná linka vpravo"
28137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28138 msgid "External Material"
28139 msgstr "Externý materiál"
28141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28146 msgid "Select external file"
28147 msgstr "Vyberte externý súbor"
28149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28150 msgid "automatically"
28151 msgstr "Automaticky"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28158 msgid "Dissolve previous group?"
28159 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28164 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28165 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28166 "because this graphic was its only member.\n"
28167 "How do you want to proceed?"
28169 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28170 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28171 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28172 "Ako chcete pokračovať?"
28174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28176 msgid "Stick with group '%1$s'"
28177 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28181 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28182 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28184 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28187 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28188 "the group will be dissolved,\n"
28189 "because this graphic was its only member.\n"
28190 "How do you want to proceed?"
28192 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28193 "skupina bude zrušená,\n"
28194 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28195 "Ako chcete pokračovať?"
28197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28199 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28200 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28203 msgid "Enter unique group name:"
28204 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28207 msgid "Group already defined!"
28208 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28212 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28213 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28216 msgid "Set max. &width:"
28217 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28220 msgid "Set max. &height:"
28221 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28224 msgid "Maximal width of image in output"
28225 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28228 msgid "Maximal height of image in output"
28229 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28244 msgid "in[[unit of measure]]"
28247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28248 msgid "Select graphics file"
28249 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28252 msgid "Clipart|#C#c"
28253 msgstr "Klipart|#K#k"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28257 msgid "Interword Space"
28258 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28263 msgstr "Úzka medzera"
28265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28266 msgid "Medium Space"
28267 msgstr "Stredná Medzera"
28269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28270 msgid "Thick Space"
28271 msgstr "Tučná medzera"
28273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28275 msgid "Negative Thin Space"
28276 msgstr "Záporná úzka medzera"
28278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28280 msgid "Negative Medium Space"
28281 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28283 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28285 msgid "Negative Thick Space"
28286 msgstr "Záporná tučná medzera"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28289 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28293 msgid "Quad (1 em)"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28297 msgid "Double Quad (2 em)"
28298 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28300 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28302 msgid "Horizontal Fill"
28303 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28305 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28306 msgid "Visible Space"
28307 msgstr "Viditeľná Medzera"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28311 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28312 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28313 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28315 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28316 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28317 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28319 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28320 msgid "Horizontal Space Settings"
28321 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
28323 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28324 msgid "Hyperlink Settings"
28325 msgstr "Nastavenia Hyperlinky "
28327 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28328 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28329 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28331 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28333 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28335 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28336 msgid "Select document to include"
28337 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28339 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28340 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28341 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28344 msgid "Index Entry Settings"
28345 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28347 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28348 msgid "Label Color"
28349 msgstr "Farba značky"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28352 msgid "Cannot remove standard index"
28353 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28356 msgid "The default index cannot be removed."
28357 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28360 msgid "Enter new index name"
28361 msgstr "Vložte názov nového registra"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28364 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28365 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28389 msgstr "trieda textu"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28403 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28408 msgid "Info Inset Settings"
28409 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
28411 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28415 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28419 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28423 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28427 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28428 msgid "Label Settings"
28429 msgstr "Nastavenia Návestia"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28432 msgid "Line Settings"
28433 msgstr "Nastavenia Riadku"
28435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28436 msgid "No language"
28437 msgstr "Žiadny jazyk"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28440 msgid "Program Listing Settings"
28441 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
28443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28445 msgstr "Žiadny dialekt"
28447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28449 msgstr "LaTeX Protokol"
28451 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28455 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28456 msgid "Literate Programming Build Log"
28457 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28459 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28460 msgid "lyx2lyx Error Log"
28461 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28464 msgid "Version Control Log"
28465 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28468 msgid "Log file not found."
28469 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28471 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28472 msgid "No literate programming build log file found."
28474 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28476 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28477 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28478 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28481 msgid "No version control log file found."
28482 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28484 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28488 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28492 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28496 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28500 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28504 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28508 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28516 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28520 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28524 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28525 msgid "Math Matrix"
28526 msgstr "Matematická matica"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28529 msgid "Nomenclature Settings"
28530 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28533 msgid "Note Settings"
28534 msgstr "Nastavenia Poznámky"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28537 msgid "Paragraph Settings"
28538 msgstr "Nastavenia Odstavca"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28542 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28543 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28545 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28546 "the items is used."
28548 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28549 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28551 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28552 "návestím všetkých použitých položiek."
28554 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28555 msgid "Phantom Settings"
28556 msgstr "Nastavenia Fantómu"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28559 msgid "System files|#S#s"
28560 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28563 msgid "User files|#U#u"
28564 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28567 msgid "Look & Feel"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28571 msgid "Language Settings"
28572 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28575 msgid "File Handling"
28576 msgstr "Obsluha súborov"
28578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28579 msgid "Keyboard/Mouse"
28580 msgstr "Klávesnica/Myš"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28583 msgid "Input Completion"
28584 msgstr "Doplňovanie"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28592 msgid "Screen Fonts"
28593 msgstr "Písma Obrazovky"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28600 msgid "Select directory for example files"
28601 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28604 msgid "Select a document templates directory"
28605 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28608 msgid "Select a temporary directory"
28609 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28612 msgid "Select a backups directory"
28613 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28616 msgid "Select a document directory"
28617 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28620 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28621 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28624 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28625 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28628 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28629 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28633 msgid "Spellchecker"
28634 msgstr "Kontrola pravopisu"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28638 msgstr "Apple-Spell"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28654 msgstr "Konvertory"
28656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28657 msgid "File Formats"
28658 msgstr "Formáty Súborov"
28660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28661 msgid "Format in use"
28662 msgstr "Formát v použití"
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28666 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28667 "converter. Please remove the converter first."
28669 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28675 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28678 msgid "LyX needs to be restarted!"
28679 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28683 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28686 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28689 msgid "User Interface"
28690 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28701 msgid "Document Handling"
28702 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28721 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28722 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28725 msgid "Mathematical Symbols"
28726 msgstr "Matematické symboly"
28728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28729 msgid "Document and Window"
28730 msgstr "Dokument a Okno"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28733 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28734 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28737 msgid "System and Miscellaneous"
28738 msgstr "Systém a Rôzne"
28740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28742 msgstr "Reš&taurovať"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28746 msgid "Failed to create shortcut"
28747 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28750 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28751 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28754 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28755 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať. "
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28758 msgid "Invalid or empty key sequence"
28759 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28764 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28765 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28767 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28769 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28772 msgid "Redefine shortcut?"
28773 msgstr "Obnoviť skratku?"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28780 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28781 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28785 msgstr "Vaša identita"
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28788 msgid "Choose bind file"
28789 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28792 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28793 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28796 msgid "Choose UI file"
28797 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28800 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28801 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28804 msgid "Choose keyboard map"
28805 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28808 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28809 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28812 msgid "Longest label width"
28813 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28816 msgid "Index Settings"
28817 msgstr "Nastavenia Registra"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28820 msgid "<All indexes>"
28821 msgstr "<Všetky registre>"
28823 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28824 msgid "Progress/Debug Messages"
28825 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28828 msgid "Debug Level"
28829 msgstr "Stupeň Ladenia"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28836 msgid "Cross-reference"
28837 msgstr "Krížová referencia"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28840 msgid "All available labels"
28841 msgstr "Všetky dostupné heslá"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28844 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28845 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28848 msgid "By Occurrence"
28849 msgstr "Podľa Výskytu"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28852 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28853 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená) "
28855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28856 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28857 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28861 msgstr "Choď s&päť"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:342
28864 msgid "Jump back to the original cursor location"
28865 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora "
28867 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28868 msgid "<No prefix>"
28869 msgstr "<Bez prefixu>"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28872 msgid "Find and Replace"
28873 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28877 "End of file reached while searching forward.\n"
28878 "Continue searching from the beginning?"
28880 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28881 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28885 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28886 "Continue searching from the end?"
28888 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28889 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28892 msgid "String not found."
28893 msgstr "Reťazec nenájdený."
28895 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28896 msgid "Export or Send Document"
28897 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28901 msgstr "Zobraziť súbor"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28904 msgid "Error -> Cannot load file!"
28905 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28908 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28909 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28913 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28915 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28918 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28919 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28922 msgid "Basic Latin"
28923 msgstr "Základná Latinka"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28926 msgid "Latin-1 Supplement"
28927 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28930 msgid "Latin Extended-A"
28931 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28934 msgid "Latin Extended-B"
28935 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28938 msgid "IPA Extensions"
28939 msgstr "IPA Rozšírenia"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28942 msgid "Spacing Modifier Letters"
28943 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28946 msgid "Combining Diacritical Marks"
28947 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28959 msgstr "Devanagari"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28986 msgid "Hangul Jamo"
28987 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28990 msgid "Phonetic Extensions"
28991 msgstr "Fonetické extenzie"
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28994 msgid "Latin Extended Additional"
28995 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28998 msgid "Greek Extended"
28999 msgstr "Grécke rozšírené"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29002 msgid "General Punctuation"
29003 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29006 msgid "Superscripts and Subscripts"
29007 msgstr "Horné a Dolné indexy"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29010 msgid "Currency Symbols"
29011 msgstr "Symboly menových jednotiek"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29014 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29015 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29018 msgid "Letterlike Symbols"
29019 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29022 msgid "Number Forms"
29023 msgstr "Číselné znaky"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29026 msgid "Mathematical Operators"
29027 msgstr "Matematické operátory"
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29030 msgid "Miscellaneous Technical"
29031 msgstr "Rôzne technické"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29034 msgid "Control Pictures"
29035 msgstr "Kontrolné znaky"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29038 msgid "Optical Character Recognition"
29039 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29042 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29043 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29046 msgid "Box Drawing"
29047 msgstr "Výkres Rámiku"
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29050 msgid "Block Elements"
29051 msgstr "Blokové Elementy"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29054 msgid "Geometric Shapes"
29055 msgstr "Geometrické tvary"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29058 msgid "Miscellaneous Symbols"
29059 msgstr "Rôzne symboly"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29066 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29067 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29070 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29071 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29086 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29087 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29094 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29095 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29098 msgid "CJK Compatibility"
29099 msgstr "CJK kompatibilita"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29102 msgid "CJK Unified Ideographs"
29103 msgstr "CJK unifikované ideografie"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29106 msgid "Hangul Syllables"
29107 msgstr "Kórejské slabiky"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29110 msgid "High Surrogates"
29111 msgstr "Surogáty horné"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29114 msgid "Private Use High Surrogates"
29115 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29118 msgid "Low Surrogates"
29119 msgstr "Surogáty dolné"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29122 msgid "Private Use Area"
29123 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29126 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29127 msgstr "CJK kompat. ideografie"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29130 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29131 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29134 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29135 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29138 msgid "Combining Half Marks"
29139 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29142 msgid "CJK Compatibility Forms"
29143 msgstr "CJK kompat. formy"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29146 msgid "Small Form Variants"
29147 msgstr "Varianty malých foriem"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29150 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29151 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29154 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29155 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29158 msgid "Linear B Syllabary"
29159 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29162 msgid "Linear B Ideograms"
29163 msgstr "Linear B Ideogramy"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29166 msgid "Aegean Numbers"
29167 msgstr "Egejské Čísla"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29170 msgid "Ancient Greek Numbers"
29171 msgstr "Starogrécke čísla"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29175 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29186 msgid "Old Persian"
29187 msgstr "Staroperské"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29191 msgstr "Mormónska abeceda"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29195 msgstr "Shavská abeceda"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29202 msgid "Cypriot Syllabary"
29203 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29207 msgstr "Kharoshthi"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29210 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29211 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29214 msgid "Musical Symbols"
29215 msgstr "Hudobné symboly"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29218 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29219 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29222 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29223 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29226 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29227 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29230 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29231 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29234 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29235 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29242 msgid "Variation Selectors Supplement"
29243 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29246 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29247 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29250 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29251 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29254 msgid "Character: "
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29258 msgid "Code Point: "
29259 msgstr "Kódový bod: "
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29265 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29266 msgid "Tabular Settings"
29267 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29270 msgid "Insert Table"
29271 msgstr "Vložiť tabuľku"
29273 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29274 msgid "TeX Information"
29275 msgstr "TeX informácia"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29278 msgid "No thesaurus available for this language!"
29279 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29285 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29289 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29295 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29296 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29299 msgid "Vertical Space Settings"
29300 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29307 msgid "unknown version"
29308 msgstr "neznáma verzia"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29311 msgid "Small-sized icons"
29312 msgstr "Malé ikony"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29315 msgid "Normal-sized icons"
29316 msgstr "Normálne ikony"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29319 msgid "Big-sized icons"
29320 msgstr "Veľké ikony"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29323 msgid "Huge-sized icons"
29324 msgstr "Obrovské ikony"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29327 msgid "Giant-sized icons"
29328 msgstr "Gigantické ikony"
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29332 msgid "Successful export to format: %1$s"
29333 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29337 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29338 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29342 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29343 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29347 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29348 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29352 msgstr "Skončiť LyX"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29355 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29356 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
29361 msgstr "%1$s blokovaný"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29364 msgid "Welcome to LyX!"
29365 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29368 msgid "Automatic save done."
29369 msgstr "Automatický úklad hotový."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29372 msgid "Automatic save failed!"
29373 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29376 msgid "Command not allowed without any document open"
29377 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29381 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29382 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2039
29385 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
29386 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29389 msgid "Select template file"
29390 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29393 msgid "Templates|#T#t"
29394 msgstr "Šablóny|#š"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29397 msgid "Document not loaded."
29398 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29401 msgid "Select document to open"
29402 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29406 msgid "Examples|#E#e"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29410 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29411 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29412 msgid "Invalid filename"
29413 msgstr "Neplatné meno súboru"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29418 "The directory in the given path\n"
29422 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29428 msgid "Opening document %1$s..."
29429 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29433 msgid "Document %1$s opened."
29434 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29437 msgid "Version control detected."
29438 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29442 msgid "Could not open document %1$s"
29443 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29446 msgid "Couldn't import file"
29447 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29451 msgid "No information for importing the format %1$s."
29452 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29456 msgid "Select %1$s file to import"
29457 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29462 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29465 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29472 "The document %1$s already exists.\n"
29474 "Do you want to overwrite that document?"
29476 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29478 "Chcete ho prepísať ?"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29482 msgid "Overwrite document?"
29483 msgstr "Prepísať dokument?"
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29487 msgid "Importing %1$s..."
29488 msgstr "Importujem %1$s…"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29492 msgstr "importované."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29495 msgid "file not imported!"
29496 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29503 msgid "Select LyX document to insert"
29504 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29507 msgid "Choose a filename to save document as"
29508 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29515 "is already open in your current session.\n"
29516 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29517 "Do you want to choose a new filename?"
29521 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29522 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29523 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29526 msgid "Chosen File Already Open"
29527 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29538 "The document %1$s is already registered.\n"
29540 "Do you want to choose a new name?"
29541 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29544 msgid "Rename document?"
29545 msgstr "Premenovať dokument?"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29548 msgid "Copy document?"
29549 msgstr "Kopírovať dokument?"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29553 msgstr "&Kopírovať"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29556 msgid "Choose a filename to export the document as"
29557 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29560 msgid "Guess from extension (*.*)"
29561 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29566 "The document %1$s could not be saved.\n"
29568 "Do you want to rename the document and try again?"
29570 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29572 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29575 msgid "Rename and save?"
29576 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29585 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29586 "Would you like to close or hide the document?\n"
29588 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29589 "the menu: View->Hidden->...\n"
29591 "To remove this question, set your preference in:\n"
29592 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29594 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29595 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29597 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29598 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29600 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29601 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29604 msgid "Close or hide document?"
29605 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29612 msgid "Close document"
29613 msgstr "Zavrieť dokument"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29616 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29617 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29622 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29624 "Do you want to save the document?"
29626 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29628 "Chcete ho uložiť ?"
29630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29631 msgid "Save new document?"
29632 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29637 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29639 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29641 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29643 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29646 msgid "Save changed document?"
29647 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29656 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29658 "Do you want to save the document?"
29660 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29662 "Chcete ho uložiť ?"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29669 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29671 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29672 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29675 msgid "Reload externally changed document?"
29676 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29680 msgstr "Opäť &načítať"
29682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29683 msgid "Document could not be checked in."
29684 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29687 msgid "Error when setting the locking property."
29688 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29691 msgid "Directory is not accessible."
29692 msgstr "Adresár je neprístupný."
29694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29696 msgid "Opening child document %1$s..."
29697 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29701 msgid "No buffer for file: %1$s."
29702 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29705 msgid "Export Error"
29706 msgstr "Chyba pri Exporte"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29709 msgid "Error cloning the Buffer."
29710 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29713 msgid "Exporting ..."
29714 msgstr "Exportujem …"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29717 msgid "Previewing ..."
29718 msgstr "Predbežný náhľad …"
29720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29721 msgid "Document not loaded"
29722 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29725 msgid "Select file to insert"
29726 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29729 msgid "All Files (*)"
29730 msgstr "Všetky súbory (*)"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29735 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29736 "version of the document %1$s?"
29738 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29742 msgid "Revert to saved document?"
29743 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29746 msgid "Saving all documents..."
29747 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29750 msgid "All documents saved."
29751 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29755 msgid "%1$s unknown command!"
29756 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29759 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29760 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29763 msgid "Please, preview the document first."
29764 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29767 msgid "Couldn't proceed."
29768 msgstr "Nemôžem postupovať."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:413
29771 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:458
29772 msgid "Code Preview"
29773 msgstr "Náhľad Kódu"
29775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:459
29776 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29781 msgstr "Zavrieť Súbor"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29784 msgid "%1 (read only)"
29785 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29789 msgstr "Kartu skryť"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29793 msgstr "Kartu zavrieť"
29795 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29796 msgid "Wrap Float Settings"
29797 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29799 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29800 msgid "Click to detach"
29801 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29803 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29805 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29806 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29809 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29810 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29812 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29814 msgid "%1$s (unknown)"
29815 msgstr "%1$s (neznámy)"
29817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29821 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29823 msgstr "Žiadna skupina"
29825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29826 msgid "More Spelling Suggestions"
29827 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29830 msgid "Add to personal dictionary|n"
29831 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29834 msgid "Ignore all|I"
29835 msgstr "Ignorovať všade"
29837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29838 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29839 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29846 msgid "More Languages ...|M"
29847 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29854 msgid "<No Documents Open>"
29855 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29858 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29859 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29862 msgid "View (Other Formats)|F"
29863 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29866 msgid "Update (Other Formats)|p"
29867 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29871 msgid "View [%1$s]|V"
29872 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29876 msgid "Update [%1$s]|U"
29877 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29880 msgid "No Custom Insets Defined!"
29881 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29884 msgid "(No Document Open)"
29885 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29888 msgid "Master Document"
29889 msgstr "Hlavný dokument"
29891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29892 msgid "Open Outliner..."
29893 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29896 msgid "Other Lists"
29897 msgstr "Iné Listiny"
29899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29900 msgid "(Empty Table of Contents)"
29901 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29904 msgid "Other Toolbars"
29905 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29908 msgid "No Branches Set for Document!"
29909 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29912 msgid "Index List|I"
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29916 msgid "Index Entry|d"
29917 msgstr "Heslo Registra"
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29921 msgid "Index: %1$s"
29922 msgstr "Register(%1$s)"
29924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29926 msgid "Index Entry (%1$s)"
29927 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29930 msgid "No Citation in Scope!"
29931 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29934 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29935 msgid "No citations selected!"
29936 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29940 msgid "Caption (%1$s)"
29941 msgstr "Popis (%1$s)"
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29945 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29946 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29950 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29951 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29954 msgid "No Action Defined!"
29955 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29957 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29961 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29963 msgstr "Text vyprázdniť"
29965 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
29966 msgid "All avail. citations"
29967 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29969 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29971 msgid "Export %1$s"
29972 msgstr "Exportovať %1$s"
29974 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29976 msgid "Import %1$s"
29977 msgstr "Importovať %1$s"
29979 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29981 msgid "Update %1$s"
29982 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29984 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29987 msgstr "Zobraziť %1$s"
29989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29998 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
30001 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30002 msgid "Could not update TeX information"
30003 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
30005 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30007 msgid "The script `%1$s' failed."
30008 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
30010 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30012 msgstr "Všetky súbory "
30014 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30015 msgid "Table of Contents"
30018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30023 msgid "External material"
30024 msgstr "Externý materiál"
30026 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30028 msgstr "Poznámky pod čiarou"
30030 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30034 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30035 msgid "Index Entries"
30036 msgstr "Heslá Registier"
30038 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30039 msgid "Marginal notes"
30040 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
30042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30043 msgid "Math macros"
30044 msgstr "mat. makrá"
30046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30047 msgid "Nomenclature Entries"
30048 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
30050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30059 msgid "Labels and References"
30060 msgstr "Značky a Referencie"
30062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30068 msgstr "Nezmyselné"
30070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30071 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30072 msgid "unknown type!"
30073 msgstr "neznámy typ!"
30075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30077 msgid "Index Entries (%1$s)"
30078 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
30080 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30081 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30083 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30086 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30087 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
30089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30091 msgid "Problematic filename for DVI"
30092 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
30094 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30095 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30097 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30098 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30100 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
30101 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
30103 #: src/insets/Inset.cpp:88
30104 msgid "Bibliography Entry"
30105 msgstr "Zápis do Bibliografie"
30107 #: src/insets/Inset.cpp:94
30109 msgstr "Plávajúci objekt"
30111 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30115 #: src/insets/Inset.cpp:114
30116 msgid "Horizontal Space"
30117 msgstr "Horizontálna medzera"
30119 #: src/insets/Inset.cpp:163
30120 msgid "Horizontal Math Space"
30121 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
30123 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30124 msgid "Unknown Argument"
30125 msgstr "Neznámy argument"
30127 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30128 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30129 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30131 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30132 msgid "Keys must be unique!"
30133 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30135 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30138 "The key %1$s already exists,\n"
30139 "it will be changed to %2$s."
30141 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30142 "bude zmenený na %2$s."
30144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30147 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30148 "If you proceed, all of them will be opened."
30150 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30151 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30154 msgid "Open Databases?"
30155 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30159 msgstr "&Pokračovať"
30161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30162 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30163 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30170 msgid "Style File:"
30171 msgstr "Súbor so štýlom:"
30173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30178 msgid "included in TOC"
30179 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30182 msgid "Export Warning!"
30183 msgstr "Export-Varovanie!"
30185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30187 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30188 "BibTeX will be unable to find them."
30190 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30191 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30195 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30196 "BibTeX will be unable to find it."
30198 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30199 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30201 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30202 msgid "simple frame"
30203 msgstr "jednoduchý rám"
30205 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30209 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30210 msgid "simple frame, page breaks"
30211 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30213 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30215 msgstr "oválny, tenký"
30217 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30218 msgid "oval, thick"
30219 msgstr "oválny, tučný"
30221 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30222 msgid "drop shadow"
30225 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30226 msgid "shaded background"
30227 msgstr "pozadie tieňované"
30229 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30230 msgid "double frame"
30231 msgstr "dvojitý rám"
30233 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30235 msgid "%1$s (%2$s)"
30236 msgstr "%1$s (%2$s)"
30238 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30240 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30241 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30243 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30247 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30248 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30250 msgstr "ne-aktívna"
30252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30254 msgid "master %1$s, child %2$s"
30255 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30257 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30260 "Branch Name: %1$s\n"
30261 "Branch Status: %2$s\n"
30262 "Inset Status: %3$s"
30264 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30265 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30266 "Štatus Vložky: %3$s "
30268 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30272 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30273 msgid "Branch (child): "
30274 msgstr "Vetva (potomok): "
30276 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30277 msgid "Branch (master): "
30278 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30280 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30281 msgid "Branch (undefined): "
30282 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30284 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30285 msgid "Branch state changes in master document"
30286 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30288 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30291 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30292 "sure to save the master."
30294 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30297 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30302 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30303 msgid "No bibliography defined!"
30304 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30306 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30307 msgid "LaTeX Command: "
30308 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30310 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30311 msgid "InsetCommand Error: "
30312 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30315 msgid "Incompatible command name."
30316 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30318 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30319 msgid "InsetCommandParams Error: "
30320 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30322 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30323 msgid "InsetCommandParams: "
30324 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30327 msgid "Unknown parameter name: "
30328 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30330 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30331 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30332 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30334 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30337 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30338 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30341 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30342 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30345 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30347 msgid "External template %1$s is not installed"
30348 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30352 msgstr "plávajúci objekt: "
30354 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30356 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30357 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30361 msgstr "plávajúci objekt"
30363 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30365 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30367 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30368 msgid " (sideways)"
30371 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30372 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30373 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30375 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30377 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30378 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30380 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30382 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30387 "Could not copy the file\n"
30389 "into the temporary directory."
30391 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30393 "do pomocného adresára."
30395 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30397 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30398 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30400 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30402 msgid "Graphics file: %1$s"
30403 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30405 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30406 msgid "Hyperlink: "
30407 msgstr "Hyperlinka: "
30409 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30412 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30413 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30416 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30417 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30424 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30428 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30432 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30434 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30435 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30438 msgid "Verbatim Input"
30439 msgstr "Doslovný vstup"
30441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30442 msgid "Verbatim Input*"
30443 msgstr "Doslovný vstup*"
30445 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30446 msgid "Include (excluded)"
30447 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30449 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30453 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30454 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30455 msgid "Recursive input"
30456 msgstr "Rekurzívny vstup"
30458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30459 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30461 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30462 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30467 "Could not load included file\n"
30469 "Please, check whether it actually exists."
30471 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30473 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30476 msgid "Missing included file"
30477 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30479 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30482 "Included file `%1$s'\n"
30483 "has textclass `%2$s'\n"
30484 "while parent file has textclass `%3$s'."
30486 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30487 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30488 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30491 msgid "Different textclasses"
30492 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30497 "Included file `%1$s'\n"
30498 "uses module `%2$s'\n"
30499 "which is not used in parent file."
30501 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30502 "používa modul `%2$s',\n"
30503 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30506 msgid "Module not found"
30507 msgstr "Modul nenájdený"
30509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:731
30512 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30513 " LaTeX export is probably incomplete."
30515 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30516 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714 src/insets/InsetInclude.cpp:739
30522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30523 msgid "Unsupported Inclusion"
30524 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30526 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30529 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30530 "Offending file:\n"
30533 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30534 "Problematický súbor:\n"
30537 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30538 msgid "Index sorting failed"
30539 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30541 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30544 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30545 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30546 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30547 "explained in the User Guide."
30549 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30550 "so záznamom '%1$s'.\n"
30551 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30552 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30554 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30555 msgid "Index Entry"
30556 msgstr "Heslo Registra"
30558 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30559 msgid "Unknown index type!"
30560 msgstr "Neznámy typ registra!"
30562 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30563 msgid "All indexes"
30564 msgstr "Všetky registre"
30566 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30568 msgstr "Pod-register"
30570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30572 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30573 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30575 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30576 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30577 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30579 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30580 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30582 msgstr "nedefinované"
30584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30588 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30592 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30593 msgid "No version control"
30594 msgstr "Bez kontroly verzií"
30596 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30597 msgid "Label names must be unique!"
30598 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30600 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30603 "The label %1$s already exists,\n"
30604 "it will be changed to %2$s."
30606 "Značka %1$s už existuje,\n"
30607 "bude premenované na %2$s."
30609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30610 msgid "DUPLICATE: "
30611 msgstr "DUPLIKÁT: "
30613 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30614 msgid "Horizontal line"
30615 msgstr "Horizontálna línia"
30617 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30618 msgid "no more lstline delimiters available"
30619 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30621 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30622 msgid "Running out of delimiters"
30623 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30625 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30627 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30628 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30629 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30630 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30631 "must investigate!"
30633 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30634 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30635 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30637 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30639 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30640 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30641 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30643 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30646 "The following characters in one of the program listings are\n"
30647 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30649 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30650 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30651 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30654 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30655 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30657 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30658 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30659 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30660 "sa to možno zlepší."
30662 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30665 "The following characters in one of the program listings are\n"
30666 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30669 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30670 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30674 msgid "A value is expected."
30675 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30683 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30684 msgid "Unbalanced braces!"
30685 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30688 msgid "Please specify true or false."
30689 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30692 msgid "Only true or false is allowed."
30693 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30695 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30696 msgid "Please specify an integer value."
30697 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30699 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30700 msgid "An integer is expected."
30701 msgstr "Očakáva sa číslo."
30703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30704 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30705 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30708 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30709 msgstr "Neplatná dĺžka."
30711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30713 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30714 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30717 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30718 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30722 msgid "Please specify one of %1$s."
30723 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30727 msgid "Try one of %1$s."
30728 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30732 msgid "I guess you mean %1$s."
30733 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30737 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30738 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30742 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30743 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30747 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30749 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30752 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30754 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30757 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30758 "podmnožinu z trblTRBL"
30760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30762 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30763 "right, bottom left and top left corner."
30765 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30766 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30769 msgid "Enter something like \\color{white}"
30770 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30772 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30773 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30774 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30777 msgid "auto, last or a number"
30778 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30782 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30783 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30784 "defining a listing inset)"
30786 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30787 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30792 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30793 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30796 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30797 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30798 "výpisu zdrojového kódu)"
30800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30801 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30802 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30806 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30807 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30811 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30812 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30816 msgid "Parameter %1$s: "
30817 msgstr "Parameter %1$s: "
30819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30821 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30822 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30826 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30827 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30829 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30831 msgstr "Nová stránka"
30833 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30835 msgstr "Zalomenie strany"
30837 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30839 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30841 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30842 msgid "Clear Double Page"
30843 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30845 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30849 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30850 msgid "Nomenclature Symbol: "
30851 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30853 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30854 msgid "Description: "
30857 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30859 msgstr "Triedenie: "
30861 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30865 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30869 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30873 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30877 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30881 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30885 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30889 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30891 msgstr "NEPLATNÝ: "
30893 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30897 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30901 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30905 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30906 msgid "Page Number"
30907 msgstr "Číslo strany"
30909 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30913 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30914 msgid "Textual Page Number"
30915 msgstr "Textové číslo strany"
30917 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30919 msgstr "TextStrana: "
30921 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30922 msgid "Standard+Textual Page"
30923 msgstr "Štandard+Textová strana"
30925 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30927 msgstr "Ref+Text: "
30929 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30931 msgstr "Formátované"
30933 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30937 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30938 msgid "Reference to Name"
30939 msgstr "Referencia na Meno"
30941 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30945 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30947 msgstr "dolný index"
30949 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30950 msgid "superscript"
30951 msgstr "horný index"
30953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30954 msgid "Protected Space"
30955 msgstr "Chránená Medzera"
30957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30959 msgstr "Quad medzera"
30961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30962 msgid "Double Quad Space"
30963 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30967 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30969 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30971 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30973 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30974 msgid "Protected Horizontal Fill"
30975 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30978 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30979 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30981 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30982 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30983 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30986 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30987 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30990 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30991 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30994 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30995 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30998 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30999 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31003 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31004 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
31006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31008 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31009 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
31011 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31012 msgid "List of Listings"
31013 msgstr "Zoznam Výpisov"
31015 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31016 msgid "Unknown TOC type"
31017 msgstr "Neznámy typ obsahu"
31019 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
31020 msgid "Selections not supported."
31021 msgstr "Výbery nie sú podporované."
31023 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
31024 msgid "Multi-column in current or destination column."
31025 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
31027 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
31028 msgid "Multi-row in current or destination row."
31029 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
31031 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
31032 msgid "Selection size should match clipboard content."
31033 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
31035 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31037 msgstr "obtekanie: "
31039 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31045 msgstr "Neukázané."
31047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31049 msgstr "Načítavam…"
31051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31052 msgid "Converting to loadable format..."
31053 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
31055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31056 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31057 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
31059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31060 msgid "Scaling etc..."
31061 msgstr "Zmena mierky atď…"
31063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31064 msgid "Ready to display"
31065 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
31067 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31068 msgid "No file found!"
31069 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
31071 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31072 msgid "Error converting to loadable format"
31073 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
31075 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31076 msgid "Error loading file into memory"
31077 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
31079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31080 msgid "Error generating the pixmap"
31081 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
31083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31085 msgstr "Bez obrázku"
31087 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31088 msgid "Preview loading"
31089 msgstr "Nahranie náhľadu"
31091 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31092 msgid "Preview ready"
31093 msgstr "Náhľad prichystaný"
31095 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31096 msgid "Preview failed"
31097 msgstr "Náhľad zlyhal"
31099 #: src/lengthcommon.cpp:41
31100 msgid "cc[[unit of measure]]"
31103 #: src/lengthcommon.cpp:41
31107 #: src/lengthcommon.cpp:41
31111 #: src/lengthcommon.cpp:42
31115 #: src/lengthcommon.cpp:42
31116 msgid "mu[[unit of measure]]"
31119 #: src/lengthcommon.cpp:42
31123 #: src/lengthcommon.cpp:43
31127 #: src/lengthcommon.cpp:43
31131 #: src/lengthcommon.cpp:43
31132 msgid "Text Width %"
31133 msgstr "Šírka textu %"
31135 #: src/lengthcommon.cpp:44
31136 msgid "Column Width %"
31137 msgstr "Šírka stĺpca %"
31139 #: src/lengthcommon.cpp:44
31140 msgid "Page Width %"
31141 msgstr "Šírka Stránky %"
31143 #: src/lengthcommon.cpp:44
31144 msgid "Line Width %"
31145 msgstr "Šírka Riadku %"
31147 #: src/lengthcommon.cpp:45
31148 msgid "Text Height %"
31149 msgstr "Výška textu %"
31151 #: src/lengthcommon.cpp:45
31152 msgid "Page Height %"
31153 msgstr "Výška Stránky %"
31155 #: src/lyxfind.cpp:127
31156 msgid "Search error"
31157 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31159 #: src/lyxfind.cpp:127
31160 msgid "Search string is empty"
31161 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31163 #: src/lyxfind.cpp:371
31164 msgid "String found."
31165 msgstr "Reťazec nájdený."
31167 #: src/lyxfind.cpp:373
31168 msgid "String has been replaced."
31169 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31171 #: src/lyxfind.cpp:376
31173 msgid "%1$d strings have been replaced."
31174 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31176 #: src/lyxfind.cpp:1450
31177 msgid "Invalid regular expression!"
31178 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31180 #: src/lyxfind.cpp:1455
31181 msgid "Match not found!"
31182 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31184 #: src/lyxfind.cpp:1459
31185 msgid "Match found!"
31186 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31188 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31189 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31191 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31192 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31194 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31197 msgstr "Rámik: %1$s"
31199 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31201 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31202 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31204 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31206 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31207 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31209 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31211 msgid "Color: %1$s"
31212 msgstr "Farba: %1$s"
31214 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31216 msgid "Decoration: %1$s"
31217 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31219 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31221 msgid "Environment: %1$s"
31222 msgstr "Prostredie: %1$s"
31224 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31225 msgid "Cursor not in table"
31226 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31228 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31229 msgid "Only one row"
31230 msgstr "Len jeden riadok"
31232 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31233 msgid "Only one column"
31234 msgstr "Len jeden stĺpec"
31236 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31237 msgid "No hline to delete"
31238 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31240 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31241 msgid "No vline to delete"
31242 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31244 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1807
31246 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31247 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
31249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31254 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31255 msgid "Bad math environment"
31256 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31258 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31260 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31261 "Change the math formula type and try again."
31263 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31264 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31272 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31273 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31275 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31277 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31278 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31280 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31282 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31283 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31286 msgid "create new math text environment ($...$)"
31287 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31290 msgid "entered math text mode (textrm)"
31291 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31294 msgid "Regular expression editor mode"
31295 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31297 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31298 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31299 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31301 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31302 msgid "Standard[[mathref]]"
31303 msgstr "Štandardné"
31305 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31307 msgstr "PeknýOdkaz"
31309 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31310 msgid "FormatRef: "
31311 msgstr "FormatRef: "
31313 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31316 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31318 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31320 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31321 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31323 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31325 msgid "Macro: %1$s"
31326 msgstr "Makro: %1$s"
31328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31334 msgstr "mat. makro"
31336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31338 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31339 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31341 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31343 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31344 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31346 #: src/output.cpp:37
31349 "Could not open the specified document\n"
31352 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31355 #: src/output_latex.cpp:1199
31356 msgid "Error in latexParagraphs"
31357 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31359 #: src/output_latex.cpp:1200
31362 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31363 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31365 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31366 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31368 #: src/output_plaintext.cpp:144
31372 #: src/output_plaintext.cpp:156
31373 msgid "References: "
31374 msgstr "Referencie: "
31376 #: src/support/Package.cpp:169
31377 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31378 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31380 #: src/support/Package.cpp:173
31384 #: src/support/Package.cpp:526
31385 msgid "LyX binary not found"
31386 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31388 #: src/support/Package.cpp:527
31391 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31393 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31396 #: src/support/Package.cpp:646
31399 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31401 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31402 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31404 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31406 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31407 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31409 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31410 msgid "File not found"
31411 msgstr "Súbor nenájdený"
31413 #: src/support/Package.cpp:719
31416 "Invalid %1$s switch.\n"
31417 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31419 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31420 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31422 #: src/support/Package.cpp:746
31425 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31426 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31428 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31429 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31431 #: src/support/Package.cpp:770
31434 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31435 "%2$s is not a directory."
31437 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31438 "%2$s nie je adresár."
31440 #: src/support/Package.cpp:772
31441 msgid "Directory not found"
31442 msgstr "Adresár nenájdený"
31444 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31449 "has not yet completed.\n"
31451 "Do you want to stop it?"
31455 "ešte nedokončil.\n"
31457 "Chcete ho zastaviť ?"
31459 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31460 msgid "Stop command?"
31461 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31463 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31467 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31468 msgid "Let it &run"
31469 msgstr "Nech &beží ďalej"
31471 #: src/support/debug.cpp:42
31472 msgid "No debugging messages"
31473 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31475 #: src/support/debug.cpp:43
31476 msgid "General information"
31477 msgstr "Všeobecné informácie"
31479 #: src/support/debug.cpp:44
31480 msgid "Program initialisation"
31481 msgstr "Inicializácia programu"
31483 #: src/support/debug.cpp:45
31484 msgid "Keyboard events handling"
31485 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31487 #: src/support/debug.cpp:46
31488 msgid "GUI handling"
31489 msgstr "Spravovanie GUI"
31491 #: src/support/debug.cpp:47
31492 msgid "Lyxlex grammar parser"
31493 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31495 #: src/support/debug.cpp:48
31496 msgid "Configuration files reading"
31497 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31499 #: src/support/debug.cpp:49
31500 msgid "Custom keyboard definition"
31501 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31503 #: src/support/debug.cpp:50
31504 msgid "LaTeX generation/execution"
31505 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31507 #: src/support/debug.cpp:51
31508 msgid "Math editor"
31509 msgstr "Editor matematiky"
31511 #: src/support/debug.cpp:52
31512 msgid "Font handling"
31513 msgstr "Manipulácia s písmom"
31515 #: src/support/debug.cpp:53
31516 msgid "Textclass files reading"
31517 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31519 #: src/support/debug.cpp:54
31520 msgid "Version control"
31521 msgstr "Kontrola verzií"
31523 #: src/support/debug.cpp:55
31524 msgid "External control interface"
31525 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31527 #: src/support/debug.cpp:56
31528 msgid "Undo/Redo mechanism"
31529 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31531 #: src/support/debug.cpp:57
31532 msgid "User commands"
31533 msgstr "Používateľské príkazy"
31535 #: src/support/debug.cpp:58
31536 msgid "The LyX Lexer"
31539 #: src/support/debug.cpp:59
31540 msgid "Dependency information"
31541 msgstr "Informácie o závislostiach"
31543 #: src/support/debug.cpp:60
31545 msgstr "LyX vložky"
31547 #: src/support/debug.cpp:61
31548 msgid "Files used by LyX"
31549 msgstr "Súbory používané LyXom"
31551 #: src/support/debug.cpp:62
31552 msgid "Workarea events"
31553 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31555 #: src/support/debug.cpp:63
31556 msgid "Clipboard handling"
31557 msgstr "Obsluha schránky"
31559 #: src/support/debug.cpp:64
31560 msgid "Graphics conversion and loading"
31561 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31563 #: src/support/debug.cpp:65
31564 msgid "Change tracking"
31565 msgstr "Sledovať zmeny"
31567 #: src/support/debug.cpp:66
31568 msgid "External template/inset messages"
31569 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31571 #: src/support/debug.cpp:67
31572 msgid "RowPainter profiling"
31573 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31575 #: src/support/debug.cpp:68
31576 msgid "Scrolling debugging"
31577 msgstr "ladenie rolovania"
31579 #: src/support/debug.cpp:70
31583 #: src/support/debug.cpp:71
31584 msgid "Locale/Internationalisation"
31585 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31587 #: src/support/debug.cpp:72
31588 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31589 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31591 #: src/support/debug.cpp:73
31592 msgid "Find and replace mechanism"
31593 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31595 #: src/support/debug.cpp:74
31596 msgid "Developers' general debug messages"
31597 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31599 #: src/support/debug.cpp:75
31600 msgid "All debugging messages"
31601 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31603 #: src/support/debug.cpp:154
31605 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31606 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31608 #: src/support/lassert.cpp:60
31611 "Assertion %1$s violated in\n"
31612 "file: %2$s, line: %3$s"
31614 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31615 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31617 #: src/support/lassert.cpp:70
31619 "It should be safe to continue, but you\n"
31620 "may wish to save your work and restart LyX."
31622 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31623 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31625 #: src/support/lassert.cpp:73
31627 msgstr "Varovanie!"
31629 #: src/support/lassert.cpp:80
31631 "There has been an error with this document.\n"
31632 "LyX will attempt to close it safely."
31634 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31635 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31637 #: src/support/lassert.cpp:83
31638 msgid "Buffer Error!"
31639 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31641 #: src/support/lassert.cpp:90
31643 "LyX has encountered an application error\n"
31644 "and will now shut down."
31646 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31647 "a ukončí prevádzku."
31649 #: src/support/lassert.cpp:93
31650 msgid "Fatal Exception!"
31651 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31653 #: src/support/os_win32.cpp:488
31654 msgid "System file not found"
31655 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31657 #: src/support/os_win32.cpp:489
31659 "Unable to load shfolder.dll\n"
31662 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31663 "Prosím inštalujte."
31665 #: src/support/os_win32.cpp:494
31666 msgid "System function not found"
31667 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31669 #: src/support/os_win32.cpp:495
31671 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31672 "Don't know how to proceed. Sorry."
31674 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31675 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31677 #: src/support/userinfo.cpp:45
31678 msgid "Unknown user"
31679 msgstr "Neznámy používateľ"
31681 #~ msgid "Example:"
31682 #~ msgstr "Príklad:"
31684 #~ msgid "Examples:"
31685 #~ msgstr "Príklady:"
31687 #~ msgid "Subexample:"
31688 #~ msgstr "Podpríklad:"
31690 #~ msgid "Source Pane|S"
31691 #~ msgstr "Zdrojový Text"
31693 #~ msgid "LaTeX Source"
31694 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
31696 #~ msgid "DocBook Source"
31697 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
31699 #~ msgid "Literate Source"
31700 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
31702 #~ msgid "La&bels in:"
31703 #~ msgstr "&Značky v:"
31705 #~ msgid "&References"
31706 #~ msgstr "&Referencie"
31708 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
31709 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
31712 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
31713 #~ "sensitive option is checked)"
31715 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
31716 #~ "vybrané rozlišovanie)"
31719 #~ msgstr "&Triediť"
31721 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
31722 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
31724 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
31725 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
31727 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
31728 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
31730 #~ msgid "Jump back"
31731 #~ msgstr "Skok späť"
31733 #~ msgid "Jump to label"
31734 #~ msgstr "Skok na značku"
31736 #~ msgid "Natbib citation style to use"
31737 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
31739 #~ msgid "Text to place before citation"
31740 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
31742 #~ msgid "Text to place after citation"
31743 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
31745 #~ msgid "Force upper case in citation"
31746 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
31748 #~ msgid "List all authors"
31749 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
31751 #~ msgid "Filter available"
31752 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
31754 #~ msgid "Enter the text to search for"
31755 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
31757 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
31758 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
31760 #~ msgid "&Search Citation"
31761 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
31763 #~ msgid "Searc&h:"
31764 #~ msgstr "Hľ&adať:"
31766 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
31768 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
31771 #~ msgstr "Hľada&j"
31773 #~ msgid "Search &field:"
31774 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
31776 #~ msgid "Entry t&ypes:"
31777 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
31779 #~ msgid "For&matting"
31780 #~ msgstr "&Formátovanie"
31782 #~ msgid "&Full author list"
31783 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
31785 #~ msgid " (version control, locking)"
31786 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
31788 #~ msgid " (version control)"
31789 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
31791 #~ msgid " (changed)"
31792 #~ msgstr " (zmenený)"
31794 #~ msgid " (read only)"
31795 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
31797 #~ msgid "Export failure"
31798 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
31803 #~ msgid "Conversion Failed!"
31804 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
31806 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
31807 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
31809 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
31810 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
31812 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31813 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
31816 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31817 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
31818 #~ "Use the OS native format."
31820 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
31821 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
31822 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
31824 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
31825 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
31827 #~ msgid "Plain text (image)"
31828 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
31830 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31831 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
31834 #~ "Today's date.\n"
31835 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31837 #~ "Dnešné dátum.\n"
31838 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31840 #~ msgid "date (output)"
31841 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31843 #~ msgid "date command"
31844 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31847 #~ msgstr "Nie def: "
31849 #~ msgid "Change: "
31850 #~ msgstr "Zmena: "
31855 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31856 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31858 #~ msgid "Author running head"
31859 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31861 #~ msgid "Author running head:"
31862 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31864 #~ msgid "Title running head"
31865 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31867 #~ msgid "Title running head:"
31868 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31870 #~ msgid "Keypoints"
31871 #~ msgstr "Klúčové body"
31873 #~ msgid "Key Points."
31874 #~ msgstr "Klúčové Body."
31876 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31877 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31879 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31880 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31882 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31883 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31885 #~ msgid "DVI-PS Options"
31886 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31888 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31889 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31891 #~ msgid "Normal Table|g"
31892 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31894 #~ msgid "Default Style|m"
31895 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31897 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31898 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31900 #~ msgid "&Longtable"
31901 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31903 #~ msgid "Breakable Table|g"
31904 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31906 #~ msgid "Longtable|g"
31907 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31910 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31912 #~ msgid "Top Line|n"
31913 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31915 #~ msgid "Bottom Line|i"
31916 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31918 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31919 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31921 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31922 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31924 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31925 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31927 #~ msgid "Open Navigator..."
31928 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31931 #~ "A bitmap file.\n"
31932 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31933 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31934 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31935 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31936 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31938 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31939 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31940 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31941 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31943 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31944 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31946 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31947 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31949 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31950 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31952 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31953 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31955 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31956 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31959 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31960 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31962 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31963 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31965 #~ msgid "Print document failed"
31966 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31968 #~ msgid "Printer Command Options"
31969 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31971 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31972 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31974 #~ msgid "File ex&tension:"
31975 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31977 #~ msgid "Option used to print to a file."
31978 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31980 #~ msgid "Print to &file:"
31981 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31983 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31984 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31986 #~ msgid "Set &printer:"
31987 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31989 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31990 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31992 #~ msgid "Spool &printer:"
31993 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31996 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31997 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31999 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32000 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
32002 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32003 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
32005 #~ msgid "Re&verse pages:"
32006 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
32008 #~ msgid "&Number of copies:"
32009 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
32011 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32012 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
32014 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32015 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
32017 #~ msgid "Co&llated:"
32018 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
32020 #~ msgid "Pa&ge range:"
32021 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
32023 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32024 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
32026 #~ msgid "&Odd pages:"
32027 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
32029 #~ msgid "&Even pages:"
32030 #~ msgstr "&Párne strany:"
32032 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32033 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
32035 #~ msgid "E&xtra options:"
32036 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
32038 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32039 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
32042 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32043 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32044 #~ "your printers."
32046 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
32047 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
32049 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32050 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
32052 #~ msgid "Name of the default printer"
32053 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
32055 #~ msgid "Default &printer:"
32056 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
32058 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32059 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
32064 #~ msgid "Page number to print from"
32065 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
32067 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32068 #~ msgstr "&Do strany:"
32070 #~ msgid "Page number to print to"
32071 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
32073 #~ msgid "Print all pages"
32074 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32079 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32080 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
32082 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32083 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
32085 #~ msgid "Print in reverse order"
32086 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
32088 #~ msgid "Re&verse order"
32089 #~ msgstr "Opačné por&adie"
32094 #~ msgid "Number of copies"
32095 #~ msgstr "Počet kópií"
32097 #~ msgid "Collate copies"
32098 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
32100 #~ msgid "&Collate"
32101 #~ msgstr "&Usporiadať"
32106 #~ msgid "Print Destination"
32107 #~ msgstr "Cieľ tlače"
32109 #~ msgid "Send output to the printer"
32110 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
32112 #~ msgid "P&rinter:"
32113 #~ msgstr "T&lačiareň:"
32115 #~ msgid "Send output to the given printer"
32116 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
32118 #~ msgid "Send output to a file"
32119 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
32121 #~ msgid "Print...|P"
32122 #~ msgstr "Tlač...|T"
32124 #~ msgid "Print document"
32125 #~ msgstr "Tlač dokument"
32127 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32128 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
32130 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32131 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
32133 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32134 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
32136 #~ msgid "Error running external commands."
32137 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
32139 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32140 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
32142 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32143 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
32146 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32147 #~ "environment variable PRINTER."
32149 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
32150 #~ "premennú prostredia PRINTER."
32152 #~ msgid "The option to print only even pages."
32153 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
32156 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32157 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32159 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
32162 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32163 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
32165 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32166 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
32168 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32169 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
32171 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32172 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
32175 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32176 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32177 #~ "and arguments."
32179 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
32180 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
32183 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32184 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32186 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
32187 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
32189 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32190 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
32192 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32193 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
32196 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32199 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
32202 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32203 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32206 #~ msgstr "Tlačiareň"
32208 #~ msgid "Print Document"
32209 #~ msgstr "Tlač Dokument"
32211 #~ msgid "Print to file"
32212 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
32214 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32215 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
32217 #~ msgid "Standard Code"
32218 #~ msgstr "Štandardný Kód"
32230 #~ msgstr "Zelenomodrá"
32232 #~ msgid "Darkgray"
32233 #~ msgstr "Tmavošedá"
32241 #~ msgid "Lightgray"
32242 #~ msgstr "Svetlošedá"
32245 #~ msgstr "Svetlozelená"
32248 #~ msgstr "Purpurová"
32251 #~ msgstr "Olivová"
32254 #~ msgstr "Oranžová"
32260 #~ msgstr "Nachová"
32263 #~ msgstr "Červená"
32266 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32269 #~ msgstr "Fialová"
32277 #~ msgid "Unknown document class"
32278 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32280 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32281 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32283 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32284 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32286 #~ msgid "Included File Invalid"
32287 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32290 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32292 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32294 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32296 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32298 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32299 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32301 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32302 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32305 #~ msgstr "Listiny"
32307 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32308 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32310 #~ msgid "Document &class"
32311 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32313 #~ msgid "Forward search"
32314 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32316 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32317 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32319 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32320 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32323 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32325 #~ msgid "&Vertical factor:"
32326 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32328 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32329 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32331 #~ msgid "Rotation"
32332 #~ msgstr "Notácia"
32334 #~ msgid "&Rotation:"
32335 #~ msgstr "Notácia"
32337 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32338 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32340 #~ msgid "TeX Code|X"
32341 #~ msgstr "TeX Kód"
32344 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32346 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32349 #~ msgid "Enable &RTL support"
32350 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32352 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32354 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32355 #~ "pre text na obrazovke."
32357 #~ msgid "text here"
32358 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32361 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32363 #~ "Even %2$s exists!"
32365 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32367 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32369 #~ msgid "Separator"
32370 #~ msgstr "Oddeľovač"
32372 #~ msgid "--Separator--"
32373 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32375 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32376 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32378 #~ msgid "EndOfSlide"
32379 #~ msgstr "KoniecFólie"
32381 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32382 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32385 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32390 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32391 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32393 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32394 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32396 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32397 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32399 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32400 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32405 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32406 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32408 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32409 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32411 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32412 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32414 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32415 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32417 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32418 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32420 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32421 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32423 #~ msgid "Split Environment|l"
32424 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32426 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32427 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32432 #~ msgid "report (R Journal)"
32433 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32435 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32436 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32438 #~ msgid "Alternative theorem string"
32439 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32441 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32442 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32444 #~ msgid "Default Format"
32445 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32447 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32448 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32450 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32453 #~ msgid "Multilingual captions"
32454 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32459 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32460 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32462 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32463 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32465 #~ msgid "End Multiple Columns"
32466 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32468 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32469 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32471 #~ msgid "Key Words."
32474 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32475 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32477 #~ msgid "Buffer error"
32478 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32480 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32481 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32483 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32484 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32486 #~ msgid "Invalid cursor!"
32487 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32489 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32490 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32492 #~ msgid "Invalid position."
32493 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32495 #~ msgid "Invalid position"
32496 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32498 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32499 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32501 #~ msgid "Application error."
32502 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32504 #~ msgid "No Gui Application."
32505 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32507 #~ msgid "Package not initialized."
32508 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32510 #~ msgid "Memory problem"
32511 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32516 #~ msgid "Missing filename after format"
32517 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32519 #~ msgid "List of Graphics"
32520 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32522 #~ msgid "List of Equations"
32523 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32525 #~ msgid "List of Footnotes"
32526 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32528 #~ msgid "List of Index Entries"
32529 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32531 #~ msgid "List of Marginal notes"
32532 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32534 #~ msgid "List of Notes"
32535 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32537 #~ msgid "List of Citations"
32538 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32540 #~ msgid "List of Branches"
32541 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32543 #~ msgid "List of Changes"
32544 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32546 #~ msgid "elsewhere"
32549 #~ msgid "BeginFrame"
32550 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32552 #~ msgid "Deprecated Styles"
32553 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32555 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32556 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32558 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32559 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32561 #~ msgid "EndFrame"
32562 #~ msgstr "KoniecRámu"
32564 #~ msgid "Automatic help"
32565 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32568 #~ msgstr "Sedenie"
32570 #~ msgid "Documents"
32571 #~ msgstr "Dokumenty"
32573 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32574 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32576 #~ msgid "Use ams&math package"
32577 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32579 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32580 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32582 #~ msgid "Use amssymb package"
32583 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32585 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32586 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32588 #~ msgid "Use cancel package"
32589 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32591 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32592 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32594 #~ msgid "Use &esint package"
32595 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32597 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32598 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32600 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32601 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32603 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32604 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32606 #~ msgid "Use mathtools package"
32607 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32609 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32610 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32612 #~ msgid "Use mh&chem package"
32613 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32615 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32616 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32618 #~ msgid "Use stackrel package"
32619 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32621 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32622 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32624 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32625 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32627 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32628 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32630 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32631 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32633 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32634 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32636 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32637 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32639 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32640 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32642 #~ msgid "Close Section"
32643 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32646 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32647 #~ "actually to print."
32648 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32650 #~ msgid "Maintext"
32651 #~ msgstr "Hlavný text"
32653 #~ msgid "institute mark"
32654 #~ msgstr "znak inštitútu"
32656 #~ msgid "Make letter title"
32657 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32659 #~ msgid "Settings...|s"
32660 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32662 #~ msgid "Initial Option"
32663 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32665 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32666 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32668 #~ msgid "Settings...|g"
32669 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32671 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32672 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32674 #~ msgid "AMS arrows"
32675 #~ msgstr "AMS šípky"
32677 #~ msgid "AMS relations"
32678 #~ msgstr "AMS relácie"
32680 #~ msgid "AMS operators"
32681 #~ msgstr "AMS operátory"
32683 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32684 #~ msgstr "AMS rôzne"
32686 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32687 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32689 #~ msgid "AMS Arrows"
32690 #~ msgstr "AMS Šípky"
32692 #~ msgid "AMS Relations"
32693 #~ msgstr "AMS Relácie"
32695 #~ msgid "AMS Operators"
32696 #~ msgstr "AMS Operátory"
32698 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32699 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32701 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32702 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32704 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32705 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32707 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32708 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32710 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32711 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32713 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32714 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32716 #~ msgid "Fig. ---"
32717 #~ msgstr "Obr. ---"
32719 #~ msgid "CenteredCaption"
32720 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32722 #~ msgid "Senseless!"
32723 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32725 #~ msgid "Table Caption"
32726 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32728 #~ msgid "Captionabove"
32729 #~ msgstr "Popis hore"
32731 #~ msgid "Captionbelow"
32732 #~ msgstr "Popis dole"
32734 #~ msgid "Multilingual caption:"
32735 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32737 #~ msgid "article (APA6)"
32738 #~ msgstr "článok (APA6)"
32743 #~ msgid "Mini template for this List"
32744 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32746 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32747 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32749 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32750 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32752 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32753 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32755 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32756 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32758 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32759 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32761 #~ msgid "Noweb Article"
32762 #~ msgstr "Noweb článok"
32764 #~ msgid "Noweb Book"
32765 #~ msgstr "Noweb kniha"
32767 #~ msgid "Noweb Report"
32768 #~ msgstr "Noweb referát"
32770 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32771 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32773 #~ msgid "Footnote Option"
32774 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32776 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32777 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32779 #~ msgid "Optional argument for author"
32780 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32782 #~ msgid "RomanList Option"
32783 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32785 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32786 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32788 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32789 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32791 #~ msgid "Columns Options"
32792 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32794 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32795 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32797 #~ msgid "Institute mark"
32798 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32800 #~ msgid "Appendix Title"
32801 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32803 #~ msgid "Biography Photo"
32804 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32806 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32807 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32809 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32810 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32812 #~ msgid "Entry Option"
32813 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32815 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32816 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32818 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32819 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32822 #~ msgstr "Medzera"
32825 #~ msgstr "Medzera:"
32827 #~ msgid "Computer:"
32828 #~ msgstr "Počítač:"
32830 # Napríklad krátky titul
32832 #~ msgstr "argument"
32834 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32835 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32837 #~ msgid "Braille Manual|B"
32838 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32840 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32841 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32843 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32844 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32846 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32847 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32849 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32850 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32852 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32853 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32855 #~ msgid "View Outline|u"
32856 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32859 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32861 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32865 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32868 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32872 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32873 #~ "active window: "
32875 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32876 #~ "aktívnom okne: "
32879 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32881 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32884 #~ msgid "%1$s%2$s"
32885 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32887 #~ msgid " (unknown)"
32888 #~ msgstr " (neznáme)"
32890 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32891 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32893 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32894 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32896 #~ msgid "Table w&idth:"
32897 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32899 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32900 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32902 #~ msgid "Rotate table"
32903 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32905 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32906 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32908 #~ msgid "Rotate cell"
32909 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32911 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32912 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32914 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32915 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32917 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32918 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32920 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32921 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32923 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32924 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32926 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32927 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32929 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32930 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32932 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32933 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32935 #~ msgid "Example \\theexample"
32936 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32938 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32939 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32941 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32942 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32944 #~ msgid "Remark \\theremark"
32945 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32947 #~ msgid "Case \\thecase"
32948 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32950 #~ msgid "Question \\thequestion"
32951 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32953 #~ msgid "Note \\thenote"
32954 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32956 #~ msgid "&Output Format:"
32957 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32959 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32960 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32962 #~ msgid "Specify the default paper size."
32963 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32968 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32969 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32971 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32972 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32974 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32975 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32977 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32978 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32983 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32984 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32986 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32987 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32993 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32994 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32996 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32997 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32999 #~ msgid "at Address"
33000 #~ msgstr "na Adrese"
33002 #~ msgid "at address"
33003 #~ msgstr "na adrese"
33005 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
33006 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
33009 #~ msgstr "Mini obsah"
33011 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
33012 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
33014 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
33015 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
33017 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33018 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
33020 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
33021 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
33023 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
33024 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
33029 #~ msgid "Preface:"
33030 #~ msgstr "Predslov:"
33032 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33033 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
33038 #~ msgid "Step \\thestep."
33039 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33041 #~ msgid "Appendices Section"
33042 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
33044 #~ msgid "--- Appendices ---"
33045 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
33047 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33048 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
33051 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33052 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33053 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33055 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
33056 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
33057 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
33059 #~ msgid "List of %1$s"
33060 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
33063 #~ msgstr "Upraviť"
33065 #~ msgid "Layout|L"
33068 #~ msgid "Documents|D"
33069 #~ msgstr "Dokumenty"
33071 #~ msgid "New from Template...|T"
33072 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
33074 #~ msgid "Revert|R"
33075 #~ msgstr "Vrátiť|r"
33077 #~ msgid "Custom...|C"
33078 #~ msgstr "Vlastné..."
33081 #~ msgstr "Opakovať|O"
33084 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
33087 #~ msgstr "Vlepiť|e"
33089 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33090 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
33092 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33093 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
33095 #~ msgid "Tabular|T"
33096 #~ msgstr "Formát tabuľky"
33098 #~ msgid "Thesaurus..."
33099 #~ msgstr "Slovník synoným..."
33101 #~ msgid "Statistics...|i"
33102 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
33104 #~ msgid "Change Tracking|g"
33105 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
33107 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33108 #~ msgstr "Výber ako riadky"
33110 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33111 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
33113 #~ msgid "Line Bottom|B"
33114 #~ msgstr "Čiara dole"
33116 #~ msgid "Line Left|L"
33117 #~ msgstr "Čiara vľavo"
33119 #~ msgid "Line Right|R"
33120 #~ msgstr "Čiara vpravo"
33122 #~ msgid "Delete Row|w"
33123 #~ msgstr "Zmazať riadok"
33125 #~ msgid "Copy Row"
33126 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
33128 #~ msgid "Swap Rows"
33129 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
33131 #~ msgid "Delete Column|D"
33132 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
33134 #~ msgid "Copy Column"
33135 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
33137 #~ msgid "Swap Columns"
33138 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
33140 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
33141 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
33143 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33144 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
33146 #~ msgid "Alignment|A"
33147 #~ msgstr "Zarovnanie"
33149 #~ msgid "Add Row|R"
33150 #~ msgstr "Pridať riadok"
33152 #~ msgid "Add Column|C"
33153 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
33155 #~ msgid "Maple, simplify"
33156 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
33158 #~ msgid "Maple, factor"
33159 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
33161 #~ msgid "Maple, evalm"
33162 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
33164 #~ msgid "Maple, evalf"
33165 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
33167 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33168 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
33170 #~ msgid "Align Environment|A"
33171 #~ msgstr "Aalign prostredie"
33173 #~ msgid "AlignAt Environment"
33174 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
33176 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33177 #~ msgstr "Falign prostredie"
33179 #~ msgid "Multline Environment"
33180 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
33182 #~ msgid "Special Character|S"
33183 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
33185 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33186 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
33188 #~ msgid "Index Entry|I"
33189 #~ msgstr "Heslo Indexu"
33191 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33192 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
33194 #~ msgid "TeX Code|T"
33195 #~ msgstr "TeX Kód"
33197 #~ msgid "Minipage|p"
33198 #~ msgstr "Minipage"
33200 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33201 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
33203 #~ msgid "Floats|a"
33204 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
33206 #~ msgid "Include File...|d"
33207 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
33209 #~ msgid "Insert File|e"
33210 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33212 #~ msgid "External Material...|x"
33213 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
33215 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33216 #~ msgstr "Bod delenia slova"
33218 #~ msgid "Protected Space|r"
33219 #~ msgstr "Chránená medzera"
33221 #~ msgid "Vertical Space..."
33222 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
33224 #~ msgid "Line Break|L"
33225 #~ msgstr "Zlom riadku"
33227 #~ msgid "Protected Dash|D"
33228 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
33230 #~ msgid "Single Quote|Q"
33231 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
33233 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33234 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
33236 #~ msgid "Horizontal Line"
33237 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
33239 #~ msgid "Font Change|o"
33240 #~ msgstr "Zmena písma"
33242 #~ msgid "Math Normal Font"
33243 #~ msgstr "Mat. normálny font"
33245 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33246 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
33248 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33249 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
33251 #~ msgid "Math Roman Family"
33252 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33254 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33255 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33257 #~ msgid "Math Bold Series"
33258 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33260 #~ msgid "Text Normal Font"
33261 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33263 #~ msgid "Floatflt Figure"
33264 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33266 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33267 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33269 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33270 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33272 #~ msgid "Character...|C"
33273 #~ msgstr "Znak..."
33275 #~ msgid "Paragraph...|P"
33276 #~ msgstr "Odstavec..."
33278 #~ msgid "Document...|D"
33279 #~ msgstr "Dokument...|D"
33281 #~ msgid "Tabular...|T"
33282 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33284 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33285 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33287 #~ msgid "Noun Style|N"
33288 #~ msgstr "Štýl Meno"
33290 #~ msgid "Bold Style|B"
33291 #~ msgstr "Tučný štýl"
33293 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33294 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33296 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33297 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33299 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33300 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33302 #~ msgid "Update|U"
33303 #~ msgstr "Aktualizovať"
33305 #~ msgid "TeX Information|X"
33306 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33308 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33309 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33311 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33312 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33314 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33315 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33317 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33318 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33320 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33321 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33323 #~ msgid "Extended Features|E"
33324 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33326 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33327 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33329 #~ msgid "Preferences..."
33330 #~ msgstr "Preferencie..."
33332 #~ msgid "Quit LyX"
33333 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33335 #~ msgid "%1$d words checked."
33336 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33338 #~ msgid "One word checked."
33339 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33341 #~ msgid "Spelling check completed"
33342 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33345 #~ msgstr "Základné"
33347 #~ msgid "&Command:"
33348 #~ msgstr "Príkaz:"
33350 #~ msgid "Search text is empty!"
33351 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33353 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33354 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33356 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33357 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33360 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33361 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33362 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33364 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33365 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33366 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33368 #~ msgid "Affilation:"
33369 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33371 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33372 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33374 #~ msgid "greyedout"
33375 #~ msgstr "zosivelé"
33377 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33378 #~ msgstr "Poznámka"
33380 #~ msgid "&Use Defaults"
33381 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33383 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33384 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33386 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33387 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33389 #~ msgid "Open Target...|O"
33390 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33392 #~ msgid "misspelled marking"
33393 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33396 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33397 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33398 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33399 #~ "%[[, %pages%]]}."
33401 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33402 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33403 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33406 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33407 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33409 #~ msgid "Use &XeTeX"
33410 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33412 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33413 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33415 #~ msgid "&Use babel"
33416 #~ msgstr "Použiť babel"
33418 #~ msgid "Flex:Institute"
33419 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33421 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33422 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33425 #~ msgstr "náčrtok"
33431 #~ msgstr "grafika"
33433 #~ msgid "Flex:Alert"
33434 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33436 #~ msgid "Flex:Structure"
33437 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33439 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33440 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33442 #~ msgid "Flex:Firstname"
33443 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33445 #~ msgid "Flex:Fname"
33446 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33448 #~ msgid "Flex:Surname"
33449 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33451 #~ msgid "Flex:Filename"
33452 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33454 #~ msgid "Flex:Literal"
33455 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33457 #~ msgid "Flex:Emph"
33458 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33460 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33461 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33463 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33464 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33466 #~ msgid "Flex:Day"
33467 #~ msgstr "Flex:Deň"
33469 #~ msgid "Flex:Month"
33470 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33472 #~ msgid "Flex:Year"
33473 #~ msgstr "Flex:Rok"
33475 #~ msgid "Flex:ISSN"
33476 #~ msgstr "Flex:SSN"
33478 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33479 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33481 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33482 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33484 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33485 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33487 #~ msgid "Flex:Code"
33488 #~ msgstr "Flex:Kód"
33490 #~ msgid "Flex:Keyword"
33491 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33493 #~ msgid "Flex:Street"
33494 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33496 #~ msgid "Flex:City"
33497 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33499 #~ msgid "Flex:State"
33500 #~ msgstr "Flex:Štát"
33502 #~ msgid "Flex:Postcode"
33503 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33505 #~ msgid "Flex:Country"
33506 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33508 #~ msgid "Flex:Directory"
33509 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33511 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33512 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33517 #~ msgid "Note:Note"
33518 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33520 #~ msgid "Note:Greyedout"
33521 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33523 #~ msgid "Box:Shaded"
33524 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33527 #~ msgstr "Obtekanie"
33529 #~ msgid "Info:shortcut"
33530 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33532 #~ msgid "Info:shortcuts"
33533 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33535 #~ msgid "Flex:Endnote"
33536 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33538 #~ msgid "Flex:Initial"
33539 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33541 #~ msgid "Flex:Expression"
33542 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33544 #~ msgid "Flex:Concepts"
33545 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33547 #~ msgid "Flex:Meaning"
33548 #~ msgstr "Flex: Význam"
33550 #~ msgid "Flex:Noun"
33551 #~ msgstr "Flex:Meno"
33553 #~ msgid "Flex:Strong"
33554 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33556 #~ msgid "Noweb literate programming"
33557 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33563 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33565 #~ msgid "file[[scope]]"
33568 #~ msgid "master document[[scope]]"
33569 #~ msgstr "hlavný dokument"
33571 #~ msgid "open files[[scope]]"
33572 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33574 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33575 #~ msgstr "príručiek"
33577 #~ msgid "Keywordsr"
33580 #~ msgid "A&vailable indices:"
33581 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33583 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33584 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33586 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33587 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33589 #~ msgid "Successful "
33590 #~ msgstr "Úspešne "
33595 #~ msgid "All indices"
33596 #~ msgstr "Všetky indexy"
33601 #~ msgid "Cust&om:"
33602 #~ msgstr "Vlastné:"
33605 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33606 #~ "lyx2lyx script."
33608 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33611 #~ "The specified document\n"
33613 #~ "could not be read."
33615 #~ "Požadovaný dokument\n"
33617 #~ "sa nedal čítať."
33619 #~ msgid "Could not read document"
33620 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33622 #~ msgid "Cannot view URL"
33623 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33625 #~ msgid "Hyperlink"
33626 #~ msgstr "Hyperlinka"
33628 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33629 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33631 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33632 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33637 #~ msgid "Value of the line height."
33638 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33640 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33641 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33643 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33644 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33646 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33647 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33649 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33650 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33652 #~ msgid "Element:Firstname"
33653 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33655 #~ msgid "Element:Fname"
33656 #~ msgstr "Element:KMeno"
33658 #~ msgid "Element:Filename"
33659 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33661 #~ msgid "Element:Citation-number"
33662 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33664 #~ msgid "Element:SS-Title"
33665 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33667 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33668 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33670 #~ msgid "Element:Postcode"
33671 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33673 #~ msgid "Element:Directory"
33674 #~ msgstr "Element: Adresár"
33676 #~ msgid "CharStyle"
33677 #~ msgstr "Štýl znaku"
33679 #~ msgid "Custom:Endnote"
33680 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33682 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33683 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33685 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33686 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33688 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33689 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33691 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33692 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33694 #~ msgid "CharStyle:Code"
33695 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33697 #~ msgid "Glossary term"
33700 #~ msgid "Middle|d"
33701 #~ msgstr "Stredné"
33703 #~ msgid "caption frame"
33704 #~ msgstr "popisok (rám)"
33706 #~ msgid "top/bottom line"
33707 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33709 #~ msgid "Decimal point:"
33710 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33712 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33713 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33715 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33716 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33718 #~ msgid "Screen &DPI:"
33719 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33721 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33722 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33724 #~ msgid "Publisher ID"
33725 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33727 #~ msgid "TheoremTemplate"
33728 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33730 #~ msgid "Theorem #:"
33731 #~ msgstr "Teoréma #:"
33733 #~ msgid "Proposition #:"
33734 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33736 #~ msgid "Conjecture #:"
33737 #~ msgstr "Dohad #:"
33739 #~ msgid "Criterion #:"
33740 #~ msgstr "Kritérium #:"
33743 #~ msgstr "Fakt #:"
33745 #~ msgid "Definition #:"
33746 #~ msgstr "Definícia #:"
33748 #~ msgid "Example #:"
33749 #~ msgstr "Príklad #:"
33751 #~ msgid "Condition #:"
33752 #~ msgstr "Podmienka #:"
33754 #~ msgid "Problem #:"
33755 #~ msgstr "Problém #:"
33757 #~ msgid "Exercise #:"
33758 #~ msgstr "Úloha #:"
33760 #~ msgid "Remark #:"
33761 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33763 #~ msgid "Claim #:"
33764 #~ msgstr "Nárok #:"
33767 #~ msgstr "Poznámka #:"
33769 #~ msgid "Notation #:"
33770 #~ msgstr "Notácia #:"
33773 #~ msgstr "Prípad #:"
33775 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33776 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33778 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33779 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33781 #~ msgid "Overwrite all files?"
33782 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33784 #~ msgid "Continue &asking"
33785 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33787 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33788 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33790 #~ msgid "Thin space"
33791 #~ msgstr "Úzka medzera"
33793 #~ msgid "Medium space"
33794 #~ msgstr "Stredná medzera"
33796 #~ msgid "Thick space"
33797 #~ msgstr "Tučná medzera"
33799 #~ msgid "Negative thin space"
33800 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33802 #~ msgid "Negative medium space"
33803 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33805 #~ msgid "Negative thick space"
33806 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33808 #~ msgid "Inter-word space"
33809 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33811 #~ msgid "Date format"
33812 #~ msgstr "Formát dátumu"
33814 #~ msgid "Unknown buffer info"
33815 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33817 #~ msgid "QQuad Space"
33818 #~ msgstr "QQuad medzera"
33820 #~ msgid "Preview\t"
33821 #~ msgstr "Náhľad\t"
33823 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33824 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33826 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33827 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33829 #~ msgid "&Replace with..."
33830 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33835 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33836 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33838 #~ msgid "Pre&vious"
33839 #~ msgstr "Predošlí"
33841 #~ msgid "&Keep case"
33842 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33844 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33845 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33847 #~ msgid "&Find..."
33848 #~ msgstr "Nájsť..."
33850 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33851 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33856 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33857 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33859 #~ msgid "&Previous"
33860 #~ msgstr "&Predošlí"
33866 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33867 #~ "%1$s.layout,\n"
33868 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33869 #~ "class or style file required by it is not\n"
33870 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33871 #~ "for more information.\n"
33873 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33874 #~ "%1$s.layout,\n"
33875 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33876 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33877 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33878 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33880 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33881 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33883 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33884 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33886 #~ msgid "Any &word"
33887 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33890 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33893 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33897 #~ msgstr "&Atrapa"
33900 #~ msgstr "&Nájsť:"
33902 #~ msgid "The Enter key works, too"
33903 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33905 #~ msgid "The delete key works, too"
33906 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33909 #~ msgstr "Z&mazať"
33911 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33912 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33914 #~ msgid "&BibTeX command:"
33915 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33918 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33920 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33921 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33923 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33924 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33926 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33927 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33929 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33930 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33932 #~ msgid "Use input encod&ing"
33933 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33935 #~ msgid "Jump to the label"
33936 #~ msgstr "Skok na značku"
33938 #~ msgid "Merge cells"
33939 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33948 #~ msgstr "Kód banky"
33953 #~ msgid "Insert|n"
33956 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33957 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33959 #~ msgid "View DVI"
33960 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33962 #~ msgid "Update DVI"
33963 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33965 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33966 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33968 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33969 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33971 #~ msgid "View PostScript"
33972 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33974 #~ msgid "Update PostScript"
33975 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33977 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33978 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33980 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33981 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33983 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33984 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33987 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33988 #~ "You may not have the right languages installed."
33990 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33991 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33994 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33995 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33997 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33998 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
34001 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34004 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
34007 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34008 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
34011 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34012 #~ "encoding `%2$s'."
34014 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34018 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34019 #~ "encoding `%2$s'."
34021 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
34025 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34027 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
34030 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34031 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
34034 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34035 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34036 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34038 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
34039 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
34040 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
34042 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34043 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
34045 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34046 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
34049 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34053 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
34057 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34058 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
34061 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34063 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
34069 #~ msgid "TeX Code Settings"
34070 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
34072 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34073 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
34075 #~ msgid "pspell (library)"
34076 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
34078 #~ msgid "aspell (library)"
34079 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
34081 #~ msgid "Spellchecker error"
34082 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
34084 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34085 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
34088 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34089 #~ "Maybe it has been killed."
34091 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
34092 #~ "Možno bol zabitý."
34094 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34095 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
34097 #~ msgid "No Table of contents"
34098 #~ msgstr "Bez obsahu"
34100 #~ msgid "Opened inset"
34101 #~ msgstr "Otvorená vložka"
34103 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34104 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
34107 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
34108 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34111 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
34112 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34115 #~ msgid "Opened Box Inset"
34116 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
34118 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34119 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
34121 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34122 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
34124 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34125 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
34127 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34128 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
34130 #~ msgid "Opened Float Inset"
34131 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
34133 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34134 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
34136 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34137 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
34139 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34140 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
34142 #~ msgid "Opened Note Inset"
34143 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
34145 #~ msgid "Opened table"
34146 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
34148 #~ msgid "Opened Text Inset"
34149 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
34151 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34152 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
34154 #~ msgid "Anschrift:"
34155 #~ msgstr "Adresa:"
34157 #~ msgid "Briefkopf:"
34158 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
34161 #~ msgstr "Prídavok:"
34163 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34164 #~ msgstr "Vaše značky:"
34166 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34167 #~ msgstr "Naše značky:"
34169 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
34170 #~ msgstr "Referenta:"
34172 #~ msgid "Unterschrift:"
34173 #~ msgstr "Podpis:"
34175 #~ msgid "Fusszeile(n):"
34176 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
34178 #~ msgid "Vorwahl:"
34179 #~ msgstr "Predvoľba:"
34181 #~ msgid "Telefon:"
34182 #~ msgstr "Telefón:"
34185 #~ msgstr "Miesto:"
34190 #~ msgid "Betreff:"
34191 #~ msgstr "Predmet:"
34194 #~ msgstr "Oslovenie:"
34197 #~ msgstr "Pozdrav:"
34199 #~ msgid "Anlage(n):"
34200 #~ msgstr "Prílohy:"
34202 #~ msgid "Verteiler:"
34203 #~ msgstr "NaVedomie:"
34205 #~ msgid "Strasse:"
34211 #~ msgid "RetourAdresse:"
34212 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
34214 #~ msgid "MeinZeichen:"
34215 #~ msgstr "MojaZnačka:"
34217 #~ msgid "IhrZeichen:"
34218 #~ msgstr "VašaZnačka:"
34220 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34221 #~ msgstr "VášList:"
34224 #~ msgstr "Kód banky:"
34229 #~ msgid "Adresse:"
34230 #~ msgstr "Adresa:"
34232 #~ msgid "Anlagen:"
34233 #~ msgstr "Prílohy:"
34235 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
34236 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
34238 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34239 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
34241 #~ msgid "No file open!"
34242 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34244 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34245 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34247 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34248 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34250 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34251 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34253 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34254 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34256 #~ msgid "Toggle Label|L"
34257 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34259 #~ msgid "B&rowse..."
34260 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34263 #~ msgstr "Počet kópií"
34268 #~ msgid "Grou&p Name:"
34271 #~ msgid "&Postscript driver:"
34272 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34274 #~ msgid "Append Parameter"
34275 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34277 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34278 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34280 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34281 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34283 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34284 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34287 #~ msgstr "Obrázok"
34289 #~ msgid "algorithm"
34290 #~ msgstr "Algoritmus"
34293 #~ msgstr "Tabuľka"
34295 #~ msgid "keywords"
34296 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34299 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34301 #~ msgid "Table of Contents|a"
34302 #~ msgstr "Obsah|O"
34304 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34305 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34307 #~ msgid "Austrian"
34308 #~ msgstr "Rakúsky"
34311 #~ msgstr "Britsky"
34313 #~ msgid "Canadian"
34314 #~ msgstr "Kanadsky"
34316 #~ msgid "Reference\t"
34317 #~ msgstr "Referencia"
34319 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34320 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34322 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34323 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34325 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34326 #~ msgstr "Návratová adresa"
34328 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34329 #~ msgstr "K&onvertor:"
34331 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34332 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34334 #~ msgid "LaTeX default"
34335 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34337 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34338 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34340 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34341 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34343 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34344 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34346 #~ msgid "Class not found"
34347 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34349 #~ msgid "Changed Layout"
34350 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34352 #~ msgid "Unknown layout"
34353 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34355 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34356 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34358 #~ msgid "Display image in LyX"
34359 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34361 #~ msgid "Screen display"
34362 #~ msgstr "Obrazovka"
34364 #~ msgid "Monochrome"
34365 #~ msgstr "Monochromaticky"
34367 #~ msgid "Grayscale"
34368 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34370 #~ msgid "&Display:"
34371 #~ msgstr "&Displej:"
34374 #~ msgstr "&Mierka:"
34376 #~ msgid "Scr&een Display:"
34377 #~ msgstr "Obrazovka"
34379 #~ msgid "Do not display"
34380 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34382 #~ msgid "Unknown Info: "
34383 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34385 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34386 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34388 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34389 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34391 #~ msgid "<- C&lear"
34392 #~ msgstr "&Zmazať"
34395 #~ msgstr "&Použiť"
34398 #~ msgstr "&Pridať"
34401 #~ msgstr "&Odstrániť"
34404 #~ msgstr "Prvé_meno"
34406 #~ msgid "Edit the file externally"
34407 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34409 #~ msgid "&Edit File..."
34410 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34412 #~ msgid "LyX View"
34413 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34416 #~ msgstr "Na stred"
34418 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34419 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34421 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34422 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34425 #~ msgstr "&Zmazať"
34427 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34428 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34430 #~ msgid " writing embedded files."
34431 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34433 #~ msgid " could not write embedded files!"
34434 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34436 #~ msgid "Failed to extract file"
34437 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34439 #~ msgid "Copy file failure"
34440 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34442 #~ msgid "Failed to embed file"
34443 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34445 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34446 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34448 #~ msgid "Sync file failure"
34449 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34451 #~ msgid "Packing all files"
34452 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34454 #~ msgid "Failed to write file"
34455 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34457 #~ msgid "Save failure"
34458 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34460 #~ msgid "Extra embedded file"
34461 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34463 #~ msgid "Plain Text"
34464 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34466 #~ msgid "Enspace|E"
34467 #~ msgstr "&Nahradiť"
34469 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34470 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34472 #~ msgid "Properties...|P"
34473 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34475 #~ msgid "New Line|e"
34476 #~ msgstr "ako riadky|r"
34478 #~ msgid "Line Break|B"
34479 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34481 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34482 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34487 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34488 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34490 #~ msgid "Swap Columns|w"
34491 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34497 #~ msgstr "Zavrieť"
34500 #~ msgstr "objekt:"
34502 #~ msgid "S&ubfigure"
34503 #~ msgstr "Podo&brázok"
34505 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34506 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34508 #~ msgid "Ca&ption:"
34509 #~ msgstr "Po&pisok:"
34511 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34512 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34515 #~ msgstr "&Uložiť"
34517 #~ msgid "Paper Size"
34518 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34523 #~ msgid "&File formats"
34524 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34526 #~ msgid "&GUI name:"
34527 #~ msgstr "&GUI názov"
34529 #~ msgid "External Applications"
34530 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34532 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34533 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34535 #~ msgid "Save/restore window position"
34536 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34539 #~ msgstr " každých"
34544 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34545 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34547 #~ msgid "Default (outer)"
34548 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34551 #~ msgstr "Vonkajší"
34554 #~ msgstr "&Jednotky:"
34557 #~ msgstr "Bahasky"
34560 #~ msgstr "Maďarsky"
34562 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34563 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34565 #~ msgid "Framed|F"
34566 #~ msgstr "Parametre"
34568 #~ msgid "Shaded|S"
34571 #~ msgid "Insert URL"
34572 #~ msgstr "Vložiť URL"
34574 #~ msgid "Can't load document class"
34575 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34578 #~ "The document could not be converted\n"
34579 #~ "into the document class %1$s."
34580 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34582 #~ msgid "&Switch to document"
34583 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34585 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34586 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34588 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34589 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34594 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34595 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34600 #~ msgid "Doublebox"
34601 #~ msgstr "Dvojité"
34603 #~ msgid "Unknown inset name: "
34604 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34606 #~ msgid "Program Listing "
34607 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34610 #~ msgstr "Parametre"
34612 #~ msgid "%1$d words in selection."
34613 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34615 #~ msgid "%1$d words in document."
34616 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34618 #~ msgid "One word in selection."
34619 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34621 #~ msgid "One word in document."
34622 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34624 #~ msgid "Count words"
34625 #~ msgstr "Počet slov"
34627 #~ msgid "Encoding error"
34628 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34630 #~ msgid "Placeholders"
34631 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34640 #~ msgstr "&Načítať"
34642 #~ msgid "Printer &name:"
34643 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34645 #~ msgid "Columns "
34648 #~ msgid "Conjecture "
34654 #~ msgid "overprint "
34655 #~ msgstr "Predtlač"
34657 #~ msgid "overlayarea"
34658 #~ msgstr "Prekrytie"
34660 #~ msgid "Corollary_"
34661 #~ msgstr "Ľutujem."
34663 #~ msgid "Definition. "
34664 #~ msgstr "Definícia"
34666 #~ msgid "Example. "
34667 #~ msgstr "Príklad"
34676 #~ msgstr "poznámka"
34678 #~ msgid "&Extended Chars"
34679 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34682 #~ msgstr "štandardné"
34685 #~ msgstr "Komentár"
34687 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34693 #~ msgid "Table of Contents|T"
34694 #~ msgstr "Obsah|O"
34703 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34705 #~ msgid "Table of contents"
34708 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34709 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34712 #~ msgstr "Do bloku"
34714 #~ msgid "Corollary. "
34715 #~ msgstr "Ľutujem."
34717 #~ msgid "&Caption"
34721 #~ msgstr "&Označenie:"
34723 #~ msgid "A Label for the caption"
34724 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34726 #~ msgid "<- P&romote"
34727 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34733 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34735 #~ msgid "SubSection"
34736 #~ msgstr "Pododdiel"
34739 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34742 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34743 #~ "definovanie zmeny písma."
34745 #~ msgid "Unknown toc list"
34746 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34748 #~ msgid "Insert glossary entry"
34749 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34752 #~ msgstr "&Globálne"
34754 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34755 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34757 #~ msgid "&Detach panel"
34758 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34760 #~ msgid "Insert spacing"
34761 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34763 #~ msgid "Set limits style"
34764 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34766 #~ msgid "Set math font"
34767 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34769 #~ msgid "Math Panel|l"
34770 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34772 #~ msgid "Math Panel|P"
34773 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34775 #~ msgid "Show math panel"
34776 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34778 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34779 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34781 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34782 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34784 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34785 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34787 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34788 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34790 #~ msgid "Insert math delimiters"
34791 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34793 #~ msgid "Alig&nment:"
34794 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34799 #~ msgid "&Converters"
34800 #~ msgstr "&Konvertory"
34802 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34803 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34805 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34806 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34811 #~ msgid "PrettyRef: "
34812 #~ msgstr "PeknáRef: "
34814 #~ msgid "Opening child document "
34815 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34817 #~ msgid "Special Insets|S"
34818 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34820 #~ msgid "Insets|n"
34821 #~ msgstr "Vložiť|I"
34823 #~ msgid "S&econd:"
34824 #~ msgstr "&Druhá:"
34826 #~ msgid "String not found!"
34827 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34830 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34833 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34834 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34837 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34840 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34842 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34843 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34845 #~ msgid "Headings &style:"
34846 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34848 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34849 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34851 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34852 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34854 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34855 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34858 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34859 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34860 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34861 #~ "description of multiple columns."
34863 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34864 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34865 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34866 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34868 #~ msgid "&Icon Set:"
34869 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34871 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34872 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34874 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34875 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34877 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34878 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34880 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34881 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34883 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34884 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34886 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34887 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34890 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34891 #~ "Continue searching from the end?"
34893 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34894 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34896 #~ msgid "&Keep Changes"
34897 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34899 #~ msgid "Visible Space|i"
34900 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34903 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34905 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34907 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34909 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34911 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34915 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34916 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34919 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34920 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34922 #~ msgid "Bibliography generation"
34923 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34925 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34926 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34928 #~ msgid "Font colors"
34929 #~ msgstr "Farby písma"
34931 #~ msgid "Background colors"
34932 #~ msgstr "Farby pozadia"
34934 #~ msgid "&Base Size:"
34939 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34940 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34942 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34943 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34945 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34946 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34948 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34949 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34952 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34953 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34955 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34956 #~ "Nastaveniach povolený."
34958 #~ msgid "Index generation"
34959 #~ msgstr "Generácia registrov"
34961 #~ msgid "Class options"
34962 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34964 #~ msgid "&Quote Style:"
34965 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34967 #~ msgid "Language &Default"
34968 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34970 #~ msgid "&Default Margins"
34971 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34973 #~ msgid "&Column Sep:"
34974 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34976 #~ msgid "Load a&utomatically"
34977 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34979 #~ msgid "Load alwa&ys"
34980 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34982 #~ msgid "Do ¬ load"
34983 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34985 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34986 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34988 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34989 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34991 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34992 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34994 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34995 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34997 #~ msgid "Additional o&ptions"
34998 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
35000 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
35001 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
35003 #~ msgid "Display &Graphics"
35004 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
35006 #~ msgid "Instant &Preview:"
35007 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
35009 #~ msgid "Preview Si&ze:"
35010 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
35012 #~ msgid "Session handling"
35013 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
35015 #~ msgid "Backup && saving"
35016 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
35018 #~ msgid "Windows && work area"
35019 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
35021 #~ msgid "S&hort Name:"
35022 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
35024 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
35025 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
35027 #~ msgid "Right-to-left language support"
35028 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
35030 #~ msgid "Context help"
35031 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
35033 #~ msgid "An empty output file was generated."
35034 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
35036 #~ msgid "&Master's perspective"
35037 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
35040 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
35041 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
35044 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
35045 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
35047 #~ msgid "PDF form parameters"
35048 #~ msgstr "PDF form parametre"
35050 #~ msgid "the name of the PDF action"
35051 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
35053 #~ msgid "Supported box types"
35054 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
35057 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
35058 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
35059 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
35060 #~ "keep the layout file in the document directory."
35062 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
35063 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
35064 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
35065 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
35067 #~ msgid "Shadow size:"
35068 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
35070 #~ msgid "Box separation:"
35071 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
35073 #~ msgid "Line thickness:"
35074 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
35076 #~ msgid "Background:"
35077 #~ msgstr "Pozadie:"
35082 #~ msgid "Type and size"
35083 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
35085 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
35086 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
35088 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
35089 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
35091 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
35092 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35094 #~ msgid "Compressed|m"
35095 #~ msgstr "Komprimované|m"
35097 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
35098 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
35101 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
35102 #~ "the 'Short Title' inset."
35104 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
35107 #~ msgid "Text a&fter:"
35108 #~ msgstr "Te&xt za:"
35110 #~ msgid "Full aut&hor list"
35111 #~ msgstr "Každý a&utor"
35113 #~ msgid "Search Citation"
35114 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
35116 #~ msgid "Search field:"
35117 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
35119 #~ msgid "Entry types:"
35120 #~ msgstr "Typy záznamov:"
35122 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
35123 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
35125 #~ msgid "<No Document Open>"
35126 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
35128 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
35129 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
35131 #~ msgid "Colored boxes|C"
35132 #~ msgstr "Farebné rámiky"
35134 #~ msgid "&Multicolumn"
35135 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
35137 #~ msgid "&Use long table"
35138 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
35140 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
35141 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35143 #~ msgid "Longtable alignment"
35144 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
35147 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
35148 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
35149 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
35150 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
35151 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
35153 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
35154 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
35156 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
35157 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
35158 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
35160 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
35161 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
35163 #~ msgid "Change tracking error"
35164 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
35167 #~ "Change by %1\n"
35173 #~ msgid "Change made at %1\n"
35174 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
35177 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
35178 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
35180 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
35181 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
35183 #~ msgid "NameRef:"
35184 #~ msgstr "MenoRef:"
35186 #~ msgid "Branch (child only): "
35187 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
35189 #~ msgid "Branch (master only): "
35190 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
35193 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
35194 #~ "format by default.\n"
35195 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
35196 #~ "uncompressed)."
35198 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
35199 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
35200 #~ "či nekomprimované)."
35203 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
35205 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
35208 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
35209 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
35212 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
35213 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
35215 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
35216 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
35220 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
35222 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
35223 #~ "configure time.\n"
35224 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
35226 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
35228 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
35229 #~ "konfigurácie.\n"
35230 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
35233 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
35234 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
35236 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
35237 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35240 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35241 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35242 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35243 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35244 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35245 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35246 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35248 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35249 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35250 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35251 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35252 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35253 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35254 #~ "byť predčasné.)"
35256 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35257 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35260 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35261 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35262 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35263 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35264 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35265 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35266 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35267 #~ " select the features to debug.\n"
35268 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35269 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35270 #~ " where command is a lyx command.\n"
35271 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35272 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35273 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35275 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35277 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35278 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35279 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35280 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35281 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35282 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35283 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35284 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35285 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35286 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35287 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
35289 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
35291 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35293 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35294 #~ " open documents in a new instance\n"
35295 #~ "\t-r [--remote]\n"
35296 #~ " open documents in an already running instance\n"
35297 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
35298 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35299 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
35300 #~ "Check the LyX man page for more details."
35302 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35303 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35304 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
35305 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35306 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
35307 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35308 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35309 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35310 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35311 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35312 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35313 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35314 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35315 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35317 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35318 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35319 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35320 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35321 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35322 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
35323 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35324 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35325 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35326 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35327 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35328 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35329 #~ " dávkového exportu.\n"
35330 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35331 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35332 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35333 #~ "skonzumované.\n"
35334 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35335 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35336 #~ "\t-r [--remote]\n"
35337 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35338 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35339 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35340 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
35341 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
35344 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35345 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
35347 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35348 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35350 #~ msgid "S&elected Citations:"
35351 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
35354 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
35356 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
35359 #~ msgid "Force u&pper case"
35360 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
35362 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
35363 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
35365 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
35366 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35369 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
35370 #~ "You need to update the viewed document."
35372 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
35373 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
35375 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
35376 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."