]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
bce33f629c40e1c709e0b261197c666c30995e13
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2017.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-08-16 13:02+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-08-27 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
80 msgid ""
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
83 msgstr ""
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
85 "kód."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
90 msgid "Li&teral"
91 msgstr "Doslovne"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
102 msgid ""
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
106 msgstr ""
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
109 "informácií."
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 msgid "&Variant:"
113 msgstr "&Variácia:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 msgid "Opt&ions:"
122 msgstr "Možno&sti:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 msgid "Rese&t"
143 msgstr "Vyn&ulovať"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl Bibliografie"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
154 msgid ""
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
161 msgid "R&eset"
162 msgstr "Vy&nulovať"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 msgid "&Match"
170 msgstr "Pr&ispôsobiť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Štandardný BibTeX-štýl:"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
177 msgid ""
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
179 "by default"
180 msgstr ""
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
184 msgid "&Reset"
185 msgstr "&Vynulovať"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
200 msgid "Re&scan"
201 msgstr "Znovu prehľadať"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
212 msgid ""
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
214 msgstr ""
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia Bibliografie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
223 msgid "&Processor:"
224 msgstr "&Procesor:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
233 msgid "Op&tions:"
234 msgstr "Možnos&ti:"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
237 msgid ""
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
239 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
242 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
243 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
246 msgid "&Databases found by LaTeX:"
247 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
250 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
251 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
255 msgid "&Rescan"
256 msgstr "Z&novu prehľadať"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
259 msgid ""
260 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
261 msgstr ""
262 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
265 msgid "&Local databases:"
266 msgstr "&Lokálne databázy:"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
269 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
270 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
273 msgid "Browse your local directory"
274 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
277 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
279 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
280 msgid "&Browse..."
281 msgstr "Pr&echádzať…"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
286 #: src/CutAndPaste.cpp:374
287 msgid "&Add"
288 msgstr "Pr&idať"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
291 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
293 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1819
295 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 msgid "Cancel"
297 msgstr "Zrušiť"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
304 msgid "Da&tabases"
305 msgstr "Databázy"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "Prid&ať…"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Zmazať"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
324 msgid "Move the selected database upwards in the list"
325 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
328 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
329 msgid "&Up"
330 msgstr "Na&hor"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
333 msgid "Move the selected database downwards in the list"
334 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
337 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
338 msgid "Do&wn"
339 msgstr "Na&dol"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
342 msgid "Scan for new databases and styles"
343 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
346 msgid "The BibTeX style"
347 msgstr "BibTeX štýl"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
350 msgid "St&yle"
351 msgstr "Š&týl"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
354 msgid "Choose a style file"
355 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
358 msgid "This bibliography section contains..."
359 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
362 msgid "&Content:"
363 msgstr "&Obsah:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:334
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
367 msgid "all cited references"
368 msgstr "všetky citované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:336
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
372 msgid "all uncited references"
373 msgstr "všetky necitované referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:337
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
377 msgid "all references"
378 msgstr "všetky referencie"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
381 msgid "Add bibliography to the table of contents"
382 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
385 msgid "Add bibliography to &TOC"
386 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
389 msgid "O&ptions:"
390 msgstr "&Možnosti:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
393 msgid ""
394 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
395 "details."
396 msgstr ""
397 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
400 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
401 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
405 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
411 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
415 msgid "&OK"
416 msgstr "&OK"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
419 msgid "Type and Size"
420 msgstr "Typ a Veľkosť"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 msgid "Width value"
424 msgstr "Hodnota Šírky"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
427 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 msgid "&Height:"
429 msgstr "&Výška:"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 msgid "&Width:"
435 msgstr "Ší&rka:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "V&nútorný rámik:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
442 msgid "Inner box type"
443 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2273 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2296
452 msgid "None"
453 msgstr "Žiadne"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
457 msgid "Parbox"
458 msgstr "Parbox"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
462 msgid "Minipage"
463 msgstr "Minipage"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
471 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
474 msgid "Height value"
475 msgstr "Hodnota výšky"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
479 msgid "Alignment"
480 msgstr "Zarovnanie"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
484 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
487 msgid "Horizontal"
488 msgstr "Horizontálne"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
495 msgid "Vertical"
496 msgstr "Vertikálne"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
499 msgid "Co&ntent:"
500 msgstr "&Obsah:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr ""
505 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&Rámik:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "Hore"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
521 msgid "Middle"
522 msgstr "Stred"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "Dole"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
547 msgid "Stretch"
548 msgstr "Roztiahnuť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
554 msgid "Left"
555 msgstr "Vľavo"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
559 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
561 msgid "Center"
562 msgstr "Na stred"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
568 msgid "Right"
569 msgstr "Vpravo"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
572 msgid "Decoration"
573 msgstr "Dekorácia"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
577 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
580 msgid "Thickness value"
581 msgstr "Hodnota hrúbky"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
584 msgid "&Line thickness:"
585 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
588 msgid "Separation value"
589 msgstr "Hodnota rozchodu"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
592 msgid "Box s&eparation:"
593 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
596 msgid "&Decoration:"
597 msgstr "&Dekorácia:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
600 msgid "&Shadow size:"
601 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
604 msgid "Size value"
605 msgstr "Hodnota veľkosti"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
608 msgid "Color"
609 msgstr "Farba"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
612 msgid "Back&ground:"
613 msgstr "&Pozadie:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
616 msgid "&Frame:"
617 msgstr "&Rám:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
620 msgid "&Available branches:"
621 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
624 msgid "Select your branch"
625 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
628 msgid "Inverted"
629 msgstr "Invertované"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
632 msgid "&New:[[branch]]"
633 msgstr "&Nová:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
636 msgid ""
637 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
638 "active."
639 msgstr ""
640 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
643 msgid "Filename &Suffix"
644 msgstr "&Sufix súboru"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
647 msgid "Show undefined branches used in this document."
648 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
651 msgid "&Undefined Branches"
652 msgstr "N&edefinované vetvy"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
655 msgid "A&vailable Branches:"
656 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
659 msgid "Toggle the selected branch"
660 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
663 msgid "(&De)activate"
664 msgstr "(&De)aktivovať"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
667 msgid "Add a new branch to the list"
668 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
671 msgid "Define or change background color"
672 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
675 msgid "Alter Co&lor..."
676 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
679 msgid "Remove the selected branch"
680 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
683 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
684 msgid "&Remove"
685 msgstr "&Odstrániť"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
688 msgid "Change the name of the selected branch"
689 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
692 msgid "Re&name..."
693 msgstr "Premenu&j…"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
696 msgid "Add the selected branches to the list."
697 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
700 msgid "&Add Selected"
701 msgstr "Pr&idať Označené"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
704 msgid "Add all unknown branches to the list."
705 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
708 msgid "Add A&ll"
709 msgstr "Pridať Vš&etko"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
713 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
714 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1407
717 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
718 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
721 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
728 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
729 msgid "&Cancel"
730 msgstr "&Zrušiť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
733 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
734 msgid "Undefined branches used in this document."
735 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
738 msgid "&Undefined Branches:"
739 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
742 msgid "&Font:"
743 msgstr "&Písmo:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
746 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
747 msgid "Si&ze:"
748 msgstr "&Veľkosť:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
754 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2096
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2125
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
771 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
772 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
775 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:337
776 msgid "Default"
777 msgstr "Štandard"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Tiny"
782 msgstr "Drobné"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smallest"
787 msgstr "Najmenšie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Smaller"
792 msgstr "Menšie"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Small"
797 msgstr "Malé"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
801 msgid "Normal"
802 msgstr "Normálne"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Large"
807 msgstr "Veľké"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
811 msgid "Larger"
812 msgstr "Väčšie"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
816 msgid "Largest"
817 msgstr "Najväčšie"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
821 msgid "Huge"
822 msgstr "Obrovské"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
826 msgid "Huger"
827 msgstr "Ozrutné"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
830 msgid "&Custom bullet:"
831 msgstr "&Vlastná odrážka:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
835 msgid "&Level:"
836 msgstr "Ú&roveň:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
839 msgid "Change:"
840 msgstr "Zmena:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
843 msgid "Go to previous change"
844 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
847 msgid "&Previous change"
848 msgstr "&Predošlá zmena"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
851 msgid "Go to next change"
852 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
855 msgid "&Next change"
856 msgstr "Ďa&lšia zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
859 msgid "Accept this change"
860 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
863 msgid "&Accept"
864 msgstr "&Akceptovať"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
867 msgid "Reject this change"
868 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
871 msgid "&Reject"
872 msgstr "&Odmietnuť"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
876 msgid "Font family"
877 msgstr "Rodina písma"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
880 msgid "&Family:"
881 msgstr "&Rodina:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
885 msgid "Font shape"
886 msgstr "Tvar písma"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
889 msgid "S&hape:"
890 msgstr "&Tvar:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
894 msgid "Font series"
895 msgstr "Hrúbka kresby písma"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
900 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
901 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
902 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376
904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
905 msgid "Language"
906 msgstr "Jazyk"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
910 msgid "Font color"
911 msgstr "Farba písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
914 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
915 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
916 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
917 msgid "&Language:"
918 msgstr "&Jazyk:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
921 msgid "&Series:"
922 msgstr "&Séria:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
925 msgid "&Color:"
926 msgstr "&Farba:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
929 msgid "Never Toggled"
930 msgstr "Nikdy neprepnuté"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
934 msgid "Font size"
935 msgstr "Veľkosť písma"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
939 msgid "Other font settings"
940 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
943 msgid "Always Toggled"
944 msgstr "Vždy prepnuté"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
947 msgid "&Misc:"
948 msgstr "R&ôzne:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
951 msgid "toggle font on all of the above"
952 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
955 msgid "&Toggle all"
956 msgstr "Vš&etko prepnúť"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
959 msgid "Apply each change automatically"
960 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
963 msgid "Apply changes &immediately"
964 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
967 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
972 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
977 msgid "&Apply"
978 msgstr "&Použiť"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
985 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
986 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
987 msgid "Close"
988 msgstr "Zavrieť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
991 msgid "&Filter:"
992 msgstr "&Filter:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
995 msgid "Select the fields on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
999 msgid "All fields"
1000 msgstr "Všetky políčka"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1003 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1007 msgid "All entry types"
1008 msgstr "Všetky typy záznamov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1011 msgid "Click for more filter options"
1012 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1015 msgid "O&ptions"
1016 msgstr "&Možnosti"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1019 msgid "A&vailable Citations:"
1020 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1023 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1024 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1027 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1028 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1031 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1032 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1035 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1036 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1039 msgid "Selected &Citations:"
1040 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1043 msgid "Formatting"
1044 msgstr "Formátovanie"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1047 msgid "Citation st&yle:"
1048 msgstr "Štý&l citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1051 msgid "Text befo&re:"
1052 msgstr "&Text pred:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1055 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1056 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1059 msgid ""
1060 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1061 "style supports this."
1062 msgstr ""
1063 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1064 "citácie podporuje."
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid "&Text after:"
1068 msgstr "Te&xt za:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1071 msgid ""
1072 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1073 "supports this."
1074 msgstr ""
1075 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1076 "podporuje."
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1079 msgid ""
1080 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1081 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1082 msgstr ""
1083 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1084 "vkladáte LaTeX kód."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1087 msgid ""
1088 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1089 "citation style supports this."
1090 msgstr ""
1091 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1092 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1095 msgid "Force upcas&ing"
1096 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1099 msgid ""
1100 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1101 "citation style supports this."
1102 msgstr ""
1103 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1104 "štýl citácie podporuje. "
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1107 msgid "All aut&hors"
1108 msgstr "Každý a&utor"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1112 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1115 msgid "&Restore"
1116 msgstr "O&bnoviť"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1119 msgid "App&ly"
1120 msgstr "&Použiť"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1123 msgid "Font Colors"
1124 msgstr "Farby Písma"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1127 msgid "Main text:"
1128 msgstr "Hlavný text:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1132 msgid "Click to change the color"
1133 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1136 msgid "Default..."
1137 msgstr "Štandard…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1141 msgid "Revert the color to the default"
1142 msgstr "Návrat farby na štandard"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1145 msgid "Greyed-out notes:"
1146 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1731
1150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
1151 msgid "&Change..."
1152 msgstr "&Zmena…"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1155 msgid "Background Colors"
1156 msgstr "Farby Pozadia"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1159 msgid "Page:"
1160 msgstr "Strana:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1163 msgid "Shaded boxes:"
1164 msgstr "Tieňované rámiky:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1167 msgid "Compare Revisions"
1168 msgstr "Porovnať revízie"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1171 msgid "&Revisions back"
1172 msgstr "&Revízie naspäť"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1175 msgid "&Between revisions"
1176 msgstr "&Medzi revíziami"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1179 msgid "Old:"
1180 msgstr "Stará:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1183 msgid "New:"
1184 msgstr "Nová:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1187 msgid "&New Document:"
1188 msgstr "&Nový Dokument:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1191 msgid "&Old Document:"
1192 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1195 msgid "Bro&wse..."
1196 msgstr "P&rechádzať…"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1199 msgid "Copy Document Settings from:"
1200 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1203 msgid "N&ew Document"
1204 msgstr "Nový &Dokument"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1207 msgid "Ol&d Document"
1208 msgstr "&Bývalí Dokument"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1211 msgid ""
1212 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1213 "resulting document"
1214 msgstr ""
1215 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1216 "dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1219 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1220 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1223 msgid "Insert the delimiters"
1224 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1227 msgid "&Insert"
1228 msgstr "Vlož&iť"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1231 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1232 msgid "TeX Code: "
1233 msgstr "TeX Kód: "
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1236 msgid "Match delimiter types"
1237 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1240 msgid "&Keep matched"
1241 msgstr "&Držať spárované"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1244 msgid ""
1245 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1246 "direction)"
1247 msgstr "Vymení ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa otáča na vhodný smer) "
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1250 msgid "S&wap && Reverse"
1251 msgstr "Vymeniť && Obrátiť"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1254 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1255 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1258 msgid "Use Class Defaults"
1259 msgstr "Použiť triedny štandard"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1262 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1263 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1266 msgid "Save as Document Defaults"
1267 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1270 msgid "Display"
1271 msgstr "Zobrazenie"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1274 msgid "Show ERT button only"
1275 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1278 msgid "&Collapsed"
1279 msgstr "&Zbalené"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1282 msgid "Show ERT contents"
1283 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1286 msgid "O&pen"
1287 msgstr "&Otvorené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1290 msgid "For more information, refer to the complete log."
1291 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1294 msgid "&Errors:"
1295 msgstr "&Chyby:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1298 msgid "Description:"
1299 msgstr "Opis:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1302 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1303 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1306 msgid "View Complete &Log..."
1307 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1310 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1311 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1314 msgid "Show Output &Anyway"
1315 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1318 msgid ""
1319 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1320 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1321 msgstr ""
1322 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1323 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1326 msgid "F&ile"
1327 msgstr "Sú&bor"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1330 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1333 msgid "Filename"
1334 msgstr "Názov súboru"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1338 msgid "&File:"
1339 msgstr "&Súbor:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1342 msgid "Select a file"
1343 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1346 msgid "&Draft"
1347 msgstr "&Koncept"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1350 msgid "&Template"
1351 msgstr "Š&ablóna"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1354 msgid "Available templates"
1355 msgstr "Dostupné šablóny"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1359 msgid "LaTe&X and LyX options"
1360 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1363 msgid "LaTeX Options"
1364 msgstr "Voľby LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1367 msgid "O&ption:"
1368 msgstr "M&ožnosť:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1371 msgid "Forma&t:"
1372 msgstr "F&ormát:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1375 msgid ""
1376 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1377 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1378 msgstr ""
1379 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1380 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1383 msgid "&Show in LyX"
1384 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1390 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1391 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1394 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1395 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1398 msgid "Si&ze and Rotation"
1399 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1402 msgid "Rotate"
1403 msgstr "Otočiť"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1409 msgid "Angle to rotate image by"
1410 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1416 msgid "The origin of the rotation"
1417 msgstr "Počiatok otáčania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1420 msgid "Ori&gin:"
1421 msgstr "Stre&dobod:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1424 msgid "A&ngle:"
1425 msgstr "U&hol:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1428 msgid "Scale"
1429 msgstr "Mierka"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1433 msgid "Height of image in output"
1434 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1438 msgid "Width of image in output"
1439 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1442 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1443 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1447 msgid "&Maintain aspect ratio"
1448 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1451 msgid "Crop"
1452 msgstr "Orezanie"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1456 msgid "Clip to bounding box values"
1457 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1461 msgid "Clip to &bounding box"
1462 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1466 msgid "&Left bottom:"
1467 msgstr "Vľavo &dole:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1470 msgid "x"
1471 msgstr "x"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1475 msgid "Right &top:"
1476 msgstr "Vpravo &hore:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1480 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1481 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1485 msgid "&Get from File"
1486 msgstr "Získať zo sú&boru"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1489 msgid "y"
1490 msgstr "y"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1493 msgid "TabWidget"
1494 msgstr "TabWidget"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1497 msgid "Sear&ch"
1498 msgstr "&Hľadanie"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1502 msgid "&Find:"
1503 msgstr "Ná&jsť:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1507 msgid "Replace &with:"
1508 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1511 msgid "Perform a case-sensitive search"
1512 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1515 msgid "Case &sensitive"
1516 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1519 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1520 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1524 msgid "Find &Next"
1525 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1528 msgid "Restrict search to whole words only"
1529 msgstr "Hľadať len celé slová"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1532 msgid "W&hole words"
1533 msgstr "C&elé slová"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1536 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1537 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1540 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1543 msgid "&Replace"
1544 msgstr "Nah&radiť"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1547 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1548 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1551 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1552 msgid "Search &backwards"
1553 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1556 msgid "Replace all occurences at once"
1557 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1562 msgid "Replace &All"
1563 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1566 msgid "S&ettings"
1567 msgstr "Nas&tavenia"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1570 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1571 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1574 msgid "Scope"
1575 msgstr "Oblasť"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1578 msgid "C&urrent document"
1579 msgstr "&Aktuálny dokument"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1582 msgid ""
1583 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1584 "document"
1585 msgstr ""
1586 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1587 "hlavnému dokumentu"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1590 msgid "&Master document"
1591 msgstr "H&lavný dokument"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1594 msgid "All open documents"
1595 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1598 msgid "&Open documents"
1599 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1602 msgid "&All manuals"
1603 msgstr "Všetky &príručky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1606 msgid ""
1607 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1608 "and paragraph style"
1609 msgstr ""
1610 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1611 "v štýle odstavca"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1614 msgid "I&gnore format"
1615 msgstr "&Ignorovať formát"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1618 msgid ""
1619 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1620 "first letter"
1621 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1624 msgid "&Preserve first case on replace"
1625 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1628 msgid "&Expand macros"
1629 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1632 msgid "Restrict search to math environments only"
1633 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1636 msgid "Search on&ly in maths"
1637 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1641 msgid "Form"
1642 msgstr "Form"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1645 msgid "Float Type:"
1646 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1649 msgid "Use &default placement"
1650 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1653 msgid "Advanced Placement Options"
1654 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1657 msgid "&Top of page"
1658 msgstr "&Vrch strany"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1661 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1662 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1665 msgid "Here de&finitely"
1666 msgstr "Určit&e tu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1669 msgid "&Here if possible"
1670 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1673 msgid "&Page of floats"
1674 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1677 msgid "&Bottom of page"
1678 msgstr "&Spodok strany"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1681 msgid "&Span columns"
1682 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1685 msgid "&Rotate sideways"
1686 msgstr "&Otočiť bokom"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1689 msgid "FontUi"
1690 msgstr "FontUi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1693 msgid ""
1694 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1695 "LuaTeX)"
1696 msgstr ""
1697 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1698 "alebo LuaTeX)"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1701 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1702 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1705 msgid "&Default family:"
1706 msgstr ""
1707 "Štan&dardná\n"
1708 "rodina:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1711 msgid "Select the default family for the document"
1712 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1715 msgid "&Base size:"
1716 msgstr ""
1717 "&Základná\n"
1718 "veľkosť:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1721 msgid "&LaTeX font encoding:"
1722 msgstr ""
1723 "Kódovanie\n"
1724 "písma &LaTeX:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1727 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1728 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1731 msgid "&Roman:"
1732 msgstr "&Serifové:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1735 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1736 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1739 msgid "&Sans Serif:"
1740 msgstr "&Bezserifové:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1743 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1744 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1747 msgid "S&cale (%):"
1748 msgstr "M&ierka (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1751 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1752 msgstr ""
1753 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1754 "fontu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1757 msgid "&Typewriter:"
1758 msgstr "S&trojopisné:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1761 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1762 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1765 msgid "Sc&ale (%):"
1766 msgstr "Mi&erka (%):"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1769 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1770 msgstr ""
1771 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1772 "fontu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1775 msgid "&Math:"
1776 msgstr "&Matematika:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1779 msgid "Select the math typeface"
1780 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1783 msgid "C&JK:"
1784 msgstr "C&JK:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1787 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1788 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1791 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1792 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1795 msgid "Use true s&mall caps"
1796 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1799 msgid "Use old style instead of lining figures"
1800 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1803 msgid "Use &old style figures"
1804 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1807 msgid ""
1808 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1809 "microtype package"
1810 msgstr ""
1811 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1812 "balíka microtype"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1815 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1816 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1819 msgid ""
1820 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for "
1821 "en- and em-dashes"
1822 msgstr ""
1823 "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a \\textemdash "
1824 "pre en a em čiarky"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1827 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1828 msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatky"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1831 msgid "&Graphics"
1832 msgstr "&Grafika"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1835 msgid "Select an image file"
1836 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1839 msgid "Output Size"
1840 msgstr "Veľkosť výstupu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1843 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1844 msgstr ""
1845 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1848 msgid "Set &height:"
1849 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1852 msgid "&Scale graphics (%):"
1853 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1856 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1857 msgstr ""
1858 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1861 msgid "Set &width:"
1862 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1865 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1866 msgstr ""
1867 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1868 "šírku"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1871 msgid "Rotate Graphics"
1872 msgstr "Grafiku otáčať"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1875 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1876 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1879 msgid "Ro&tate after scaling"
1880 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1883 msgid "Or&igin:"
1884 msgstr "Stre&dobod:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1887 msgid "A&ngle (degrees):"
1888 msgstr "U&hol (stupne):"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1892 msgid "File name of image"
1893 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1896 msgid "&Clipping"
1897 msgstr "&Orezanie"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1901 msgid "y:"
1902 msgstr "y:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1906 msgid "x:"
1907 msgstr "x:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1911 msgid "Additional LaTeX options"
1912 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1915 msgid "LaTeX &options:"
1916 msgstr "LaTe&X voľby:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1919 msgid ""
1920 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1921 "at application level (see Preferences dialog)."
1922 msgstr ""
1923 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1924 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1927 msgid "Sho&w in LyX"
1928 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1931 msgid "Sca&le on screen (%):"
1932 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1935 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1936 msgstr ""
1937 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1940 msgid "Graphics Group"
1941 msgstr "Skupina obrázkov"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1944 msgid "A&ssigned to group:"
1945 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1948 msgid "Click to define a new graphics group."
1949 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1952 msgid "O&pen new group..."
1953 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1956 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1957 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1960 msgid "Draft mode"
1961 msgstr "Režim konceptu"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1964 msgid "&Draft mode"
1965 msgstr "Režim kon&ceptu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1968 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1969 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1972 msgid "..............."
1973 msgstr "..............."
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1976 msgid "________"
1977 msgstr "________"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1980 msgid "<-----------"
1981 msgstr "<-----------"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1984 msgid "----------->"
1985 msgstr "----------->"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1988 msgid "\\-----v-----/"
1989 msgstr "\\-----v-----/"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1992 msgid "/-----^-----\\"
1993 msgstr "/-----^-----\\"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1996 msgid "&Spacing:"
1997 msgstr "&Rozstup:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2000 msgid "Supported spacing types"
2001 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2004 msgid "&Value:"
2005 msgstr "&Hodnota:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2008 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2009 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2012 msgid "&Fill Pattern:"
2013 msgstr "&Vzor výplne:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2016 msgid "&Protect:"
2017 msgstr "&Chrániť:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2020 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2021 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:678
2025 #: lib/layouts/acmart.layout:696 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2026 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:534 lib/layouts/stdinsets.inc:537
2028 msgid "URL"
2029 msgstr "URL"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2032 msgid "&Target:"
2033 msgstr "&Cieľ:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2037 msgid "Name associated with the URL"
2038 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2042 msgid "&Name:"
2043 msgstr "&Meno:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2046 msgid ""
2047 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2048 "to enter LaTeX code."
2049 msgstr ""
2050 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2051 "kód."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2054 msgid "Specify the link target"
2055 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2058 msgid "Link type"
2059 msgstr "Typ odkazu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2062 msgid "Link to the web or to every other target"
2063 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2066 msgid "&Web"
2067 msgstr "&Web"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2070 msgid "Link to an email address"
2071 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2074 msgid "E&mail"
2075 msgstr "E-ma&il"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2078 msgid "Link to a file"
2079 msgstr "Odkaz na súbor"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2082 msgid "Fi&le"
2083 msgstr "Súbo&r"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2086 msgid "Listing Parameters"
2087 msgstr "Parameteri výpisu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:89
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2092 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2093 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2098 msgid "&Bypass validation"
2099 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2102 msgid "C&aption:"
2103 msgstr "Po&pis:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2106 msgid "La&bel:"
2107 msgstr "&Návestie:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2110 msgid "Mo&re parameters"
2111 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2114 msgid "Underline spaces in generated output"
2115 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2118 msgid "&Mark spaces in output"
2119 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2122 msgid "Show LaTeX preview"
2123 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2126 msgid "&Show preview"
2127 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2130 msgid "File name to include"
2131 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2134 msgid "&Include Type:"
2135 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2138 msgid "Include"
2139 msgstr "Zahrnúť"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2142 msgid "Input"
2143 msgstr "Vstup"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2146 msgid "Verbatim"
2147 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2150 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2151 msgid "Program Listing"
2152 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2155 msgid "Edit the file"
2156 msgstr "Upraviť súbor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2159 msgid "&Edit"
2160 msgstr "&Upraviť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2163 msgid "A&vailable Indexes:"
2164 msgstr "&Dostupné Registre:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2167 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2168 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2171 msgid ""
2172 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2173 msgstr ""
2174 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2175 "možnosti."
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2178 msgid "Index Generation"
2179 msgstr "Generácia Registrov"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2183 msgid "&Options:"
2184 msgstr "M&ožnosti:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2187 msgid "Define program options of the selected processor."
2188 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2191 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2192 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2195 msgid "&Use multiple indexes"
2196 msgstr "Použiť &viac registrov"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2199 msgid "&New:[[index]]"
2200 msgstr "&Nový register:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2203 msgid ""
2204 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2205 msgstr ""
2206 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2209 msgid "Add a new index to the list"
2210 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2214 msgid "1"
2215 msgstr "1"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2218 msgid "Remove the selected index"
2219 msgstr "Odstrániť označený register"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2222 msgid "Rename the selected index"
2223 msgstr "Premenovať označený register"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2226 msgid "R&ename..."
2227 msgstr "Premenu&j…"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2230 msgid "Define or change button color"
2231 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2234 msgid "Information Type:"
2235 msgstr "Typ informácie:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2238 msgid "Information Name:"
2239 msgstr "Meno informácie:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2242 msgid "Inset Parameter Configuration"
2243 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2246 msgid "Update dialog when moving context"
2247 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2250 msgid "S&ynchronize Dialog"
2251 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2254 msgid "Apply settings immediately"
2255 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2259 msgid "I&mmediate Apply"
2260 msgstr "O&kamžite použiť"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2263 msgid "Restore initial values in dialog"
2264 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2267 msgid "Push new inset into the document"
2268 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2271 msgid "New Inset"
2272 msgstr "Nová vložka"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2275 msgid "Document &Class"
2276 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2279 msgid "Click to select a local document class definition file"
2280 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2283 msgid "&Local Layout..."
2284 msgstr "&Lokálna schéma…"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2287 msgid "Class Options"
2288 msgstr "Nastavenie Triedy"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2291 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2292 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2295 msgid "&Predefined:"
2296 msgstr "Pred&definované:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2299 msgid ""
2300 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2301 "select/deselect."
2302 msgstr ""
2303 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2304 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2307 msgid "Cus&tom:"
2308 msgstr "Vlas&tné:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2311 msgid "&Graphics driver:"
2312 msgstr "&Ovládač grafik:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2315 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2316 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2319 msgid "Select de&fault master document"
2320 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2323 msgid "&Master:"
2324 msgstr "&Hlavný dokument:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2327 msgid "Enter the name of the default master document"
2328 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2331 msgid "&Suppress default date on front page"
2332 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2336 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2339 msgid "&Quote style:"
2340 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2343 msgid "Language pa&ckage:"
2344 msgstr "Jazykový balí&k:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2348 msgid "Select which language package LyX should use"
2349 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2353 msgid ""
2354 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2355 msgstr ""
2356 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2359 msgid "Encoding"
2360 msgstr "Kódovanie"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2363 msgid "Lan&guage default"
2364 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2367 msgid "Othe&r:"
2368 msgstr "&Iné:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2371 msgid ""
2372 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2373 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2374 "have been inserted with."
2375 msgstr ""
2376 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2377 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2380 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2381 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2384 msgid "Of&fset:"
2385 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2388 msgid "Value of the vertical line offset."
2389 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2392 msgid "Value of the line width."
2393 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2396 msgid "&Thickness:"
2397 msgstr "&Hrúbka:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2400 msgid "Value of the line thickness."
2401 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2404 msgid "Input here the listings parameters"
2405 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2409 msgid "Feedback window"
2410 msgstr "Okno pre odozvu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2413 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2414 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2417 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2418 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:324
2421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330 lib/layouts/stdinsets.inc:375
2422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:381 src/insets/InsetCaption.cpp:386
2423 #: src/insets/InsetListings.cpp:454 src/insets/InsetListings.cpp:456
2424 msgid "Listing"
2425 msgstr "Výpis"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2428 msgid "&Main Settings"
2429 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2432 msgid "Placement"
2433 msgstr "Umiestnenie"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2436 msgid "Check for inline listings"
2437 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2440 msgid "&Inline listing"
2441 msgstr "Vnútr&i riadku"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2444 msgid "Check for floating listings"
2445 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2448 msgid "&Float"
2449 msgstr "P&lávajúci objekt"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2452 msgid "&Placement:"
2453 msgstr "&Umiestnenie:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2456 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2457 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2460 msgid "Line numbering"
2461 msgstr "Číslovanie riadkov"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2464 msgid "&Side:"
2465 msgstr "&Strana:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2468 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2469 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2472 msgid "S&tep:"
2473 msgstr "&Krok:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2476 msgid "Difference between two numbered lines"
2477 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2480 msgid "Font si&ze:"
2481 msgstr "V&eľkosť písma:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2484 msgid "Choose the font size for line numbers"
2485 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2489 msgid "Style"
2490 msgstr "Štýl"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2493 msgid "F&ont size:"
2494 msgstr "&Veľkosť písma:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2497 msgid "The content's base font size"
2498 msgstr "Základná veľkosť písma"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2501 msgid "Font Famil&y:"
2502 msgstr "Ro&dina písma:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2505 msgid "The content's base font style"
2506 msgstr "Základná rodina písma"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2509 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2510 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2513 msgid "&Break long lines"
2514 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2517 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2518 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2521 msgid "S&pace as symbol"
2522 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2525 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2526 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2529 msgid "Space i&n string as symbol"
2530 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2533 msgid "Tab&ulator size:"
2534 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2537 msgid "Use extended character table"
2538 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2541 msgid "&Extended character table"
2542 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2545 msgid "Lan&guage:"
2546 msgstr "&Jazyk:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2549 msgid "Select the programming language"
2550 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2553 msgid "&Dialect:"
2554 msgstr "&Dialekt:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2557 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2558 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2561 msgid "Range"
2562 msgstr "Rozsah"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2565 msgid "Fi&rst line:"
2566 msgstr "P&rvý riadok:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2569 msgid "The first line to be printed"
2570 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2573 msgid "&Last line:"
2574 msgstr "Posled&ný riadok:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2577 msgid "The last line to be printed"
2578 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2581 msgid "Ad&vanced"
2582 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2585 msgid "More Parameters"
2586 msgstr "Ďalšie parametre"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2589 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2590 msgstr ""
2591 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2594 msgid "Document-specific layout information"
2595 msgstr ""
2596 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2597 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2600 msgid "&Validate"
2601 msgstr "O&veriť"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2605 msgid "Errors reported in terminal."
2606 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2609 msgid "Convert"
2610 msgstr "Konvertovať"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2613 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2614 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2617 msgid "Log &Type:"
2618 msgstr "&Typ Protokolu:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2621 msgid "Update the display"
2622 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2626 msgid "&Update"
2627 msgstr "&Aktualizovať"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2630 msgid "&Open Containing Directory"
2631 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2634 msgid "&Go!"
2635 msgstr "&Hľadaj!"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2638 msgid "Jump to the next warning message."
2639 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2642 msgid "Next &Warning"
2643 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2646 msgid "Jump to the next error message."
2647 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2650 msgid "Next &Error"
2651 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2654 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2655 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2658 msgid "&Default margins"
2659 msgstr "Štan&dardné okraje"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2662 msgid "&Top:"
2663 msgstr "&Horný:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2666 msgid "&Bottom:"
2667 msgstr "&Dolný:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2670 msgid "&Inner:"
2671 msgstr "V&nútorný:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2674 msgid "O&uter:"
2675 msgstr "V&onkajší:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2678 msgid "Head &sep:"
2679 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2682 msgid "Head &height:"
2683 msgstr "Výška &hlavičky:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2686 msgid "&Foot skip:"
2687 msgstr "&Medzera k päte:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2690 msgid "&Column sep:"
2691 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2694 msgid "Master Document Output"
2695 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2698 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2699 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2702 msgid "Include only &selected children"
2703 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2706 msgid ""
2707 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2708 "compilation)"
2709 msgstr ""
2710 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2711 "(predlžuje kompiláciu)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2714 msgid "&Maintain counters and references"
2715 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2718 msgid "Include all subdocuments in the output"
2719 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2722 msgid "&Include all children"
2723 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2729 msgid "Number of rows"
2730 msgstr "Počet riadkov"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2734 msgid "&Rows:"
2735 msgstr "&Riadky:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2741 msgid "Number of columns"
2742 msgstr "Počet stĺpcov"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2746 msgid "&Columns:"
2747 msgstr "&Stĺpce:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2751 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2752 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2755 msgid "Vertical alignment"
2756 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2759 msgid "&Vertical:"
2760 msgstr "&Vertikálne:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2763 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2764 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2767 msgid "&Horizontal:"
2768 msgstr "&Horizontálne:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2771 msgid "&Type:"
2772 msgstr "&Typ:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2775 msgid "decoration type / matrix border"
2776 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2779 msgid "All packages:"
2780 msgstr "Všetky balíky:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2783 msgid "Load A&utomatically"
2784 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2787 msgid "Load Alwa&ys"
2788 msgstr "Vžd&y Použiť"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2791 msgid "Do &Not Load"
2792 msgstr "&Nepoužívať"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2795 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2796 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2799 msgid "Indent &Formulas"
2800 msgstr "Odsadiť Vzorce"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2803 msgid "Size of the indentation"
2804 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2807 msgid "Formula numbering side:"
2808 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2811 msgid "Side where formulas are numbered"
2812 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2815 msgid "A&vailable:"
2816 msgstr "&Dostupné:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2821 msgid "A&dd"
2822 msgstr "Pr&idať"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2825 msgid "De&lete"
2826 msgstr "Zm&azať"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2829 msgid "S&elected:"
2830 msgstr "&Vybrané:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2833 msgid "Nomenclature"
2834 msgstr "Nomenklatúra"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2837 msgid "Sy&mbol:"
2838 msgstr "&Symbol:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2841 msgid "Des&cription:"
2842 msgstr "&Opis:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2845 msgid "Sort &as:"
2846 msgstr "&Triediť ako:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2849 msgid ""
2850 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2851 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2852 msgstr ""
2853 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2854 "vkladáte LaTeX kód."
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2857 msgid "Type"
2858 msgstr "Typ"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2861 msgid "LyX internal only"
2862 msgstr "Len LyX- interné"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2865 msgid "LyX &Note"
2866 msgstr "Zá&pis LyXu"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2869 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2870 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2873 msgid "&Comment"
2874 msgstr "&Komentár"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2877 msgid "Print as grey text"
2878 msgstr "Tlač ako šedý text"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2881 msgid "&Greyed out"
2882 msgstr "&Zosivelé"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2885 msgid "&List in Table of Contents"
2886 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2889 msgid "&Numbering"
2890 msgstr "Čís&lovanie"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2893 msgid "Output Format"
2894 msgstr "Výstupný formát"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2897 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2898 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2901 msgid "De&fault output format:"
2902 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2905 msgid "LyX Format"
2906 msgstr "LyX-Formát"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2909 msgid ""
2910 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2911 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2912 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2913 "in collaborative settings and with version control systems."
2914 msgstr ""
2915 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2916 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2917 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2918 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2921 msgid "Save &transient properties"
2922 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2925 msgid ""
2926 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2927 "really necessary)"
2928 msgstr ""
2929 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2930 "potrebné)"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2933 msgid "&Allow running external programs"
2934 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2937 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2938 msgstr ""
2939 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2942 msgid "S&ynchronize with output"
2943 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2946 msgid "C&ustom macro:"
2947 msgstr "&Vlastné makro:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2950 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2951 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2954 msgid "XHTML Output Options"
2955 msgstr "XHTML Voľby"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2958 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2959 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2962 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2963 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2966 msgid "&Math output:"
2967 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2970 msgid "Format to use for math output."
2971 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2974 msgid "MathML"
2975 msgstr "MathML"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2978 msgid "HTML"
2979 msgstr "HTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2982 msgid "Images"
2983 msgstr "Obrázky"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2986 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2988 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2989 msgid "LaTeX"
2990 msgstr "LaTeX"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2993 msgid "Math &image scaling:"
2994 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2997 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2998 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
3001 msgid "Write CSS to File"
3002 msgstr "Píš CSS do súboru"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3005 msgid "&Use hyperref support"
3006 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3009 msgid "&General"
3010 msgstr "&Všeobecné"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3013 msgid "Header Information"
3014 msgstr "Informácia v hlavičke"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3017 msgid "&Title:"
3018 msgstr "&Titul:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3021 msgid "&Author:"
3022 msgstr "&Autor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3025 msgid "&Subject:"
3026 msgstr "&Predmet:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3029 msgid "&Keywords:"
3030 msgstr "&Heslá:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3033 msgid ""
3034 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3035 msgstr ""
3036 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3037 "príslušných prostredí v dokumente"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3040 msgid "Automatically fi&ll header"
3041 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3044 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3045 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3048 msgid "Load in &fullscreen mode"
3049 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3052 msgid "H&yperlinks"
3053 msgstr "H&yperlinky"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3056 msgid "Allows link text to break across lines."
3057 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3060 msgid "B&reak links over lines"
3061 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3064 msgid "No &frames around links"
3065 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3068 msgid "C&olor links"
3069 msgstr "&Farebné odkazy"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3072 msgid "Bibliographical backreferences"
3073 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3076 msgid "B&ackreferences:"
3077 msgstr "Spä&tné referencie:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3080 msgid "&Bookmarks"
3081 msgstr "&Záložky"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3084 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3085 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3088 msgid "&Numbered bookmarks"
3089 msgstr "Očí&slované záložky"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3092 msgid "&Open bookmark tree"
3093 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3096 msgid "Number of levels"
3097 msgstr "Počet úrovní"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3100 msgid "Additional O&ptions"
3101 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3104 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3105 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3108 msgid "Paper Format"
3109 msgstr "Formát Stránky"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3113 msgid "&Format:"
3114 msgstr "&Formát:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3117 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3118 msgstr ""
3119 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3122 msgid "&Orientation:"
3123 msgstr "&Orientácia:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3126 msgid "&Portrait"
3127 msgstr "Na &výšku"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3130 msgid "&Landscape"
3131 msgstr "Na šírk&u"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
3135 msgid "Page Layout"
3136 msgstr "Formát Stránky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3139 msgid "Page &style:"
3140 msgstr "Štýl &stránky:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3143 msgid "Style used for the page header and footer"
3144 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3147 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3148 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3151 msgid "&Two-sided document"
3152 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3155 msgid "Label Width"
3156 msgstr "Šírka návestie"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3160 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3161 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3164 msgid "Lo&ngest label"
3165 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3168 msgid "Line &spacing"
3169 msgstr "&Rozstup riadkov"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1928
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
3173 msgid "Single"
3174 msgstr "Jednoduchý"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3177 msgid "1.5"
3178 msgstr "1.5"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1934
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
3182 msgid "Double"
3183 msgstr "Dvojitý"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3190 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2298
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3199 msgid "Custom"
3200 msgstr "Vlastný"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3203 msgid "&Indent Paragraph"
3204 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3207 msgid "&Justified"
3208 msgstr "Do &bloku"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3211 msgid "&Left"
3212 msgstr "Vľa&vo"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3215 msgid "C&enter"
3216 msgstr "Na &stred"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3219 msgid "Ri&ght"
3220 msgstr "V&pravo"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3223 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 msgstr ""
3225 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3228 msgid "Paragraph's &Default"
3229 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3232 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3233 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3236 msgid "&Phantom"
3237 msgstr "&Fantóm"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3240 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3241 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3244 msgid "&Horizontal Phantom"
3245 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3248 msgid "Vertical space of the phantom content"
3249 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3252 msgid "&Vertical Phantom"
3253 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3256 msgid "A&lter..."
3257 msgstr "Z&meniť…"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3260 msgid "&Use system colors"
3261 msgstr "Použiť farby &systému"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgid "In Math"
3265 msgstr "Vo vzorcoch"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 msgid ""
3269 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 "delay."
3271 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3274 msgid "Automatic in&line completion"
3275 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3278 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3279 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3282 msgid "Automatic p&opup"
3283 msgstr "Automatická p&onuka"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3286 msgid "Autoco&rrection"
3287 msgstr "Automatická &korektúra"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3290 msgid "In Text"
3291 msgstr "V texte"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 msgid ""
3295 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 "delay."
3297 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3300 msgid "Automatic &inline completion"
3301 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3304 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3305 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3308 msgid "Automatic &popup"
3309 msgstr "Automatická ponu&ka"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 msgid ""
3313 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3314 "mode."
3315 msgstr ""
3316 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3317 "možné."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3320 msgid "Cursor i&ndicator"
3321 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3324 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3325 msgid "General"
3326 msgstr "Všeobecne"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 msgid ""
3330 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3331 "if it is available."
3332 msgstr ""
3333 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3334 "dobu."
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3337 msgid "s inline completion dela&y"
3338 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 msgid ""
3342 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3343 "if it is available."
3344 msgstr ""
3345 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3346 "nepohne za túto dobu."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3349 msgid "s popup d&elay"
3350 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 msgid ""
3354 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 "completed."
3356 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3359 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3360 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 msgid ""
3364 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3365 "It will be shown right away."
3366 msgstr ""
3367 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3368 "okamžite."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3371 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3372 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3375 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3376 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3379 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3380 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3383 msgid "Converter Defi&nitions"
3384 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgid "C&onverter:"
3388 msgstr "&Konvertor:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3391 msgid "E&xtra flag:"
3392 msgstr "Prída&vný indikátor:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3395 msgid "&From format:"
3396 msgstr "&Z formátu:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgid "&To format:"
3400 msgstr "&Do formátu:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgid "&Modify"
3405 msgstr "&Modifikovať"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3023 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
3410 msgid "Remo&ve"
3411 msgstr "&Odstrániť"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3414 msgid "Converter File Cache"
3415 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3418 msgid "&Enabled"
3419 msgstr "Z&apnutá"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3422 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3423 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3426 msgid "Security"
3427 msgstr "Bezpečnosť"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3430 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3431 msgstr "&Zakázať overujúce konvertory"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 msgid ""
3435 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 msgstr ""
3437 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3440 msgid "Use need&auth option"
3441 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 msgid ""
3445 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3446 "'needauth' option."
3447 msgstr ""
3448 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3449 "'needauth' voľbou."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3452 msgid "Display &graphics"
3453 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3456 msgid "Instant &preview:"
3457 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
3461 msgid "Off"
3462 msgstr "Vypnutý"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgid "No math"
3466 msgstr "Bez matematiky"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3469 msgid "On"
3470 msgstr "Zapnuté"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3473 msgid "Preview si&ze:"
3474 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3477 msgid "Factor for the preview size"
3478 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3481 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3482 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3485 msgid "&Mark end of paragraphs"
3486 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3489 msgid "Session Handling"
3490 msgstr "Riadenie Sedenia"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3493 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3494 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3497 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3498 msgstr ""
3499 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3502 msgid "Restore cursor &positions"
3503 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3506 msgid "&Load opened files from last session"
3507 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3510 msgid "&Clear all session information"
3511 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3514 msgid "Backup && Saving"
3515 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3518 msgid "Backup &original documents when saving"
3519 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3522 msgid "&Backup documents, every"
3523 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3526 msgid "&minutes"
3527 msgstr "minút"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3530 msgid ""
3531 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3532 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3533 "state (compressed or uncompressed)."
3534 msgstr ""
3535 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3536 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3537 "či nekomprimované)."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3540 msgid "&Save new documents compressed by default"
3541 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3546 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3547 "included files."
3548 msgstr ""
3549 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3550 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3553 msgid "Save the &document directory path"
3554 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3557 msgid "Windows && Work Area"
3558 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3561 msgid "Open documents in &tabs"
3562 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3565 msgid ""
3566 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3567 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3568 msgstr ""
3569 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3570 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3573 msgid "Use s&ingle instance"
3574 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3577 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3578 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3581 msgid "Displa&y single close-tab button"
3582 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3585 msgid "Closing last &view:"
3586 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3589 msgid "Closes document"
3590 msgstr "Zavrieť dokument"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3593 msgid "Hides document"
3594 msgstr "Skryť dokument"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3597 msgid "Ask the user"
3598 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3601 msgid "Editing"
3602 msgstr "Editácia"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3605 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3606 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2995
3609 msgid ""
3610 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3611 "width used when set to 0."
3612 msgstr ""
3613 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3614 "kontrolovaná automaticky."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3617 msgid "Cursor width (&pixels):"
3618 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3621 msgid "Scroll &below end of document"
3622 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3625 msgid "Skip trailing non-word characters"
3626 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3629 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3630 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3633 msgid "Sort &environments alphabetically"
3634 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3637 msgid "&Group environments by their category"
3638 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3641 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3642 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3645 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3646 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3649 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3650 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3653 msgid "Fullscreen"
3654 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3657 msgid "&Hide toolbars"
3658 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3661 msgid "Hide scr&ollbar"
3662 msgstr "Skryť &posuvník"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3665 msgid "Hide &tabbar"
3666 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3669 msgid "Hide &menubar"
3670 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3673 msgid "Hide sta&tusbar"
3674 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3677 msgid "&Limit text width"
3678 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3681 msgid "Screen used (&pixels):"
3682 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3685 msgid "&New..."
3686 msgstr "&Nový…"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3689 msgid "Re&move"
3690 msgstr "O&dstrániť"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3693 msgid "&Document format"
3694 msgstr "Formát d&okumentu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3697 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3698 msgstr ""
3699 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3702 msgid "Sho&w in export menu"
3703 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3706 msgid "Vector &graphics format"
3707 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3710 msgid "S&hort name:"
3711 msgstr "&Krátke meno:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3714 msgid "E&xtensions:"
3715 msgstr "Prípon&y:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3718 msgid "&MIME:"
3719 msgstr "&MIME:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3722 msgid "Shortc&ut:"
3723 msgstr "&Skratka:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3726 msgid "Ed&itor:"
3727 msgstr "Ed&itor:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3730 msgid "&Viewer:"
3731 msgstr "P&rehliadač:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3734 msgid "Co&pier:"
3735 msgstr "Ko&pír. skript:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3738 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3739 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3742 msgid "Default Output Formats"
3743 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3746 msgid "With &TeX fonts:"
3747 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3750 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3751 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3754 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3755 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3758 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3759 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3762 msgid "&E-mail:"
3763 msgstr "&E-mail:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3766 msgid "Your name"
3767 msgstr "Vaše meno"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3770 msgid "Your E-mail address"
3771 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3774 msgid "Keyboard"
3775 msgstr "Klávesnica"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3778 msgid "Use &keyboard map"
3779 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3782 msgid "&Primary:"
3783 msgstr "&Primárna:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3787 msgid "Br&owse..."
3788 msgstr "P&rechádzať…"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3791 msgid "S&econdary:"
3792 msgstr "S&ekundárna:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3795 msgid ""
3796 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3797 "time LyX is launched."
3798 msgstr ""
3799 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3800 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3803 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3804 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3807 msgid "Mouse"
3808 msgstr "Myška"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3811 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3812 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3815 msgid ""
3816 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3817 "speed it up, low values slow it down."
3818 msgstr ""
3819 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3820 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3823 msgid ""
3824 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3825 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3828 msgid "&Middle mouse button pasting"
3829 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3832 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3833 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3836 msgid "Enable"
3837 msgstr "Zapnúť"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3840 msgid "Ctrl"
3841 msgstr "Ctrl"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3844 msgid "Shift"
3845 msgstr "Shift"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3848 msgid "Alt"
3849 msgstr "Alt"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3852 msgid "User &interface language:"
3853 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3856 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3857 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3860 msgid "Language &package:"
3861 msgstr "Jazykový &balík:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3867 msgid "Automatic"
3868 msgstr "Automaticky"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3872 msgid "Always Babel"
3873 msgstr "Vždy Babel"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
3877 msgid "None[[language package]]"
3878 msgstr "Žiadny"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3881 msgid "Command s&tart:"
3882 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3885 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3886 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3889 msgid "Command e&nd:"
3890 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3893 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3894 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3897 msgid "Default decimal &separator:"
3898 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3901 msgid "Default length &unit:"
3902 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3905 msgid ""
3906 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3907 "the language package)"
3908 msgstr ""
3909 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3910 "(k jazykovému balíku)"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3913 msgid "Set languages &globally"
3914 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3917 msgid ""
3918 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3919 "command"
3920 msgstr ""
3921 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3922 "príkazom"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3925 msgid "Auto &begin"
3926 msgstr "Automatický &začiatok"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3929 msgid ""
3930 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3931 "switch command"
3932 msgstr ""
3933 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3934 "príkazom"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3937 msgid "Auto &end"
3938 msgstr "Automatický &koniec"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3941 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3942 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3945 msgid "Mark &foreign languages"
3946 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3949 msgid "Right-to-Left Language Support"
3950 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3953 msgid "Cursor movement:"
3954 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3957 msgid "&Logical"
3958 msgstr "&Logický"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3961 msgid "&Visual"
3962 msgstr "&Vizuálny"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3965 msgid ""
3966 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3967 msgstr ""
3968 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3969 "fontenc)"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3972 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3973 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3976 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3977 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3980 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3981 msgstr ""
3982 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3985 msgid "P&rocessor:"
3986 msgstr "Pro&cesor:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3989 msgid "BibTeX command and options"
3990 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3994 msgid "Processor for &Japanese:"
3995 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3998 msgid "Options:"
3999 msgstr "Možnosti:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4002 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4003 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4006 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4007 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4010 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4011 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4014 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4015 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4018 msgid "CheckTeX start options and flags"
4019 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4022 msgid "&CheckTeX command:"
4023 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4026 msgid "&Nomenclature command:"
4027 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4030 msgid ""
4031 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4032 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4033 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4034 msgstr ""
4035 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4036 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4037 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4040 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4041 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4044 msgid "Set class options to default on class change"
4045 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4048 msgid "R&eset class options when document class changes"
4049 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4052 msgid "Forward Search"
4053 msgstr "Dopredu Hľadať"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4056 msgid "DV&I command:"
4057 msgstr "DV&I príkaz:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4060 msgid "&PDF command:"
4061 msgstr "PD&F príkaz:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4064 msgid "Dvips Options"
4065 msgstr "Dvips Voľby"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4068 msgid "Paper t&ype:"
4069 msgstr "T&yp papiera:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4072 msgid "Paper si&ze:"
4073 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4076 msgid "Lan&dscape:"
4077 msgstr "Na šírk&u:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4080 msgid "Other Options"
4081 msgstr "Iné Voľby"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4084 msgid "Output &line length:"
4085 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2934
4088 msgid ""
4089 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4090 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4091 "paragraphs are separated by a blank line."
4092 msgstr ""
4093 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4094 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4095 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4098 msgid "&Date format:"
4099 msgstr "F&ormát dátumu:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4102 msgid "Date format for strftime output"
4103 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4106 msgid "&Overwrite on export:"
4107 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4110 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4111 msgstr ""
4112 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4115 msgid "Ask permission"
4116 msgstr "Pýtať o súhlas"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4119 msgid "Main file only"
4120 msgstr "Len hlavný súbor"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4123 msgid "All files"
4124 msgstr "Všetky súbory"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4127 msgid ""
4128 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4129 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4130 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4131 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4132 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4133 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4134 msgstr ""
4135 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4136 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4137 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4138 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4139 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4140 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4143 msgid "&PATH prefix:"
4144 msgstr "P&refix cesty:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4147 msgid ""
4148 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4149 "variable. Use the OS native format."
4150 msgstr ""
4151 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4152 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4155 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4156 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4159 msgid ""
4160 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4161 "environment variable. Use the OS native format."
4162 msgstr ""
4163 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4164 "miestny formát pre daný operačný systém."
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4174 msgid "Browse..."
4175 msgstr "Prechádzať…"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4178 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4179 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4182 msgid "&Temporary directory:"
4183 msgstr "P&omocný adresár:"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4186 msgid "Ly&XServer pipe:"
4187 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4190 msgid "&Backup directory:"
4191 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4194 msgid "&Example files:"
4195 msgstr "&Príkladné súbory:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4198 msgid "&Document templates:"
4199 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4202 msgid "&Working directory:"
4203 msgstr "P&racovný adresár:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4206 msgid "H&unspell dictionaries:"
4207 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4210 msgid "Sans Seri&f:"
4211 msgstr "&Bezserifové:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4214 msgid "T&ypewriter:"
4215 msgstr "S&trojopisné:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4218 msgid "R&oman:"
4219 msgstr "&Serifové:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4222 msgid "Default &zoom %:"
4223 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4226 msgid "Font Sizes"
4227 msgstr "Veľkosti písiem"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4230 msgid "&Large:"
4231 msgstr "&Veľké:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4234 msgid "&Larger:"
4235 msgstr "Väčš&ie:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4238 msgid "&Largest:"
4239 msgstr "N&ajväčšie:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4242 msgid "&Huge:"
4243 msgstr "&Obrovské:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4246 msgid "&Hugest:"
4247 msgstr "O&zrutné:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4250 msgid "S&mallest:"
4251 msgstr "Najme&nšie:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4254 msgid "S&maller:"
4255 msgstr "M&enšie:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4258 msgid "S&mall:"
4259 msgstr "&Malé:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4262 msgid "&Normal:"
4263 msgstr "No&rmálne:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4266 msgid "&Tiny:"
4267 msgstr "&Drobné:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4270 msgid ""
4271 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4272 "of fonts"
4273 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4276 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4277 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4280 msgid "&New"
4281 msgstr "&Nová"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4284 msgid "&Bind file:"
4285 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4288 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4289 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4292 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4293 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4296 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4297 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4300 msgid "&Spellchecker engine:"
4301 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4304 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4305 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4308 msgid "Accept compound &words"
4309 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4312 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4313 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4316 msgid "S&pellcheck continuously"
4317 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4320 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4321 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4324 msgid "&Escape characters:"
4325 msgstr "V&ynechať znaky:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4328 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4329 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4332 msgid "Al&ternative language:"
4333 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4336 msgid "General Look && Feel"
4337 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4340 msgid "&User interface file:"
4341 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4344 msgid "&Icon set:"
4345 msgstr "Sada &ikon:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4348 msgid ""
4349 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4350 "save the preferences and restart LyX."
4351 msgstr ""
4352 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4353 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4356 msgid "Use icons from system's &theme"
4357 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4360 msgid "Context Help"
4361 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4364 msgid ""
4365 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4366 "the main work area of an edited document"
4367 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4370 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4371 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4374 msgid "Menus"
4375 msgstr "Ponuky"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4378 msgid "&Maximum last files:"
4379 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3004
4382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
4383 msgid "&Save"
4384 msgstr "&Uložiť"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4387 msgid "Nomenclature settings"
4388 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4392 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4393 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4396 msgid "&List Indentation:"
4397 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4400 msgid "Custom &Width:"
4401 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4404 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4405 msgstr ""
4406 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4407 "&quot;Vlastné&quot;."
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4410 msgid "Avai&lable indexes:"
4411 msgstr "&Dostupné registre:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4414 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4415 msgstr ""
4416 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4419 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4420 msgstr ""
4421 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4424 msgid "&Subindex"
4425 msgstr "&Pod-register"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4428 msgid ""
4429 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4430 "code in index names."
4431 msgstr ""
4432 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4435 msgid "Output"
4436 msgstr "Výstup"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4439 msgid "Settings"
4440 msgstr "Nastavenia"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4443 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4444 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4447 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4448 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4451 msgid "&Clear automatically"
4452 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4455 msgid "Debug messages"
4456 msgstr "Ladiace hlásenia"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4459 msgid "Display no debug messages"
4460 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4463 msgid "&None"
4464 msgstr "Žia&dne"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4467 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4468 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4471 msgid "S&elected"
4472 msgstr "V&ybrané"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4475 msgid "Display all debug messages"
4476 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4479 msgid "&All"
4480 msgstr "&Všetko"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4483 msgid "Display statusbar messages?"
4484 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4487 msgid "&Statusbar messages"
4488 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4491 msgid "&In[[buffer]]:"
4492 msgstr "&V:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4495 msgid "Filter case-sensitively"
4496 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4499 msgid "Case Sensiti&ve"
4500 msgstr "R&ozlišovať Veľkosť Písmen"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4503 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4504 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4507 msgid "So&rt:"
4508 msgstr "Por&adie:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4511 msgid "Sorting of the list of available labels"
4512 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4515 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4516 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4519 msgid "Grou&p"
4520 msgstr "Zo&skupiť"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4523 msgid "Available &Labels:"
4524 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4527 msgid "Sele&cted Label:"
4528 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4531 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4532 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4535 msgid "Jump to the selected label"
4536 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4539 msgid "&Go to Label"
4540 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4543 msgid "Reference For&mat:"
4544 msgstr "Štýl &Referencie:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4547 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4548 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4551 msgid "<reference>"
4552 msgstr "<referencia>"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4555 msgid "(<reference>)"
4556 msgstr "(<referencia>)"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4559 msgid "<page>"
4560 msgstr "<strana>"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4563 msgid "on page <page>"
4564 msgstr "na strane <strana>"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4567 msgid "<reference> on page <page>"
4568 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4571 msgid "Formatted reference"
4572 msgstr "Formátovaná referencia"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4575 msgid "Textual reference"
4576 msgstr "Textová referencia"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4579 msgid "Label only"
4580 msgstr "Len heslo"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4583 msgid "Update the label list"
4584 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4587 msgid ""
4588 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4589 "references, and only if you are using refstyle.)"
4590 msgstr ""
4591 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4592 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4595 msgid "Plural"
4596 msgstr "Plurál"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4599 msgid ""
4600 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4601 "references, and only if you are using refstyle.)"
4602 msgstr ""
4603 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4604 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4607 msgid "Capitalized"
4608 msgstr "Veľké písmená"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4611 msgid "Do not output part of label before \":\""
4612 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4615 msgid "No Prefix"
4616 msgstr "Bez Prefixu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4619 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4620 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4623 msgid "Match w&hole words only"
4624 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4627 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4628 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4631 msgid "&Export formats:"
4632 msgstr "&Exportné formáty:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4635 msgid "&Send exported file to command:"
4636 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4639 msgid "Edit shortcut"
4640 msgstr "Editovať skratku"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4644 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4647 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4648 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4651 msgid "&Delete Key"
4652 msgstr "Zm&azať znak"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4655 msgid "Clear current shortcut"
4656 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4660 msgid "C&lear"
4661 msgstr "&Vyčistiť"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4664 msgid "&Shortcut:"
4665 msgstr "&Skratka:"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4668 msgid "&Function:"
4669 msgstr "&Funkcia:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4672 msgid ""
4673 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4674 "the 'Clear' button"
4675 msgstr ""
4676 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4677 "tlačidla 'Zmazať'"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4682 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4683 msgid "Spell Checker"
4684 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4687 msgid ""
4688 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4689 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4692 msgid "Unknown word:"
4693 msgstr "Neznáme slovo:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4696 msgid "Current word"
4697 msgstr "Aktuálne slovo"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4700 msgid "&Find Next"
4701 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4704 msgid "Re&placement:"
4705 msgstr "Náh&rada:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4708 msgid "Replace with selected word"
4709 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4712 msgid "Replace word with current choice"
4713 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4716 msgid "S&uggestions:"
4717 msgstr "Návr&hy:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4720 msgid "Ignore this word"
4721 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4724 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4725 msgid "&Ignore"
4726 msgstr "I&gnorovať"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4729 msgid "Ignore this word throughout this session"
4730 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4733 msgid "I&gnore All"
4734 msgstr "Ig&norovať všade"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4737 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4738 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4741 msgid ""
4742 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4743 "full range."
4744 msgstr ""
4745 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4746 "plný rozsah."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4749 msgid "Ca&tegory:"
4750 msgstr "&Kategória:"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4753 msgid "Select this to display all available characters at once"
4754 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4757 msgid "&Display all"
4758 msgstr "Zo&braziť všetky"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4761 msgid "Current cell:"
4762 msgstr "Aktuálna bunka:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4765 msgid "Current row position"
4766 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4769 msgid "Current column position"
4770 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4773 msgid "&Table Settings"
4774 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4777 msgid "Row setting"
4778 msgstr "Nastavenie riadku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4781 msgid "Merge cells of different rows"
4782 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4785 msgid "M&ultirow"
4786 msgstr "V&iacriadkové"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4789 msgid "&Vertical Offset:"
4790 msgstr "Z&dvihnúť:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4793 msgid "Optional vertical offset"
4794 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4797 msgid "Cell setting"
4798 msgstr "Nastavenie bunky"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4801 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4802 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4805 msgid "rotation angle"
4806 msgstr "uhol rotácie"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4809 msgid "degrees"
4810 msgstr "stupňov"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4813 msgid "Table-wide settings"
4814 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4817 msgid "W&idth:"
4818 msgstr "Šírk&a:"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4821 msgid "Verti&cal alignment:"
4822 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4825 msgid "Vertical alignment of the table"
4826 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4829 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4830 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4833 msgid "&Rotate"
4834 msgstr "Otočiť"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4837 msgid "Column settings"
4838 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4841 msgid "&Horizontal alignment:"
4842 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4845 msgid "Horizontal alignment in column"
4846 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4849 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4850 msgid "Justified"
4851 msgstr "Do bloku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4854 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
4855 msgid "At Decimal Separator"
4856 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4859 msgid "&Decimal separator:"
4860 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4863 msgid "Fixed width of the column"
4864 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4867 msgid "&Vertical alignment in row:"
4868 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4871 msgid ""
4872 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4873 "the row."
4874 msgstr ""
4875 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4878 msgid "Merge cells of different columns"
4879 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4882 msgid "Mu&lticolumn"
4883 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4886 msgid "LaTe&X argument:"
4887 msgstr "LaTe&X argument:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4890 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4891 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4894 msgid "&Borders"
4895 msgstr "Okra&je"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4898 msgid "Set Borders"
4899 msgstr "Nastaviť Okraje"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4902 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4903 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4906 msgid "All Borders"
4907 msgstr "Všetky Okraje"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4910 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4911 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4914 msgid "&Set"
4915 msgstr "&Nastaviť"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4918 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4919 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4922 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4923 msgstr ""
4924 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4925 "okrajov)"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4928 msgid "Fo&rmal"
4929 msgstr "Fo&rmálny"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4932 msgid "Use default (grid-like) border style"
4933 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4936 msgid "De&fault"
4937 msgstr "Štan&dardný"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4940 msgid "Additional Space"
4941 msgstr "Dodatočná medzera"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4944 msgid "T&op of row:"
4945 msgstr "&Vrch riadku:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4948 msgid "Botto&m of row:"
4949 msgstr "&Spodok riadku:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4952 msgid "Bet&ween rows:"
4953 msgstr "&Medzi riadkami:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4956 msgid "&Multi-page table"
4957 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4960 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4961 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4964 msgid "&Use multi-page table"
4965 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4968 msgid "Row settings"
4969 msgstr "Nastavenia riadku"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4972 msgid "Status"
4973 msgstr "Stav"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4976 msgid "Border above"
4977 msgstr "Okraj nad"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4980 msgid "Border below"
4981 msgstr "Okraj pod"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4984 msgid "Contents"
4985 msgstr "Obsah"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4988 msgid "Header:"
4989 msgstr "Hlavička:"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4992 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4993 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:396
5000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:405 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5002 msgid "on"
5003 msgstr "zapnuté"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5013 msgid "double"
5014 msgstr "dvojitý"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5017 msgid "First header:"
5018 msgstr "Prvá hlavička:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5021 msgid "This row is the header of the first page"
5022 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5025 msgid "Don't output the first header"
5026 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5030 msgid "is empty"
5031 msgstr "je prázdny"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5034 msgid "Footer:"
5035 msgstr "Päta:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5038 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5039 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5042 msgid "Last footer:"
5043 msgstr "Posledná päta:"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5046 msgid "This row is the footer of the last page"
5047 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5050 msgid "Don't output the last footer"
5051 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5054 msgid "Caption:"
5055 msgstr "Popis:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5058 msgid "Set a page break on the current row"
5059 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5062 msgid "Page &break on current row"
5063 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5066 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5067 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5070 msgid "Multi-page table alignment"
5071 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5074 msgid "Close this dialog"
5075 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5078 msgid "Rebuild the file lists"
5079 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5082 msgid ""
5083 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5084 msgstr ""
5085 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5088 msgid "&View"
5089 msgstr "&Prehliadnuť"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5092 msgid "Selected classes or styles"
5093 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5096 msgid "LaTeX classes"
5097 msgstr "LaTeX triedy"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5100 msgid "LaTeX styles"
5101 msgstr "LaTeX štýly"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5104 msgid "BibTeX styles"
5105 msgstr "BibTeX štýly"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5108 msgid "BibTeX databases"
5109 msgstr "BibTeX databázy"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5112 msgid "Biblatex bibliography styles"
5113 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5116 msgid "Biblatex citation styles"
5117 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5120 msgid "Toggles view of the file list"
5121 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5124 msgid "Show &path"
5125 msgstr "Zobraziť &cestu"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5128 msgid "Paragraph Separation"
5129 msgstr "Delenie Odstavcov"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5132 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5133 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5136 msgid "&Indentation:"
5137 msgstr "&Odsadzovaním:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5140 msgid "&Vertical space:"
5141 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5144 msgid "Size of the vertical space"
5145 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5148 msgid "Spacing"
5149 msgstr "Rozstupy"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5152 msgid "&Line spacing:"
5153 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5156 msgid "Spacing type"
5157 msgstr "Typ rozstupu"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5160 msgid "Number of lines"
5161 msgstr "Počet riadkov"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5164 msgid "Format text into two columns"
5165 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5168 msgid "Two-&column document"
5169 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5172 msgid ""
5173 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5174 "justified in the output)"
5175 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5178 msgid "Use &justification in LyX work area"
5179 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5182 msgid "Language of the thesaurus"
5183 msgstr "Jazyk tezauru"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5186 msgid "Index entry"
5187 msgstr "Heslo v registre"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5190 msgid "&Keyword:"
5191 msgstr "&Heslo:"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5194 msgid "Word to look up"
5195 msgstr "Hľadané slovo"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5198 msgid "L&ookup"
5199 msgstr "&Ukáž"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5203 msgid "The selected entry"
5204 msgstr "Ten zvolený záznam"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5207 msgid "&Selection:"
5208 msgstr "&Výber:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5211 msgid "Replace the entry with the selection"
5212 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5215 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5216 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5219 msgid "Filter:"
5220 msgstr "Filter:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5223 msgid "Enter string to filter contents"
5224 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5227 msgid ""
5228 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5229 "tables, and others)"
5230 msgstr ""
5231 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5232 "iné)"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5235 msgid "Update navigation tree"
5236 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5241 msgid "..."
5242 msgstr "…"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5245 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5246 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5249 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5250 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5253 msgid "Move selected item down by one"
5254 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5257 msgid "Move selected item up by one"
5258 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5259
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5261 msgid "Sort"
5262 msgstr "Triediť"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5265 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5266 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5269 msgid "Keep"
5270 msgstr "Držať"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5273 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5274 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5277 msgid "LyX: Enter text"
5278 msgstr "LyX: Vložiť text"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5281 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5282 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5285 msgid "&Do not show this warning again!"
5286 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5289 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5290 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5293 msgid "DefSkip"
5294 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
5297 msgid "SmallSkip"
5298 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
5301 msgid "MedSkip"
5302 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:738
5305 msgid "BigSkip"
5306 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5307
5308 # Výplň
5309 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5310 msgid "VFill"
5311 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5314 msgid "F&ormat:"
5315 msgstr "&Formát:"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5318 msgid "Select the output format"
5319 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5322 msgid "Show the source as the master document gets it"
5323 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5326 msgid "Master's perspective"
5327 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5330 msgid "Automatic update"
5331 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5334 msgid "Current Paragraph"
5335 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5338 msgid "Complete Source"
5339 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5342 msgid "Preamble Only"
5343 msgstr "Len Preambulu"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5346 msgid "Body Only"
5347 msgstr "Len Telo"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147
5350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3803
5351 msgid "&Reload"
5352 msgstr "Opäť &načítať"
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5355 msgid "Unit of width value"
5356 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5357
5358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5359 msgid "number of needed lines"
5360 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5361
5362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5363 msgid "use number of lines"
5364 msgstr "Použiť počet riadkov"
5365
5366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5367 msgid "&Line span:"
5368 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5369
5370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5371 msgid "Outer (default)"
5372 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5373
5374 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5375 msgid "Inner"
5376 msgstr "Vnútorné"
5377
5378 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5379 msgid "use overhang"
5380 msgstr "použiť presah"
5381
5382 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5383 msgid "Over&hang:"
5384 msgstr "Presa&h:"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5387 msgid "Overhang value"
5388 msgstr "Hodnota presahu"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5391 msgid "Unit of overhang value"
5392 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5395 msgid "Check this to allow flexible placement"
5396 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5399 msgid "Allow &floating"
5400 msgstr "U&možniť plávajúce objekty"
5401
5402 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5403 msgid "Basic (BibTeX)"
5404 msgstr "Základné (BibTeX)"
5405
5406 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5407 msgid ""
5408 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5409 "styles primarily suitable for science and maths."
5410 msgstr ""
5411 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5412 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5413
5414 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51
5415 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5416 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128
5417 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:120 lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5418 msgid "not cited"
5419 msgstr "necitované"
5420
5421 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5422 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5423 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5424 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5425 msgid "Add to bibliography only."
5426 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5427
5428 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5429 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5431 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5432 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5433 msgid "Key only."
5434 msgstr "Len kľúč."
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5437 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5438 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5439 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5440 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5441 msgid "Key"
5442 msgstr "Kľúč"
5443
5444 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5445 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5446 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5447
5448 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5449 msgid ""
5450 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5451 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5452 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5453 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5454 "Bibliography processor is advised."
5455 msgstr ""
5456 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5457 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5458 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5459 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5460 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5461
5462 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5463 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5464 msgid "Footnote"
5465 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5466
5467 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5468 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5469 msgid "Foot"
5470 msgstr "Päta"
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5473 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5474 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5475 msgid "bibliography entry"
5476 msgstr "zápis do bibliografie"
5477
5478 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5479 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5480 msgid "Full bibliography entry."
5481 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5482
5483 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5484 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5485 msgid "Autocite"
5486 msgstr "Automaticky citovať"
5487
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5490 msgid "Auto"
5491 msgstr "Automaticky"
5492
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5495 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5496 msgstr "Vnútiť plný titul"
5497
5498 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5499 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5500 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5501 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5502
5503 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5504 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144
5505 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5506 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5507 msgid " et al."
5508 msgstr " a kol."
5509
5510 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5511 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:124 lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5513 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5514 msgstr ", "
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
5518 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5519 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5520 msgstr ", a "
5521
5522 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5523 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
5524 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5525 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5526 msgstr " a "
5527
5528 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5529 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5530 msgid "Super"
5531 msgstr "Super"
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5535 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5536 msgid "Superscript"
5537 msgstr "Horný index"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5540 msgid "Biblatex"
5541 msgstr "Biblatex"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5544 msgid ""
5545 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5546 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5547 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5548 "bibliography processor is advised."
5549 msgstr ""
5550 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5551 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5552 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5553 "bibliografiu."
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5556 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5557 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5560 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5561 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5562
5563 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5564 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5565 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5566
5567 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5568 msgid ""
5569 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5570 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5571 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5572 msgstr ""
5573 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5574 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5575 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5576
5577 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5578 msgid "Bibliography entry."
5579 msgstr "Zápis do bibliografie."
5580
5581 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5582 msgid "before"
5583 msgstr "pred"
5584
5585 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5586 msgid "short title"
5587 msgstr "krátky titul"
5588
5589 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130
5590 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5591 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5592 msgid "/"
5593 msgstr "/"
5594
5595 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5596 msgid "Natbib (BibTeX)"
5597 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5598
5599 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5600 msgid ""
5601 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5602 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5603 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5604 "names, shortened and full author lists, and more."
5605 msgstr ""
5606 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5607 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5608 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5609 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5610
5611 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5612 msgid "American Economic Association (AEA)"
5613 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5616 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5617 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5618 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5619 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5620 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5621 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5622 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5623 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5624 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5625 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5626 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5628 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5630 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5631 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5632 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5633 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5634 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5635 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5636 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5637 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5638 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5639 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5641 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5642 msgid "Articles"
5643 msgstr "Články"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5646 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5647 msgid "ShortTitle"
5648 msgstr "KrátkyTitul"
5649
5650 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5651 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5652 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5653 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5654 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5657 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5658 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5659 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5660 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5662 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5665 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:85
5666 #: lib/layouts/acmart.layout:155 lib/layouts/acmart.layout:170
5667 #: lib/layouts/acmart.layout:403 lib/layouts/acmart.layout:455
5668 #: lib/layouts/acmart.layout:478 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5671 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5673 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5674 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5677 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5678 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5679 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5680 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5681 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5682 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5683 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5684 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5685 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5686 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5688 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5689 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5690 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5691 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5692 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5693 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5694 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5695 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5696 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5697 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5700 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5703 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5704 #: lib/layouts/europecv.layout:192 lib/layouts/foils.layout:166
5705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5712 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5716 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5717 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5718 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5719 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5720 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5722 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5723 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5724 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5725 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5726 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5729 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5731 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5733 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5734 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5735 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5736 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5737 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5738 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5739 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5740 msgid "FrontMatter"
5741 msgstr "VstupnáČasť"
5742
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5744 msgid "Publication Month"
5745 msgstr "Publikačný Mesiac"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5748 msgid "Publication Month:"
5749 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5750
5751 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5752 msgid "Publication Year"
5753 msgstr "Publikačný Rok"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5756 msgid "Publication Year:"
5757 msgstr "Publikačný Rok:"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5760 msgid "Publication Volume"
5761 msgstr "Publikačný Diel"
5762
5763 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5764 msgid "Publication Volume:"
5765 msgstr "Publikačný Diel:"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5768 msgid "Publication Issue"
5769 msgstr "Publikačný Výdaj"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5772 msgid "Publication Issue:"
5773 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5776 msgid "JEL"
5777 msgstr "JEL"
5778
5779 # Journal of Economic Literature (JEL)
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5781 msgid "JEL:"
5782 msgstr "JEL:"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5785 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5786 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5787 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5788 #: lib/layouts/acmart.layout:396 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5794 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5795 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5796 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5797 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5800 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5801 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5802 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5803 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5804 msgid "Keywords"
5805 msgstr "Heslá"
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5808 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5811 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5812 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5813 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5814 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5816 #: lib/layouts/spie.layout:49
5817 msgid "Keywords:"
5818 msgstr "Heslá:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5822 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5823 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5824 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:473
5825 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5827 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5829 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5830 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5832 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5833 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5835 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5836 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5838 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5839 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5840 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5841 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5842 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5843 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5845 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5847 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5849 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5850 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5851 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5852 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5853 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5854 msgid "Abstract"
5855 msgstr "Súhrn"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5858 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5860 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5877 msgid "Acknowledgement"
5878 msgstr "Poďakovania"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5884 msgid "Acknowledgement."
5885 msgstr "Poďakovanie."
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5888 msgid "Figure Notes"
5889 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5894 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:62
5895 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5896 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5897 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5898 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1115
5900 #: lib/layouts/beamer.layout:1142 lib/layouts/beamer.layout:1169
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/beamer.layout:1325
5902 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5903 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5904 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5908 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5911 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5912 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5915 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5917 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5918 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5919 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5920 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5924 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5925 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5928 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5930 msgid "MainText"
5931 msgstr "HlavnýText"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5934 msgid "Figure Note"
5935 msgstr "Poznámka Obrázka"
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5938 msgid "Text of a note in a figure"
5939 msgstr "Text poznámky obrázka"
5940
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5943 msgid "Note:"
5944 msgstr "Poznámka:"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5947 msgid "Table Notes"
5948 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5951 msgid "Table Note"
5952 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5953
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5955 msgid "Text of a note in a table"
5956 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5957
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:539
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5960 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5972 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5973 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5974 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5982 msgid "Theorem"
5983 msgstr "Teoréma"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5986 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5987 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5988 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5989 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6005 msgid "Algorithm"
6006 msgstr "Algoritmus"
6007
6008 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6024 msgid "Axiom"
6025 msgstr "Axióma"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6028 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6034 msgid "Case"
6035 msgstr "Prípad"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6038 msgid "Case \\thecase."
6039 msgstr "Prípad \\thecase."
6040
6041 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6042 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
6044 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6056 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6057 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6058 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6059 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6062 msgid "Claim"
6063 msgstr "Nárok"
6064
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6081 msgid "Conclusion"
6082 msgstr "Záver"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6100 msgid "Condition"
6101 msgstr "Podmienka"
6102
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:595
6104 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
6106 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6115 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6117 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6118 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6122 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6123 msgid "Conjecture"
6124 msgstr "Hypotéza"
6125
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:574
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
6128 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6130 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6139 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6140 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6141 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6148 msgid "Corollary"
6149 msgstr "Korolár"
6150
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6167 msgid "Criterion"
6168 msgstr "Kritérium"
6169
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:602
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
6172 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6182 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6183 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6184 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6185 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6190 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6191 msgid "Definition"
6192 msgstr "Definícia"
6193
6194 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:616
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6204 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6205 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6206 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6207 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6209 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6212 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
6214 msgid "Example"
6215 msgstr "Príklad"
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6227 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6237 msgid "Exercise"
6238 msgstr "Úloha"
6239
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:581
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
6242 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6255 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6262 msgid "Lemma"
6263 msgstr "Lemma"
6264
6265 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6282 msgid "Notation"
6283 msgstr "Notácia"
6284
6285 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6303 msgid "Problem"
6304 msgstr "Problém"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:588
6307 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6308 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6318 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6319 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6321 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6323 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6326 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6327 msgid "Proposition"
6328 msgstr "Tvrdenie"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6348 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6349 msgid "Remark"
6350 msgstr "Pripomienka"
6351
6352 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6356 msgid "Remark \\theremark."
6357 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6360 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6368 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6376 msgid "Solution"
6377 msgstr "Riešenie"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6382 msgid "Solution \\thesolution."
6383 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6384
6385 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6387 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6388 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6389 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6390 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6406 msgid "Summary"
6407 msgstr "Súhrn"
6408
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6411 msgid "Caption"
6412 msgstr "Popis"
6413
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6415 msgid "Caption: "
6416 msgstr "Popis: "
6417
6418 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6420 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6422 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6423 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6425 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6426 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6427 msgid "Proof"
6428 msgstr "Dôkaz"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6431 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6432 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6433
6434 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6436 msgid "Standard in Title"
6437 msgstr "Štandard v Titule"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6441 msgid "Author Footnote"
6442 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6445 msgid "Author foot"
6446 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6449 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6450 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6451 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6452
6453 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6454 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6455 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6456 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6459 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6460 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6463 msgid "IEEE Transactions"
6464 msgstr "IEEE Transactions"
6465
6466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6468 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:61
6469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6472 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6474 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6475 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6476 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6478 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6481 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6482 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6483 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6485 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6486 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6488 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6491 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:630 lib/layouts/stdletter.inc:12
6493 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6495 msgid "Standard"
6496 msgstr "Štandard"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6499 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6500 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6501 #: lib/layouts/acmart.layout:143 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6504 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6506 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6507 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6508 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6509 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6511 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6512 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6515 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6516 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
6518 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6519 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6520 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:186
6521 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6523 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6524 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/svmult.layout:47
6525 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6526 msgid "Title"
6527 msgstr "Titul"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6530 msgid "IEEE membership"
6531 msgstr "IEEE členstvo"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6534 msgid "Lowercase"
6535 msgstr "Malé písmená"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6538 msgid "lowercase"
6539 msgstr "malé písmená"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6543 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6544 #: lib/layouts/acmart.layout:79 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6545 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6547 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:971
6548 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6549 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6550 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6551 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6553 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6556 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6557 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6559 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6562 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6563 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39
6565 msgid "Author"
6566 msgstr "Autor"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6569 msgid "Short Author|S"
6570 msgstr "Skratka Autora"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6573 msgid "A short version of the author name"
6574 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6577 msgid "Author Name"
6578 msgstr "Meno Autora"
6579
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6581 msgid "Author name"
6582 msgstr "Meno autora"
6583
6584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6585 msgid "Author Affiliation"
6586 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6587
6588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6589 msgid "Author affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo autora"
6591
6592 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6593 msgid "Author Mark"
6594 msgstr "Značka Autora"
6595
6596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6597 msgid "Author mark"
6598 msgstr "Značka autora"
6599
6600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6601 msgid "Special Paper Notice"
6602 msgstr "Special Paper Poznámka"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6605 msgid "After Title Text"
6606 msgstr "Text za Titulom"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6609 msgid "Page headings"
6610 msgstr "NadpisNaStrane"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6613 msgid "Left Side"
6614 msgstr "Ľavá Strana"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6617 msgid "Left side of the header line"
6618 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6621 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6622 msgid "MarkBoth"
6623 msgstr "OznačenieOboch"
6624
6625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6626 msgid "Publication ID"
6627 msgstr "Publikačná ID"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6630 msgid "Abstract---"
6631 msgstr "Súhrn---"
6632
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6634 msgid "Index Terms---"
6635 msgstr "Index Pojmov---"
6636
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6638 msgid "Paragraph Start"
6639 msgstr "Začiatok odstavca"
6640
6641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6642 msgid "First Char"
6643 msgstr "Prvé Písmeno"
6644
6645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6646 msgid "First character of first word"
6647 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6648
6649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6650 msgid "Appendices"
6651 msgstr "Prílohy"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6657 #: lib/layouts/acmart.layout:645 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6658 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6659 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6660 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6661 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6662 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6665 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6667 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6668 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6669 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6670 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6672 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6675 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6677 msgid "BackMatter"
6678 msgstr "ZáverečnáČasť"
6679
6680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6681 msgid "Peer Review Title"
6682 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6683
6684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6685 msgid "PeerReviewTitle"
6686 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6687
6688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6691 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6692 #: src/RowPainter.cpp:339
6693 msgid "Appendix"
6694 msgstr "Príloha"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6697 #: lib/layouts/jss.layout:119
6698 msgid "Short Title"
6699 msgstr "Krátky Titul"
6700
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6702 msgid "Short title for the appendix"
6703 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6704
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6706 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6707 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6709 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6710 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6713 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:499
6716 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6717 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6719 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6720 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6721 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6722 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6723 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6724 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
6727 msgid "Bibliography"
6728 msgstr "Bibliografia"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6731 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6733 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6736 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6737 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6741 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:911
6742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/output_plaintext.cpp:153
6743 msgid "References"
6744 msgstr "Referencie"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6747 msgid "Biography"
6748 msgstr "Životopis"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6751 msgid "Photo"
6752 msgstr "Fotka"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6755 msgid "Optional photo for biography"
6756 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6759 #: lib/layouts/acmart.layout:672 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6761 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6763 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6765 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6768 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6769 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:481
6770 msgid "Name"
6771 msgstr "Meno"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6775 msgid "Name of the author"
6776 msgstr "Meno autora"
6777
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6779 msgid "Biography without photo"
6780 msgstr "Životopis bez fotky"
6781
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6783 msgid "BiographyNoPhoto"
6784 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6785
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:540
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6788 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6789 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6791 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6792 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6795 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6796 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6798 msgid "Reasoning"
6799 msgstr "Dôvodenie"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6803 msgid "Alternative Proof String"
6804 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6805
6806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6807 msgid "An alternative proof string"
6808 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6809
6810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6811 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6815 msgid "Proof."
6816 msgstr "Dôkaz."
6817
6818 #: lib/layouts/InStar.module:2
6819 msgid "Title and Preamble Hacks"
6820 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6821
6822 #: lib/layouts/InStar.module:12
6823 msgid ""
6824 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6825 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6826 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6827 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6828 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6829 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6830 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6831 msgstr ""
6832 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6833 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6834 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6835 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6836 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6837 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6838 "byť predčasné.)"
6839
6840 #: lib/layouts/InStar.module:16
6841 msgid "In Preamble"
6842 msgstr "V Preambule"
6843
6844 #: lib/layouts/InStar.module:23
6845 msgid "In Title"
6846 msgstr "V Titule"
6847
6848 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6849 msgid "R Journal"
6850 msgstr "R Žurnál"
6851
6852 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6853 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6854 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6855 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6856 msgid "Reports"
6857 msgstr "Referáty"
6858
6859 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6861 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6862 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6863 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6864 msgid "Abstract."
6865 msgstr "Súhrn."
6866
6867 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6868 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6870 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6872 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6873 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6876 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6877 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6878 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6881 msgid "Address"
6882 msgstr "Adresa"
6883
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6885 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6886 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6888 #: lib/layouts/acmart.layout:167 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6890 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6891 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6892 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6893 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6894 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6895 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6896 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:677
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6898 msgid "Email"
6899 msgstr "E-mail"
6900
6901 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6902 msgid "A0 Poster"
6903 msgstr "A0 Plagát"
6904
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6906 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6907 msgid "Posters"
6908 msgstr "Plagáty"
6909
6910 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6911 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6913 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6914 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6915 msgid "Giant"
6916 msgstr "Gigantický"
6917
6918 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6919 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6920 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6922 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6923 msgid "More Giant"
6924 msgstr "Viac Gigantický"
6925
6926 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6927 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6928 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6929 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6930 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6931 msgid "Most Giant"
6932 msgstr "Najviac Gigantický"
6933
6934 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6936 msgid "Giant Snippet"
6937 msgstr "Gigantický Kúsok"
6938
6939 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6940 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6941 msgid "More Giant Snippet"
6942 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6943
6944 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6945 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6946 msgid "Most Giant Snippet"
6947 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6948
6949 #: lib/layouts/aa.layout:3
6950 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6951 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6952
6953 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6954 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6955 #: lib/layouts/acmart.layout:154 lib/layouts/beamer.layout:946
6956 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:332
6959 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6961 msgid "Subtitle"
6962 msgstr "Podtitul"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6965 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6966 msgid "Offprint"
6967 msgstr "odtlačok"
6968
6969 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6970 msgid "Offprint Requests to:"
6971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6972
6973 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6974 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6975 msgid "Mail"
6976 msgstr "Pošta"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:140
6979 msgid "Correspondence to:"
6980 msgstr "Korešpodencia na:"
6981
6982 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6983 msgid "Acknowledgements."
6984 msgstr "Poďakovania."
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6987 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6988 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6989 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6990 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6992 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6993 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6995 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6996 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6997 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:234
6998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6999 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
7001 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7003 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
7004 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
7005 msgid "Section"
7006 msgstr "Sekcia"
7007
7008 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7010 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7011 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7012 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7014 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7015 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7016 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7017 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7018 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:267
7019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7020 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7021 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
7022 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
7023 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
7024 msgid "Subsection"
7025 msgstr "Podsekcia"
7026
7027 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7028 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7029 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7030 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
7032 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7033 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7035 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
7036 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7037 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
7038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
7039 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
7041 msgid "Subsubsection"
7042 msgstr "Podpodsekcia"
7043
7044 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7046 #: lib/layouts/acmart.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
7048 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7050 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7051 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7054 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
7055 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7059 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
7061 msgid "Date"
7062 msgstr "Dátum"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:239
7065 msgid "institutemark"
7066 msgstr "znak inštitútu"
7067
7068 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
7069 msgid "Institute Mark"
7070 msgstr "Znak Inštitútu"
7071
7072 #: lib/layouts/aa.layout:262
7073 msgid "Abstract (unstructured)"
7074 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7075
7076 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7077 msgid "ABSTRACT"
7078 msgstr "SÚHRN"
7079
7080 #: lib/layouts/aa.layout:296
7081 msgid "Abstract (structured)"
7082 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:300
7085 msgid "Context"
7086 msgstr "Kontext"
7087
7088 #: lib/layouts/aa.layout:301
7089 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7090 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:305
7093 msgid "Aims"
7094 msgstr "Ciele"
7095
7096 #: lib/layouts/aa.layout:306
7097 msgid "Aims of your work"
7098 msgstr "Ciele vašej práce"
7099
7100 #: lib/layouts/aa.layout:310
7101 msgid "Methods"
7102 msgstr "Metódy"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:311
7105 msgid "Methods used in your work"
7106 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:315
7109 msgid "Results"
7110 msgstr "Výsledky"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:316
7113 msgid "Results of your work"
7114 msgstr "Výsledky vašej práce"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:337
7117 msgid "Key words."
7118 msgstr "Heslá."
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7122 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7123 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7124 msgid "Institute"
7125 msgstr "Inštitút"
7126
7127 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7129 msgid "E-Mail"
7130 msgstr "E-mail"
7131
7132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7133 msgid "email:"
7134 msgstr "e-mail:"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7137 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7139 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7140 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
7141 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
7142 msgid "Acknowledgements"
7143 msgstr "Poďakovania"
7144
7145 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7147 msgid "Thesaurus"
7148 msgstr "Tezaurus"
7149
7150 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7151 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7152 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7155 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7156 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7157
7158 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7159 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7161 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7164 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7165 msgid "Obsolete"
7166 msgstr "Zastaralé"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7169 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7171 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7172 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
7173 msgid "Itemize"
7174 msgstr "Položky"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7177 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7179 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7180 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7181 msgid "Enumerate"
7182 msgstr "Číslovanie"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7186 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7187 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7189 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
7190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7191 msgid "Description"
7192 msgstr "Opis"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7195 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7196 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7197 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7198 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7200 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7201 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7202 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:88
7208 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7209 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7210 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7211 msgid "List"
7212 msgstr "Listina"
7213
7214 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7215 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7216 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7217
7218 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:201 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7222 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7223 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7224 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
7225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7226 msgid "Affiliation"
7227 msgstr "Príslušenstvo"
7228
7229 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7230 msgid "Altaffilation"
7231 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7232
7233 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7234 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
7235 msgid "Number"
7236 msgstr "Číslo"
7237
7238 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7239 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7240 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7241
7242 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7243 msgid "Alternative affiliation:"
7244 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7245
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7247 msgid "And"
7248 msgstr "A"
7249
7250 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2543
7251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
7252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
7253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
7254 msgid "and"
7255 msgstr "a"
7256
7257 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7258 msgid "altaffilmark"
7259 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7260
7261 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7262 msgid "altaffiliation mark"
7263 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7264
7265 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7266 msgid "Subject headings:"
7267 msgstr "Heslá:"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7270 msgid "[Acknowledgements]"
7271 msgstr "[Poďakovania]"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7274 msgid "PlaceFigure"
7275 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7278 msgid "Place Figure here:"
7279 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7282 msgid "PlaceTable"
7283 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7284
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7286 msgid "Place Table here:"
7287 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7288
7289 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7290 msgid "[Appendix]"
7291 msgstr "[Príloha]"
7292
7293 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7294 msgid "MathLetters"
7295 msgstr "MatematickéListiny"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7298 msgid "NoteToEditor"
7299 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7302 msgid "Note to Editor:"
7303 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7306 msgid "TableRefs"
7307 msgstr "ReferencieTabuľky"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7310 msgid "References. ---"
7311 msgstr "Referencie. ---"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7314 msgid "TableComments"
7315 msgstr "KomentárTabuľky"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7318 msgid "Note. ---"
7319 msgstr "Poznámka. ---"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7322 msgid "Table note"
7323 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7326 msgid "Table note:"
7327 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7330 msgid "tablenotemark"
7331 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7334 msgid "tablenote mark"
7335 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7338 msgid "FigCaption"
7339 msgstr "PopisObrázka"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7342 msgid "fig."
7343 msgstr "obr."
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7346 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7347 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7350 msgid "Facility"
7351 msgstr "Zariadenie"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7354 msgid "Facility:"
7355 msgstr "Zariadenie:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7358 msgid "Objectname"
7359 msgstr "Meno objektu"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7362 msgid "Obj:"
7363 msgstr "Obj:"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7366 msgid "Recognized Name"
7367 msgstr "Rozpoznané meno"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7370 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7371 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7374 msgid "Dataset"
7375 msgstr "MnožinaDát"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7378 msgid "Dataset:"
7379 msgstr "Množina dát:"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7382 msgid "Separate the dataset ID from text"
7383 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7386 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7387 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7390 msgid "Software"
7391 msgstr "Softvér"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7394 msgid "Software:"
7395 msgstr "Softvér:"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7398 msgid "APPENDIX"
7399 msgstr "PRÍLOHA"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7402 msgid "References-"
7403 msgstr "Referencie-"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7406 msgid "Note-"
7407 msgstr "Poznámka-"
7408
7409 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7410 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7411 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7412
7413 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7414 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7415 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:270
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:392
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/europecv.layout:137
7418 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7419 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
7420 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7421 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7423 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:637
7424 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
7425 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7427 msgid "Short Title|S"
7428 msgstr "Krátky Titul"
7429
7430 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7431 msgid "Short title which will appear in the running header"
7432 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7433
7434 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:123
7435 msgid "Short name"
7436 msgstr "Krátke meno"
7437
7438 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7439 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7440 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7441
7442 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7443 msgid "Alt Affiliation"
7444 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7445
7446 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7447 msgid "Also Affiliation"
7448 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7449
7450 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7452 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7453 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:730
7454 msgid "Fax"
7455 msgstr "Fax"
7456
7457 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7459 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7460 msgid "Fax:"
7461 msgstr "Fax:"
7462
7463 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7465 msgid "Phone"
7466 msgstr "Telefón"
7467
7468 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7469 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7470 msgid "Phone:"
7471 msgstr "Telefón:"
7472
7473 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7474 msgid "Abbreviations"
7475 msgstr "Skratky"
7476
7477 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7478 msgid "Abbreviations:"
7479 msgstr "Skratky:"
7480
7481 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7482 msgid "Schemes"
7483 msgstr "Náčrtky"
7484
7485 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7486 msgid "Scheme"
7487 msgstr "Náčrtok"
7488
7489 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7490 msgid "List of Schemes"
7491 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7492
7493 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7494 msgid "Charts"
7495 msgstr "Diagramy"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7498 msgid "Chart"
7499 msgstr "Diagram"
7500
7501 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7502 msgid "List of Charts"
7503 msgstr "Zoznam Diagramov"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7506 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7507 msgstr "Grafy"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7510 msgid "Graph[[mathematical]]"
7511 msgstr "Graf"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7514 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7515 msgstr "Zoznam Grafov"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7518 msgid "SupplementalInfo"
7519 msgstr "PodpornáInformácia"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7522 msgid "Supporting Information Available"
7523 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7526 msgid "TOC entry"
7527 msgstr "Záznam v obsahu"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7530 msgid "Graphical TOC Entry"
7531 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7534 msgid "Bibnote"
7535 msgstr "BibPoznámka"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7538 msgid "bibnote"
7539 msgstr "bibpoznámka"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7542 msgid "Chemistry"
7543 msgstr "Chémia"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7546 msgid "chemistry"
7547 msgstr "chémia"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7550 #: lib/languages:791
7551 msgid "Latin"
7552 msgstr "Latinsky"
7553
7554 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7555 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7556 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7557
7558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:390
7559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7560 msgid "Terms"
7561 msgstr "Pojmy"
7562
7563 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7564 msgid "General terms:"
7565 msgstr "Obecné pojmy:"
7566
7567 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7568 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7569 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7570
7571 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7572 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7573 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7574 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:84 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7579 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7580 msgid "Thanks"
7581 msgstr "Vďaka"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:98
7584 msgid "Thanks: "
7585 msgstr "Vďaka: "
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:104
7588 msgid "ACM Journal"
7589 msgstr "ACM Žurnál"
7590
7591 #: lib/layouts/acmart.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:308
7592 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7593 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7594 msgid "Preamble"
7595 msgstr "Preambula"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:109
7598 msgid "Journal's Short Name: "
7599 msgstr "Skratka Žurnála: "
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:120
7602 msgid "ACM Conference"
7603 msgstr "ACM Konferencia"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:127
7606 msgid "Full name"
7607 msgstr "Celé meno"
7608
7609 #: lib/layouts/acmart.layout:135
7610 msgid "Venue"
7611 msgstr "Miesto"
7612
7613 #: lib/layouts/acmart.layout:138
7614 msgid "Conference Name: "
7615 msgstr "Meno Konferencie: "
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:145
7618 msgid "Short title"
7619 msgstr "Krátky titul"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:176
7622 msgid "Email address: "
7623 msgstr "E-mail adresa: "
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:188
7626 msgid "ORCID"
7627 msgstr "ORCID"
7628
7629 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7630 msgid "ORCID: "
7631 msgstr "ORCID: "
7632
7633 #: lib/layouts/acmart.layout:210
7634 msgid "Affiliation: "
7635 msgstr "Príslušenstvo: "
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:214
7638 msgid "Additional Affiliation"
7639 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7642 msgid "Additional Affiliation: "
7643 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:220 lib/layouts/acmart.layout:224
7646 msgid "Position"
7647 msgstr "Postavenie"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:229 lib/layouts/acmart.layout:231
7650 #: lib/layouts/paper.layout:163
7651 msgid "Institution"
7652 msgstr "Inštitúcia"
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:236 lib/layouts/acmart.layout:238
7655 msgid "Department"
7656 msgstr "Oddelenie"
7657
7658 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
7659 msgid "Street Address"
7660 msgstr "Ulica"
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7664 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7665 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7666 msgid "City"
7667 msgstr "Mesto"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7672 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7673 msgid "Country"
7674 msgstr "Krajina"
7675
7676 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7679 msgid "State"
7680 msgstr "Štát"
7681
7682 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
7683 msgid "Postal Code"
7684 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7685
7686 #: lib/layouts/acmart.layout:284
7687 msgid "TitleNote"
7688 msgstr "TitleNote"
7689
7690 #: lib/layouts/acmart.layout:294
7691 msgid "Title Note: "
7692 msgstr "Poznámka Titul: "
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:300
7695 msgid "SubtitleNote"
7696 msgstr "SubtitleNote"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7699 msgid "Subtitle Note: "
7700 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:306 lib/layouts/apa6.layout:274
7703 msgid "AuthorNote"
7704 msgstr "AuthorNote"
7705
7706 #: lib/layouts/acmart.layout:308
7707 msgid "Author Note: "
7708 msgstr "Poznámka Autor: "
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:312
7711 msgid "ACM Volume"
7712 msgstr "ACM Volume"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7715 msgid "ACM Volume: "
7716 msgstr "ACM Diel: "
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:318
7719 msgid "ACM Number"
7720 msgstr "ACM Number"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7723 msgid "ACM Number: "
7724 msgstr "ACM-Číslo: "
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:324
7727 msgid "ACM Article"
7728 msgstr "ACM Article"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7731 msgid "ACM Article: "
7732 msgstr "ACM Článok: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:330
7735 msgid "ACM Year"
7736 msgstr "ACM Year"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7739 msgid "ACM Year: "
7740 msgstr "ACM Rok: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:336
7743 msgid "ACM Month"
7744 msgstr "ACM Month"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7747 msgid "ACM Month: "
7748 msgstr "ACM Mesiac: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:342
7751 msgid "ACM Art Seq Num"
7752 msgstr "ACM Art Seq Num"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7755 msgid "Article Sequential Number: "
7756 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:348
7759 msgid "ACM Submission ID"
7760 msgstr "ACM Submission ID"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7763 msgid "ACM Submission ID: "
7764 msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:354
7767 msgid "ACM Price"
7768 msgstr "ACM Price"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7771 msgid "ACM Price: "
7772 msgstr "ACM Cena: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:360
7775 msgid "ACM ISBN"
7776 msgstr "ACM ISBN"
7777
7778 # International Standard Book Number
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7780 msgid "ACM ISBN: "
7781 msgstr "ACM ISBN: "
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:366
7784 msgid "ACM DOI"
7785 msgstr "ACM DOI"
7786
7787 # Definition of Improvement
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7789 msgid "ACM DOI: "
7790 msgstr "ACM DOI: "
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:372
7793 msgid "ACM Badge R"
7794 msgstr "ACM Badge R"
7795
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7797 msgid "ACM Badge R: "
7798 msgstr "ACM Odznak R: "
7799
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:378
7801 msgid "ACM Badge L"
7802 msgstr "ACM Badge L"
7803
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7805 msgid "ACM Badge L: "
7806 msgstr "ACM Odznak L: "
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:384
7809 msgid "Start Page"
7810 msgstr "Start Page"
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7813 msgid "Start Page: "
7814 msgstr "Počiatočná Strana: "
7815
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:392
7817 msgid "Terms: "
7818 msgstr "Pojmy: "
7819
7820 #: lib/layouts/acmart.layout:398
7821 msgid "Keywords: "
7822 msgstr "Heslá: "
7823
7824 #: lib/layouts/acmart.layout:402
7825 msgid "CCSXML"
7826 msgstr "CCSXML"
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:413
7829 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7830 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7831
7832 #: lib/layouts/acmart.layout:424
7833 msgid "CCS Description"
7834 msgstr "CCS Description"
7835
7836 #: lib/layouts/acmart.layout:427
7837 msgid "Significance"
7838 msgstr "Význam"
7839
7840 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7841 msgid "Computing Classification Scheme: "
7842 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7843
7844 #: lib/layouts/acmart.layout:442
7845 msgid "Set Copyright"
7846 msgstr "Set Copyright"
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7849 msgid "Set Copyright: "
7850 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:448
7853 msgid "Copyright Year"
7854 msgstr "Copyright Year"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7857 msgid "Copyright Year: "
7858 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:454 lib/layouts/acmart.layout:457
7861 msgid "Teaser Figure"
7862 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7865 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7867 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7868 msgid "Received"
7869 msgstr "Obdržané"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:466
7872 msgid "Stage"
7873 msgstr "Fáza"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:469
7876 msgid "Received: "
7877 msgstr "Obdržané: "
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:477
7880 msgid "ShortAuthors"
7881 msgstr "ShortAuthors"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:485
7884 msgid "Short authors: "
7885 msgstr "Skratka autorov: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:499
7888 msgid "Sidebar"
7889 msgstr "Bočný panel"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:503
7892 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7893 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:513
7896 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7897 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:1612
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7901 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7902 msgid "List of Figures"
7903 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:526
7906 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7907 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:531 lib/layouts/beamer.layout:1599
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7912 msgid "List of Tables"
7913 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:537 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7919 msgid "Definitions & Theorems"
7920 msgstr "Definície & Teorémy"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:1228
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7927 msgid "Additional Theorem Text"
7928 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1229
7931 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7932 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7933 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7934 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7935 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7936 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:564 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7941 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7942 msgid "Theorem \\thetheorem."
7943 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7944
7945 #: lib/layouts/acmart.layout:578 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7946 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7947 msgid "Corollary \\thetheorem."
7948 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7951 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7952 msgid "Lemma \\thetheorem."
7953 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7956 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7957 msgid "Proposition \\thetheorem."
7958 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7961 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7962 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7963 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7967 msgid "Definition \\thetheorem."
7968 msgstr "Definícia \\thetheorem."
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7971 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7972 msgid "Example \\thetheorem."
7973 msgstr "Príklad \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:622
7976 msgid "Print Only"
7977 msgstr "Len Tlač"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:629
7980 msgid "Print version only"
7981 msgstr "Len tlač verzie"
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:632
7984 msgid "Screen Only"
7985 msgstr "Len Obrazovka"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7988 msgid "Screen version only"
7989 msgstr "Len verzia obrazovky"
7990
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7992 msgid "Anonymous Suppression"
7993 msgstr "Anonymné Potlačenie"
7994
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7996 msgid "Non anonymous only"
7997 msgstr "Len ne-anonymné"
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:644 lib/layouts/acmart.layout:648
8000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8003 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8004 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8005 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
8007 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8008 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8009 msgid "Acknowledgments"
8010 msgstr "Poďakovania"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:659 lib/layouts/acmart.layout:663
8013 msgid "Grant Sponsor"
8014 msgstr "Priznať Sponzora"
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:667 lib/layouts/acmart.layout:703
8017 msgid "Sponsor ID"
8018 msgstr "ID Sponzora"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmart.layout:692
8021 msgid "Grant Number"
8022 msgstr "Číslo Priznania"
8023
8024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8025 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8026 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8027
8028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8029 msgid "TOG online ID"
8030 msgstr "TOG online ID"
8031
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8033 msgid "Online ID:"
8034 msgstr "Online ID:"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8037 msgid "TOG volume"
8038 msgstr "TOG diel"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8041 msgid "Volume number:"
8042 msgstr "Číslo dielu:"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8045 msgid "TOG number"
8046 msgstr "TOG číslo"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8049 msgid "Article number:"
8050 msgstr "Číslo článku:"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8053 msgid "Set copyright"
8054 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8055
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8057 msgid "Copyright type:"
8058 msgstr "Typ autorských práv:"
8059
8060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8061 msgid "Copyright year"
8062 msgstr "Autorské práva rok"
8063
8064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8065 msgid "Year of copyright:"
8066 msgstr "Rok autorských práv:"
8067
8068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8069 msgid "Conference info"
8070 msgstr "Info konferencie"
8071
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8073 msgid "Conference info:"
8074 msgstr "Info konferencie:"
8075
8076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8077 msgid "Conference name"
8078 msgstr "Meno konferencie"
8079
8080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8081 msgid "ISBN"
8082 msgstr "ISBN"
8083
8084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8085 msgid "ISBN:"
8086 msgstr "ISBN:"
8087
8088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8089 msgid "DOI"
8090 msgstr "DOI"
8091
8092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8093 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8094 msgid "Article DOI:"
8095 msgstr "DOI článku:"
8096
8097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8098 msgid "TOG article DOI"
8099 msgstr "TOG článok DOI"
8100
8101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8102 msgid "PDF author"
8103 msgstr "PDF autor"
8104
8105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8106 msgid "PDF author:"
8107 msgstr "PDF autor:"
8108
8109 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8111 msgid "Keyword list"
8112 msgstr "Listina hesiel"
8113
8114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8116 msgid "Concept list"
8117 msgstr "Listina konceptov"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8121 msgid "Print copyright"
8122 msgstr "Tlač autorských práv"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8125 msgid "Teaser"
8126 msgstr "Hlavolam"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8129 msgid "Teaser image:"
8130 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8133 msgid "CR categories"
8134 msgstr "CR kategórie"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8137 msgid "CR Categories:"
8138 msgstr "CR kategórie:"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8141 msgid "CRcat"
8142 msgstr "CRkat"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8145 msgid "CR category"
8146 msgstr "CR kategória"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8149 msgid "CR-number"
8150 msgstr "CR-číslo"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8153 msgid "Number of the category"
8154 msgstr "Číslo kategórie"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8159 msgid "Subcategory"
8160 msgstr "Podkategória"
8161
8162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8163 msgid "Third-level"
8164 msgstr "Tretia úroveň"
8165
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8167 msgid "Third-level of the category"
8168 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8169
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8171 msgid "ShortCite"
8172 msgstr "KrátkeCitovanie"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8175 msgid "Short cite"
8176 msgstr "Krátke citovanie"
8177
8178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8179 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8180 msgid "E-mail"
8181 msgstr "E-mail"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8184 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8185 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8188 msgid "TOG project URL"
8189 msgstr "TOG projekt URL"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8192 msgid "Project URL:"
8193 msgstr "URL projektu:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8196 msgid "TOG video URL"
8197 msgstr "TOG video URL"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8200 msgid "Video URL:"
8201 msgstr "URL Videa:"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8204 msgid "TOG data URL"
8205 msgstr "TOG data URL"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8208 msgid "Data URL:"
8209 msgstr "URL dát:"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8212 msgid "TOG code URL"
8213 msgstr "TOG code URL"
8214
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8216 msgid "Code URL:"
8217 msgstr "URL kódu:"
8218
8219 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8220 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8221 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8222
8223 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8224 msgid "Articles (DocBook)"
8225 msgstr "Články (DocBook)"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8228 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8229 msgid "Firstname"
8230 msgstr "KrstnéMeno"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8233 msgid "Fname"
8234 msgstr "Kmeno"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8239 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
8241 msgid "Surname"
8242 msgstr "Priezvisko"
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8247 msgid "Literal"
8248 msgstr "Doslovne"
8249
8250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8252 msgid "Emph"
8253 msgstr "Dôraz"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8256 msgid "Abbrev"
8257 msgstr "Skratka"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8261 msgid "Citation-number"
8262 msgstr "ČísloCitácie"
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8265 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8266 msgid "Volume"
8267 msgstr "Diel"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8270 msgid "Day"
8271 msgstr "Deň"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8274 msgid "Month"
8275 msgstr "Mesiac"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8278 msgid "Year"
8279 msgstr "Rok"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8282 msgid "Issue-number"
8283 msgstr "Číslo vydania"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8286 msgid "Issue-day"
8287 msgstr "Deň vydania"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8290 msgid "Issue-months"
8291 msgstr "Mesiac vydania"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
8295 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
8296 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8298 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8299 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8300 msgid "Part"
8301 msgstr "Časť"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8304 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
8305 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8306 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8307 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8309 msgid "Chapter"
8310 msgstr "Kapitola"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8313 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8314 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8315 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
8318 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8319 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8320 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8321 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8322 msgid "Paragraph"
8323 msgstr "Odstavec"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8326 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8327 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
8329 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8330 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
8331 msgid "Subparagraph"
8332 msgstr "Pododstavec"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8335 msgid "Subsubparagraph"
8336 msgstr "Podpododstavec"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8339 msgid "Header"
8340 msgstr "Hlavička"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8343 msgid "-- Header --"
8344 msgstr "--Hlavička--"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8347 msgid "Special-section"
8348 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8351 msgid "Special-section:"
8352 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8355 msgid "AGU-journal"
8356 msgstr "AGU-žurnál"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8359 msgid "AGU-journal:"
8360 msgstr "AGU-žurnál:"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8363 msgid "Citation-number:"
8364 msgstr "Číslo citácie:"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8367 msgid "AGU-volume"
8368 msgstr "AGU-diel"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8371 msgid "AGU-volume:"
8372 msgstr "AGU-diel:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8375 msgid "AGU-issue"
8376 msgstr "AGU-vydanie"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8379 msgid "AGU-issue:"
8380 msgstr "AGU-vydanie:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8383 msgid "Copyright:"
8384 msgstr "Autorské práva:"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8387 msgid "Index-terms"
8388 msgstr "Pojmy indexu"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8391 msgid "Index-terms..."
8392 msgstr "Pojmy indexu…"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8395 msgid "Index-term"
8396 msgstr "Pojem indexu"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8399 msgid "Index-term:"
8400 msgstr "Pojem indexu:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8403 msgid "Cross-term"
8404 msgstr "Krížny pojem"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8407 msgid "Cross-term:"
8408 msgstr "Krížny pojem:"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8411 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8412 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
8414 msgid "Affiliation:"
8415 msgstr "Príslušenstvo:"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8418 msgid "Supplementary"
8419 msgstr "Dodatkové"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8422 msgid "Supplementary..."
8423 msgstr "Dodatkové…"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8426 msgid "Supp-note"
8427 msgstr "Dodatočná poznámka"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8430 msgid "Sup-mat-note:"
8431 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8434 msgid "Cite-other"
8435 msgstr "Citát (iný)"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8438 msgid "Cite-other:"
8439 msgstr "Citát (iný):"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8444 msgid "Name:"
8445 msgstr "Meno:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8448 #: lib/layouts/egs.layout:436
8449 msgid "Received:"
8450 msgstr "Obdržané:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8455 msgid "Revised"
8456 msgstr "Revidované"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8459 msgid "Revised:"
8460 msgstr "Revidované:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8463 #: lib/layouts/egs.layout:445
8464 msgid "Accepted"
8465 msgstr "Akceptované"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8468 #: lib/layouts/egs.layout:458
8469 msgid "Accepted:"
8470 msgstr "Akceptované:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8473 msgid "Ident-line"
8474 msgstr "Identifikačný riadok"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8477 msgid "Ident-line:"
8478 msgstr "Identifikačný riadok:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8481 msgid "Runhead"
8482 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8485 msgid "Runhead:"
8486 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8489 msgid "Published-online:"
8490 msgstr "Vydané-online:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8493 msgid "Citation"
8494 msgstr "Citácia"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8497 msgid "Citation:"
8498 msgstr "Citácia:"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8501 msgid "Posting-order"
8502 msgstr "PoradieOdoslania"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8505 msgid "Posting-order:"
8506 msgstr "Poradie odoslania:"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8509 msgid "AGU-pages"
8510 msgstr "AGU-stránky"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8513 msgid "AGU-pages:"
8514 msgstr "AGU-stránky:"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8517 msgid "Words"
8518 msgstr "Slová"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8521 msgid "Words:"
8522 msgstr "Slová:"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:515
8526 msgid "Figures"
8527 msgstr "Obrázky"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8530 msgid "Figures:"
8531 msgstr "Obrázky:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:514
8535 msgid "Tables"
8536 msgstr "Tabuľky"
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8539 msgid "Tables:"
8540 msgstr "Tabuľky:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8543 msgid "Datasets"
8544 msgstr "SkupinaDát"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8547 msgid "Datasets:"
8548 msgstr "Skupina dát:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8551 msgid "ISSN"
8552 msgstr "ISSN"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8555 msgid "CODEN"
8556 msgstr "CODEN"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8559 msgid "SS-Code"
8560 msgstr "SS-Kód"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8563 msgid "SS-Title"
8564 msgstr "SS-Titul"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8567 msgid "CCC-Code"
8568 msgstr "CCC-Kód"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8572 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8573 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8574 msgid "Code"
8575 msgstr "Kód"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8578 msgid "Dscr"
8579 msgstr "Opis"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8582 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8584 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8585 msgid "Keyword"
8586 msgstr "Heslo"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8589 msgid "Orgdiv"
8590 msgstr "Orgdiv"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8593 msgid "Orgname"
8594 msgstr "Orgname"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8597 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8598 msgid "Street"
8599 msgstr "Ulica"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8602 msgid "Postcode"
8603 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8604
8605 #: lib/layouts/agums.layout:3
8606 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8607 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8608
8609 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8610 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8611 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8612 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8614 msgid "Section*"
8615 msgstr "Sekcia*"
8616
8617 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8618 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8619 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8620 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8621 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8622 msgid "Subsection*"
8623 msgstr "Podsekcia*"
8624
8625 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8626 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8627 msgid "Paragraph*"
8628 msgstr "Odstavec*"
8629
8630 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8631 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8632 msgid "Left Header"
8633 msgstr "Ľavá Hlavička"
8634
8635 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8636 #: lib/layouts/foils.layout:195
8637 msgid "Left Header:"
8638 msgstr "Ľavá Hlavička:"
8639
8640 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8641 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8642 msgid "Right Header"
8643 msgstr "Pravá Hlavička"
8644
8645 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8646 #: lib/layouts/foils.layout:203
8647 msgid "Right Header:"
8648 msgstr "Pravá Hlavička:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8651 msgid "CCC"
8652 msgstr "CCC"
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8655 msgid "CCC code:"
8656 msgstr "CCC Kód:"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8659 msgid "PaperId"
8660 msgstr "Paper-Id"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8663 msgid "Paper Id:"
8664 msgstr "Paper Id:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8667 msgid "AuthorAddr"
8668 msgstr "AutorovaAdresa"
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8671 msgid "Author Address:"
8672 msgstr "Autorova Adresa:"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8675 msgid "SlugComment"
8676 msgstr "TlačováPoznámka"
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8679 msgid "Slug Comment:"
8680 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8683 msgid "Plates"
8684 msgstr "Vyobrazenia"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8687 msgid "Planotables"
8688 msgstr "Plano-tabuľky"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8691 msgid "Plate"
8692 msgstr "Vyobrazenie"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8695 msgid "Planotable"
8696 msgstr "Plano-tabuľka"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8700 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8701 #: src/insets/Inset.cpp:101
8702 msgid "Table"
8703 msgstr "Tabuľka"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8706 msgid "table"
8707 msgstr "Tabuľka"
8708
8709 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8710 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8711 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8712
8713 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8714 msgid "Authors"
8715 msgstr "Autori"
8716
8717 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8718 msgid "Affiliation Mark"
8719 msgstr "Značka Príslušenstva"
8720
8721 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8722 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8723 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8724
8725 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8726 msgid "Author affiliation:"
8727 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8728
8729 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8730 msgid "Acknowledgments."
8731 msgstr "Poďakovania."
8732
8733 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8734 msgid "Algorithm2e"
8735 msgstr "Algorithm2e"
8736
8737 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8738 msgid ""
8739 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8740 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8741 "algorithm."
8742 msgstr ""
8743 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8744 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8745 "algoritmu."
8746
8747 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8749 msgid "List of Algorithms"
8750 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8751
8752 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8753 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8754 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8755
8756 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8757 msgid "SpecialSection"
8758 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8759
8760 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8761 msgid "SpecialSection*"
8762 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8763
8764 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8766 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:653
8767 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8768 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8769 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8770 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8771 msgid "Unnumbered"
8772 msgstr "Neočíslované"
8773
8774 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8775 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8776 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8777 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8778 msgid "Subsubsection*"
8779 msgstr "Podpodsekcia*"
8780
8781 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8782 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8783 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8784
8785 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8786 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
8787 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8788 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
8791 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8792 msgid "Books"
8793 msgstr "Knihy"
8794
8795 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8796 msgid "Chapter Exercises"
8797 msgstr "Kapitola Úlohy"
8798
8799 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8800 msgid "Short title which appears in the running headers"
8801 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8802
8803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8804 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8805 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8808 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8809 msgid "Date:"
8810 msgstr "Dátum:"
8811
8812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8814 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8815 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8819 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8820 msgid "Address:"
8821 msgstr "Adresa:"
8822
8823 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8824 msgid "Current Address"
8825 msgstr "Súčasná Adresa"
8826
8827 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8828 msgid "Current address:"
8829 msgstr "Súčasná adresa:"
8830
8831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8832 msgid "E-mail address:"
8833 msgstr "E-mail adresa:"
8834
8835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8836 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8837 msgid "URL:"
8838 msgstr "URL:"
8839
8840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8841 msgid "Key words and phrases:"
8842 msgstr "Heslá a zvraty:"
8843
8844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8845 msgid "Thanks:"
8846 msgstr "Vďaka:"
8847
8848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8849 msgid "Dedicatory"
8850 msgstr "Venovanie"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8853 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8854 msgid "Dedication:"
8855 msgstr "Venovanie:"
8856
8857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8858 msgid "Translator"
8859 msgstr "Prekladateľ"
8860
8861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8862 msgid "Translator:"
8863 msgstr "Prekladateľ:"
8864
8865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8866 msgid "Subjectclass"
8867 msgstr "TematickáOblasť"
8868
8869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8870 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8871 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8872
8873 #: lib/layouts/apa.layout:3
8874 msgid "American Psychological Association (APA)"
8875 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8876
8877 #: lib/layouts/apa.layout:54
8878 msgid "RightHeader"
8879 msgstr "HlavičkaVpravo"
8880
8881 #: lib/layouts/apa.layout:63
8882 msgid "Right header:"
8883 msgstr "Hlavička vpravo:"
8884
8885 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8886 msgid "Abstract:"
8887 msgstr "Súhrn:"
8888
8889 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8890 msgid "Short title:"
8891 msgstr "Krátky titul:"
8892
8893 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8894 msgid "TwoAuthors"
8895 msgstr "DvajaAutori"
8896
8897 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8898 msgid "ThreeAuthors"
8899 msgstr "TrajaAutori"
8900
8901 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8902 msgid "FourAuthors"
8903 msgstr "ŠtyriaAutori"
8904
8905 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8906 msgid "TwoAffiliations"
8907 msgstr "DvePríslušenstva"
8908
8909 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8910 msgid "ThreeAffiliations"
8911 msgstr "TriPríslušenstva"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8914 msgid "FourAffiliations"
8915 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8918 msgid "Acknowledgements:"
8919 msgstr "Poďakovania:"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8922 msgid "ThickLine"
8923 msgstr "HrubáČiara"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8926 msgid "Centered"
8927 msgstr "Na stred"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8930 #: lib/layouts/stdinsets.inc:631 src/insets/InsetCaption.cpp:407
8931 msgid "standard"
8932 msgstr "štandard"
8933
8934 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8935 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638
8937 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8938 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8941 msgid "FitFigure"
8942 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8945 msgid "FitBitmap"
8946 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8949 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8951 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8952 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8954 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8955 msgid "Custom Item|s"
8956 msgstr "Vlastná Položka"
8957
8958 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8959 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8961 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8962 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8963 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8964 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8965 msgid "A customized item string"
8966 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
8967
8968 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8969 msgid "Seriate"
8970 msgstr "Vložené číslovanie"
8971
8972 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8973 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8975 msgid "(\\alph{enumii})"
8976 msgstr "(\\alph{enumii})"
8977
8978 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8979 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8980 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8981
8982 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8983 msgid "FiveAuthors"
8984 msgstr "PäťAutorov"
8985
8986 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8987 msgid "SixAuthors"
8988 msgstr "ŠesťAutorov"
8989
8990 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8991 msgid "LeftHeader"
8992 msgstr "ĽaváHlavička"
8993
8994 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8995 msgid "Left header:"
8996 msgstr "Ľavá hlavička:"
8997
8998 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8999 msgid "FiveAffiliations"
9000 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9001
9002 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9003 msgid "SixAffiliations"
9004 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9005
9006 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9008 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9010 #: lib/layouts/stdinsets.inc:150
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9029 msgid "Note"
9030 msgstr "Poznámka"
9031
9032 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9033 msgid "Author Note:"
9034 msgstr "Poznámka Autor:"
9035
9036 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9037 msgid "Journal"
9038 msgstr "Žurnál"
9039
9040 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9041 msgid "CopNum"
9042 msgstr "CopNum"
9043
9044 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9045 msgid "*"
9046 msgstr "*"
9047
9048 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9049 msgid "Arabic Article"
9050 msgstr "Arabský Článok"
9051
9052 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9053 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9054 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9055
9056 #: lib/layouts/article.layout:3
9057 msgid "Article (Standard Class)"
9058 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9059
9060 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9061 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
9063 msgid "Part*"
9064 msgstr "Časť*"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9067 msgid "Beamer"
9068 msgstr "Beamer"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
9072 #: lib/layouts/slides.layout:4
9073 msgid "Presentations"
9074 msgstr "Prezentácie"
9075
9076 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
9083 msgid "Overlay Specifications|v"
9084 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9088 msgid "Overlay specifications for this list"
9089 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9094 msgid "Item Overlay Specifications"
9095 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9096
9097 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
9103 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9104 msgid "On Slide"
9105 msgstr "Na fólii"
9106
9107 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9110 msgid "Overlay specifications for this item"
9111 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9114 msgid "Mini Template"
9115 msgstr "Mini šablóna"
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9118 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9119 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9122 msgid "Longest label|s"
9123 msgstr "Najdlhšie návestie"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9126 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9127 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
9131 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9133 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9134 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
9135 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9136 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
9138 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
9139 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
9140 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
9141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
9142 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9143 msgid "Sectioning"
9144 msgstr "Členenie"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:416
9150 msgid "Mode"
9151 msgstr "Mód"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:417
9157 msgid "Mode Specification|S"
9158 msgstr "Špecifikácie módu"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
9163 #: lib/layouts/beamer.layout:418
9164 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9165 msgstr ""
9166 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:57
9169 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9170 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9171 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9172 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:259
9175 msgid "Section \\arabic{section}"
9176 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
9179 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
9180 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
9181 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9182 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
9185 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9186 msgid "\\Alph{section}"
9187 msgstr "\\Alph{section}"
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:320
9190 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9191 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:332
9194 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9195 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:343
9198 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9199 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:381
9202 msgid ""
9203 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9204 msgstr ""
9205 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:393
9208 msgid ""
9209 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9210 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9211
9212 #: lib/layouts/beamer.layout:404
9213 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9214 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9215
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
9217 msgid "Frame"
9218 msgstr "Rám"
9219
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
9222 msgid "Frames"
9223 msgstr "Rámy"
9224
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
9232 msgid "Action"
9233 msgstr "Akcia"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
9236 msgid "Overlay specifications for this frame"
9237 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
9240 msgid "Default Overlay Specifications"
9241 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
9244 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9245 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
9249 msgid "Frame Options"
9250 msgstr "Rám: Voľby"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
9255 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9256 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9257 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9258 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9259 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9260 msgid "Options"
9261 msgstr "Možnosti"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
9265 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9266 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:474
9269 msgid "Frame Title"
9270 msgstr "Rám: Titul"
9271
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:475
9273 msgid "Enter the frame title here"
9274 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:487
9277 msgid "PlainFrame"
9278 msgstr "ProstýRám"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:489
9281 msgid "Frame (plain)"
9282 msgstr "Rám (prostý)"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9285 msgid "FragileFrame"
9286 msgstr "KrehkýRám"
9287
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9289 msgid "Frame (fragile)"
9290 msgstr "Rám (krehký)"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9293 msgid "AgainFrame"
9294 msgstr "ZaseRám"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
9299 msgid "Slide"
9300 msgstr "Fólia"
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9303 msgid "Repeat frame with label"
9304 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9305
9306 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9307 msgid "FrameTitle"
9308 msgstr "RámTitul"
9309
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9320 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9321 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9322
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9324 msgid "Short Frame Title|S"
9325 msgstr "Krátky Titul Rámu"
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9328 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9329 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9330
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9332 msgid "FrameSubtitle"
9333 msgstr "RámPodTitul"
9334
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9337 msgid "Column"
9338 msgstr "Stĺpec"
9339
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9342 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9343 msgid "Columns"
9344 msgstr "Stĺpce"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9347 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9348 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9351 msgid "Column Options"
9352 msgstr "Voľby Stĺpec"
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9355 msgid "Column options (see beamer manual)"
9356 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9359 msgid "Column Placement Options"
9360 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9363 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9364 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9367 msgid "ColumnsCenterAligned"
9368 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9371 msgid "Columns (center aligned)"
9372 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9375 msgid "ColumnsTopAligned"
9376 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9379 msgid "Columns (top aligned)"
9380 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9383 msgid "Pause"
9384 msgstr "Pauza"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9389 msgid "Overlays"
9390 msgstr "Prekrytia"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9393 msgid "Pause number"
9394 msgstr "Číslo pauzy"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9397 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9398 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9401 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9402 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9405 msgid "Overprint"
9406 msgstr "Pretlačenie"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9409 msgid "Overprint Area Width"
9410 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9414 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9415 msgid "Width"
9416 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9419 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9420 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9423 msgid "OverlayArea"
9424 msgstr "PlochaPrekrytia"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9427 msgid "Overlayarea"
9428 msgstr "Plocha prekrytia"
9429
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9431 msgid "Overlay Area Width"
9432 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9433
9434 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9435 msgid "The width of the overlay area"
9436 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9439 msgid "Overlay Area Height"
9440 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9441
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9443 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9444 msgid "Height"
9445 msgstr "Výška"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9448 msgid "The height of the overlay area"
9449 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9453 msgid "Uncover"
9454 msgstr "Odhalenie"
9455
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9457 msgid "Uncovered on slides"
9458 msgstr "Odhalené na fóliách"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9462 msgid "Only"
9463 msgstr "LenNaFólii"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9466 msgid "Only on slides"
9467 msgstr "Len na fóliách"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9470 msgid "Block"
9471 msgstr "Blok"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9474 msgid "Blocks"
9475 msgstr "Bloky"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9478 msgid "Block:"
9479 msgstr "Blok:"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9482 msgid "Action Specification|S"
9483 msgstr "Špecifikácie akcie"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9486 msgid "Block Title"
9487 msgstr "Titul Bloku"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9490 msgid "Enter the block title here"
9491 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9494 msgid "ExampleBlock"
9495 msgstr "PríkladnýBlok"
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9498 msgid "Example Block:"
9499 msgstr "Príkladný Blok:"
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9502 msgid "AlertBlock"
9503 msgstr "VýstražnýBlok"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9506 msgid "Alert Block:"
9507 msgstr "Výstražný Blok:"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9512 msgid "Titling"
9513 msgstr "Titulovanie"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9516 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9517 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9520 msgid "Title (Plain Frame)"
9521 msgstr "Titul (prostý rám)"
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9524 msgid "Short Subtitle|S"
9525 msgstr "Krátky Podtitul"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9528 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9529 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9532 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9533 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9536 msgid "Short Institute|S"
9537 msgstr "Krátky Inštitút"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9540 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9541 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9544 msgid "InstituteMark"
9545 msgstr "ZnakInštitútu"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9548 msgid "Short Date|S"
9549 msgstr "Krátky Dátum"
9550
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9552 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9553 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9556 msgid "TitleGraphic"
9557 msgstr "TitulGrafiky"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9560 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9562 msgid "Quotation"
9563 msgstr "Citácia"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9566 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9568 msgid "Quote"
9569 msgstr "Citát (krátky)"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9572 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9573 msgid "Verse"
9574 msgstr "Verš"
9575
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9578 msgid "Corollary."
9579 msgstr "Korolár."
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9587 msgid "Action Specifications|S"
9588 msgstr "Špecifikácie akcie"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9592 msgid "Definition."
9593 msgstr "Definícia."
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9596 msgid "Definitions"
9597 msgstr "Definície"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9600 msgid "Definitions."
9601 msgstr "Definície."
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9604 msgid "Example."
9605 msgstr "Príklad."
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9608 msgid "Examples"
9609 msgstr "Príklady"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9612 msgid "Examples."
9613 msgstr "Príklady."
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9623 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9624 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9630 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9631 msgid "Fact"
9632 msgstr "Fakt"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9635 msgid "Fact."
9636 msgstr "Fakt."
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9640 msgid "Lemma."
9641 msgstr "Lemma."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9644 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9645 msgid "Theorem."
9646 msgstr "Teoréma."
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9649 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9650 msgid "LyX-Code"
9651 msgstr "LyX-Kód"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9654 msgid "NoteItem"
9655 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361
9658 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9659 msgid "Bold"
9660 msgstr "Tučné"
9661
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9663 msgid "Emphasize"
9664 msgstr "Zvýraznenie"
9665
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9667 msgid "Emph."
9668 msgstr "Dôraz"
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9671 msgid "Alert"
9672 msgstr "Výstrah"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9675 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9676 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9677 msgid "Structure"
9678 msgstr "Štruktúra"
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9681 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9682 msgid "Visible"
9683 msgstr "Viditeľný text"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9686 msgid "Invisible"
9687 msgstr "Neviditeľný text"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9690 msgid "Alternative"
9691 msgstr "Alternatíva"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9694 msgid "Default Text"
9695 msgstr "Štandardný Text"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9698 msgid "Enter the default text here"
9699 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9700
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9702 msgid "Beamer Note"
9703 msgstr "Beamer Poznámka"
9704
9705 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9706 msgid "Note Options"
9707 msgstr "Voľby Poznámky"
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9710 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9711 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9714 msgid "ArticleMode"
9715 msgstr "MódPreČlánok"
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9718 msgid "Article"
9719 msgstr "Článok"
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9722 msgid "PresentationMode"
9723 msgstr "PrezentačnýMód"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9726 msgid "Presentation"
9727 msgstr "Prezentácia"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9730 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9731 msgid "Figure"
9732 msgstr "Obrázok"
9733
9734 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9735 msgid "Beamerposter"
9736 msgstr "Beamer-plagát"
9737
9738 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9739 msgid "Multilingual Captions"
9740 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9741
9742 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9743 msgid ""
9744 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9745 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9746 msgstr ""
9747 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9748 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9749
9750 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9751 msgid "Caption setup"
9752 msgstr "Popis nastavenie"
9753
9754 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9755 msgid ""
9756 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9757 msgstr ""
9758 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9759 "'bi-both' "
9760
9761 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9762 msgid "Caption setup:"
9763 msgstr "Popis nastavenie:"
9764
9765 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9766 msgid "Bicaption"
9767 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9768
9769 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9770 msgid "bilingual"
9771 msgstr "dvojjazyčne"
9772
9773 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9774 msgid "Main Language Short Title"
9775 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9776
9777 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9778 msgid "Short title for the main(document) language"
9779 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9780
9781 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9782 msgid "Main Language Text"
9783 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9784
9785 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9786 msgid "Text in the main(document) language"
9787 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9788
9789 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9790 msgid "Second Language Short Title"
9791 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9792
9793 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9794 msgid "Short title for the second language"
9795 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9796
9797 #: lib/layouts/book.layout:3
9798 msgid "Book (Standard Class)"
9799 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9800
9801 #: lib/layouts/braille.module:2
9802 msgid "Braille"
9803 msgstr "Braille"
9804
9805 #: lib/layouts/braille.module:6
9806 msgid ""
9807 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9808 "in examples."
9809 msgstr ""
9810 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9811 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9812
9813 #: lib/layouts/braille.module:22
9814 msgid "Braille (default)"
9815 msgstr "Braille (štandard)"
9816
9817 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9818 msgid "Braille:"
9819 msgstr "Braille:"
9820
9821 #: lib/layouts/braille.module:45
9822 msgid "Braille (textsize)"
9823 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9824
9825 #: lib/layouts/braille.module:68
9826 msgid "Braille (dots on)"
9827 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9828
9829 #: lib/layouts/braille.module:83
9830 msgid "Braille_dots_on"
9831 msgstr "Braille_bodky_zap"
9832
9833 #: lib/layouts/braille.module:92
9834 msgid "Braille (dots off)"
9835 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9836
9837 #: lib/layouts/braille.module:107
9838 msgid "Braille_dots_off"
9839 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:116
9842 msgid "Braille (mirror on)"
9843 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:131
9846 msgid "Braille_mirror_on"
9847 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9848
9849 #: lib/layouts/braille.module:140
9850 msgid "Braille (mirror off)"
9851 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:155
9854 msgid "Braille_mirror_off"
9855 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:163
9858 msgid "Braillebox"
9859 msgstr "BrailleRámik"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:167
9862 msgid "Braille box"
9863 msgstr "Braille rámik"
9864
9865 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9866 msgid "Broadway"
9867 msgstr "Broadway"
9868
9869 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9870 msgid "Scripts"
9871 msgstr "Skripty"
9872
9873 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9874 msgid "Dialogue"
9875 msgstr "Dialóg"
9876
9877 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9878 msgid "Narrative"
9879 msgstr "Rozprávanie"
9880
9881 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9882 msgid "ACT"
9883 msgstr "ACT"
9884
9885 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9886 msgid "ACT \\arabic{act}"
9887 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9888
9889 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9890 msgid "SCENE"
9891 msgstr "SCÉNA"
9892
9893 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9894 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9895 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9896
9897 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9898 msgid "SCENE*"
9899 msgstr "SCÉNA*"
9900
9901 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9902 msgid "AT RISE:"
9903 msgstr "AT RISE:"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9906 msgid "Speaker"
9907 msgstr "Hlásateľ"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9910 msgid "Parenthetical"
9911 msgstr "Zátvorkový"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9914 msgid "("
9915 msgstr "("
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9918 msgid ")"
9919 msgstr ")"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9922 msgid "CURTAIN"
9923 msgstr "OPONA"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9926 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9927 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9928 msgid "Right Address"
9929 msgstr "Adresa vpravo"
9930
9931 #: lib/layouts/changebars.module:2
9932 msgid "Change bars"
9933 msgstr "Značky zmien"
9934
9935 #: lib/layouts/changebars.module:7
9936 msgid ""
9937 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9938 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9939 msgstr ""
9940 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9941 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9942
9943 #: lib/layouts/chess.layout:3
9944 msgid "Chess"
9945 msgstr "Šach"
9946
9947 #: lib/layouts/chess.layout:36
9948 msgid "Mainline"
9949 msgstr "HlavnýVariant"
9950
9951 #: lib/layouts/chess.layout:43
9952 msgid "Mainline:"
9953 msgstr "Hlavný variant:"
9954
9955 #: lib/layouts/chess.layout:62
9956 msgid "Variation"
9957 msgstr "Variácia"
9958
9959 #: lib/layouts/chess.layout:66
9960 msgid "Variation:"
9961 msgstr "Variácia:"
9962
9963 #: lib/layouts/chess.layout:72
9964 msgid "SubVariation"
9965 msgstr "Podvariácia"
9966
9967 #: lib/layouts/chess.layout:75
9968 msgid "Subvariation:"
9969 msgstr "Podvariácia:"
9970
9971 #: lib/layouts/chess.layout:81
9972 msgid "SubVariation2"
9973 msgstr "Podvariácia2"
9974
9975 #: lib/layouts/chess.layout:84
9976 msgid "Subvariation(2):"
9977 msgstr "Podvariácia(2):"
9978
9979 #: lib/layouts/chess.layout:90
9980 msgid "SubVariation3"
9981 msgstr "Podvariácia3"
9982
9983 #: lib/layouts/chess.layout:93
9984 msgid "Subvariation(3):"
9985 msgstr "Podvariácia(3):"
9986
9987 #: lib/layouts/chess.layout:99
9988 msgid "SubVariation4"
9989 msgstr "Podvariácia4"
9990
9991 #: lib/layouts/chess.layout:102
9992 msgid "Subvariation(4):"
9993 msgstr "Podvariácia(4):"
9994
9995 #: lib/layouts/chess.layout:108
9996 msgid "SubVariation5"
9997 msgstr "Podvariácia5"
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:111
10000 msgid "Subvariation(5):"
10001 msgstr "Podvariácia(5):"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:118
10004 msgid "HideMoves"
10005 msgstr "SkryťŤahy"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:123
10008 msgid "HideMoves:"
10009 msgstr "SkryťŤahy:"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:128
10012 msgid "ChessBoard"
10013 msgstr "Šachovnica"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:132
10016 msgid "[chessboard]"
10017 msgstr "[šachovnica]"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:141
10020 msgid "BoardCentered"
10021 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:146
10024 msgid "[centered board]"
10025 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:156
10028 msgid "HighLight"
10029 msgstr "HlavnýNámet"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:161
10032 msgid "Highlights:"
10033 msgstr "Hlavný Námet:"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:176
10036 msgid "Arrow"
10037 msgstr "Šípka"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:181
10040 msgid "Arrow:"
10041 msgstr "Šípka:"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:187
10044 msgid "KnightMove"
10045 msgstr "ŤahKráľa"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:192
10048 msgid "KnightMove:"
10049 msgstr "ŤahKráľa:"
10050
10051 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10052 msgid "Springer cl2emult"
10053 msgstr "Springer cl2emult"
10054
10055 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10056 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10057 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10058
10059 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10060 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10061 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10062
10063 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10064 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10065 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10066
10067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10068 msgid "Custom Header/Footerlines"
10069 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10070
10071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10072 msgid ""
10073 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10074 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10075 "Page Layout to 'fancy'!"
10076 msgstr ""
10077 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10078 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10079 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10080
10081 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10082 msgid "Header/Footer"
10083 msgstr "Hlavička/Päta"
10084
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10086 msgid "Even Header"
10087 msgstr "Párna Hlavička"
10088
10089 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10090 msgid "Alternative text for the even header"
10091 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10092
10093 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10094 msgid "Center Header"
10095 msgstr "Stredná Hlavička"
10096
10097 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10098 msgid "Center Header:"
10099 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10100
10101 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10102 msgid "Left Footer"
10103 msgstr "Ľavá Päta"
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10106 msgid "Left Footer:"
10107 msgstr "Ľavá Päta:"
10108
10109 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10110 msgid "Center Footer"
10111 msgstr "Centrovaná Päta"
10112
10113 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10114 msgid "Center Footer:"
10115 msgstr "Centrovaná Päta:"
10116
10117 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10118 msgid "Right Footer"
10119 msgstr "Pravá päta"
10120
10121 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10122 msgid "Right Footer:"
10123 msgstr "Pravá päta:"
10124
10125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10126 msgid "Directory"
10127 msgstr "Adresár"
10128
10129 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10130 msgid "KeyCombo"
10131 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10132
10133 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10134 msgid "KeyCap"
10135 msgstr "VeľkéKlávesy"
10136
10137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10138 msgid "GuiMenu"
10139 msgstr "GuiMenu"
10140
10141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10142 msgid "GuiMenuItem"
10143 msgstr "Položka v GuiMenu"
10144
10145 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10146 msgid "GuiButton"
10147 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10148
10149 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10150 msgid "MenuChoice"
10151 msgstr "MenuVýber"
10152
10153 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10154 msgid "SGML"
10155 msgstr "SGML"
10156
10157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
10158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10159 msgid "Chapter*"
10160 msgstr "Kapitola*"
10161
10162 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10163 msgid "Subparagraph*"
10164 msgstr "Pododstavec*"
10165
10166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10167 msgid "Authorgroup"
10168 msgstr "SkupinaAutorov"
10169
10170 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10171 msgid "RevisionHistory"
10172 msgstr "RevíznaHistória"
10173
10174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10175 msgid "Revision History"
10176 msgstr "Revízna História"
10177
10178 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10179 msgid "Revision"
10180 msgstr "Revízia"
10181
10182 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10183 msgid "RevisionRemark"
10184 msgstr "RevíznaPripomienka"
10185
10186 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10187 msgid "FirstName"
10188 msgstr "KrstnéMeno"
10189
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10191 msgid "DIN-Brief"
10192 msgstr "Din-Brief"
10193
10194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10195 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10196 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10197 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10198 msgid "Letters"
10199 msgstr "Listy"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10202 msgid "DinBrief"
10203 msgstr "DinBrief"
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10206 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10207 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10209 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10210 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10214 msgid "Letter"
10215 msgstr "Text listu"
10216
10217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10218 msgid "Addresses"
10219 msgstr "Adresy"
10220
10221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10223 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10224 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10225 msgid "Postal Data"
10226 msgstr "Doručovacie údaje"
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10229 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10230 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10231 msgid "Send To Address"
10232 msgstr "Adresa prijímateľa"
10233
10234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10235 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10237 msgid "My Address"
10238 msgstr "Adresa odosielateľa"
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10241 msgid "Sender Address:"
10242 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10245 msgid "Return address"
10246 msgstr "Návratná adresa"
10247
10248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10250 msgid "Backaddress:"
10251 msgstr "Návratná adresa:"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10254 msgid "Postal comment"
10255 msgstr "Doručovací údaj"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10258 msgid "Postal Remark:"
10259 msgstr "Doručovací údaj:"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10262 msgid "Handling"
10263 msgstr "Zaobchádzanie"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10266 msgid "Handling:"
10267 msgstr "Zaobchádzanie:"
10268
10269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10271 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10272 msgid "YourRef"
10273 msgstr "Vaše číslo"
10274
10275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10277 msgid "Your ref.:"
10278 msgstr "Vaše číslo:"
10279
10280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10282 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10283 msgid "MyRef"
10284 msgstr "Moje číslo"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10288 msgid "Our ref.:"
10289 msgstr "Naše číslo:"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10292 msgid "Writer"
10293 msgstr "Referenta"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10296 msgid "Writer:"
10297 msgstr "Referent:"
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10300 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10301 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10303 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10304 msgid "Signature"
10305 msgstr "Podpis"
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10311 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10312 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10313 msgid "Closings"
10314 msgstr "Záver"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10319 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10320 msgid "Signature:"
10321 msgstr "Podpis:"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10324 msgid "Bottomtext"
10325 msgstr "Doplňujúce údaje"
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10328 msgid "Bottom text:"
10329 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10332 msgid "Area code"
10333 msgstr "Predvoľba"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10336 msgid "Area Code:"
10337 msgstr "Predvoľba:"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10343 msgid "Telephone"
10344 msgstr "Telefón"
10345
10346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10348 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10349 msgid "Telephone:"
10350 msgstr "Telefón:"
10351
10352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10353 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10355 msgid "Location"
10356 msgstr "Umiestnenie"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10360 msgid "Location:"
10361 msgstr "Umiestnenie:"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10364 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10366 msgid "Subject"
10367 msgstr "Predmet"
10368
10369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10371 msgid "Subject:"
10372 msgstr "Predmet:"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10375 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10377 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10379 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10380 msgid "Opening"
10381 msgstr "Oslovenie"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10386 msgid "Opening:"
10387 msgstr "Oslovenie:"
10388
10389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10390 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10392 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10394 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10395 msgid "Closing"
10396 msgstr "Záverečný pozdrav"
10397
10398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10401 msgid "Closing:"
10402 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10403
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10405 msgid "Signature|S"
10406 msgstr "Podpis"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10409 msgid "Here you can insert a signature scan"
10410 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10411
10412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10413 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10414 msgid "encl"
10415 msgstr "Prílohy"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10419 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10420 msgid "encl:"
10421 msgstr "Prílohy:"
10422
10423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10425 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10426 msgid "cc"
10427 msgstr "Kópia"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10432 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10433 msgid "cc:"
10434 msgstr "Kópia:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10438 msgid "PS"
10439 msgstr "PS"
10440
10441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10442 msgid "Post Scriptum:"
10443 msgstr "Postskriptum:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10446 msgid "SenderAddress"
10447 msgstr "Adresa odosielateľa"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10451 msgid "Backaddress"
10452 msgstr "Návratná-Adresa"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10455 msgid "RetourAdresse"
10456 msgstr "Návratná-Adresa"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10459 msgid "Adresse"
10460 msgstr "Adresa prijímateľa"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10463 msgid "Postvermerk"
10464 msgstr "Doručovací údaj"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10467 msgid "Zusatz"
10468 msgstr "Prídavok"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10471 msgid "IhrZeichen"
10472 msgstr "Vaše číslo"
10473
10474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10476 msgid "YourMail"
10477 msgstr "Váš list"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10480 msgid "IhrSchreiben"
10481 msgstr "Váš list"
10482
10483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10484 msgid "MeinZeichen"
10485 msgstr "Moje číslo"
10486
10487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10488 msgid "Unterschrift"
10489 msgstr "Podpis"
10490
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10492 msgid "Telefon"
10493 msgstr "Telefón"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10496 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10498 msgid "Place"
10499 msgstr "Miesto"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10502 msgid "Stadt"
10503 msgstr "Mesto"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10506 msgid "Town"
10507 msgstr "Mesto"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10510 msgid "Ort"
10511 msgstr "Miesto"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10514 msgid "Datum"
10515 msgstr "Dátum"
10516
10517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10519 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10520 msgid "Reference"
10521 msgstr "Predmet"
10522
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10524 msgid "Betreff"
10525 msgstr "Predmet"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10528 msgid "Anrede"
10529 msgstr "Oslovenie"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10532 msgid "Brieftext"
10533 msgstr "Text listu"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10536 msgid "Gruss"
10537 msgstr "Pozdrav"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10540 msgid "ps"
10541 msgstr "ps"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10545 msgid "Encl."
10546 msgstr "Príloha"
10547
10548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10549 msgid "Anlagen"
10550 msgstr "Prílohy"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10554 msgid "CC"
10555 msgstr "KÓPIA"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10558 msgid "Verteiler"
10559 msgstr "Kópia"
10560
10561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10562 msgid "DocBook Book (SGML)"
10563 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10564
10565 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10566 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10567 msgid "Books (DocBook)"
10568 msgstr "Knihy (DocBook)"
10569
10570 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10571 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10572 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10573
10574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10575 msgid "DocBook Section (SGML)"
10576 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10577
10578 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10579 msgid "DocBook Article (SGML)"
10580 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10581
10582 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10583 msgid "Inderscience A4 Journals"
10584 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10585
10586 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10587 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10588 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10589
10590 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10591 msgid "Econometrica"
10592 msgstr "Econometrica"
10593
10594 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10595 msgid "RunTitle"
10596 msgstr "Hlavička: Titul"
10597
10598 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10599 msgid "Running Title:"
10600 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10601
10602 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10603 msgid "RunAuthor"
10604 msgstr "Hlavička: Autor"
10605
10606 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10607 msgid "Running Author:"
10608 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10609
10610 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10611 msgid "Address Option"
10612 msgstr "Voľba Adresa"
10613
10614 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10615 msgid "Optional argument for the address"
10616 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10617
10618 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10619 msgid "E-Mail Option"
10620 msgstr "Voľba E-mail"
10621
10622 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10623 msgid "Optional argument for the e-mail"
10624 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10625
10626 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10628 msgid "E-mail:"
10629 msgstr "E-mail:"
10630
10631 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10632 msgid "Web Address"
10633 msgstr "Web Adresa"
10634
10635 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10636 msgid "Web address:"
10637 msgstr "Web-adresa:"
10638
10639 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10640 msgid "Authors Block"
10641 msgstr "Blok Autorov"
10642
10643 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10644 msgid "Authors Block:"
10645 msgstr "Blok Autorov:"
10646
10647 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10648 msgid "Thanks Text"
10649 msgstr "Vďaka Text"
10650
10651 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10652 msgid "Thanks \\theThanks:"
10653 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10654
10655 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10656 msgid "Thanks Reference"
10657 msgstr "Referencia na Vďaku"
10658
10659 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10660 msgid "Thanks Ref"
10661 msgstr "Referencia na Vďaku"
10662
10663 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10664 msgid "Internet Address Reference"
10665 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10666
10667 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10668 msgid "Internet Addess Ref"
10669 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10670
10671 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10672 msgid "Corresponding Author"
10673 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10674
10675 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10676 msgid "Name (First Name)"
10677 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10678
10679 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10680 msgid "First Name"
10681 msgstr "Krstné Meno"
10682
10683 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10684 msgid "Name (Surname)"
10685 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10688 msgid "By Same Author (bib)"
10689 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10692 msgid "bysame"
10693 msgstr "od rovnakého autora"
10694
10695 #: lib/layouts/egs.layout:3
10696 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10697 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10698
10699 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10700 msgid "00.00.0000"
10701 msgstr "00.00.0000"
10702
10703 #: lib/layouts/egs.layout:289
10704 msgid "LaTeX Title"
10705 msgstr "LaTeX Titul"
10706
10707 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10708 msgid "Author:"
10709 msgstr "Autor:"
10710
10711 #: lib/layouts/egs.layout:333
10712 msgid "Affil"
10713 msgstr "Príslušenstvo"
10714
10715 #: lib/layouts/egs.layout:368
10716 msgid "Journal:"
10717 msgstr "Žurnál:"
10718
10719 #: lib/layouts/egs.layout:377
10720 msgid "msnumber"
10721 msgstr "číslo-manuskriptu"
10722
10723 #: lib/layouts/egs.layout:391
10724 msgid "MS_number:"
10725 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10726
10727 #: lib/layouts/egs.layout:401
10728 msgid "FirstAuthor"
10729 msgstr "Prvý autor"
10730
10731 #: lib/layouts/egs.layout:414
10732 msgid "1st_author_surname:"
10733 msgstr "1. autor priezvisko:"
10734
10735 #: lib/layouts/egs.layout:467
10736 msgid "Offsets"
10737 msgstr "Vyrovnania"
10738
10739 #: lib/layouts/egs.layout:480
10740 msgid "reprint_reqs_to:"
10741 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10742
10743 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10744 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10745 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10746
10747 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10748 msgid "Author Option"
10749 msgstr "Voľba Autor"
10750
10751 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10752 msgid "Optional argument for the author"
10753 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10754
10755 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10756 msgid "Author Address"
10757 msgstr "Adresa Autora"
10758
10759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10760 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10761 msgid "Author Email"
10762 msgstr "E-mail Autora"
10763
10764 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10765 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10766 msgid "Email:"
10767 msgstr "E-mail:"
10768
10769 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10770 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10771 msgid "Author URL"
10772 msgstr "URL Autora"
10773
10774 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10775 msgid "Thanks Option"
10776 msgstr "Voľba Vďaky"
10777
10778 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10779 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10780 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10781
10782 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10783 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10784 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10785
10786 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10787 msgid "PROOF."
10788 msgstr "DÔKAZ."
10789
10790 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10791 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10792 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10793
10794 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10795 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10796 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10797
10798 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10799 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10800 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10801
10802 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10803 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10804 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10805
10806 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10807 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10808 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10809
10810 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10811 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10812 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10813
10814 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10815 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10816 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10817
10818 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10819 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10820 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10821
10822 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10823 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10824 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10825
10826 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10827 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10828 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10831 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10832 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10835 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10836 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10839 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10840 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10843 msgid "Case \\arabic{case}"
10844 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10845
10846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10847 msgid "Elsevier"
10848 msgstr "Elsevier"
10849
10850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10851 msgid "BeginFrontmatter"
10852 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10853
10854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10855 msgid "Begin frontmatter"
10856 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10857
10858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10859 msgid "EndFrontmatter"
10860 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10861
10862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10863 msgid "End frontmatter"
10864 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10865
10866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10867 msgid "Titlenotemark"
10868 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10869
10870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10871 msgid "Titlenote mark"
10872 msgstr "Značka titul poznámky"
10873
10874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10875 msgid "Title footnote"
10876 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10877
10878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10879 msgid "Footnote Label"
10880 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
10881
10882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10883 msgid "Label you refer to in the title"
10884 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10885
10886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10887 msgid "Title footnote:"
10888 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10889
10890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10891 msgid "Author Label"
10892 msgstr "Návestie Autora"
10893
10894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10895 msgid "Label you will reference in the address"
10896 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10897
10898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10899 msgid "Authormark"
10900 msgstr "Značka autora"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10903 msgid "Author footnote"
10904 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10907 msgid "Author footnote:"
10908 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10911 msgid "Author Footnote Label"
10912 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10915 msgid "Label you refer to for an author"
10916 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10919 msgid "CorAuthormark"
10920 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10923 msgid "CorAuthor mark"
10924 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10927 msgid "Corresponding author"
10928 msgstr "Korešpondujúci autor"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10931 msgid "Corresponding author text:"
10932 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10935 msgid "Address Label"
10936 msgstr "Návestie Adresy"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10939 msgid "Label of the author you refer to"
10940 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10943 msgid "Internet"
10944 msgstr "Internet"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10947 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10948 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
10949
10950 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10951 msgid "Endnote"
10952 msgstr "Koncová poznámka"
10953
10954 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10955 msgid ""
10956 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10957 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10958 msgstr ""
10959 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
10960 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
10961
10962 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10963 msgid "Endnote ##"
10964 msgstr "Koncová poznámka ##"
10965
10966 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10967 msgid "endnote"
10968 msgstr "koncová poznámka"
10969
10970 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10971 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10972 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10973
10974 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10975 msgid "Key words:"
10976 msgstr "Heslá:"
10977
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10979 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10980 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10981
10982 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10983 msgid ""
10984 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10985 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10986 msgstr ""
10987 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10988 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10989 "vysvetlenie."
10990
10991 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10992 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10993 msgid "Itemize Options"
10994 msgstr "Parametre pre položky"
10995
10996 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10997 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10999 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11000 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11001
11002 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11003 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11004 msgid "Enumerate Options"
11005 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11006
11007 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11008 msgid "Description Options"
11009 msgstr "Parametre pre opis"
11010
11011 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11013 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11014 msgid "Labeling"
11015 msgstr "Etiketovanie"
11016
11017 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11018 msgid "Enumerate-Resume"
11019 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11020
11021 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11022 msgid "Number Equations by Section"
11023 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11024
11025 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11026 msgid ""
11027 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11028 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11029 msgstr ""
11030 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11031 "pri '(2.1)'."
11032
11033 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11034 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11035 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11038 msgid "Europass CV (2013)"
11039 msgstr "Europass CV (2013)"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11043 msgid "Curricula Vitae"
11044 msgstr "Životopisy"
11045
11046 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11047 msgid "FooterName"
11048 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11049
11050 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11051 msgid "Name (footer):"
11052 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11053
11054 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11055 msgid "Mobile:"
11056 msgstr "Mobil:"
11057
11058 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11059 msgid "Mobile phone number"
11060 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11061
11062 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11064 msgid "Homepage"
11065 msgstr "Domáca stránka"
11066
11067 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11068 msgid "Homepage:"
11069 msgstr "Domáca stránka:"
11070
11071 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11072 msgid "InstantMessaging"
11073 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11074
11075 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11076 msgid "Instant Messaging:"
11077 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11078
11079 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11080 msgid "IM Type:"
11081 msgstr "Typ Odosielania:"
11082
11083 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11084 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11085 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11088 msgid "Birthday"
11089 msgstr "Dátum narodenia"
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11092 msgid "Date of birth:"
11093 msgstr "Dátum narodenia:"
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11096 msgid "Nationality"
11097 msgstr "Štátna príslušnosť"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11100 msgid "Nationality:"
11101 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11104 msgid "Gender"
11105 msgstr "Pohlavie"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11108 msgid "Gender:"
11109 msgstr "Pohlavie:"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11112 msgid "BeforePicture"
11113 msgstr "PredObrázkom"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11116 msgid "Space before picture:"
11117 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11120 msgid "Picture"
11121 msgstr "Obrázok"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11124 msgid "Picture:"
11125 msgstr "Obrázok:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11128 msgid "Resize photo to this width"
11129 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11132 msgid "AfterPicture"
11133 msgstr "ZaObrázkom"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11136 msgid "Space after picture:"
11137 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
11141 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
11142 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11143 msgid "Vertical Space"
11144 msgstr "Vertikálna Medzera"
11145
11146 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
11148 #: lib/layouts/europecv.layout:222
11149 msgid "Additional vertical space"
11150 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
11153 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11154 msgid "Item"
11155 msgstr "Položka"
11156
11157 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11158 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11159 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11160
11161 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11163 msgid "Item:"
11164 msgstr "Položka:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11167 msgid "ItemInset"
11168 msgstr "PoložkováVložka"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11171 msgid "Subitems"
11172 msgstr "Podpoložky"
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11175 msgid "TitleItem"
11176 msgstr "TitulnáPoložka"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11179 msgid "Title item:"
11180 msgstr "Titulná položka:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11183 msgid "TitleLevel"
11184 msgstr "TitulÚroveň"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11187 msgid "Title level:"
11188 msgstr "Úroveň titulu:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11191 msgid "Text (right side)"
11192 msgstr "Text (pravá strana)"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11195 msgid "BlueItem"
11196 msgstr "ModráPoložka"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11199 msgid "Blue item:"
11200 msgstr "Modrá položka:"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11203 msgid "BlueItemInset"
11204 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11207 msgid "Blue subitems"
11208 msgstr "Modré podpoložky"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11211 msgid "BigItem"
11212 msgstr "VeľkáPoložka"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11215 msgid "Big Item:"
11216 msgstr "Veľká Položka:"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11219 msgid "EcvItemize"
11220 msgstr "Ecv-položky"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
11223 msgid "MotherTongue"
11224 msgstr "MaterinskýJazyk"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
11227 msgid "Mother Tongue:"
11228 msgstr "Materinský Jazyk:"
11229
11230 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
11231 msgid "LangHeader"
11232 msgstr "ČeloJazyka"
11233
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
11235 msgid "Language Header:"
11236 msgstr "Čelo Jazyka:"
11237
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
11239 msgid "Language:"
11240 msgstr "Jazyk:"
11241
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
11243 msgid "Name of the language"
11244 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11245
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
11247 msgid "Listening"
11248 msgstr "Počúvanie"
11249
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
11251 msgid "Level how good you think you can listen"
11252 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11253
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
11255 msgid "Reading"
11256 msgstr "Čítanie"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
11259 msgid "Level how good you think you can read"
11260 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
11263 msgid "Interaction"
11264 msgstr "Interakcia"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
11267 msgid "Level how good you think you can conversate"
11268 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
11271 msgid "Production"
11272 msgstr "Produkcia"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
11275 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11276 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
11279 msgid "LastLanguage"
11280 msgstr "PoslednýJazyk"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
11283 msgid "Last Language:"
11284 msgstr "Posledný Jazyk:"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
11287 msgid "LangFooter"
11288 msgstr "PätaJazyka"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
11291 msgid "Language Footer:"
11292 msgstr "Päta Jazyka:"
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
11295 msgid "End"
11296 msgstr "Koniec"
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
11299 msgid "End of CV"
11300 msgstr "Koniec CV"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11303 msgid "Highlight"
11304 msgstr "Zvýrazniť"
11305
11306 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11307 msgid "Europe CV"
11308 msgstr "Europe CV"
11309
11310 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11311 msgid "Footer name:"
11312 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11313
11314 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11315 msgid "Mobile"
11316 msgstr "Mobil"
11317
11318 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11319 msgid "Size"
11320 msgstr "Veľkosť"
11321
11322 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11323 msgid "Size the photo is resized to"
11324 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11325
11326 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
11327 msgid "Page"
11328 msgstr "Stránka"
11329
11330 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11331 msgid "The title as it appears in the header"
11332 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11333
11334 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11335 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11336 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11337
11338 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11339 msgid "BulletedItem"
11340 msgstr "OdrážkováPoložka"
11341
11342 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11343 msgid "Bulleted Item:"
11344 msgstr "Odrážková Položka:"
11345
11346 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11347 msgid "Begin"
11348 msgstr "Začiatok"
11349
11350 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11351 msgid "Begin of CV"
11352 msgstr "Začiatok životopisu"
11353
11354 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11355 msgid "PersonalInfo"
11356 msgstr "OsobnéÚdaje"
11357
11358 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11359 msgid "Personal Info"
11360 msgstr "Osobné Údaje"
11361
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11363 msgid "VerticalSpace"
11364 msgstr "VertikálnaMedzera"
11365
11366 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11367 msgid "Vertical space"
11368 msgstr "Vertikálna medzera"
11369
11370 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11371 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11372 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11373
11374 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11375 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11376 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11377
11378 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11379 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11380 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11381
11382 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11383 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11384 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11385
11386 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11387 msgid "Number Figures by Section"
11388 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11389
11390 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11391 msgid ""
11392 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11393 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11394 msgstr ""
11395 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11396 "pri 'Obrázok 2.1'."
11397
11398 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11399 msgid "Fix cm"
11400 msgstr "Fix cm"
11401
11402 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11403 msgid ""
11404 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11405 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11406 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11407 msgstr ""
11408 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11409 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11410 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11411
11412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11413 msgid "Fix LaTeX"
11414 msgstr "Upraviť LaTeX"
11415
11416 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11417 msgid ""
11418 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11419 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
11420 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11421 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
11422 "may provide more bugfixes in future versions."
11423 msgstr ""
11424 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11425 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
11426 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
11427 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
11428 "aj viac korektúr."
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:2
11431 msgid "FiXme"
11432 msgstr "FiXme"
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:11
11435 msgid ""
11436 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11437 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11438 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11439 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11440 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11441 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11442 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11443 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11444 msgstr ""
11445 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11446 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11447 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11448 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11449 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11450 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11451 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11452 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11455 msgid "Fixme"
11456 msgstr "Fixme"
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:23
11459 msgid "List of FIXMEs"
11460 msgstr "Súpis FIXMEs"
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:37
11463 msgid "[List of FIXMEs]"
11464 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:53
11467 msgid "Fixme Note"
11468 msgstr "Fixme Poznámka"
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11471 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11472 msgid "Fixme Note Options|s"
11473 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
11474
11475 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11476 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11477 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11478 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11479
11480 #: lib/layouts/fixme.module:74
11481 msgid "Fixme Warning"
11482 msgstr "Fixme Varovanie"
11483
11484 #: lib/layouts/fixme.module:76
11485 msgid "Warning"
11486 msgstr "Varovanie"
11487
11488 #: lib/layouts/fixme.module:80
11489 msgid "Fixme Error"
11490 msgstr "Fixme Chyba"
11491
11492 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2275
11494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
11495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
11496 msgid "Error"
11497 msgstr "Chyba"
11498
11499 #: lib/layouts/fixme.module:86
11500 msgid "Fixme Fatal"
11501 msgstr "Fixme Fatálny"
11502
11503 #: lib/layouts/fixme.module:88
11504 msgid "Fatal"
11505 msgstr "Fatálny"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:97
11508 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11509 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11510
11511 #: lib/layouts/fixme.module:99
11512 msgid "Fixme (Targeted)"
11513 msgstr "Fixme (Plánované)"
11514
11515 #: lib/layouts/fixme.module:109
11516 msgid "Fixme Note|x"
11517 msgstr "Fixme Poznámka"
11518
11519 #: lib/layouts/fixme.module:111
11520 msgid "Insert the FIXME note here"
11521 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11522
11523 #: lib/layouts/fixme.module:116
11524 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11525 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11526
11527 #: lib/layouts/fixme.module:118
11528 msgid "Warning (Targeted)"
11529 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11530
11531 #: lib/layouts/fixme.module:122
11532 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11533 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11534
11535 #: lib/layouts/fixme.module:124
11536 msgid "Error (Targeted)"
11537 msgstr "Chyba (Plánované)"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:128
11540 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11541 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11542
11543 #: lib/layouts/fixme.module:130
11544 msgid "Fatal (Targeted)"
11545 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11546
11547 #: lib/layouts/fixme.module:139
11548 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11549 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11550
11551 #: lib/layouts/fixme.module:141
11552 msgid "Fixme (Multipar)"
11553 msgstr "Fixme (Multipar)"
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11556 msgid "Fixme Summary"
11557 msgstr "Fixme Súhrn"
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11560 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11561 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:159
11564 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11565 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:161
11568 msgid "Warning (Multipar)"
11569 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:165
11572 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11573 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:167
11576 msgid "Error (Multipar)"
11577 msgstr "Chyba (Multipar)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:171
11580 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11581 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:173
11584 msgid "Fatal (Multipar)"
11585 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:182
11588 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11589 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:184
11592 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11593 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:200
11596 msgid "Annotated Text"
11597 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:202
11600 msgid "Annotated Text|x"
11601 msgstr "Vysvetlujúci Text"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:203
11604 msgid "Insert the text to annotate here"
11605 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:208
11608 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11609 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:210
11612 msgid "Warning (MP Targ.)"
11613 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:214
11616 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11617 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:216
11620 msgid "Error (MP Targ.)"
11621 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:220
11624 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11625 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:222
11628 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11629 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:232
11632 msgid "FxNote"
11633 msgstr "FxPoznámka"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:236
11636 msgid "FxNote*"
11637 msgstr "FxPoznámka*"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:240
11640 msgid "FxWarning"
11641 msgstr "FxVarovanie"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:244
11644 msgid "FxWarning*"
11645 msgstr "FxVarovanie*"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:248
11648 msgid "FxError"
11649 msgstr "FxChyba"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:252
11652 msgid "FxError*"
11653 msgstr "FxChyba*"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:256
11656 msgid "FxFatal"
11657 msgstr "FxFatálny"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:260
11660 msgid "FxFatal*"
11661 msgstr "FxFatálny*"
11662
11663 #: lib/layouts/foils.layout:3
11664 msgid "FoilTeX"
11665 msgstr "FoilTeX"
11666
11667 #: lib/layouts/foils.layout:44
11668 msgid "Foilhead"
11669 msgstr "Hlava fólie"
11670
11671 #: lib/layouts/foils.layout:64
11672 msgid "ShortFoilhead"
11673 msgstr "Hlava fólie krátko"
11674
11675 #: lib/layouts/foils.layout:70
11676 msgid "Rotatefoilhead"
11677 msgstr "Hlava fólie otočená"
11678
11679 #: lib/layouts/foils.layout:76
11680 msgid "ShortRotatefoilhead"
11681 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11682
11683 #: lib/layouts/foils.layout:85
11684 msgid "TickList"
11685 msgstr "HáčikováListina"
11686
11687 #: lib/layouts/foils.layout:101
11688 msgid "_/"
11689 msgstr "_/"
11690
11691 #: lib/layouts/foils.layout:105
11692 msgid "CrossList"
11693 msgstr "KrížováListina"
11694
11695 #: lib/layouts/foils.layout:121
11696 msgid "><"
11697 msgstr "><"
11698
11699 #: lib/layouts/foils.layout:165
11700 msgid "My Logo"
11701 msgstr "Moje Logo"
11702
11703 #: lib/layouts/foils.layout:174
11704 msgid "My Logo:"
11705 msgstr "Moje Logo:"
11706
11707 #: lib/layouts/foils.layout:183
11708 msgid "Restriction"
11709 msgstr "Obmedzenie"
11710
11711 #: lib/layouts/foils.layout:187
11712 msgid "Restriction:"
11713 msgstr "Obmedzenie:"
11714
11715 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11716 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11717 msgid "Theorem #."
11718 msgstr "Teoréma #."
11719
11720 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11721 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11722 msgid "Lemma #."
11723 msgstr "Lemma #."
11724
11725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11726 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11727 msgid "Corollary #."
11728 msgstr "Korolár #."
11729
11730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11731 msgid "Proposition #."
11732 msgstr "Tvrdenie #."
11733
11734 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11735 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11736 msgid "Definition #."
11737 msgstr "Definícia #."
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11741 msgid "Theorem*"
11742 msgstr "Teoréma*"
11743
11744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11746 msgid "Lemma*"
11747 msgstr "Lemma*"
11748
11749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11751 msgid "Corollary*"
11752 msgstr "Korolár*"
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11756 msgid "Proposition*"
11757 msgstr "Tvrdenie*"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11760 msgid "Proposition."
11761 msgstr "Tvrdenie."
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11765 msgid "Definition*"
11766 msgstr "Definícia*"
11767
11768 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11769 msgid "Foot to End"
11770 msgstr "Pätky na koncové"
11771
11772 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11773 msgid ""
11774 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11775 "code where you want the endnotes to appear."
11776 msgstr ""
11777 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11778 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11779 "objaviť."
11780
11781 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11782 msgid "French Letter (frletter)"
11783 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11784
11785 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11786 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11787 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11790 msgid "Letter:"
11791 msgstr "Text listu:"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11794 msgid "Street:"
11795 msgstr "Ulica:"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11798 msgid "Addition"
11799 msgstr "Doplnok"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11802 msgid "Addition:"
11803 msgstr "Doplnok:"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11806 msgid "Town:"
11807 msgstr "Mesto:"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11810 msgid "State:"
11811 msgstr "Štát:"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11814 msgid "ReturnAddress"
11815 msgstr "Návratná adresa"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11818 msgid "ReturnAddress:"
11819 msgstr "Návratná adresa:"
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11822 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11823 msgid "MyRef:"
11824 msgstr "Moje číslo:"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11827 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11828 msgid "YourRef:"
11829 msgstr "Vaše číslo:"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11832 msgid "YourMail:"
11833 msgstr "Váš list:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11836 msgid "Telefax"
11837 msgstr "Telefax"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11840 msgid "Telefax:"
11841 msgstr "Telefax:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11844 msgid "Telex"
11845 msgstr "Telex"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11848 msgid "Telex:"
11849 msgstr "Telex:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11852 msgid "EMail"
11853 msgstr "E-Mail"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11856 msgid "EMail:"
11857 msgstr "E-Mail:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11860 msgid "HTTP"
11861 msgstr "HTTP"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11864 msgid "HTTP:"
11865 msgstr "HTTP:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11868 msgid "Bank"
11869 msgstr "Banka"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11872 msgid "Bank:"
11873 msgstr "Banka:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11876 msgid "BankCode"
11877 msgstr "Kód banky"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11880 msgid "BankCode:"
11881 msgstr "Kód banky:"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11884 msgid "BankAccount"
11885 msgstr "BankovýÚčet"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11888 msgid "BankAccount:"
11889 msgstr "Bankový účet:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11893 msgid "PostalComment"
11894 msgstr "Doručovací údaj"
11895
11896 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11897 msgid "PostalComment:"
11898 msgstr "Doručovací údaj:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11901 msgid "Reference:"
11902 msgstr "Predmet:"
11903
11904 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11905 msgid "Encl.:"
11906 msgstr "Prílohy:"
11907
11908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11909 msgid "G-Brief (V. 2)"
11910 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11911
11912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11913 msgid "NameRowA"
11914 msgstr "Meno Riadok A"
11915
11916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11917 msgid "NameRowA:"
11918 msgstr "Meno Riadok A:"
11919
11920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11921 msgid "NameRowB"
11922 msgstr "Meno Riadok B"
11923
11924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11925 msgid "NameRowB:"
11926 msgstr "Meno Riadok B:"
11927
11928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11929 msgid "NameRowC"
11930 msgstr "Meno Riadok C"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11933 msgid "NameRowC:"
11934 msgstr "Meno Riadok C:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11937 msgid "NameRowD"
11938 msgstr "Meno Riadok D"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11941 msgid "NameRowD:"
11942 msgstr "Meno Riadok D:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11945 msgid "NameRowE"
11946 msgstr "Meno Riadok E"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11949 msgid "NameRowE:"
11950 msgstr "Meno Riadok E:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11953 msgid "NameRowF"
11954 msgstr "Meno Riadok F"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11957 msgid "NameRowF:"
11958 msgstr "Meno Riadok F:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11961 msgid "NameRowG"
11962 msgstr "Meno Riadok G"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11965 msgid "NameRowG:"
11966 msgstr "Meno Riadok G:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11969 msgid "AddressRowA"
11970 msgstr "Adresa Riadok A"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11973 msgid "AddressRowA:"
11974 msgstr "Adresa Riadok A:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11977 msgid "AddressRowB"
11978 msgstr "Adresa Riadok B"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11981 msgid "AddressRowB:"
11982 msgstr "Adresa Riadok B:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11985 msgid "AddressRowC"
11986 msgstr "Adresa Riadok C"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11989 msgid "AddressRowC:"
11990 msgstr "Adresa Riadok C:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11993 msgid "AddressRowD"
11994 msgstr "Adresa Riadok D"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11997 msgid "AddressRowD:"
11998 msgstr "Adresa Riadok D:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12001 msgid "AddressRowE"
12002 msgstr "Adresa Riadok E"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12005 msgid "AddressRowE:"
12006 msgstr "Adresa Riadok E:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12009 msgid "AddressRowF"
12010 msgstr "Adresa Riadok F"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12013 msgid "AddressRowF:"
12014 msgstr "Adresa Riadok F:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12017 msgid "TelephoneRowA"
12018 msgstr "Telefón Riadok A"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12021 msgid "TelephoneRowA:"
12022 msgstr "Telefón Riadok A:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12025 msgid "TelephoneRowB"
12026 msgstr "Telefón Riadok B"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12029 msgid "TelephoneRowB:"
12030 msgstr "Telefón Riadok B:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12033 msgid "TelephoneRowC"
12034 msgstr "Telefón Riadok C"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12037 msgid "TelephoneRowC:"
12038 msgstr "Telefón Riadok C:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12041 msgid "TelephoneRowD"
12042 msgstr "Telefón Riadok D"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12045 msgid "TelephoneRowD:"
12046 msgstr "Telefón Riadok D:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12049 msgid "TelephoneRowE"
12050 msgstr "Telefón Riadok E"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12053 msgid "TelephoneRowE:"
12054 msgstr "Telefón Riadok E:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12057 msgid "TelephoneRowF"
12058 msgstr "Telefón Riadok F"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12061 msgid "TelephoneRowF:"
12062 msgstr "Telefón Riadok F:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12065 msgid "InternetRowA"
12066 msgstr "Internet Riadok A"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12069 msgid "InternetRowA:"
12070 msgstr "Internet Riadok A:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12073 msgid "InternetRowB"
12074 msgstr "Internet Riadok B"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12077 msgid "InternetRowB:"
12078 msgstr "Internet Riadok B:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12081 msgid "InternetRowC"
12082 msgstr "Internet Riadok C"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12085 msgid "InternetRowC:"
12086 msgstr "Internet Riadok C:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12089 msgid "InternetRowD"
12090 msgstr "Internet Riadok D"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12093 msgid "InternetRowD:"
12094 msgstr "Internet Riadok D:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12097 msgid "InternetRowE"
12098 msgstr "Internet Riadok E"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12101 msgid "InternetRowE:"
12102 msgstr "Internet Riadok E:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12105 msgid "InternetRowF"
12106 msgstr "Internet Riadok F"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12109 msgid "InternetRowF:"
12110 msgstr "Internet Riadok F:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12113 msgid "BankRowA"
12114 msgstr "Banka Riadok A"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12117 msgid "BankRowA:"
12118 msgstr "Banka Riadok A:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12121 msgid "BankRowB"
12122 msgstr "Banka Riadok B"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12125 msgid "BankRowB:"
12126 msgstr "Banka Riadok B:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12129 msgid "BankRowC"
12130 msgstr "Banka Riadok C"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12133 msgid "BankRowC:"
12134 msgstr "Banka Riadok C:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12137 msgid "BankRowD"
12138 msgstr "Banka Riadok D"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12141 msgid "BankRowD:"
12142 msgstr "Banka Riadok D:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12145 msgid "BankRowE"
12146 msgstr "Banka Riadok E"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12149 msgid "BankRowE:"
12150 msgstr "Banka Riadok E:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12153 msgid "BankRowF"
12154 msgstr "Banka Riadok F"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12157 msgid "BankRowF:"
12158 msgstr "Banka Riadok F:"
12159
12160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12161 msgid "GraphicBoxes"
12162 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12163
12164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12165 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12166 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12167
12168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12169 msgid "Reflectbox"
12170 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12171
12172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12173 msgid "Scalebox"
12174 msgstr "RozmerovýRámček"
12175
12176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12177 msgid "H-Factor"
12178 msgstr "H-Faktor"
12179
12180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12181 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12182 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12183
12184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12185 msgid "V-Factor"
12186 msgstr "V-Faktor"
12187
12188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12189 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12190 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12191
12192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12193 msgid "Resizebox"
12194 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12195
12196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12197 msgid "Width of the box"
12198 msgstr "Šírka Rámčeku"
12199
12200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12201 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12202 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12203
12204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12205 msgid "Rotatebox"
12206 msgstr "OtáčajúciRámček"
12207
12208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12209 msgid "Origin"
12210 msgstr "Stredobod"
12211
12212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12213 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12214 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12215
12216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12217 msgid "Angle"
12218 msgstr "Uhol"
12219
12220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12221 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12222 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12223
12224 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12225 msgid "Hanging"
12226 msgstr "Visiaci Odstavec"
12227
12228 #: lib/layouts/hanging.module:6
12229 msgid ""
12230 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12231 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12232 "are indented."
12233 msgstr ""
12234 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12235 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12236
12237 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12238 msgid "Hebrew Article"
12239 msgstr "Hebrejský Článok"
12240
12241 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12242 msgid "Claim #."
12243 msgstr "Nárok #."
12244
12245 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12246 msgid "Remarks"
12247 msgstr "Pripomienky"
12248
12249 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12250 msgid "Remarks #."
12251 msgstr "Pripomienky #."
12252
12253 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12255 msgid "Proof:"
12256 msgstr "Dôkaz:"
12257
12258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12259 msgid "Hebrew Letter"
12260 msgstr "Hebrejský list"
12261
12262 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12263 msgid "Hollywood"
12264 msgstr "Hollywood"
12265
12266 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12267 msgid "More"
12268 msgstr "Ďalšie"
12269
12270 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12271 msgid "(MORE)"
12272 msgstr "(VIACEJ)"
12273
12274 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12275 msgid "FADE IN:"
12276 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12277
12278 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12279 msgid "INT."
12280 msgstr "VNÚTORNÁ"
12281
12282 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12283 msgid "EXT."
12284 msgstr "VONKAJŠOK"
12285
12286 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12287 msgid "Continuing"
12288 msgstr "Pokračovanie"
12289
12290 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12291 msgid "(continuing)"
12292 msgstr "(pokračujem)"
12293
12294 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12295 msgid "Transition"
12296 msgstr "Premena"
12297
12298 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12299 msgid "TITLE OVER:"
12300 msgstr "TITUL NAD:"
12301
12302 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12303 msgid "INTERCUT"
12304 msgstr "PREPÍNANIE"
12305
12306 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12307 msgid "INTERCUT WITH:"
12308 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12309
12310 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12311 msgid "FADE OUT"
12312 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12313
12314 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12315 msgid "Scene"
12316 msgstr "Scéna"
12317
12318 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12319 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12320 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12321
12322 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12323 msgid ""
12324 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12325 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12326 "in LyX's examples folder."
12327 msgstr ""
12328 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12329 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12330 "adresári príkladov."
12331
12332 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12333 msgid "H-P number"
12334 msgstr "H-P číslo"
12335
12336 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12337 msgid "H-P statement"
12338 msgstr "H-P inštrukcia"
12339
12340 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12341 msgid "Statement Text"
12342 msgstr "Inštrukčný Text"
12343
12344 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12345 msgid "Text for statements that require some information"
12346 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12347
12348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12349 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12350 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12351
12352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12353 msgid "Author Names"
12354 msgstr "Mená Autorov"
12355
12356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12357 msgid "Author names that will appear in the header line"
12358 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12359
12360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12363 msgid "Catchline"
12364 msgstr "Catchline"
12365
12366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12367 msgid "History"
12368 msgstr "Priebeh"
12369
12370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12371 msgid "Classification Codes"
12372 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12373
12374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12375 msgid "TableCaption"
12376 msgstr "Popis tabuľky"
12377
12378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12379 msgid "Table caption"
12380 msgstr "Popis tabuľky"
12381
12382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12383 msgid "Refcite"
12384 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12385
12386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12387 msgid "Cite reference"
12388 msgstr "Referencia na citáciu"
12389
12390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12391 msgid "ItemList"
12392 msgstr "BodováListina"
12393
12394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12395 msgid "RomanList"
12396 msgstr "RýmskaListina"
12397
12398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12399 msgid "Numbering Scheme"
12400 msgstr "Schéma Číslovania"
12401
12402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12403 msgid ""
12404 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12405 "items"
12406 msgstr ""
12407 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12408 "číslované členy"
12409
12410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12413 msgid "Corollary \\thecorollary."
12414 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12417 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12419 msgid "Lemma \\thelemma."
12420 msgstr "Lemma \\thelemma."
12421
12422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12425 msgid "Proposition \\theproposition."
12426 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12427
12428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12429 #: lib/layouts/llncs.layout:405
12430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12448 msgid "Question"
12449 msgstr "Otázka"
12450
12451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12454 msgid "Question \\thequestion."
12455 msgstr "Otázka \\thequestion."
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12459 msgid "Claim \\theclaim."
12460 msgstr "Nárok \\theclaim."
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12465 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12466 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12469 msgid "Prop"
12470 msgstr "Téza(prop)"
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12473 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12474 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12477 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12478 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12481 msgid "Comby"
12482 msgstr "Comby"
12483
12484 #: lib/layouts/initials.module:2
12485 msgid "Initials"
12486 msgstr "Iniciálky"
12487
12488 #: lib/layouts/initials.module:6
12489 msgid ""
12490 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12491 "manual for a detailed description."
12492 msgstr ""
12493 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12494 "detailné vysvetlenie."
12495
12496 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12497 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12498 #: lib/layouts/initials.module:39
12499 msgid "Initial"
12500 msgstr "Iniciálka"
12501
12502 #: lib/layouts/initials.module:35
12503 msgid "Option(s) for the initial"
12504 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12505
12506 #: lib/layouts/initials.module:40
12507 msgid "Initial letter(s)"
12508 msgstr "Iniciálne litery"
12509
12510 #: lib/layouts/initials.module:44
12511 msgid "Rest of Initial"
12512 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12513
12514 #: lib/layouts/initials.module:45
12515 msgid "Rest of initial word or text"
12516 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12517
12518 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12519 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12520 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12521
12522 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12523 msgid "Short title that will appear in header line"
12524 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12525
12526 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12527 msgid "Review"
12528 msgstr "Recenzia"
12529
12530 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12531 msgid "Topical"
12532 msgstr "Tematicky"
12533
12534 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:126
12536 msgid "Comment"
12537 msgstr "Komentár"
12538
12539 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12540 msgid "Paper"
12541 msgstr "Papier"
12542
12543 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12544 msgid "Prelim"
12545 msgstr "Predbežné"
12546
12547 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12548 msgid "Rapid"
12549 msgstr "Rýchlo"
12550
12551 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12553 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12554 msgid "PACS"
12555 msgstr "PACS"
12556
12557 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12558 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12559 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12560
12561 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12562 msgid "MSC"
12563 msgstr "MSC"
12564
12565 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12566 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12567 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12568
12569 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12570 msgid "submitto"
12571 msgstr "podať-do"
12572
12573 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12574 msgid "submit to paper:"
12575 msgstr "podať do spisu:"
12576
12577 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12578 msgid "Bibliography (plain)"
12579 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12580
12581 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12582 msgid "Bibliography heading"
12583 msgstr "Nadpis bibliografie"
12584
12585 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12586 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12587 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12588
12589 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12590 msgid "ABSTRACT:"
12591 msgstr "SÚHRN:"
12592
12593 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12594 msgid "KEY WORDS:"
12595 msgstr "HESLÁ:"
12596
12597 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12598 msgid "Commission"
12599 msgstr "Komisia"
12600
12601 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12602 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12603 msgstr "POĎAKOVANIA"
12604
12605 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12606 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12607 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12608
12609 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12610 msgid "\\thesection."
12611 msgstr "\\thesection."
12612
12613 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12614 msgid "\\thesection"
12615 msgstr "\\thesection"
12616
12617 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12618 msgid "\\thesubsection."
12619 msgstr "\\thesubsection."
12620
12621 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12622 msgid "\\thesubsubsection."
12623 msgstr "\\thesubsubsection."
12624
12625 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12626 msgid "Main Author"
12627 msgstr "Hlavný Autor"
12628
12629 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12630 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12631 msgid "Affiliation Key"
12632 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12633
12634 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12635 msgid "Affiliation key of the author"
12636 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12637
12638 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12639 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12640 msgid "Forename"
12641 msgstr "Krstné meno"
12642
12643 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12644 msgid "Co Author"
12645 msgstr "Spolu Autor"
12646
12647 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12648 msgid "Co-author"
12649 msgstr "Spolu-autor"
12650
12651 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12652 msgid "Affiliation key of the co-author"
12653 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12654
12655 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12656 msgid "Short Author"
12657 msgstr "Skratka Autora"
12658
12659 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12660 msgid "Short author:"
12661 msgstr "Skratka autora:"
12662
12663 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12664 msgid "Affiliation key"
12665 msgstr "Heslo príslušenstva"
12666
12667 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12668 msgid "Keyword:"
12669 msgstr "Heslo:"
12670
12671 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12672 msgid "Vita"
12673 msgstr "Životopis"
12674
12675 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12676 msgid "Vita:"
12677 msgstr "Životopis:"
12678
12679 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12680 msgid "PDB reference"
12681 msgstr "PDB referencia"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12684 msgid "PDB reference:"
12685 msgstr "PDBreferencia:"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12688 msgid "Optional name"
12689 msgstr "Voliteľný názov"
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12692 msgid "NDB reference"
12693 msgstr "NDB referencia"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12696 msgid "NDB reference:"
12697 msgstr "NDB referencia:"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12700 msgid "Synopsis"
12701 msgstr "Prehľad"
12702
12703 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12704 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12705 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
12706
12707 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12708 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12709 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12710
12711 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12712 msgid "Alternative Affiliation"
12713 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12714
12715 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12716 msgid "Affiliation Prefix"
12717 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12718
12719 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12720 msgid "A prefix like 'Also at '"
12721 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12722
12723 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12724 msgid "PACS numbers:"
12725 msgstr "PACS-čísla:"
12726
12727 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12728 msgid "Preprint number"
12729 msgstr "Predtlač číslo"
12730
12731 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12732 msgid "Preprint number:"
12733 msgstr "Predtlač číslo:"
12734
12735 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12736 msgid "Online citation"
12737 msgstr "Online citát"
12738
12739 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12740 msgid "Japanese Book (jbook)"
12741 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
12742
12743 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12744 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12745 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12746
12747 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12748 msgid "Japanese Report (jreport)"
12749 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
12750
12751 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12752 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12753 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
12754
12755 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12756 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12757 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
12758
12759 #: lib/layouts/jss.layout:3
12760 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12761 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12762
12763 #: lib/layouts/jss.layout:107
12764 msgid "Plain Keywords"
12765 msgstr "Prosté Heslá"
12766
12767 #: lib/layouts/jss.layout:110
12768 msgid "Plain Keywords:"
12769 msgstr "Prosté Heslá:"
12770
12771 #: lib/layouts/jss.layout:113
12772 msgid "Plain Title"
12773 msgstr "Prostý Titul"
12774
12775 #: lib/layouts/jss.layout:116
12776 msgid "Plain Title:"
12777 msgstr "Prostý Titul:"
12778
12779 #: lib/layouts/jss.layout:122
12780 msgid "Short Title:"
12781 msgstr "Krátky Titul:"
12782
12783 #: lib/layouts/jss.layout:125
12784 msgid "Plain Author"
12785 msgstr "Prostý Autor"
12786
12787 #: lib/layouts/jss.layout:128
12788 msgid "Plain Author:"
12789 msgstr "Prostý Autor:"
12790
12791 #: lib/layouts/jss.layout:131
12792 msgid "Pkg"
12793 msgstr "Pkg"
12794
12795 #: lib/layouts/jss.layout:133
12796 msgid "pkg"
12797 msgstr "pkg"
12798
12799 #: lib/layouts/jss.layout:156
12800 msgid "Proglang"
12801 msgstr "Proglang"
12802
12803 #: lib/layouts/jss.layout:158
12804 msgid "proglang"
12805 msgstr "proglang"
12806
12807 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12808 msgid "code"
12809 msgstr "kód"
12810
12811 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12812 msgid "Code Chunk"
12813 msgstr "Odrezok Kódu"
12814
12815 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12816 msgid "Code Input"
12817 msgstr "Vstupný Kód"
12818
12819 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12820 msgid "Code Output"
12821 msgstr "Výstupný Kód"
12822
12823 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12824 msgid "Kluwer"
12825 msgstr "Kluwer"
12826
12827 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12828 msgid "AddressForOffprints"
12829 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12830
12831 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12832 msgid "Address for Offprints:"
12833 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12834
12835 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12836 msgid "RunningTitle"
12837 msgstr "StĺpecNadpis"
12838
12839 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12840 msgid "Running title:"
12841 msgstr "titul v hlavičke:"
12842
12843 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12844 msgid "RunningAuthor"
12845 msgstr "StĺpecAutor"
12846
12847 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12848 msgid "Running author:"
12849 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12850
12851 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:642
12852 msgid "Rnw (knitr)"
12853 msgstr "Rnw (knitr)"
12854
12855 #: lib/layouts/knitr.module:6
12856 msgid ""
12857 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12858 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12859 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12860 msgstr ""
12861 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12862 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12863 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12864 "http://yihui.name/knitr"
12865
12866 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12867 #: lib/layouts/sweave.module:6
12868 msgid "literate"
12869 msgstr "literárne"
12870
12871 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12872 msgid "Sweave Options"
12873 msgstr "Voľby Sweave"
12874
12875 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12876 msgid "Sweave opts"
12877 msgstr "Sweave voľby"
12878
12879 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12880 msgid "S/R expression"
12881 msgstr "S/R výraz"
12882
12883 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12884 msgid "S/R expr"
12885 msgstr "S/R výraz"
12886
12887 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12888 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12889 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12890
12891 #: lib/layouts/letter.layout:3
12892 msgid "Letter (Standard Class)"
12893 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12894
12895 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12896 msgid "French Letter (lettre)"
12897 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12898
12899 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12900 msgid "NoTelephone"
12901 msgstr "BezTelefónu"
12902
12903 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12904 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12905 msgid "NoFax"
12906 msgstr "BezFaxu"
12907
12908 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12909 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12910 msgid "NoPlace"
12911 msgstr "Bez Miesta"
12912
12913 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12914 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12915 msgid "NoDate"
12916 msgstr "Bez Dátumu"
12917
12918 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12919 msgid "Post Scriptum"
12920 msgstr "Postskriptum"
12921
12922 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12923 msgid "EndOfMessage"
12924 msgstr "KoniecSprávy"
12925
12926 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12927 msgid "EndOfFile"
12928 msgstr "KoniecSúboru"
12929
12930 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12931 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12932 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12933 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12934 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12935 msgid "Headings"
12936 msgstr "Záhlavie"
12937
12938 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12939 msgid "City:"
12940 msgstr "Mesto:"
12941
12942 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12943 msgid "Office:"
12944 msgstr "Úrad:"
12945
12946 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12947 msgid "Tel:"
12948 msgstr "Tel:"
12949
12950 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12951 msgid "NoTel"
12952 msgstr "Bez Telefónu"
12953
12954 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12955 msgid "EndOfMessage."
12956 msgstr "KoniecSprávy."
12957
12958 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12959 msgid "EndOfFile."
12960 msgstr "KoniecSúboru."
12961
12962 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12963 msgid "P.S.:"
12964 msgstr "P.S.:"
12965
12966 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12967 msgid "LilyPond Book"
12968 msgstr "LilyPond Kniha"
12969
12970 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12971 msgid ""
12972 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12973 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12974 msgstr ""
12975 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12976 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12977
12978 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12979 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12980 msgid "LilyPond"
12981 msgstr "LilyPond"
12982
12983 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12984 msgid "LilyPond Options"
12985 msgstr "LilyPond Voľby"
12986
12987 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12988 msgid ""
12989 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12990 "options)."
12991 msgstr ""
12992 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12993 "voľby)."
12994
12995 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12996 msgid "Linguistics"
12997 msgstr "Lingvistika"
12998
12999 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13000 msgid ""
13001 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13002 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13003 "examples."
13004 msgstr ""
13005 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13006 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13007 "linguistics.lyx v príkladoch."
13008
13009 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13010 msgid "(\\arabic{example})"
13011 msgstr "(\\arabic{example})"
13012
13013 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13014 msgid "(\\arabic{examplei})"
13015 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13016
13017 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13018 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13019 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13020
13021 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13022 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13023 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13024
13025 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13026 msgid "Tableaux"
13027 msgstr "Tablá"
13028
13029 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13030 msgid "Numbered Example (multiline)"
13031 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13032
13033 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13034 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13035 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13038 msgid "Custom Numbering|s"
13039 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13042 msgid "Customize the numeration"
13043 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13044
13045 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13046 msgid "Subexample"
13047 msgstr "Podpríklad"
13048
13049 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13050 msgid "Glosse"
13051 msgstr "Glosa"
13052
13053 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13054 msgid "Translation"
13055 msgstr "Preklad"
13056
13057 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13058 msgid "Glosse Translation|s"
13059 msgstr "Preklad Glosy"
13060
13061 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13062 msgid "Add a translation for the glosse"
13063 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13064
13065 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13066 msgid "Tri-Glosse"
13067 msgstr "Tri-Glosy"
13068
13069 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13070 msgid "Structure Tree"
13071 msgstr "Stromová Štruktúra"
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13074 msgid "Tree"
13075 msgstr "Strom"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13078 msgid "Expression"
13079 msgstr "Výraz"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13082 msgid "expr."
13083 msgstr "výraz"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13086 msgid "Concepts"
13087 msgstr "Koncepty"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13090 msgid "concept"
13091 msgstr "koncept"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13094 msgid "Meaning"
13095 msgstr "Význam"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13098 msgid "meaning"
13099 msgstr "význam"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13102 msgid "GroupGlossedWords"
13103 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13106 msgid "Group"
13107 msgstr "Skupina"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13110 msgid "Tableau"
13111 msgstr "Tablo"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13114 msgid "List of Tableaux"
13115 msgstr "Zoznam Tablov"
13116
13117 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13118 msgid "Chunk ##"
13119 msgstr "Odrezok ##"
13120
13121 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13122 msgid "Literate programming"
13123 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13124
13125 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13126 msgid "Chunk"
13127 msgstr "Odrezok"
13128
13129 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13130 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13131 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13132
13133 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13134 msgid "Running LaTeX Title"
13135 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13136
13137 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
13138 msgid "TOC Title"
13139 msgstr "Obsah Titul"
13140
13141 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13142 msgid "TOC Title:"
13143 msgstr "Obsah Titul:"
13144
13145 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13146 msgid "Author Running"
13147 msgstr "Stĺpec autor"
13148
13149 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13150 msgid "Author Running:"
13151 msgstr "Stĺpec autor:"
13152
13153 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
13154 msgid "TOC Author"
13155 msgstr "Obsah Autor"
13156
13157 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13158 msgid "TOC Author:"
13159 msgstr "Obsah Autor:"
13160
13161 #: lib/layouts/llncs.layout:309
13162 msgid "Case #."
13163 msgstr "Prípad #."
13164
13165 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
13166 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13167 msgid "Claim."
13168 msgstr "Nárok."
13169
13170 #: lib/layouts/llncs.layout:326
13171 msgid "Conjecture #."
13172 msgstr "Hypotéza #."
13173
13174 #: lib/layouts/llncs.layout:354
13175 msgid "Example #."
13176 msgstr "Príklad #."
13177
13178 #: lib/layouts/llncs.layout:361
13179 msgid "Exercise #."
13180 msgstr "Úloha #."
13181
13182 #: lib/layouts/llncs.layout:374
13183 msgid "Note #."
13184 msgstr "Poznámka #."
13185
13186 #: lib/layouts/llncs.layout:381
13187 msgid "Problem #."
13188 msgstr "Problém #."
13189
13190 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13193 msgid "Property"
13194 msgstr "Vlastnosť"
13195
13196 #: lib/layouts/llncs.layout:395
13197 msgid "Property #."
13198 msgstr "Vlastnosť #."
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:408
13201 msgid "Question #."
13202 msgstr "Otázka #."
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:415
13205 msgid "Remark #."
13206 msgstr "Pripomienka #."
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:422
13209 msgid "Solution #."
13210 msgstr "Riešenie #."
13211
13212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13213 msgid "Logical Markup"
13214 msgstr "Logické značkovanie"
13215
13216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13217 msgid ""
13218 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13219 "code."
13220 msgstr ""
13221 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13222 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13223
13224 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13225 msgid "charstyles"
13226 msgstr "Štýly znakov"
13227
13228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13229 msgid "Noun"
13230 msgstr "Meno"
13231
13232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13233 msgid "noun"
13234 msgstr "meno"
13235
13236 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13237 msgid "emph"
13238 msgstr "dôraz"
13239
13240 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13241 msgid "Strong"
13242 msgstr "Silný dôraz"
13243
13244 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13245 msgid "strong"
13246 msgstr "silný dôraz"
13247
13248 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13249 msgid "TUGboat"
13250 msgstr "TUGboat"
13251
13252 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13253 msgid "Memoir"
13254 msgstr "Memoir"
13255
13256 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
13258 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
13259 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
13260 #: lib/layouts/memoir.layout:239
13261 msgid "Short Title (TOC)|S"
13262 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
13263
13264 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
13265 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13266 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13267
13268 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
13270 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
13271 #: lib/layouts/memoir.layout:223
13272 msgid "Short Title (Header)"
13273 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13274
13275 #: lib/layouts/memoir.layout:71
13276 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13277 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13278
13279 #: lib/layouts/memoir.layout:90
13280 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13281 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13282
13283 #: lib/layouts/memoir.layout:95
13284 msgid "The section as it appears in the running headers"
13285 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13286
13287 #: lib/layouts/memoir.layout:105
13288 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13289 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13290
13291 #: lib/layouts/memoir.layout:110
13292 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13293 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13294
13295 #: lib/layouts/memoir.layout:120
13296 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13297 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13298
13299 #: lib/layouts/memoir.layout:125
13300 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13301 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13302
13303 #: lib/layouts/memoir.layout:135
13304 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13305 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13306
13307 #: lib/layouts/memoir.layout:140
13308 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13309 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13310
13311 #: lib/layouts/memoir.layout:150
13312 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13313 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13314
13315 #: lib/layouts/memoir.layout:155
13316 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13317 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13318
13319 #: lib/layouts/memoir.layout:162
13320 msgid "Chapterprecis"
13321 msgstr "KapitolaSúhrn"
13322
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:181
13324 msgid "Epigraph"
13325 msgstr "Epigraf"
13326
13327 #: lib/layouts/memoir.layout:191
13328 msgid "Epigraph Source|S"
13329 msgstr "Epigraf Zdroj"
13330
13331 #: lib/layouts/memoir.layout:192
13332 msgid "Source"
13333 msgstr "Zdroj"
13334
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:193
13336 msgid "The source/author of this epigraph"
13337 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:206
13340 msgid "Poemtitle"
13341 msgstr "TitulBásne"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
13344 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:224
13348 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:234
13352 msgid "Poemtitle*"
13353 msgstr "TitulBásne*"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:263
13356 msgid "Legend"
13357 msgstr "Legenda"
13358
13359 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13360 msgid "Minimalistic"
13361 msgstr "Minimalistické"
13362
13363 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13364 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13365 msgstr ""
13366 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13367
13368 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13369 msgid "Modern CV"
13370 msgstr "Modern CV"
13371
13372 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13373 msgid "CVStyle"
13374 msgstr "CVŠtýl"
13375
13376 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13377 msgid "CV Style:"
13378 msgstr "CV Štýl:"
13379
13380 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13381 msgid "Style Options"
13382 msgstr "Voľby pre Štýl"
13383
13384 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13385 msgid "Options for the CV style"
13386 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13387
13388 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13389 msgid "CVColor"
13390 msgstr "CVFarba"
13391
13392 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13393 msgid "CV Color Scheme:"
13394 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13395
13396 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13397 msgid "CVIcons"
13398 msgstr "CVIcons"
13399
13400 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13401 msgid "CV Icon Set:"
13402 msgstr "Sada CV Ikon:"
13403
13404 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13405 msgid "CVColumnWidth"
13406 msgstr "CVColumnWidth"
13407
13408 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13409 msgid "Column Width:"
13410 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13411
13412 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13413 msgid "PDF Page Mode"
13414 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13415
13416 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13417 msgid "PDF Page Mode:"
13418 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13419
13420 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13421 msgid "First name"
13422 msgstr "Krstné meno"
13423
13424 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13425 msgid "FamilyName"
13426 msgstr "Priezvisko"
13427
13428 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13429 msgid "Family Name:"
13430 msgstr "Priezvisko:"
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13433 msgid "Line 1"
13434 msgstr "Riadok 1"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13437 msgid "Optional address line"
13438 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13441 msgid "Line 2"
13442 msgstr "Riadok 2"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13445 msgid "Phone Type"
13446 msgstr "Typ Telefónu"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13449 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13450 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13453 msgid "Social"
13454 msgstr "Social"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13457 msgid "Social:"
13458 msgstr "Soc. sieť:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13461 msgid "Name of the social network"
13462 msgstr "Názov sociálnej siete"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13465 msgid "ExtraInfo"
13466 msgstr "ExtraInfo"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13469 msgid "Extra Info:"
13470 msgstr "Prídavná informácia:"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13473 msgid "Photo:"
13474 msgstr "Fotografia:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13477 msgid "Height the photo is resized to"
13478 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13481 msgid "Thickness"
13482 msgstr "Hrúbka"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13485 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13486 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13489 msgid "EmptySection"
13490 msgstr "PrázdnaSekcia"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13493 msgid "Empty Section"
13494 msgstr "Prázdna Sekcia"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13497 msgid "CloseSection"
13498 msgstr "ZavriSekciu"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13501 msgid "Columns:"
13502 msgstr "Stĺpce:"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13505 msgid "Optional width"
13506 msgstr "Voliteľná šírka"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13509 msgid "Header content"
13510 msgstr "Obsah hlavičky"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13513 msgid "Entry"
13514 msgstr "Záznam"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13517 msgid "Time"
13518 msgstr "Čas"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13521 msgid "What?"
13522 msgstr "Čo?"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13525 msgid "Entry:"
13526 msgstr "Záznam:"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13529 msgid "ItemWithComment"
13530 msgstr "PrvokSKomentárom"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13533 msgid "Item with Comment:"
13534 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13537 msgid "Text"
13538 msgstr "Text"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13541 msgid "ListItem"
13542 msgstr "ZáznamVListine"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13545 msgid "List Item:"
13546 msgstr "Záznam v listine:"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13549 msgid "DoubleItem"
13550 msgstr "Dvojitá položka"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13553 msgid "Double Item:"
13554 msgstr "Dvojitá položka:"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13557 msgid "Left Summary"
13558 msgstr "Ľavý Súhrn"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13561 msgid "Left summary"
13562 msgstr "Ľavý súhrn"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13565 msgid "Left Text"
13566 msgstr "Ľavý Text"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13569 msgid "Left text"
13570 msgstr "Ľavý text"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13573 msgid "Right Summary"
13574 msgstr "Pravý Súhrn"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13577 msgid "Right summary"
13578 msgstr "Pravý súhrn"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13581 msgid "DoubleListItem"
13582 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13585 msgid "Double List Item:"
13586 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13589 msgid "First Item"
13590 msgstr "Prvý Záznam"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13593 msgid "First item"
13594 msgstr "Prvý záznam"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13597 msgid "Computer"
13598 msgstr "Počítač"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13601 msgid "MakeCVtitle"
13602 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13605 msgid "Make CV Title"
13606 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13609 msgid "MakeLetterTitle"
13610 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13613 msgid "Make Letter Title"
13614 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13617 msgid "MakeLetterClosing"
13618 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13621 msgid "Close Letter"
13622 msgstr "Záver listu"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13625 msgid "Recipient"
13626 msgstr "Príjemca"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13629 msgid "Company Name"
13630 msgstr "Meno Firmy"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13633 msgid "Company name"
13634 msgstr "Meno firmy"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13637 msgid "Enclosing"
13638 msgstr "Príloha"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13641 msgid "Alternative Name"
13642 msgstr "Alternatívne Meno"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13645 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13646 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13649 msgid "Enclosing:"
13650 msgstr "Príloha:"
13651
13652 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13653 msgid "Multiple Columns"
13654 msgstr "Viac Stĺpcové"
13655
13656 #: lib/layouts/multicol.module:7
13657 msgid ""
13658 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13659 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13660 "detailed description of multiple columns."
13661 msgstr ""
13662 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13663 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13664 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13665
13666 #: lib/layouts/multicol.module:19
13667 msgid "Number of Columns"
13668 msgstr "Počet Stĺpcov"
13669
13670 #: lib/layouts/multicol.module:20
13671 msgid "Insert the number of columns here"
13672 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13673
13674 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13675 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13676 msgid "Preface"
13677 msgstr "Predslov"
13678
13679 #: lib/layouts/multicol.module:27
13680 msgid "An optional preface"
13681 msgstr "Voliteľný predslov"
13682
13683 #: lib/layouts/multicol.module:30
13684 msgid "Space Before Page Break"
13685 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13686
13687 #: lib/layouts/multicol.module:31
13688 msgid ""
13689 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13690 "this page"
13691 msgstr ""
13692 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13693 "strane mohlo začať"
13694
13695 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13696 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13697 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13698
13699 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13700 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13701 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13702
13703 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13704 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13705 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13706
13707 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13708 msgid "Natbibapa"
13709 msgstr "Natbibapa"
13710
13711 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13712 msgid ""
13713 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13714 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13715 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13716 msgstr ""
13717 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13718 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13719 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13720
13721 #: lib/layouts/noweb.module:2
13722 msgid "Noweb"
13723 msgstr "Noweb"
13724
13725 #: lib/layouts/noweb.module:5
13726 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13727 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13728
13729 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13730 msgid "\\arabic{section}"
13731 msgstr "\\arabic{section}"
13732
13733 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13734 msgid "\\arabic{chapter}"
13735 msgstr "\\arabic{chapter}"
13736
13737 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13738 msgid "\\Alph{chapter}"
13739 msgstr "\\Alph{chapter}"
13740
13741 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13742 msgid "\\arabic{footnote}"
13743 msgstr "\\arabic{footnote}"
13744
13745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13746 msgid "\\Roman{section}."
13747 msgstr "\\Roman{section}."
13748
13749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13750 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13751 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13752
13753 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13754 msgid "\\Alph{subsection}."
13755 msgstr "\\Alph{subsection}."
13756
13757 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13758 msgid "\\arabic{subsection}."
13759 msgstr "\\arabic{subsection}."
13760
13761 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13762 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13763 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13764
13765 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13766 msgid "\\alph{subsubsection}."
13767 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13768
13769 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13770 msgid "\\alph{paragraph}."
13771 msgstr "\\alph{paragraph}."
13772
13773 #: lib/layouts/paper.layout:3
13774 msgid "Paper (Standard Class)"
13775 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13776
13777 #: lib/layouts/paper.layout:151
13778 msgid "SubTitle"
13779 msgstr "PodTitul"
13780
13781 #: lib/layouts/paralist.module:2
13782 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13783 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13784
13785 #: lib/layouts/paralist.module:9
13786 msgid ""
13787 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13788 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13789 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13790 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13791 "extended to use a similar optional argument."
13792 msgstr ""
13793 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13794 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13795 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13796 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13797 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13798
13799 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13800 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13801 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13802 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13803 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13804 #: lib/layouts/paralist.module:133
13805 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13806 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13807
13808 #: lib/layouts/paralist.module:47
13809 msgid "AsParagraphItem"
13810 msgstr "AsParagraphItem"
13811
13812 #: lib/layouts/paralist.module:51
13813 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13814 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13815
13816 #: lib/layouts/paralist.module:56
13817 msgid "InParagraphItem"
13818 msgstr "InParagraphItem"
13819
13820 #: lib/layouts/paralist.module:60
13821 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13822 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13823
13824 #: lib/layouts/paralist.module:65
13825 msgid "CompactItem"
13826 msgstr "CompactItem"
13827
13828 #: lib/layouts/paralist.module:72
13829 msgid "Compact Itemize Options"
13830 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13831
13832 #: lib/layouts/paralist.module:77
13833 msgid "AsParagraphEnum"
13834 msgstr "AsParagraphEnum"
13835
13836 #: lib/layouts/paralist.module:81
13837 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13838 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13839
13840 #: lib/layouts/paralist.module:86
13841 msgid "InParagraphEnum"
13842 msgstr "InParagraphEnum"
13843
13844 #: lib/layouts/paralist.module:90
13845 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13846 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13847
13848 #: lib/layouts/paralist.module:95
13849 msgid "CompactEnum"
13850 msgstr "CompactEnum"
13851
13852 #: lib/layouts/paralist.module:102
13853 msgid "Compact Enumerate Options"
13854 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13855
13856 #: lib/layouts/paralist.module:107
13857 msgid "AsParagraphDescr"
13858 msgstr "AsParagraphDescr"
13859
13860 #: lib/layouts/paralist.module:111
13861 msgid "As Paragraph Description Options"
13862 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13863
13864 #: lib/layouts/paralist.module:116
13865 msgid "InParagraphDescr"
13866 msgstr "InParagraphDescr"
13867
13868 #: lib/layouts/paralist.module:120
13869 msgid "In Paragraph Description Options"
13870 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:125
13873 msgid "CompactDescr"
13874 msgstr "CompactDescr"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:132
13877 msgid "Compact Description Options"
13878 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13881 msgid "PDF Comments"
13882 msgstr "PDF Komentáre"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13885 msgid ""
13886 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13887 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13888 "and the package documentation for details."
13889 msgstr ""
13890 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13891 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13892 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13895 msgid "Define Avatar"
13896 msgstr "Definovať Avatár"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13899 msgid "PDF-comment"
13900 msgstr "PDF Komentár"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13903 msgid "PDF-comment avatar:"
13904 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13907 msgid "Name of the Avatar"
13908 msgstr "Názov Avatára"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13911 msgid "Define PDF-Comment Style"
13912 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13915 msgid "PDF-comment style:"
13916 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13919 msgid "Name of the style"
13920 msgstr "Názov štýlu"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13923 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13924 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13927 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13928 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13931 msgid "Name of the list style"
13932 msgstr "Názov štýlu listiny"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13935 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13936 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13939 msgid "PDF-comment list style:"
13940 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13943 msgid "PDF-Comment-Setup"
13944 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13947 msgid "PDF (Setup)"
13948 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13951 msgid "PDF-Comment setup options"
13952 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13956 msgid "Opts"
13957 msgstr "Voľby"
13958
13959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13960 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13961 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13964 msgid "PDF-Annotation"
13965 msgstr "PDF-Anotácie"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13968 msgid "PDF"
13969 msgstr "PDF"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13972 msgid "PDFComment Options"
13973 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13974
13975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13976 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13977 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13980 msgid "PDF-Margin"
13981 msgstr "PDF-Okraj"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13984 msgid "PDF (Margin)"
13985 msgstr "PDF (Okraj)"
13986
13987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13988 msgid "PDF-Markup"
13989 msgstr "PDF-Prirážka"
13990
13991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13992 msgid "PDF (Markup)"
13993 msgstr "PDF (Prirážka)"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13996 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13997 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14000 msgid "PDF-Freetext"
14001 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14002
14003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14004 msgid "PDF (Freetext)"
14005 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14008 msgid "PDF-Square"
14009 msgstr "PDF-Kocka"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14012 msgid "PDF (Square)"
14013 msgstr "PDF (Kocka)"
14014
14015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14016 msgid "PDF-Circle"
14017 msgstr "PDF-Kruh"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14020 msgid "PDF (Circle)"
14021 msgstr "PDF (Kruh)"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14024 msgid "PDF-Line"
14025 msgstr "PDF-Čiarka"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14028 msgid "PDF (Line)"
14029 msgstr "PDF (Čiarka)"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14032 msgid "PDF-Sideline"
14033 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14036 msgid "PDF (Sideline)"
14037 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14040 msgid "Insert the comment here"
14041 msgstr "Vložte sem komentár"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14044 msgid "PDF-Reply"
14045 msgstr "PDF-Odpoveď"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14048 msgid "PDF (Reply)"
14049 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14052 msgid "PDF-Tooltip"
14053 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14056 msgid "PDF (Tooltip)"
14057 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14060 msgid "Tooltip Text"
14061 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14064 msgid "Tooltip"
14065 msgstr "PomocnýNávrh"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14068 msgid "Insert the tooltip text here"
14069 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14072 msgid "List of PDF Comments"
14073 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14076 msgid "[List of PDF Comments]"
14077 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14080 msgid "List Options|s"
14081 msgstr "Voľby Listiny"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14084 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14085 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14088 msgid "PDF Form"
14089 msgstr "PDF Form"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14092 msgid ""
14093 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14094 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14095 "documentation of hyperref for details."
14096 msgstr ""
14097 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14098 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14099 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14100
14101 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14102 msgid "Begin PDF Form"
14103 msgstr "Začiatok PDF Form"
14104
14105 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14106 msgid "PDF form"
14107 msgstr "PDF form"
14108
14109 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14110 msgid "PDF Form Parameters"
14111 msgstr "PDF Form parametre"
14112
14113 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14114 msgid "Params"
14115 msgstr "Parametre"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14118 msgid "Insert PDF form parameters here"
14119 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14122 msgid "End PDF Form"
14123 msgstr "Koniec PDF form"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14126 msgid "PDF Link Setup"
14127 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14130 msgid "PDF link setup"
14131 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14134 msgid "TextField"
14135 msgstr "TextovéPole"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14138 msgid "CheckBox"
14139 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14142 msgid "ChoiceMenu"
14143 msgstr "VýberMenu"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14146 msgid "Label"
14147 msgstr "Značka"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14150 msgid "Insert the label here"
14151 msgstr "Vložte sem návestie"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14154 msgid "PushButton"
14155 msgstr "Tlačidlo"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14158 msgid "SubmitButton"
14159 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14162 msgid "ResetButton"
14163 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14166 msgid "PDFAction"
14167 msgstr "PDFAkcia"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14170 msgid "The name of the PDF action"
14171 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14174 msgid "Text Field Style"
14175 msgstr "Štýl Textového Pola"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14178 msgid "Default text field style"
14179 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14182 msgid "Submit Button Style"
14183 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14186 msgid "Default submit button style"
14187 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14190 msgid "Push Button Style"
14191 msgstr "Štýl Tlačidla"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14194 msgid "Default push button style"
14195 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14198 msgid "Check Box Style"
14199 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14202 msgid "Default check box style"
14203 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14206 msgid "Reset Button Style"
14207 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14210 msgid "Default reset button style"
14211 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14214 msgid "List Box Style"
14215 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14218 msgid "Default list box style"
14219 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14222 msgid "Combo Box Style"
14223 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14226 msgid "Default combo box style"
14227 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14230 msgid "Popdown Box Style"
14231 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14234 msgid "Default popdown box style"
14235 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14238 msgid "Radio Box Style"
14239 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14242 msgid "Default radio box style"
14243 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14246 msgid "Powerdot"
14247 msgstr "Powerdot"
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14250 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14251 msgid "TitleSlide"
14252 msgstr "TitulnáFólia"
14253
14254 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14255 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14256 #: lib/layouts/slides.layout:3
14257 msgid "Slides"
14258 msgstr "Fólie"
14259
14260 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
14261 msgid "    "
14262 msgstr "    "
14263
14264 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14265 msgid "Slide Option"
14266 msgstr "Voľba Fólia"
14267
14268 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14269 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14270 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14271
14272 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14273 msgid "EndSlide"
14274 msgstr "KoniecFólie"
14275
14276 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14277 msgid "~=~"
14278 msgstr "~=~"
14279
14280 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14281 msgid "WideSlide"
14282 msgstr "ŠirokáFólia"
14283
14284 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14285 msgid "EmptySlide"
14286 msgstr "PrázdnaFólia"
14287
14288 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14289 msgid "Empty slide:"
14290 msgstr "Prázdna fólia:"
14291
14292 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14293 msgid "Section Option"
14294 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14295
14296 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14297 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14298 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14299
14300 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14301 msgid "Itemize Type"
14302 msgstr "Typ Položky"
14303
14304 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14305 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14306 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14307
14308 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14309 msgid "ItemizeType1"
14310 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14311
14312 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14313 msgid "Enumerate Type"
14314 msgstr "Typ číslovania"
14315
14316 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14317 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14318 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14319
14320 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14321 msgid "EnumerateType1"
14322 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
14325 msgid "Twocolumn"
14326 msgstr "DvaStĺpce"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
14329 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14330 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
14333 msgid "Left Column"
14334 msgstr "ľavý Stĺpec"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14337 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14338 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
14341 msgid "Onslide"
14342 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14345 msgid "On Slides"
14346 msgstr "Na fóliách"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14349 msgid "Overlay Specification|S"
14350 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14353 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14354 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14357 msgid "Onslide+"
14358 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14361 msgid "Onslide*"
14362 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14363
14364 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14365 msgid "Recipe Book"
14366 msgstr "Receptár"
14367
14368 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14369 msgid "\\thechapter"
14370 msgstr "\\thechapter"
14371
14372 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14373 msgid "Recipe"
14374 msgstr "Recept"
14375
14376 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14377 msgid "Recipe:"
14378 msgstr "Recept:"
14379
14380 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14381 msgid "Ingredients"
14382 msgstr "Prísady"
14383
14384 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14385 msgid "Ingredients Header"
14386 msgstr "Hlavička Prísady"
14387
14388 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14389 msgid "Specify an optional ingredients header"
14390 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14391
14392 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14393 msgid "Ingredients:"
14394 msgstr "Prísady:"
14395
14396 #: lib/layouts/report.layout:3
14397 msgid "Report (Standard Class)"
14398 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14399
14400 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14401 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14402 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14403
14404 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14405 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14406 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14407
14408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14409 msgid "Affiliation (alternate)"
14410 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14411
14412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14413 msgid "Affiliation (alternate):"
14414 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14415
14416 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14417 msgid "Alternate Affiliation Option"
14418 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14419
14420 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14421 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14422 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14423
14424 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14425 msgid "Affiliation (none)"
14426 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14427
14428 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14429 msgid "No affiliation"
14430 msgstr "Bez príslušenstva"
14431
14432 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14433 msgid "Electronic Address:"
14434 msgstr "Elektronická adresa:"
14435
14436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14437 msgid "Electronic Address Option|s"
14438 msgstr "Voľba elektronická adresa"
14439
14440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14441 msgid "Optional argument to the email command"
14442 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14443
14444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14445 msgid "Author URL Option"
14446 msgstr "Voľba URL Autora"
14447
14448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14449 msgid "Optional argument to the homepage command"
14450 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14451
14452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14453 msgid "Collaboration"
14454 msgstr "Spolupráca"
14455
14456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14457 msgid "Collaboration:"
14458 msgstr "Spolupráca:"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14461 msgid "Preprint"
14462 msgstr "Predtlač"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14465 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14466 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14469 msgid "acknowledgments"
14470 msgstr "poďakovania"
14471
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14473 msgid "Ruled Table"
14474 msgstr "Pevná Tabuľka"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14478 msgid "Specials"
14479 msgstr "Špeciálne"
14480
14481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14482 msgid "Turn Page"
14483 msgstr "Obrátiť Stránku"
14484
14485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14486 msgid "Wide Text"
14487 msgstr "Široký Text"
14488
14489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14490 msgid "Video"
14491 msgstr "Video"
14492
14493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14494 msgid "List of Videos"
14495 msgstr "Zoznam Videí"
14496
14497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14498 msgid "Float Link"
14499 msgstr "Plávajúci odkaz"
14500
14501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14502 msgid "Float link"
14503 msgstr "Plávajúci odkaz"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14506 msgid "lowercase text"
14507 msgstr "text v malých písmenách"
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14510 msgid "Online cite"
14511 msgstr "Online citovať"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14514 msgid "online cite"
14515 msgstr "online citovať"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14518 msgid "Text behind"
14519 msgstr "Text za"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14522 msgid "text behind the cite"
14523 msgstr "Text za citovaním"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14526 msgid "REVTeX (V. 4)"
14527 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14530 msgid "AltAffiliation"
14531 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14534 msgid "PACS number:"
14535 msgstr "PACS-číslo:"
14536
14537 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14538 msgid "Risk and Safety Statements"
14539 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14540
14541 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14542 msgid ""
14543 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14544 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14545 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14546 msgstr ""
14547 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14548 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14549 "statements.lyx v adresári príkladov."
14550
14551 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14552 msgid "R-S number"
14553 msgstr "R-P číslo"
14554
14555 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14556 msgid "R-S phrase"
14557 msgstr "R-P zvrat"
14558
14559 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14560 msgid "Safety phrase"
14561 msgstr "Poistný zvrat"
14562
14563 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14564 msgid "Phrase Text"
14565 msgstr "Zvrat: Text"
14566
14567 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14568 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14569 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14570
14571 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14572 msgid "S phrase:"
14573 msgstr "P zvrat:"
14574
14575 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14576 msgid "SciPoster"
14577 msgstr "Sci-plagát"
14578
14579 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14580 msgid "Conference"
14581 msgstr "Konferencia"
14582
14583 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14584 msgid "LeftLogo"
14585 msgstr "ĽavéLogo"
14586
14587 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14588 msgid "Left logo:"
14589 msgstr "Ľavé logo:"
14590
14591 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14592 msgid "Logo Size"
14593 msgstr "Veľkosť Loga"
14594
14595 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14596 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14597 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14598
14599 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14600 msgid "RightLogo"
14601 msgstr "PravéLogo"
14602
14603 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14604 msgid "Right logo:"
14605 msgstr "Pravé logo:"
14606
14607 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14608 msgid "Caption Width"
14609 msgstr "Šírka Popisu"
14610
14611 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14612 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14613 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
14614
14615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14616 msgid "KOMA-Script Article"
14617 msgstr "KOMA-Script Článok"
14618
14619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14620 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14621 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14622
14623 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14624 msgid "KOMA-Script Book"
14625 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14626
14627 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14628 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14629 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14630
14631 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14632 msgid "\\alph{enumii})"
14633 msgstr "\\alph{enumii})"
14634
14635 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14636 msgid "Addpart"
14637 msgstr "Časť (zoznam)"
14638
14639 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14640 msgid "Addchap"
14641 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14642
14643 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14645 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14646 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14647
14648 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14649 msgid "Addsec"
14650 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14651
14652 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14653 msgid "Addchap*"
14654 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14655
14656 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14657 msgid "Addsec*"
14658 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14659
14660 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14661 msgid "Minisec"
14662 msgstr "Minisekcia"
14663
14664 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14665 msgid "Publishers"
14666 msgstr "Vydavatelia"
14667
14668 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14669 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14670 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14671 msgid "Dedication"
14672 msgstr "Venovanie"
14673
14674 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14675 msgid "Titlehead"
14676 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14677
14678 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14679 msgid "Uppertitleback"
14680 msgstr "HornýTitulVzadu"
14681
14682 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14683 msgid "Lowertitleback"
14684 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14685
14686 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14687 msgid "Extratitle"
14688 msgstr "Extra titulok"
14689
14690 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14691 msgid "Above"
14692 msgstr "Nad"
14693
14694 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14695 msgid "above"
14696 msgstr "nad"
14697
14698 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14699 msgid "Below"
14700 msgstr "Pod"
14701
14702 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14703 msgid "below"
14704 msgstr "pod"
14705
14706 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14707 msgid "Dictum"
14708 msgstr "Výrok"
14709
14710 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14711 msgid "Dictum Author"
14712 msgstr "Autor výroku"
14713
14714 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14715 msgid "The author of this dictum"
14716 msgstr "Autor tohto výroku"
14717
14718 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14719 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14720 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14721
14722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14723 msgid "L"
14724 msgstr "L"
14725
14726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14727 msgid "O"
14728 msgstr "O"
14729
14730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14731 msgid "Encl"
14732 msgstr "Prílohy"
14733
14734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14735 msgid "Place:"
14736 msgstr "Miesto:"
14737
14738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14739 msgid "Specialmail"
14740 msgstr "Zvláštna pošta"
14741
14742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14743 msgid "Specialmail:"
14744 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
14745
14746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14747 msgid "Title:"
14748 msgstr "Titul:"
14749
14750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14751 msgid "Yourref"
14752 msgstr "Vaše číslo"
14753
14754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14755 msgid "Yourmail"
14756 msgstr "Váš list"
14757
14758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14759 msgid "Your letter of:"
14760 msgstr "Váš dopis od:"
14761
14762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14763 msgid "Myref"
14764 msgstr "Moje číslo"
14765
14766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14767 msgid "Customer"
14768 msgstr "Zákazník"
14769
14770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14771 msgid "Customer no.:"
14772 msgstr "Zákazník č.:"
14773
14774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14775 msgid "Invoice"
14776 msgstr "Účet"
14777
14778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14779 msgid "Invoice no.:"
14780 msgstr "Účet č.:"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14784 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14787 msgid "NextAddress"
14788 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14791 msgid "Next Address:"
14792 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14795 msgid "Sender Name:"
14796 msgstr "Meno odosielateľa:"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14799 msgid "Sender Phone:"
14800 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14803 msgid "Sender Fax:"
14804 msgstr "Fax odosielateľa:"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14807 msgid "Sender E-Mail:"
14808 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14811 msgid "Sender URL:"
14812 msgstr "URL odosielateľa:"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14815 msgid "Logo"
14816 msgstr "Logo"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14819 msgid "Logo:"
14820 msgstr "Logo:"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14823 msgid "EndLetter"
14824 msgstr "KoniecDopisu"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14827 msgid "End of letter"
14828 msgstr "Koniec dopisu"
14829
14830 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14831 msgid "KOMA-Script Report"
14832 msgstr "KOMA-Script referát"
14833
14834 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14835 msgid "Section Boxes"
14836 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14837
14838 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14839 msgid ""
14840 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14841 msgstr ""
14842 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14843
14844 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14845 msgid "SectionBox"
14846 msgstr "SekciaRámik"
14847
14848 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14849 msgid "Section Box"
14850 msgstr "Sekcia Rámik"
14851
14852 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14853 msgid "Section Box Width|S"
14854 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14855
14856 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14857 msgid "Width of the section Box"
14858 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14859
14860 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14861 msgid "Heading"
14862 msgstr "Záhlavie"
14863
14864 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14865 msgid "Section Box Heading"
14866 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14867
14868 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14869 msgid "Insert the section box header here"
14870 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14871
14872 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14873 msgid "SubsectionBox"
14874 msgstr "PodsekciaRámik"
14875
14876 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14877 msgid "Subsection Box"
14878 msgstr "Podsekcia Rámik"
14879
14880 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14881 msgid "SubsubsectionBox"
14882 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14883
14884 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14885 msgid "Subsubsection Box"
14886 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14887
14888 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14889 msgid "Seminar"
14890 msgstr "Seminar"
14891
14892 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14893 msgid "LandscapeSlide"
14894 msgstr "FóliaNaŠírku"
14895
14896 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14897 msgid "Landscape Slide"
14898 msgstr "Fólia na Šírku"
14899
14900 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14901 msgid "PortraitSlide"
14902 msgstr "FóliaNaVýšku"
14903
14904 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14905 msgid "Portrait Slide"
14906 msgstr "Fólia na Výšku"
14907
14908 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14909 msgid "SlideHeading"
14910 msgstr "NadpisFólie"
14911
14912 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14913 msgid "SlideSubHeading"
14914 msgstr "PodnadpisFólie"
14915
14916 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14917 msgid "ListOfSlides"
14918 msgstr "ZoznamFólií"
14919
14920 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14921 msgid "List of Slides"
14922 msgstr "Zoznam Fólií"
14923
14924 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14925 msgid "SlideContents"
14926 msgstr "ObsahFólie"
14927
14928 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14929 msgid "Slide Contents"
14930 msgstr "Obsah Fólie"
14931
14932 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14933 msgid "ProgressContents"
14934 msgstr "ObsahPokroku"
14935
14936 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14937 msgid "Progress Contents"
14938 msgstr "Obsah Pokroku"
14939
14940 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14941 msgid "Landscape Slide:"
14942 msgstr "Fólia na šírku:"
14943
14944 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14945 msgid "Portrait Slide:"
14946 msgstr "Fólia na výšku:"
14947
14948 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14949 msgid "Slide*"
14950 msgstr "Fólia*"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14953 msgid "List/TOC"
14954 msgstr "Listina/Obsah"
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14957 msgid "[List Of Slides]"
14958 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14961 msgid "[Slide Contents]"
14962 msgstr "[Obsah fólie]"
14963
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14965 msgid "[Progress Contents]"
14966 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14967
14968 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14969 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14970 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14971
14972 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14973 msgid ""
14974 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14975 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14976 "standard Paragraph Shapes'."
14977 msgstr ""
14978 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14979 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14980 "štandardné Tvary Odstavca'."
14981
14982 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14983 msgid "CD label"
14984 msgstr "CD návestie"
14985
14986 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14987 msgid "ShapedParagraphs"
14988 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14989
14990 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14991 msgid "Circle"
14992 msgstr "Kruh"
14993
14994 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14995 msgid "Diamond"
14996 msgstr "Diamant"
14997
14998 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14999 msgid "Heart"
15000 msgstr "Srdce"
15001
15002 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15003 msgid "Hexagon"
15004 msgstr "Šesťhran"
15005
15006 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15007 msgid "Nut"
15008 msgstr "Matica"
15009
15010 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15011 msgid "Square"
15012 msgstr "Kocka"
15013
15014 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15015 msgid "Star"
15016 msgstr "Hviezda"
15017
15018 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15019 msgid "Candle"
15020 msgstr "Sviečka"
15021
15022 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15023 msgid "Drop down"
15024 msgstr "Kvapka nadol"
15025
15026 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15027 msgid "Drop up"
15028 msgstr "Kvapka nahor"
15029
15030 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:532
15031 msgid "TeX"
15032 msgstr "TeX"
15033
15034 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15035 msgid "Triangle up"
15036 msgstr "Trojuholník nahor"
15037
15038 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15039 msgid "Triangle down"
15040 msgstr "Trojuholník nadol"
15041
15042 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15043 msgid "Triangle left"
15044 msgstr "Trojuholník doľava"
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15047 msgid "Triangle right"
15048 msgstr "Trojuholník doprava"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15051 msgid "shapepar"
15052 msgstr "parametertvaru"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15055 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15056 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15059 msgid "Shape specification"
15060 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15063 msgid "Specification of the shape"
15064 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15067 msgid "Shapepar"
15068 msgstr "ParameterTvaru"
15069
15070 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15071 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15072 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15073
15074 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15076 msgid "Conjecture*"
15077 msgstr "Hypotéza*"
15078
15079 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15083 msgid "Algorithm*"
15084 msgstr "Algoritmus*"
15085
15086 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15087 msgid "AMS"
15088 msgstr "AMS"
15089
15090 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15091 msgid "The title as it appears in the running headers"
15092 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15093
15094 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15095 msgid "AMS subject classifications:"
15096 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15097
15098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15099 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15100 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15101
15102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15103 msgid "Name of the conference"
15104 msgstr "Meno konferencie"
15105
15106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15107 msgid "Conference:"
15108 msgstr "Konferencia:"
15109
15110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15111 msgid "CopyrightYear"
15112 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15113
15114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15115 msgid "Copyright year:"
15116 msgstr "Autorské práva rok:"
15117
15118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15119 msgid "Copyrightdata"
15120 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15121
15122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15123 msgid "Copyright data:"
15124 msgstr "Autorské práva dáta:"
15125
15126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15127 msgid "TitleBanner"
15128 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15129
15130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15131 msgid "Title banner:"
15132 msgstr "Titul záhlavia:"
15133
15134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15135 msgid "PreprintFooter"
15136 msgstr "PredtlačPäty"
15137
15138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15139 msgid "Preprint footer:"
15140 msgstr "Predtlač päta:"
15141
15142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15143 msgid "Digital Object Identifier:"
15144 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15145
15146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15147 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15148 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15149
15150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15151 msgid "Terms:"
15152 msgstr "Pojmy:"
15153
15154 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15155 msgid "Simple CV"
15156 msgstr "Simple CV"
15157
15158 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
15159 msgid "Topic"
15160 msgstr "Námet"
15161
15162 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15163 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15164 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15165
15166 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15167 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15168 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15169
15170 #: lib/layouts/slides.layout:107
15171 msgid "New Slide:"
15172 msgstr "Nová Fólia:"
15173
15174 #: lib/layouts/slides.layout:129
15175 msgid "Overlay"
15176 msgstr "Prekrytie"
15177
15178 #: lib/layouts/slides.layout:144
15179 msgid "New Overlay:"
15180 msgstr "Nové Prekrytie:"
15181
15182 #: lib/layouts/slides.layout:184
15183 msgid "New Note:"
15184 msgstr "Nová poznámka:"
15185
15186 #: lib/layouts/slides.layout:209
15187 msgid "InvisibleText"
15188 msgstr "Neviditeľný text"
15189
15190 #: lib/layouts/slides.layout:216
15191 msgid "<Invisible Text Follows>"
15192 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15193
15194 #: lib/layouts/slides.layout:233
15195 msgid "VisibleText"
15196 msgstr "Viditeľný text"
15197
15198 #: lib/layouts/slides.layout:240
15199 msgid "<Visible Text Follows>"
15200 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15201
15202 #: lib/layouts/spie.layout:3
15203 msgid "SPIE Proceedings"
15204 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15205
15206 #: lib/layouts/spie.layout:56
15207 msgid "Authorinfo"
15208 msgstr "Autori-Info"
15209
15210 #: lib/layouts/spie.layout:68
15211 msgid "Authorinfo:"
15212 msgstr "Autori-Info:"
15213
15214 #: lib/layouts/spie.layout:96
15215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15216 msgstr "POĎAKOVANIA"
15217
15218 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15219 msgid "UNDEFINED"
15220 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15221
15222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
15223 msgid "pp."
15224 msgstr "str."
15225
15226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
15227 msgid "ed."
15228 msgstr "vyd."
15229
15230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
15231 msgid "eds."
15232 msgstr "eds."
15233
15234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
15235 msgid "vol."
15236 msgstr "diel"
15237
15238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
15239 msgid "no."
15240 msgstr "č."
15241
15242 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
15243 msgid "in"
15244 msgstr "v"
15245
15246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15247 msgid "\\Roman{part}"
15248 msgstr "\\Roman{part}"
15249
15250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15251 msgid "Part \\Roman{part}"
15252 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15253
15254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15255 msgid "Chapter ##"
15256 msgstr "Kapitola ##"
15257
15258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15260 msgid "Section ##"
15261 msgstr "Sekcia ##"
15262
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15264 msgid "Paragraph ##"
15265 msgstr "Odstavec ##"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15268 msgid "\\arabic{enumi}."
15269 msgstr "\\arabic{enumi}."
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15272 msgid "\\roman{enumiii}."
15273 msgstr "\\roman{enumiii}."
15274
15275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15276 msgid "\\Alph{enumiv}."
15277 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15278
15279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15280 msgid "Equation ##"
15281 msgstr "Rovnica ##"
15282
15283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15284 msgid "Footnote ##"
15285 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15286
15287 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15288 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15289 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15290
15291 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15292 msgid "Algorithms"
15293 msgstr "Algoritmy"
15294
15295 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15296 msgid "Margin Figures"
15297 msgstr "Krajné Obrázky"
15298
15299 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15300 msgid "Margin Tables"
15301 msgstr "Krajné tabuľky"
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15304 msgid "Marginal notes"
15305 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15308 msgid "Footnotes"
15309 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15310
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15312 msgid "Notes"
15313 msgstr "Poznámky"
15314
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
15316 msgid "Branches"
15317 msgstr "Vetvy"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15320 msgid "Index Entries"
15321 msgstr "Heslá Registier"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15324 msgid "Listings"
15325 msgstr "Výpisy"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15328 msgid "margin"
15329 msgstr "okraje"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15332 msgid "foot"
15333 msgstr "päta"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166
15336 msgid "Greyedout"
15337 msgstr "Zosivelé"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 src/insets/InsetERT.cpp:147
15340 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15341 msgid "ERT"
15342 msgstr "ERT"
15343
15344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:280 lib/layouts/stdinsets.inc:286
15345 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15346 msgstr "Zoznam Výpisov"
15347
15348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303 lib/layouts/stdinsets.inc:309
15349 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15350 msgid "List of Listings"
15351 msgstr "Zoznam Výpisov"
15352
15353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
15354 msgid "Listings[[inset]]"
15355 msgstr "Nastavenie výpisov"
15356
15357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
15358 msgid "Idx"
15359 msgstr "Heslo"
15360
15361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:561
15362 msgid "Argument"
15363 msgstr "Argument"
15364
15365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:655
15366 msgid "unlabelled"
15367 msgstr "beznávestné"
15368
15369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15370 msgid "Preview"
15371 msgstr "Náhľad"
15372
15373 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15374 msgid "Verbatim*"
15375 msgstr "Doslovne*"
15376
15377 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15378 msgid "Part \\thepart"
15379 msgstr "Časť \\thepart"
15380
15381 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15382 msgid "Chapter \\thechapter"
15383 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15384
15385 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15386 msgid "Appendix \\thechapter"
15387 msgstr "Príloha \\thechapter"
15388
15389 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15390 #: lib/layouts/subequations.module:13
15391 msgid "Subequations"
15392 msgstr "Pod-rovnice"
15393
15394 #: lib/layouts/subequations.module:5
15395 msgid ""
15396 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15397 "subequations.lyx example file."
15398 msgstr ""
15399 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15400 "subequations.lyx."
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15403 msgid "Front Matter"
15404 msgstr "Vstupná Časť"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15407 msgid "--- Front Matter ---"
15408 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15411 msgid "Main Matter"
15412 msgstr "Hlavná Časť"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15415 msgid "--- Main Matter ---"
15416 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15419 msgid "Back Matter"
15420 msgstr "Záverečná Časť"
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15423 msgid "--- Back Matter ---"
15424 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15427 msgid "PartBacktext"
15428 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15431 msgid "Part Title"
15432 msgstr "Časť Titul"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15435 msgid "Title of this part"
15436 msgstr "Titul tejto časti"
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15439 msgid "ChapSubtitle"
15440 msgstr "KapPodtitul"
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15443 msgid "ChapAuthor"
15444 msgstr "KapAutor"
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15447 msgid "ChapMotto"
15448 msgstr "KapMotto"
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15451 msgid "Run-in headings"
15452 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15455 msgid "Sub-run-in headings"
15456 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15459 msgid "Extrachap"
15460 msgstr "Extrakap"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15463 msgid "extrachap"
15464 msgstr "extrakap"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15467 msgid "Author data:"
15468 msgstr "Autor dáta:"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15471 msgid "TOC title:"
15472 msgstr "Obsah titul:"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15475 msgid "TOC author:"
15476 msgstr "Obsah autor:"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15479 msgid "Running Title"
15480 msgstr "Titul v Hlavičke"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15483 msgid "Running Author"
15484 msgstr "Autor v Hlavičke"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15487 msgid "Running Chapter"
15488 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15491 msgid "Running chapter:"
15492 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15495 msgid "Running Section"
15496 msgstr "SekciaVHlavičke"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15499 msgid "Running section:"
15500 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15503 msgid "Abstract*"
15504 msgstr "Súhrn*"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15507 msgid "Abstract* (not printed)"
15508 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15511 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15512 msgid "Foreword"
15513 msgstr "Predhovor"
15514
15515 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15516 msgid "Alternative name"
15517 msgstr "Alternatívne meno"
15518
15519 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15520 msgid "Longest Description Label"
15521 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15522
15523 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15524 msgid "Longest description label"
15525 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15526
15527 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15528 msgid "Petit"
15529 msgstr "Petit"
15530
15531 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15532 msgid "Svgraybox"
15533 msgstr "Sv šedý rámec"
15534
15535 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15536 msgid "Proof(QED)"
15537 msgstr "Dôkaz(QED)"
15538
15539 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15540 msgid "Proof(smartQED)"
15541 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15542
15543 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15544 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15545 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15546
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15548 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15549 msgid "Headnote"
15550 msgstr "Hlavičková poznámka"
15551
15552 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15553 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15554 msgid "Headnote (optional):"
15555 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15556
15557 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15558 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15559 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15560 msgid "thanks"
15561 msgstr "vďaka"
15562
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15564 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15565 msgid "Inst"
15566 msgstr "Inšt"
15567
15568 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15569 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15570 msgid "Institute #"
15571 msgstr "Inštitút #"
15572
15573 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15574 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15575 msgid "Corr Author:"
15576 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15577
15578 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15579 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15580 msgid "Offprints"
15581 msgstr "Odtlačky"
15582
15583 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15584 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15585 msgid "Offprints:"
15586 msgstr "Odtlačky:"
15587
15588 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15589 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15590 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15591
15592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15593 msgid "Subclass"
15594 msgstr "Podtrieda"
15595
15596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15597 msgid "Mathematics Subject Classification"
15598 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15599
15600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15601 msgid "CRSC"
15602 msgstr "CRSC"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15605 msgid "CR Subject Classification"
15606 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15607
15608 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15609 msgid "Solution \\thesolution"
15610 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15611
15612 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15613 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15614 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15615
15616 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15617 msgid "Springer SV Mono"
15618 msgstr "Springer SV Mono"
15619
15620 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15621 msgid "Springer SV Mult"
15622 msgstr "Springer SV Mult"
15623
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15625 msgid "Title*"
15626 msgstr "Titul*"
15627
15628 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15629 msgid "Title*: "
15630 msgstr "Titul*: "
15631
15632 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15633 msgid "Contributors"
15634 msgstr "Prispievatelia"
15635
15636 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15637 msgid "List of Contributors"
15638 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15639
15640 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15641 msgid "Contributor List"
15642 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15643
15644 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15645 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15646 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15647 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15648 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15649 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15650 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15651 msgid "For editors"
15652 msgstr "Pre vydavateľov"
15653
15654 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15655 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15656 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15657
15658 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:640
15659 msgid "Sweave"
15660 msgstr "Sweave"
15661
15662 #: lib/layouts/sweave.module:6
15663 msgid ""
15664 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15665 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15666 msgstr ""
15667 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15668 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15669 "príkladný súbor sweave.lyx."
15670
15671 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15672 msgid "Sweave Input File"
15673 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15674
15675 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15676 msgid "Number Tables by Section"
15677 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15678
15679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15680 msgid ""
15681 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15682 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15683 msgstr ""
15684 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15685 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15686
15687 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15688 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15689 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
15690
15691 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15692 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15693 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
15694
15695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15696 msgid "Fancy Colored Boxes"
15697 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15698
15699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15700 msgid ""
15701 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15702 "the tcolorbox documentation for details."
15703 msgstr ""
15704 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15705 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15706
15707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15708 msgid "Color Box"
15709 msgstr "Farebný Rámik"
15710
15711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15712 msgid "Color Box Options"
15713 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15714
15715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15716 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15717 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15718
15719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15720 msgid "Dynamic Color Box"
15721 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15722
15723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15724 msgid "Color Box (Dynamic)"
15725 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15728 msgid "Fit Color Box"
15729 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15732 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15733 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15734
15735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15736 msgid "Raster Color Box"
15737 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15738
15739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15740 msgid "Subtitle Options"
15741 msgstr "Podtitulové Voľby"
15742
15743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15744 msgid "Insert the options here"
15745 msgstr "Vložte sem voľby"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15748 msgid "Color Box Separator"
15749 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15752 msgid "Color Boxes"
15753 msgstr "Farebné Rámiky"
15754
15755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15756 msgid "-----"
15757 msgstr "-----"
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15760 msgid "Color Box Line"
15761 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15764 msgid "Color Box Setup"
15765 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15768 msgid "New Color Box Type"
15769 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15772 msgid "New Box Options"
15773 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15776 msgid "Options for the new box type (optional)"
15777 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15780 msgid "Name of the new box type"
15781 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15784 msgid "Arguments"
15785 msgstr "Argumenty"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15788 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15789 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15792 msgid "Default Value"
15793 msgstr "Predvolená Hodnota"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15796 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15797 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15800 msgid "Custom Color Box 1"
15801 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15804 msgid "More Color Box Options"
15805 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15808 msgid "Insert more color box options here"
15809 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15812 msgid "Custom Color Box 2"
15813 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15816 msgid "Custom Color Box 3"
15817 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15820 msgid "Custom Color Box 4"
15821 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15824 msgid "Custom Color Box 5"
15825 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15829 msgid "Fact \\thefact."
15830 msgstr "Fakt \\thefact."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15834 msgid "Definition \\thedefinition."
15835 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15836
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15839 msgid "Example \\theexample."
15840 msgstr "Príklad \\theexample."
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15844 msgid "Problem \\theproblem."
15845 msgstr "Problém \\theproblem."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15849 msgid "Exercise \\theexercise."
15850 msgstr "Úloha \\theexercise."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15853 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15854 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15857 msgid ""
15858 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15859 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15860 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15861 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15862 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15863 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15864 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15865 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15866 msgstr ""
15867 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15868 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15869 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15870 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15871 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15872 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15873 "podľa …)' modulu."
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15876 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15877 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15880 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15881 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15884 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15885 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15888 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15889 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15892 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15893 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15896 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15897 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15900 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15901 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15904 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15905 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15908 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15909 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15912 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15913 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15916 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15917 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15920 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15921 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15924 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15925 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15928 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15929 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15932 msgid ""
15933 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15934 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15935 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15936 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15937 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15938 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15939 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15940 msgstr ""
15941 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15942 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15943 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15944 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15945 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15946 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15949 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15950 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15953 msgid ""
15954 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15955 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15956 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15957 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15958 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15959 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15960 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15961 msgstr ""
15962 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15963 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15964 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15965 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15966 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15967 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15968 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15971 msgid "Criterion \\thecriterion."
15972 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15977 msgid "Criterion*"
15978 msgstr "Kritérium*"
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15983 msgid "Criterion."
15984 msgstr "Kritérium."
15985
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15987 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15988 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15993 msgid "Algorithm."
15994 msgstr "Algoritmus."
15995
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15997 msgid "Axiom \\theaxiom."
15998 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16003 msgid "Axiom*"
16004 msgstr "Axióma*"
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16009 msgid "Axiom."
16010 msgstr "Axióma."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16013 msgid "Condition \\thecondition."
16014 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16019 msgid "Condition*"
16020 msgstr "Podmienka*"
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16025 msgid "Condition."
16026 msgstr "Podmienka."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16030 msgid "Note \\thenote."
16031 msgstr "Poznámka \\thenote."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16036 msgid "Note*"
16037 msgstr "Poznámka*"
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16042 msgid "Note."
16043 msgstr "Poznámka."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16046 msgid "Notation \\thenotation."
16047 msgstr "Notácia \\thenotation."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16052 msgid "Notation*"
16053 msgstr "Notácia"
16054
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16058 msgid "Notation."
16059 msgstr "Notácia."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16062 msgid "Summary \\thesummary."
16063 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16068 msgid "Summary*"
16069 msgstr "Súhrn*"
16070
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16074 msgid "Summary."
16075 msgstr "Súhrn."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16078 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16079 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16084 msgid "Acknowledgement*"
16085 msgstr "Poďakovanie*"
16086
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16088 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16089 msgstr "Záver \\theconclusion."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16094 msgid "Conclusion*"
16095 msgstr "Záver*"
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16100 msgid "Conclusion."
16101 msgstr "Záver."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16118 msgid "Assumption"
16119 msgstr "Predpoklad"
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16122 msgid "Assumption \\theassumption."
16123 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16128 msgid "Assumption*"
16129 msgstr "Predpoklad*"
16130
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16134 msgid "Assumption."
16135 msgstr "Predpoklad."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16140 msgid "Question*"
16141 msgstr "Otázka*"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16146 msgid "Question."
16147 msgstr "Otázka."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16150 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16151 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16154 msgid ""
16155 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16156 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16157 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16158 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16159 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16160 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16161 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16162 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16163 msgstr ""
16164 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16165 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16166 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16167 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16168 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16169 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16170 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16171 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16174 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16175 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16178 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16179 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16182 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16183 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16186 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16187 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16190 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16191 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16194 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16195 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16198 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16199 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16202 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16203 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16206 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16207 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16210 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16211 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16214 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16215 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16218 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16219 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16220
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16222 msgid ""
16223 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16224 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16225 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16226 "in both numbered and non-numbered forms."
16227 msgstr ""
16228 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16229 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16230 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16231 "(číslované/neočíslované)."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16234 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16235 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16236 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16237 msgid "theorems"
16238 msgstr "teorémy"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16241 msgid "Criterion \\thetheorem."
16242 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16245 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16246 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16249 msgid "Axiom \\thetheorem."
16250 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16253 msgid "Condition \\thetheorem."
16254 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16257 msgid "Note \\thetheorem."
16258 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16261 msgid "Notation \\thetheorem."
16262 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16265 msgid "Summary \\thetheorem."
16266 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16269 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16270 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16273 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16274 msgstr "Záver \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16277 msgid "Assumption \\thetheorem."
16278 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16281 msgid "Question \\thetheorem."
16282 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16285 msgid "Fact \\thetheorem."
16286 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16289 msgid "Problem \\thetheorem."
16290 msgstr "Problém \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16293 msgid "Exercise \\thetheorem."
16294 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16297 msgid "Solution \\thetheorem."
16298 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16301 msgid "Remark \\thetheorem."
16302 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16305 msgid "Claim \\thetheorem."
16306 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16309 msgid "Theorems (AMS)"
16310 msgstr "Teorémy (AMS)"
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16313 msgid ""
16314 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16315 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16316 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16317 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16318 msgstr ""
16319 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16320 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16321 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16322 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16325 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16326 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16329 msgid ""
16330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16337 msgstr ""
16338 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16339 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16340 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16341 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16342 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16343 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16346 msgid "Case \\arabic{casei}."
16347 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16350 msgid "Case \\roman{caseii}."
16351 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16354 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16355 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16358 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16359 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16362 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16363 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16366 msgid ""
16367 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16368 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16369 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16370 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16371 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16372 msgstr ""
16373 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16374 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16375 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16376 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16377 "na začiatku každej kapitoly."
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16380 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16381 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16384 msgid ""
16385 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16386 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16387 "chapter environment."
16388 msgstr ""
16389 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16390 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16391 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16392
16393 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16394 msgid "Named Theorems"
16395 msgstr "Menované Teorémy"
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16398 msgid ""
16399 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16400 "'Additional Theorem Text' argument."
16401 msgstr ""
16402 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16403 "Text Teorémy'."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16406 msgid "Named Theorem"
16407 msgstr "Menovaný Teorém"
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16410 msgid "Named Theorem."
16411 msgstr "Menovaný Teorém."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16414 msgid "Example*"
16415 msgstr "Príklad*"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16418 msgid "Problem*"
16419 msgstr "Problém*"
16420
16421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16422 msgid "Exercise*"
16423 msgstr "Úloha*"
16424
16425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16426 msgid "Solution*"
16427 msgstr "Riešenie*"
16428
16429 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16430 msgid "Remark*"
16431 msgstr "Pripomienka*"
16432
16433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16434 msgid "Claim*"
16435 msgstr "Nárok*"
16436
16437 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16438 msgid "Alternative proof string"
16439 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16440
16441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16442 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16443 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16446 msgid ""
16447 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16448 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16451 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16452 msgstr ""
16453 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16454 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16455 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16456 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16457 "na začiatku každej sekcie."
16458
16459 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16460 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16461 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16462
16463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16464 msgid ""
16465 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16466 "section start)."
16467 msgstr ""
16468 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16469 "každej sekcie)."
16470
16471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16472 msgid "Conjecture."
16473 msgstr "Hypotéza."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16476 msgid "Fact*"
16477 msgstr "Fakt*"
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16480 msgid "Problem."
16481 msgstr "Problém."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16484 msgid "Exercise."
16485 msgstr "Úloha."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16488 msgid "Solution."
16489 msgstr "Riešenie."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16492 msgid "Remark."
16493 msgstr "Pripomienka."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16496 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16497 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16500 msgid ""
16501 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16502 "using the extended AMS machinery."
16503 msgstr ""
16504 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16505 "AMS."
16506
16507 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16508 msgid "Theorems"
16509 msgstr "Teorémy"
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16512 msgid ""
16513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16515 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16516 msgstr ""
16517 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16518 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16519 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16520 "modulu."
16521
16522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16523 msgid "Name/Title"
16524 msgstr "Meno/Titul"
16525
16526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16527 msgid "Alternative optional name or title"
16528 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16531 msgid "Prop \\theprop."
16532 msgstr "Téza \\theprop."
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16535 msgid "Prob"
16536 msgstr "Problém"
16537
16538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16539 msgid "\\theprob."
16540 msgstr "\\theprob."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16543 msgid "Sol"
16544 msgstr "Riešenie"
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16547 msgid "# [number of Prob]"
16548 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16551 msgid "Label of Problem"
16552 msgstr "Návestie Problému"
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16555 msgid "Label of the corresponding problem"
16556 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16559 msgid "Property \\theproperty."
16560 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16561
16562 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16563 msgid "TODO Notes"
16564 msgstr "TODO Poznámky"
16565
16566 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16567 msgid ""
16568 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16569 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16570 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16571 "suppresses the output of TODO notes."
16572 msgstr ""
16573 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16574 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16575 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16576 "poznámok."
16577
16578 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16579 msgid "TODO"
16580 msgstr "TODO"
16581
16582 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16583 msgid "List of TODOs"
16584 msgstr "Zoznam TODOs"
16585
16586 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16587 msgid "[List of TODOs]"
16588 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16589
16590 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16591 msgid "List of TODOs Heading|s"
16592 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
16593
16594 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16595 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16596 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16597
16598 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16599 msgid "TODO Note (Margin)"
16600 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16601
16602 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16603 msgid "TODO (Margin)"
16604 msgstr "TODO (Okraj)"
16605
16606 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16607 msgid "TODO Note Options|s"
16608 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
16609
16610 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16611 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16612 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16615 msgid "TODO Note (inline)"
16616 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16619 msgid "TODO (Inline)"
16620 msgstr "TODO (v riadku)"
16621
16622 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16623 msgid "Missing Figure"
16624 msgstr "Chýba Obrázok"
16625
16626 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16627 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16628 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16631 msgid "Todo[Inline]"
16632 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16633
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16635 msgid "Todo[margin]"
16636 msgstr "Todo[okraj]"
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16639 msgid "MissingFigure"
16640 msgstr "ChybiaciObrázok"
16641
16642 #: lib/layouts/treport.layout:3
16643 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16644 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
16645
16646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16647 msgid "Tufte Book"
16648 msgstr "Tufte Kniha"
16649
16650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16651 msgid "Sidenote"
16652 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16653
16654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16655 msgid "sidenote"
16656 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16657
16658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16659 msgid "Marginnote"
16660 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16661
16662 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16663 msgid "marginnote"
16664 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16665
16666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16667 msgid "NewThought"
16668 msgstr "Nová Úvaha"
16669
16670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16671 msgid "new thought"
16672 msgstr "nová úvaha"
16673
16674 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16675 msgid "AllCaps"
16676 msgstr "Verzálky"
16677
16678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16679 msgid "allcaps"
16680 msgstr "verzálky"
16681
16682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16683 msgid "SmallCaps"
16684 msgstr "Kapitálky"
16685
16686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16687 msgid "smallcaps"
16688 msgstr "kapitálky"
16689
16690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16691 msgid "Full Width"
16692 msgstr "Celá Šírka"
16693
16694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16695 msgid "MarginTable"
16696 msgstr "Krajná tabuľka"
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16699 msgid "MarginFigure"
16700 msgstr "KrajnýObrázok"
16701
16702 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16703 msgid "Tufte Handout"
16704 msgstr "Tufte Handout"
16705
16706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16707 msgid "Handouts"
16708 msgstr "Letáky"
16709
16710 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16711 msgid "Variable-width Minipages"
16712 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16713
16714 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16715 msgid ""
16716 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16717 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16718 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16719 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16720 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16721 msgstr ""
16722 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16723 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16724 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16725 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16726 "\\linewidth)."
16727
16728 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16729 msgid "Minipage (Var. Width)"
16730 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16731
16732 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16733 msgid "Minipage (var.)"
16734 msgstr "Minipage (var.)"
16735
16736 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16737 msgid "Vert. Adjustment"
16738 msgstr "Vert. Úprava"
16739
16740 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16741 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16742 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16743
16744 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16745 msgid "Max. Width"
16746 msgstr "Max. Šírka"
16747
16748 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16749 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16750 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16751
16752 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16753 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16754 msgid "Ignore"
16755 msgstr "Ignorovať"
16756
16757 #: lib/languages:119
16758 msgid "Afrikaans"
16759 msgstr "Afrikánsky"
16760
16761 #: lib/languages:127
16762 msgid "Albanian"
16763 msgstr "Albánsky"
16764
16765 #: lib/languages:136
16766 msgid "English (USA)"
16767 msgstr "Anglicky (USA)"
16768
16769 #: lib/languages:147
16770 msgid "Amharic"
16771 msgstr "amharsky"
16772
16773 #: lib/languages:156
16774 msgid "Greek (ancient)"
16775 msgstr "Grécky (antický)"
16776
16777 #: lib/languages:173
16778 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16779 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16780
16781 #: lib/languages:184
16782 msgid "Arabic (Arabi)"
16783 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16784
16785 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16786 msgid "Armenian"
16787 msgstr "Arménsky"
16788
16789 #: lib/languages:206
16790 msgid "Asturian"
16791 msgstr "Astúrsky"
16792
16793 #: lib/languages:214
16794 msgid "English (Australia)"
16795 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16796
16797 #: lib/languages:226
16798 msgid "German (Austria, old spelling)"
16799 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16800
16801 #: lib/languages:238
16802 msgid "German (Austria)"
16803 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16804
16805 #: lib/languages:248
16806 msgid "Indonesian"
16807 msgstr "Indonézsky"
16808
16809 #: lib/languages:258
16810 msgid "Malay"
16811 msgstr "Malajsky"
16812
16813 #: lib/languages:267
16814 msgid "Basque"
16815 msgstr "Baskitsky"
16816
16817 #: lib/languages:281
16818 msgid "Belarusian"
16819 msgstr "Bielorusky"
16820
16821 #: lib/languages:291
16822 msgid "Bosnian"
16823 msgstr "Bosňansky"
16824
16825 #: lib/languages:299
16826 msgid "Portuguese (Brazil)"
16827 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16828
16829 #: lib/languages:309
16830 msgid "Breton"
16831 msgstr "Bretónsky"
16832
16833 #: lib/languages:318
16834 msgid "English (UK)"
16835 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16836
16837 #: lib/languages:328
16838 msgid "Bulgarian"
16839 msgstr "Bulharsky"
16840
16841 #: lib/languages:339
16842 msgid "English (Canada)"
16843 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16844
16845 #: lib/languages:352
16846 msgid "French (Canada)"
16847 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16848
16849 #: lib/languages:362
16850 msgid "Catalan"
16851 msgstr "Katalánsky"
16852
16853 #: lib/languages:374
16854 msgid "Chinese (simplified)"
16855 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16856
16857 #: lib/languages:384
16858 msgid "Chinese (traditional)"
16859 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16860
16861 #: lib/languages:394
16862 msgid "Coptic"
16863 msgstr "Koptčinsky"
16864
16865 #: lib/languages:401
16866 msgid "Croatian"
16867 msgstr "Chorvátsky"
16868
16869 #: lib/languages:410
16870 msgid "Czech"
16871 msgstr "Česky"
16872
16873 #: lib/languages:420
16874 msgid "Danish"
16875 msgstr "Dánsky"
16876
16877 #: lib/languages:431
16878 msgid "Divehi (Maldivian)"
16879 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16880
16881 #: lib/languages:438
16882 msgid "Dutch"
16883 msgstr "Holandsky"
16884
16885 #: lib/languages:449
16886 msgid "English"
16887 msgstr "Anglicky"
16888
16889 #: lib/languages:462
16890 msgid "Esperanto"
16891 msgstr "Esperanto"
16892
16893 #: lib/languages:471
16894 msgid "Estonian"
16895 msgstr "Estónsky"
16896
16897 #: lib/languages:485
16898 msgid "Farsi"
16899 msgstr "Persky"
16900
16901 #: lib/languages:500
16902 msgid "Finnish"
16903 msgstr "Fínsky"
16904
16905 #: lib/languages:511
16906 msgid "French"
16907 msgstr "Francúzsky"
16908
16909 #: lib/languages:527
16910 msgid "Friulian"
16911 msgstr "Friulsky"
16912
16913 #: lib/languages:537
16914 msgid "Galician"
16915 msgstr "Haličsky"
16916
16917 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16918 msgid "Georgian"
16919 msgstr "Gruzínsky"
16920
16921 #: lib/languages:560
16922 msgid "German (old spelling)"
16923 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16924
16925 #: lib/languages:571
16926 msgid "German"
16927 msgstr "Nemecky"
16928
16929 #: lib/languages:586
16930 msgid "German (Switzerland)"
16931 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16932
16933 #: lib/languages:599
16934 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16935 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16936
16937 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16939 msgid "Greek"
16940 msgstr "Grécky"
16941
16942 #: lib/languages:622
16943 msgid "Greek (polytonic)"
16944 msgstr "Grécky (polytonic)"
16945
16946 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16947 msgid "Hebrew"
16948 msgstr "Hebrejsky"
16949
16950 #: lib/languages:650
16951 msgid "Hindi"
16952 msgstr "Hindčinsky"
16953
16954 #: lib/languages:669
16955 msgid "Icelandic"
16956 msgstr "Islandsky"
16957
16958 #: lib/languages:680
16959 msgid "Interlingua"
16960 msgstr "Interlingua"
16961
16962 #: lib/languages:690
16963 msgid "Irish"
16964 msgstr "Írsky"
16965
16966 #: lib/languages:699
16967 msgid "Italian"
16968 msgstr "Taliansky"
16969
16970 #: lib/languages:714
16971 msgid "Japanese"
16972 msgstr "Japonsky"
16973
16974 #: lib/languages:728
16975 msgid "Japanese (CJK)"
16976 msgstr "Japonsky (CJK)"
16977
16978 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16979 msgid "Kannada"
16980 msgstr "Kanadsky"
16981
16982 #: lib/languages:746
16983 msgid "Kazakh"
16984 msgstr "Kazachsky"
16985
16986 #: lib/languages:757
16987 msgid "Khmer"
16988 msgstr "Khmérsky"
16989
16990 #: lib/languages:764
16991 msgid "Korean"
16992 msgstr "Kórejsky"
16993
16994 #: lib/languages:773
16995 msgid "Kurmanji"
16996 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
16997
16998 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16999 msgid "Lao"
17000 msgstr "Laosky"
17001
17002 #: lib/languages:801
17003 msgid "Latvian"
17004 msgstr "Lotyšsky"
17005
17006 #: lib/languages:814
17007 msgid "Lithuanian"
17008 msgstr "Litevsky"
17009
17010 #: lib/languages:825
17011 msgid "Lower Sorbian"
17012 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17013
17014 #: lib/languages:834
17015 msgid "Hungarian"
17016 msgstr "Maďarsky"
17017
17018 #: lib/languages:845
17019 msgid "Macedonian"
17020 msgstr "Macedónsky"
17021
17022 #: lib/languages:855
17023 msgid "Marathi"
17024 msgstr "Máráthčinsky"
17025
17026 #: lib/languages:865
17027 msgid "Mongolian"
17028 msgstr "Mongolsky"
17029
17030 #: lib/languages:874
17031 msgid "English (New Zealand)"
17032 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17033
17034 #: lib/languages:884
17035 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17036 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17037
17038 #: lib/languages:894
17039 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17040 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17041
17042 #: lib/languages:905
17043 msgid "Occitan"
17044 msgstr "Okcitánčinsky"
17045
17046 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17047 #: lib/languages:926
17048 msgid "Piedmontese"
17049 msgstr "Piemontsky"
17050
17051 #: lib/languages:936
17052 msgid "Polish"
17053 msgstr "Poľsky"
17054
17055 #: lib/languages:947
17056 msgid "Portuguese"
17057 msgstr "Portugalsky"
17058
17059 #: lib/languages:957
17060 msgid "Romanian"
17061 msgstr "Rumunsky"
17062
17063 #: lib/languages:967
17064 msgid "Romansh"
17065 msgstr "Rétorománsky"
17066
17067 #: lib/languages:977
17068 msgid "Russian"
17069 msgstr "Rusky"
17070
17071 #: lib/languages:988
17072 msgid "North Sami"
17073 msgstr "Sámsky (Severný)"
17074
17075 #: lib/languages:997
17076 msgid "Sanskrit"
17077 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17078
17079 #: lib/languages:1004
17080 msgid "Scottish"
17081 msgstr "Škótsky"
17082
17083 #: lib/languages:1015
17084 msgid "Serbian"
17085 msgstr "Srbsky"
17086
17087 #: lib/languages:1030
17088 msgid "Serbian (Latin)"
17089 msgstr "Srbsky (Latin)"
17090
17091 #: lib/languages:1040
17092 msgid "Slovak"
17093 msgstr "Slovensky"
17094
17095 #: lib/languages:1050
17096 msgid "Slovene"
17097 msgstr "Slovinsky"
17098
17099 #: lib/languages:1059
17100 msgid "Spanish"
17101 msgstr "Španielsky"
17102
17103 #: lib/languages:1073
17104 msgid "Spanish (Mexico)"
17105 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17106
17107 #: lib/languages:1085
17108 msgid "Swedish"
17109 msgstr "Švédsky"
17110
17111 #: lib/languages:1096
17112 msgid "Syriac"
17113 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17114
17115 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17116 msgid "Tamil"
17117 msgstr "Tamilsky"
17118
17119 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17120 msgid "Telugu"
17121 msgstr "Telugsky"
17122
17123 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17124 msgid "Thai"
17125 msgstr "Thajsky"
17126
17127 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17128 msgid "Tibetan"
17129 msgstr "Tibetsky"
17130
17131 #: lib/languages:1141
17132 msgid "Turkish"
17133 msgstr "Turecky"
17134
17135 #: lib/languages:1156
17136 msgid "Turkmen"
17137 msgstr "Turkménsky"
17138
17139 #: lib/languages:1166
17140 msgid "Ukrainian"
17141 msgstr "Ukrajinsky"
17142
17143 #: lib/languages:1177
17144 msgid "Upper Sorbian"
17145 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17146
17147 #: lib/languages:1187
17148 msgid "Urdu"
17149 msgstr "Urdsky"
17150
17151 #: lib/languages:1198
17152 msgid "Vietnamese"
17153 msgstr "Vietnamsky"
17154
17155 #: lib/languages:1209
17156 msgid "Welsh"
17157 msgstr "Walesky"
17158
17159 #: lib/latexfonts:82
17160 msgid "AE (Almost European)"
17161 msgstr "AE (Almost European)"
17162
17163 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17164 msgid "Bera Serif"
17165 msgstr "Bera Serif"
17166
17167 #: lib/latexfonts:104
17168 msgid "Bookman"
17169 msgstr "Bookman"
17170
17171 #: lib/latexfonts:110
17172 msgid "Concrete Roman"
17173 msgstr "Concrete Roman"
17174
17175 #: lib/latexfonts:116
17176 msgid "Zapf Chancery"
17177 msgstr "Zapf Chancery"
17178
17179 #: lib/latexfonts:122
17180 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17181 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17182
17183 #: lib/latexfonts:128
17184 msgid "Crimson (Cochineal)"
17185 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17186
17187 #: lib/latexfonts:136
17188 msgid "Crimson"
17189 msgstr "Crimson"
17190
17191 #: lib/latexfonts:142
17192 msgid "Computer Modern Roman"
17193 msgstr "Computer Modern Roman"
17194
17195 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17196 msgid "URW Garamond"
17197 msgstr "URW Garamond"
17198
17199 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
17200 msgid "Libertine"
17201 msgstr "Libertine"
17202
17203 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
17204 msgid "Latin Modern Roman"
17205 msgstr "Latin Modern Roman"
17206
17207 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
17208 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17209 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17210
17211 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
17212 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17213 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17214
17215 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
17216 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17217 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17218
17219 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
17220 msgid "Minion Pro"
17221 msgstr "Minion Pro"
17222
17223 #: lib/latexfonts:287
17224 msgid "New Century Schoolbook"
17225 msgstr "New Century Schoolbook"
17226
17227 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
17228 msgid "Noto Serif"
17229 msgstr "Noto Serif"
17230
17231 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
17232 #: lib/latexfonts:339
17233 msgid "Palatino"
17234 msgstr "Palatino"
17235
17236 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
17237 msgid "Times Roman"
17238 msgstr "Times Roman"
17239
17240 #: lib/latexfonts:373
17241 msgid "TeX Gyre Bonum"
17242 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17243
17244 #: lib/latexfonts:379
17245 msgid "TeX Gyre Chorus"
17246 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17247
17248 #: lib/latexfonts:385
17249 msgid "TeX Gyre Pagella"
17250 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17251
17252 #: lib/latexfonts:391
17253 msgid "TeX Gyre Schola"
17254 msgstr "TeX Gyre Schola"
17255
17256 #: lib/latexfonts:397
17257 msgid "TeX Gyre Termes"
17258 msgstr "TeX Gyre Termes"
17259
17260 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
17261 msgid "Utopia (Fourier)"
17262 msgstr "Utopia (Fourier)"
17263
17264 #: lib/latexfonts:440
17265 msgid "Avant Garde"
17266 msgstr "Avant Garde"
17267
17268 #: lib/latexfonts:446
17269 msgid "Bera Sans"
17270 msgstr "Bera Sans"
17271
17272 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
17273 msgid "Biolinum"
17274 msgstr "Biolinum"
17275
17276 #: lib/latexfonts:472
17277 msgid "CM Bright"
17278 msgstr "CM Bright"
17279
17280 #: lib/latexfonts:479
17281 msgid "Computer Modern Sans"
17282 msgstr "Computer Modern Sans"
17283
17284 #: lib/latexfonts:485
17285 msgid "Helvetica"
17286 msgstr "Helvetica"
17287
17288 #: lib/latexfonts:493
17289 msgid "Iwona"
17290 msgstr "Iwona"
17291
17292 #: lib/latexfonts:500
17293 msgid "Iwona (Light)"
17294 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17295
17296 #: lib/latexfonts:507
17297 msgid "Iwona (Condensed)"
17298 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17299
17300 #: lib/latexfonts:514
17301 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17302 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17303
17304 #: lib/latexfonts:521
17305 msgid "Kurier"
17306 msgstr "Kurier"
17307
17308 #: lib/latexfonts:528
17309 msgid "Kurier (Light)"
17310 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17311
17312 #: lib/latexfonts:535
17313 msgid "Kurier (Condensed)"
17314 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17315
17316 #: lib/latexfonts:542
17317 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17318 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17319
17320 #: lib/latexfonts:549
17321 msgid "Latin Modern Sans"
17322 msgstr "Latin Modern Sans"
17323
17324 #: lib/latexfonts:556
17325 msgid "Noto Sans"
17326 msgstr "Noto Sans"
17327
17328 #: lib/latexfonts:563
17329 msgid "TeX Gyre Adventor"
17330 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17331
17332 #: lib/latexfonts:569
17333 msgid "TeX Gyre Heros"
17334 msgstr "TeX Gyre Heros"
17335
17336 #: lib/latexfonts:575
17337 msgid "URW Classico (Optima)"
17338 msgstr "URW Classico (Optima)"
17339
17340 #: lib/latexfonts:587
17341 msgid "Bera Mono"
17342 msgstr "Bera Mono"
17343
17344 #: lib/latexfonts:595
17345 msgid "CM Typewriter Light"
17346 msgstr "CM Typewriter Light"
17347
17348 #: lib/latexfonts:602
17349 msgid "Computer Modern Typewriter"
17350 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17351
17352 #: lib/latexfonts:608
17353 msgid "Courier"
17354 msgstr "Courier"
17355
17356 #: lib/latexfonts:615
17357 msgid "Libertine Mono"
17358 msgstr "Libertine Mono"
17359
17360 #: lib/latexfonts:622
17361 msgid "Latin Modern Typewriter"
17362 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17363
17364 #: lib/latexfonts:629
17365 msgid "LuxiMono"
17366 msgstr "LuxiMono"
17367
17368 #: lib/latexfonts:636
17369 msgid "Noto Mono"
17370 msgstr "Noto Mono"
17371
17372 #: lib/latexfonts:643
17373 msgid "TeX Gyre Cursor"
17374 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17375
17376 #: lib/latexfonts:649
17377 msgid "TX Typewriter"
17378 msgstr "TX Typewriter"
17379
17380 # Times Roman (New TX)
17381 #: lib/latexfonts:661
17382 msgid "Crimson (New TX)"
17383 msgstr "Crimson (New TX)"
17384
17385 # euler virtual math fonts
17386 #: lib/latexfonts:669
17387 msgid "Euler VM"
17388 msgstr "Euler VM"
17389
17390 #: lib/latexfonts:675
17391 msgid "URW Garamond (New TX)"
17392 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17393
17394 #: lib/latexfonts:683
17395 msgid "Iwona (Math)"
17396 msgstr "Iwona (Mat.)"
17397
17398 #: lib/latexfonts:696
17399 msgid "Kurier (Math)"
17400 msgstr "Kurier (Mat.)"
17401
17402 #: lib/latexfonts:709
17403 msgid "Libertine (New TX)"
17404 msgstr "Libertine (New TX)"
17405
17406 #: lib/latexfonts:717
17407 msgid "Minion Pro (New TX)"
17408 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:726
17411 msgid "Times Roman (New TX)"
17412 msgstr "Times Roman (New TX)"
17413
17414 #: lib/encodings:50
17415 msgid "Unicode (utf8)"
17416 msgstr "Unicode (utf8)"
17417
17418 #: lib/encodings:55
17419 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17420 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17421
17422 #: lib/encodings:59
17423 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17424 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17425
17426 #: lib/encodings:62
17427 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17428 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17429
17430 #: lib/encodings:65
17431 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17432 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17433
17434 #: lib/encodings:68
17435 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17436 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17437
17438 #: lib/encodings:71
17439 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17440 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17441
17442 #: lib/encodings:75
17443 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17444 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17445
17446 #: lib/encodings:79
17447 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17448 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17449
17450 #: lib/encodings:83
17451 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17452 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17453
17454 #: lib/encodings:86
17455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17456 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17457
17458 #: lib/encodings:89
17459 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17460 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17461
17462 #: lib/encodings:92
17463 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17464 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17465
17466 #: lib/encodings:95
17467 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17468 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17469
17470 #: lib/encodings:98
17471 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17472 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17473
17474 #: lib/encodings:101
17475 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17476 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17477
17478 #: lib/encodings:104
17479 msgid "DOS (CP 437)"
17480 msgstr "DOS (CP 437)"
17481
17482 #: lib/encodings:108
17483 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17484 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17485
17486 #: lib/encodings:111
17487 msgid "Western European (CP 850)"
17488 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17489
17490 #: lib/encodings:114
17491 msgid "Central European (CP 852)"
17492 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17493
17494 #: lib/encodings:118
17495 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17496 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17497
17498 #: lib/encodings:123
17499 msgid "Western European (CP 858)"
17500 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17501
17502 #: lib/encodings:126
17503 msgid "Hebrew (CP 862)"
17504 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17505
17506 #: lib/encodings:129
17507 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17508 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17509
17510 #: lib/encodings:133
17511 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17512 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17513
17514 #: lib/encodings:136
17515 msgid "Central European (CP 1250)"
17516 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17517
17518 #: lib/encodings:140
17519 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17520 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17521
17522 #: lib/encodings:144
17523 msgid "Western European (CP 1252)"
17524 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17525
17526 #: lib/encodings:147
17527 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17528 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17529
17530 #: lib/encodings:151
17531 msgid "Arabic (CP 1256)"
17532 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17533
17534 #: lib/encodings:154
17535 msgid "Baltic (CP 1257)"
17536 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17537
17538 #: lib/encodings:158
17539 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17540 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17541
17542 #: lib/encodings:162
17543 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17544 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17545
17546 #: lib/encodings:166
17547 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17548 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17549
17550 #: lib/encodings:177
17551 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17552 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17553
17554 #: lib/encodings:187
17555 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17556 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17557
17558 #: lib/encodings:194
17559 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17560 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17561
17562 #: lib/encodings:198
17563 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17564 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17565
17566 #: lib/encodings:202
17567 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17568 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17569
17570 #: lib/encodings:206
17571 msgid "Korean (EUC-KR)"
17572 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17573
17574 #: lib/encodings:210
17575 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17576 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17577
17578 #: lib/encodings:214
17579 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17580 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17581
17582 #: lib/encodings:218
17583 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17584 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17585
17586 #: lib/encodings:225
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17588 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17589
17590 #: lib/encodings:227
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17592 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17593
17594 #: lib/encodings:229
17595 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17596 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17597
17598 #: lib/encodings:231
17599 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17600 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17601
17602 #: lib/encodings:238
17603 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17604 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17605
17606 #: lib/encodings:243
17607 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17608 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17609
17610 #: lib/encodings:247
17611 msgid "ASCII"
17612 msgstr "ASCII"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17615 msgid "Array Environment|y"
17616 msgstr "Pole prostredie"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17619 msgid "Cases Environment|C"
17620 msgstr "Cases prostredie"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17623 msgid "Aligned Environment|l"
17624 msgstr "Aligned prostredie"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17627 msgid "AlignedAt Environment|v"
17628 msgstr "AlignedAt prostredie"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17631 msgid "Gathered Environment|h"
17632 msgstr "Gathered prostredie"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17635 msgid "Split Environment|S"
17636 msgstr "Rozdeliť prostredie"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17639 msgid "Delimiters...|r"
17640 msgstr "Oddeľovače…"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17643 msgid "Matrix...|x"
17644 msgstr "Matica…"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17647 msgid "Macro|o"
17648 msgstr "Makro"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17651 msgid "AMS align Environment|a"
17652 msgstr "AMS align prostredie"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17655 msgid "AMS alignat Environment|t"
17656 msgstr "AMS alignat prostredie"
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17659 msgid "AMS flalign Environment|f"
17660 msgstr "AMS flalign prostredie"
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17663 msgid "AMS gather Environment|g"
17664 msgstr "AMS gather prostredie"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17667 msgid "AMS multline Environment|m"
17668 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17671 msgid "Inline Formula|I"
17672 msgstr "Vzorec v riadku"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17675 msgid "Displayed Formula|D"
17676 msgstr "Exponovaný vzorec"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17679 msgid "Eqnarray Environment|E"
17680 msgstr "Eqnarray prostredie"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17683 msgid "AMS Environment|A"
17684 msgstr "AMS prostredie"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17687 msgid "Number Whole Formula|N"
17688 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17691 msgid "Number This Line|u"
17692 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17695 msgid "Equation Label|L"
17696 msgstr "Návestie Rovnice|N"
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17699 msgid "Copy as Reference|R"
17700 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17703 msgid "Split Cell|C"
17704 msgstr "Rozdeliť bunku"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17707 msgid "Insert|s"
17708 msgstr "Vložiť"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17711 msgid "Add Line Above|o"
17712 msgstr "Pridať Líniu Nad"
17713
17714 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17715 msgid "Add Line Below|B"
17716 msgstr "Pridať Líniu Pod"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17719 msgid "Delete Line Above|v"
17720 msgstr "Zmazať Líniu Nad"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17723 msgid "Delete Line Below|w"
17724 msgstr "Zmazať Líniu Pod"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17727 msgid "Add Line to Left"
17728 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17731 msgid "Add Line to Right"
17732 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17735 msgid "Delete Line to Left"
17736 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17739 msgid "Delete Line to Right"
17740 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17743 msgid "Show Math Toolbar"
17744 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17747 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17748 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17751 msgid "Show Table Toolbar"
17752 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17755 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17756 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17759 msgid "Next Cross-Reference|N"
17760 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17763 msgid "Go to Label|G"
17764 msgstr "Prejsť na Značku|P"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17767 msgid "<Reference>|R"
17768 msgstr "<Referencia>|R"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17771 msgid "(<Reference>)|e"
17772 msgstr "(<Referencia>)|e"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17775 msgid "<Page>|P"
17776 msgstr "<Strana>|S"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17779 msgid "On Page <Page>|O"
17780 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17783 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17784 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17787 msgid "Formatted Reference|t"
17788 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17791 msgid "Textual Reference|x"
17792 msgstr "Textová Referencia|x"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17795 msgid "Label Only|L"
17796 msgstr "Len Heslo|L"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17811 msgid "Settings...|S"
17812 msgstr "Nastavenia…|N"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17815 msgid "Go Back|G"
17816 msgstr "Choď späť"
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17819 msgid "Copy as Reference|C"
17820 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17823 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17824 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17827 msgid "Open Inset|O"
17828 msgstr "Otvoriť vložku"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17831 msgid "Close Inset|C"
17832 msgstr "Zavrieť vložku"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17836 msgid "Dissolve Inset|D"
17837 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17840 msgid "Show Label|L"
17841 msgstr "Zobraz Návestie|N"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17844 msgid "Frameless|l"
17845 msgstr "Bez rámu"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17848 msgid "Simple Frame|F"
17849 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17852 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17853 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17856 msgid "Oval, Thin|a"
17857 msgstr "Oválny, Tenký"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17860 msgid "Oval, Thick|v"
17861 msgstr "Oválny, Tučný|v"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17864 msgid "Drop Shadow|w"
17865 msgstr "S Tieňom"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17868 msgid "Shaded Background|B"
17869 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17872 msgid "Double Frame|u"
17873 msgstr "Dvojitý Rám"
17874
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17876 msgid "LyX Note|N"
17877 msgstr "Zápis LyXu"
17878
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17880 msgid "Comment|m"
17881 msgstr "Komentár"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17884 msgid "Greyed Out|G"
17885 msgstr "Zosivelé"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17888 msgid "Open All Notes|A"
17889 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17892 msgid "Close All Notes|l"
17893 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17896 msgid "Phantom|P"
17897 msgstr "Fantóm"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17900 msgid "Horizontal Phantom|H"
17901 msgstr "Horizontálny Fantóm"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17904 msgid "Vertical Phantom|V"
17905 msgstr "Vertikálny Fantóm"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17908 msgid "Interword Space|w"
17909 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17912 msgid "Protected Space|o"
17913 msgstr "Chránená Medzera"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17916 msgid "Visible Space|a"
17917 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17918
17919 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17920 msgid "Thin Space|T"
17921 msgstr "Úzka medzera"
17922
17923 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17924 msgid "Negative Thin Space|N"
17925 msgstr "Záporná úzka medzera"
17926
17927 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17928 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17929 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
17930
17931 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17932 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17933 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
17934
17935 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17936 msgid "Quad Space|Q"
17937 msgstr "Quad medzera"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17940 msgid "Double Quad Space|u"
17941 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17944 msgid "Horizontal Fill|F"
17945 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
17946
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17948 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17949 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
17950
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17952 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17953 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
17954
17955 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17956 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17957 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
17958
17959 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17960 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17961 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17964 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17965 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
17966
17967 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17968 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17969 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
17970
17971 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17972 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17973 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
17974
17975 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17976 msgid "Custom Length|C"
17977 msgstr "Vlastná dĺžka"
17978
17979 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17980 msgid "Medium Space|M"
17981 msgstr "Stredná Medzera"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17984 msgid "Thick Space|h"
17985 msgstr "Tučná medzera"
17986
17987 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17988 msgid "Negative Medium Space|u"
17989 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
17990
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17992 msgid "Negative Thick Space|i"
17993 msgstr "Záporná tučná medzera"
17994
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17996 msgid "DefSkip|D"
17997 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
17998
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18000 msgid "SmallSkip|S"
18001 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18004 msgid "MedSkip|M"
18005 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
18006
18007 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18008 msgid "BigSkip|B"
18009 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
18010
18011 # Výplň
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18013 msgid "VFill|F"
18014 msgstr "Variabilná medzera|V"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18017 msgid "Custom|C"
18018 msgstr "Vlastné"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18021 msgid "Settings...|e"
18022 msgstr "Nastavenia…|a"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
18025 msgid "Include|c"
18026 msgstr "Zahrnúť"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
18029 msgid "Input|p"
18030 msgstr "Vstup"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
18033 msgid "Verbatim|V"
18034 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
18037 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18038 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
18041 msgid "Listing|L"
18042 msgstr "Výpis"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
18045 msgid "Edit Included File...|E"
18046 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
18049 msgid "New Page|N"
18050 msgstr "Nová stránka"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
18053 msgid "Page Break|a"
18054 msgstr "Zalomenie strany"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
18057 msgid "Clear Page|C"
18058 msgstr "Stránku vyprázdniť"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
18061 msgid "Clear Double Page|D"
18062 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
18065 msgid "Ragged Line Break|R"
18066 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
18069 msgid "Justified Line Break|J"
18070 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18073 msgid "Plain Separator|P"
18074 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18077 msgid "Paragraph Break|B"
18078 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18081 #: src/Text3.cpp:1375 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18082 msgid "Cut"
18083 msgstr "Vystrihnúť"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18086 #: src/Text3.cpp:1380 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18087 msgid "Copy"
18088 msgstr "Kopírovať"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18091 #: src/Text3.cpp:1321 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18092 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18093 msgid "Paste"
18094 msgstr "Vlepiť"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18097 msgid "Paste Recent|e"
18098 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18101 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18102 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
18105 msgid "Forward Search|F"
18106 msgstr "Dopredu Hľadať"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18109 msgid "Move Paragraph Up|o"
18110 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18113 msgid "Move Paragraph Down|v"
18114 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18117 msgid "Promote Section|r"
18118 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18121 msgid "Demote Section|m"
18122 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18125 msgid "Move Section Down|D"
18126 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
18129 msgid "Move Section Up|U"
18130 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
18133 msgid "Insert Regular Expression"
18134 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
18137 msgid "Accept Change|c"
18138 msgstr "Akceptovať Zmenu"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18141 msgid "Reject Change|j"
18142 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18145 msgid "Apply Last Text Style|A"
18146 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18149 msgid "Text Style|x"
18150 msgstr "Štýl Textu"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18153 msgid "Paragraph Settings...|P"
18154 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18157 msgid "Fullscreen Mode"
18158 msgstr "Celoobrazovkový mód"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18161 msgid "Close Current View"
18162 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
18165 msgid "Anything|A"
18166 msgstr "Hocičo"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18169 msgid "Anything Non-Empty|o"
18170 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18173 msgid "Any Word|W"
18174 msgstr "Hocijaké Slovo"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18177 msgid "Any Number|N"
18178 msgstr "Hocijaké Číslo"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18181 msgid "User Defined|U"
18182 msgstr "Užívateľom Definované"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
18185 msgid "Append Argument"
18186 msgstr "Pridať Argument"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
18189 msgid "Remove Last Argument"
18190 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18193 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18194 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18197 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18198 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
18201 msgid "Insert Optional Argument"
18202 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
18205 msgid "Remove Optional Argument"
18206 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
18209 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18210 msgstr "Pridať Argument Sprava"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
18213 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18214 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
18217 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18218 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18221 msgid "Reload|R"
18222 msgstr "Opäť načítať"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18226 msgid "Edit Externally...|x"
18227 msgstr "Externe upraviť…|x"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
18230 msgid "Top|T"
18231 msgstr "Hore"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
18234 msgid "Bottom|B"
18235 msgstr "Dole"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
18238 msgid "Left|L"
18239 msgstr "Vľavo"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
18242 msgid "Right|R"
18243 msgstr "Vpravo"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18246 msgid "Left|f"
18247 msgstr "Vľavo"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18250 msgid "Center|C"
18251 msgstr "Na stred"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18254 msgid "Right|h"
18255 msgstr "Vpravo"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18258 msgid "Decimal"
18259 msgstr "Desatinná"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18262 msgid "Multicolumn|u"
18263 msgstr "Viacstĺpcové"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18266 msgid "Multirow|w"
18267 msgstr "Viacriadkové"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18270 msgid "Append Row|A"
18271 msgstr "Pridať Riadok"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
18274 msgid "Delete Row|D"
18275 msgstr "Zmazať Riadok"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
18278 msgid "Copy Row|o"
18279 msgstr "Kopírovať Riadok"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
18282 msgid "Move Row Up"
18283 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
18286 msgid "Move Row Down"
18287 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18290 msgid "Append Column|p"
18291 msgstr "Pridať Stĺpec"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
18294 msgid "Delete Column|e"
18295 msgstr "Zmazať Stĺpec"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18298 msgid "Copy Column|y"
18299 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
18302 msgid "Move Column Right|v"
18303 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
18306 msgid "Move Column Left"
18307 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
18310 msgid "Multi-page Table|g"
18311 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18314 msgid "Formal Style|m"
18315 msgstr "Formálny Štýl|F"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18318 msgid "Borders|d"
18319 msgstr "Okraje|k"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18322 msgid "Alignment|i"
18323 msgstr "Zarovnanie"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18326 msgid "Columns/Rows|C"
18327 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18330 msgid "File|F"
18331 msgstr "Súbor|S"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18334 msgid "Path|P"
18335 msgstr "Cesty"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18338 msgid "Class|C"
18339 msgstr "Trieda"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18342 msgid "File Revision|R"
18343 msgstr "Revízia Súboru"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18346 msgid "Tree Revision|T"
18347 msgstr "Revízia Stromu"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18350 msgid "Revision Author|A"
18351 msgstr "Autor Revízie"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18354 msgid "Revision Date|D"
18355 msgstr "Dátum Revízie"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18358 msgid "Revision Time|i"
18359 msgstr "Čas Revízie"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18362 msgid "LyX Version|X"
18363 msgstr "Verzia LyXu"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18366 msgid "Document Info|D"
18367 msgstr "Info Dokumentu"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18370 msgid "Copy Text|o"
18371 msgstr "Kopírovať Text"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18374 msgid "Activate Branch|A"
18375 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18378 msgid "Deactivate Branch|e"
18379 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18382 msgid "Activate Branch in Master|M"
18383 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18386 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18387 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18390 msgid "Invert Inset|I"
18391 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18394 msgid "Add Unknown Branch|w"
18395 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18398 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18399 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18402 msgid "All Indexes|A"
18403 msgstr "Všetky Registre"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18406 msgid "Subindex|b"
18407 msgstr "Pod-register"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18410 msgid "Reject Change|R"
18411 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18414 msgid "Promote Section|P"
18415 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18418 msgid "Demote Section|D"
18419 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18422 msgid "Move Section Down|w"
18423 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18426 msgid "Select Section|S"
18427 msgstr "Vybrať Sekciu"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18430 msgid "Wrap by Preview|y"
18431 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18434 msgid "Lock Toolbars|L"
18435 msgstr "Blokuj Lišty nástrojov"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18438 msgid "Small-sized Icons"
18439 msgstr "Malé Ikony"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18442 msgid "Normal-sized Icons"
18443 msgstr "Normálne Ikony"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18446 msgid "Big-sized Icons"
18447 msgstr "Veľké Ikony"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18450 msgid "Huge-sized Icons"
18451 msgstr "Obrovské Ikony"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18454 msgid "Giant-sized Icons"
18455 msgstr "Gigantické Ikony"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18458 msgid "Edit|E"
18459 msgstr "Upraviť|U"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18462 msgid "View|V"
18463 msgstr "Zobraziť|Z"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18466 msgid "Insert|I"
18467 msgstr "Vložiť|V"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18470 msgid "Navigate|N"
18471 msgstr "Navigovať|g"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18474 msgid "Document|D"
18475 msgstr "Dokument|D"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18478 msgid "Tools|T"
18479 msgstr "Nástroje|N"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18482 msgid "Help|H"
18483 msgstr "Pomocník"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18486 msgid "New|N"
18487 msgstr "Nový|N"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18490 msgid "New from Template...|m"
18491 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18494 msgid "Open...|O"
18495 msgstr "Otvoriť…|O"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18498 msgid "Open Recent|t"
18499 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18502 msgid "Close|C"
18503 msgstr "Zavrieť|Z"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18506 msgid "Close All"
18507 msgstr "Zavrieť všetko"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18510 msgid "Save|S"
18511 msgstr "Uložiť|l"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18514 msgid "Save As...|A"
18515 msgstr "Uložiť ako…|a"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18518 msgid "Save All|l"
18519 msgstr "Uložiť všetko|v"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18522 msgid "Revert to Saved|R"
18523 msgstr "Vrátiť na uložené"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18526 msgid "Version Control|V"
18527 msgstr "Správa Verzií"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18530 msgid "Import|I"
18531 msgstr "Importovať|I"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18534 msgid "Export|E"
18535 msgstr "Exportovať|E"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18538 msgid "Fax...|F"
18539 msgstr "Fax…|F"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18542 msgid "New Window|W"
18543 msgstr "Nové okno|é"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18546 msgid "Close Window|d"
18547 msgstr "Zavrieť okno|r"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18550 msgid "Exit|x"
18551 msgstr "Ukončiť|U"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18554 msgid "Register...|R"
18555 msgstr "Registrovať…|R"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18558 msgid "Check In Changes...|I"
18559 msgstr "Uložiť Zmeny…"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18562 msgid "Check Out for Edit|O"
18563 msgstr "Prevziať na Úpravu"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18566 msgid "Copy|p"
18567 msgstr "Kopírovať|K"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18570 msgid "Rename|R"
18571 msgstr "Premenovať|P"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18574 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18575 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18578 msgid "Revert to Repository Version|v"
18579 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18582 msgid "Undo Last Check In|U"
18583 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18586 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18587 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18590 msgid "Show History...|H"
18591 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18594 msgid "Use Locking Property|L"
18595 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18598 msgid "Export As...|s"
18599 msgstr "Exportovať Ako…"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18602 msgid "More Formats & Options...|r"
18603 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18606 msgid "Undo|U"
18607 msgstr "Späť|S"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18610 msgid "Redo|R"
18611 msgstr "Opakovať|p"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18614 msgid "Paste Special"
18615 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18618 msgid "Select Whole Inset"
18619 msgstr "Vyberte Celú vložku"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18622 msgid "Select All"
18623 msgstr "Vybrať všetko"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18626 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18627 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18630 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18631 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18634 msgid "Text Style|S"
18635 msgstr "Štýl textu"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18638 msgid "Table|T"
18639 msgstr "Tabuľka"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18642 msgid "Math|M"
18643 msgstr "Matematika|M"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18646 msgid "Rows & Columns|C"
18647 msgstr "Riadky & Stĺpce"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18650 msgid "Increase List Depth|I"
18651 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18654 msgid "Decrease List Depth|D"
18655 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18658 msgid "Dissolve Inset"
18659 msgstr "Rozpustiť vložku"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18662 msgid "TeX Code Settings...|C"
18663 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18666 msgid "Float Settings...|a"
18667 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|P"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18670 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18671 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|O"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18674 msgid "Note Settings...|N"
18675 msgstr "Nastavenia Poznámky…|N"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18678 msgid "Phantom Settings...|h"
18679 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18682 msgid "Branch Settings...|B"
18683 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18686 msgid "Box Settings...|x"
18687 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18690 msgid "Index Entry Settings...|y"
18691 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|H"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18694 msgid "Index Settings...|x"
18695 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18698 msgid "Info Settings...|n"
18699 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18702 msgid "Listings Settings...|g"
18703 msgstr "Nastavenia Výpisu…|s"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18706 msgid "Table Settings...|a"
18707 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|T"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18710 msgid "Paste from HTML|H"
18711 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18714 msgid "Paste from LaTeX|L"
18715 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18718 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18719 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18722 msgid "Paste as PDF"
18723 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18726 msgid "Paste as PNG"
18727 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18730 msgid "Paste as JPEG"
18731 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18734 msgid "Paste as EMF"
18735 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18738 msgid "Plain Text|T"
18739 msgstr "Ako prostý text"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18742 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18743 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18746 msgid "Selection|S"
18747 msgstr "Výber"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18750 msgid "Selection, Join Lines|i"
18751 msgstr "Výber, spojiť riadky"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18754 msgid "Dissolve Text Style"
18755 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18758 msgid "Customized...|C"
18759 msgstr "Vlastné…"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18762 msgid "Capitalize|a"
18763 msgstr "Prvé veľké"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18766 msgid "Uppercase|U"
18767 msgstr "Veľké písmená"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18770 msgid "Lowercase|L"
18771 msgstr "Malé písmená"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18774 msgid "Formal Style|F"
18775 msgstr "Formálny Štýl|F"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18778 msgid "Multicolumn|M"
18779 msgstr "Viacstĺpcové"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18782 msgid "Multirow|u"
18783 msgstr "Viacriadkové"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18786 msgid "Top Line|T"
18787 msgstr "Horný riadok"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18790 msgid "Bottom Line|B"
18791 msgstr "Spodný Riadok"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18794 msgid "Left Line|L"
18795 msgstr "Ľavý riadok"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18798 msgid "Right Line|R"
18799 msgstr "Pravý riadok"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18802 msgid "Top|p"
18803 msgstr "Hore"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18806 msgid "Middle|i"
18807 msgstr "Stred"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18810 msgid "Bottom|o"
18811 msgstr "Dole"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18814 msgid "Middle|M"
18815 msgstr "Na stred"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18818 msgid "Add Row|A"
18819 msgstr "Pridať riadok"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18822 msgid "Add Column|u"
18823 msgstr "Pridať stĺpec"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18826 msgid "Copy Column|p"
18827 msgstr "Kopírovať stĺpec"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18830 msgid "Change Limits Type|L"
18831 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18834 msgid "Macro Definition"
18835 msgstr "Definícia makra"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18838 msgid "Change Formula Type|F"
18839 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18842 msgid "Text Style|T"
18843 msgstr "Štýl textu|t"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18846 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18847 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18850 msgid "Add Line Above|A"
18851 msgstr "Pridať riadok ponad"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18854 msgid "Delete Line Above|D"
18855 msgstr "Zmazať riadok nad"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18858 msgid "Delete Line Below|e"
18859 msgstr "Zmazať riadok pod"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18862 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18863 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18866 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18867 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18870 msgid "Default|t"
18871 msgstr "Štandard"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18874 msgid "Display|D"
18875 msgstr "Exponované"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18878 msgid "Inline|I"
18879 msgstr "V riadku (inline)"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18882 msgid "Math Normal Font|N"
18883 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18886 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18887 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18890 msgid "Math Formal Script Family|o"
18891 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18894 msgid "Math Fraktur Family|F"
18895 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18898 msgid "Math Roman Family|R"
18899 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18902 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18903 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18906 msgid "Math Bold Series|B"
18907 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18910 msgid "Text Normal Font|T"
18911 msgstr "Text. Normálne Písmo"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18914 msgid "Text Roman Family"
18915 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18918 msgid "Text Sans Serif Family"
18919 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18922 msgid "Text Typewriter Family"
18923 msgstr "Text strojopisná rodina"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18926 msgid "Text Bold Series"
18927 msgstr "Text. tučný duktus"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18930 msgid "Text Medium Series"
18931 msgstr "Text. stredný duktus"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18934 msgid "Text Italic Shape"
18935 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18938 msgid "Text Small Caps Shape"
18939 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18942 msgid "Text Slanted Shape"
18943 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18946 msgid "Text Upright Shape"
18947 msgstr "Text. rez vzpriamený"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18950 msgid "Octave|O"
18951 msgstr "Octave|O"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18954 msgid "Maxima|M"
18955 msgstr "Maxima|M"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18958 msgid "Mathematica|a"
18959 msgstr "Mathematica|a"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18962 msgid "Maple, Simplify|S"
18963 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18966 msgid "Maple, Factor|F"
18967 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18970 msgid "Maple, Evalm|E"
18971 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18974 msgid "Maple, Evalf|v"
18975 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18978 msgid "Open All Insets|O"
18979 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18982 msgid "Close All Insets|C"
18983 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18986 msgid "Unfold Math Macro|n"
18987 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18990 msgid "Fold Math Macro|d"
18991 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18994 msgid "Outline Pane|u"
18995 msgstr "Osnova"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18998 msgid "Code Preview Pane|P"
18999 msgstr "Náhľady Kódu"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19002 msgid "Messages Pane|g"
19003 msgstr "Ladiace Výpisy"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19006 msgid "Toolbars|b"
19007 msgstr "Lišty nástrojov"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19010 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19011 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19014 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19015 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19018 msgid "Close Current View|w"
19019 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19022 msgid "Fullscreen|l"
19023 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19026 msgid "Math|h"
19027 msgstr "Matematika|M"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19030 msgid "Special Character|p"
19031 msgstr "Špeciálny znak|i"
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19034 msgid "Formatting|o"
19035 msgstr "Formátovanie|F"
19036
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19038 msgid "List / TOC|i"
19039 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19040
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19042 msgid "Float|a"
19043 msgstr "Plávajúci objekt|a"
19044
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19046 msgid "Note|N"
19047 msgstr "Poznámku|P"
19048
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19050 msgid "Branch|B"
19051 msgstr "Vetvu|V"
19052
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19054 msgid "Custom Insets"
19055 msgstr "Vlastné Vložky"
19056
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19058 msgid "File|e"
19059 msgstr "Súbor|S"
19060
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19062 msgid "Box[[Menu]]|x"
19063 msgstr "Rámik"
19064
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19066 msgid "Citation...|C"
19067 msgstr "Citáciu…|C"
19068
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19070 msgid "Cross-Reference...|R"
19071 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
19072
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19074 msgid "Label...|L"
19075 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
19076
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19078 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19079 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19080
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19082 msgid "Table...|T"
19083 msgstr "Tabuľku…|T"
19084
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19086 msgid "Graphics...|G"
19087 msgstr "Grafiku…|G"
19088
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19090 msgid "URL|U"
19091 msgstr "URL|U"
19092
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19094 msgid "Hyperlink...|k"
19095 msgstr "Hyperlinku…|k"
19096
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19098 msgid "Footnote|F"
19099 msgstr "Poznámku pod čiarou"
19100
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19102 msgid "Marginal Note|M"
19103 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
19106 msgid "TeX Code"
19107 msgstr "TeX kód"
19108
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19110 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19111 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19112
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19114 msgid "Preview|w"
19115 msgstr "Náhľad"
19116
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
19118 msgid "Symbols...|b"
19119 msgstr "Symboly…|S"
19120
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
19122 msgid "Ellipsis|i"
19123 msgstr "Vypustenie"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
19126 msgid "End of Sentence|E"
19127 msgstr "Koniec vety|K"
19128
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19130 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19131 msgstr "Prosté Úvodzovky"
19132
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19134 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19135 msgstr "Vnútorná Úvodzovka"
19136
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19138 msgid "Protected Hyphen|y"
19139 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19140
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19142 msgid "Breakable Slash|a"
19143 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19144
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19146 msgid "Visible Space|V"
19147 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19148
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19150 msgid "Menu Separator|M"
19151 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19152
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19154 msgid "Phonetic Symbols|P"
19155 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19156
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19158 msgid "Logos|L"
19159 msgstr "Logá|g"
19160
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19162 msgid "LyX Logo|L"
19163 msgstr "LyX Logo|L"
19164
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19166 msgid "TeX Logo|T"
19167 msgstr "TeX Logo|T"
19168
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19170 msgid "LaTeX Logo|a"
19171 msgstr "LaTeX Logo|a"
19172
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19174 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19175 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19176
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19178 msgid "Superscript|S"
19179 msgstr "Horný index"
19180
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19182 msgid "Subscript|u"
19183 msgstr "Dolný index"
19184
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19186 msgid "Protected Space|P"
19187 msgstr "Chránená Medzera"
19188
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19190 msgid "Horizontal Space...|o"
19191 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19192
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19194 msgid "Horizontal Line...|L"
19195 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19196
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19198 msgid "Vertical Space...|V"
19199 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19200
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19202 msgid "Phantom|m"
19203 msgstr "Fantóm"
19204
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19206 msgid "Hyphenation Point|H"
19207 msgstr "Bod Rozdeľovania"
19208
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19210 msgid "Ligature Break|k"
19211 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
19212
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19214 msgid "Optional Line Break|B"
19215 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19216
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19218 msgid "Display Formula|D"
19219 msgstr "Exponovaný vzorec"
19220
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19222 msgid "Numbered Formula|N"
19223 msgstr "Číslovaný vzorec"
19224
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
19226 msgid "Figure Wrap Float|F"
19227 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
19228
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19230 msgid "Table Wrap Float|T"
19231 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
19232
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
19234 msgid "Table of Contents|C"
19235 msgstr "Obsah"
19236
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19238 msgid "List of Listings|L"
19239 msgstr "Zoznam Výpisov"
19240
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
19242 msgid "Nomenclature|N"
19243 msgstr "Nomenklatúra"
19244
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
19246 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19247 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19248
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
19250 msgid "LyX Document...|X"
19251 msgstr "LyX Dokument…|X"
19252
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
19254 msgid "Plain Text...|T"
19255 msgstr "Ako prostý text…|t"
19256
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
19258 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19259 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19260
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19262 msgid "External Material...|M"
19263 msgstr "Externý materiál…|m"
19264
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19266 msgid "Child Document...|d"
19267 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19268
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19270 msgid "Comment|C"
19271 msgstr "Komentár"
19272
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19274 msgid "Insert New Branch...|I"
19275 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
19276
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
19278 msgid "Change Tracking|C"
19279 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19280
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19282 msgid "Build Program|B"
19283 msgstr "Vytvoriť program"
19284
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
19286 msgid "LaTeX Log|L"
19287 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19288
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19290 msgid "Start Appendix Here|x"
19291 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19292
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
19294 msgid "View Master Document|M"
19295 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
19296
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19298 msgid "Update Master Document|a"
19299 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
19300
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19302 msgid "Compressed|o"
19303 msgstr "Komprimované|m"
19304
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19306 msgid "Disable Editing|E"
19307 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19308
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
19310 msgid "Track Changes|T"
19311 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19312
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
19314 msgid "Merge Changes...|M"
19315 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19316
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
19318 msgid "Accept Change|A"
19319 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19320
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19322 msgid "Accept All Changes|c"
19323 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19324
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19326 msgid "Reject All Changes|e"
19327 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19328
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19330 msgid "Show Changes in Output|S"
19331 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19332
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19334 msgid "Bookmarks|B"
19335 msgstr "Záložky|l"
19336
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19338 msgid "Next Note|N"
19339 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19340
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19342 msgid "Next Change|C"
19343 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19344
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19346 msgid "Next Cross-Reference|R"
19347 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19348
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19350 msgid "Go to Label|L"
19351 msgstr "Prejsť na Značku|j"
19352
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
19354 msgid "Save Bookmark 1|S"
19355 msgstr "Uložiť záložku 1"
19356
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
19358 msgid "Save Bookmark 2"
19359 msgstr "Uložiť záložku 2"
19360
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
19362 msgid "Save Bookmark 3"
19363 msgstr "Uložiť záložku 3"
19364
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19366 msgid "Save Bookmark 4"
19367 msgstr "Uložiť záložku 4"
19368
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19370 msgid "Save Bookmark 5"
19371 msgstr "Uložiť záložku 5"
19372
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19374 msgid "Clear Bookmarks|C"
19375 msgstr "Zrušiť záložky"
19376
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19378 msgid "Navigate Back|B"
19379 msgstr "Choď späť"
19380
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19382 msgid "Spellchecker...|S"
19383 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19384
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19386 msgid "Thesaurus...|T"
19387 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19388
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19390 msgid "Statistics...|a"
19391 msgstr "Štatistika…|Š"
19392
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19394 msgid "Check TeX|h"
19395 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19396
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19398 msgid "TeX Information|I"
19399 msgstr "TeX Informácia|I"
19400
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19402 msgid "Compare...|C"
19403 msgstr "Porovnávať…|o"
19404
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19406 msgid "Reconfigure|R"
19407 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19408
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19410 msgid "Preferences...|P"
19411 msgstr "Preferencie…|P"
19412
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19414 msgid "Introduction|I"
19415 msgstr "Úvod|Ú"
19416
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19418 msgid "Tutorial|T"
19419 msgstr "Príručka|P"
19420
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19422 msgid "User's Guide|U"
19423 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19424
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19426 msgid "Additional Features|F"
19427 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19428
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19430 msgid "Embedded Objects|O"
19431 msgstr "Vložené Objekty|O"
19432
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19434 msgid "Customization|C"
19435 msgstr "Prispôsobenie|ô"
19436
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19438 msgid "Shortcuts|S"
19439 msgstr "Skratky|S"
19440
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19442 msgid "LyX Functions|y"
19443 msgstr "LyX Funkcie|y"
19444
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19446 msgid "LaTeX Configuration|L"
19447 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19448
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19450 msgid "Specific Manuals|p"
19451 msgstr "Špecifické manuály|Š"
19452
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19454 msgid "About LyX|X"
19455 msgstr "O programe LyX|X"
19456
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19458 msgid "Beamer Presentations|B"
19459 msgstr "Beamer Prezentácie"
19460
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19462 msgid "Braille|a"
19463 msgstr "Braille|a"
19464
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19466 msgid "Colored boxes|r"
19467 msgstr "Farebné rámiky"
19468
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19470 msgid "Feynman-diagram|F"
19471 msgstr "Feynman-diagram|F"
19472
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19474 msgid "Knitr|K"
19475 msgstr "Knitr|K"
19476
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19478 msgid "LilyPond|P"
19479 msgstr "LilyPond|P"
19480
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19482 msgid "Linguistics|L"
19483 msgstr "Lingvistika|L"
19484
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19486 msgid "Multilingual Captions|C"
19487 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
19488
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19490 msgid "Paralist|t"
19491 msgstr "Paralist"
19492
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19494 msgid "PDF comments|D"
19495 msgstr "PDF komentáre|D"
19496
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19498 msgid "PDF forms|o"
19499 msgstr "PDF forms|o"
19500
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19502 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19503 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19504
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:640
19506 msgid "Sweave|S"
19507 msgstr "Sweave|S"
19508
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19510 msgid "XY-pic|X"
19511 msgstr "XY-pic|X"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19514 msgid "New document"
19515 msgstr "Nový dokument"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19518 msgid "Open document"
19519 msgstr "Otvoriť dokument"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19522 msgid "Save document"
19523 msgstr "Uložiť dokument"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19526 msgid "Check spelling"
19527 msgstr "Kontrola pravopisu"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19530 msgid "Spellcheck continuously"
19531 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19534 msgid "Undo"
19535 msgstr "Späť"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1381
19538 msgid "Redo"
19539 msgstr "Opäť"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19542 msgid "Find and replace"
19543 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19546 msgid "Find and replace (advanced)"
19547 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19550 msgid "Navigate back"
19551 msgstr "Choď späť"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19554 msgid "Toggle emphasis"
19555 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19558 msgid "Toggle noun"
19559 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19562 msgid "Apply last"
19563 msgstr "Použiť posledné"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19566 msgid "Insert math"
19567 msgstr "Vložiť matematiku"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19570 msgid "Insert graphics"
19571 msgstr "Vložiť grafiku"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19574 msgid "Insert table"
19575 msgstr "Vložiť tabuľku"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19578 msgid "Toggle outline"
19579 msgstr "Prepnúť osnovu"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19582 msgid "Toggle math toolbar"
19583 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19586 msgid "Toggle table toolbar"
19587 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19590 msgid "Toggle review toolbar"
19591 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19594 msgid "View/Update"
19595 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19598 msgid "View"
19599 msgstr "Zobraziť"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19602 msgid "Update"
19603 msgstr "Aktualizovať"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19606 msgid "View master document"
19607 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19610 msgid "Update master document"
19611 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19614 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19615 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19618 msgid "View other formats"
19619 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19622 msgid "Update other formats"
19623 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19626 msgid "Extra"
19627 msgstr "Extra"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19630 msgid "Numbered list"
19631 msgstr "Číslovaná listina"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19634 msgid "Itemized list"
19635 msgstr "Položková listina"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19638 msgid "Increase depth"
19639 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19642 msgid "Decrease depth"
19643 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19646 msgid "Insert figure float"
19647 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19650 msgid "Insert table float"
19651 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19654 msgid "Insert label"
19655 msgstr "Vložiť značku"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19658 msgid "Insert cross-reference"
19659 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19662 msgid "Insert citation"
19663 msgstr "Vložiť citáciu"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19666 msgid "Insert index entry"
19667 msgstr "Vložiť heslo registra"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19670 msgid "Insert nomenclature entry"
19671 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19674 msgid "Insert footnote"
19675 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19678 msgid "Insert margin note"
19679 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19682 msgid "Insert LyX note"
19683 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19686 msgid "Insert box"
19687 msgstr "Vložiť rámik"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19690 msgid "Insert hyperlink"
19691 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19694 msgid "Insert TeX code"
19695 msgstr "Vložiť TeX kód"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19698 msgid "Insert math macro"
19699 msgstr "Vložiť mat. makro"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19702 msgid "Include file"
19703 msgstr "Zahrnúť súbor"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19706 msgid "Text style"
19707 msgstr "Štýl textu"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19710 msgid "Paragraph settings"
19711 msgstr "Nastavenia odstavca"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19714 msgid "Add row"
19715 msgstr "Pridať riadok"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19718 msgid "Add column"
19719 msgstr "Pridať stĺpec"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19722 msgid "Delete row"
19723 msgstr "Zmazať riadok"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19726 msgid "Delete column"
19727 msgstr "Zmazať stĺpec"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19730 msgid "Move row up"
19731 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19734 msgid "Move column left"
19735 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19738 msgid "Move row down"
19739 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19742 msgid "Move column right"
19743 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19746 msgid "Set top line"
19747 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19750 msgid "Set bottom line"
19751 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19754 msgid "Set left line"
19755 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19758 msgid "Set right line"
19759 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19762 msgid "Set border lines"
19763 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19766 msgid "Set all lines"
19767 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19770 msgid "Unset all lines"
19771 msgstr "Zmazať všetky línie"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19774 msgid "Align left"
19775 msgstr "Zarovnať vľavo"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19778 msgid "Align center"
19779 msgstr "Zarovnať na stred"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19782 msgid "Align right"
19783 msgstr "Zarovnať vpravo"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19786 msgid "Align on decimal"
19787 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19790 msgid "Align top"
19791 msgstr "Zarovnať hore"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19794 msgid "Align middle"
19795 msgstr "Zarovnať na stred"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19798 msgid "Align bottom"
19799 msgstr "Zarovnať dospodu"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19802 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19803 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19806 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19807 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19810 msgid "Set multi-column"
19811 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19814 msgid "Set multi-row"
19815 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19818 msgid "Math"
19819 msgstr "Matematika"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19822 msgid "Set display mode"
19823 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19826 msgid "Subscript"
19827 msgstr "Dolný index"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19830 msgid "Insert square root"
19831 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19834 msgid "Insert root"
19835 msgstr "Vložiť odmocninu"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19838 msgid "Insert standard fraction"
19839 msgstr "Vložiť zlomok"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19842 msgid "Insert sum"
19843 msgstr "Vložiť sumu"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19846 msgid "Insert integral"
19847 msgstr "Vložiť integrál"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19850 msgid "Insert product"
19851 msgstr "Vložiť súčin"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19854 msgid "Insert ( )"
19855 msgstr "Vložiť ( )"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19858 msgid "Insert [ ]"
19859 msgstr "Vložiť [ ]"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19862 msgid "Insert { }"
19863 msgstr "Vložiť { }"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19866 msgid "Insert delimiters"
19867 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19870 msgid "Insert matrix"
19871 msgstr "Vložiť maticu"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19874 msgid "Insert cases environment"
19875 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19878 msgid "Toggle math panels"
19879 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19882 msgid "Math Macros"
19883 msgstr "Mat. makrá"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19886 msgid "Remove last argument"
19887 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19890 msgid "Append argument"
19891 msgstr "Pridať argument"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19894 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19895 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19898 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19899 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19902 msgid "Remove optional argument"
19903 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19906 msgid "Insert optional argument"
19907 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19910 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19911 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19914 msgid "Append argument eating from the right"
19915 msgstr "Pridať argument sprava"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19918 msgid "Append optional argument eating from the right"
19919 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19922 msgid "Phonetic Symbols"
19923 msgstr "Fonetické Symboly"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19926 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19927 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19930 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19931 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19934 msgid "IPA Vowels"
19935 msgstr "IPA Samohlásky"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19938 msgid "IPA Other Symbols"
19939 msgstr "IPA Iné Symboly"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19942 msgid "IPA Suprasegmentals"
19943 msgstr "IPA Suprasegmentály"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19946 msgid "IPA Diacritics"
19947 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19950 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19951 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19954 msgid "Command Buffer"
19955 msgstr "Príkazový riadok"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19958 msgid "Review[[Toolbar]]"
19959 msgstr "Recenzovať"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19962 msgid "Track changes"
19963 msgstr "Sledovať zmeny"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19966 msgid "Show changes in output"
19967 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19970 msgid "Next change"
19971 msgstr "Ďalšia zmena"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19974 msgid "Accept change inside selection"
19975 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19978 msgid "Reject change inside selection"
19979 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19982 msgid "Merge changes"
19983 msgstr "Zlúčiť zmeny"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19986 msgid "Accept all changes"
19987 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19990 msgid "Reject all changes"
19991 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19994 msgid "Insert note"
19995 msgstr "Vložiť poznámku"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19998 msgid "Next note"
19999 msgstr "Ďalšia poznámka"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20002 msgid "LyX Documentation Tools"
20003 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
20006 msgid "Info"
20007 msgstr "Info"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20010 msgid "Menu Separator"
20011 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20014 msgid "LyX Logo"
20015 msgstr "LyX Logo"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20018 msgid "TeX Logo"
20019 msgstr "TeX Logo"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20022 msgid "LaTeX Logo"
20023 msgstr "LaTeX Logo"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20026 msgid "LaTeX2e Logo"
20027 msgstr "LaTeX2e Logo"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20030 msgid "View Other Formats"
20031 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20034 msgid "Update Other Formats"
20035 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20038 msgid "Version Control"
20039 msgstr "Správa Verzií"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
20042 msgid "Register"
20043 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20046 msgid "Check-out for edit"
20047 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20050 msgid "Check-in changes"
20051 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20054 msgid "View revision log"
20055 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20058 msgid "Revert changes"
20059 msgstr "Odhodiť zmeny"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20062 msgid "Compare with older revision"
20063 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20066 msgid "Compare with last revision"
20067 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20070 msgid "Insert Version Info"
20071 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20074 msgid "Use SVN file locking property"
20075 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20078 msgid "Update local directory from repository"
20079 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20082 msgid "Math Panels"
20083 msgstr "Matematické Panely"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20086 msgid "Math spacings"
20087 msgstr "Mat. rozstupy"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20090 msgid "Styles & classes"
20091 msgstr "Štýly & triedy"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20094 msgid "Fractions"
20095 msgstr "Zlomky"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
20099 msgid "Fonts"
20100 msgstr "Písma"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
20103 msgid "Functions"
20104 msgstr "Funkcie"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20107 msgid "Frame decorations"
20108 msgstr "Dekorácia rámov"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20111 msgid "Big operators"
20112 msgstr "Veľké operátory"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20115 msgid "Miscellaneous"
20116 msgstr "Rôzne"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20120 msgid "Arrows"
20121 msgstr "Šípky"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20124 msgid "Arrows (extended)"
20125 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20128 msgid "Operators"
20129 msgstr "Operátory"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20132 msgid "Operators (extended)"
20133 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20136 msgid "Relations"
20137 msgstr "Relácie"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20140 msgid "Relations (extended)"
20141 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
20144 msgid "Negative relations (extended)"
20145 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20148 msgid "Dots"
20149 msgstr "Bodky"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20152 msgid "Delimiters (fixed size)"
20153 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20156 msgid "Miscellaneous (extended)"
20157 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20160 msgid "arccos"
20161 msgstr "arccos"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20164 msgid "arcsin"
20165 msgstr "arcsin"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20168 msgid "arctan"
20169 msgstr "arctan"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20172 msgid "arg"
20173 msgstr "arg"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20176 msgid "bmod"
20177 msgstr "bmod"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20180 msgid "cos"
20181 msgstr "cos"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20184 msgid "cosh"
20185 msgstr "cosh"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20188 msgid "cot"
20189 msgstr "cot"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20192 msgid "coth"
20193 msgstr "coth"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20196 msgid "csc"
20197 msgstr "csc"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20200 msgid "deg"
20201 msgstr "deg"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20204 msgid "det"
20205 msgstr "det"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20208 msgid "dim"
20209 msgstr "dim"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20212 msgid "exp"
20213 msgstr "exp"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20216 msgid "gcd"
20217 msgstr "gcd"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20220 msgid "hom"
20221 msgstr "hom"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20224 msgid "inf"
20225 msgstr "inf"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20228 msgid "ker"
20229 msgstr "ker"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20232 msgid "lg"
20233 msgstr "lg"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20236 msgid "lim"
20237 msgstr "lim"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20240 msgid "liminf"
20241 msgstr "liminf"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20244 msgid "limsup"
20245 msgstr "limsup"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20248 msgid "ln"
20249 msgstr "ln"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20252 msgid "log"
20253 msgstr "log"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20256 msgid "max"
20257 msgstr "max"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20260 msgid "min"
20261 msgstr "min"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20264 msgid "sec"
20265 msgstr "sec"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20268 msgid "sin"
20269 msgstr "sin"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20272 msgid "sinh"
20273 msgstr "sinh"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20276 msgid "sup"
20277 msgstr "sup"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20280 msgid "tan"
20281 msgstr "tan"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20284 msgid "tanh"
20285 msgstr "tanh"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20288 msgid "Pr"
20289 msgstr "Pr"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20292 msgid "Spacings"
20293 msgstr "Rozstupy"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20296 msgid "Thin space\t\\,"
20297 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20300 msgid "Medium space\t\\:"
20301 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20304 msgid "Thick space\t\\;"
20305 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20308 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20309 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20312 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20313 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20316 msgid "Negative space\t\\!"
20317 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20320 msgid "Phantom\t\\phantom"
20321 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20324 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20325 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20328 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20329 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20332 msgid "Smash\t\\smash"
20333 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20336 msgid "Top smash\t\\smasht"
20337 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20340 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20341 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20344 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20345 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20348 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20349 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20352 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20353 msgstr "Prekryte doprava\t\\mathrlap"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20356 msgid "Roots"
20357 msgstr "Odmocniny"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20360 msgid "Square root\t\\sqrt"
20361 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20364 msgid "Other root\t\\root"
20365 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20368 msgid "Styles & Classes"
20369 msgstr "Štýly & Triedy"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20372 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20373 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20376 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20377 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20380 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20381 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20384 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20385 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20388 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20389 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20392 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20393 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20396 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20397 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20400 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20401 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20404 msgid "Standard\t\\frac"
20405 msgstr "Štandard\t\\frac"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20408 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20409 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20412 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20413 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20416 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20417 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20420 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20421 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20424 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20425 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20428 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20429 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20432 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20433 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20436 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20437 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20440 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20441 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20444 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20445 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20448 msgid "Binomial\t\\binom"
20449 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20452 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20453 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20456 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20457 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20460 msgid "Roman\t\\mathrm"
20461 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20464 msgid "Bold\t\\mathbf"
20465 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20468 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20469 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20472 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20473 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20476 msgid "Italic\t\\mathit"
20477 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20480 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20481 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20484 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20485 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20488 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20489 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20492 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20493 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20496 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20497 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20500 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20501 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20504 msgid "ldots"
20505 msgstr "ldots"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20508 msgid "cdots"
20509 msgstr "cdots"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20512 msgid "vdots"
20513 msgstr "vdots"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20516 msgid "ddots"
20517 msgstr "ddots"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20520 msgid "iddots"
20521 msgstr "iddots"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20524 msgid "Frame Decorations"
20525 msgstr "Dekorácia rámov"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20528 msgid "hat"
20529 msgstr "hat"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20532 msgid "tilde"
20533 msgstr "tilde"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20536 msgid "bar"
20537 msgstr "bar"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20540 msgid "grave"
20541 msgstr "grave"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20544 msgid "dot"
20545 msgstr "dot"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20548 msgid "check"
20549 msgstr "check"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20552 msgid "widehat"
20553 msgstr "widehat"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20556 msgid "widetilde"
20557 msgstr "widetilde"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20560 msgid "utilde"
20561 msgstr "utilde"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20564 msgid "vec"
20565 msgstr "vec"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20568 msgid "acute"
20569 msgstr "acute"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20572 msgid "ddot"
20573 msgstr "ddot"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20576 msgid "dddot"
20577 msgstr "dddot"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20580 msgid "ddddot"
20581 msgstr "ddddot"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20584 msgid "breve"
20585 msgstr "breve"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20588 msgid "mathring"
20589 msgstr "mathring"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20592 msgid "overline"
20593 msgstr "overline"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20596 msgid "overbrace"
20597 msgstr "overbrace"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20600 msgid "overleftarrow"
20601 msgstr "overleftarrow"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20604 msgid "overrightarrow"
20605 msgstr "overrightarrow"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20608 msgid "overleftrightarrow"
20609 msgstr "overleftrightarrow"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20612 msgid "underline"
20613 msgstr "underline"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20616 msgid "underbrace"
20617 msgstr "underbrace"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20620 msgid "underleftarrow"
20621 msgstr "underleftarrow"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20624 msgid "underrightarrow"
20625 msgstr "underrightarrow"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20628 msgid "underleftrightarrow"
20629 msgstr "underleftrightarrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20632 msgid "cancel"
20633 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20636 msgid "bcancel"
20637 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20640 msgid "xcancel"
20641 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20644 msgid "cancelto"
20645 msgstr "preškrtnúť až po"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20648 msgid "Insert left/right side scripts"
20649 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20652 msgid "Insert right side scripts"
20653 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20656 msgid "Insert left side scripts"
20657 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20660 msgid "Insert side scripts"
20661 msgstr "Vložiť bočné formuly"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20664 msgid "overset"
20665 msgstr "overset"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20668 msgid "underset"
20669 msgstr "underset"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20672 msgid "stackrel"
20673 msgstr "stackrel"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20676 msgid "stackrelthree"
20677 msgstr "stackrelthree"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20680 msgid "leftarrow"
20681 msgstr "leftarrow"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20684 msgid "rightarrow"
20685 msgstr "rightarrow"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20688 msgid "downarrow"
20689 msgstr "downarrow"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20692 msgid "uparrow"
20693 msgstr "uparrow"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20696 msgid "updownarrow"
20697 msgstr "updownarrow"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20700 msgid "leftrightarrow"
20701 msgstr "leftrightarrow"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20704 msgid "Leftarrow"
20705 msgstr "Leftarrow"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20708 msgid "Rightarrow"
20709 msgstr "Rightarrow"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20712 msgid "Downarrow"
20713 msgstr "Downarrow"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20716 msgid "Uparrow"
20717 msgstr "Uparrow"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20720 msgid "Updownarrow"
20721 msgstr "Updownarrow"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20724 msgid "Leftrightarrow"
20725 msgstr "Leftrightarrow"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20728 msgid "Longleftrightarrow"
20729 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20732 msgid "Longleftarrow"
20733 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20736 msgid "Longrightarrow"
20737 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20740 msgid "longleftrightarrow"
20741 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20744 msgid "longleftarrow"
20745 msgstr "dlhášípkadoľava"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20748 msgid "longrightarrow"
20749 msgstr "dlhášípkadoprava"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20752 msgid "leftharpoondown"
20753 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20756 msgid "rightharpoondown"
20757 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20760 msgid "mapsto"
20761 msgstr "mapsto"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20764 msgid "longmapsto"
20765 msgstr "longmapsto"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20768 msgid "nwarrow"
20769 msgstr "nwarrow"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20772 msgid "nearrow"
20773 msgstr "nearrow"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20776 msgid "leftharpoonup"
20777 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20780 msgid "rightharpoonup"
20781 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20784 msgid "hookleftarrow"
20785 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20788 msgid "hookrightarrow"
20789 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20792 msgid "swarrow"
20793 msgstr "swarrow"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20796 msgid "searrow"
20797 msgstr "searrow"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20800 msgid "rightleftharpoons"
20801 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20804 msgid "pm"
20805 msgstr "pm"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20808 msgid "cap"
20809 msgstr "cap"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20812 msgid "diamond"
20813 msgstr "diamond"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20816 msgid "oplus"
20817 msgstr "oplus"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20820 msgid "mp"
20821 msgstr "mp"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20824 msgid "cup"
20825 msgstr "cup"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20828 msgid "bigtriangleup"
20829 msgstr "bigtriangleup"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20832 msgid "ominus"
20833 msgstr "ominus"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20836 msgid "times"
20837 msgstr "times"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20840 msgid "uplus"
20841 msgstr "uplus"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20844 msgid "bigtriangledown"
20845 msgstr "bigtriangledown"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20848 msgid "otimes"
20849 msgstr "otimes"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20852 msgid "div"
20853 msgstr "div"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20856 msgid "sqcap"
20857 msgstr "sqcap"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20860 msgid "triangleright"
20861 msgstr "triangleright"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20864 msgid "oslash"
20865 msgstr "oslash"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20868 msgid "cdot"
20869 msgstr "cdot"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20872 msgid "sqcup"
20873 msgstr "sqcup"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20876 msgid "triangleleft"
20877 msgstr "triangleleft"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20880 msgid "odot"
20881 msgstr "odot"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20884 msgid "star"
20885 msgstr "star"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20888 msgid "ast"
20889 msgstr "ast"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20892 msgid "vee"
20893 msgstr "vee"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20896 msgid "amalg"
20897 msgstr "amalg"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20900 msgid "bigcirc"
20901 msgstr "bigcirc"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20904 msgid "setminus"
20905 msgstr "setminus"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20908 msgid "wedge"
20909 msgstr "wedge"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20912 msgid "dagger"
20913 msgstr "dagger"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20916 msgid "circ"
20917 msgstr "circ"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20920 msgid "bullet"
20921 msgstr "bullet"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20924 msgid "wr"
20925 msgstr "wr"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20928 msgid "ddagger"
20929 msgstr "ddagger"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20932 msgid "smallint"
20933 msgstr "smallint"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20936 msgid "leq"
20937 msgstr "leq"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20940 msgid "geq"
20941 msgstr "geq"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20944 msgid "equiv"
20945 msgstr "equiv"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20948 msgid "models"
20949 msgstr "models"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20952 msgid "prec"
20953 msgstr "prec"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20956 msgid "succ"
20957 msgstr "succ"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20960 msgid "sim"
20961 msgstr "sim"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20964 msgid "perp"
20965 msgstr "perp"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20968 msgid "preceq"
20969 msgstr "preceq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20972 msgid "succeq"
20973 msgstr "succeq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20976 msgid "simeq"
20977 msgstr "simeq"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20980 msgid "mid"
20981 msgstr "mid"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20984 msgid "ll"
20985 msgstr "ll"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20988 msgid "gg"
20989 msgstr "gg"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20992 msgid "asymp"
20993 msgstr "asymp"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20996 msgid "parallel"
20997 msgstr "parallel"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21000 msgid "subset"
21001 msgstr "subset"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21004 msgid "supset"
21005 msgstr "supset"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21008 msgid "approx"
21009 msgstr "approx"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21012 msgid "smile"
21013 msgstr "smile"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21016 msgid "subseteq"
21017 msgstr "subseteq"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21020 msgid "supseteq"
21021 msgstr "supseteq"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21024 msgid "cong"
21025 msgstr "cong"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21028 msgid "frown"
21029 msgstr "frown"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21032 msgid "sqsubseteq"
21033 msgstr "sqsubseteq"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21036 msgid "sqsupseteq"
21037 msgstr "sqsupseteq"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21040 msgid "doteq"
21041 msgstr "doteq"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21044 msgid "neq"
21045 msgstr "neq"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21048 msgid "in[[math relation]]"
21049 msgstr "v"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21052 msgid "ni"
21053 msgstr "ni"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21056 msgid "propto"
21057 msgstr "propto"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21060 msgid "notin"
21061 msgstr "notin"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21064 msgid "vdash"
21065 msgstr "vdash"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21068 msgid "dashv"
21069 msgstr "dashv"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21072 msgid "bowtie"
21073 msgstr "bowtie"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21076 msgid "iff"
21077 msgstr "iff"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21080 msgid "not"
21081 msgstr "not"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21084 msgid "land"
21085 msgstr "land"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21088 msgid "lor"
21089 msgstr "lor"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21092 msgid "lnot"
21093 msgstr "lnot"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21096 msgid "alpha"
21097 msgstr "alpha"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21100 msgid "beta"
21101 msgstr "beta"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21104 msgid "gamma"
21105 msgstr "gamma"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21108 msgid "delta"
21109 msgstr "delta"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21112 msgid "epsilon"
21113 msgstr "epsilon"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21116 msgid "varepsilon"
21117 msgstr "varepsilon"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21120 msgid "zeta"
21121 msgstr "zeta"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21124 msgid "eta"
21125 msgstr "eta"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21128 msgid "theta"
21129 msgstr "theta"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21132 msgid "vartheta"
21133 msgstr "vartheta"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21136 msgid "iota"
21137 msgstr "iota"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21140 msgid "kappa"
21141 msgstr "kappa"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21144 msgid "lambda"
21145 msgstr "lambda"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21148 msgid "mu"
21149 msgstr "mu"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21152 msgid "nu"
21153 msgstr "nu"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21156 msgid "xi"
21157 msgstr "xi"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21160 msgid "pi"
21161 msgstr "pi"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21164 msgid "varpi"
21165 msgstr "varpi"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21168 msgid "rho"
21169 msgstr "rho"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21172 msgid "varrho"
21173 msgstr "varrho"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21176 msgid "sigma"
21177 msgstr "sigma"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21180 msgid "varsigma"
21181 msgstr "varsigma"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21184 msgid "tau"
21185 msgstr "tau"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21188 msgid "upsilon"
21189 msgstr "upsilon"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21192 msgid "phi"
21193 msgstr "phi"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21196 msgid "varphi"
21197 msgstr "varphi"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21200 msgid "chi"
21201 msgstr "chi"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21204 msgid "psi"
21205 msgstr "psi"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21208 msgid "omega"
21209 msgstr "omega"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21212 msgid "Gamma"
21213 msgstr "Gamma"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21216 msgid "Delta"
21217 msgstr "Delta"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21220 msgid "Theta"
21221 msgstr "Theta"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21224 msgid "Lambda"
21225 msgstr "Lambda"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21228 msgid "Xi"
21229 msgstr "Xi"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21232 msgid "Pi"
21233 msgstr "Pi"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21236 msgid "Sigma"
21237 msgstr "Sigma"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21240 msgid "Upsilon"
21241 msgstr "Upsilon"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21244 msgid "Phi"
21245 msgstr "Phi"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21248 msgid "Psi"
21249 msgstr "Psi"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21252 msgid "Omega"
21253 msgstr "Omega"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21256 msgid "varGamma"
21257 msgstr "varGamma"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21260 msgid "varDelta"
21261 msgstr "varDelta"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21264 msgid "varTheta"
21265 msgstr "varTheta"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21268 msgid "varLambda"
21269 msgstr "varLambda"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21272 msgid "varXi"
21273 msgstr "varXi"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21276 msgid "varPi"
21277 msgstr "varPi"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21280 msgid "varSigma"
21281 msgstr "varSigma"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21284 msgid "varUpsilon"
21285 msgstr "varUpsilon"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21288 msgid "varPhi"
21289 msgstr "varPhi"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21292 msgid "varPsi"
21293 msgstr "varPsi"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21296 msgid "varOmega"
21297 msgstr "varOmega"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21300 msgid "nabla"
21301 msgstr "nabla"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21304 msgid "partial"
21305 msgstr "partial"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21308 msgid "infty"
21309 msgstr "infty"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21312 msgid "prime"
21313 msgstr "prime"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21316 msgid "ell"
21317 msgstr "ell"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21320 msgid "emptyset"
21321 msgstr "emptyset"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21324 msgid "exists"
21325 msgstr "exists"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21328 msgid "forall"
21329 msgstr "forall"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21332 msgid "imath"
21333 msgstr "imath"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21336 msgid "jmath"
21337 msgstr "jmath"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21340 msgid "Re"
21341 msgstr "Re"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21344 msgid "Im"
21345 msgstr "Im"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21348 msgid "aleph"
21349 msgstr "aleph"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21352 msgid "wp"
21353 msgstr "wp"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21356 msgid "hbar"
21357 msgstr "hbar"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21360 msgid "angle"
21361 msgstr "angle"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21364 msgid "top"
21365 msgstr "hore"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21368 msgid "bot"
21369 msgstr "bot"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21372 msgid "Vert"
21373 msgstr "Vert"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21376 msgid "neg"
21377 msgstr "neg"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21380 msgid "flat"
21381 msgstr "flat"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21384 msgid "natural"
21385 msgstr "natural"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21388 msgid "sharp"
21389 msgstr "sharp"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21392 msgid "surd"
21393 msgstr "surd"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21396 msgid "lhook"
21397 msgstr "lhook"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21400 msgid "rhook"
21401 msgstr "rhook"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21404 msgid "triangle"
21405 msgstr "triangle"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21408 msgid "diamondsuit"
21409 msgstr "diamondsuit"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21412 msgid "heartsuit"
21413 msgstr "heartsuit"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21416 msgid "clubsuit"
21417 msgstr "clubsuit"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21420 msgid "spadesuit"
21421 msgstr "spadesuit"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21424 msgid "textrm \\AA"
21425 msgstr "textrm \\AA"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21428 msgid "textrm \\O"
21429 msgstr "textrm \\O"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21432 msgid "mathcircumflex"
21433 msgstr "mathcircumflex"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21436 msgid "_"
21437 msgstr "_"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21440 msgid "textdegree"
21441 msgstr "textdegree"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21444 msgid "mathdollar"
21445 msgstr "mathdollar"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21448 msgid "mathparagraph"
21449 msgstr "mathparagraph"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21452 msgid "mathsection"
21453 msgstr "mathsection"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21456 msgid "mathrm T"
21457 msgstr "mathrm T"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21460 msgid "mathbb N"
21461 msgstr "mathbb N"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21464 msgid "mathbb Z"
21465 msgstr "mathbb Z"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21468 msgid "mathbb Q"
21469 msgstr "mathbb Q"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21472 msgid "mathbb R"
21473 msgstr "mathbb R"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21476 msgid "mathbb C"
21477 msgstr "mathbb C"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21480 msgid "mathbb H"
21481 msgstr "mathbb H"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21484 msgid "mathcal F"
21485 msgstr "mathcal F"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21488 msgid "mathcal L"
21489 msgstr "mathcal L"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21492 msgid "mathcal H"
21493 msgstr "mathcal H"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21496 msgid "mathcal O"
21497 msgstr "mathcal O"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21500 msgid "Big Operators"
21501 msgstr "Veľké Operátory"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21504 msgid "intop"
21505 msgstr "intop"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21508 msgid "int"
21509 msgstr "int"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21512 msgid "iint"
21513 msgstr "iint"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21516 msgid "iintop"
21517 msgstr "iintop"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21520 msgid "iiint"
21521 msgstr "iiint"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21524 msgid "iiintop"
21525 msgstr "iiintop"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21528 msgid "iiiint"
21529 msgstr "iiiint"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21532 msgid "iiiintop"
21533 msgstr "iiiintop"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21536 msgid "dotsint"
21537 msgstr "dotsint"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21540 msgid "dotsintop"
21541 msgstr "dotsintop"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21544 msgid "idotsint"
21545 msgstr "idotsint"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21548 msgid "oint"
21549 msgstr "oint"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21552 msgid "ointop"
21553 msgstr "ointop"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21556 msgid "oiint"
21557 msgstr "oiint"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21560 msgid "oiintop"
21561 msgstr "oiintop"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21564 msgid "ointctrclockwiseop"
21565 msgstr "ointctrclockwiseop"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21568 msgid "ointctrclockwise"
21569 msgstr "ointctrclockwise"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21572 msgid "ointclockwiseop"
21573 msgstr "ointclockwiseop"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21576 msgid "ointclockwise"
21577 msgstr "ointclockwise"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21580 msgid "sqint"
21581 msgstr "sqint"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21584 msgid "sqintop"
21585 msgstr "sqintop"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21588 msgid "sqiint"
21589 msgstr "sqiint"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21592 msgid "sqiintop"
21593 msgstr "sqiintop"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21596 msgid "fint"
21597 msgstr "fint"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21600 msgid "fintop"
21601 msgstr "fintop"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21604 msgid "landupint"
21605 msgstr "landupint"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21608 msgid "landupintop"
21609 msgstr "landupintop"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21612 msgid "landdownint"
21613 msgstr "landdownint"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21616 msgid "landdownintop"
21617 msgstr "landdownintop"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21620 msgid "varint"
21621 msgstr "varint"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21624 msgid "varoint"
21625 msgstr "varoint"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21628 msgid "varoiint"
21629 msgstr "varoiint"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21632 msgid "varoiintop"
21633 msgstr "varoiintop"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21636 msgid "varointclockwise"
21637 msgstr "varointclockwise"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21640 msgid "varointclockwiseop"
21641 msgstr "varointclockwiseop"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21644 msgid "varointctrclockwise"
21645 msgstr "varointctrclockwise"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21648 msgid "varointctrclockwiseop"
21649 msgstr "varointctrclockwiseop"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21652 msgid "sum"
21653 msgstr "sum"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21656 msgid "prod"
21657 msgstr "prod"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21660 msgid "coprod"
21661 msgstr "coprod"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21664 msgid "bigsqcup"
21665 msgstr "bigsqcup"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21668 msgid "bigotimes"
21669 msgstr "bigotimes"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21672 msgid "bigodot"
21673 msgstr "bigodot"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21676 msgid "bigoplus"
21677 msgstr "bigoplus"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21680 msgid "bigcap"
21681 msgstr "bigcap"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21684 msgid "bigcup"
21685 msgstr "bigcup"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21688 msgid "biguplus"
21689 msgstr "biguplus"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21692 msgid "bigvee"
21693 msgstr "bigvee"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21696 msgid "bigwedge"
21697 msgstr "bigwedge"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21700 msgid "digamma"
21701 msgstr "digamma"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21704 msgid "varkappa"
21705 msgstr "varkappa"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21708 msgid "beth"
21709 msgstr "beth"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21712 msgid "daleth"
21713 msgstr "daleth"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21716 msgid "gimel"
21717 msgstr "gimel"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21720 msgid "ulcorner"
21721 msgstr "ulcorner"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21724 msgid "urcorner"
21725 msgstr "urcorner"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21728 msgid "llcorner"
21729 msgstr "llcorner"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21732 msgid "lrcorner"
21733 msgstr "lrcorner"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21736 msgid "hslash"
21737 msgstr "hslash"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21740 msgid "vartriangle"
21741 msgstr "vartriangle"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21744 msgid "triangledown"
21745 msgstr "trojuholníknadol"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21748 msgid "square"
21749 msgstr "kocka"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21752 msgid "CheckedBox"
21753 msgstr "CheckedBox"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21756 msgid "XBox"
21757 msgstr "XBox"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21760 msgid "lozenge"
21761 msgstr "lozenge"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21764 msgid "wasylozenge"
21765 msgstr "wasylozenge"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21768 msgid "circledR"
21769 msgstr "okrúhlenéR"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21772 msgid "circledS"
21773 msgstr "okrúhlenéS"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21776 msgid "measuredangle"
21777 msgstr "measuredangle"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21780 msgid "varangle"
21781 msgstr "varangle"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21784 msgid "nexists"
21785 msgstr "nexists"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21788 msgid "mho"
21789 msgstr "mho"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21792 msgid "Finv"
21793 msgstr "Finv"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21796 msgid "Game"
21797 msgstr "Game"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21800 msgid "Bbbk"
21801 msgstr "Bbbk"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21804 msgid "backprime"
21805 msgstr "backprime"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21808 msgid "varnothing"
21809 msgstr "varnothing"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21812 msgid "blacktriangle"
21813 msgstr "čiernytrojuholník"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21816 msgid "blacktriangledown"
21817 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21820 msgid "blacksquare"
21821 msgstr "čiernakocka"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21824 msgid "blacklozenge"
21825 msgstr "blacklozenge"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21828 msgid "bigstar"
21829 msgstr "bigstar"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21832 msgid "sphericalangle"
21833 msgstr "sphericalangle"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21836 msgid "complement"
21837 msgstr "complement"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21840 msgid "eth"
21841 msgstr "eth"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21844 msgid "diagup"
21845 msgstr "diagup"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21848 msgid "diagdown"
21849 msgstr "diagdown"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21852 msgid "lightning"
21853 msgstr "lightning"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21856 msgid "varcopyright"
21857 msgstr "varcopyright"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21860 msgid "Bowtie"
21861 msgstr "Bowtie"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21864 msgid "diameter"
21865 msgstr "diameter"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21868 msgid "invdiameter"
21869 msgstr "invdiameter"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21872 msgid "bell"
21873 msgstr "bell"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21876 msgid "hexagon"
21877 msgstr "šesťhran"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21880 msgid "varhexagon"
21881 msgstr "varhexagon"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21884 msgid "pentagon"
21885 msgstr "päťhran"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21888 msgid "octagon"
21889 msgstr "octagon"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21892 msgid "smiley"
21893 msgstr "smiley"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21896 msgid "blacksmiley"
21897 msgstr "blacksmiley"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21900 msgid "frownie"
21901 msgstr "frownie"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21904 msgid "sun"
21905 msgstr "sun"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21908 msgid "leadsto"
21909 msgstr "leadsto"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21912 msgid "Leftcircle"
21913 msgstr "Ľavýkruh"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21916 msgid "Rightcircle"
21917 msgstr "Pravýkruh"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21920 msgid "CIRCLE"
21921 msgstr "KRUH"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21924 msgid "LEFTCIRCLE"
21925 msgstr "ĽAVÝKRUH"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21928 msgid "RIGHTCIRCLE"
21929 msgstr "PRAVÝKRUH"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21932 msgid "LEFTcircle"
21933 msgstr "ĽAVÝkruh"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21936 msgid "RIGHTcircle"
21937 msgstr "PRAVÝkruh"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21940 msgid "leftturn"
21941 msgstr "leftturn"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21944 msgid "rightturn"
21945 msgstr "rightturn"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21948 msgid "AC"
21949 msgstr "AC"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21952 msgid "HF"
21953 msgstr "HF"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21956 msgid "VHF"
21957 msgstr "VHF"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21960 msgid "photon"
21961 msgstr "photon"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21964 msgid "gluon"
21965 msgstr "gluon"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21968 msgid "permil"
21969 msgstr "permil"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21972 msgid "cent"
21973 msgstr "cent"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21976 msgid "yen"
21977 msgstr "yen"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21980 msgid "hexstar"
21981 msgstr "hexstar"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21984 msgid "varhexstar"
21985 msgstr "varhexstar"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21988 msgid "davidsstar"
21989 msgstr "davidsstar"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21992 msgid "maltese"
21993 msgstr "maltese"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21996 msgid "kreuz"
21997 msgstr "kreuz"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22000 msgid "ataribox"
22001 msgstr "ataribox"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22004 msgid "checked"
22005 msgstr "checked"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22008 msgid "checkmark"
22009 msgstr "checkmark"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22012 msgid "eighthnote"
22013 msgstr "eighthnote"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22016 msgid "quarternote"
22017 msgstr "quarternote"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22020 msgid "halfnote"
22021 msgstr "halfnote"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22024 msgid "fullnote"
22025 msgstr "fullnote"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22028 msgid "twonotes"
22029 msgstr "twonotes"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22032 msgid "female"
22033 msgstr "žena"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22036 msgid "male"
22037 msgstr "muž"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22040 msgid "vernal"
22041 msgstr "vernal"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22044 msgid "ascnode"
22045 msgstr "ascnode"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22048 msgid "descnode"
22049 msgstr "descnode"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22052 msgid "fullmoon"
22053 msgstr "plnýmesiac"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22056 msgid "newmoon"
22057 msgstr "novýmesiac"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22060 msgid "leftmoon"
22061 msgstr "ľavýmesiac"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22064 msgid "rightmoon"
22065 msgstr "pravýmesiac"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22068 msgid "astrosun"
22069 msgstr "astrosun"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22072 msgid "mercury"
22073 msgstr "Merkúr"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22076 msgid "venus"
22077 msgstr "Venuša"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22080 msgid "earth"
22081 msgstr "Zem"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22084 msgid "mars"
22085 msgstr "Mars"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22088 msgid "jupiter"
22089 msgstr "Jupiter"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22092 msgid "saturn"
22093 msgstr "Saturn"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22096 msgid "uranus"
22097 msgstr "Urán"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22100 msgid "neptune"
22101 msgstr "Neptún"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22104 msgid "pluto"
22105 msgstr "Pluto"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22108 msgid "aries"
22109 msgstr "baran"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22112 msgid "taurus"
22113 msgstr "býk"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22116 msgid "gemini"
22117 msgstr "dvojčatá"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22120 msgid "cancer"
22121 msgstr "rak"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22124 msgid "leo"
22125 msgstr "lev"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22128 msgid "virgo"
22129 msgstr "panna"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22132 msgid "libra"
22133 msgstr "váha"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22136 msgid "scorpio"
22137 msgstr "škorpión"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22140 msgid "sagittarius"
22141 msgstr "strelec"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22144 msgid "capricornus"
22145 msgstr "kozorožec"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22148 msgid "aquarius"
22149 msgstr "vodnár"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22152 msgid "pisces"
22153 msgstr "ryby"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22156 msgid "APLbox"
22157 msgstr "APLbox"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22160 msgid "APLcomment"
22161 msgstr "APLkomentár"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22164 msgid "APLdown"
22165 msgstr "APLnadol"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22168 msgid "APLdownarrowbox"
22169 msgstr "APLnadolšípkablok"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22172 msgid "APLinput"
22173 msgstr "APLinput"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22176 msgid "APLinv"
22177 msgstr "APLinv"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22180 msgid "APLleftarrowbox"
22181 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22184 msgid "APLlog"
22185 msgstr "APLlog"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22188 msgid "APLrightarrowbox"
22189 msgstr "APLdopravašípkablok"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22192 msgid "APLstar"
22193 msgstr "APLhviezda"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22196 msgid "APLup"
22197 msgstr "APLnahor"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22200 msgid "APLuparrowbox"
22201 msgstr "APLnahoršípkablok"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22204 msgid "dashleftarrow"
22205 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22208 msgid "dashrightarrow"
22209 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22212 msgid "leftleftarrows"
22213 msgstr "doľavadoľavašípky"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22216 msgid "leftrightarrows"
22217 msgstr "doľavadopravašípky"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22220 msgid "rightrightarrows"
22221 msgstr "dopravadopravašípky"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22224 msgid "rightleftarrows"
22225 msgstr "dopravadoľavašípky"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22228 msgid "Lleftarrow"
22229 msgstr "Ldoľavašípka"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22232 msgid "Rrightarrow"
22233 msgstr "Rdopravašípka"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22236 msgid "twoheadleftarrow"
22237 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22240 msgid "twoheadrightarrow"
22241 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22244 msgid "leftarrowtail"
22245 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22248 msgid "rightarrowtail"
22249 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22252 msgid "looparrowleft"
22253 msgstr "točenášípkadoľava"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22256 msgid "looparrowright"
22257 msgstr "točenášípkadoprava"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22260 msgid "curvearrowleft"
22261 msgstr "krivášípkadoľava"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22264 msgid "curvearrowright"
22265 msgstr "krivášípkadoprava"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22268 msgid "circlearrowleft"
22269 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22272 msgid "circlearrowright"
22273 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22276 msgid "Lsh"
22277 msgstr "Lsh"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22280 msgid "Rsh"
22281 msgstr "Rsh"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22284 msgid "upuparrows"
22285 msgstr "nahornahoršípky"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22288 msgid "downdownarrows"
22289 msgstr "nadolnadolšípky"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22292 msgid "upharpoonleft"
22293 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22296 msgid "upharpoonright"
22297 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22300 msgid "downharpoonleft"
22301 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22304 msgid "downharpoonright"
22305 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22308 msgid "leftrightharpoons"
22309 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22312 msgid "rightsquigarrow"
22313 msgstr "rightsquigarrow"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22316 msgid "leftrightsquigarrow"
22317 msgstr "leftrightsquigarrow"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22320 msgid "nleftarrow"
22321 msgstr "nleftarrow"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22324 msgid "nrightarrow"
22325 msgstr "nrightarrow"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22328 msgid "nleftrightarrow"
22329 msgstr "nleftrightarrow"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22332 msgid "nLeftarrow"
22333 msgstr "nLeftarrow"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22336 msgid "nRightarrow"
22337 msgstr "nRightarrow"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22340 msgid "nLeftrightarrow"
22341 msgstr "nLeftrightarrow"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22344 msgid "multimap"
22345 msgstr "multimap"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22348 msgid "shortleftarrow"
22349 msgstr "shortleftarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22352 msgid "shortrightarrow"
22353 msgstr "shortrightarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22356 msgid "shortuparrow"
22357 msgstr "shortuparrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22360 msgid "shortdownarrow"
22361 msgstr "shortdownarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22364 msgid "leftrightarroweq"
22365 msgstr "leftrightarroweq"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22368 msgid "curlyveedownarrow"
22369 msgstr "curlyveedownarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22372 msgid "curlyveeuparrow"
22373 msgstr "curlyveeuparrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22376 msgid "nnwarrow"
22377 msgstr "nnwarrow"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22380 msgid "nnearrow"
22381 msgstr "nnearrow"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22384 msgid "sswarrow"
22385 msgstr "sswarrow"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22388 msgid "ssearrow"
22389 msgstr "ssearrow"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22392 msgid "curlywedgeuparrow"
22393 msgstr "curlywedgeuparrow"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22396 msgid "curlywedgedownarrow"
22397 msgstr "curlywedgedownarrow"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22400 msgid "leftrightarrowtriangle"
22401 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22404 msgid "leftarrowtriangle"
22405 msgstr "leftarrowtriangle"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22408 msgid "rightarrowtriangle"
22409 msgstr "rightarrowtriangle"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22412 msgid "Mapsto"
22413 msgstr "Mapsto"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22416 msgid "mapsfrom"
22417 msgstr "mapsfrom"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22420 msgid "Mapsfrom"
22421 msgstr "Mapsfrom"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22424 msgid "Longmapsto"
22425 msgstr "Longmapsto"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22428 msgid "longmapsfrom"
22429 msgstr "longmapsfrom"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22432 msgid "Longmapsfrom"
22433 msgstr "Longmapsfrom"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22436 msgid "xleftarrow"
22437 msgstr "xleftarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22440 msgid "xrightarrow"
22441 msgstr "xrightarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22444 msgid "leqq"
22445 msgstr "leqq"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22448 msgid "geqq"
22449 msgstr "geqq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22452 msgid "leqslant"
22453 msgstr "leqslant"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22456 msgid "geqslant"
22457 msgstr "geqslant"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22460 msgid "eqslantless"
22461 msgstr "eqslantless"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22464 msgid "eqslantgtr"
22465 msgstr "eqslantgtr"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22468 msgid "eqsim"
22469 msgstr "eqsim"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22472 msgid "lesssim"
22473 msgstr "lesssim"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22476 msgid "gtrsim"
22477 msgstr "gtrsim"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22480 msgid "apprge"
22481 msgstr "apprge"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22484 msgid "apprle"
22485 msgstr "apprle"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22488 msgid "lessapprox"
22489 msgstr "lessapprox"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22492 msgid "gtrapprox"
22493 msgstr "gtrapprox"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22496 msgid "approxeq"
22497 msgstr "approxeq"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22500 msgid "triangleq"
22501 msgstr "triangleq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22504 msgid "lessdot"
22505 msgstr "lessdot"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22508 msgid "gtrdot"
22509 msgstr "gtrdot"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22512 msgid "lll"
22513 msgstr "lll"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22516 msgid "ggg"
22517 msgstr "ggg"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22520 msgid "lessgtr"
22521 msgstr "lessgtr"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22524 msgid "gtrless"
22525 msgstr "gtrless"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22528 msgid "lesseqgtr"
22529 msgstr "lesseqgtr"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22532 msgid "gtreqless"
22533 msgstr "gtreqless"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22536 msgid "lesseqqgtr"
22537 msgstr "lesseqqgtr"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22540 msgid "gtreqqless"
22541 msgstr "gtreqqless"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22544 msgid "eqcirc"
22545 msgstr "eqcirc"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22548 msgid "circeq"
22549 msgstr "circeq"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22552 msgid "thicksim"
22553 msgstr "thicksim"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22556 msgid "thickapprox"
22557 msgstr "thickapprox"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22560 msgid "backsim"
22561 msgstr "backsim"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22564 msgid "backsimeq"
22565 msgstr "backsimeq"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22568 msgid "subseteqq"
22569 msgstr "subseteqq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22572 msgid "supseteqq"
22573 msgstr "supseteqq"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22576 msgid "Subset"
22577 msgstr "Subset"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22580 msgid "Supset"
22581 msgstr "Supset"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22584 msgid "sqsubset"
22585 msgstr "sqsubset"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22588 msgid "sqsupset"
22589 msgstr "sqsupset"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22592 msgid "preccurlyeq"
22593 msgstr "preccurlyeq"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22596 msgid "succcurlyeq"
22597 msgstr "succcurlyeq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22600 msgid "curlyeqprec"
22601 msgstr "curlyeqprec"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22604 msgid "curlyeqsucc"
22605 msgstr "curlyeqsucc"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22608 msgid "precsim"
22609 msgstr "precsim"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22612 msgid "succsim"
22613 msgstr "succsim"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22616 msgid "precapprox"
22617 msgstr "precapprox"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22620 msgid "succapprox"
22621 msgstr "succapprox"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22624 msgid "vartriangleleft"
22625 msgstr "vartriangleleft"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22628 msgid "vartriangleright"
22629 msgstr "vartriangleright"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22632 msgid "trianglelefteq"
22633 msgstr "trianglelefteq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22636 msgid "trianglerighteq"
22637 msgstr "trianglerighteq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22640 msgid "bumpeq"
22641 msgstr "bumpeq"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22644 msgid "Bumpeq"
22645 msgstr "Bumpeq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22648 msgid "doteqdot"
22649 msgstr "doteqdot"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22652 msgid "risingdotseq"
22653 msgstr "risingdotseq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22656 msgid "fallingdotseq"
22657 msgstr "fallingdotseq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22660 msgid "vDash"
22661 msgstr "vDash"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22664 msgid "Vvdash"
22665 msgstr "Vvdash"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22668 msgid "Vdash"
22669 msgstr "Vdash"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22672 msgid "shortmid"
22673 msgstr "shortmid"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22676 msgid "shortparallel"
22677 msgstr "shortparallel"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22680 msgid "smallsmile"
22681 msgstr "smallsmile"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22684 msgid "smallfrown"
22685 msgstr "smallfrown"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22688 msgid "blacktriangleleft"
22689 msgstr "blacktriangleleft"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22692 msgid "blacktriangleright"
22693 msgstr "blacktriangleright"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22696 msgid "because"
22697 msgstr "because"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22700 msgid "therefore"
22701 msgstr "therefore"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22704 msgid "wasytherefore"
22705 msgstr "wasytherefore"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22708 msgid "backepsilon"
22709 msgstr "backepsilon"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22712 msgid "varpropto"
22713 msgstr "varpropto"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22716 msgid "between"
22717 msgstr "between"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22720 msgid "pitchfork"
22721 msgstr "pitchfork"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22724 msgid "trianglelefteqslant"
22725 msgstr "trianglelefteqslant"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22728 msgid "trianglerighteqslant"
22729 msgstr "trianglerighteqslant"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22732 msgid "inplus"
22733 msgstr "inplus"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22736 msgid "niplus"
22737 msgstr "niplus"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22740 msgid "subsetplus"
22741 msgstr "subsetplus"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22744 msgid "supsetplus"
22745 msgstr "supsetplus"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22748 msgid "subsetpluseq"
22749 msgstr "subsetpluseq"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22752 msgid "supsetpluseq"
22753 msgstr "supsetpluseq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22756 msgid "minuso"
22757 msgstr "minuso"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22760 msgid "baro"
22761 msgstr "baro"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22764 msgid "sslash"
22765 msgstr "sslash"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22768 msgid "bbslash"
22769 msgstr "bbslash"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22772 msgid "moo"
22773 msgstr "moo"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22776 msgid "merge"
22777 msgstr "merge"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22780 msgid "invneg"
22781 msgstr "invneg"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22784 msgid "lbag"
22785 msgstr "lbag"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22788 msgid "rbag"
22789 msgstr "rbag"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22792 msgid "interleave"
22793 msgstr "interleave"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22796 msgid "leftslice"
22797 msgstr "leftslice"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22800 msgid "rightslice"
22801 msgstr "rightslice"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22804 msgid "oblong"
22805 msgstr "oblong"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22808 msgid "talloblong"
22809 msgstr "talloblong"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22812 msgid "fatsemi"
22813 msgstr "fatsemi"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22816 msgid "fatslash"
22817 msgstr "fatslash"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22820 msgid "fatbslash"
22821 msgstr "fatbslash"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22824 msgid "ldotp"
22825 msgstr "ldotp"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22828 msgid "cdotp"
22829 msgstr "cdotp"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22832 msgid "colon"
22833 msgstr "dvojbodka"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22836 msgid "dblcolon"
22837 msgstr "dvojnádvojbodka"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22840 msgid "vcentcolon"
22841 msgstr "vcentcolon"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22844 msgid "colonapprox"
22845 msgstr "colonapprox"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22848 msgid "Colonapprox"
22849 msgstr "Colonapprox"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22852 msgid "coloneq"
22853 msgstr "coloneq"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22856 msgid "Coloneq"
22857 msgstr "Coloneq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22860 msgid "coloneqq"
22861 msgstr "coloneqq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22864 msgid "Coloneqq"
22865 msgstr "Coloneqq"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22868 msgid "colonsim"
22869 msgstr "colonsim"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22872 msgid "Colonsim"
22873 msgstr "Colonsim"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22876 msgid "eqcolon"
22877 msgstr "eqcolon"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22880 msgid "Eqcolon"
22881 msgstr "Eqcolon"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22884 msgid "eqqcolon"
22885 msgstr "eqqcolon"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22888 msgid "Eqqcolon"
22889 msgstr "Eqqcolon"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22892 msgid "wasypropto"
22893 msgstr "wasypropto"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22896 msgid "logof"
22897 msgstr "logof"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22900 msgid "Join"
22901 msgstr "Join"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22904 msgid "Negative Relations (extended)"
22905 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22908 msgid "nless"
22909 msgstr "nless"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22912 msgid "ngtr"
22913 msgstr "ngtr"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22916 msgid "nleq"
22917 msgstr "nleq"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22920 msgid "ngeq"
22921 msgstr "ngeq"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22924 msgid "nleqslant"
22925 msgstr "nleqslant"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22928 msgid "ngeqslant"
22929 msgstr "ngeqslant"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22932 msgid "nleqq"
22933 msgstr "nleqq"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22936 msgid "ngeqq"
22937 msgstr "ngeqq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22940 msgid "lneq"
22941 msgstr "lneq"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22944 msgid "gneq"
22945 msgstr "gneq"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22948 msgid "lneqq"
22949 msgstr "lneqq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22952 msgid "gneqq"
22953 msgstr "gneqq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22956 msgid "lvertneqq"
22957 msgstr "lvertneqq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22960 msgid "gvertneqq"
22961 msgstr "gvertneqq"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22964 msgid "lnsim"
22965 msgstr "lnsim"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22968 msgid "gnsim"
22969 msgstr "gnsim"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22972 msgid "lnapprox"
22973 msgstr "lnapprox"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22976 msgid "gnapprox"
22977 msgstr "gnapprox"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22980 msgid "nprec"
22981 msgstr "nprec"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22984 msgid "nsucc"
22985 msgstr "nsucc"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22988 msgid "npreceq"
22989 msgstr "npreceq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22992 msgid "nsucceq"
22993 msgstr "nsucceq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22996 msgid "precneqq"
22997 msgstr "precneqq"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23000 msgid "succneqq"
23001 msgstr "succneqq"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23004 msgid "precnsim"
23005 msgstr "precnsim"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23008 msgid "succnsim"
23009 msgstr "succnsim"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23012 msgid "precnapprox"
23013 msgstr "precnapprox"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23016 msgid "succnapprox"
23017 msgstr "succnapprox"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23020 msgid "subsetneq"
23021 msgstr "subsetneq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23024 msgid "supsetneq"
23025 msgstr "supsetneq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23028 msgid "subsetneqq"
23029 msgstr "subsetneqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23032 msgid "supsetneqq"
23033 msgstr "supsetneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23036 msgid "nsubseteq"
23037 msgstr "nsubseteq"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23040 msgid "nsubseteqq"
23041 msgstr "nsubseteqq"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23044 msgid "nsupseteq"
23045 msgstr "nsupseteq"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23048 msgid "nsupseteqq"
23049 msgstr "nsupseteqq"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23052 msgid "nvdash"
23053 msgstr "nvdash"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23056 msgid "nvDash"
23057 msgstr "nvDash"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23060 msgid "nVDash"
23061 msgstr "nVDash"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23064 msgid "nVdash"
23065 msgstr "nVdash"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23068 msgid "varsubsetneq"
23069 msgstr "varsubsetneq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23072 msgid "varsupsetneq"
23073 msgstr "varsupsetneq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23076 msgid "varsubsetneqq"
23077 msgstr "varsubsetneqq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23080 msgid "varsupsetneqq"
23081 msgstr "varsupsetneqq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23084 msgid "ntriangleleft"
23085 msgstr "ntriangleleft"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23088 msgid "ntriangleright"
23089 msgstr "ntriangleright"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23092 msgid "ntrianglelefteq"
23093 msgstr "ntrianglelefteq"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23096 msgid "ntrianglerighteq"
23097 msgstr "ntrianglerighteq"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23100 msgid "ncong"
23101 msgstr "ncong"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23104 msgid "nsim"
23105 msgstr "nsim"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23108 msgid "nmid"
23109 msgstr "nmid"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23112 msgid "nshortmid"
23113 msgstr "nshortmid"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23116 msgid "nparallel"
23117 msgstr "nparallel"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23120 msgid "nshortparallel"
23121 msgstr "nshortparallel"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23124 msgid "ntrianglelefteqslant"
23125 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23128 msgid "ntrianglerighteqslant"
23129 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23132 msgid "dotplus"
23133 msgstr "dotplus"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23136 msgid "smallsetminus"
23137 msgstr "smallsetminus"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23140 msgid "Cap"
23141 msgstr "Cap"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23144 msgid "Cup"
23145 msgstr "Cup"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23148 msgid "barwedge"
23149 msgstr "barwedge"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23152 msgid "veebar"
23153 msgstr "veebar"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23156 msgid "doublebarwedge"
23157 msgstr "doublebarwedge"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23160 msgid "boxminus"
23161 msgstr "boxminus"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23164 msgid "boxtimes"
23165 msgstr "boxtimes"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23168 msgid "boxdot"
23169 msgstr "boxdot"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23172 msgid "boxplus"
23173 msgstr "boxplus"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23176 msgid "boxast"
23177 msgstr "boxast"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23180 msgid "boxbar"
23181 msgstr "boxbar"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23184 msgid "boxslash"
23185 msgstr "boxslash"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23188 msgid "boxbslash"
23189 msgstr "boxbslash"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23192 msgid "boxcircle"
23193 msgstr "boxcircle"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23196 msgid "boxbox"
23197 msgstr "boxbox"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23200 msgid "boxempty"
23201 msgstr "boxempty"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23204 msgid "divideontimes"
23205 msgstr "divideontimes"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23208 msgid "ltimes"
23209 msgstr "ltimes"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23212 msgid "rtimes"
23213 msgstr "rtimes"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23216 msgid "leftthreetimes"
23217 msgstr "leftthreetimes"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23220 msgid "rightthreetimes"
23221 msgstr "rightthreetimes"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23224 msgid "curlywedge"
23225 msgstr "curlywedge"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23228 msgid "curlyvee"
23229 msgstr "curlyvee"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23232 msgid "circleddash"
23233 msgstr "circleddash"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23236 msgid "circledast"
23237 msgstr "circledast"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23240 msgid "circledcirc"
23241 msgstr "circledcirc"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23244 msgid "centerdot"
23245 msgstr "centerdot"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23248 msgid "intercal"
23249 msgstr "intercal"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23252 msgid "implies"
23253 msgstr "implies"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23256 msgid "impliedby"
23257 msgstr "impliedby"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23260 msgid "bigcurlyvee"
23261 msgstr "bigcurlyvee"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23264 msgid "bigcurlywedge"
23265 msgstr "bigcurlywedge"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23268 msgid "bigsqcap"
23269 msgstr "bigsqcap"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23272 msgid "bigbox"
23273 msgstr "bigbox"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23276 msgid "bigparallel"
23277 msgstr "bigparallel"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23280 msgid "biginterleave"
23281 msgstr "biginterleave"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23284 msgid "bignplus"
23285 msgstr "bignplus"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23288 msgid "nplus"
23289 msgstr "nplus"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23292 msgid "Yup"
23293 msgstr "Yup"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23296 msgid "Ydown"
23297 msgstr "Ydown"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23300 msgid "Yleft"
23301 msgstr "Yleft"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23304 msgid "Yright"
23305 msgstr "Yright"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23308 msgid "obar"
23309 msgstr "obar"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23312 msgid "obslash"
23313 msgstr "obslash"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23316 msgid "ocircle"
23317 msgstr "ocircle"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23320 msgid "olessthan"
23321 msgstr "olessthan"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23324 msgid "ogreaterthan"
23325 msgstr "ogreaterthan"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23328 msgid "ovee"
23329 msgstr "ovee"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23332 msgid "owedge"
23333 msgstr "owedge"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23336 msgid "varcurlyvee"
23337 msgstr "varcurlyvee"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23340 msgid "varcurlywedge"
23341 msgstr "varcurlywedge"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23344 msgid "vartimes"
23345 msgstr "vartimes"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23348 msgid "varotimes"
23349 msgstr "varotimes"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23352 msgid "varoast"
23353 msgstr "varoast"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23356 msgid "varobar"
23357 msgstr "varobar"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23360 msgid "varodot"
23361 msgstr "varodot"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23364 msgid "varoslash"
23365 msgstr "varoslash"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23368 msgid "varobslash"
23369 msgstr "varobslash"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23372 msgid "varocircle"
23373 msgstr "varocircle"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23376 msgid "varoplus"
23377 msgstr "varoplus"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23380 msgid "varominus"
23381 msgstr "varominus"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23384 msgid "varovee"
23385 msgstr "varovee"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23388 msgid "varowedge"
23389 msgstr "varowedge"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23392 msgid "varolessthan"
23393 msgstr "varolessthan"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23396 msgid "varogreaterthan"
23397 msgstr "varogreaterthan"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23400 msgid "varbigcirc"
23401 msgstr "varbigcirc"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23404 msgid "brokenvert"
23405 msgstr "brokenvert"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23408 msgid "lfloor"
23409 msgstr "lfloor"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23412 msgid "rfloor"
23413 msgstr "rfloor"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23416 msgid "lceil"
23417 msgstr "lceil"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23420 msgid "rceil"
23421 msgstr "rceil"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23424 msgid "llbracket"
23425 msgstr "llbracket"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23428 msgid "rrbracket"
23429 msgstr "rrbracket"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23432 msgid "llfloor"
23433 msgstr "llfloor"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23436 msgid "rrfloor"
23437 msgstr "rrfloor"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23440 msgid "llceil"
23441 msgstr "llceil"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23444 msgid "rrceil"
23445 msgstr "rrceil"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23448 msgid "Lbag"
23449 msgstr "Lbag"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23452 msgid "Rbag"
23453 msgstr "Rbag"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23456 msgid "llparenthesis"
23457 msgstr "llparenthesis"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23460 msgid "rrparenthesis"
23461 msgstr "rrparenthesis"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23464 msgid "binampersand"
23465 msgstr "binampersand"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23468 msgid "bindnasrepma"
23469 msgstr "bindnasrepma"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23472 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23473 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23476 msgid "Voiced bilabial plosive"
23477 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23480 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23481 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23484 msgid "Voiced alveolar plosive"
23485 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23488 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23489 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23492 msgid "Voiced retroflex plosive"
23493 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23496 msgid "Voiceless palatal plosive"
23497 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23500 msgid "Voiced palatal plosive"
23501 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23504 msgid "Voiceless velar plosive"
23505 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23508 msgid "Voiced velar plosive"
23509 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23512 msgid "Voiceless uvular plosive"
23513 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23516 msgid "Voiced uvular plosive"
23517 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23520 msgid "Glottal plosive"
23521 msgstr "Glotálna plozíva"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23524 msgid "Voiced bilabial nasal"
23525 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23528 msgid "Voiced labiodental nasal"
23529 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23532 msgid "Voiced alveolar nasal"
23533 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23536 msgid "Voiced retroflex nasal"
23537 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23540 msgid "Voiced palatal nasal"
23541 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23544 msgid "Voiced velar nasal"
23545 msgstr "Znelá velárna nazála"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23548 msgid "Voiced uvular nasal"
23549 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23552 msgid "Voiced bilabial trill"
23553 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23556 msgid "Voiced alveolar trill"
23557 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23560 msgid "Voiced uvular trill"
23561 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23564 msgid "Voiced alveolar tap"
23565 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23568 msgid "Voiced retroflex flap"
23569 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23572 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23573 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23576 msgid "Voiced bilabial fricative"
23577 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23580 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23581 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23584 msgid "Voiced labiodental fricative"
23585 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23588 msgid "Voiceless dental fricative"
23589 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23592 msgid "Voiced dental fricative"
23593 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23596 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23597 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23600 msgid "Voiced alveolar fricative"
23601 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23604 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23605 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23608 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23609 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23612 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23613 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23616 msgid "Voiced retroflex fricative"
23617 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23620 msgid "Voiceless palatal fricative"
23621 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23624 msgid "Voiced palatal fricative"
23625 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23628 msgid "Voiceless velar fricative"
23629 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23632 msgid "Voiced velar fricative"
23633 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23636 msgid "Voiceless uvular fricative"
23637 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23640 msgid "Voiced uvular fricative"
23641 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23644 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23645 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23648 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23649 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23652 msgid "Voiceless glottal fricative"
23653 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23656 msgid "Voiced glottal fricative"
23657 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23660 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23661 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23664 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23665 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23668 msgid "Voiced labiodental approximant"
23669 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23672 msgid "Voiced alveolar approximant"
23673 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23676 msgid "Voiced retroflex approximant"
23677 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23680 msgid "Voiced palatal approximant"
23681 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23684 msgid "Voiced velar approximant"
23685 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23688 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23689 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23692 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23693 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23696 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23697 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23700 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23701 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23704 msgid "Bilabial click"
23705 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23708 msgid "Dental click"
23709 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23712 msgid "(Post)alveolar click"
23713 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23716 msgid "Palatoalveolar click"
23717 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23720 msgid "Alveolar lateral click"
23721 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23724 msgid "Voiced bilabial implosive"
23725 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23728 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23729 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23732 msgid "Voiced palatal implosive"
23733 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23736 msgid "Voiced velar implosive"
23737 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23740 msgid "Voiced uvular implosive"
23741 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23744 msgid "Ejective mark"
23745 msgstr "Značka ejektívy"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23748 msgid "Close front unrounded vowel"
23749 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23752 msgid "Close front rounded vowel"
23753 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23756 msgid "Close central unrounded vowel"
23757 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23760 msgid "Close central rounded vowel"
23761 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23764 msgid "Close back unrounded vowel"
23765 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23768 msgid "Close back rounded vowel"
23769 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23772 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23773 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23776 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23777 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23780 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23781 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23784 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23785 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23788 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23789 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23792 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23793 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23796 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23797 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23800 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23801 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23804 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23805 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23808 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23809 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23812 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23813 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23816 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23817 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23820 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23821 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23824 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23825 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23828 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23829 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23832 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23833 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23836 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23837 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23840 msgid "Near-open vowel"
23841 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23844 msgid "Open front unrounded vowel"
23845 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23848 msgid "Open front rounded vowel"
23849 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23852 msgid "Open back unrounded vowel"
23853 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23856 msgid "Open back rounded vowel"
23857 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23860 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23861 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23864 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23865 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23868 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23869 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23872 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23873 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23876 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23877 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23880 msgid "Epiglottal plosive"
23881 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23884 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23885 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23888 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23889 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23892 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23893 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23896 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23897 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23900 msgid "Top tie bar"
23901 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23904 msgid "Bottom tie bar"
23905 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23908 msgid "Long"
23909 msgstr "Trvanie dlhé"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23912 msgid "Half-long"
23913 msgstr "Polo-dlhé"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23916 msgid "Extra short"
23917 msgstr "Extra krátke"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23920 msgid "Primary stress"
23921 msgstr "Hlavný prízvuk"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23924 msgid "Secondary stress"
23925 msgstr "Vedľajší prízvuk"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23928 msgid "Minor (foot) group"
23929 msgstr "Podradená Skupina"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23932 msgid "Major (intonation) group"
23933 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23936 msgid "Syllable break"
23937 msgstr "Slabičná hranica"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23940 msgid "Linking (absence of a break)"
23941 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23944 msgid "Voiceless"
23945 msgstr "Neznelo"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23948 msgid "Voiceless (above)"
23949 msgstr "Neznelo (ponad)"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23952 msgid "Voiced"
23953 msgstr "Znelo"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23956 msgid "Breathy voiced"
23957 msgstr "Šepkaným hlasom"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23960 msgid "Creaky voiced"
23961 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23964 msgid "Linguolabial"
23965 msgstr "Jazyčno-perne"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23968 msgid "Dental"
23969 msgstr "Zubne"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23972 msgid "Apical"
23973 msgstr "Apikálne"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23976 msgid "Laminal"
23977 msgstr "Hrotom jazyka"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23980 msgid "Aspirated"
23981 msgstr "Vdychovane"
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23984 msgid "More rounded"
23985 msgstr "Viac zaokrúhlene"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23988 msgid "Less rounded"
23989 msgstr "Menej zaokrúhlene"
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23992 msgid "Advanced"
23993 msgstr "Predložene"
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23996 msgid "Retracted"
23997 msgstr "Zatiahnuto"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24000 msgid "Centralized"
24001 msgstr "Centrované"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24004 msgid "Mid-centralized"
24005 msgstr "V strede centrované"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24008 msgid "Syllabic"
24009 msgstr "Slabičné"
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24012 msgid "Non-syllabic"
24013 msgstr "Neslabičné"
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24016 msgid "Rhoticity"
24017 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24020 msgid "Labialized"
24021 msgstr "Labializovane"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24024 msgid "Palatized"
24025 msgstr "Palatalizovane"
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24028 msgid "Velarized"
24029 msgstr "Velarizovane"
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24032 msgid "Pharyngialized"
24033 msgstr "Faryngalizovane"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24036 msgid "Velarized or pharyngialized"
24037 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24040 msgid "Raised"
24041 msgstr "Stúpavé"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24044 msgid "Lowered"
24045 msgstr "Klesavé"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24048 msgid "Advanced tongue root"
24049 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24052 msgid "Retracted tongue root"
24053 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24056 msgid "Nasalized"
24057 msgstr "Nazalisovane"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24060 msgid "Nasal release"
24061 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24064 msgid "Lateral release"
24065 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24068 msgid "No audible release"
24069 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24072 msgid "Extra high (accent)"
24073 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24076 msgid "Extra high (tone letter)"
24077 msgstr "Extra vysoký tón"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24080 msgid "High (accent)"
24081 msgstr "Vysoký prízvuk"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24084 msgid "High (tone letter)"
24085 msgstr "Vysoký tón"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24088 msgid "Mid (accent)"
24089 msgstr "Stredný prízvuk"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24092 msgid "Mid (tone letter)"
24093 msgstr "Stredný tón"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24096 msgid "Low (accent)"
24097 msgstr "Nízky prízvuk"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24100 msgid "Low (tone letter)"
24101 msgstr "Nízky tón"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24104 msgid "Extra low (accent)"
24105 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24108 msgid "Extra low (tone letter)"
24109 msgstr "Extra nízky tón"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24112 msgid "Downstep"
24113 msgstr "Klesajúci"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24116 msgid "Upstep"
24117 msgstr "Stúpajúci"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24120 msgid "Rising (accent)"
24121 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24124 msgid "Rising (tone letter)"
24125 msgstr "Stúpavý tón"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24128 msgid "Falling (accent)"
24129 msgstr "Klesavý prízvuk"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24132 msgid "Falling (tone letter)"
24133 msgstr "Klesavý tón"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24136 msgid "High rising (accent)"
24137 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24140 msgid "High rising (tone letter)"
24141 msgstr "Silne stúpavý tón"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24144 msgid "Low rising (accent)"
24145 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24148 msgid "Low rising (tone letter)"
24149 msgstr "Silne klesavý tón"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24152 msgid "Rising-falling (accent)"
24153 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24156 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24157 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24160 msgid "Global rise"
24161 msgstr "Globálne stúpa"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24164 msgid "Global fall"
24165 msgstr "Globálne klesá"
24166
24167 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24168 msgid "ChessDiagram"
24169 msgstr "Šachovnica"
24170
24171 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24172 msgid "Chess diagram"
24173 msgstr "Šachový diagram"
24174
24175 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24176 msgid ""
24177 "A chess position diagram.\n"
24178 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24179 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24180 "the position that you want to display.\n"
24181 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24182 "and remember to type in a relative path\n"
24183 "to the LyX document location.\n"
24184 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24185 "to enable general editing of the board.\n"
24186 "You might also check out the\n"
24187 "'Options->Test legality' option, and\n"
24188 "remember to middle and right click to\n"
24189 "insert new material in the board.\n"
24190 "In order for this to work, you have to\n"
24191 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24192 "that TeX will find it, and you will need\n"
24193 "to install the skak package from CTAN.\n"
24194 msgstr ""
24195 "Šachový diagram.\n"
24196 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24197 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24198 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24199 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24200 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24201 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24202 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24203 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24204 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24205 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24206 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24207 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24208 "Aby to fungovalo musíte\n"
24209 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24210 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24211 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24212
24213 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24214 msgid "Dia"
24215 msgstr "Dia"
24216
24217 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24218 msgid "Dia diagram"
24219 msgstr "Dia diagram"
24220
24221 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24222 msgid "Dia diagram.\n"
24223 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24224
24225 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24226 msgid "GnumericSpreadsheet"
24227 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24228
24229 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24230 msgid "Spreadsheet"
24231 msgstr "Tabuľkový procesor"
24232
24233 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24234 msgid ""
24235 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24236 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24237 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24238 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24239 "both for gnumeric and excel files.\n"
24240 msgstr ""
24241 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24242 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24243 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24244 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24245 "je potrebný program gnumeric.\n"
24246
24247 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:37
24248 msgid "Inkscape"
24249 msgstr "Inkscape"
24250
24251 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:43
24252 msgid "Inkscape figure"
24253 msgstr "Inkscape obrázok"
24254
24255 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:40
24256 msgid ""
24257 "An Inkscape figure.\n"
24258 "Note that using this template automatically uses the \n"
24259 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24260 msgstr ""
24261 "Inkscape obrázok.\n"
24262 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24263 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24264
24265 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24266 msgid "Lilypond typeset music"
24267 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24268
24269 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24270 msgid ""
24271 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24272 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24273 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24274 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24275 msgstr ""
24276 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24277 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24278 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24279 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24280
24281 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24282 msgid "PDFPages"
24283 msgstr "PDFStránky"
24284
24285 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24286 msgid "PDF pages"
24287 msgstr "PDF stránky"
24288
24289 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24290 msgid ""
24291 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24292 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24293 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24294 "Examples:\n"
24295 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24296 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24297 "* pages=- (to include all pages)\n"
24298 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24299 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24300 "inserted in their original size.\n"
24301 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24302 "for further options and details.\n"
24303 msgstr ""
24304 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24305 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24306 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24307 "Príklady:\n"
24308 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24309 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24310 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24311 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24312 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24313 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24314 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24315 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24316
24317 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24318 msgid "RasterImage"
24319 msgstr "Rastrový obrázok"
24320
24321 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24322 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24323 msgid "Raster image"
24324 msgstr "Rastrový obrázok"
24325
24326 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24327 msgid ""
24328 "A bitmap file.\n"
24329 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24330 msgstr ""
24331 "Bitmap súbor.\n"
24332 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24333
24334 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24335 msgid "VectorGraphics"
24336 msgstr "VektorováGrafike"
24337
24338 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24339 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24340 msgid "Vector graphics"
24341 msgstr "Vektorová grafika"
24342
24343 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24344 msgid ""
24345 "A vector graphics file.\n"
24346 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24347 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24348 "the final output.\n"
24349 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24350 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24351 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24352 msgstr ""
24353 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24354 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24355 "grafikou.\n"
24356 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24357 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24358 "diagramy.\n"
24359 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24360 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24361
24362 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24363 msgid "XFig"
24364 msgstr "XFig"
24365
24366 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24367 msgid "Xfig figure"
24368 msgstr "Xfig obrázok"
24369
24370 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24371 msgid "An Xfig figure.\n"
24372 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24373
24374 #: lib/configure.py:589
24375 msgid "tgo"
24376 msgstr "tgo"
24377
24378 #: lib/configure.py:589
24379 msgid "tgo|Tgif"
24380 msgstr "tgo|Tgif"
24381
24382 #: lib/configure.py:592
24383 msgid "FIG"
24384 msgstr "FIG"
24385
24386 #: lib/configure.py:595
24387 msgid "DIA"
24388 msgstr "DIA"
24389
24390 #: lib/configure.py:598
24391 msgid "sxd"
24392 msgstr "sxd"
24393
24394 #: lib/configure.py:598
24395 msgid "sxd|OpenDocument"
24396 msgstr "sxd|OpenDocument"
24397
24398 #: lib/configure.py:601
24399 msgid "Grace"
24400 msgstr "Grace"
24401
24402 #: lib/configure.py:604
24403 msgid "FEN"
24404 msgstr "FEN"
24405
24406 #: lib/configure.py:607
24407 msgid "SVG"
24408 msgstr "SVG"
24409
24410 #: lib/configure.py:608
24411 msgid "SVG (compressed)"
24412 msgstr "SVG (komprimované)"
24413
24414 #: lib/configure.py:611
24415 msgid "BMP"
24416 msgstr "BMP"
24417
24418 #: lib/configure.py:612
24419 msgid "GIF"
24420 msgstr "GIF"
24421
24422 #: lib/configure.py:613
24423 msgid "jpeg"
24424 msgstr "jpeg"
24425
24426 #: lib/configure.py:613
24427 msgid "jpeg|JPEG"
24428 msgstr "jpeg|JPEG"
24429
24430 #: lib/configure.py:614
24431 msgid "PBM"
24432 msgstr "PBM"
24433
24434 #: lib/configure.py:615
24435 msgid "PGM"
24436 msgstr "PGM"
24437
24438 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24439 msgid "PNG"
24440 msgstr "PNG"
24441
24442 #: lib/configure.py:617
24443 msgid "PPM"
24444 msgstr "PPM"
24445
24446 #: lib/configure.py:618
24447 msgid "TIFF"
24448 msgstr "TIFF"
24449
24450 #: lib/configure.py:619
24451 msgid "XBM"
24452 msgstr "XBM"
24453
24454 #: lib/configure.py:620
24455 msgid "XPM"
24456 msgstr "XPM"
24457
24458 #: lib/configure.py:633
24459 msgid "Plain text (chess output)"
24460 msgstr "Prostý text (šachy)"
24461
24462 #: lib/configure.py:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
24463 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24464 msgid "DocBook"
24465 msgstr "DocBook"
24466
24467 #: lib/configure.py:634
24468 msgid "DocBook|B"
24469 msgstr "DocBook"
24470
24471 #: lib/configure.py:635
24472 msgid "DocBook (XML)"
24473 msgstr "DocBook (XML)"
24474
24475 #: lib/configure.py:636
24476 msgid "Graphviz Dot"
24477 msgstr "Graphviz Dot"
24478
24479 #: lib/configure.py:637
24480 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24481 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24482
24483 #: lib/configure.py:638
24484 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24485 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24486
24487 #: lib/configure.py:639
24488 msgid "NoWeb"
24489 msgstr "NoWeb"
24490
24491 #: lib/configure.py:639
24492 msgid "NoWeb|N"
24493 msgstr "NoWeb"
24494
24495 #: lib/configure.py:641
24496 msgid "R/S code"
24497 msgstr "R/S kód"
24498
24499 #: lib/configure.py:643
24500 msgid "LilyPond music"
24501 msgstr "LilyPond nóty"
24502
24503 #: lib/configure.py:644
24504 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24505 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24506
24507 #: lib/configure.py:645
24508 msgid "LaTeX (plain)"
24509 msgstr "LaTeX (prostý)"
24510
24511 #: lib/configure.py:645
24512 msgid "LaTeX (plain)|L"
24513 msgstr "LaTeX (prostý)"
24514
24515 #: lib/configure.py:646
24516 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24517 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24518
24519 #: lib/configure.py:647
24520 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24521 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24522
24523 #: lib/configure.py:648
24524 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24525 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24526
24527 #: lib/configure.py:649
24528 msgid "LaTeX (clipboard)"
24529 msgstr "LaTeX (schránka)"
24530
24531 #: lib/configure.py:650
24532 msgid "Plain text"
24533 msgstr "Prostý text"
24534
24535 #: lib/configure.py:650
24536 msgid "Plain text|a"
24537 msgstr "Prostý text"
24538
24539 #: lib/configure.py:651
24540 msgid "Plain text (pstotext)"
24541 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24542
24543 #: lib/configure.py:652
24544 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24545 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24546
24547 #: lib/configure.py:653
24548 msgid "Plain text (catdvi)"
24549 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24550
24551 #: lib/configure.py:654
24552 msgid "Plain Text, Join Lines"
24553 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24554
24555 #: lib/configure.py:655
24556 msgid "Info (Beamer)"
24557 msgstr "Info (Beamer)"
24558
24559 #: lib/configure.py:658
24560 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24561 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24562
24563 #: lib/configure.py:659
24564 msgid "Excel spreadsheet"
24565 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24566
24567 #: lib/configure.py:660
24568 msgid "MS Excel Office Open XML"
24569 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24570
24571 #: lib/configure.py:661
24572 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24573 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24574
24575 #: lib/configure.py:662
24576 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24577 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24578
24579 #: lib/configure.py:665
24580 msgid "LyXHTML"
24581 msgstr "LyXHTML"
24582
24583 #: lib/configure.py:665
24584 msgid "LyXHTML|y"
24585 msgstr "LyXHTML"
24586
24587 #: lib/configure.py:673 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24589 msgid "BibTeX"
24590 msgstr "BibTeX"
24591
24592 #: lib/configure.py:681
24593 msgid "EPS"
24594 msgstr "EPS"
24595
24596 #: lib/configure.py:682
24597 msgid "EPS (uncropped)"
24598 msgstr "EPS (neorezaný)"
24599
24600 #: lib/configure.py:683
24601 msgid "EPS (cropped)"
24602 msgstr "EPS (orezaný)"
24603
24604 #: lib/configure.py:684
24605 msgid "Postscript"
24606 msgstr "Postscript"
24607
24608 #: lib/configure.py:684
24609 msgid "Postscript|t"
24610 msgstr "Postscript"
24611
24612 #: lib/configure.py:693
24613 msgid "PDF (ps2pdf)"
24614 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24615
24616 #: lib/configure.py:693
24617 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24618 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24619
24620 #: lib/configure.py:694
24621 msgid "PDF (pdflatex)"
24622 msgstr "PDF (pdflatex)"
24623
24624 #: lib/configure.py:694
24625 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24626 msgstr "PDF (pdflatex)"
24627
24628 #: lib/configure.py:695
24629 msgid "PDF (dvipdfm)"
24630 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24631
24632 #: lib/configure.py:695
24633 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24634 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24635
24636 #: lib/configure.py:696
24637 msgid "PDF (XeTeX)"
24638 msgstr "PDF (XeTeX)"
24639
24640 #: lib/configure.py:696
24641 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24642 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24643
24644 #: lib/configure.py:697
24645 msgid "PDF (LuaTeX)"
24646 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24647
24648 #: lib/configure.py:697
24649 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24650 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24651
24652 #: lib/configure.py:698
24653 msgid "PDF (graphics)"
24654 msgstr "PDF (grafika)"
24655
24656 #: lib/configure.py:699
24657 msgid "PDF (cropped)"
24658 msgstr "PDF (orezaný)"
24659
24660 #: lib/configure.py:700
24661 msgid "PDF (lower resolution)"
24662 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24663
24664 #: lib/configure.py:705
24665 msgid "DVI"
24666 msgstr "DVI"
24667
24668 #: lib/configure.py:705
24669 msgid "DVI|D"
24670 msgstr "DVI"
24671
24672 #: lib/configure.py:706
24673 msgid "DVI (LuaTeX)"
24674 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24675
24676 #: lib/configure.py:706
24677 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24678 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24679
24680 #: lib/configure.py:709
24681 msgid "DraftDVI"
24682 msgstr "DraftDVI"
24683
24684 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24685 msgid "htm"
24686 msgstr "htm"
24687
24688 #: lib/configure.py:712 lib/configure.py:748
24689 msgid "htm|HTML"
24690 msgstr "htm|HTML"
24691
24692 #: lib/configure.py:715
24693 msgid "Noteedit"
24694 msgstr "Noteedit"
24695
24696 #: lib/configure.py:718
24697 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24698 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24699
24700 #: lib/configure.py:719
24701 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24702 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24703
24704 #: lib/configure.py:720
24705 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24706 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24707
24708 #: lib/configure.py:721
24709 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24710 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24711
24712 #: lib/configure.py:724
24713 msgid "Rich Text Format"
24714 msgstr "Rich Text Format"
24715
24716 #: lib/configure.py:725
24717 msgid "MS Word"
24718 msgstr "MS Word"
24719
24720 #: lib/configure.py:725
24721 msgid "MS Word|W"
24722 msgstr "MS Word"
24723
24724 #: lib/configure.py:726
24725 msgid "MS Word Office Open XML"
24726 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24727
24728 #: lib/configure.py:726
24729 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24730 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
24731
24732 #: lib/configure.py:729
24733 msgid "Table (CSV)"
24734 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24735
24736 #: lib/configure.py:731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
24737 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:537
24738 msgid "LyX"
24739 msgstr "LyX"
24740
24741 #: lib/configure.py:732
24742 msgid "LyX 1.3.x"
24743 msgstr "LyX 1.3.x"
24744
24745 #: lib/configure.py:733
24746 msgid "LyX 1.4.x"
24747 msgstr "LyX 1.4.x"
24748
24749 #: lib/configure.py:734
24750 msgid "LyX 1.5.x"
24751 msgstr "LyX 1.5.x"
24752
24753 #: lib/configure.py:735
24754 msgid "LyX 1.6.x"
24755 msgstr "LyX 1.6.x"
24756
24757 #: lib/configure.py:736
24758 msgid "LyX 2.0.x"
24759 msgstr "LyX 2.0.x"
24760
24761 #: lib/configure.py:737
24762 msgid "LyX 2.1.x"
24763 msgstr "LyX 2.1.x"
24764
24765 #: lib/configure.py:738
24766 msgid "LyX 2.2.x"
24767 msgstr "LyX 2.2.x"
24768
24769 #: lib/configure.py:739
24770 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24771 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24772
24773 #: lib/configure.py:740
24774 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24775 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24776
24777 #: lib/configure.py:741
24778 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24779 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24780
24781 #: lib/configure.py:742
24782 msgid "LyX Preview"
24783 msgstr "Náhľad LyX"
24784
24785 #: lib/configure.py:743
24786 msgid "pdf_tex"
24787 msgstr "pdf_tex"
24788
24789 #: lib/configure.py:743
24790 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24791 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24792
24793 #: lib/configure.py:744
24794 msgid "Program"
24795 msgstr "Program"
24796
24797 #: lib/configure.py:745
24798 msgid "ps_tex"
24799 msgstr "ps_tex"
24800
24801 #: lib/configure.py:745
24802 msgid "ps_tex|PSTEX"
24803 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24804
24805 #: lib/configure.py:746 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24806 msgid "Windows Metafile"
24807 msgstr "Windows Metafile"
24808
24809 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24810 msgid "Enhanced Metafile"
24811 msgstr "Rozšírený WMF"
24812
24813 #: lib/configure.py:863
24814 msgid "LyXBlogger"
24815 msgstr "LyXBlogger"
24816
24817 #: lib/configure.py:1058
24818 msgid "gnuplot"
24819 msgstr "gnuplot"
24820
24821 #: lib/configure.py:1058
24822 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24823 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24824
24825 #: lib/configure.py:1130
24826 msgid "LyX Archive (zip)"
24827 msgstr "LyX Archív (zip)"
24828
24829 #: lib/configure.py:1133
24830 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24831 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24832
24833 #: src/Author.cpp:57
24834 #, c-format
24835 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24836 msgstr "%1$s (%2$s)"
24837
24838 #: src/BiblioInfo.cpp:795 src/BiblioInfo.cpp:838 src/BiblioInfo.cpp:849
24839 #: src/BiblioInfo.cpp:904 src/BiblioInfo.cpp:908
24840 msgid "ERROR!"
24841 msgstr "CHYBA!"
24842
24843 #: src/BiblioInfo.cpp:1285
24844 msgid "No year"
24845 msgstr "Bez roku"
24846
24847 #: src/BiblioInfo.cpp:1295
24848 msgid "Bibliography entry not found!"
24849 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24850
24851 #: src/Buffer.cpp:425
24852 msgid "Disk Error: "
24853 msgstr "Chyba Disku: "
24854
24855 #: src/Buffer.cpp:426
24856 #, c-format
24857 msgid ""
24858 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24859 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:555
24862 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24863 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24864
24865 #: src/Buffer.cpp:559 src/Buffer.cpp:1613
24866 msgid "Save failed! Document is lost."
24867 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:561
24870 msgid "Attempting to close changed document!"
24871 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:570
24874 #, c-format
24875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24876 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:977 src/Text.cpp:551
24879 #, c-format
24880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24881 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1009
24884 msgid "Document header error"
24885 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24886
24887 #: src/Buffer.cpp:986
24888 msgid "\\begin_header is missing"
24889 msgstr "chýba \\begin_header"
24890
24891 #: src/Buffer.cpp:1008
24892 msgid "\\begin_document is missing"
24893 msgstr "chýba \\begin_document"
24894
24895 #: src/Buffer.cpp:1020 src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:2878
24896 #: src/Buffer.cpp:2884
24897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24898 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1021 src/Buffer.cpp:2879
24901 msgid ""
24902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24903 "xcolor/ulem are installed.\n"
24904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24905 "LaTeX preamble."
24906 msgstr ""
24907 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
24908 "ulem nie sú nainštalované.\n"
24909 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
24910 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:1027 src/Buffer.cpp:2885
24913 msgid ""
24914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24915 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24916 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24917 "LaTeX preamble."
24918 msgstr ""
24919 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
24920 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
24921 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
24922 "v LaTeX-ovej preambuly."
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:1065 src/BufferParams.cpp:455
24925 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24926 msgid "Index"
24927 msgstr "Register"
24928
24929 #: src/Buffer.cpp:1168
24930 msgid "File Not Found"
24931 msgstr "Súbor Nenájdený"
24932
24933 #: src/Buffer.cpp:1169
24934 #, c-format
24935 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24936 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:1197 src/Buffer.cpp:1266
24939 msgid "Document format failure"
24940 msgstr "Chybný formát dokumentu"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:1198
24943 #, c-format
24944 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24945 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
24946
24947 #: src/Buffer.cpp:1267
24948 #, c-format
24949 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24950 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:1294
24953 msgid "Conversion failed"
24954 msgstr "Konverzia zlyhala"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1295
24957 #, c-format
24958 msgid ""
24959 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24960 "it could not be created."
24961 msgstr ""
24962 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
24963 "vytvoriť."
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1305
24966 msgid "Conversion script not found"
24967 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
24968
24969 #: src/Buffer.cpp:1306
24970 #, c-format
24971 msgid ""
24972 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24973 "could not be found."
24974 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1329 src/Buffer.cpp:1336
24977 msgid "Conversion script failed"
24978 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1330
24981 #, c-format
24982 msgid ""
24983 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24984 "convert it."
24985 msgstr ""
24986 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:1337
24989 #, c-format
24990 msgid ""
24991 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24992 "it."
24993 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:1394 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24996 msgid "File is read-only"
24997 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:1395
25000 #, c-format
25001 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25002 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:1404
25005 #, c-format
25006 msgid ""
25007 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25008 "overwrite this file?"
25009 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1406
25012 msgid "Overwrite modified file?"
25013 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1407 src/Exporter.cpp:50
25016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405
25017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
25018 msgid "&Overwrite"
25019 msgstr "&Prepísať"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1469
25022 msgid "Backup failure"
25023 msgstr "Založenie zlyhalo"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1470
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25029 "Please check whether the directory exists and is writable."
25030 msgstr ""
25031 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25032 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1506 src/Buffer.cpp:1517
25035 msgid "Write failure"
25036 msgstr "Písanie zlyhalo"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1507
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "The file has successfully been saved as:\n"
25042 "  %1$s.\n"
25043 "But LyX could not move it to:\n"
25044 "  %2$s.\n"
25045 "Your original file has been backed up to:\n"
25046 "  %3$s"
25047 msgstr ""
25048 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25049 "  %1$ss\n"
25050 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25051 "  %2$ss\n"
25052 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25053 "  %3$s"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1518
25056 #, c-format
25057 msgid ""
25058 "Cannot move saved file to:\n"
25059 "  %1$s.\n"
25060 "But the file has successfully been saved as:\n"
25061 "  %2$s."
25062 msgstr ""
25063 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25064 "  %1$s.\n"
25065 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25066 "  %2$s."
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1534
25069 #, c-format
25070 msgid "Saving document %1$s..."
25071 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1549
25074 msgid " could not write file!"
25075 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1557
25078 msgid " done."
25079 msgstr " hotové."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1572
25082 #, c-format
25083 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25084 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1582 src/Buffer.cpp:1595 src/Buffer.cpp:1609
25087 #, c-format
25088 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25089 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1585
25092 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25093 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1599
25096 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25097 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1704
25100 msgid "Iconv software exception Detected"
25101 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1704
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25107 "installed"
25108 msgstr ""
25109 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25110 "inštalovaná"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1731
25113 #, c-format
25114 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25115 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25116
25117 #: src/Buffer.cpp:1734
25118 msgid ""
25119 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25120 "chosen encoding.\n"
25121 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25122 msgstr ""
25123 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25124 "zvolenom kódovaní.\n"
25125 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25126
25127 #: src/Buffer.cpp:1741
25128 msgid "iconv conversion failed"
25129 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1746
25132 msgid "conversion failed"
25133 msgstr "Konverzia zlyhala"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1862
25136 msgid "Uncodable character in file path"
25137 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:1864
25140 #, c-format
25141 msgid ""
25142 "The path of your document\n"
25143 "(%1$s)\n"
25144 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25145 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25146 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25147 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25148 "\n"
25149 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25150 "(such as utf8) or change the file path name."
25151 msgstr ""
25152 "Cesta vášho dokumentu\n"
25153 "(%1$s)\n"
25154 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25155 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25156 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25157 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25158 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25159 "\n"
25160 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25161 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25162
25163 #: src/Buffer.cpp:1931
25164 #, c-format
25165 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25166 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25167
25168 #: src/Buffer.cpp:1932
25169 #, c-format
25170 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25171 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:1942
25174 #, c-format
25175 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25176 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1943
25179 #, c-format
25180 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25181 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1949
25184 msgid "Incompatible Languages!"
25185 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1951
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25191 "because they require conflicting language packages:\n"
25192 "%1$s%2$s"
25193 msgstr ""
25194 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25195 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25196 "%1$s%2$s"
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:2261
25199 msgid "Running chktex..."
25200 msgstr "Spúšťam chktex…"
25201
25202 #: src/Buffer.cpp:2275
25203 msgid "chktex failure"
25204 msgstr "chktex zlyhal"
25205
25206 #: src/Buffer.cpp:2276
25207 msgid "Could not run chktex successfully."
25208 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25209
25210 #: src/Buffer.cpp:2570
25211 #, c-format
25212 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25213 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25214
25215 #: src/Buffer.cpp:2676
25216 #, c-format
25217 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25218 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25219
25220 #: src/Buffer.cpp:2685
25221 msgid "Error generating literate programming code."
25222 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:2765
25225 #, c-format
25226 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25227 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:2800
25230 #, c-format
25231 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25232 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25233
25234 #: src/Buffer.cpp:2857
25235 msgid "Error viewing the output file."
25236 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25237
25238 #: src/Buffer.cpp:3201 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
25239 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25241 msgid "Invalid filename"
25242 msgstr "Neplatné meno súboru"
25243
25244 #: src/Buffer.cpp:3202 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25246 msgid ""
25247 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25248 "through LaTeX: "
25249 msgstr ""
25250 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25251 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:3207 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25255 msgid "Problematic filename for DVI"
25256 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25257
25258 #: src/Buffer.cpp:3208 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25260 msgid ""
25261 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25262 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25263 msgstr ""
25264 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25265 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:3236 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25268 msgid "Export Warning!"
25269 msgstr "Export-Varovanie!"
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:3237
25272 msgid ""
25273 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25274 "BibTeX will be unable to find them."
25275 msgstr ""
25276 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25277 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25278
25279 #: src/Buffer.cpp:3865
25280 #, c-format
25281 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25282 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:3869
25285 #, c-format
25286 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25287 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:3921
25290 msgid "Preview source code"
25291 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25292
25293 #: src/Buffer.cpp:3923
25294 msgid "Preview preamble"
25295 msgstr "Prehľad preambule"
25296
25297 #: src/Buffer.cpp:3925
25298 msgid "Preview body"
25299 msgstr "Prehľad tela"
25300
25301 #: src/Buffer.cpp:3940
25302 msgid "Plain text does not have a preamble."
25303 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25304
25305 #: src/Buffer.cpp:4045
25306 #, c-format
25307 msgid "Auto-saving %1$s"
25308 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:4101
25311 msgid "Autosave failed!"
25312 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:4162
25315 msgid "Autosaving current document..."
25316 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4287
25319 msgid "Couldn't export file"
25320 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:4288
25323 #, c-format
25324 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25325 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
25328 msgid "File name error"
25329 msgstr "Chyba v názve súboru"
25330
25331 #: src/Buffer.cpp:4350
25332 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25333 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
25334
25335 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:662
25336 msgid "Document export cancelled."
25337 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4467
25340 #, c-format
25341 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25342 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25343
25344 #: src/Buffer.cpp:4474
25345 #, c-format
25346 msgid "Document exported as %1$s"
25347 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25348
25349 #: src/Buffer.cpp:4543
25350 #, c-format
25351 msgid ""
25352 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25353 "\n"
25354 "Recover emergency save?"
25355 msgstr ""
25356 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25357 "\n"
25358 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4546
25361 msgid "Load emergency save?"
25362 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25363
25364 #: src/Buffer.cpp:4547
25365 msgid "&Recover"
25366 msgstr "&Obnoviť"
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4547
25369 msgid "&Load Original"
25370 msgstr "&Nahrať Originál"
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4558
25373 #, c-format
25374 msgid ""
25375 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25376 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25377 msgstr ""
25378 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25379 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25380
25381 #: src/Buffer.cpp:4565
25382 msgid "Document was successfully recovered."
25383 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25384
25385 #: src/Buffer.cpp:4567
25386 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25387 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25388
25389 #: src/Buffer.cpp:4568
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Remove emergency file now?\n"
25393 "(%1$s)"
25394 msgstr ""
25395 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25396 "(%1$s)"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25399 msgid "Delete emergency file?"
25400 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25403 msgid "&Keep"
25404 msgstr "&Držať"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4577
25407 msgid "Emergency file deleted"
25408 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25409
25410 #: src/Buffer.cpp:4578
25411 msgid "Do not forget to save your file now!"
25412 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25413
25414 #: src/Buffer.cpp:4585
25415 msgid "Remove emergency file now?"
25416 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4608
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25422 "\n"
25423 "Load the backup instead?"
25424 msgstr ""
25425 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25426 "\n"
25427 "Nahrať radšej zálohu ?"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4610
25430 msgid "Load backup?"
25431 msgstr "Nahrať zálohu?"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4611
25434 msgid "&Load backup"
25435 msgstr "&Nahrať zálohu"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4611
25438 msgid "Load &original"
25439 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4621
25442 #, c-format
25443 msgid ""
25444 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25445 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25446 msgstr ""
25447 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25448 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:4952 src/insets/InsetCaption.cpp:380
25451 msgid "Senseless!!! "
25452 msgstr "Nezmyselné!!! "
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:5174
25455 #, c-format
25456 msgid "Document %1$s reloaded."
25457 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25458
25459 #: src/Buffer.cpp:5177
25460 #, c-format
25461 msgid "Could not reload document %1$s."
25462 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25463
25464 #: src/BufferParams.cpp:507
25465 msgid ""
25466 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25467 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25468 msgstr ""
25469 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25470 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25471
25472 #: src/BufferParams.cpp:509
25473 msgid ""
25474 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25475 "are inserted into formulas"
25476 msgstr ""
25477 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25478 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25479
25480 #: src/BufferParams.cpp:511
25481 msgid ""
25482 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25483 "formulas"
25484 msgstr ""
25485 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25486 "\\cancel symboly"
25487
25488 #: src/BufferParams.cpp:513
25489 msgid ""
25490 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25491 "inserted into formulas"
25492 msgstr ""
25493 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25494 "špeciálne integrálne symboly"
25495
25496 #: src/BufferParams.cpp:515
25497 msgid ""
25498 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25499 "into formulas"
25500 msgstr ""
25501 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25502 "symbol \\iddots"
25503
25504 #: src/BufferParams.cpp:517
25505 msgid ""
25506 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25507 "inserted into formulas"
25508 msgstr ""
25509 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25510 "niektoré matematické relácie"
25511
25512 #: src/BufferParams.cpp:519
25513 msgid ""
25514 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25515 "inserted into formulas"
25516 msgstr ""
25517 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25518 "symboly \\ce alebo \\cf"
25519
25520 #: src/BufferParams.cpp:521
25521 msgid ""
25522 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25523 "subscript is inserted into formulas"
25524 msgstr ""
25525 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25526 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25527
25528 #: src/BufferParams.cpp:523
25529 msgid ""
25530 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25531 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25532 msgstr ""
25533 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25534 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25535
25536 #: src/BufferParams.cpp:525
25537 msgid ""
25538 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25539 "decoration 'utilde'"
25540 msgstr ""
25541 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25542 "dekorácie 'utilde'"
25543
25544 #: src/BufferParams.cpp:730
25545 #, c-format
25546 msgid ""
25547 "The selected document class\n"
25548 "\t%1$s\n"
25549 "requires external files that are not available.\n"
25550 "The document class can still be used, but the\n"
25551 "document cannot be compiled until the following\n"
25552 "prerequisites are installed:\n"
25553 "\t%2$s\n"
25554 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25555 "User's Guide for more information."
25556 msgstr ""
25557 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25558 "\t%1$s\n"
25559 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25560 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25561 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25562 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25563 "\t%2$s\n"
25564 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25565 "viac informácií."
25566
25567 #: src/BufferParams.cpp:739
25568 msgid "Document class not available"
25569 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25570
25571 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2662
25572 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25573 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25574 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25575 msgid "LyX Warning: "
25576 msgstr "LyX varovanie: "
25577
25578 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2663
25579 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25580 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25581 msgid "uncodable character"
25582 msgstr "Nekódovateľný znak"
25583
25584 #: src/BufferParams.cpp:2171
25585 msgid "Uncodable character in user preamble"
25586 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:2173
25589 #, c-format
25590 msgid ""
25591 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25592 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25593 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25594 "output.\n"
25595 "\n"
25596 "Please select an appropriate document encoding\n"
25597 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25598 msgstr ""
25599 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25600 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25601 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25602 "výstupe.\n"
25603 "\n"
25604 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25605 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25606
25607 #: src/BufferParams.cpp:2438
25608 #, c-format
25609 msgid ""
25610 "The layout file:\n"
25611 "%1$s\n"
25612 "could not be found. A default textclass with default\n"
25613 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25614 "correct output."
25615 msgstr ""
25616 "Súbor schémy:\n"
25617 "%1$s\n"
25618 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25619 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25620 "správny výstup."
25621
25622 #: src/BufferParams.cpp:2444
25623 msgid "Document class not found"
25624 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25625
25626 #: src/BufferParams.cpp:2451
25627 #, c-format
25628 msgid ""
25629 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25630 "%1$s\n"
25631 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25632 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25633 "correct output."
25634 msgstr ""
25635 "Súbor schémy:\n"
25636 "%1$s\n"
25637 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25638 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25639 "správny výstup."
25640
25641 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25642 msgid "Could not load class"
25643 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25644
25645 #: src/BufferParams.cpp:2510
25646 msgid "Error reading internal layout information"
25647 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25648
25649 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25650 msgid "Read Error"
25651 msgstr "Chyba pri čítaní"
25652
25653 #: src/BufferView.cpp:192
25654 msgid "No more insets"
25655 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25656
25657 #: src/BufferView.cpp:769
25658 msgid "Save bookmark"
25659 msgstr "Uložiť záložku"
25660
25661 #: src/BufferView.cpp:994
25662 msgid "Converting document to new document class..."
25663 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25664
25665 #: src/BufferView.cpp:1039
25666 msgid "Document is read-only"
25667 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25668
25669 #: src/BufferView.cpp:1041
25670 msgid "Document has been modified externally"
25671 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25672
25673 #: src/BufferView.cpp:1050
25674 msgid "This portion of the document is deleted."
25675 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25676
25677 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2041
25678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
25679 msgid "Absolute filename expected."
25680 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25681
25682 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25683 #, c-format
25684 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25685 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25686
25687 #: src/BufferView.cpp:1364
25688 msgid "No further undo information"
25689 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25690
25691 #: src/BufferView.cpp:1384
25692 msgid "No further redo information"
25693 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25694
25695 #: src/BufferView.cpp:1608
25696 msgid "Mark off"
25697 msgstr "Značka vypnutá"
25698
25699 #: src/BufferView.cpp:1614
25700 msgid "Mark on"
25701 msgstr "Značka zapnutá"
25702
25703 #: src/BufferView.cpp:1621
25704 msgid "Mark removed"
25705 msgstr "Značka odstránená"
25706
25707 #: src/BufferView.cpp:1624
25708 msgid "Mark set"
25709 msgstr "Značka nastavená"
25710
25711 #: src/BufferView.cpp:1680
25712 msgid "Statistics for the selection:"
25713 msgstr "Štatistika výberu:"
25714
25715 #: src/BufferView.cpp:1682
25716 msgid "Statistics for the document:"
25717 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:1685
25720 #, c-format
25721 msgid "%1$d words"
25722 msgstr "%1$d slov"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1687
25725 msgid "One word"
25726 msgstr "Jedno slovo"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1690
25729 #, c-format
25730 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25731 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25732
25733 #: src/BufferView.cpp:1693
25734 msgid "One character (including blanks)"
25735 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1696
25738 #, c-format
25739 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25740 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25741
25742 #: src/BufferView.cpp:1699
25743 msgid "One character (excluding blanks)"
25744 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1701
25747 msgid "Statistics"
25748 msgstr "Štatistika"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1896
25751 #, c-format
25752 msgid ""
25753 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25754 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:1898
25757 #, c-format
25758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25759 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:1906
25762 msgid "Branch name"
25763 msgstr "Meno vetvy"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:1913 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25766 msgid "Branch already exists"
25767 msgstr "Vetva už existuje"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:2765
25770 #, c-format
25771 msgid "Inserting document %1$s..."
25772 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:2776
25775 #, c-format
25776 msgid "Document %1$s inserted."
25777 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:2778
25780 #, c-format
25781 msgid "Could not insert document %1$s"
25782 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25783
25784 #: src/BufferView.cpp:3182
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "Could not read the specified document\n"
25788 "%1$s\n"
25789 "due to the error: %2$s"
25790 msgstr ""
25791 "Zadaný dokument\n"
25792 "%1$s\n"
25793 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:3184
25796 msgid "Could not read file"
25797 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:3191
25800 #, c-format
25801 msgid ""
25802 "%1$s\n"
25803 " is not readable."
25804 msgstr ""
25805 "%1$s\n"
25806 "je nečitateľné."
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:3192 src/output.cpp:39
25809 msgid "Could not open file"
25810 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:3199
25813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25814 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25815
25816 #: src/BufferView.cpp:3200
25817 msgid ""
25818 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25819 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25820 "If this does not give the correct result\n"
25821 "then please change the encoding of the file\n"
25822 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25823 msgstr ""
25824 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25825 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25826 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25827 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25828 "UTF-8 iným programom.\n"
25829
25830 #: src/Changes.cpp:370
25831 msgid "Uncodable character in author name"
25832 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25833
25834 #: src/Changes.cpp:371
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The author name '%1$s',\n"
25838 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25839 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25840 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25841 "\n"
25842 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25843 "or change the spelling of the author name."
25844 msgstr ""
25845 "Meno autora '%1$s',\n"
25846 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25847 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25848 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25849 "\n"
25850 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25851 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25852
25853 #: src/Chktex.cpp:59
25854 #, c-format
25855 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25856 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
25857
25858 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25860 msgid "none"
25861 msgstr "žiadna"
25862
25863 #: src/Color.cpp:204
25864 msgid "black"
25865 msgstr "čierna"
25866
25867 #: src/Color.cpp:205
25868 msgid "white"
25869 msgstr "biela"
25870
25871 #: src/Color.cpp:206
25872 msgid "blue"
25873 msgstr "modrá"
25874
25875 #: src/Color.cpp:207
25876 msgid "brown"
25877 msgstr "hnedá"
25878
25879 #: src/Color.cpp:208
25880 msgid "cyan"
25881 msgstr "modrozelená"
25882
25883 #: src/Color.cpp:209
25884 msgid "darkgray"
25885 msgstr "tmavošedá"
25886
25887 #: src/Color.cpp:210
25888 msgid "gray"
25889 msgstr "šedá"
25890
25891 #: src/Color.cpp:211
25892 msgid "green"
25893 msgstr "zelená"
25894
25895 #: src/Color.cpp:212
25896 msgid "lightgray"
25897 msgstr "svetlošedá"
25898
25899 #: src/Color.cpp:213
25900 msgid "lime"
25901 msgstr "svetlozelená"
25902
25903 #: src/Color.cpp:214
25904 msgid "magenta"
25905 msgstr "purpurová"
25906
25907 #: src/Color.cpp:215
25908 msgid "olive"
25909 msgstr "olivová"
25910
25911 #: src/Color.cpp:216
25912 msgid "orange"
25913 msgstr "oranžová"
25914
25915 #: src/Color.cpp:217
25916 msgid "pink"
25917 msgstr "ružová"
25918
25919 #: src/Color.cpp:218
25920 msgid "purple"
25921 msgstr "nachová"
25922
25923 #: src/Color.cpp:219
25924 msgid "red"
25925 msgstr "červená"
25926
25927 #: src/Color.cpp:220
25928 msgid "teal"
25929 msgstr "smaragdovozelená"
25930
25931 #: src/Color.cpp:221
25932 msgid "violet"
25933 msgstr "fialová"
25934
25935 #: src/Color.cpp:222
25936 msgid "yellow"
25937 msgstr "žltá"
25938
25939 #: src/Color.cpp:223
25940 msgid "cursor"
25941 msgstr "kurzor"
25942
25943 #: src/Color.cpp:224
25944 msgid "background"
25945 msgstr "pozadie"
25946
25947 #: src/Color.cpp:225
25948 msgid "text"
25949 msgstr "text"
25950
25951 #: src/Color.cpp:226
25952 msgid "selection"
25953 msgstr "výber"
25954
25955 #: src/Color.cpp:227
25956 msgid "selected text"
25957 msgstr "vybraný text"
25958
25959 #: src/Color.cpp:229
25960 msgid "LaTeX text"
25961 msgstr "LaTeX: text"
25962
25963 #: src/Color.cpp:230
25964 msgid "inline completion"
25965 msgstr "priame doplňovanie"
25966
25967 #: src/Color.cpp:232
25968 msgid "non-unique inline completion"
25969 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
25970
25971 #: src/Color.cpp:234
25972 msgid "previewed snippet"
25973 msgstr "náhľad: útržok"
25974
25975 #: src/Color.cpp:235
25976 msgid "note label"
25977 msgstr "poznámka: návestie"
25978
25979 #: src/Color.cpp:236
25980 msgid "note background"
25981 msgstr "poznámka: pozadie"
25982
25983 #: src/Color.cpp:237
25984 msgid "comment label"
25985 msgstr "komentár: návestie"
25986
25987 #: src/Color.cpp:238
25988 msgid "comment background"
25989 msgstr "komentár: pozadie"
25990
25991 #: src/Color.cpp:239
25992 msgid "greyedout inset label"
25993 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
25994
25995 #: src/Color.cpp:240
25996 msgid "greyedout inset text"
25997 msgstr "zosivelá vložka: text"
25998
25999 #: src/Color.cpp:241
26000 msgid "greyedout inset background"
26001 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26002
26003 #: src/Color.cpp:242
26004 msgid "phantom inset text"
26005 msgstr "fantómová vložka: text"
26006
26007 #: src/Color.cpp:243
26008 msgid "shaded box"
26009 msgstr "tieňovaný rámik"
26010
26011 #: src/Color.cpp:244
26012 msgid "listings background"
26013 msgstr "výpisy: pozadie"
26014
26015 #: src/Color.cpp:245
26016 msgid "branch label"
26017 msgstr "vetva: návestie"
26018
26019 #: src/Color.cpp:246
26020 msgid "footnote label"
26021 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26022
26023 #: src/Color.cpp:247
26024 msgid "index label"
26025 msgstr "heslo registra: návestie"
26026
26027 #: src/Color.cpp:248
26028 msgid "margin note label"
26029 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26030
26031 #: src/Color.cpp:249
26032 msgid "URL label"
26033 msgstr "URL: návestie"
26034
26035 #: src/Color.cpp:250
26036 msgid "URL text"
26037 msgstr "URL: text"
26038
26039 #: src/Color.cpp:251
26040 msgid "depth bar"
26041 msgstr "hĺbkový pruh"
26042
26043 #: src/Color.cpp:252
26044 msgid "scroll indicator"
26045 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26046
26047 #: src/Color.cpp:253
26048 msgid "language"
26049 msgstr "jazyk"
26050
26051 #: src/Color.cpp:254
26052 msgid "command inset"
26053 msgstr "príkazová vložka"
26054
26055 #: src/Color.cpp:255
26056 msgid "command inset background"
26057 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26058
26059 #: src/Color.cpp:256
26060 msgid "command inset frame"
26061 msgstr "príkazová vložka: rám"
26062
26063 #: src/Color.cpp:257
26064 msgid "special character"
26065 msgstr "Špeciálny znak"
26066
26067 #: src/Color.cpp:258
26068 msgid "math"
26069 msgstr "matematika"
26070
26071 #: src/Color.cpp:259
26072 msgid "math background"
26073 msgstr "matematika: pozadie"
26074
26075 #: src/Color.cpp:260
26076 msgid "graphics background"
26077 msgstr "grafika: pozadie"
26078
26079 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26080 msgid "math macro background"
26081 msgstr "mat. makro: pozadie"
26082
26083 #: src/Color.cpp:262
26084 msgid "math frame"
26085 msgstr "matematika: rám"
26086
26087 #: src/Color.cpp:263
26088 msgid "math corners"
26089 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26090
26091 #: src/Color.cpp:264
26092 msgid "math line"
26093 msgstr "matematický riadok"
26094
26095 #: src/Color.cpp:266
26096 msgid "math macro hovered background"
26097 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26098
26099 #: src/Color.cpp:267
26100 msgid "math macro label"
26101 msgstr "mat. makro: návestie"
26102
26103 #: src/Color.cpp:268
26104 msgid "math macro frame"
26105 msgstr "mat. makro: rám"
26106
26107 #: src/Color.cpp:269
26108 msgid "math macro blended out"
26109 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26110
26111 #: src/Color.cpp:270
26112 msgid "math macro old parameter"
26113 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26114
26115 #: src/Color.cpp:271
26116 msgid "math macro new parameter"
26117 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26118
26119 #: src/Color.cpp:272
26120 msgid "collapsable inset text"
26121 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26122
26123 #: src/Color.cpp:273
26124 msgid "collapsable inset frame"
26125 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26126
26127 #: src/Color.cpp:274
26128 msgid "inset background"
26129 msgstr "vložka: pozadie"
26130
26131 #: src/Color.cpp:275
26132 msgid "inset frame"
26133 msgstr "vložka: rám"
26134
26135 #: src/Color.cpp:276
26136 msgid "LaTeX error"
26137 msgstr "LaTeX: chyba"
26138
26139 #: src/Color.cpp:277
26140 msgid "end-of-line marker"
26141 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26142
26143 #: src/Color.cpp:278
26144 msgid "appendix marker"
26145 msgstr "príloha: označenie"
26146
26147 #: src/Color.cpp:279
26148 msgid "change bar"
26149 msgstr "revízne označenie"
26150
26151 #: src/Color.cpp:280
26152 msgid "deleted text"
26153 msgstr "zmazaný text"
26154
26155 #: src/Color.cpp:281
26156 msgid "added text"
26157 msgstr "pridaný text"
26158
26159 #: src/Color.cpp:282
26160 msgid "changed text 1st author"
26161 msgstr "revíza - 1. autor"
26162
26163 #: src/Color.cpp:283
26164 msgid "changed text 2nd author"
26165 msgstr "revíza - 2. autor"
26166
26167 #: src/Color.cpp:284
26168 msgid "changed text 3rd author"
26169 msgstr "revíza - 3. autor"
26170
26171 #: src/Color.cpp:285
26172 msgid "changed text 4th author"
26173 msgstr "revíza - 4. autor"
26174
26175 #: src/Color.cpp:286
26176 msgid "changed text 5th author"
26177 msgstr "revíza - 5. autor"
26178
26179 #: src/Color.cpp:287
26180 msgid "deleted text modifier"
26181 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26182
26183 #: src/Color.cpp:288
26184 msgid "added space markers"
26185 msgstr "vložená medzera: označenia"
26186
26187 #: src/Color.cpp:289
26188 msgid "table line"
26189 msgstr "tabuľka: línia"
26190
26191 #: src/Color.cpp:290
26192 msgid "table on/off line"
26193 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26194
26195 #: src/Color.cpp:292
26196 msgid "bottom area"
26197 msgstr "dolná oblasť"
26198
26199 #: src/Color.cpp:293
26200 msgid "new page"
26201 msgstr "nová stránka"
26202
26203 #: src/Color.cpp:294
26204 msgid "page break / line break"
26205 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26206
26207 #: src/Color.cpp:295
26208 msgid "button frame"
26209 msgstr "tlačidlo: rám"
26210
26211 #: src/Color.cpp:296
26212 msgid "button background"
26213 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26214
26215 #: src/Color.cpp:297
26216 msgid "button background under focus"
26217 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26218
26219 #: src/Color.cpp:298
26220 msgid "paragraph marker"
26221 msgstr "odstavec: označenie"
26222
26223 #: src/Color.cpp:299
26224 msgid "preview frame"
26225 msgstr "náhľad: rám"
26226
26227 #: src/Color.cpp:300
26228 msgid "inherit"
26229 msgstr "zdedené"
26230
26231 #: src/Color.cpp:301
26232 msgid "regexp frame"
26233 msgstr "regulárny výraz: rám"
26234
26235 #: src/Color.cpp:302
26236 msgid "ignore"
26237 msgstr "ignorovať"
26238
26239 #: src/Converter.cpp:290
26240 #, c-format
26241 msgid ""
26242 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26243 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26244 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26245 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26246 "actually need it, instead.</p>"
26247 msgstr ""
26248 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26249 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26250 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26251 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26252 "to naozaj potrebujú.<p>"
26253
26254 #: src/Converter.cpp:299
26255 msgid "Security Warning"
26256 msgstr "Ochranné Varovanie"
26257
26258 #: src/Converter.cpp:312
26259 #, c-format
26260 msgid ""
26261 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26262 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26263 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26264 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26265 msgstr ""
26266 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26267 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26268 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26269 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26270 "dokumentom.</p> "
26271
26272 #: src/Converter.cpp:319
26273 #, c-format
26274 msgid ""
26275 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26276 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26277 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26278 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26279 msgstr ""
26280 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26281 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26282 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26283 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26284
26285 #: src/Converter.cpp:297
26286 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26287 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26288
26289 #: src/Converter.cpp:299
26290 msgid ""
26291 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26292 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26293 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26294 "i>.)"
26295 msgstr ""
26296 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26297 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26298 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26299 "overovacie konvertory</i>.) "
26300
26301 #: src/Converter.cpp:340
26302 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26303 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26304
26305 #: src/Converter.cpp:308
26306 msgid "An external converter requires your authorization"
26307 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26308
26309 #: src/Converter.cpp:344
26310 msgid ""
26311 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26312 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26313 msgstr ""
26314 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26315 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26316 "</b></p> "
26317
26318 #: src/Converter.cpp:311
26319 msgid ""
26320 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26321 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26322 msgstr ""
26323 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26324 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26325
26326 #: src/Converter.cpp:351
26327 msgid "Do &not allow"
26328 msgstr "&Nepovoliť"
26329
26330 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26331 msgid "Do &not run"
26332 msgstr "&Nespustiť"
26333
26334 #: src/Converter.cpp:352
26335 msgid "A&llow"
26336 msgstr "Povoliť"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:327
26339 msgid "&Run"
26340 msgstr "&Spustiť"
26341
26342 #: src/Converter.cpp:354
26343 msgid "&Always allow for this document"
26344 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26345
26346 #: src/Converter.cpp:319
26347 msgid "&Always run for this document"
26348 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26349
26350 #: src/Converter.cpp:383 src/Converter.cpp:589 src/Converter.cpp:612
26351 #: src/Converter.cpp:655
26352 msgid "Cannot convert file"
26353 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26354
26355 #: src/Converter.cpp:384
26356 #, c-format
26357 msgid ""
26358 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26359 "Define a converter in the preferences."
26360 msgstr ""
26361 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26362 "Definujte konvertor v preferenciách."
26363
26364 #: src/Converter.cpp:537 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26365 msgid "Executing command: "
26366 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26367
26368 #: src/Converter.cpp:584
26369 msgid "Build errors"
26370 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26371
26372 #: src/Converter.cpp:585
26373 msgid "There were errors during the build process."
26374 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26375
26376 #: src/Converter.cpp:590
26377 #, c-format
26378 msgid ""
26379 "An error occurred while running:\n"
26380 "%1$s"
26381 msgstr ""
26382 "Chyba pri spracovaní:\n"
26383 "%1$s"
26384
26385 #: src/Converter.cpp:613
26386 #, c-format
26387 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26388 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26389
26390 #: src/Converter.cpp:657
26391 #, c-format
26392 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26393 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26394
26395 #: src/Converter.cpp:658
26396 #, c-format
26397 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26398 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26399
26400 #: src/Converter.cpp:714
26401 msgid "Running LaTeX..."
26402 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26403
26404 #: src/Converter.cpp:736
26405 #, c-format
26406 msgid ""
26407 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26408 "log %1$s."
26409 msgstr ""
26410 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26411 "%1$s."
26412
26413 #: src/Converter.cpp:739 src/Converter.cpp:746
26414 msgid "LaTeX failed"
26415 msgstr "LaTeX zlyhal"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:742
26418 #, c-format
26419 msgid ""
26420 "The external program\n"
26421 "%1$s\n"
26422 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26423 "program's error (check the logs). "
26424 msgstr ""
26425 "Externý program\n"
26426 "%1$s\n"
26427 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26428 "(skontrolujte hlásenia). "
26429
26430 #: src/Converter.cpp:748
26431 msgid "Output is empty"
26432 msgstr "Výstup je prázdny"
26433
26434 #: src/Converter.cpp:749
26435 msgid "No output file was generated."
26436 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26437
26438 #: src/Cursor.cpp:2117 src/Text.cpp:1946
26439 msgid ", Inset: "
26440 msgstr ", Vložka: "
26441
26442 #: src/Cursor.cpp:2118
26443 msgid ", Cell: "
26444 msgstr ", Bunka: "
26445
26446 #: src/Cursor.cpp:2119 src/Text.cpp:1949
26447 msgid ", Position: "
26448 msgstr ", Pozícia: "
26449
26450 #: src/CutAndPaste.cpp:370
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26454 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26455 msgstr ""
26456 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26457 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26458
26459 #: src/CutAndPaste.cpp:373
26460 msgid "Unknown branch"
26461 msgstr "Neznáma vetva"
26462
26463 #: src/CutAndPaste.cpp:374
26464 msgid "&Don't Add"
26465 msgstr "&Nepridať"
26466
26467 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:393
26468 #, c-format
26469 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26470 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26471
26472 #: src/CutAndPaste.cpp:763 src/Text.cpp:394
26473 msgid "Layout Not Found"
26474 msgstr "Schéma Nenájdená"
26475
26476 #: src/CutAndPaste.cpp:791
26477 #, c-format
26478 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26479 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26480
26481 #: src/CutAndPaste.cpp:794
26482 #, c-format
26483 msgid ""
26484 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26485 "%3$s'."
26486 msgstr ""
26487 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26488 "%3$s'."
26489
26490 #: src/CutAndPaste.cpp:799
26491 msgid "Undefined flex inset"
26492 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26493
26494 #: src/Exporter.cpp:45
26495 #, c-format
26496 msgid ""
26497 "The file %1$s already exists.\n"
26498 "\n"
26499 "Do you want to overwrite that file?"
26500 msgstr ""
26501 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26502 "\n"
26503 "Chcete tento súbor prepísať?"
26504
26505 #: src/Exporter.cpp:48
26506 msgid "Overwrite file?"
26507 msgstr "Prepísať súbor?"
26508
26509 #: src/Exporter.cpp:50
26510 msgid "&Keep file"
26511 msgstr "Súbor &držať"
26512
26513 #: src/Exporter.cpp:51
26514 msgid "Overwrite &all"
26515 msgstr "Prepísať &všetko"
26516
26517 #: src/Exporter.cpp:51
26518 msgid "&Cancel export"
26519 msgstr "&Zrušiť export"
26520
26521 #: src/Exporter.cpp:97
26522 msgid "Couldn't copy file"
26523 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26524
26525 #: src/Exporter.cpp:98
26526 #, c-format
26527 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26528 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26529
26530 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26532 msgid "Roman"
26533 msgstr "Serifové"
26534
26535 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26537 msgid "Sans Serif"
26538 msgstr "Bezserifové"
26539
26540 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4120 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26542 msgid "Typewriter"
26543 msgstr "Strojopis"
26544
26545 #: src/Font.cpp:60
26546 msgid "Symbol"
26547 msgstr "Symbol"
26548
26549 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26550 #: src/Font.cpp:77
26551 msgid "Inherit"
26552 msgstr "Zdedené"
26553
26554 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26555 msgid "Medium"
26556 msgstr "Stredné"
26557
26558 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26559 msgid "Upright"
26560 msgstr "Vzpriamený"
26561
26562 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26563 msgid "Italic"
26564 msgstr "Kurzíva (italic)"
26565
26566 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26567 msgid "Slanted"
26568 msgstr "Sklonený"
26569
26570 #: src/Font.cpp:68
26571 msgid "Smallcaps"
26572 msgstr "Kapitálky"
26573
26574 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26575 msgid "Increase"
26576 msgstr "Zväčšiť"
26577
26578 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26579 msgid "Decrease"
26580 msgstr "Zmenšiť"
26581
26582 #: src/Font.cpp:77
26583 msgid "Toggle"
26584 msgstr "Prepnúť"
26585
26586 #: src/Font.cpp:163
26587 #, c-format
26588 msgid "Emphasis %1$s, "
26589 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26590
26591 #: src/Font.cpp:166
26592 #, c-format
26593 msgid "Underline %1$s, "
26594 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26595
26596 #: src/Font.cpp:169
26597 #, c-format
26598 msgid "Strike out %1$s, "
26599 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26600
26601 #: src/Font.cpp:172
26602 #, c-format
26603 msgid "Cross out %1$s, "
26604 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26605
26606 #: src/Font.cpp:175
26607 #, c-format
26608 msgid "Double underline %1$s, "
26609 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26610
26611 #: src/Font.cpp:178
26612 #, c-format
26613 msgid "Wavy underline %1$s, "
26614 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26615
26616 #: src/Font.cpp:181
26617 #, c-format
26618 msgid "Noun %1$s, "
26619 msgstr "Meno %1$s, "
26620
26621 #: src/Font.cpp:195
26622 #, c-format
26623 msgid "Language: %1$s, "
26624 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26625
26626 #: src/Font.cpp:198
26627 #, c-format
26628 msgid "Number %1$s"
26629 msgstr "Číslo %1$s"
26630
26631 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26632 msgid "Cannot view file"
26633 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26634
26635 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3414
26636 #, c-format
26637 msgid "File does not exist: %1$s"
26638 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26639
26640 #: src/Format.cpp:682
26641 #, c-format
26642 msgid "No information for viewing %1$s"
26643 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26644
26645 #: src/Format.cpp:692
26646 #, c-format
26647 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26648 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26649
26650 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26651 msgid "Cannot edit file"
26652 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26653
26654 #: src/Format.cpp:751
26655 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26656 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26657
26658 #: src/Format.cpp:764
26659 #, c-format
26660 msgid "No information for editing %1$s"
26661 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26662
26663 #: src/Format.cpp:775
26664 #, c-format
26665 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26666 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26667
26668 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26669 msgid "Could not find bind file"
26670 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26671
26672 #: src/KeyMap.cpp:230
26673 #, c-format
26674 msgid ""
26675 "Unable to find the bind file\n"
26676 "%1$s.\n"
26677 "Please check your installation."
26678 msgstr ""
26679 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26680 "%1$s.\n"
26681 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26682
26683 #: src/KeyMap.cpp:237
26684 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26685 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26686
26687 #: src/KeyMap.cpp:238
26688 msgid ""
26689 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26690 "Please check your installation."
26691 msgstr ""
26692 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26693 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26694
26695 #: src/KeyMap.cpp:245
26696 #, c-format
26697 msgid ""
26698 "Unable to find the bind file\n"
26699 "%1$s.\n"
26700 "Falling back to default."
26701 msgstr ""
26702 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26703 "%1$s.\n"
26704 "Ustupujem na štandard."
26705
26706 #: src/KeySequence.cpp:181
26707 msgid "   options: "
26708 msgstr "   voľby: "
26709
26710 #: src/LaTeX.cpp:58
26711 #, c-format
26712 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26713 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26714
26715 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26716 msgid "Running Index Processor."
26717 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26718
26719 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26720 msgid "Running BibTeX."
26721 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26722
26723 #: src/LaTeX.cpp:481
26724 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26725 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26726
26727 #: src/LaTeX.cpp:1320 src/LaTeX.cpp:1326 src/LaTeX.cpp:1335
26728 msgid "BibTeX error: "
26729 msgstr "BibTeX chyba: "
26730
26731 #: src/LaTeX.cpp:1342
26732 msgid "Biber error: "
26733 msgstr "Biber chyba: "
26734
26735 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26736 msgid "Font not available"
26737 msgstr "Font nie je dostupný"
26738
26739 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26743 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26744 msgstr ""
26745 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26746 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26747
26748 #: src/LyX.cpp:148
26749 msgid "Could not read configuration file"
26750 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26751
26752 #: src/LyX.cpp:149
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "Error while reading the configuration file\n"
26756 "%1$s.\n"
26757 "Please check your installation."
26758 msgstr ""
26759 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26760 "%1$s.\n"
26761 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26762
26763 #: src/LyX.cpp:402
26764 msgid "The following files could not be loaded:"
26765 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26766
26767 #: src/LyX.cpp:439
26768 #, c-format
26769 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26770 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26771
26772 #: src/LyX.cpp:441
26773 msgid "Cannot remove temporary directory"
26774 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26775
26776 #: src/LyX.cpp:446
26777 #, c-format
26778 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26779 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26780
26781 #: src/LyX.cpp:475
26782 #, c-format
26783 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26784 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26785
26786 #: src/LyX.cpp:493
26787 msgid "Missing filename for this operation."
26788 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26789
26790 #: src/LyX.cpp:542
26791 #, c-format
26792 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26793 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26794
26795 #: src/LyX.cpp:589
26796 msgid "No textclass is found"
26797 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26798
26799 #: src/LyX.cpp:590
26800 msgid ""
26801 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26802 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26803 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26804 msgstr ""
26805 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
26806 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
26807 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
26808
26809 #: src/LyX.cpp:594
26810 msgid "&Reconfigure"
26811 msgstr "&Rekonfigurácia"
26812
26813 #: src/LyX.cpp:595
26814 msgid "&Without LaTeX"
26815 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
26816
26817 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
26818 msgid "&Continue"
26819 msgstr "&Pokračovať"
26820
26821 #: src/LyX.cpp:699
26822 msgid ""
26823 "SIGHUP signal caught!\n"
26824 "Bye."
26825 msgstr ""
26826 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
26827 "Ahoj."
26828
26829 #: src/LyX.cpp:703
26830 msgid ""
26831 "SIGFPE signal caught!\n"
26832 "Bye."
26833 msgstr ""
26834 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
26835 "Ahoj."
26836
26837 #: src/LyX.cpp:706
26838 msgid ""
26839 "SIGSEGV signal caught!\n"
26840 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26841 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26842 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26843 "Bye."
26844 msgstr ""
26845 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
26846 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
26847 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
26848 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
26849 "Ahoj."
26850
26851 #: src/LyX.cpp:722
26852 msgid "LyX crashed!"
26853 msgstr "LyX havaroval!"
26854
26855 #: src/LyX.cpp:756
26856 msgid "LyX: "
26857 msgstr "LyX: "
26858
26859 #: src/LyX.cpp:1005
26860 msgid "Could not create temporary directory"
26861 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
26862
26863 #: src/LyX.cpp:1006
26864 #, c-format
26865 msgid ""
26866 "Could not create a temporary directory in\n"
26867 "\"%1$s\"\n"
26868 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26869 msgstr ""
26870 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
26871 "\"%1$s\"\n"
26872 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
26873
26874 #: src/LyX.cpp:1070
26875 msgid "Missing user LyX directory"
26876 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
26877
26878 #: src/LyX.cpp:1071
26879 #, c-format
26880 msgid ""
26881 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26882 "It is needed to keep your own configuration."
26883 msgstr ""
26884 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
26885 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
26886
26887 #: src/LyX.cpp:1076
26888 msgid "&Create directory"
26889 msgstr "V&ytvoriť adresár"
26890
26891 #: src/LyX.cpp:1077
26892 msgid "&Exit LyX"
26893 msgstr "&Ukončiť LyX"
26894
26895 #: src/LyX.cpp:1078
26896 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26897 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
26898
26899 #: src/LyX.cpp:1082
26900 #, c-format
26901 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26902 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
26903
26904 #: src/LyX.cpp:1087
26905 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26906 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
26907
26908 #: src/LyX.cpp:1160
26909 msgid "List of supported debug flags:"
26910 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
26911
26912 #: src/LyX.cpp:1164
26913 #, c-format
26914 msgid "Setting debug level to %1$s"
26915 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
26916
26917 #: src/LyX.cpp:1175
26918 msgid ""
26919 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26920 "Command line switches (case sensitive):\n"
26921 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26922 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26923 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26924 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26925 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26926 "                  select the features to debug.\n"
26927 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26928 "\t-x [--execute] command\n"
26929 "                  where command is a lyx command.\n"
26930 "\t-e [--export] fmt\n"
26931 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26932 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26933 "Name\n"
26934 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26935 "name\n"
26936 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26937 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26938 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26939 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26940 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26941 "                  and filename is the destination filename.\n"
26942 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26943 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26944 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26945 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26946 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26947 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26948 "files,\n"
26949 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26950 "export.\n"
26951 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26952 "consumed.\n"
26953 "\t--ignore-error-message which\n"
26954 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26955 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26956 "values:\n"
26957 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26958 "\t-n [--no-remote]\n"
26959 "                  open documents in a new instance\n"
26960 "\t-r [--remote]\n"
26961 "                  open documents in an already running instance\n"
26962 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26963 "\t-v [--verbose]\n"
26964 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26965 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26966 "\t-version  summarize version and build info\n"
26967 "Check the LyX man page for more details."
26968 msgstr ""
26969 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
26970 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
26971 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
26972 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
26973 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
26974 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
26975 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
26976 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
26977 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
26978 "\t-x [--execute] príkaz\n"
26979 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
26980 "\t-e [--export] fmt\n"
26981 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
26982 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
26983 "Súborov -> Skratka\n"
26984 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
26985 "formátu\n"
26986 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
26987 "'default'.\n"
26988 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
26989 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
26990 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
26991 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
26992 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
26993 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26994 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
26995 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
26996 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
26997 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
26998 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
26999 "                    dávkového exportu.\n"
27000 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27001 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27002 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27003 "skonzumované.\n"
27004 "\t--ignore-error-message čo\n"
27005 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27006 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27007 "hodnoty:\n"
27008 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27009 "\t-n [--no-remote]\n"
27010 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27011 "\t-r [--remote]\n"
27012 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27013 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27014 "\t-v [--verbose]\n"
27015 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27016 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27017 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27018 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27019
27020 #: src/LyX.cpp:1228 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27021 msgid "  Git commit hash "
27022 msgstr "Zapísaná git transformácia "
27023
27024 #: src/LyX.cpp:1239 src/support/Package.cpp:645
27025 msgid "No system directory"
27026 msgstr "Nemám systémový adresár"
27027
27028 #: src/LyX.cpp:1240
27029 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27030 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27031
27032 #: src/LyX.cpp:1251
27033 msgid "No user directory"
27034 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27035
27036 #: src/LyX.cpp:1252
27037 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27038 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27039
27040 #: src/LyX.cpp:1263
27041 msgid "Incomplete command"
27042 msgstr "Neúplný príkaz"
27043
27044 #: src/LyX.cpp:1264
27045 msgid "Missing command string after --execute switch"
27046 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27047
27048 #: src/LyX.cpp:1275
27049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27050 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:1280
27053 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27054 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1293
27057 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27058 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:1306
27061 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27062 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27063
27064 #: src/LyX.cpp:1311
27065 msgid "Missing filename for --import"
27066 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27067
27068 #: src/LyXRC.cpp:2926
27069 msgid ""
27070 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27071 "legal words?"
27072 msgstr ""
27073 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27074 "správne slová?"
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:2930
27077 msgid ""
27078 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27079 "document."
27080 msgstr ""
27081 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:2938
27084 msgid ""
27085 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27086 "automatically by what you type."
27087 msgstr ""
27088 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27089 "tým, čo píšete."
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:2942
27092 msgid ""
27093 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27094 "class change."
27095 msgstr ""
27096 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27097 "zmene triedy."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:2946
27100 msgid ""
27101 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27102 msgstr ""
27103 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27104 "automatického ukladania."
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:2953
27107 msgid ""
27108 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27109 "the backup file in the same directory as the original file."
27110 msgstr ""
27111 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27112 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27113
27114 #: src/LyXRC.cpp:2957
27115 msgid ""
27116 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27117 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27118 msgstr ""
27119 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27120 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:2961
27123 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27124 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:2965
27127 msgid ""
27128 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27129 "its global and local bind/ directories."
27130 msgstr ""
27131 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27132 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:2969
27135 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27136 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:2973
27139 msgid ""
27140 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27141 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27142 msgstr ""
27143 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27144 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27145
27146 #: src/LyXRC.cpp:2980
27147 msgid ""
27148 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27149 "undesired effects."
27150 msgstr ""
27151 "Blokovať externé konvertori s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27152 "efektov. "
27153
27154 #: src/LyXRC.cpp:2984
27155 msgid ""
27156 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27157 "prevent undesired effects."
27158 msgstr ""
27159 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27160 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27161
27162 #: src/LyXRC.cpp:2991
27163 msgid ""
27164 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27165 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27166 msgstr ""
27167 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27168 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27169
27170 #: src/LyXRC.cpp:2999
27171 msgid ""
27172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27174 "the top of the screen"
27175 msgstr ""
27176 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27177 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27178
27179 #: src/LyXRC.cpp:3003
27180 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27181 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3007
27184 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27185 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3011
27188 msgid ""
27189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27190 "inside."
27191 msgstr ""
27192 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27193 "vnútri."
27194
27195 #: src/LyXRC.cpp:3016
27196 #, no-c-format
27197 msgid ""
27198 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27199 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27200 msgstr ""
27201 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27202 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3020
27205 msgid ""
27206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27207 "look in its global and local commands/ directories."
27208 msgstr ""
27209 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27210 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27211
27212 #: src/LyXRC.cpp:3024
27213 msgid ""
27214 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27215 msgstr ""
27216 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27217
27218 #: src/LyXRC.cpp:3028
27219 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27220 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3032
27223 msgid ""
27224 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27225 "shown after the change has been made.)"
27226 msgstr ""
27227 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27228 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3036
27231 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27232 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27233
27234 #: src/LyXRC.cpp:3040
27235 msgid ""
27236 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27237 "LyX was started from."
27238 msgstr ""
27239 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27240 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27241
27242 #: src/LyXRC.cpp:3044
27243 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27244 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27245
27246 #: src/LyXRC.cpp:3048
27247 msgid ""
27248 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27249 "value selects the directory LyX was started from."
27250 msgstr ""
27251 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27252 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27253
27254 #: src/LyXRC.cpp:3052
27255 msgid ""
27256 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27257 "recommended for non-English languages."
27258 msgstr ""
27259 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27260 "pre neanglické jazyky."
27261
27262 #: src/LyXRC.cpp:3059
27263 msgid ""
27264 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27265 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27266 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27267 msgstr ""
27268 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27269 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27270 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27271
27272 #: src/LyXRC.cpp:3063
27273 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27274 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27275
27276 #: src/LyXRC.cpp:3067
27277 msgid ""
27278 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27279 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27280 msgstr ""
27281 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27282 "od volieb pre generáciu registru."
27283
27284 #: src/LyXRC.cpp:3087
27285 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27286 msgstr ""
27287 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27288
27289 #: src/LyXRC.cpp:3076
27290 msgid ""
27291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27293 msgstr ""
27294 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27295 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27296 "americkej klávesnici."
27297
27298 #: src/LyXRC.cpp:3080
27299 msgid ""
27300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27301 "document."
27302 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3084
27305 msgid ""
27306 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27307 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27308
27309 #: src/LyXRC.cpp:3088
27310 msgid ""
27311 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27312 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27313 "name of the second language."
27314 msgstr ""
27315 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27316 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3092
27319 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27320 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3096
27323 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27324 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3100
27327 msgid ""
27328 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27329 "\\documentclass."
27330 msgstr ""
27331 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27332
27333 #: src/LyXRC.cpp:3104
27334 msgid ""
27335 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27336 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27337 msgstr ""
27338 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27339 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27340
27341 #: src/LyXRC.cpp:3108
27342 msgid ""
27343 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27344 "document is the default language."
27345 msgstr ""
27346 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27347 "jazyk."
27348
27349 #: src/LyXRC.cpp:3112
27350 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27351 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27352
27353 #: src/LyXRC.cpp:3116
27354 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27355 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27356
27357 #: src/LyXRC.cpp:3120
27358 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27359 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27360
27361 #: src/LyXRC.cpp:3124
27362 msgid ""
27363 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27364 "of the document."
27365 msgstr ""
27366 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27367
27368 #: src/LyXRC.cpp:3128
27369 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27370 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3132
27373 msgid "The completion popup delay."
27374 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3136
27377 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27378 msgstr ""
27379 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27380
27381 #: src/LyXRC.cpp:3140
27382 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27383 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27384
27385 #: src/LyXRC.cpp:3144
27386 msgid ""
27387 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27388 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3148
27391 msgid ""
27392 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27393 "available."
27394 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27395
27396 #: src/LyXRC.cpp:3152
27397 msgid "The inline completion delay."
27398 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27399
27400 #: src/LyXRC.cpp:3156
27401 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27402 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27403
27404 #: src/LyXRC.cpp:3160
27405 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27406 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27407
27408 #: src/LyXRC.cpp:3164
27409 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27410 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27411
27412 #: src/LyXRC.cpp:3168
27413 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27414 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:3172
27417 #, c-format
27418 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27419 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27420
27421 #: src/LyXRC.cpp:3177
27422 msgid ""
27423 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27424 "variable.\n"
27425 "Use the OS native format."
27426 msgstr ""
27427 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27428 "adresármi.\n"
27429 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3183
27432 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27433 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27434
27435 #: src/LyXRC.cpp:3187
27436 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27437 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3191
27440 msgid "Scale the preview size to suit."
27441 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3195
27444 msgid "The option to print out in landscape."
27445 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27446
27447 #: src/LyXRC.cpp:3199
27448 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27449 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3203
27452 msgid "The option to specify paper type."
27453 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27454
27455 #: src/LyXRC.cpp:3207
27456 msgid ""
27457 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27458 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27459
27460 #: src/LyXRC.cpp:3211
27461 msgid ""
27462 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27463 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27464 msgstr ""
27465 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27466 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27467 "zrobiť(ask)."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3215
27470 msgid ""
27471 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27472 "wrong, override the setting here."
27473 msgstr ""
27474 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27475 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27476
27477 #: src/LyXRC.cpp:3221
27478 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27479 msgstr ""
27480 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27481
27482 #: src/LyXRC.cpp:3230
27483 msgid ""
27484 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27485 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27486 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27487 msgstr ""
27488 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27489 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27490 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27491
27492 #: src/LyXRC.cpp:3234
27493 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27494 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27495
27496 #: src/LyXRC.cpp:3239
27497 #, no-c-format
27498 msgid ""
27499 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27500 "roughly the same size as on paper."
27501 msgstr ""
27502 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27503 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27504
27505 #: src/LyXRC.cpp:3243
27506 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27507 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27508
27509 #: src/LyXRC.cpp:3247
27510 msgid ""
27511 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27512 "\".out\". Only for advanced users."
27513 msgstr ""
27514 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27515 "pokročilých užívateľov."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3254
27518 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27519 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27520
27521 #: src/LyXRC.cpp:3258
27522 msgid ""
27523 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27524 "when you quit LyX."
27525 msgstr ""
27526 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27527 "pri skončení LyXu."
27528
27529 #: src/LyXRC.cpp:3262
27530 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27531 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3266
27534 msgid ""
27535 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27536 "value selects the directory LyX was started from."
27537 msgstr ""
27538 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27539 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3276
27542 msgid ""
27543 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27544 "environment variable.\n"
27545 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27546 msgstr ""
27547 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27548 "ostatnými adresármi.\n"
27549 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27550 "operačný systém."
27551
27552 #: src/LyXRC.cpp:3283
27553 msgid ""
27554 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27555 "will look in its global and local ui/ directories."
27556 msgstr ""
27557 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27558 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3293
27561 msgid ""
27562 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27563 "selection."
27564 msgstr ""
27565 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27566 "okna a výber."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3297
27569 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27570 msgstr ""
27571 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27572
27573 #: src/LyXRC.cpp:3301
27574 msgid ""
27575 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27576 msgstr ""
27577 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27578 "Mac-u a Windows."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3305
27581 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27582 msgstr ""
27583 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27584 "použite \"-paper\")"
27585
27586 #: src/LyXVC.cpp:49
27587 #, c-format
27588 msgid "%1$s lock"
27589 msgstr "%1$s blokovaný"
27590
27591 #: src/LyXVC.cpp:111
27592 #, c-format
27593 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27594 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27595
27596 #: src/LyXVC.cpp:113
27597 msgid "Retrieve from version control?"
27598 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27599
27600 #: src/LyXVC.cpp:114
27601 msgid "&Retrieve"
27602 msgstr "Získ&ať"
27603
27604 #: src/LyXVC.cpp:148
27605 msgid "Document not saved"
27606 msgstr "Dokument nie je uložený"
27607
27608 #: src/LyXVC.cpp:149
27609 msgid "You must save the document before it can be registered."
27610 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27611
27612 #: src/LyXVC.cpp:185
27613 msgid "LyX VC: Initial description"
27614 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27615
27616 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27617 msgid "(no initial description)"
27618 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27619
27620 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27621 msgid "LyX VC: Log message"
27622 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27623
27624 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27625 #: src/LyXVC.cpp:242
27626 msgid "(no log message)"
27627 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27628
27629 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
27630 msgid "LyX VC: Log Message"
27631 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27632
27633 #: src/LyXVC.cpp:298
27634 #, c-format
27635 msgid ""
27636 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27637 "changes.\n"
27638 "\n"
27639 "Do you want to revert to the older version?"
27640 msgstr ""
27641 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27642 "zmien.\n"
27643 "\n"
27644 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27645
27646 #: src/LyXVC.cpp:303
27647 msgid "Revert to stored version of document?"
27648 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27649
27650 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3810
27651 msgid "&Revert"
27652 msgstr "&Vrátiť"
27653
27654 #: src/Paragraph.cpp:2021
27655 msgid "Senseless with this layout!"
27656 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27657
27658 #: src/Paragraph.cpp:2082
27659 msgid "Alignment not permitted"
27660 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27661
27662 #: src/Paragraph.cpp:2083
27663 msgid ""
27664 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27665 "Setting to default."
27666 msgstr ""
27667 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27668 "Prepnuté na štandardné."
27669
27670 #: src/Text.cpp:420
27671 msgid "Unknown Inset"
27672 msgstr "Neznáma vložka"
27673
27674 #: src/Text.cpp:533
27675 msgid "Change tracking author index missing"
27676 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27677
27678 #: src/Text.cpp:534
27679 #, c-format
27680 msgid ""
27681 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27682 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27683 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27684 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27685 msgstr ""
27686 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27687 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27688 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27689 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27690
27691 #: src/Text.cpp:550
27692 msgid "Unknown token"
27693 msgstr "Neznámy token"
27694
27695 #: src/Text.cpp:1021
27696 msgid ""
27697 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27698 "Tutorial."
27699 msgstr ""
27700 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27701 "Príručku(tutorial)."
27702
27703 #: src/Text.cpp:1030
27704 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27705 msgstr ""
27706 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27707
27708 #: src/Text.cpp:1044
27709 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27710 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
27711
27712 #: src/Text.cpp:1896
27713 msgid "[Change Tracking] "
27714 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27715
27716 #: src/Text.cpp:1904
27717 #, c-format
27718 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27719 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27720
27721 #: src/Text.cpp:1914 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27722 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27723 #, c-format
27724 msgid "Font: %1$s"
27725 msgstr "Písmo: %1$s"
27726
27727 #: src/Text.cpp:1919
27728 #, c-format
27729 msgid ", Depth: %1$d"
27730 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27731
27732 #: src/Text.cpp:1925
27733 msgid ", Spacing: "
27734 msgstr ", Rozstup: "
27735
27736 #: src/Text.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
27737 msgid "OneHalf"
27738 msgstr "Polovičný"
27739
27740 #: src/Text.cpp:1937
27741 msgid "Other ("
27742 msgstr "Iné ("
27743
27744 #: src/Text.cpp:1947
27745 msgid ", Paragraph: "
27746 msgstr ", Odstavec: "
27747
27748 #: src/Text.cpp:1948
27749 msgid ", Id: "
27750 msgstr ", Id: "
27751
27752 #: src/Text.cpp:1955
27753 msgid ", Char: 0x"
27754 msgstr ", Znak: 0x"
27755
27756 #: src/Text.cpp:1957
27757 msgid ", Boundary: "
27758 msgstr ", Okraj: "
27759
27760 #: src/Text2.cpp:409
27761 msgid "No font change defined."
27762 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27763
27764 #: src/Text2.cpp:449
27765 msgid "Nothing to index!"
27766 msgstr "Nie je čo indexovať!"
27767
27768 #: src/Text2.cpp:451
27769 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27770 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
27771
27772 #: src/Text3.cpp:194
27773 msgid "Math editor mode"
27774 msgstr "Režim matematického editoru"
27775
27776 #: src/Text3.cpp:196
27777 msgid "No valid math formula"
27778 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27779
27780 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27781 msgid "Already in regular expression mode"
27782 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27783
27784 #: src/Text3.cpp:217
27785 msgid "Regexp editor mode"
27786 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27787
27788 #: src/Text3.cpp:1440
27789 msgid "Layout "
27790 msgstr "Schéma "
27791
27792 #: src/Text3.cpp:1441
27793 msgid " not known"
27794 msgstr " neznámy"
27795
27796 #: src/Text3.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27797 msgid "Missing argument"
27798 msgstr "Chýba parameter"
27799
27800 #: src/Text3.cpp:2225 src/Text3.cpp:2237
27801 msgid "Character set"
27802 msgstr "Znaková sada"
27803
27804 #: src/Text3.cpp:2390
27805 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27806 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27807
27808 #: src/Text3.cpp:2391
27809 msgid ""
27810 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27811 "The thesaurus is not functional.\n"
27812 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27813 "instructions."
27814 msgstr ""
27815 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27816 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27817 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27818 "nastavenia."
27819
27820 #: src/Text3.cpp:2458 src/Text3.cpp:2469
27821 msgid "Paragraph layout set"
27822 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
27823
27824 #: src/TextClass.cpp:141
27825 msgid "Plain Layout"
27826 msgstr "Prostý Formát"
27827
27828 #: src/TextClass.cpp:892
27829 msgid "Missing File"
27830 msgstr "Chýba Súbor"
27831
27832 #: src/TextClass.cpp:893
27833 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27834 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27835
27836 #: src/TextClass.cpp:896
27837 msgid "Corrupt File"
27838 msgstr "Skazený Súbor"
27839
27840 #: src/TextClass.cpp:897
27841 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27842 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
27843
27844 #: src/TextClass.cpp:1680
27845 #, c-format
27846 msgid ""
27847 "The module %1$s has been requested by\n"
27848 "this document but has not been found in the list of\n"
27849 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27850 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27851 msgstr ""
27852 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
27853 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
27854 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
27855 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27856
27857 #: src/TextClass.cpp:1685
27858 msgid "Module not available"
27859 msgstr "Modul nie je dostupný"
27860
27861 #: src/TextClass.cpp:1691
27862 #, c-format
27863 msgid ""
27864 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27865 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27866 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27867 "Missing prerequisites:\n"
27868 "\t%2$s\n"
27869 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27870 msgstr ""
27871 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27872 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27873 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27874 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27875 "\t%2$s\n"
27876 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27877
27878 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27879 msgid "Package not available"
27880 msgstr "Balík nie je dostupný"
27881
27882 #: src/TextClass.cpp:1703
27883 #, c-format
27884 msgid "Error reading module %1$s\n"
27885 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
27886
27887 #: src/TextClass.cpp:1715
27888 #, c-format
27889 msgid ""
27890 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27891 "this document but has not been found in the list of\n"
27892 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27893 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27894 msgstr ""
27895 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
27896 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
27897 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
27898 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
27899
27900 #: src/TextClass.cpp:1720
27901 msgid "Cite Engine not available"
27902 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
27903
27904 #: src/TextClass.cpp:1726
27905 #, c-format
27906 msgid ""
27907 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27908 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27909 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27910 "Missing prerequisites:\n"
27911 "\t%2$s\n"
27912 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27913 msgstr ""
27914 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
27915 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
27916 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
27917 "Chýbajúce predpoklady:\n"
27918 "\t%2$s\n"
27919 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
27920
27921 #: src/TextClass.cpp:1738
27922 #, c-format
27923 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27924 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
27925
27926 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27928 msgid "unknown type!"
27929 msgstr "neznámy typ!"
27930
27931 #: src/TocBackend.cpp:263
27932 #, c-format
27933 msgid "Index Entries (%1$s)"
27934 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
27935
27936 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27937 msgid "Table of Contents"
27938 msgstr "Obsah"
27939
27940 #: src/TocBackend.cpp:280
27941 msgid "Changes"
27942 msgstr "Zmeny"
27943
27944 #: src/TocBackend.cpp:281
27945 msgid "Senseless"
27946 msgstr "Nezmyselné"
27947
27948 #: src/TocBackend.cpp:282
27949 msgid "Citations"
27950 msgstr "Citácie"
27951
27952 #: src/TocBackend.cpp:283
27953 msgid "Labels and References"
27954 msgstr "Značky a Referencie"
27955
27956 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
27957 msgid "Child Documents"
27958 msgstr "Dokumenty potomkov"
27959
27960 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27961 msgid "Graphics"
27962 msgstr "Grafika"
27963
27964 #: src/TocBackend.cpp:287
27965 msgid "Equations"
27966 msgstr "Rovnice"
27967
27968 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27969 msgid "External Material"
27970 msgstr "Externý materiál"
27971
27972 #: src/TocBackend.cpp:290
27973 msgid "Nomenclature Entries"
27974 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
27975
27976 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:877
27977 #: src/VCBackend.cpp:926 src/VCBackend.cpp:985 src/VCBackend.cpp:1044
27978 #: src/VCBackend.cpp:1052 src/VCBackend.cpp:1352 src/VCBackend.cpp:1454
27979 #: src/VCBackend.cpp:1460 src/VCBackend.cpp:1483 src/VCBackend.cpp:1969
27980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3190 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
27981 msgid "Revision control error."
27982 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
27983
27984 #: src/VCBackend.cpp:64
27985 #, c-format
27986 msgid ""
27987 "Some problem occurred while running the command:\n"
27988 "'%1$s'."
27989 msgstr ""
27990 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
27991 "'%1$s'."
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:635
27994 msgid "Up-to-date"
27995 msgstr "Aktuálne"
27996
27997 #: src/VCBackend.cpp:637
27998 msgid "Locally Modified"
27999 msgstr "Lokálne Modifikované"
28000
28001 #: src/VCBackend.cpp:639
28002 msgid "Locally Added"
28003 msgstr "Lokálne Pridané"
28004
28005 #: src/VCBackend.cpp:641
28006 msgid "Needs Merge"
28007 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28008
28009 #: src/VCBackend.cpp:643
28010 msgid "Needs Checkout"
28011 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:645
28014 msgid "No CVS file"
28015 msgstr "Bez CVS-súboru"
28016
28017 #: src/VCBackend.cpp:647
28018 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28019 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28020
28021 #: src/VCBackend.cpp:873
28022 msgid ""
28023 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28024 "You have to update from repository first or revert your changes."
28025 msgstr ""
28026 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28027 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28028
28029 #: src/VCBackend.cpp:878
28030 #, c-format
28031 msgid ""
28032 "Bad status when checking in changes.\n"
28033 "\n"
28034 "'%1$s'\n"
28035 "\n"
28036 msgstr ""
28037 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28038 "\n"
28039 "'%1$s'\n"
28040 "\n"
28041
28042 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:1484
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "Error when updating from repository.\n"
28046 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28047 "'%1$s'.\n"
28048 "\n"
28049 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28050 msgstr ""
28051 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28052 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28053 "'%1$s'.\n"
28054 "\n"
28055 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28056
28057 #: src/VCBackend.cpp:961
28058 #, c-format
28059 msgid ""
28060 "There were detected changes in the working directory:\n"
28061 "%1$s\n"
28062 "\n"
28063 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28064 "revert back to the repository version."
28065 msgstr ""
28066 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28067 "%1$s\n"
28068 "\n"
28069 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28070 "verziu."
28071
28072 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1525
28073 #: src/VCBackend.cpp:1529
28074 msgid "Changes detected"
28075 msgstr "Našli sa zmeny"
28076
28077 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970
28078 msgid "&Abort"
28079 msgstr "Z&rušiť"
28080
28081 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:1526
28082 msgid "View &Log ..."
28083 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28084
28085 #: src/VCBackend.cpp:986
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28089 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28090 "'%2$s'.\n"
28091 "\n"
28092 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28093 msgstr ""
28094 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28095 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28096 "'%2$s'.\n"
28097 "\n"
28098 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28099
28100 #: src/VCBackend.cpp:1045
28101 #, c-format
28102 msgid ""
28103 "The document %1$s is not in repository.\n"
28104 "You have to check in the first revision before you can revert."
28105 msgstr ""
28106 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28107 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28108
28109 #: src/VCBackend.cpp:1053
28110 #, c-format
28111 msgid ""
28112 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28113 "The status '%2$s' is unexpected."
28114 msgstr ""
28115 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28116 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28117
28118 #: src/VCBackend.cpp:1337 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1510
28119 #: src/VCBackend.cpp:1564 src/VCBackend.cpp:1954
28120 msgid "Error: Could not generate logfile."
28121 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28122
28123 #: src/VCBackend.cpp:1353 src/VCBackend.cpp:1970
28124 msgid ""
28125 "Error when committing to repository.\n"
28126 "You have to manually resolve the problem.\n"
28127 "LyX will reopen the document after you press OK."
28128 msgstr ""
28129 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28130 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28131 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28132
28133 #: src/VCBackend.cpp:1455
28134 msgid ""
28135 "Error while acquiring write lock.\n"
28136 "Another user is most probably editing\n"
28137 "the current document now!\n"
28138 "Also check the access to the repository."
28139 msgstr ""
28140 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28141 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28142 "edituje súčasný dokument!\n"
28143 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28144
28145 #: src/VCBackend.cpp:1461
28146 msgid ""
28147 "Error while releasing write lock.\n"
28148 "Check the access to the repository."
28149 msgstr ""
28150 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28151 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:1520
28154 #, c-format
28155 msgid ""
28156 "There were detected changes in the working directory:\n"
28157 "%1$s\n"
28158 "\n"
28159 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28160 "preferred.\n"
28161 "\n"
28162 "Continue?"
28163 msgstr ""
28164 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28165 "%1$s\n"
28166 "\n"
28167 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28168 "\n"
28169 "Pokračovať?"
28170
28171 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28173 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28174 msgid "&Yes"
28175 msgstr "Án&o"
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:1526 src/VCBackend.cpp:1530
28178 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/lyxfind.cpp:164
28179 #: src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28180 msgid "&No"
28181 msgstr "&Nie"
28182
28183 #: src/VCBackend.cpp:1589
28184 msgid "SVN File Locking"
28185 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28186
28187 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28188 msgid "Locking property unset."
28189 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28190
28191 #: src/VCBackend.cpp:1590 src/VCBackend.cpp:1595
28192 msgid "Locking property set."
28193 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28194
28195 #: src/VCBackend.cpp:1591
28196 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28197 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28198
28199 #: src/VSpace.cpp:162
28200 msgid "Default skip"
28201 msgstr "Štd. riadkovanie"
28202
28203 #: src/VSpace.cpp:165
28204 msgid "Small skip"
28205 msgstr "Malá"
28206
28207 #: src/VSpace.cpp:168
28208 msgid "Medium skip"
28209 msgstr "Stredná"
28210
28211 #: src/VSpace.cpp:171
28212 msgid "Big skip"
28213 msgstr "Veľká"
28214
28215 #: src/VSpace.cpp:174
28216 msgid "Vertical fill"
28217 msgstr "Variabilné"
28218
28219 #: src/VSpace.cpp:181
28220 msgid "protected"
28221 msgstr "chránená"
28222
28223 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28227 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28228 msgstr ""
28229 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28230 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28231
28232 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3801
28233 msgid "Reload saved document?"
28234 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28235
28236 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28237 msgid "Yes, &Reload"
28238 msgstr "Áno, &načítať"
28239
28240 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28241 msgid "No, &Keep Changes"
28242 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28243
28244 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28245 #, c-format
28246 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28247 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28248
28249 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28250 msgid "File not readable!"
28251 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28252
28253 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28254 #, c-format
28255 msgid ""
28256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28257 "\n"
28258 "Do you want to create a new document?"
28259 msgstr ""
28260 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28261 "\n"
28262 "Chcete vytvoriť nový ?"
28263
28264 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28265 msgid "Create new document?"
28266 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28267
28268 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28269 msgid "&Create"
28270 msgstr "&Vytvoriť"
28271
28272 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28273 #, c-format
28274 msgid ""
28275 "The specified document template\n"
28276 "%1$s\n"
28277 "could not be read."
28278 msgstr ""
28279 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28280 "%1$s\n"
28281 "sa nedá čítať."
28282
28283 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28284 msgid "Could not read template"
28285 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28288 msgid "Standard[[Bullets]]"
28289 msgstr "Štandardné"
28290
28291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28292 msgid "Maths"
28293 msgstr "Matematické"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28296 msgid "Dings 1"
28297 msgstr "Dings 1"
28298
28299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28300 msgid "Dings 2"
28301 msgstr "Dings 2"
28302
28303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28304 msgid "Dings 3"
28305 msgstr "Dings 3"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28308 msgid "Dings 4"
28309 msgstr "Dings 4"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28312 msgid "Unavailable:"
28313 msgstr "Nedostupné:"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28316 #, c-format
28317 msgid "Unavailable: %1$s"
28318 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28321 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28322 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28323 msgid "Uncategorized"
28324 msgstr "Nie kategorizované"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28327 msgid "Directories"
28328 msgstr "Adresári"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28331 msgid "File"
28332 msgstr "Súbor"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28335 msgid "Master document"
28336 msgstr "Hlavný dokument"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28339 msgid "Open files"
28340 msgstr "Otvorené súbory"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28343 msgid "Manuals"
28344 msgstr "Manuály"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28347 #, c-format
28348 msgid ""
28349 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28350 "Continue searching from the beginning?"
28351 msgstr ""
28352 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28353 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28356 #, c-format
28357 msgid ""
28358 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28359 "Continue searching from the end?"
28360 msgstr ""
28361 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28362 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28365 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28366 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28367
28368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28369 msgid "Advanced search cancelled by user"
28370 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28373 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28374 msgid "Wrap search?"
28375 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28378 msgid "Nothing to search"
28379 msgstr "Nie je čo hľadať"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28382 msgid "No open document(s) in which to search"
28383 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28386 msgid "Advanced Find and Replace"
28387 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28390 msgid "Float Settings"
28391 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28394 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28395 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28398 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28399 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28402 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28403 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28406 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28407 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28410 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28411 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28414 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28415 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28416
28417 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28418 msgid "for this version of LyX."
28419 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28422 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28423 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28426 #, c-format
28427 msgid ""
28428 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28429 "1995--%1$s LyX Team"
28430 msgstr ""
28431 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28432 "1995-%1$s LyX Team"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28435 msgid ""
28436 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28437 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28438 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28439 "any later version."
28440 msgstr ""
28441 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28442 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28443 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28444 "ďalšej verzie."
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28447 msgid ""
28448 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28449 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28450 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28451 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28452 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28453 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28454 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28455 msgstr ""
28456 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28457 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28458 "ÚČEL.\n"
28459 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28460 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28461 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28462 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28463 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28466 msgid "not released yet"
28467 msgstr "ešte neuvoľnené"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28470 #, c-format
28471 msgid ""
28472 "LyX Version %1$s\n"
28473 "(%2$s)"
28474 msgstr ""
28475 "LyX verzia %1$s\n"
28476 "(%2$s)"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28479 msgid "Built from git commit hash "
28480 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28483 msgid "Library directory: "
28484 msgstr "Adresár systému: "
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28487 msgid "User directory: "
28488 msgstr "Adresár užívateľa: "
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28491 #, c-format
28492 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28493 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28496 #, c-format
28497 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28498 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28501 msgid "About LyX"
28502 msgstr "O programe LyX"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28505 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28506 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28507 #, c-format
28508 msgid "LyX: %1$s"
28509 msgstr "LyX: %1$s"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28512 msgid "About %1"
28513 msgstr "O %1"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3395
28516 msgid "Preferences"
28517 msgstr "Preferencie"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28520 msgid "Reconfigure"
28521 msgstr "Rekonfigurácia"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28524 msgid "Quit %1"
28525 msgstr "Opustiť %1"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28528 msgid "Nothing to do"
28529 msgstr "Nie je čo robiť"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28532 msgid "Unknown action"
28533 msgstr "Neznáma akcia"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28536 msgid "Command not handled"
28537 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28540 msgid "Command disabled"
28541 msgstr "Príkaz blokovaný"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28544 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28545 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28548 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28549 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28552 msgid "Running configure..."
28553 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28556 msgid "Reloading configuration..."
28557 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28560 msgid "System reconfiguration failed"
28561 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28564 msgid ""
28565 "The system reconfiguration has failed.\n"
28566 "Default textclass is used but LyX may\n"
28567 "not be able to work properly.\n"
28568 "Please reconfigure again if needed."
28569 msgstr ""
28570 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28571 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28572 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28573 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28576 msgid "System reconfigured"
28577 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28580 msgid ""
28581 "The system has been reconfigured.\n"
28582 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28583 "updated document class specifications."
28584 msgstr ""
28585 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28586 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28587 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28590 msgid "Exiting."
28591 msgstr "Končím."
28592
28593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28594 #, c-format
28595 msgid "Opening help file %1$s..."
28596 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
28599 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28600 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
28603 #, c-format
28604 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28605 msgstr ""
28606 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28607 "nedá predefinovať"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
28610 #, c-format
28611 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28612 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1964
28615 #, c-format
28616 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28617 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28620 #, c-format
28621 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28622 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2043
28625 msgid "Unable to save document defaults"
28626 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2248
28629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2263
28630 msgid "Unknown function."
28631 msgstr "Neznáma funkcia."
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2731
28634 msgid "The current document was closed."
28635 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2741
28638 msgid ""
28639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28640 "documents and exit.\n"
28641 "\n"
28642 "Exception: "
28643 msgstr ""
28644 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28645 "skončiť.\n"
28646 "\n"
28647 "Výnimka: "
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2751
28651 msgid "Software exception Detected"
28652 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28655 msgid ""
28656 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28657 "unsaved documents and exit."
28658 msgstr ""
28659 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28660 "dokumenty a skončiť."
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3041
28663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28664 msgid "Could not find UI definition file"
28665 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3042
28668 #, c-format
28669 msgid ""
28670 "Error while reading the included file\n"
28671 "%1$s\n"
28672 "Please check your installation."
28673 msgstr ""
28674 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28675 "%1$s.\n"
28676 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3048
28679 msgid "Could not find default UI file"
28680 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049
28683 msgid ""
28684 "LyX could not find the default UI file!\n"
28685 "Please check your installation."
28686 msgstr ""
28687 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28688 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28691 #, c-format
28692 msgid ""
28693 "Error while reading the configuration file\n"
28694 "%1$s\n"
28695 "Falling back to default.\n"
28696 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28697 "check which User Interface file you are using."
28698 msgstr ""
28699 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28700 "%1$s.\n"
28701 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28702 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28703 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28706 msgid "Bibliography Item Settings"
28707 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54
28710 msgid "BibTeX Bibliography"
28711 msgstr "BibTeX bibliografia"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:113
28714 msgid ""
28715 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28716 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28717 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28718 "this is the place you should store it."
28719 msgstr ""
28720 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28721 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28722 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28723 "chcete použiť. "
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:339 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28726 msgid "all reference units"
28727 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:425 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
28730 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:666
28732 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
28734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2477
28735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2635
28736 msgid "Documents|#o#O"
28737 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:427
28740 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28741 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:429
28744 msgid "Select a BibTeX database to add"
28745 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28748 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28749 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28752 msgid "Select a BibTeX style"
28753 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28754
28755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28756 msgid "No frame"
28757 msgstr "Bez rámu"
28758
28759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28760 msgid "Simple rectangular frame"
28761 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28764 msgid "Oval frame, thin"
28765 msgstr "Oválny tenký rám"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28768 msgid "Oval frame, thick"
28769 msgstr "Oválny tučný rám"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28772 msgid "Drop shadow"
28773 msgstr "S tieňom"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28776 msgid "Shaded background"
28777 msgstr "Pozadie tieňované"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28780 msgid "Double rectangular frame"
28781 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28784 msgid "Depth"
28785 msgstr "Hĺbka"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28788 msgid "Total Height"
28789 msgstr "Celková Výška"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28792 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28793 msgid "Makebox"
28794 msgstr "Makebox"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28797 msgid "Box Settings"
28798 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28801 msgid "Branch Settings"
28802 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28805 msgid "Branch"
28806 msgstr "Vetva"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28809 msgid "Activated"
28810 msgstr "Aktivovaná"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28813 msgid "Filename Suffix"
28814 msgstr "Sufix Súboru"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2710
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3854
28819 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28820 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28821 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28822 msgid "Yes"
28823 msgstr "Áno"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2709
28827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3256
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28832 msgid "No"
28833 msgstr "Nie"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28836 msgid "Enter new branch name"
28837 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28840 #, c-format
28841 msgid ""
28842 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28843 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28844 msgstr ""
28845 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
28846 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28849 msgid "&Merge"
28850 msgstr "Z&lúčiť"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28853 msgid "Renaming failed"
28854 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28857 msgid "The branch could not be renamed."
28858 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28861 msgid "Merge Changes"
28862 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28865 msgid ""
28866 "Changed by %1\n"
28867 "\n"
28868 msgstr ""
28869 "Zmenené od %1\n"
28870 "\n"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28873 msgid "Change made on %1\n"
28874 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28881 msgid "No change"
28882 msgstr "Bez zmeny"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28885 msgid "Small Caps"
28886 msgstr "Malé kapitálky"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28891 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28893 msgid "Reset"
28894 msgstr "Vynulovať"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28897 msgid "Underbar"
28898 msgstr "Podčiarknuté"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28901 msgid "Double underbar"
28902 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28905 msgid "Wavy underbar"
28906 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28909 msgid "Strike out"
28910 msgstr "Preškrtnuté"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28913 msgid "Cross out"
28914 msgstr "Šikmo začiarkované"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28917 msgid "No color"
28918 msgstr "Bez farby"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28921 msgid "Text Style"
28922 msgstr "Štýl Textu"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28925 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28926 msgid "Clear text"
28927 msgstr "Text vyprázdniť"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28930 msgid "All avail. citations"
28931 msgstr "Všetky dostupné citácie"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28934 msgid "Regular e&xpression"
28935 msgstr "Re&gulárny výraz"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28938 msgid "Case se&nsitive"
28939 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28942 msgid "Search as you &type"
28943 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28946 msgid "General text befo&re:"
28947 msgstr "Všeobecný text pred:"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28950 msgid "General &text after:"
28951 msgstr "Všeobecný text po:"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28954 msgid ""
28955 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28956 "individual items, double-click on the respective entry above."
28957 msgstr ""
28958 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
28959 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28962 msgid ""
28963 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28964 "items, double-click on the respective entry above."
28965 msgstr ""
28966 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
28967 "pridá text za príslušnou položkou. "
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28970 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28971 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28974 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28975 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28978 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28979 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28982 msgid "Keys"
28983 msgstr "Kľúče"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28986 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28987 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28990 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28991 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28994 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28995 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28998 msgid ""
28999 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29000 msgstr ""
29001 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
29004 msgid "Text before"
29005 msgstr "Text pred"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
29008 msgid "Cite key"
29009 msgstr "Heslo citácie"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29012 msgid "Text after"
29013 msgstr "Text za"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29016 msgid "LinkBack PDF"
29017 msgstr "LinkBack PDF"
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29020 msgid "JPEG"
29021 msgstr "JPEG"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29024 msgid "pasted"
29025 msgstr "vlepené"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29028 #, c-format
29029 msgid "%1$s Files"
29030 msgstr "%1$s súborov"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29033 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29034 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2379
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776
29040 msgid "Canceled."
29041 msgstr "Zrušené."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29044 msgid "Overwrite external file?"
29045 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29048 #, c-format
29049 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29050 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29053 msgid "List of previous commands"
29054 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29057 msgid "Next command"
29058 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29061 msgid "Compare LyX files"
29062 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29065 msgid "Select document"
29066 msgstr "Vybrať dokument"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
29069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
29070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
29071 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29072 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29075 msgid "Error while comparing documents."
29076 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29079 msgid "Aborted"
29080 msgstr "Zrušené"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29083 msgid "Finished"
29084 msgstr "Dokončené"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29087 msgid "Aborting process..."
29088 msgstr "Prerušujem proces…"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29091 msgid "differences"
29092 msgstr "rozdiely"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29095 msgid "Compare different revisions"
29096 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29099 msgid "big[[delimiter size]]"
29100 msgstr "big"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29103 msgid "Big[[delimiter size]]"
29104 msgstr "Big"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29107 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29108 msgstr "bigg"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29111 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29112 msgstr "Bigg"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29115 msgid "Math Delimiter"
29116 msgstr "Mat. oddeľovač"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29120 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29122 msgid "(None)"
29123 msgstr "(Žiadne)"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29126 msgid "Variable"
29127 msgstr "Variabilná"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:216
29130 msgid "Module not found!"
29131 msgstr "Modul nenájdený!"
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
29134 msgid "Press button to check validity..."
29135 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
29138 msgid "Layout is valid!"
29139 msgstr "Schéma je platná!"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
29142 msgid "Layout is invalid!"
29143 msgstr "Schéma je neplatná!"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
29146 msgid "Conversion to current format impossible!"
29147 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
29150 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29151 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
29154 msgid "Convert to current format"
29155 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
29158 msgid "Document Settings"
29159 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
29163 msgid "Child Document"
29164 msgstr "Dokument potomka"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
29167 msgid "Include to Output"
29168 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
29171 msgid "10"
29172 msgstr "10"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
29175 msgid "11"
29176 msgstr "11"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
29179 msgid "12"
29180 msgstr "12"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
29183 msgid "None (no fontenc)"
29184 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
29187 msgid ""
29188 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29189 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29190 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
29193 msgid "empty"
29194 msgstr "prázdny"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
29197 msgid "plain"
29198 msgstr "prostý"
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
29201 msgid "headings"
29202 msgstr "s nadpismi"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
29205 msgid "fancy"
29206 msgstr "pestrý"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29209 msgid "US letter"
29210 msgstr "US list"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29213 msgid "US legal"
29214 msgstr "US právna listina"
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
29217 msgid "US executive"
29218 msgstr "US exekutíva"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
29221 msgid "A0"
29222 msgstr "A0"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
29225 msgid "A1"
29226 msgstr "A1"
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
29229 msgid "A2"
29230 msgstr "A2"
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
29233 msgid "A3"
29234 msgstr "A3"
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
29237 msgid "A4"
29238 msgstr "A4"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
29241 msgid "A5"
29242 msgstr "A5"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
29245 msgid "A6"
29246 msgstr "A6"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29249 msgid "B0"
29250 msgstr "B0"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29253 msgid "B1"
29254 msgstr "B1"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29257 msgid "B2"
29258 msgstr "B2"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29261 msgid "B3"
29262 msgstr "B3"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29265 msgid "B4"
29266 msgstr "B4"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29269 msgid "B5"
29270 msgstr "B5"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29273 msgid "B6"
29274 msgstr "B6"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29277 msgid "C0"
29278 msgstr "C0"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29281 msgid "C1"
29282 msgstr "C1"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29285 msgid "C2"
29286 msgstr "C2"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29289 msgid "C3"
29290 msgstr "C3"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29293 msgid "C4"
29294 msgstr "C4"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29297 msgid "C5"
29298 msgstr "C5"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29301 msgid "C6"
29302 msgstr "C6"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29305 msgid "JIS B0"
29306 msgstr "JIS B0"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29309 msgid "JIS B1"
29310 msgstr "JIS B1"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29313 msgid "JIS B2"
29314 msgstr "JIS B2"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29317 msgid "JIS B3"
29318 msgstr "JIS B3"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29321 msgid "JIS B4"
29322 msgstr "JIS B4"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29325 msgid "JIS B5"
29326 msgstr "JIS B5"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29329 msgid "JIS B6"
29330 msgstr "JIS B6"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
29333 msgid "Language Default (no inputenc)"
29334 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
29337 msgid "Numbered"
29338 msgstr "Číslované"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
29341 msgid "Appears in TOC"
29342 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29345 msgid "Package"
29346 msgstr "Balík"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1198
29349 msgid "Load automatically"
29350 msgstr "Použiť automaticky"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29353 msgid "Load always"
29354 msgstr "Vždy použiť"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
29357 msgid "Do not load"
29358 msgstr "Nepoužívať"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29361 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29362 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1215
29365 #, c-format
29366 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29367 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1220
29370 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29371 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
29374 #, c-format
29375 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29376 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29380 #, c-format
29381 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29382 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29388 "all required packages (%2$s) installed."
29389 msgstr ""
29390 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29391 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1569
29395 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29396 msgstr ""
29397 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
29400 msgid "Document Class"
29401 msgstr "Trieda dokumentu"
29402
29403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1475
29404 msgid "Modules"
29405 msgstr "Moduly"
29406
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29408 msgid "Local Layout"
29409 msgstr "Lokálny Formát"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
29412 msgid "Text Layout"
29413 msgstr "Formát textu"
29414
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
29416 msgid "Page Margins"
29417 msgstr "Okraje Stránky"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29420 msgid "Colors"
29421 msgstr "Farby"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483
29424 msgid "Numbering & TOC"
29425 msgstr "Číslovanie & TOC"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29428 msgid "Indexes"
29429 msgstr "Registre"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29432 msgid "PDF Properties"
29433 msgstr "PDF Vlastnosti"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
29436 msgid "Math Options"
29437 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
29440 msgid "Float Placement"
29441 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
29444 msgid "Bullets"
29445 msgstr "Odrážky"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
29448 msgid "Formats[[output]]"
29449 msgstr "Výstupné Formáty"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29452 msgid "LaTeX Preamble"
29453 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
29456 msgid "Pygments driver command not found!"
29457 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
29460 msgid ""
29461 "The driver command necessary to use the minted package\n"
29462 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
29463 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
29464 "is named differently, to add the following line to the\n"
29465 "document preamble:\n"
29466 "\n"
29467 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
29468 "\n"
29469 "where 'driver' is name of the driver command."
29470 msgstr ""
29471 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
29472 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
29473 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
29474 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
29475 "do preambuly:\n"
29476 "\n"
29477 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
29478 "\n"
29479 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
29483 msgid "&Default..."
29484 msgstr "Štan&dard…"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3643
29491 msgid " (not installed)"
29492 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
29495 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29496 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
29499 msgid " (not available)"
29500 msgstr " (nedostupný)"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
29503 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29504 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
29507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29508 msgid "Class Default"
29509 msgstr "Triedny štandard"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2244
29512 msgid "Layouts|#o#O"
29513 msgstr "Formáty"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2246
29516 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29517 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2257
29521 msgid "Local layout file"
29522 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
29525 msgid ""
29526 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29527 "file, not one in the system or user directory.\n"
29528 "Your document will not work with this layout if you\n"
29529 "move the layout file to a different directory."
29530 msgstr ""
29531 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29532 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29533 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29534 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
29537 msgid "&Set Layout"
29538 msgstr "&Nastaviť formát"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
29541 msgid "Unable to read local layout file."
29542 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
29545 msgid "This is a local layout file."
29546 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
29549 msgid "Select master document"
29550 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
29553 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29554 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4055
29559 msgid "Unapplied changes"
29560 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2616
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4056
29565 msgid ""
29566 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29567 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29568 msgstr ""
29569 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29570 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4058
29575 msgid "&Dismiss"
29576 msgstr "&Zamietnuť"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4066
29580 msgid "Unable to set document class."
29581 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29584 msgid "Basic numerical"
29585 msgstr "Základný číselný"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29588 msgid "Author-year"
29589 msgstr "Autor-rok"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
29592 msgid "Author-number"
29593 msgstr "Autor-číslo"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29596 #, c-format
29597 msgid "%1$s and %2$s"
29598 msgstr "%1$s a %2$s"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2549
29601 #, c-format
29602 msgid "%1$s, %2$s"
29603 msgstr "%1$s, %2$s"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2554
29606 #, c-format
29607 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29608 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2568
29611 #, c-format
29612 msgid "%1$s (unavailable)"
29613 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2654
29616 msgid "Module provided by document class."
29617 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2661
29620 #, c-format
29621 msgid "Category: %1$s."
29622 msgstr "Kategória: %1$s."
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669
29625 #, c-format
29626 msgid "Package(s) required: %1$s."
29627 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2675
29630 msgid "or"
29631 msgstr "alebo"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2678
29634 #, c-format
29635 msgid "Modules required: %1$s."
29636 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
29639 #, c-format
29640 msgid "Modules excluded: %1$s."
29641 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29642
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2693
29644 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29645 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
29648 msgid "per part"
29649 msgstr "každú časť"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29652 msgid "per chapter"
29653 msgstr "každú kapitolu"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3262
29656 msgid "per section"
29657 msgstr "každú sekciu"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
29660 msgid "per subsection"
29661 msgstr "každú podsekciu"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
29664 msgid "per child document"
29665 msgstr "každý podriadený dokument"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3550
29668 msgid "[No options predefined]"
29669 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3773
29672 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29673 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
29676 msgid "&Use Hyperref Support"
29677 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4077
29680 msgid "Can't set layout!"
29681 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4078
29684 #, c-format
29685 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29686 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4174
29689 msgid "Not Found"
29690 msgstr "Nenájdený"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
29693 msgid "Assigned master does not include this file"
29694 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4235
29697 #, c-format
29698 msgid ""
29699 "You must include this file in the document\n"
29700 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29701 "feature."
29702 msgstr ""
29703 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29704 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4239
29707 msgid "Could not load master"
29708 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4240
29711 #, c-format
29712 msgid ""
29713 "The master document '%1$s'\n"
29714 "could not be loaded."
29715 msgstr ""
29716 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29717 "nie je možné nahrať."
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4377
29720 msgid "(Module name: %1)"
29721 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29724 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29725 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29728 msgid "Literate"
29729 msgstr "Literárne"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29732 msgid "Error List"
29733 msgstr "Listina chýb"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29736 #, c-format
29737 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29738 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29741 msgid "Top left"
29742 msgstr "Vľavo hore"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29745 msgid "Bottom left"
29746 msgstr "Vľavo dole"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29749 msgid "Baseline left"
29750 msgstr "Základná linka vľavo"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29753 msgid "Top center"
29754 msgstr "Hore stred"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29757 msgid "Bottom center"
29758 msgstr "Dolu stred"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29761 msgid "Baseline center"
29762 msgstr "Základná linka stred"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29765 msgid "Top right"
29766 msgstr "Hore vpravo"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29769 msgid "Bottom right"
29770 msgstr "Vpravo dole"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29773 msgid "Baseline right"
29774 msgstr "Základná linka vpravo"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:215
29777 msgid "Scale%"
29778 msgstr "Mierka%"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:662
29781 msgid "Select external file"
29782 msgstr "Vyberte externý súbor"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29785 msgid "automatically"
29786 msgstr "Automaticky"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29789 msgid "Dissolve previous group?"
29790 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29793 #, c-format
29794 msgid ""
29795 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29796 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29797 "because this graphic was its only member.\n"
29798 "How do you want to proceed?"
29799 msgstr ""
29800 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29801 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29802 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29803 "Ako chcete pokračovať?"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29806 #, c-format
29807 msgid "Stick with group '%1$s'"
29808 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29811 #, c-format
29812 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29813 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29816 #, c-format
29817 msgid ""
29818 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29819 "the group will be dissolved,\n"
29820 "because this graphic was its only member.\n"
29821 "How do you want to proceed?"
29822 msgstr ""
29823 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29824 "skupina bude zrušená,\n"
29825 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29826 "Ako chcete pokračovať?"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29829 #, c-format
29830 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29831 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29834 msgid "Enter unique group name:"
29835 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29838 msgid "Group already defined!"
29839 msgstr "Skupina je už definovaná!"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29842 #, c-format
29843 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29844 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29847 msgid "Set max. &width:"
29848 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29851 msgid "Set max. &height:"
29852 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29855 msgid "Maximal width of image in output"
29856 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29859 msgid "Maximal height of image in output"
29860 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29863 msgid "bp"
29864 msgstr "bp"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29867 msgid "cm"
29868 msgstr "cm"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29871 msgid "mm"
29872 msgstr "mm"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29875 msgid "in[[unit of measure]]"
29876 msgstr "in"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29879 msgid "Select graphics file"
29880 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29883 msgid "Clipart|#C#c"
29884 msgstr "Klipart|#K#k"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29887 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29888 msgid "Interword Space"
29889 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29892 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29893 msgid "Thin Space"
29894 msgstr "Úzka medzera"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29897 msgid "Medium Space"
29898 msgstr "Stredná Medzera"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29901 msgid "Thick Space"
29902 msgstr "Tučná medzera"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29906 msgid "Negative Thin Space"
29907 msgstr "Záporná úzka medzera"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29911 msgid "Negative Medium Space"
29912 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29916 msgid "Negative Thick Space"
29917 msgstr "Záporná tučná medzera"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29920 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29921 msgstr "0.5 em"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29924 msgid "Quad (1 em)"
29925 msgstr "1 em"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29928 msgid "Double Quad (2 em)"
29929 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29933 msgid "Horizontal Fill"
29934 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29937 msgid "Visible Space"
29938 msgstr "Viditeľná Medzera"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29941 msgid ""
29942 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29943 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29944 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29945 msgstr ""
29946 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
29947 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
29948 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29951 msgid "Horizontal Space Settings"
29952 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29955 msgid "Hyperlink Settings"
29956 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29960 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29961 msgid ""
29962 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29963 msgstr ""
29964 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29967 msgid "Select document to include"
29968 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29971 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29972 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29975 msgid "Index Entry Settings"
29976 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29979 msgid "Label Color"
29980 msgstr "Farba značky"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29983 msgid "Cannot remove standard index"
29984 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29987 msgid "The default index cannot be removed."
29988 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29991 msgid "Enter new index name"
29992 msgstr "Vložte názov nového registra"
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29995 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29996 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29999 msgid "unknown"
30000 msgstr "neznámy"
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30003 msgid "shortcut"
30004 msgstr "skratka"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30007 msgid "shortcuts"
30008 msgstr "skratky"
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30011 msgid "lyxrc"
30012 msgstr "lyxrc"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30015 msgid "package"
30016 msgstr "balík"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30019 msgid "textclass"
30020 msgstr "trieda textu"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30023 msgid "menu"
30024 msgstr "menu"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30027 msgid "icon"
30028 msgstr "ikona"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30031 msgid "buffer"
30032 msgstr "zásobník"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30035 msgid "lyxinfo"
30036 msgstr "lyxinfo"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30039 msgid "Info Inset Settings"
30040 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30043 msgid "Shift-"
30044 msgstr "Shift-"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30047 msgid "Control-"
30048 msgstr "Ctrl-"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30051 msgid "Option-"
30052 msgstr "Voľba-"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30055 msgid "Command-"
30056 msgstr "Príkaz-"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30059 msgid "Label Settings"
30060 msgstr "Nastavenia Návestia"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30063 msgid "Line Settings"
30064 msgstr "Nastavenia Riadku"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30067 msgid "No language"
30068 msgstr "Žiadny jazyk"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30071 msgid "Program Listing Settings"
30072 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30075 msgid "No dialect"
30076 msgstr "Žiadny dialekt"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30079 msgid "LaTeX Log"
30080 msgstr "LaTeX Protokol"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30083 msgid "Biber"
30084 msgstr "Biber"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30087 msgid "LyX2LyX"
30088 msgstr "LyX2LyX"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30091 msgid "Literate Programming Build Log"
30092 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30095 msgid "lyx2lyx Error Log"
30096 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30099 msgid "Version Control Log"
30100 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:320
30103 msgid "Log file not found."
30104 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
30107 msgid "No literate programming build log file found."
30108 msgstr ""
30109 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
30112 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30113 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
30116 msgid "No version control log file found."
30117 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30120 msgid "[x]"
30121 msgstr "[x]"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30124 msgid "(x)"
30125 msgstr "(x)"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30128 msgid "{x}"
30129 msgstr "{x}"
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30132 msgid "|x|"
30133 msgstr "|x|"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30136 msgid "||x||"
30137 msgstr "||x||"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30140 msgid "bmatrix"
30141 msgstr "bmatrix"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30144 msgid "pmatrix"
30145 msgstr "pmatrix"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30148 msgid "Bmatrix"
30149 msgstr "Bmatrix"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30152 msgid "vmatrix"
30153 msgstr "vmatrix"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30156 msgid "Vmatrix"
30157 msgstr "Vmatrix"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30160 msgid "Math Matrix"
30161 msgstr "Matematická matica"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30164 msgid "Nomenclature Settings"
30165 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30168 msgid "Note Settings"
30169 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30172 msgid "Paragraph Settings"
30173 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30176 msgid ""
30177 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30178 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30179 "\n"
30180 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30181 "the items is used."
30182 msgstr ""
30183 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30184 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30185 "\n"
30186 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30187 "návestím všetkých použitých položiek."
30188
30189 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30190 msgid "Phantom Settings"
30191 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30192
30193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30194 msgid "System files|#S#s"
30195 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30196
30197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30198 msgid "User files|#U#u"
30199 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30200
30201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30202 msgid "Look & Feel"
30203 msgstr "Vzhľad"
30204
30205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30206 msgid "Language Settings"
30207 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30210 msgid "File Handling"
30211 msgstr "Obsluha súborov"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30214 msgid "Keyboard/Mouse"
30215 msgstr "Klávesnica/Myš"
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30218 msgid "Input Completion"
30219 msgstr "Doplňovanie"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30222 msgid "C&ommand:"
30223 msgstr "Príkaz:"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30227 msgid "Co&mmand:"
30228 msgstr "Prí&kaz:"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30231 msgid "Screen Fonts"
30232 msgstr "Písma Obrazovky"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30235 msgid "Paths"
30236 msgstr "Cesty"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30239 msgid "Select directory for example files"
30240 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30243 msgid "Select a document templates directory"
30244 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30247 msgid "Select a temporary directory"
30248 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30251 msgid "Select a backups directory"
30252 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30255 msgid "Select a document directory"
30256 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30259 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30260 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30263 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30264 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30267 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30268 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30271 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30272 msgid "Spellchecker"
30273 msgstr "Kontrola pravopisu"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30276 msgid "Native"
30277 msgstr "Apple-Spell"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30280 msgid "Aspell"
30281 msgstr "Aspell"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30284 msgid "Enchant"
30285 msgstr "Enchant"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30288 msgid "Hunspell"
30289 msgstr "Hunspell"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30292 msgid "Converters"
30293 msgstr "Konvertory"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30296 msgid "SECURITY WARNING!"
30297 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
30300 msgid ""
30301 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30302 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30303 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30304 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30305 msgstr ""
30306 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30307 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30308 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30309 "odpoveď je NIE!"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
30312 msgid "File Formats"
30313 msgstr "Formáty Súborov"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2355
30316 msgid "Format in use"
30317 msgstr "Formát v použití"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2204
30320 msgid ""
30321 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30322 "converter. Please remove the converter first."
30323 msgstr ""
30324 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30325 "konvertor."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2356
30328 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30329 msgstr ""
30330 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2445
30333 msgid "LyX needs to be restarted!"
30334 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
30337 msgid ""
30338 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30339 "restart."
30340 msgstr ""
30341 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2516
30344 msgid "User Interface"
30345 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
30348 msgid "Classic"
30349 msgstr "Klasické"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
30352 msgid "Oxygen"
30353 msgstr "Oxygen"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
30356 msgid "Document Handling"
30357 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
30360 msgid "Control"
30361 msgstr "Kontrola"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
30364 msgid "Shortcuts"
30365 msgstr "Skratky"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
30368 msgid "Function"
30369 msgstr "Funkcia"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
30372 msgid "Shortcut"
30373 msgstr "Skratka"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
30376 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30377 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2872
30380 msgid "Mathematical Symbols"
30381 msgstr "Matematické symboly"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2876
30384 msgid "Document and Window"
30385 msgstr "Dokument a Okno"
30386
30387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2880
30388 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30389 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30390
30391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2884
30392 msgid "System and Miscellaneous"
30393 msgstr "Systém a Rôzne"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
30396 msgid "Res&tore"
30397 msgstr "Reš&taurovať"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3258
30400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30401 msgid "Failed to create shortcut"
30402 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3250
30405 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30406 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3259
30409 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30410 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
30413 msgid "Invalid or empty key sequence"
30414 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3280
30417 #, c-format
30418 msgid ""
30419 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30420 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30421 msgstr ""
30422 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30423 "%2$s\n"
30424 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3286
30427 msgid "Redefine shortcut?"
30428 msgstr "Obnoviť skratku?"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3287
30431 msgid "&Redefine"
30432 msgstr "&Obnoviť"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30435 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30436 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3359
30439 msgid "Identity"
30440 msgstr "Vaša identita"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3584
30443 msgid "Choose bind file"
30444 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3585
30447 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30448 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3591
30451 msgid "Choose UI file"
30452 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3592
30455 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30456 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
30459 msgid "Choose keyboard map"
30460 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
30463 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30464 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30467 msgid "Longest label width"
30468 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30471 msgid "Index Settings"
30472 msgstr "Nastavenia Registra"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30475 msgid "<All indexes>"
30476 msgstr "<Všetky registre>"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30479 msgid "Progress/Debug Messages"
30480 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30483 msgid "Debug Level"
30484 msgstr "Stupeň Ladenia"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30487 msgid "Set"
30488 msgstr "Nastaviť"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30491 msgid "Cross-reference"
30492 msgstr "Krížová referencia"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30495 msgid "All available labels"
30496 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30499 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30500 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30503 msgid "By Occurrence"
30504 msgstr "Podľa Výskytu"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30507 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30508 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30511 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30512 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30515 msgid "&Go Back"
30516 msgstr "Choď s&päť"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30519 msgid "Jump back to the original cursor location"
30520 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30523 msgid "<No prefix>"
30524 msgstr "<Bez prefixu>"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30527 msgid "Find and Replace"
30528 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30531 msgid "Export or Send Document"
30532 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30535 msgid "Show File"
30536 msgstr "Zobraziť súbor"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30539 msgid "Error -> Cannot load file!"
30540 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30543 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30544 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30547 msgid ""
30548 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30549 "beginning?"
30550 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30553 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30554 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30557 msgid "Basic Latin"
30558 msgstr "Základná Latinka"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30561 msgid "Latin-1 Supplement"
30562 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30565 msgid "Latin Extended-A"
30566 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30569 msgid "Latin Extended-B"
30570 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30573 msgid "IPA Extensions"
30574 msgstr "IPA Rozšírenia"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30577 msgid "Spacing Modifier Letters"
30578 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30581 msgid "Combining Diacritical Marks"
30582 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30585 msgid "Cyrillic"
30586 msgstr "Cyrilika"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30589 msgid "Arabic"
30590 msgstr "Arabsky"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30593 msgid "Devanagari"
30594 msgstr "Devanagari"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30597 msgid "Bengali"
30598 msgstr "Bengálsky"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30601 msgid "Gurmukhi"
30602 msgstr "Gurmukhi"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30605 msgid "Gujarati"
30606 msgstr "Gujarati"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30609 msgid "Oriya"
30610 msgstr "Oriya"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30613 msgid "Malayalam"
30614 msgstr "Malayalam"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30617 msgid "Hangul Jamo"
30618 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30621 msgid "Phonetic Extensions"
30622 msgstr "Fonetické extenzie"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30625 msgid "Latin Extended Additional"
30626 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30629 msgid "Greek Extended"
30630 msgstr "Grécke rozšírené"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30633 msgid "General Punctuation"
30634 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30637 msgid "Superscripts and Subscripts"
30638 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30641 msgid "Currency Symbols"
30642 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30643
30644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30645 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30646 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30647
30648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30649 msgid "Letterlike Symbols"
30650 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30653 msgid "Number Forms"
30654 msgstr "Číselné znaky"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30657 msgid "Mathematical Operators"
30658 msgstr "Matematické operátory"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30661 msgid "Miscellaneous Technical"
30662 msgstr "Rôzne technické"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30665 msgid "Control Pictures"
30666 msgstr "Kontrolné znaky"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30669 msgid "Optical Character Recognition"
30670 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30673 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30674 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30677 msgid "Box Drawing"
30678 msgstr "Výkres Rámiku"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30681 msgid "Block Elements"
30682 msgstr "Blokové Elementy"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30685 msgid "Geometric Shapes"
30686 msgstr "Geometrické tvary"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30689 msgid "Miscellaneous Symbols"
30690 msgstr "Rôzne symboly"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30693 msgid "Dingbats"
30694 msgstr "Dingbats"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30697 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30698 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30701 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30702 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30705 msgid "Hiragana"
30706 msgstr "Hiragana"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30709 msgid "Katakana"
30710 msgstr "Katakana"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30713 msgid "Bopomofo"
30714 msgstr "Bopomofo"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30717 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30718 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30721 msgid "Kanbun"
30722 msgstr "Kanbun"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30725 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30726 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30729 msgid "CJK Compatibility"
30730 msgstr "CJK kompatibilita"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30733 msgid "CJK Unified Ideographs"
30734 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30737 msgid "Hangul Syllables"
30738 msgstr "Kórejské slabiky"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30741 msgid "High Surrogates"
30742 msgstr "Surogáty horné"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30745 msgid "Private Use High Surrogates"
30746 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30749 msgid "Low Surrogates"
30750 msgstr "Surogáty dolné"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30753 msgid "Private Use Area"
30754 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30757 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30758 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30761 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30762 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30765 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30766 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30769 msgid "Combining Half Marks"
30770 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30773 msgid "CJK Compatibility Forms"
30774 msgstr "CJK kompat. formy"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30777 msgid "Small Form Variants"
30778 msgstr "Varianty malých foriem"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30781 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30782 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30785 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30786 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30789 msgid "Linear B Syllabary"
30790 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30793 msgid "Linear B Ideograms"
30794 msgstr "Linear B Ideogramy"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30797 msgid "Aegean Numbers"
30798 msgstr "Egejské Čísla"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30801 msgid "Ancient Greek Numbers"
30802 msgstr "Starogrécke čísla"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30805 msgid "Old Italic"
30806 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30809 msgid "Gothic"
30810 msgstr "Gótske"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30813 msgid "Ugaritic"
30814 msgstr "Ugaritské"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30817 msgid "Old Persian"
30818 msgstr "Staroperské"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30821 msgid "Deseret"
30822 msgstr "Mormónska abeceda"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30825 msgid "Shavian"
30826 msgstr "Shavská abeceda"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30829 msgid "Osmanya"
30830 msgstr "Osmanya"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30833 msgid "Cypriot Syllabary"
30834 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30837 msgid "Kharoshthi"
30838 msgstr "Kharoshthi"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30841 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30842 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30845 msgid "Musical Symbols"
30846 msgstr "Hudobné symboly"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30849 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30850 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30853 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30854 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30857 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30858 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30861 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30862 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30865 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30866 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30869 msgid "Tags"
30870 msgstr "Označenia"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30873 msgid "Variation Selectors Supplement"
30874 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30877 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30878 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30881 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30882 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30885 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30886 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30889 msgid "Symbols"
30890 msgstr "Symboly"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30893 msgid "Tabular Settings"
30894 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30897 msgid "Insert Table"
30898 msgstr "Vložiť tabuľku"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30901 msgid "TeX Information"
30902 msgstr "TeX informácia"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30905 msgid "No thesaurus available for this language!"
30906 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30909 msgid "Outline"
30910 msgstr "Osnova"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30913 msgid "auto"
30914 msgstr "auto"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
30917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30918 msgid "off"
30919 msgstr "vypnuté"
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:409 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:429
30922 #, c-format
30923 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30924 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:426
30927 msgid "movable"
30928 msgstr "pohyblivá"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30931 msgid "immovable"
30932 msgstr "pevná"
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30935 msgid "Vertical Space Settings"
30936 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30939 msgid "version "
30940 msgstr "verzia "
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30943 msgid "unknown version"
30944 msgstr "neznáma verzia"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:588
30947 msgid ""
30948 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30949 "Right click to change."
30950 msgstr ""
30951 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
30952 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
30955 #, c-format
30956 msgid "Successful export to format: %1$s"
30957 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:668
30960 #, c-format
30961 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30962 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:671
30965 #, c-format
30966 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30967 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
30970 #, c-format
30971 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30972 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:992
30975 msgid "Exit LyX"
30976 msgstr "Skončiť LyX"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:993
30979 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30980 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1144
30983 #, c-format
30984 msgid "%1$s (modified externally)"
30985 msgstr "%1$s (externe upravený)"
30986
30987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1258
30988 msgid "Welcome to LyX!"
30989 msgstr "Vitajte v LyXe!"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743
30992 msgid "Automatic save done."
30993 msgstr "Automatický úklad hotový."
30994
30995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
30996 msgid "Automatic save failed!"
30997 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
30998
30999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1800
31000 msgid "Command not allowed without any document open"
31001 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31002
31003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
31004 #, c-format
31005 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31006 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
31009 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31010 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
31013 msgid "Select template file"
31014 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518
31017 msgid "Templates|#T#t"
31018 msgstr "Šablóny|#š"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
31021 msgid "Document not loaded."
31022 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
31025 msgid "Select document to open"
31026 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2478
31030 msgid "Examples|#E#e"
31031 msgstr "Príklady"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "The directory in the given path\n"
31037 "%1$s\n"
31038 "does not exist."
31039 msgstr ""
31040 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31041 "%1$s\n"
31042 "neexistuje."
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
31045 #, c-format
31046 msgid "Opening document %1$s..."
31047 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
31050 #, c-format
31051 msgid "Document %1$s opened."
31052 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31055 msgid "Version control detected."
31056 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
31059 #, c-format
31060 msgid "Could not open document %1$s"
31061 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31064 msgid "Couldn't import file"
31065 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
31068 #, c-format
31069 msgid "No information for importing the format %1$s."
31070 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31073 #, c-format
31074 msgid "Select %1$s file to import"
31075 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
31078 #, c-format
31079 msgid ""
31080 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31081 "Aborting import."
31082 msgstr ""
31083 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31084 "Ruším import."
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2585
31087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31088 #, c-format
31089 msgid ""
31090 "The document %1$s already exists.\n"
31091 "\n"
31092 "Do you want to overwrite that document?"
31093 msgstr ""
31094 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31095 "\n"
31096 "Chcete ho prepísať ?"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
31099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2691
31100 msgid "Overwrite document?"
31101 msgstr "Prepísať dokument?"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
31104 #, c-format
31105 msgid "Importing %1$s..."
31106 msgstr "Importujem %1$s…"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
31109 msgid "imported."
31110 msgstr "importované."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
31113 msgid "file not imported!"
31114 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2443
31117 msgid "newfile"
31118 msgstr "novýsúbor"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
31121 msgid "Select LyX document to insert"
31122 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31123
31124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
31125 msgid "Choose a filename to save document as"
31126 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31129 #, c-format
31130 msgid ""
31131 "The file\n"
31132 "%1$s\n"
31133 "is already open in your current session.\n"
31134 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31135 "Do you want to choose a new filename?"
31136 msgstr ""
31137 "Súbor\n"
31138 "%1$s\n"
31139 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31140 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31141 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31142
31143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2552
31144 msgid "Chosen File Already Open"
31145 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31146
31147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2692
31149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31150 msgid "&Rename"
31151 msgstr "&Premenuj"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568
31154 #, c-format
31155 msgid ""
31156 "The document %1$s is already registered.\n"
31157 "\n"
31158 "Do you want to choose a new name?"
31159 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31160
31161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31162 msgid "Rename document?"
31163 msgstr "Premenovať dokument?"
31164
31165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31166 msgid "Copy document?"
31167 msgstr "Kopírovať dokument?"
31168
31169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
31170 msgid "&Copy"
31171 msgstr "&Kopírovať"
31172
31173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
31174 msgid "Choose a filename to export the document as"
31175 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
31178 msgid "Guess from extension (*.*)"
31179 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31180
31181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
31182 #, c-format
31183 msgid ""
31184 "The document %1$s could not be saved.\n"
31185 "\n"
31186 "Do you want to rename the document and try again?"
31187 msgstr ""
31188 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31189 "\n"
31190 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
31193 msgid "Rename and save?"
31194 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
31197 msgid "&Retry"
31198 msgstr "Z&opakuj"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
31201 #, c-format
31202 msgid ""
31203 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31204 "Would you like to close or hide the document?\n"
31205 "\n"
31206 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31207 "the menu: View->Hidden->...\n"
31208 "\n"
31209 "To remove this question, set your preference in:\n"
31210 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31211 msgstr ""
31212 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31213 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31214 "\n"
31215 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31216 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31217 "\n"
31218 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31219 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2790
31222 msgid "Close or hide document?"
31223 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791
31226 msgid "&Hide"
31227 msgstr "&Skryť"
31228
31229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
31230 msgid "Close document"
31231 msgstr "Zavrieť dokument"
31232
31233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
31234 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31235 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31236
31237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
31238 #, c-format
31239 msgid ""
31240 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31241 "\n"
31242 "Do you want to save the document?"
31243 msgstr ""
31244 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31245 "\n"
31246 "Chcete ho uložiť ?"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
31249 msgid "Save new document?"
31250 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3009
31253 #, c-format
31254 msgid ""
31255 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31256 "\n"
31257 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31258 msgstr ""
31259 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31260 "\n"
31261 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31262
31263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
31264 #, c-format
31265 msgid ""
31266 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31267 "\n"
31268 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31269 msgstr ""
31270 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31271 "\n"
31272 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112
31275 msgid "Save changed document?"
31276 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
31279 msgid "Save document?"
31280 msgstr "Uložiť dokument?"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31283 msgid "&Discard"
31284 msgstr "Zah&odiť"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
31287 #, c-format
31288 msgid ""
31289 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31290 "\n"
31291 "Do you want to save the document?"
31292 msgstr ""
31293 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31294 "\n"
31295 "Chcete ho uložiť ?"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
31298 #, c-format
31299 msgid ""
31300 "Document \n"
31301 "%1$s\n"
31302 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31303 msgstr ""
31304 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31305 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31306
31307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3146
31308 msgid "Reload externally changed document?"
31309 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
31312 msgid "Document could not be checked in."
31313 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31314
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31316 msgid "Error when setting the locking property."
31317 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31318
31319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3281
31320 msgid "Directory is not accessible."
31321 msgstr "Adresár je neprístupný."
31322
31323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3357
31324 #, c-format
31325 msgid "Opening child document %1$s..."
31326 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
31329 #, c-format
31330 msgid "No buffer for file: %1$s."
31331 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31332
31333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
31334 msgid "Inverse Search Failed"
31335 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
31338 msgid ""
31339 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31340 "You may need to update the viewed document."
31341 msgstr ""
31342 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31343 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31344
31345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
31346 msgid "Export Error"
31347 msgstr "Chyba pri Exporte"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3506
31350 msgid "Error cloning the Buffer."
31351 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31352
31353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31354 msgid "Exporting ..."
31355 msgstr "Exportujem …"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3659
31358 msgid "Previewing ..."
31359 msgstr "Predbežný náhľad …"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
31362 msgid "Document not loaded"
31363 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3770
31366 msgid "Select file to insert"
31367 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3773
31370 msgid "All Files (*)"
31371 msgstr "Všetky súbory (*)"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3798
31374 #, c-format
31375 msgid ""
31376 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31377 "on disk of the document %1$s?"
31378 msgstr ""
31379 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31380 "dokumentu %1$s?"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3805
31383 #, c-format
31384 msgid ""
31385 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31386 "version of the document %1$s?"
31387 msgstr ""
31388 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31389 "%1$s ?"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31392 msgid "Revert to saved document?"
31393 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3836
31396 msgid "Saving all documents..."
31397 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3846
31400 msgid "All documents saved."
31401 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31402
31403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3873
31404 msgid "Developer mode is now enabled."
31405 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
31408 msgid "Developer mode is now disabled."
31409 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3884
31412 msgid "Toolbars unlocked."
31413 msgstr "Lišty nástrojov neblokované."
31414
31415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3886
31416 msgid "Toolbars locked."
31417 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31418
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
31420 #, c-format
31421 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31422 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31423
31424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
31425 #, c-format
31426 msgid "%1$s unknown command!"
31427 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4093
31430 msgid "Zoom level is now %1$d%"
31431 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
31434 msgid "Please, preview the document first."
31435 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31436
31437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4164
31438 msgid "Couldn't proceed."
31439 msgstr "Nemôžem postupovať."
31440
31441 #: src/frontends/qt4/GuiView.h:491
31442 msgid "Disable Shell Escape"
31443 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31446 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31447 msgid "Code Preview"
31448 msgstr "Náhľad Kódu"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31451 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31452 msgstr "%1 Náhľad"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1573
31455 msgid "Close File"
31456 msgstr "Zavrieť Súbor"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2089
31459 msgid "%1 (read only)"
31460 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31461
31462 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
31463 msgid "%1 (modified externally)"
31464 msgstr "%1 (externe upravený)"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2113
31467 msgid "Hide tab"
31468 msgstr "Kartu skryť"
31469
31470 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2115
31471 msgid "Close tab"
31472 msgstr "Kartu zavrieť"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2232
31475 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31476 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31479 msgid "Wrap Float Settings"
31480 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31481
31482 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31483 msgid "Click to detach"
31484 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31485
31486 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31487 #, c-format
31488 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31489 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31490
31491 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31492 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31493 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31494
31495 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31496 #, c-format
31497 msgid "%1$s (unknown)"
31498 msgstr "%1$s (neznámy)"
31499
31500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
31501 msgid "More...|M"
31502 msgstr "Viac…"
31503
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
31505 msgid "No Group"
31506 msgstr "Žiadna skupina"
31507
31508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
31509 msgid "More Spelling Suggestions"
31510 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31511
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
31513 msgid "Add to personal dictionary|n"
31514 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
31515
31516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
31517 msgid "Ignore all|I"
31518 msgstr "Ignorovať všade"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31521 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31522 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
31523
31524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
31525 msgid "Language|L"
31526 msgstr "Jazyk"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
31529 msgid "More Languages ...|M"
31530 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31531
31532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
31533 msgid "Hidden|H"
31534 msgstr "Skryté"
31535
31536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
31537 msgid "<No Documents Open>"
31538 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31539
31540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
31541 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31542 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
31545 msgid "View (Other Formats)|F"
31546 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
31549 msgid "Update (Other Formats)|p"
31550 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
31553 #, c-format
31554 msgid "View [%1$s]|V"
31555 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
31556
31557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
31558 #, c-format
31559 msgid "Update [%1$s]|U"
31560 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
31563 msgid "No Custom Insets Defined!"
31564 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
31567 msgid "(No Document Open)"
31568 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
31571 msgid "Master Document"
31572 msgstr "Hlavný dokument"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
31575 msgid "Other Lists"
31576 msgstr "Iné Listiny"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
31579 msgid "(Empty Table of Contents)"
31580 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
31583 msgid "Open Outliner..."
31584 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
31587 msgid "Other Toolbars"
31588 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31589
31590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
31591 msgid "No Branches Set for Document!"
31592 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31593
31594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
31595 msgid "Index List|I"
31596 msgstr "Register"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
31599 msgid "Index Entry|d"
31600 msgstr "Heslo Registra"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
31603 #, c-format
31604 msgid "Index: %1$s"
31605 msgstr "Register(%1$s)"
31606
31607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
31608 #, c-format
31609 msgid "Index Entry (%1$s)"
31610 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
31613 msgid "No Citation in Scope!"
31614 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31618 msgid "No citations selected!"
31619 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31620
31621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
31622 msgid "All authors|h"
31623 msgstr "Každý autor"
31624
31625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
31626 msgid "Force upper case|u"
31627 msgstr "Vynútiť veľké písmo"
31628
31629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
31630 #, c-format
31631 msgid "Caption (%1$s)"
31632 msgstr "Popis (%1$s)"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
31635 msgid "No Quote in Scope!"
31636 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
31639 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31640 #, c-format
31641 msgid "%1$s (dynamic)"
31642 msgstr "%1$s (dynamická)"
31643
31644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
31645 #, c-format
31646 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31647 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31648
31649 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
31650 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31651 msgstr "dynamické"
31652
31653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31654 msgid "static[[Quotes]]"
31655 msgstr "nemenné"
31656
31657 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31658 #, c-format
31659 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31660 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31661
31662 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31663 #, c-format
31664 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31665 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31668 #, c-format
31669 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31670 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|j"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31673 msgid "Change Style|y"
31674 msgstr "Zmeniť Štýl"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
31677 #, c-format
31678 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31679 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
31680
31681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
31682 #, c-format
31683 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31684 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
31685
31686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
31687 #, c-format
31688 msgid "Export [%1$s]|E"
31689 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31690
31691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
31692 msgid "No Action Defined!"
31693 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31694
31695 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31696 msgid "Search"
31697 msgstr "Hľadať"
31698
31699 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31700 #, c-format
31701 msgid "Export %1$s"
31702 msgstr "Exportovať %1$s"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31705 #, c-format
31706 msgid "Import %1$s"
31707 msgstr "Importovať %1$s"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31710 #, c-format
31711 msgid "Update %1$s"
31712 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31713
31714 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31715 #, c-format
31716 msgid "View %1$s"
31717 msgstr "Zobraziť %1$s"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31720 msgid "space"
31721 msgstr "medzera"
31722
31723 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31724 msgid ""
31725 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31726 "characters:\n"
31727 msgstr ""
31728 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31729 "týchto znakov:\n"
31730
31731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:305
31732 msgid "Could not update TeX information"
31733 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31734
31735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:306
31736 #, c-format
31737 msgid "The script `%1$s' failed."
31738 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31739
31740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:550
31741 msgid "All Files "
31742 msgstr "Všetky súbory "
31743
31744 #: src/insets/Inset.cpp:89
31745 msgid "Bibliography Entry"
31746 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31747
31748 #: src/insets/Inset.cpp:95
31749 msgid "Float"
31750 msgstr "Plávajúci objekt"
31751
31752 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31753 msgid "Box"
31754 msgstr "Rámik"
31755
31756 #: src/insets/Inset.cpp:115
31757 msgid "Horizontal Space"
31758 msgstr "Horizontálna medzera"
31759
31760 #: src/insets/Inset.cpp:164
31761 msgid "Horizontal Math Space"
31762 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31763
31764 #: src/insets/InsetArgument.cpp:139
31765 msgid "Unknown Argument"
31766 msgstr "Neznámy argument"
31767
31768 #: src/insets/InsetArgument.cpp:140
31769 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31770 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31771
31772 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31773 msgid "Keys must be unique!"
31774 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31775
31776 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31777 #, c-format
31778 msgid ""
31779 "The key %1$s already exists,\n"
31780 "it will be changed to %2$s."
31781 msgstr ""
31782 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31783 "bude zmenený na %2$s."
31784
31785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31786 #, c-format
31787 msgid ""
31788 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31789 "If you proceed, all of them will be opened."
31790 msgstr ""
31791 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31792 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
31793
31794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31795 msgid "Open Databases?"
31796 msgstr "Otvoriť Databázy?"
31797
31798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31799 msgid "&Proceed"
31800 msgstr "&Pokračovať"
31801
31802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31803 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31804 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
31805
31806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31807 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31808 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
31809
31810 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31811 msgid "Databases:"
31812 msgstr "Databázy:"
31813
31814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31815 msgid "Style File:"
31816 msgstr "Súbor so štýlom:"
31817
31818 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31819 msgid "Lists:"
31820 msgstr "Obsahuje:"
31821
31822 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31823 msgid "included in TOC"
31824 msgstr "zahrnuté do obsahu"
31825
31826 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31827 msgid ""
31828 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31829 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31830 "document'"
31831 msgstr ""
31832 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
31833 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
31834 "dokumente "
31835
31836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31837 msgid "Options: "
31838 msgstr "Možnosti: "
31839
31840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31841 msgid ""
31842 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31843 "BibTeX will be unable to find it."
31844 msgstr ""
31845 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
31846 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
31847
31848 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31849 msgid "simple frame"
31850 msgstr "jednoduchý rám"
31851
31852 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31853 msgid "frameless"
31854 msgstr "Bez rámu"
31855
31856 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31857 msgid "simple frame, page breaks"
31858 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
31859
31860 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31861 msgid "oval, thin"
31862 msgstr "oválny, tenký"
31863
31864 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31865 msgid "oval, thick"
31866 msgstr "oválny, tučný"
31867
31868 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31869 msgid "drop shadow"
31870 msgstr "s tieňom"
31871
31872 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31873 msgid "shaded background"
31874 msgstr "pozadie tieňované"
31875
31876 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31877 msgid "double frame"
31878 msgstr "dvojitý rám"
31879
31880 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31881 #, c-format
31882 msgid "%1$s (%2$s)"
31883 msgstr "%1$s (%2$s)"
31884
31885 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31886 #, c-format
31887 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31888 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31889
31890 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31891 msgid "active"
31892 msgstr "aktívna"
31893
31894 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31896 msgid "non-active"
31897 msgstr "ne-aktívna"
31898
31899 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31900 #, c-format
31901 msgid "master %1$s, child %2$s"
31902 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
31903
31904 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31905 #, c-format
31906 msgid ""
31907 "Branch Name: %1$s\n"
31908 "Branch Status: %2$s\n"
31909 "Inset Status: %3$s"
31910 msgstr ""
31911 "Názov Vetvy: %1$s\n"
31912 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
31913 "Štatus Vložky: %3$s "
31914
31915 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31916 msgid "Branch: "
31917 msgstr "Vetva: "
31918
31919 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31920 msgid "Branch (child): "
31921 msgstr "Vetva (potomok): "
31922
31923 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31924 msgid "Branch (master): "
31925 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
31926
31927 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31928 msgid "Branch (undefined): "
31929 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
31930
31931 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31932 msgid "Branch state changes in master document"
31933 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
31934
31935 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31936 #, c-format
31937 msgid ""
31938 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31939 "sure to save the master."
31940 msgstr ""
31941 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
31942 "dokument."
31943
31944 #: src/insets/InsetCaption.cpp:394
31945 #, c-format
31946 msgid "Sub-%1$s"
31947 msgstr "Pod-%1$s"
31948
31949 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31950 msgid "No bibliography defined!"
31951 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
31952
31953 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31954 #, c-format
31955 msgid "+ %1$d more entries."
31956 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
31957
31958 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31959 msgid "LaTeX Command: "
31960 msgstr "LaTeX Príkaz: "
31961
31962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31963 msgid "InsetCommand Error: "
31964 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
31965
31966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31967 msgid "Incompatible command name."
31968 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
31969
31970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31971 msgid "InsetCommandParams Error: "
31972 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
31973
31974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31975 msgid "InsetCommandParams: "
31976 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
31977
31978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31979 msgid "Unknown parameter name: "
31980 msgstr "Neznáme meno parametra: "
31981
31982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31983 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31984 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
31985
31986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:450
31987 msgid "Uncodable characters"
31988 msgstr "Nekódovateľné znaky"
31989
31990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:451
31991 #, c-format
31992 msgid ""
31993 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31994 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31995 "%2$s."
31996 msgstr ""
31997 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
31998 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
31999 "%2$s."
32000
32001 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32002 #, c-format
32003 msgid "External template %1$s is not installed"
32004 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32005
32006 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32007 #, c-format
32008 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32009 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32010
32011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:408
32012 msgid "float"
32013 msgstr "plávajúci objekt"
32014
32015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:476
32016 msgid "float: "
32017 msgstr "plávajúci objekt: "
32018
32019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:479
32020 msgid "subfloat: "
32021 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32022
32023 #: src/insets/InsetFloat.cpp:489
32024 msgid " (sideways)"
32025 msgstr " (na bok)"
32026
32027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32028 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32029 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32030
32031 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32032 #, c-format
32033 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32034 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32035
32036 #: src/insets/InsetFoot.cpp:90
32037 msgid "footnote"
32038 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32039
32040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:492 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "Could not copy the file\n"
32044 "%1$s\n"
32045 "into the temporary directory."
32046 msgstr ""
32047 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32048 "%1$s\n"
32049 "do pomocného adresára."
32050
32051 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:925
32052 #, c-format
32053 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32054 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32055
32056 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
32057 #, c-format
32058 msgid "Graphics file: %1$s"
32059 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32060
32061 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32062 msgid "Hyperlink: "
32063 msgstr "Hyperlinka: "
32064
32065 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32066 msgid "www"
32067 msgstr "www"
32068
32069 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32070 msgid "email"
32071 msgstr "e-mail"
32072
32073 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32074 msgid "file"
32075 msgstr "súbor"
32076
32077 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32078 #, c-format
32079 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32080 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32081
32082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
32083 msgid "Verbatim Input"
32084 msgstr "Doslovný vstup"
32085
32086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32087 msgid "Verbatim Input*"
32088 msgstr "Doslovný vstup*"
32089
32090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32091 msgid "Include (excluded)"
32092 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32093
32094 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
32095 msgid "Unknown"
32096 msgstr "Neznáme"
32097
32098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
32099 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
32100 msgid "Recursive input"
32101 msgstr "Rekurzívny vstup"
32102
32103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32104 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32105 #, c-format
32106 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32107 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32108
32109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
32110 #, c-format
32111 msgid ""
32112 "Could not load included file\n"
32113 "`%1$s'\n"
32114 "Please, check whether it actually exists."
32115 msgstr ""
32116 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32117 "`%1$s'\n"
32118 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32119
32120 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
32121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
32122 msgid "Error: "
32123 msgstr "Chyba: "
32124
32125 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
32126 #, c-format
32127 msgid ""
32128 "Included file `%1$s'\n"
32129 "has textclass `%2$s'\n"
32130 "while parent file has textclass `%3$s'."
32131 msgstr ""
32132 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32133 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32134 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32135
32136 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
32137 msgid "Different textclasses"
32138 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32139
32140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32141 #, c-format
32142 msgid ""
32143 "Included file `%1$s'\n"
32144 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32145 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32146 msgstr ""
32147 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32148 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32149 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32150
32151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
32152 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32153 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32154
32155 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
32156 #, c-format
32157 msgid ""
32158 "Included file `%1$s'\n"
32159 "uses module `%2$s'\n"
32160 "which is not used in parent file."
32161 msgstr ""
32162 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32163 "používa modul `%2$s',\n"
32164 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32165
32166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32167 msgid "Module not found"
32168 msgstr "Modul nenájdený"
32169
32170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
32171 #, c-format
32172 msgid ""
32173 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32174 " LaTeX export is probably incomplete."
32175 msgstr ""
32176 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32177 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32178
32179 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
32180 msgid "Unsupported Inclusion"
32181 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32182
32183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32184 #, c-format
32185 msgid ""
32186 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32187 "Offending file:\n"
32188 "%1$s"
32189 msgstr ""
32190 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32191 "Problematický súbor:\n"
32192 "%1$s"
32193
32194 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32195 msgid "Index sorting failed"
32196 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32197
32198 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32199 #, c-format
32200 msgid ""
32201 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32202 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32203 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32204 "explained in the User Guide."
32205 msgstr ""
32206 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32207 "so záznamom '%1$s'.\n"
32208 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32209 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32210
32211 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32212 msgid "Index Entry"
32213 msgstr "Heslo Registra"
32214
32215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32216 msgid "Unknown index type!"
32217 msgstr "Neznámy typ registra!"
32218
32219 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32220 msgid "All indexes"
32221 msgstr "Všetky registre"
32222
32223 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32224 msgid "subindex"
32225 msgstr "Pod-register"
32226
32227 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
32228 #, c-format
32229 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32230 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32231
32232 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
32233 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32234 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32235
32236 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
32237 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
32238 msgid "undefined"
32239 msgstr "nedefinované"
32240
32241 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32242 msgid "yes"
32243 msgstr "áno"
32244
32245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
32246 msgid "no"
32247 msgstr "nie"
32248
32249 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
32250 msgid "No version control"
32251 msgstr "Bez kontroly verzií"
32252
32253 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32254 msgid "Label names must be unique!"
32255 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32256
32257 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32258 #, c-format
32259 msgid ""
32260 "The label %1$s already exists,\n"
32261 "it will be changed to %2$s."
32262 msgstr ""
32263 "Značka %1$s už existuje,\n"
32264 "bude premenované na %2$s."
32265
32266 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
32267 msgid "DUPLICATE: "
32268 msgstr "DUPLIKÁT: "
32269
32270 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32271 msgid "Horizontal line"
32272 msgstr "Horizontálna línia"
32273
32274 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
32275 msgid "no more lstline delimiters available"
32276 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32277
32278 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
32279 msgid "Running out of delimiters"
32280 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32281
32282 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
32283 msgid ""
32284 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32285 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32286 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32287 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32288 "must investigate!"
32289 msgstr ""
32290 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32291 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32292 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32293 "pre oddeľovač.\n"
32294 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32295
32296 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
32297 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32298 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32299
32300 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
32301 #, c-format
32302 msgid ""
32303 "The following characters in one of the program listings are\n"
32304 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32305 "%1$s.\n"
32306 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32307 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32308 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32309 "might help."
32310 msgstr ""
32311 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32312 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32313 "%1$s.\n"
32314 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32315 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32316 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32317 "sa to možno zlepší."
32318
32319 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
32320 #, c-format
32321 msgid ""
32322 "The following characters in one of the program listings are\n"
32323 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32324 "%1$s."
32325 msgstr ""
32326 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32327 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32328 "%1$s."
32329
32330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32331 msgid "A value is expected."
32332 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32333
32334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32341 msgid "Unbalanced braces!"
32342 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32343
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32345 msgid "Please specify true or false."
32346 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32347
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32349 msgid "Only true or false is allowed."
32350 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32351
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32353 msgid "Please specify an integer value."
32354 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32355
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32357 msgid "An integer is expected."
32358 msgstr "Očakáva sa číslo."
32359
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32361 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32362 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32363
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32365 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32366 msgstr "Neplatná dĺžka."
32367
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32369 #, c-format
32370 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32371 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32372
32373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32374 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32375 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32376
32377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32378 #, c-format
32379 msgid "Please specify one of %1$s."
32380 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32381
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32383 #, c-format
32384 msgid "Try one of %1$s."
32385 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32386
32387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32388 #, c-format
32389 msgid "I guess you mean %1$s."
32390 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32391
32392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32393 #, c-format
32394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32395 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32396
32397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32398 #, c-format
32399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32400 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32401
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:300
32403 msgid ""
32404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32405 msgstr ""
32406 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32407 "spôsob"
32408
32409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
32410 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32411 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32412
32413 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
32414 msgid ""
32415 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32416 "trblTRBL"
32417 msgstr ""
32418 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32419 "podmnožinu z trblTRBL"
32420
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:307
32422 msgid ""
32423 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32424 "right, bottom left and top left corner."
32425 msgstr ""
32426 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32427 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32428
32429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:311
32430 msgid "Previously defined color name as a string"
32431 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32432
32433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
32434 msgid "Enter something like \\color{white}"
32435 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32436
32437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
32438 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32439 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32440
32441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
32442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:756
32443 msgid "auto, last or a number"
32444 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32445
32446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:437
32447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
32448 msgid ""
32449 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32450 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32451 "defining a listing inset)"
32452 msgstr ""
32453 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32454 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32455 "definícii výpisu programu)"
32456
32457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:443
32458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
32459 msgid ""
32460 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32461 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32462 "a listing inset)"
32463 msgstr ""
32464 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32465 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32466 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32467
32468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:670
32469 msgid "default: _minted-<jobname>"
32470 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32471
32472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:749
32473 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32474 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32475
32476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:759
32477 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32478 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32479
32480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:762
32481 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32482 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32483
32484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:765
32485 msgid "A latex name such as \\small"
32486 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32487
32488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32489 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32490 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32491
32492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32493 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32494 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32495
32496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:796
32497 msgid ""
32498 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32499 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32500 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32501 msgstr ""
32502 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32503 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32504 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32505
32506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:819
32507 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32508 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32509
32510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:822
32511 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32512 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32513
32514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:835
32515 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32516 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32517
32518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
32519 msgid "For PHP only"
32520 msgstr "Len pre PHP"
32521
32522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
32523 msgid "The style used by Pygments"
32524 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32525
32526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
32527 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32528 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32529
32530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
32531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:865
32532 msgid "Enables latex code in comments"
32533 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32534
32535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:879
32536 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32537 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32538
32539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:895
32540 #, c-format
32541 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32542 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32543
32544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32545 #, c-format
32546 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32547 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32548
32549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:909
32550 #, c-format
32551 msgid "Parameter %1$s: "
32552 msgstr "Parameter %1$s: "
32553
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:922
32555 #, c-format
32556 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32557 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32558
32559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:925
32560 #, c-format
32561 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32562 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32563
32564 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32565 msgid "New Page"
32566 msgstr "Nová stránka"
32567
32568 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32569 msgid "Page Break"
32570 msgstr "Zalomenie strany"
32571
32572 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32573 msgid "Clear Page"
32574 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32575
32576 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32577 msgid "Clear Double Page"
32578 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32579
32580 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
32581 msgid "Nom: "
32582 msgstr "Nom: "
32583
32584 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
32585 msgid "Nomenclature Symbol: "
32586 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32587
32588 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
32589 msgid "Description: "
32590 msgstr "Opis: "
32591
32592 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
32593 msgid "Sorting: "
32594 msgstr "Triedenie: "
32595
32596 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32597 msgid "note"
32598 msgstr "poznámka"
32599
32600 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32601 msgid "Phantom"
32602 msgstr "Fantóm"
32603
32604 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32605 msgid "HPhantom"
32606 msgstr "HFantóm"
32607
32608 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32609 msgid "VPhantom"
32610 msgstr "VFantóm"
32611
32612 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32613 msgid "phantom"
32614 msgstr "fantóm"
32615
32616 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32617 msgid "hphantom"
32618 msgstr "hfantóm"
32619
32620 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32621 msgid "vphantom"
32622 msgstr "vfantóm"
32623
32624 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32625 #, c-format
32626 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32627 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32628
32629 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32630 #, c-format
32631 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32632 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32633
32634 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32635 #, c-format
32636 msgid "%1$stext"
32637 msgstr "%1$stext"
32638
32639 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32640 #, c-format
32641 msgid "text%1$s"
32642 msgstr "text%1$s"
32643
32644 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32645 msgid "BROKEN: "
32646 msgstr "NEPLATNÝ: "
32647
32648 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32649 msgid "Ref: "
32650 msgstr "Ref: "
32651
32652 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32653 msgid "Equation"
32654 msgstr "Rovnica"
32655
32656 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32657 msgid "EqRef: "
32658 msgstr "EqRef: "
32659
32660 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32661 msgid "Page Number"
32662 msgstr "Číslo strany"
32663
32664 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32665 msgid "Page: "
32666 msgstr "Strana: "
32667
32668 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32669 msgid "Textual Page Number"
32670 msgstr "Textové číslo strany"
32671
32672 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32673 msgid "TextPage: "
32674 msgstr "TextStrana: "
32675
32676 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32677 msgid "Standard+Textual Page"
32678 msgstr "Štandard+Textová strana"
32679
32680 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32681 msgid "Ref+Text: "
32682 msgstr "Ref+Text: "
32683
32684 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32685 msgid "Formatted"
32686 msgstr "Formátované"
32687
32688 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32689 msgid "Format: "
32690 msgstr "Formát: "
32691
32692 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32693 msgid "Reference to Name"
32694 msgstr "Referencia na Meno"
32695
32696 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32697 msgid "NameRef: "
32698 msgstr "MenoRef: "
32699
32700 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32701 msgid "Label Only"
32702 msgstr "Len Heslo"
32703
32704 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32705 msgid "Label: "
32706 msgstr "Heslo: "
32707
32708 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32709 msgid "subscript"
32710 msgstr "dolný index"
32711
32712 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32713 msgid "superscript"
32714 msgstr "horný index"
32715
32716 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32717 msgid "Protected Space"
32718 msgstr "Chránená Medzera"
32719
32720 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32721 msgid "Quad Space"
32722 msgstr "Quad medzera"
32723
32724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32725 msgid "Double Quad Space"
32726 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32727
32728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32729 msgid "Enspace"
32730 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32731
32732 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32733 msgid "Enskip"
32734 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32735
32736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32737 msgid "Protected Horizontal Fill"
32738 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32739
32740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32741 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32742 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32743
32744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32745 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32746 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
32747
32748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32750 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32751
32752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32754 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32755
32756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32757 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32758 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32759
32760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32761 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32762 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32763
32764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32765 #, c-format
32766 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32767 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32768
32769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32770 #, c-format
32771 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32772 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32773
32774 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32775 msgid "Unknown TOC type"
32776 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32777
32778 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
32779 msgid "Selections not supported."
32780 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32781
32782 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
32783 msgid "Multi-column in current or destination column."
32784 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
32785
32786 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
32787 msgid "Multi-row in current or destination row."
32788 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
32789
32790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
32791 msgid "Selection size should match clipboard content."
32792 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
32793
32794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32795 msgid "wrap: "
32796 msgstr "obtekanie: "
32797
32798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32799 msgid "wrap"
32800 msgstr "obtekanie"
32801
32802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32803 msgid "Not shown."
32804 msgstr "Neukázané."
32805
32806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32807 msgid "Loading..."
32808 msgstr "Načítavam…"
32809
32810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32811 msgid "Converting to loadable format..."
32812 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
32813
32814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32816 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
32817
32818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32819 msgid "Scaling etc..."
32820 msgstr "Zmena mierky atď…"
32821
32822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32823 msgid "Ready to display"
32824 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
32825
32826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32827 msgid "No file found!"
32828 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
32829
32830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32831 msgid "Error converting to loadable format"
32832 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
32833
32834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32835 msgid "Error loading file into memory"
32836 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
32837
32838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32839 msgid "Error generating the pixmap"
32840 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
32841
32842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32843 msgid "No image"
32844 msgstr "Bez obrázku"
32845
32846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32847 msgid "Preview loading"
32848 msgstr "Nahranie náhľadu"
32849
32850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32851 msgid "Preview ready"
32852 msgstr "Náhľad prichystaný"
32853
32854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:122
32855 msgid "Preview failed"
32856 msgstr "Náhľad zlyhal"
32857
32858 #: src/lengthcommon.cpp:41
32859 msgid "cc[[unit of measure]]"
32860 msgstr "cc"
32861
32862 #: src/lengthcommon.cpp:41
32863 msgid "dd"
32864 msgstr "dd"
32865
32866 #: src/lengthcommon.cpp:41
32867 msgid "em"
32868 msgstr "em"
32869
32870 #: src/lengthcommon.cpp:42
32871 msgid "ex"
32872 msgstr "ex"
32873
32874 #: src/lengthcommon.cpp:42
32875 msgid "mu[[unit of measure]]"
32876 msgstr "mu"
32877
32878 #: src/lengthcommon.cpp:42
32879 msgid "pc"
32880 msgstr "pc"
32881
32882 #: src/lengthcommon.cpp:43
32883 msgid "pt"
32884 msgstr "pt"
32885
32886 #: src/lengthcommon.cpp:43
32887 msgid "sp"
32888 msgstr "sp"
32889
32890 #: src/lengthcommon.cpp:43
32891 msgid "Text Width %"
32892 msgstr "Šírka textu %"
32893
32894 #: src/lengthcommon.cpp:44
32895 msgid "Column Width %"
32896 msgstr "Šírka stĺpca %"
32897
32898 #: src/lengthcommon.cpp:44
32899 msgid "Page Width %"
32900 msgstr "Šírka Stránky %"
32901
32902 #: src/lengthcommon.cpp:44
32903 msgid "Line Width %"
32904 msgstr "Šírka Riadku %"
32905
32906 #: src/lengthcommon.cpp:45
32907 msgid "Text Height %"
32908 msgstr "Výška textu %"
32909
32910 #: src/lengthcommon.cpp:45
32911 msgid "Page Height %"
32912 msgstr "Výška Stránky %"
32913
32914 #: src/lengthcommon.cpp:45
32915 msgid "Line Distance %"
32916 msgstr "Odstup Riadku %"
32917
32918 #: src/lyxfind.cpp:128
32919 msgid "Search error"
32920 msgstr "Chyba pri hľadaní"
32921
32922 #: src/lyxfind.cpp:128
32923 msgid "Search string is empty"
32924 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
32925
32926 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32927 msgid ""
32928 "End of file reached while searching forward.\n"
32929 "Continue searching from the beginning?"
32930 msgstr ""
32931 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
32932 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
32933
32934 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32935 msgid ""
32936 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32937 "Continue searching from the end?"
32938 msgstr ""
32939 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
32940 "Pokračovať hľadaním od konca?"
32941
32942 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32943 msgid "String not found."
32944 msgstr "Reťazec nenájdený."
32945
32946 #: src/lyxfind.cpp:400
32947 msgid "String found."
32948 msgstr "Reťazec nájdený."
32949
32950 #: src/lyxfind.cpp:402
32951 msgid "String has been replaced."
32952 msgstr "Reťazec bol nahradený."
32953
32954 #: src/lyxfind.cpp:405
32955 #, c-format
32956 msgid "%1$d strings have been replaced."
32957 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
32958
32959 #: src/lyxfind.cpp:1535
32960 msgid "Invalid regular expression!"
32961 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32962
32963 #: src/lyxfind.cpp:1540
32964 msgid "Match not found!"
32965 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
32966
32967 #: src/lyxfind.cpp:1544
32968 msgid "Match found!"
32969 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
32970
32971 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32972 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32973 #, c-format
32974 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32975 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
32976
32977 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32978 #, c-format
32979 msgid "Box: %1$s"
32980 msgstr "Rámik: %1$s"
32981
32982 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32983 #, c-format
32984 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32985 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
32986
32987 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32988 #, c-format
32989 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32990 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
32991
32992 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32993 #, c-format
32994 msgid "Color: %1$s"
32995 msgstr "Farba: %1$s"
32996
32997 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32998 #, c-format
32999 msgid "Decoration: %1$s"
33000 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33001
33002 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33003 #, c-format
33004 msgid "Environment: %1$s"
33005 msgstr "Prostredie: %1$s"
33006
33007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33008 msgid "Cursor not in table"
33009 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33010
33011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33012 msgid "Only one row"
33013 msgstr "Len jeden riadok"
33014
33015 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33016 msgid "Only one column"
33017 msgstr "Len jeden stĺpec"
33018
33019 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33020 msgid "No hline to delete"
33021 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33022
33023 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33024 msgid "No vline to delete"
33025 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33026
33027 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33028 #, c-format
33029 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33030 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33031
33032 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
33033 #, c-format
33034 msgid "Type: %1$s"
33035 msgstr "Typ: %1$s"
33036
33037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
33038 msgid "Bad math environment"
33039 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33040
33041 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
33042 msgid ""
33043 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33044 "Change the math formula type and try again."
33045 msgstr ""
33046 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33047 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33048
33049 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
33050 msgid "No number"
33051 msgstr "Bez čísla"
33052
33053 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
33054 #, c-format
33055 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33056 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33057
33058 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
33059 #, c-format
33060 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33061 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33062
33063 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1744
33064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
33065 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33066 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33067
33068 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
33069 msgid "create new math text environment ($...$)"
33070 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33071
33072 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
33073 msgid "entered math text mode (textrm)"
33074 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33075
33076 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
33077 msgid "Regular expression editor mode"
33078 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33079
33080 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1749 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33081 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33082 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33083
33084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33085 msgid "Standard[[mathref]]"
33086 msgstr "Štandardné"
33087
33088 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33089 msgid "PrettyRef"
33090 msgstr "PeknýOdkaz"
33091
33092 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33093 msgid "FormatRef: "
33094 msgstr "FormatRef: "
33095
33096 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33097 #, c-format
33098 msgid "Size: %1$s"
33099 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33100
33101 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33102 #, c-format
33103 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33104 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33105
33106 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1212 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1218
33107 #, c-format
33108 msgid "Macro: %1$s"
33109 msgstr "Makro: %1$s"
33110
33111 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:489
33112 msgid "optional"
33113 msgstr "voliteľné"
33114
33115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1270
33116 msgid "math macro"
33117 msgstr "mat. makro"
33118
33119 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1377
33120 #, c-format
33121 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33122 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33123
33124 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1392
33125 #, c-format
33126 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33127 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33128
33129 #: src/output.cpp:37
33130 #, c-format
33131 msgid ""
33132 "Could not open the specified document\n"
33133 "%1$s."
33134 msgstr ""
33135 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33136 "%1$s."
33137
33138 #: src/output_latex.cpp:1360
33139 msgid "Error in latexParagraphs"
33140 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33141
33142 #: src/output_latex.cpp:1361
33143 #, c-format
33144 msgid ""
33145 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33146 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33147 msgstr ""
33148 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33149 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33150
33151 #: src/output_plaintext.cpp:144
33152 msgid "Abstract: "
33153 msgstr "Súhrn: "
33154
33155 #: src/output_plaintext.cpp:156
33156 msgid "References: "
33157 msgstr "Referencie: "
33158
33159 #: src/support/Package.cpp:169
33160 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33161 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33162
33163 #: src/support/Package.cpp:173
33164 msgid "Done!"
33165 msgstr "Hotovo!"
33166
33167 #: src/support/Package.cpp:526
33168 msgid "LyX binary not found"
33169 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33170
33171 #: src/support/Package.cpp:527
33172 #, c-format
33173 msgid ""
33174 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33175 msgstr ""
33176 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33177 "%1$s"
33178
33179 #: src/support/Package.cpp:646
33180 #, c-format
33181 msgid ""
33182 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33183 "\t%1$s\n"
33184 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33185 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33186 msgstr ""
33187 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33188 "\t%1$s\n"
33189 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33190 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33191
33192 #: src/support/Package.cpp:715 src/support/Package.cpp:742
33193 msgid "File not found"
33194 msgstr "Súbor nenájdený"
33195
33196 #: src/support/Package.cpp:716
33197 #, c-format
33198 msgid ""
33199 "Invalid %1$s switch.\n"
33200 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33201 msgstr ""
33202 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33203 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33204
33205 #: src/support/Package.cpp:743
33206 #, c-format
33207 msgid ""
33208 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33209 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33210 msgstr ""
33211 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33212 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33213
33214 #: src/support/Package.cpp:767
33215 #, c-format
33216 msgid ""
33217 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33218 "%2$s is not a directory."
33219 msgstr ""
33220 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33221 "%2$s nie je adresár."
33222
33223 #: src/support/Package.cpp:769
33224 msgid "Directory not found"
33225 msgstr "Adresár nenájdený"
33226
33227 #: src/support/Systemcall.cpp:407
33228 #, c-format
33229 msgid ""
33230 "The command\n"
33231 "%1$s\n"
33232 "has not yet completed.\n"
33233 "\n"
33234 "Do you want to stop it?"
33235 msgstr ""
33236 "Príkaz\n"
33237 "%1$s\n"
33238 "ešte nedokončil.\n"
33239 "\n"
33240 "Chcete ho zastaviť ?"
33241
33242 #: src/support/Systemcall.cpp:409
33243 msgid "Stop command?"
33244 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33245
33246 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33247 msgid "&Stop it"
33248 msgstr "Za&staviť"
33249
33250 #: src/support/Systemcall.cpp:410
33251 msgid "Let it &run"
33252 msgstr "Nech &beží ďalej"
33253
33254 #: src/support/debug.cpp:42
33255 msgid "No debugging messages"
33256 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33257
33258 #: src/support/debug.cpp:43
33259 msgid "General information"
33260 msgstr "Všeobecné informácie"
33261
33262 #: src/support/debug.cpp:44
33263 msgid "Program initialisation"
33264 msgstr "Inicializácia programu"
33265
33266 #: src/support/debug.cpp:45
33267 msgid "Keyboard events handling"
33268 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33269
33270 #: src/support/debug.cpp:46
33271 msgid "GUI handling"
33272 msgstr "Spravovanie GUI"
33273
33274 #: src/support/debug.cpp:47
33275 msgid "Lyxlex grammar parser"
33276 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33277
33278 #: src/support/debug.cpp:48
33279 msgid "Configuration files reading"
33280 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33281
33282 #: src/support/debug.cpp:49
33283 msgid "Custom keyboard definition"
33284 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33285
33286 #: src/support/debug.cpp:50
33287 msgid "LaTeX generation/execution"
33288 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33289
33290 #: src/support/debug.cpp:51
33291 msgid "Math editor"
33292 msgstr "Editor matematiky"
33293
33294 #: src/support/debug.cpp:52
33295 msgid "Font handling"
33296 msgstr "Manipulácia s písmom"
33297
33298 #: src/support/debug.cpp:53
33299 msgid "Textclass files reading"
33300 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33301
33302 #: src/support/debug.cpp:54
33303 msgid "Version control"
33304 msgstr "Kontrola verzií"
33305
33306 #: src/support/debug.cpp:55
33307 msgid "External control interface"
33308 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33309
33310 #: src/support/debug.cpp:56
33311 msgid "Undo/Redo mechanism"
33312 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33313
33314 #: src/support/debug.cpp:57
33315 msgid "User commands"
33316 msgstr "Používateľské príkazy"
33317
33318 #: src/support/debug.cpp:58
33319 msgid "The LyX Lexer"
33320 msgstr "LyX Lexer"
33321
33322 #: src/support/debug.cpp:59
33323 msgid "Dependency information"
33324 msgstr "Informácie o závislostiach"
33325
33326 #: src/support/debug.cpp:60
33327 msgid "LyX Insets"
33328 msgstr "LyX vložky"
33329
33330 #: src/support/debug.cpp:61
33331 msgid "Files used by LyX"
33332 msgstr "Súbory používané LyXom"
33333
33334 #: src/support/debug.cpp:62
33335 msgid "Workarea events"
33336 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33337
33338 #: src/support/debug.cpp:63
33339 msgid "Clipboard handling"
33340 msgstr "Obsluha schránky"
33341
33342 #: src/support/debug.cpp:64
33343 msgid "Graphics conversion and loading"
33344 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33345
33346 #: src/support/debug.cpp:65
33347 msgid "Change tracking"
33348 msgstr "Sledovať zmeny"
33349
33350 #: src/support/debug.cpp:66
33351 msgid "External template/inset messages"
33352 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33353
33354 #: src/support/debug.cpp:67
33355 msgid "RowPainter profiling"
33356 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33357
33358 #: src/support/debug.cpp:68
33359 msgid "Scrolling debugging"
33360 msgstr "ladenie rolovania"
33361
33362 #: src/support/debug.cpp:69
33363 msgid "Math macros"
33364 msgstr "mat. makrá"
33365
33366 #: src/support/debug.cpp:70
33367 msgid "RTL/Bidi"
33368 msgstr "RTL/Bidi"
33369
33370 #: src/support/debug.cpp:71
33371 msgid "Locale/Internationalisation"
33372 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33373
33374 #: src/support/debug.cpp:72
33375 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33376 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33377
33378 #: src/support/debug.cpp:73
33379 msgid "Find and replace mechanism"
33380 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33381
33382 #: src/support/debug.cpp:74
33383 msgid "Developers' general debug messages"
33384 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33385
33386 #: src/support/debug.cpp:75
33387 msgid "All debugging messages"
33388 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33389
33390 #: src/support/debug.cpp:154
33391 #, c-format
33392 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33393 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33394
33395 #: src/support/lassert.cpp:60
33396 #, c-format
33397 msgid ""
33398 "Assertion %1$s violated in\n"
33399 "file: %2$s, line: %3$s"
33400 msgstr ""
33401 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33402 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33403
33404 #: src/support/lassert.cpp:70
33405 msgid ""
33406 "It should be safe to continue, but you\n"
33407 "may wish to save your work and restart LyX."
33408 msgstr ""
33409 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33410 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33411
33412 #: src/support/lassert.cpp:73
33413 msgid "Warning!"
33414 msgstr "Varovanie!"
33415
33416 #: src/support/lassert.cpp:80
33417 msgid ""
33418 "There has been an error with this document.\n"
33419 "LyX will attempt to close it safely."
33420 msgstr ""
33421 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33422 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33423
33424 #: src/support/lassert.cpp:83
33425 msgid "Buffer Error!"
33426 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33427
33428 #: src/support/lassert.cpp:90
33429 msgid ""
33430 "LyX has encountered an application error\n"
33431 "and will now shut down."
33432 msgstr ""
33433 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33434 "a ukončí prevádzku."
33435
33436 #: src/support/lassert.cpp:93
33437 msgid "Fatal Exception!"
33438 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33439
33440 #: src/support/os_win32.cpp:504
33441 msgid "System file not found"
33442 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33443
33444 #: src/support/os_win32.cpp:505
33445 msgid ""
33446 "Unable to load shfolder.dll\n"
33447 "Please install."
33448 msgstr ""
33449 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33450 "Prosím inštalujte."
33451
33452 #: src/support/os_win32.cpp:510
33453 msgid "System function not found"
33454 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33455
33456 #: src/support/os_win32.cpp:511
33457 msgid ""
33458 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33459 "Don't know how to proceed. Sorry."
33460 msgstr ""
33461 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33462 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33463
33464 #: src/support/userinfo.cpp:45
33465 msgid "Unknown user"
33466 msgstr "Neznámy používateľ"
33467
33468 #~ msgid "Note: "
33469 #~ msgstr "Poznámka: "
33470
33471 #~ msgid "Volume: "
33472 #~ msgstr "Diel: "
33473
33474 #~ msgid "Number: "
33475 #~ msgstr "Číslo: "
33476
33477 #~ msgid "Article: "
33478 #~ msgstr "Článok: "
33479
33480 #~ msgid "Year: "
33481 #~ msgstr "Rok: "
33482
33483 #~ msgid "Month: "
33484 #~ msgstr "Mesiac: "
33485
33486 #~ msgid "Submission ID: "
33487 #~ msgstr "Totožnosť Predloženia: "
33488
33489 #~ msgid "Price: "
33490 #~ msgstr "Cena: "
33491
33492 #~ msgid "Sweave (Japanese)"
33493 #~ msgstr "Sweave (japonský)"
33494
33495 #~ msgid "Sweave (Japanese)|S"
33496 #~ msgstr "Sweave (japonský)|S"
33497
33498 #~ msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
33499 #~ msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
33500
33501 #~ msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
33502 #~ msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
33503
33504 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33505 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33506
33507 #~ msgid "Use &minted"
33508 #~ msgstr "Použiť minted"
33509
33510 #~ msgid "Number floats by chapter"
33511 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33512
33513 #~ msgid "Number floats by section"
33514 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33515
33516 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33517 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33518
33519 #~ msgid "Minted Source Code"
33520 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33521
33522 #~ msgid ""
33523 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33524 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33525 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33526 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33527 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33528 #~ "\n"
33529 #~ "Example options:\n"
33530 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33531 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33532 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33533 #~ "\n"
33534 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33535 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33536 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33537 #~ "for further options and details.\n"
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33540 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33541 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33542 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33543 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33544 #~ "\n"
33545 #~ "Príkladné voľby:\n"
33546 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33547 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33548 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33549 #~ "\n"
33550 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33551 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33552 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33553 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33554
33555 #~ msgid ""
33556 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33557 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33558 #~ "language not offered there."
33559 #~ msgstr ""
33560 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33561 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33562 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33563
33564 #~ msgid ""
33565 #~ "An Inkscape figure.\n"
33566 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33567 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33568 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33569 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33570 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33571 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33572 #~ msgstr ""
33573 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33574 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33575 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33576 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33577 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33578 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33579
33580 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33581 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33582
33583 #~ msgid "Two-column table"
33584 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33585
33586 #~ msgid "Two-column figure"
33587 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33588
33589 #~ msgid "&Zoom %:"
33590 #~ msgstr "&Lupa %:"
33591
33592 #~ msgid "Number formulas:"
33593 #~ msgstr "Číselné znaky"
33594
33595 #~ msgid "Before"
33596 #~ msgstr "Pred"
33597
33598 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33599 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33600
33601 #~ msgid "Missing included file"
33602 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33603
33604 #~ msgid "Included in TOC"
33605 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33606
33607 #~ msgid "Styles"
33608 #~ msgstr "Štýly"
33609
33610 #~ msgid "&Key:"
33611 #~ msgstr "&Kľúč:"
33612
33613 #~ msgid "&Email"
33614 #~ msgstr "&E-mail"
33615
33616 #~ msgid "&File"
33617 #~ msgstr "&Súbor"
33618
33619 #~ msgid "&Description:"
33620 #~ msgstr "O&pis:"
33621
33622 #~ msgid ""
33623 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33624 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33625 #~ "%1$s."
33626 #~ msgstr ""
33627 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33628 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33629 #~ "%1$s."
33630
33631 #~ msgid ""
33632 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33633 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33634 #~ "%1$s."
33635 #~ msgstr ""
33636 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33637 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33638 #~ "%1$s."
33639
33640 #~ msgid ""
33641 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33642 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33643 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33644 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33645 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33646 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33647 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33648 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33649 #~ "for some features."
33650 #~ msgstr ""
33651 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33652 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33653 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33654 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33655 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33656 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33657 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33658 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33659
33660 #~ msgid "External material"
33661 #~ msgstr "Externý materiál"
33662
33663 #~ msgid "Sty&le engine:"
33664 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33665
33666 #~ msgid "BibTex"
33667 #~ msgstr "BibTeX"
33668
33669 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33670 #~ msgstr "&Generátor:"
33671
33672 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33673 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33674
33675 #~ msgid "&Default (numerical)"
33676 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33677
33678 #~ msgid ""
33679 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33680 #~ "parameters in document class options."
33681 #~ msgstr ""
33682 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33683 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33684
33685 #~ msgid "Natbib &style:"
33686 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33687
33688 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33689 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33690
33691 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33692 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33693
33694 #~ msgid "Databa&ses"
33695 #~ msgstr "&Databázy"
33696
33697 #~ msgid "Default (basic)"
33698 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33699
33700 #~ msgid "Citation engine"
33701 #~ msgstr "Správa citácie"
33702
33703 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33704 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33705
33706 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33707 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33708
33709 #~ msgid "&Size:"
33710 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33711
33712 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33713 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33714
33715 #~ msgid "Single Quote|S"
33716 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33717
33718 #~ msgid "``text''"
33719 #~ msgstr "“text”"
33720
33721 #~ msgid "''text''"
33722 #~ msgstr "”text”"
33723
33724 #~ msgid ",,text``"
33725 #~ msgstr "„text“"
33726
33727 #~ msgid ",,text''"
33728 #~ msgstr "„text”"
33729
33730 #~ msgid "<<text>>"
33731 #~ msgstr "«text»"
33732
33733 #~ msgid ">>text<<"
33734 #~ msgstr "»text«"
33735
33736 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33737 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33738
33739 #~ msgid ""
33740 #~ "\n"
33741 #~ "\n"
33742 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33743 #~ "\n"
33744 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33745 #~ msgstr ""
33746 #~ "\n"
33747 #~ "\n"
33748 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33749 #~ "\n"
33750 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33751 #~ "DOKUMENTU! "
33752
33753 #~ msgid "Character: "
33754 #~ msgstr "Znak: "
33755
33756 #~ msgid "Code Point: "
33757 #~ msgstr "Kódový bod: "
33758
33759 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
33760 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
33761
33762 #~ msgid "frame of button"
33763 #~ msgstr "rám tlačidla"
33764
33765 #~ msgid "Global Default"
33766 #~ msgstr "Globálny Štandard"
33767
33768 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
33769 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
33770
33771 #~ msgid ""
33772 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
33773 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
33774 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
33775 #~ "Notes:\n"
33776 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
33777 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
33778 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
33781 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
33782 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
33783 #~ "Poznámky:\n"
33784 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
33785 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
33786 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
33787 #~ "automaticky. "
33788
33789 #~ msgid "Example:"
33790 #~ msgstr "Príklad:"
33791
33792 #~ msgid "Examples:"
33793 #~ msgstr "Príklady:"
33794
33795 #~ msgid "Subexample:"
33796 #~ msgstr "Podpríklad:"
33797
33798 #~ msgid "Source Pane|S"
33799 #~ msgstr "Zdrojový Text"
33800
33801 #~ msgid "LaTeX Source"
33802 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
33803
33804 #~ msgid "DocBook Source"
33805 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
33806
33807 #~ msgid "Literate Source"
33808 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
33809
33810 #~ msgid "La&bels in:"
33811 #~ msgstr "&Značky v:"
33812
33813 #~ msgid "&References"
33814 #~ msgstr "&Referencie"
33815
33816 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
33817 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
33818
33819 #~ msgid ""
33820 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
33821 #~ "sensitive option is checked)"
33822 #~ msgstr ""
33823 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
33824 #~ "vybrané rozlišovanie)"
33825
33826 #~ msgid "&Sort"
33827 #~ msgstr "&Triediť"
33828
33829 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33830 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
33831
33832 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33833 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
33834
33835 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33836 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
33837
33838 #~ msgid "Jump back"
33839 #~ msgstr "Skok späť"
33840
33841 #~ msgid "Jump to label"
33842 #~ msgstr "Skok na značku"
33843
33844 #~ msgid "Natbib citation style to use"
33845 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
33846
33847 #~ msgid "Text to place before citation"
33848 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
33849
33850 #~ msgid "Text to place after citation"
33851 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
33852
33853 #~ msgid "Force upper case in citation"
33854 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
33855
33856 #~ msgid "List all authors"
33857 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
33858
33859 #~ msgid "Filter available"
33860 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
33861
33862 #~ msgid "Enter the text to search for"
33863 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
33864
33865 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
33866 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
33867
33868 #~ msgid "&Search Citation"
33869 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
33870
33871 #~ msgid "Searc&h:"
33872 #~ msgstr "Hľ&adať:"
33873
33874 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33875 #~ msgstr ""
33876 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
33877
33878 #~ msgid "&Search"
33879 #~ msgstr "Hľada&j"
33880
33881 #~ msgid "Search &field:"
33882 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
33883
33884 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33885 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
33886
33887 #~ msgid "For&matting"
33888 #~ msgstr "&Formátovanie"
33889
33890 #~ msgid "&Full author list"
33891 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
33892
33893 #~ msgid " (version control, locking)"
33894 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
33895
33896 #~ msgid " (version control)"
33897 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
33898
33899 #~ msgid " (changed)"
33900 #~ msgstr " (zmenený)"
33901
33902 #~ msgid " (read only)"
33903 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
33904
33905 #~ msgid "Export failure"
33906 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
33907
33908 #~ msgid "Format"
33909 #~ msgstr "Formát"
33910
33911 #~ msgid "Conversion Failed!"
33912 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
33913
33914 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33915 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
33916
33917 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
33918 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
33919
33920 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33921 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
33922
33923 #~ msgid ""
33924 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
33925 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
33926 #~ "Use the OS native format."
33927 #~ msgstr ""
33928 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
33929 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
33930 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
33931
33932 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
33933 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
33934
33935 #~ msgid "Plain text (image)"
33936 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
33937
33938 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33939 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
33940
33941 #~ msgid ""
33942 #~ "Today's date.\n"
33943 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33944 #~ msgstr ""
33945 #~ "Dnešné dátum.\n"
33946 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
33947
33948 #~ msgid "date (output)"
33949 #~ msgstr "dátum (výstup)"
33950
33951 #~ msgid "date command"
33952 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
33953
33954 #~ msgid "Undef: "
33955 #~ msgstr "Nie def: "
33956
33957 #~ msgid "Change: "
33958 #~ msgstr "Zmena: "
33959
33960 #~ msgid " at "
33961 #~ msgstr " na "
33962
33963 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
33964 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
33965
33966 #~ msgid "Author running head"
33967 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
33968
33969 #~ msgid "Author running head:"
33970 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
33971
33972 #~ msgid "Title running head"
33973 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
33974
33975 #~ msgid "Title running head:"
33976 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
33977
33978 #~ msgid "Keypoints"
33979 #~ msgstr "Klúčové body"
33980
33981 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
33982 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
33983
33984 #~ msgid "LongTableNoNumber"
33985 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
33986
33987 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33988 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
33989
33990 #~ msgid "DVI-PS Options"
33991 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
33992
33993 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33994 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
33995
33996 #~ msgid "Normal Table|g"
33997 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
33998
33999 #~ msgid "Default Style|m"
34000 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34001
34002 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34003 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34004
34005 #~ msgid "&Longtable"
34006 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
34007
34008 #~ msgid "Breakable Table|g"
34009 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
34010
34011 #~ msgid "Longtable|g"
34012 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34013
34014 #~ msgid "Align|i"
34015 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34016
34017 #~ msgid "Top Line|n"
34018 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34019
34020 #~ msgid "Bottom Line|i"
34021 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34022
34023 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34024 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34025
34026 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34027 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34028
34029 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34030 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34031
34032 #~ msgid "Open Navigator..."
34033 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34034
34035 #~ msgid ""
34036 #~ "A bitmap file.\n"
34037 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34038 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34039 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34040 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34041 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34042 #~ msgstr ""
34043 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34044 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34045 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34046 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34047
34048 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34049 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34050
34051 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34052 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34053
34054 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34055 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34056
34057 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34058 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34059
34060 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34061 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34062
34063 #~ msgid ""
34064 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34065 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34066 #~ msgstr ""
34067 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34068 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34069
34070 #~ msgid "Print document failed"
34071 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34072
34073 #~ msgid "Printer Command Options"
34074 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34075
34076 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34077 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34078
34079 #~ msgid "File ex&tension:"
34080 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34081
34082 #~ msgid "Option used to print to a file."
34083 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34084
34085 #~ msgid "Print to &file:"
34086 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34087
34088 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34089 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34090
34091 #~ msgid "Set &printer:"
34092 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34093
34094 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34095 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34096
34097 #~ msgid "Spool &printer:"
34098 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34099
34100 #~ msgid ""
34101 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34102 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34103
34104 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34105 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34106
34107 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34108 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34109
34110 #~ msgid "Re&verse pages:"
34111 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34112
34113 #~ msgid "&Number of copies:"
34114 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34115
34116 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34117 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34118
34119 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34120 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34121
34122 #~ msgid "Co&llated:"
34123 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34124
34125 #~ msgid "Pa&ge range:"
34126 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34127
34128 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34129 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34130
34131 #~ msgid "&Odd pages:"
34132 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34133
34134 #~ msgid "&Even pages:"
34135 #~ msgstr "&Párne strany:"
34136
34137 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34138 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34139
34140 #~ msgid "E&xtra options:"
34141 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34142
34143 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34144 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34145
34146 #~ msgid ""
34147 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34148 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34149 #~ "your printers."
34150 #~ msgstr ""
34151 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34152 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34153
34154 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34155 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34156
34157 #~ msgid "Name of the default printer"
34158 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34159
34160 #~ msgid "Default &printer:"
34161 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34162
34163 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34164 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34165
34166 #~ msgid "Pages"
34167 #~ msgstr "Strany"
34168
34169 #~ msgid "Page number to print from"
34170 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34171
34172 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34173 #~ msgstr "&Do strany:"
34174
34175 #~ msgid "Page number to print to"
34176 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34177
34178 #~ msgid "Print all pages"
34179 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34180
34181 #~ msgid "Fro&m"
34182 #~ msgstr "&Od"
34183
34184 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34185 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34186
34187 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34188 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34189
34190 #~ msgid "Print in reverse order"
34191 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34192
34193 #~ msgid "Re&verse order"
34194 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34195
34196 #~ msgid "Copie&s"
34197 #~ msgstr "Kóp&ie"
34198
34199 #~ msgid "Number of copies"
34200 #~ msgstr "Počet kópií"
34201
34202 #~ msgid "Collate copies"
34203 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34204
34205 #~ msgid "&Collate"
34206 #~ msgstr "&Usporiadať"
34207
34208 #~ msgid "&Print"
34209 #~ msgstr "&Tlač"
34210
34211 #~ msgid "Print Destination"
34212 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34213
34214 #~ msgid "Send output to the printer"
34215 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34216
34217 #~ msgid "P&rinter:"
34218 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34219
34220 #~ msgid "Send output to the given printer"
34221 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34222
34223 #~ msgid "Send output to a file"
34224 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34225
34226 #~ msgid "Print...|P"
34227 #~ msgstr "Tlač...|T"
34228
34229 #~ msgid "Print document"
34230 #~ msgstr "Tlač dokument"
34231
34232 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34233 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34234
34235 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34236 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34237
34238 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34239 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34240
34241 #~ msgid "Error running external commands."
34242 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34243
34244 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34245 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34246
34247 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34248 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34252 #~ "environment variable PRINTER."
34253 #~ msgstr ""
34254 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34255 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34256
34257 #~ msgid "The option to print only even pages."
34258 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34259
34260 #~ msgid ""
34261 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34262 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34263 #~ msgstr ""
34264 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34265 #~ "súboru."
34266
34267 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34268 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34269
34270 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34271 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34272
34273 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34274 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34275
34276 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34277 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34278
34279 #~ msgid ""
34280 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34281 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34282 #~ "and arguments."
34283 #~ msgstr ""
34284 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34285 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34286
34287 #~ msgid ""
34288 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34289 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34290 #~ msgstr ""
34291 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34292 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34293
34294 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34295 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34296
34297 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34298 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34302 #~ "command."
34303 #~ msgstr ""
34304 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34305 #~ "tlač."
34306
34307 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34308 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34309
34310 #~ msgid "Printer"
34311 #~ msgstr "Tlačiareň"
34312
34313 #~ msgid "Print Document"
34314 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34315
34316 #~ msgid "Print to file"
34317 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34318
34319 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34320 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34321
34322 #~ msgid "Standard Code"
34323 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34324
34325 #~ msgid "Black"
34326 #~ msgstr "Čierna"
34327
34328 #~ msgid "Blue"
34329 #~ msgstr "Modrá"
34330
34331 #~ msgid "Brown"
34332 #~ msgstr "Hnedá"
34333
34334 #~ msgid "Cyan"
34335 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34336
34337 #~ msgid "Darkgray"
34338 #~ msgstr "Tmavošedá"
34339
34340 #~ msgid "Gray"
34341 #~ msgstr "Šedá"
34342
34343 #~ msgid "Green"
34344 #~ msgstr "Zelená"
34345
34346 #~ msgid "Lightgray"
34347 #~ msgstr "Svetlošedá"
34348
34349 #~ msgid "Lime"
34350 #~ msgstr "Svetlozelená"
34351
34352 #~ msgid "Magenta"
34353 #~ msgstr "Purpurová"
34354
34355 #~ msgid "Olive"
34356 #~ msgstr "Olivová"
34357
34358 #~ msgid "Orange"
34359 #~ msgstr "Oranžová"
34360
34361 #~ msgid "Pink"
34362 #~ msgstr "Ružová"
34363
34364 #~ msgid "Purple"
34365 #~ msgstr "Nachová"
34366
34367 #~ msgid "Red"
34368 #~ msgstr "Červená"
34369
34370 #~ msgid "Teal"
34371 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34372
34373 #~ msgid "Violet"
34374 #~ msgstr "Fialová"
34375
34376 #~ msgid "White"
34377 #~ msgstr "Biela"
34378
34379 #~ msgid "Yellow"
34380 #~ msgstr "Žltá"
34381
34382 #~ msgid "Unknown document class"
34383 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34384
34385 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34386 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34387
34388 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34389 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34390
34391 #~ msgid "Included File Invalid"
34392 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34393
34394 #~ msgid ""
34395 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34396 #~ "  %1$s\n"
34397 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34398 #~ msgstr ""
34399 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34400 #~ "  %1$s\n"
34401 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34402
34403 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34404 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34405
34406 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34407 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34408
34409 #~ msgid "Lists"
34410 #~ msgstr "Listiny"
34411
34412 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34413 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34414
34415 #~ msgid "Document &class"
34416 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34417
34418 #~ msgid "Forward search"
34419 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34420
34421 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34422 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34423
34424 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34425 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34426
34427 #~ msgid "Scaling"
34428 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34429
34430 #~ msgid "&Vertical factor:"
34431 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34432
34433 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34434 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34435
34436 #~ msgid "Rotation"
34437 #~ msgstr "Notácia"
34438
34439 #~ msgid "&Rotation:"
34440 #~ msgstr "Notácia"
34441
34442 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34443 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34444
34445 #~ msgid "TeX Code|X"
34446 #~ msgstr "TeX Kód"
34447
34448 #~ msgid ""
34449 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34450 #~ msgstr ""
34451 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34452 #~ "Arabčinu)."
34453
34454 #~ msgid "Enable &RTL support"
34455 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
34456
34457 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34458 #~ msgstr ""
34459 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34460 #~ "pre text na obrazovke."
34461
34462 #~ msgid "text here"
34463 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34464
34465 #~ msgid ""
34466 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34467 #~ "  %1$s.\n"
34468 #~ "Even %2$s exists!"
34469 #~ msgstr ""
34470 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34471 #~ "  %1$s.\n"
34472 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34473
34474 #~ msgid "Separator"
34475 #~ msgstr "Oddeľovač"
34476
34477 #~ msgid "--Separator--"
34478 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34479
34480 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34481 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34482
34483 #~ msgid "EndOfSlide"
34484 #~ msgstr "KoniecFólie"
34485
34486 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34487 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34488
34489 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34490 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34491
34492 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34493 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34494
34495 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34496 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34497
34498 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34499 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34500
34501 #~ msgid "Sco&pe"
34502 #~ msgstr "Rozsah"
34503
34504 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34505 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34506
34507 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34508 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34509
34510 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34511 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34512
34513 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34514 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34515
34516 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34517 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34518
34519 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34520 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34521
34522 #~ msgid "Split Environment|l"
34523 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34524
34525 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34526 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34527
34528 #~ msgid "&Down"
34529 #~ msgstr "Nado&l"
34530
34531 #~ msgid "report (R Journal)"
34532 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34533
34534 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34535 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34536
34537 #~ msgid "Alternative theorem string"
34538 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34539
34540 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34541 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34542
34543 #~ msgid "Default Format"
34544 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34545
34546 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34547 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34548
34549 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34550 #~ msgstr "sk"
34551
34552 #~ msgid "Multilingual captions"
34553 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34554
34555 #~ msgid "Scrap"
34556 #~ msgstr "Odpad"
34557
34558 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34559 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34560
34561 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34562 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34563
34564 #~ msgid "End Multiple Columns"
34565 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34566
34567 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34568 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34569
34570 #~ msgid "Key Words."
34571 #~ msgstr "Heslá."
34572
34573 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34574 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34575
34576 #~ msgid "Buffer error"
34577 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34578
34579 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34580 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34581
34582 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34583 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34584
34585 #~ msgid "Invalid cursor!"
34586 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34587
34588 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34589 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34590
34591 #~ msgid "Invalid position."
34592 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34593
34594 #~ msgid "Invalid position"
34595 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34596
34597 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34598 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34599
34600 #~ msgid "Application error."
34601 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34602
34603 #~ msgid "No Gui Application."
34604 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34605
34606 #~ msgid "Package not initialized."
34607 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34608
34609 #~ msgid "Memory problem"
34610 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34611
34612 #~ msgid "&First:"
34613 #~ msgstr "&Prvá:"
34614
34615 #~ msgid "Missing filename after format"
34616 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34617
34618 #~ msgid "List of Graphics"
34619 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34620
34621 #~ msgid "List of Equations"
34622 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34623
34624 #~ msgid "List of Footnotes"
34625 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34626
34627 #~ msgid "List of Index Entries"
34628 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34629
34630 #~ msgid "List of Marginal notes"
34631 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34632
34633 #~ msgid "List of Notes"
34634 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34635
34636 #~ msgid "List of Citations"
34637 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34638
34639 #~ msgid "List of Branches"
34640 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34641
34642 #~ msgid "List of Changes"
34643 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34644
34645 #~ msgid "elsewhere"
34646 #~ msgstr "inde"
34647
34648 #~ msgid "BeginFrame"
34649 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34650
34651 #~ msgid "Deprecated Styles"
34652 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34653
34654 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34655 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34656
34657 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34658 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34659
34660 #~ msgid "EndFrame"
34661 #~ msgstr "KoniecRámu"
34662
34663 #~ msgid "Automatic help"
34664 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34665
34666 #~ msgid "Session"
34667 #~ msgstr "Sedenie"
34668
34669 #~ msgid "Documents"
34670 #~ msgstr "Dokumenty"
34671
34672 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34673 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34674
34675 #~ msgid "Use ams&math package"
34676 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34677
34678 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34679 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34680
34681 #~ msgid "Use amssymb package"
34682 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34683
34684 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34685 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34686
34687 #~ msgid "Use cancel package"
34688 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34689
34690 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34691 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34692
34693 #~ msgid "Use &esint package"
34694 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34695
34696 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34697 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34698
34699 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34700 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34701
34702 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34703 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34704
34705 #~ msgid "Use mathtools package"
34706 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34707
34708 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34709 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34710
34711 #~ msgid "Use mh&chem package"
34712 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34713
34714 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34715 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34716
34717 #~ msgid "Use stackrel package"
34718 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34719
34720 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34721 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34722
34723 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34724 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34725
34726 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34727 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34728
34729 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34730 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34731
34732 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34733 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34734
34735 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34736 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34737
34738 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34739 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34740
34741 #~ msgid "Close Section"
34742 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34743
34744 #~ msgid ""
34745 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34746 #~ "actually to print."
34747 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
34748
34749 #~ msgid "Maintext"
34750 #~ msgstr "Hlavný text"
34751
34752 #~ msgid "institute mark"
34753 #~ msgstr "znak inštitútu"
34754
34755 #~ msgid "Make letter title"
34756 #~ msgstr "Vydať titul listu"
34757
34758 #~ msgid "Settings...|s"
34759 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34760
34761 #~ msgid "Initial Option"
34762 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34763
34764 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
34765 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
34766
34767 #~ msgid "Settings...|g"
34768 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
34769
34770 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34771 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
34772
34773 #~ msgid "AMS arrows"
34774 #~ msgstr "AMS šípky"
34775
34776 #~ msgid "AMS relations"
34777 #~ msgstr "AMS relácie"
34778
34779 #~ msgid "AMS operators"
34780 #~ msgstr "AMS operátory"
34781
34782 #~ msgid "AMS miscellaneous"
34783 #~ msgstr "AMS rôzne"
34784
34785 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
34786 #~ msgstr "AMS Rôzne"
34787
34788 #~ msgid "AMS Arrows"
34789 #~ msgstr "AMS Šípky"
34790
34791 #~ msgid "AMS Relations"
34792 #~ msgstr "AMS Relácie"
34793
34794 #~ msgid "AMS Operators"
34795 #~ msgstr "AMS Operátory"
34796
34797 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
34798 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
34799
34800 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
34801 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
34802
34803 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
34804 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
34805
34806 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
34807 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
34808
34809 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
34810 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
34811
34812 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
34813 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
34814
34815 #~ msgid "Fig. ---"
34816 #~ msgstr "Obr. ---"
34817
34818 #~ msgid "CenteredCaption"
34819 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
34820
34821 #~ msgid "Senseless!"
34822 #~ msgstr "Nezmyselné!"
34823
34824 #~ msgid "Table Caption"
34825 #~ msgstr "Popis tabuľky"
34826
34827 #~ msgid "Captionabove"
34828 #~ msgstr "Popis hore"
34829
34830 #~ msgid "Captionbelow"
34831 #~ msgstr "Popis dole"
34832
34833 #~ msgid "Multilingual caption:"
34834 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
34835
34836 #~ msgid "article (APA6)"
34837 #~ msgstr "článok (APA6)"
34838
34839 #~ msgid "Block:  "
34840 #~ msgstr "Blok:"
34841
34842 #~ msgid "Mini template for this List"
34843 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
34844
34845 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
34846 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34847
34848 #~ msgid "Alternative foreword heading"
34849 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
34850
34851 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
34852 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
34853
34854 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
34855 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
34856
34857 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
34858 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
34859
34860 #~ msgid "Noweb Article"
34861 #~ msgstr "Noweb článok"
34862
34863 #~ msgid "Noweb Book"
34864 #~ msgstr "Noweb kniha"
34865
34866 #~ msgid "Noweb Report"
34867 #~ msgstr "Noweb referát"
34868
34869 #~ msgid "Insert Short Title|T"
34870 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
34871
34872 #~ msgid "Footnote Option"
34873 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
34874
34875 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
34876 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
34877
34878 #~ msgid "Optional argument for author"
34879 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
34880
34881 #~ msgid "RomanList Option"
34882 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
34883
34884 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
34885 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
34886
34887 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
34888 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
34889
34890 #~ msgid "Columns Options"
34891 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
34892
34893 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
34894 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
34895
34896 #~ msgid "Institute mark"
34897 #~ msgstr "Inštitútna značka"
34898
34899 #~ msgid "Appendix Title"
34900 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
34901
34902 #~ msgid "Biography Photo"
34903 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
34904
34905 #~ msgid "Short Affiliation|S"
34906 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
34907
34908 #~ msgid "Short version of the affiliation"
34909 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
34910
34911 #~ msgid "Entry Option"
34912 #~ msgstr "Voľba Záznam"
34913
34914 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
34915 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
34916
34917 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
34918 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
34919
34920 #~ msgid "Space"
34921 #~ msgstr "Medzera"
34922
34923 #~ msgid "Space:"
34924 #~ msgstr "Medzera:"
34925
34926 #~ msgid "Computer:"
34927 #~ msgstr "Počítač:"
34928
34929 # Napríklad krátky titul
34930 #~ msgid "opt"
34931 #~ msgstr "argument"
34932
34933 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34934 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34935
34936 #~ msgid "Braille Manual|B"
34937 #~ msgstr "Braille: Manuál"
34938
34939 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
34940 #~ msgstr "LilyPond príručka"
34941
34942 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34943 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
34944
34945 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
34946 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
34947
34948 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
34949 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
34950
34951 #~ msgid "Sweave Manual|S"
34952 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
34953
34954 #~ msgid "View Outline|u"
34955 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
34956
34957 #~ msgid ""
34958 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
34959 #~ msgstr ""
34960 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
34961 #~ "aktívnom okne"
34962
34963 #~ msgid ""
34964 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
34965 #~ "window: "
34966 #~ msgstr ""
34967 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
34968 #~ "okne: "
34969
34970 #~ msgid ""
34971 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
34972 #~ "active window: "
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
34975 #~ "aktívnom okne: "
34976
34977 #~ msgid ""
34978 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
34979 #~ msgstr ""
34980 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
34981 #~ "okne: "
34982
34983 #~ msgid "%1$s%2$s"
34984 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
34985
34986 #~ msgid " (unknown)"
34987 #~ msgstr " (neznáme)"
34988
34989 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
34990 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
34991
34992 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
34993 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
34994
34995 #~ msgid "Table w&idth:"
34996 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
34997
34998 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34999 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35000
35001 #~ msgid "Rotate table"
35002 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35003
35004 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35005 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35006
35007 #~ msgid "Rotate cell"
35008 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35009
35010 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35011 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35012
35013 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35014 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35015
35016 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35017 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35018
35019 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35020 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35021
35022 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35023 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35024
35025 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35026 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35027
35028 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35029 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35030
35031 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35032 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35033
35034 #~ msgid "Example \\theexample"
35035 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35036
35037 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35038 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35039
35040 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35041 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35042
35043 #~ msgid "Remark \\theremark"
35044 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35045
35046 #~ msgid "Case \\thecase"
35047 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35048
35049 #~ msgid "Question \\thequestion"
35050 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35051
35052 #~ msgid "Note \\thenote"
35053 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35054
35055 #~ msgid "&Output Format:"
35056 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35057
35058 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35059 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35060
35061 #~ msgid "Specify the default paper size."
35062 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35063
35064 #~ msgid "&New:"
35065 #~ msgstr "&Nové:"
35066
35067 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35068 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35069
35070 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35071 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35072
35073 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35074 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35075
35076 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35077 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35078
35079 #~ msgid "HTML|H"
35080 #~ msgstr "HTML"
35081
35082 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35083 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35084
35085 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35086 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35087
35088 #~ msgid "branch"
35089 #~ msgstr "vetva"
35090
35091 #~ msgid ""
35092 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35093 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35094 #~ msgstr ""
35095 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35096 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35097
35098 #~ msgid "at Address"
35099 #~ msgstr "na Adrese"
35100
35101 #~ msgid "at address"
35102 #~ msgstr "na adrese"
35103
35104 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35105 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35106
35107 #~ msgid "MiniTOC"
35108 #~ msgstr "Mini obsah"
35109
35110 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35111 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35112
35113 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35114 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35115
35116 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35117 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35118
35119 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35120 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35121
35122 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35123 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35124
35125 #~ msgid "Claim "
35126 #~ msgstr "Nárok "
35127
35128 #~ msgid "Preface:"
35129 #~ msgstr "Predslov:"
35130
35131 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35132 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35133
35134 #~ msgid "Step"
35135 #~ msgstr "Krok"
35136
35137 #~ msgid "Step \\thestep."
35138 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35139
35140 #~ msgid "Appendices Section"
35141 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35142
35143 #~ msgid "--- Appendices ---"
35144 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35145
35146 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35147 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35148
35149 #~ msgid ""
35150 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35151 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35152 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35153 #~ msgstr ""
35154 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35155 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35156 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35157
35158 #~ msgid "List of %1$s"
35159 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35160
35161 #~ msgid "Edit"
35162 #~ msgstr "Upraviť"
35163
35164 #~ msgid "Layout|L"
35165 #~ msgstr "Schéma"
35166
35167 #~ msgid "Documents|D"
35168 #~ msgstr "Dokumenty"
35169
35170 #~ msgid "New from Template...|T"
35171 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35172
35173 #~ msgid "Revert|R"
35174 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35175
35176 #~ msgid "Custom...|C"
35177 #~ msgstr "Vlastné..."
35178
35179 #~ msgid "Redo|d"
35180 #~ msgstr "Opakovať|O"
35181
35182 #~ msgid "Cut|C"
35183 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35184
35185 #~ msgid "Paste|a"
35186 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35187
35188 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35189 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35190
35191 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35192 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35193
35194 #~ msgid "Tabular|T"
35195 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35196
35197 #~ msgid "Thesaurus..."
35198 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35199
35200 #~ msgid "Statistics...|i"
35201 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35202
35203 #~ msgid "Change Tracking|g"
35204 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35205
35206 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35207 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35208
35209 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35210 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35211
35212 #~ msgid "Line Bottom|B"
35213 #~ msgstr "Čiara dole"
35214
35215 #~ msgid "Line Left|L"
35216 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35217
35218 #~ msgid "Line Right|R"
35219 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35220
35221 #~ msgid "Delete Row|w"
35222 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35223
35224 #~ msgid "Copy Row"
35225 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35226
35227 #~ msgid "Swap Rows"
35228 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35229
35230 #~ msgid "Delete Column|D"
35231 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35232
35233 #~ msgid "Copy Column"
35234 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35235
35236 #~ msgid "Swap Columns"
35237 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35238
35239 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35240 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35241
35242 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35243 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35244
35245 #~ msgid "Alignment|A"
35246 #~ msgstr "Zarovnanie"
35247
35248 #~ msgid "Add Row|R"
35249 #~ msgstr "Pridať riadok"
35250
35251 #~ msgid "Add Column|C"
35252 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35253
35254 #~ msgid "Maple, simplify"
35255 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35256
35257 #~ msgid "Maple, factor"
35258 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35259
35260 #~ msgid "Maple, evalm"
35261 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35262
35263 #~ msgid "Maple, evalf"
35264 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35265
35266 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35267 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35268
35269 #~ msgid "Align Environment|A"
35270 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35271
35272 #~ msgid "AlignAt Environment"
35273 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35274
35275 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35276 #~ msgstr "Falign prostredie"
35277
35278 #~ msgid "Multline Environment"
35279 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
35280
35281 #~ msgid "Special Character|S"
35282 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35283
35284 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35285 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35286
35287 #~ msgid "Index Entry|I"
35288 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35289
35290 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35291 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35292
35293 #~ msgid "TeX Code|T"
35294 #~ msgstr "TeX Kód"
35295
35296 #~ msgid "Minipage|p"
35297 #~ msgstr "Minipage"
35298
35299 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35300 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35301
35302 #~ msgid "Floats|a"
35303 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35304
35305 #~ msgid "Include File...|d"
35306 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35307
35308 #~ msgid "Insert File|e"
35309 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35310
35311 #~ msgid "External Material...|x"
35312 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35313
35314 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35315 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35316
35317 #~ msgid "Protected Space|r"
35318 #~ msgstr "Chránená medzera"
35319
35320 #~ msgid "Vertical Space..."
35321 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35322
35323 #~ msgid "Line Break|L"
35324 #~ msgstr "Zlom riadku"
35325
35326 #~ msgid "Protected Dash|D"
35327 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35328
35329 #~ msgid "Single Quote|Q"
35330 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35331
35332 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35333 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35334
35335 #~ msgid "Horizontal Line"
35336 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35337
35338 #~ msgid "Font Change|o"
35339 #~ msgstr "Zmena písma"
35340
35341 #~ msgid "Math Normal Font"
35342 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35343
35344 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35345 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35346
35347 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35348 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35349
35350 #~ msgid "Math Roman Family"
35351 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35352
35353 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35354 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35355
35356 #~ msgid "Math Bold Series"
35357 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35358
35359 #~ msgid "Text Normal Font"
35360 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35361
35362 #~ msgid "Floatflt Figure"
35363 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35364
35365 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35366 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35367
35368 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35369 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35370
35371 #~ msgid "Character...|C"
35372 #~ msgstr "Znak..."
35373
35374 #~ msgid "Paragraph...|P"
35375 #~ msgstr "Odstavec..."
35376
35377 #~ msgid "Document...|D"
35378 #~ msgstr "Dokument...|D"
35379
35380 #~ msgid "Tabular...|T"
35381 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35382
35383 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35384 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35385
35386 #~ msgid "Noun Style|N"
35387 #~ msgstr "Štýl Meno"
35388
35389 #~ msgid "Bold Style|B"
35390 #~ msgstr "Tučný štýl"
35391
35392 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35393 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35394
35395 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35396 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35397
35398 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35399 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35400
35401 #~ msgid "Update|U"
35402 #~ msgstr "Aktualizovať"
35403
35404 #~ msgid "TeX Information|X"
35405 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35406
35407 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35408 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35409
35410 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35411 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35412
35413 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35414 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35415
35416 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35417 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35418
35419 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35420 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35421
35422 #~ msgid "Extended Features|E"
35423 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35424
35425 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35426 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35427
35428 #~ msgid "Preferences..."
35429 #~ msgstr "Preferencie..."
35430
35431 #~ msgid "Quit LyX"
35432 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35433
35434 #~ msgid "%1$d words checked."
35435 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35436
35437 #~ msgid "One word checked."
35438 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35439
35440 #~ msgid "Spelling check completed"
35441 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35442
35443 #~ msgid "Basi&c"
35444 #~ msgstr "Základné"
35445
35446 #~ msgid "&Command:"
35447 #~ msgstr "Príkaz:"
35448
35449 #~ msgid "Search text is empty!"
35450 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35451
35452 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35453 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35454
35455 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35456 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35457
35458 #~ msgid ""
35459 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35460 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35461 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35462 #~ msgstr ""
35463 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35464 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35465 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35466
35467 #~ msgid "Affilation:"
35468 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35469
35470 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35471 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35472
35473 #~ msgid "greyedout"
35474 #~ msgstr "zosivelé"
35475
35476 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35477 #~ msgstr "Poznámka"
35478
35479 #~ msgid "&Use Defaults"
35480 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35481
35482 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35483 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35484
35485 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35486 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35487
35488 #~ msgid "Open Target...|O"
35489 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35490
35491 #~ msgid "misspelled marking"
35492 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35493
35494 #~ msgid ""
35495 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35496 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35497 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35498 #~ "%[[, %pages%]]}."
35499 #~ msgstr ""
35500 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35501 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35502 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35503 #~ "%strany%]]}."
35504
35505 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35506 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35507
35508 #~ msgid "Use &XeTeX"
35509 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35510
35511 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35512 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35513
35514 #~ msgid "&Use babel"
35515 #~ msgstr "Použiť babel"
35516
35517 #~ msgid "Flex:Institute"
35518 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35519
35520 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35521 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35522
35523 #~ msgid "scheme"
35524 #~ msgstr "náčrtok"
35525
35526 #~ msgid "chart"
35527 #~ msgstr "nákres"
35528
35529 #~ msgid "graph"
35530 #~ msgstr "grafika"
35531
35532 #~ msgid "Flex:Alert"
35533 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35534
35535 #~ msgid "Flex:Structure"
35536 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35537
35538 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35539 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35540
35541 #~ msgid "Flex:Firstname"
35542 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35543
35544 #~ msgid "Flex:Fname"
35545 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35546
35547 #~ msgid "Flex:Surname"
35548 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35549
35550 #~ msgid "Flex:Filename"
35551 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35552
35553 #~ msgid "Flex:Literal"
35554 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35555
35556 #~ msgid "Flex:Emph"
35557 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35558
35559 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35560 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35561
35562 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35563 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35564
35565 #~ msgid "Flex:Day"
35566 #~ msgstr "Flex:Deň"
35567
35568 #~ msgid "Flex:Month"
35569 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35570
35571 #~ msgid "Flex:Year"
35572 #~ msgstr "Flex:Rok"
35573
35574 #~ msgid "Flex:ISSN"
35575 #~ msgstr "Flex:SSN"
35576
35577 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35578 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35579
35580 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35581 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35582
35583 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35584 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35585
35586 #~ msgid "Flex:Code"
35587 #~ msgstr "Flex:Kód"
35588
35589 #~ msgid "Flex:Keyword"
35590 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35591
35592 #~ msgid "Flex:Street"
35593 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35594
35595 #~ msgid "Flex:City"
35596 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35597
35598 #~ msgid "Flex:State"
35599 #~ msgstr "Flex:Štát"
35600
35601 #~ msgid "Flex:Postcode"
35602 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35603
35604 #~ msgid "Flex:Country"
35605 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35606
35607 #~ msgid "Flex:Directory"
35608 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35609
35610 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35611 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35612
35613 #~ msgid "Note:Note"
35614 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35615
35616 #~ msgid "Note:Greyedout"
35617 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35618
35619 #~ msgid "Box:Shaded"
35620 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35621
35622 #~ msgid "Wrap"
35623 #~ msgstr "Obtekanie"
35624
35625 #~ msgid "Info:shortcut"
35626 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35627
35628 #~ msgid "Info:shortcuts"
35629 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35630
35631 #~ msgid "Flex:Endnote"
35632 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35633
35634 #~ msgid "Flex:Initial"
35635 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35636
35637 #~ msgid "Flex:Expression"
35638 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35639
35640 #~ msgid "Flex:Concepts"
35641 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35642
35643 #~ msgid "Flex:Meaning"
35644 #~ msgstr "Flex: Význam"
35645
35646 #~ msgid "Flex:Noun"
35647 #~ msgstr "Flex:Meno"
35648
35649 #~ msgid "Flex:Strong"
35650 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35651
35652 #~ msgid "Noweb literate programming"
35653 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35654
35655 #~ msgid "Norsk"
35656 #~ msgstr "Nórsky"
35657
35658 #~ msgid "Nynorsk"
35659 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35660
35661 #~ msgid "file[[scope]]"
35662 #~ msgstr "súboru"
35663
35664 #~ msgid "master document[[scope]]"
35665 #~ msgstr "hlavný dokument"
35666
35667 #~ msgid "open files[[scope]]"
35668 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35669
35670 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35671 #~ msgstr "príručiek"
35672
35673 #~ msgid "Keywordsr"
35674 #~ msgstr "Heslá"
35675
35676 #~ msgid "A&vailable indices:"
35677 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35678
35679 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
35680 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
35681
35682 #~ msgid "&Vert. Phantom"
35683 #~ msgstr "Vert. Phantom"
35684
35685 #~ msgid "Successful "
35686 #~ msgstr "Úspešne "
35687
35688 #~ msgid "Error "
35689 #~ msgstr "Chyba "
35690
35691 #~ msgid "All indices"
35692 #~ msgstr "Všetky indexy"
35693
35694 #~ msgid "&Ok"
35695 #~ msgstr "OK"
35696
35697 #~ msgid "Cust&om:"
35698 #~ msgstr "Vlastné:"
35699
35700 #~ msgid ""
35701 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
35702 #~ "lyx2lyx script."
35703 #~ msgstr ""
35704 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
35705
35706 #~ msgid ""
35707 #~ "The specified document\n"
35708 #~ "%1$s\n"
35709 #~ "could not be read."
35710 #~ msgstr ""
35711 #~ "Požadovaný dokument\n"
35712 #~ "%1$s\n"
35713 #~ "sa nedal čítať."
35714
35715 #~ msgid "Could not read document"
35716 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
35717
35718 #~ msgid "Cannot view URL"
35719 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
35720
35721 #~ msgid "Hyperlink"
35722 #~ msgstr "Hyperlinka"
35723
35724 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
35725 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
35726
35727 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
35728 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
35729
35730 #~ msgid "Height:"
35731 #~ msgstr "Výška:"
35732
35733 #~ msgid "Value of the line height."
35734 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
35735
35736 #~ msgid "CharStyle:Institute"
35737 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
35738
35739 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
35740 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
35741
35742 #~ msgid "CharStyle:Alert"
35743 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
35744
35745 #~ msgid "CharStyle:Structure"
35746 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
35747
35748 #~ msgid "Element:Firstname"
35749 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
35750
35751 #~ msgid "Element:Fname"
35752 #~ msgstr "Element:KMeno"
35753
35754 #~ msgid "Element:Filename"
35755 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
35756
35757 #~ msgid "Element:Citation-number"
35758 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
35759
35760 #~ msgid "Element:SS-Title"
35761 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
35762
35763 #~ msgid "Element:CCC-Code"
35764 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
35765
35766 #~ msgid "Element:Postcode"
35767 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
35768
35769 #~ msgid "Element:Directory"
35770 #~ msgstr "Element: Adresár"
35771
35772 #~ msgid "CharStyle"
35773 #~ msgstr "Štýl znaku"
35774
35775 #~ msgid "Custom:Endnote"
35776 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
35777
35778 #~ msgid "CharStyle:Initial"
35779 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
35780
35781 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
35782 #~ msgstr "Tri-Glosse"
35783
35784 #~ msgid "CharStyle:Noun"
35785 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
35786
35787 #~ msgid "CharStyle:Emph"
35788 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
35789
35790 #~ msgid "CharStyle:Code"
35791 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
35792
35793 #~ msgid "Glossary term"
35794 #~ msgstr "Glosse"
35795
35796 #~ msgid "Middle|d"
35797 #~ msgstr "Stredné"
35798
35799 #~ msgid "caption frame"
35800 #~ msgstr "popisok (rám)"
35801
35802 #~ msgid "top/bottom line"
35803 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
35804
35805 #~ msgid "Decimal point:"
35806 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
35807
35808 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
35809 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
35810
35811 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
35812 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
35813
35814 #~ msgid "Screen &DPI:"
35815 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
35816
35817 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
35818 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
35819
35820 #~ msgid "Publisher ID"
35821 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
35822
35823 #~ msgid "TheoremTemplate"
35824 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
35825
35826 #~ msgid "Theorem #:"
35827 #~ msgstr "Teoréma #:"
35828
35829 #~ msgid "Proposition #:"
35830 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
35831
35832 #~ msgid "Conjecture #:"
35833 #~ msgstr "Dohad #:"
35834
35835 #~ msgid "Criterion #:"
35836 #~ msgstr "Kritérium #:"
35837
35838 #~ msgid "Fact #:"
35839 #~ msgstr "Fakt #:"
35840
35841 #~ msgid "Definition #:"
35842 #~ msgstr "Definícia #:"
35843
35844 #~ msgid "Example #:"
35845 #~ msgstr "Príklad #:"
35846
35847 #~ msgid "Condition #:"
35848 #~ msgstr "Podmienka #:"
35849
35850 #~ msgid "Problem #:"
35851 #~ msgstr "Problém #:"
35852
35853 #~ msgid "Exercise #:"
35854 #~ msgstr "Úloha #:"
35855
35856 #~ msgid "Remark #:"
35857 #~ msgstr "Pripomienka #:"
35858
35859 #~ msgid "Claim #:"
35860 #~ msgstr "Nárok #:"
35861
35862 #~ msgid "Note #:"
35863 #~ msgstr "Poznámka #:"
35864
35865 #~ msgid "Notation #:"
35866 #~ msgstr "Notácia #:"
35867
35868 #~ msgid "Case #:"
35869 #~ msgstr "Prípad #:"
35870
35871 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35872 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
35873
35874 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
35875 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
35876
35877 #~ msgid "Overwrite all files?"
35878 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
35879
35880 #~ msgid "Continue &asking"
35881 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
35882
35883 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35884 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
35885
35886 #~ msgid "Thin space"
35887 #~ msgstr "Úzka medzera"
35888
35889 #~ msgid "Medium space"
35890 #~ msgstr "Stredná medzera"
35891
35892 #~ msgid "Thick space"
35893 #~ msgstr "Tučná medzera"
35894
35895 #~ msgid "Negative thin space"
35896 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
35897
35898 #~ msgid "Negative medium space"
35899 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
35900
35901 #~ msgid "Negative thick space"
35902 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
35903
35904 #~ msgid "Inter-word space"
35905 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
35906
35907 #~ msgid "Date format"
35908 #~ msgstr "Formát dátumu"
35909
35910 #~ msgid "Unknown buffer info"
35911 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
35912
35913 #~ msgid "QQuad Space"
35914 #~ msgstr "QQuad medzera"
35915
35916 #~ msgid "Preview\t"
35917 #~ msgstr "Náhľad\t"
35918
35919 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
35920 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
35921
35922 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
35923 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
35924
35925 #~ msgid "&Replace with..."
35926 #~ msgstr "Nahradiť s..."
35927
35928 #~ msgid "Ne&xt"
35929 #~ msgstr "Ďalší"
35930
35931 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
35932 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35933
35934 #~ msgid "Pre&vious"
35935 #~ msgstr "Predošlí"
35936
35937 #~ msgid "&Keep case"
35938 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
35939
35940 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
35941 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
35942
35943 #~ msgid "&Find..."
35944 #~ msgstr "Nájsť..."
35945
35946 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
35947 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
35948
35949 #~ msgid "&Next"
35950 #~ msgstr "Ďalší"
35951
35952 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
35953 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
35954
35955 #~ msgid "&Previous"
35956 #~ msgstr "&Predošlí"
35957
35958 #~ msgid "Ch. "
35959 #~ msgstr "Kap. "
35960
35961 #~ msgid ""
35962 #~ "The layout file requested by this document,\n"
35963 #~ "%1$s.layout,\n"
35964 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
35965 #~ "class or style file required by it is not\n"
35966 #~ "available. See the Customization documentation\n"
35967 #~ "for more information.\n"
35968 #~ msgstr ""
35969 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
35970 #~ "%1$s.layout,\n"
35971 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
35972 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
35973 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
35974 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
35975
35976 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35977 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
35978
35979 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
35980 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
35981
35982 #~ msgid "Any &word"
35983 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
35984
35985 #~ msgid ""
35986 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35987 #~ "%2$s"
35988 #~ msgstr ""
35989 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
35990 #~ "%2$s"
35991
35992 #~ msgid "&Dummy"
35993 #~ msgstr "&Atrapa"
35994
35995 #~ msgid "F&ind:"
35996 #~ msgstr "&Nájsť:"
35997
35998 #~ msgid "The Enter key works, too"
35999 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36000
36001 #~ msgid "The delete key works, too"
36002 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36003
36004 #~ msgid "D&elete"
36005 #~ msgstr "Z&mazať"
36006
36007 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36008 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36009
36010 #~ msgid "&BibTeX command:"
36011 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36012
36013 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36014 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36015
36016 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36017 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36018
36019 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36020 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36021
36022 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36023 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36024
36025 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36026 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36027
36028 #~ msgid "Use input encod&ing"
36029 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36030
36031 #~ msgid "Jump to the label"
36032 #~ msgstr "Skok na značku"
36033
36034 #~ msgid "Merge cells"
36035 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36036
36037 #~ msgid "Strasse"
36038 #~ msgstr "Ulica"
36039
36040 #~ msgid "Land"
36041 #~ msgstr "Štát"
36042
36043 #~ msgid "BLZ"
36044 #~ msgstr "Kód banky"
36045
36046 #~ msgid "Konto"
36047 #~ msgstr "Účet"
36048
36049 #~ msgid "Insert|n"
36050 #~ msgstr "Vložiť"
36051
36052 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36053 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36054
36055 #~ msgid "View DVI"
36056 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36057
36058 #~ msgid "Update DVI"
36059 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36060
36061 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36062 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36063
36064 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36065 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36066
36067 #~ msgid "View PostScript"
36068 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36069
36070 #~ msgid "Update PostScript"
36071 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36072
36073 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36074 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36075
36076 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36077 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36078
36079 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36080 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36081
36082 #~ msgid ""
36083 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36084 #~ "You may not have the right languages installed."
36085 #~ msgstr ""
36086 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36087 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36088
36089 #~ msgid ""
36090 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36091 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36092 #~ msgstr ""
36093 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36094 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36095
36096 #~ msgid ""
36097 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36098 #~ "`%2$s'."
36099 #~ msgstr ""
36100 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36101 #~ "`%2$s'."
36102
36103 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36104 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36105
36106 #~ msgid ""
36107 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36108 #~ "encoding `%2$s'."
36109 #~ msgstr ""
36110 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36111 #~ "%2$s'."
36112
36113 #~ msgid ""
36114 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36115 #~ "encoding `%2$s'."
36116 #~ msgstr ""
36117 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36118 #~ "%2$s'."
36119
36120 #~ msgid ""
36121 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36122 #~ msgstr ""
36123 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36124 #~ "\"."
36125
36126 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36127 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36128
36129 #~ msgid ""
36130 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36131 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36132 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36133 #~ msgstr ""
36134 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36135 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36136 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36137
36138 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36139 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36140
36141 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36142 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36143
36144 #~ msgid ""
36145 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36146 #~ "\n"
36147 #~ "%1$s."
36148 #~ msgstr ""
36149 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36150 #~ "\n"
36151 #~ "%1$s."
36152
36153 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36154 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36155
36156 #~ msgid ""
36157 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36158 #~ msgstr ""
36159 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36160 #~ "'?'."
36161
36162 #~ msgid "Length"
36163 #~ msgstr "Dĺžka"
36164
36165 #~ msgid "TeX Code Settings"
36166 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36167
36168 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36169 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36170
36171 #~ msgid "pspell (library)"
36172 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36173
36174 #~ msgid "aspell (library)"
36175 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36176
36177 #~ msgid "Spellchecker error"
36178 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36179
36180 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36181 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36182
36183 #~ msgid ""
36184 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36185 #~ "Maybe it has been killed."
36186 #~ msgstr ""
36187 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36188 #~ "Možno bol zabitý."
36189
36190 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36191 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36192
36193 #~ msgid "No Table of contents"
36194 #~ msgstr "Bez obsahu"
36195
36196 #~ msgid "Opened inset"
36197 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36198
36199 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36200 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36201
36202 #~ msgid ""
36203 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36204 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36205 #~ "%1$s."
36206 #~ msgstr ""
36207 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36208 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36209 #~ "%1$s."
36210
36211 #~ msgid "Opened Box Inset"
36212 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36213
36214 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36215 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36216
36217 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36218 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36219
36220 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36221 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36222
36223 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36224 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36225
36226 #~ msgid "Opened Float Inset"
36227 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36228
36229 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36230 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36231
36232 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36233 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36234
36235 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36236 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36237
36238 #~ msgid "Opened Note Inset"
36239 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36240
36241 #~ msgid "Opened table"
36242 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36243
36244 #~ msgid "Opened Text Inset"
36245 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36246
36247 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36248 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36249
36250 #~ msgid "Anschrift:"
36251 #~ msgstr "Adresa:"
36252
36253 #~ msgid "Briefkopf:"
36254 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36255
36256 #~ msgid "Zusatz:"
36257 #~ msgstr "Prídavok:"
36258
36259 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36260 #~ msgstr "Vaše značky:"
36261
36262 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36263 #~ msgstr "Naše značky:"
36264
36265 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36266 #~ msgstr "Referenta:"
36267
36268 #~ msgid "Unterschrift:"
36269 #~ msgstr "Podpis:"
36270
36271 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36272 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36273
36274 #~ msgid "Vorwahl:"
36275 #~ msgstr "Predvoľba:"
36276
36277 #~ msgid "Telefon:"
36278 #~ msgstr "Telefón:"
36279
36280 #~ msgid "Ort:"
36281 #~ msgstr "Miesto:"
36282
36283 #~ msgid "Datum:"
36284 #~ msgstr "Dátum:"
36285
36286 #~ msgid "Betreff:"
36287 #~ msgstr "Predmet:"
36288
36289 #~ msgid "Anrede:"
36290 #~ msgstr "Oslovenie:"
36291
36292 #~ msgid "Gruss:"
36293 #~ msgstr "Pozdrav:"
36294
36295 #~ msgid "Anlage(n):"
36296 #~ msgstr "Prílohy:"
36297
36298 #~ msgid "Verteiler:"
36299 #~ msgstr "NaVedomie:"
36300
36301 #~ msgid "Strasse:"
36302 #~ msgstr "Ulica:"
36303
36304 #~ msgid "Land:"
36305 #~ msgstr "Štát:"
36306
36307 #~ msgid "RetourAdresse:"
36308 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36309
36310 #~ msgid "MeinZeichen:"
36311 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36312
36313 #~ msgid "IhrZeichen:"
36314 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36315
36316 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36317 #~ msgstr "VášList:"
36318
36319 #~ msgid "BLZ:"
36320 #~ msgstr "Kód banky:"
36321
36322 #~ msgid "Konto:"
36323 #~ msgstr "Účet:"
36324
36325 #~ msgid "Adresse:"
36326 #~ msgstr "Adresa:"
36327
36328 #~ msgid "Anlagen:"
36329 #~ msgstr "Prílohy:"
36330
36331 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36332 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36333
36334 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36335 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36336
36337 #~ msgid "No file open!"
36338 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36339
36340 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36341 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36342
36343 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36344 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36345
36346 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36347 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36348
36349 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36350 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36351
36352 #~ msgid "Toggle Label|L"
36353 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36354
36355 #~ msgid "B&rowse..."
36356 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36357
36358 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36359 #~ msgstr "Počet kópií"
36360
36361 #~ msgid "Ne&w"
36362 #~ msgstr "No&vý"
36363
36364 #~ msgid "Grou&p Name:"
36365 #~ msgstr "Me&no:"
36366
36367 #~ msgid "&Postscript driver:"
36368 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36369
36370 #~ msgid "Append Parameter"
36371 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36372
36373 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36374 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36375
36376 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36377 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36378
36379 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36380 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36381
36382 #~ msgid "figure"
36383 #~ msgstr "Obrázok"
36384
36385 #~ msgid "algorithm"
36386 #~ msgstr "Algoritmus"
36387
36388 #~ msgid "tableau"
36389 #~ msgstr "Tabuľka"
36390
36391 #~ msgid "keywords"
36392 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36393
36394 #~ msgid "FAQ|F"
36395 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36396
36397 #~ msgid "Table of Contents|a"
36398 #~ msgstr "Obsah|O"
36399
36400 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36401 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36402
36403 #~ msgid "Austrian"
36404 #~ msgstr "Rakúsky"
36405
36406 #~ msgid "British"
36407 #~ msgstr "Britsky"
36408
36409 #~ msgid "Canadian"
36410 #~ msgstr "Kanadsky"
36411
36412 #~ msgid "Reference\t"
36413 #~ msgstr "Referencia"
36414
36415 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36416 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36417
36418 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36419 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36420
36421 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36422 #~ msgstr "Návratová adresa"
36423
36424 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36425 #~ msgstr "K&onvertor:"
36426
36427 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36428 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36429
36430 #~ msgid "LaTeX default"
36431 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36432
36433 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36434 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36435
36436 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36437 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36438
36439 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36440 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36441
36442 #~ msgid "Class not found"
36443 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36444
36445 #~ msgid "Changed Layout"
36446 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36447
36448 #~ msgid "Unknown layout"
36449 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36450
36451 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36452 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36453
36454 #~ msgid "Display image in LyX"
36455 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36456
36457 #~ msgid "Screen display"
36458 #~ msgstr "Obrazovka"
36459
36460 #~ msgid "Monochrome"
36461 #~ msgstr "Monochromaticky"
36462
36463 #~ msgid "Grayscale"
36464 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36465
36466 #~ msgid "&Display:"
36467 #~ msgstr "&Displej:"
36468
36469 #~ msgid "Sca&le:"
36470 #~ msgstr "&Mierka:"
36471
36472 #~ msgid "Scr&een Display:"
36473 #~ msgstr "Obrazovka"
36474
36475 #~ msgid "Do not display"
36476 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36477
36478 #~ msgid "Unknown Info: "
36479 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36480
36481 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36482 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36483
36484 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36485 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36486
36487 #~ msgid "<- C&lear"
36488 #~ msgstr "&Zmazať"
36489
36490 #~ msgid "A&pply"
36491 #~ msgstr "&Použiť"
36492
36493 #~ msgid "Add"
36494 #~ msgstr "&Pridať"
36495
36496 #~ msgid "Remove"
36497 #~ msgstr "&Odstrániť"
36498
36499 #~ msgid "E&mbed"
36500 #~ msgstr "Prvé_meno"
36501
36502 #~ msgid "Edit the file externally"
36503 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36504
36505 #~ msgid "&Edit File..."
36506 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36507
36508 #~ msgid "LyX View"
36509 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36510
36511 #~ msgid "&Center"
36512 #~ msgstr "Na stred"
36513
36514 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36515 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36516
36517 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36518 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36519
36520 #~ msgid "Clear"
36521 #~ msgstr "&Zmazať"
36522
36523 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36524 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36525
36526 #~ msgid " writing embedded files."
36527 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36528
36529 #~ msgid " could not write embedded files!"
36530 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36531
36532 #~ msgid "Failed to extract file"
36533 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36534
36535 #~ msgid "Copy file failure"
36536 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36537
36538 #~ msgid "Failed to embed file"
36539 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36540
36541 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36542 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36543
36544 #~ msgid "Sync file failure"
36545 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36546
36547 #~ msgid "Packing all files"
36548 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36549
36550 #~ msgid "Failed to write file"
36551 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36552
36553 #~ msgid "Save failure"
36554 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36555
36556 #~ msgid "Extra embedded file"
36557 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36558
36559 #~ msgid "Plain Text"
36560 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36561
36562 #~ msgid "Enspace|E"
36563 #~ msgstr "&Nahradiť"
36564
36565 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36566 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36567
36568 #~ msgid "Properties...|P"
36569 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36570
36571 #~ msgid "New Line|e"
36572 #~ msgstr "ako riadky|r"
36573
36574 #~ msgid "Line Break|B"
36575 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36576
36577 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36578 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36579
36580 #~ msgid "Links"
36581 #~ msgstr "Zoznam"
36582
36583 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36584 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36585
36586 #~ msgid "Swap Columns|w"
36587 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36588
36589 #~ msgid "true"
36590 #~ msgstr "Ulica"
36591
36592 #~ msgid "false"
36593 #~ msgstr "Zavrieť"
36594
36595 #~ msgid "&float"
36596 #~ msgstr "objekt:"
36597
36598 #~ msgid "S&ubfigure"
36599 #~ msgstr "Podo&brázok"
36600
36601 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36602 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36603
36604 #~ msgid "Ca&ption:"
36605 #~ msgstr "Po&pisok:"
36606
36607 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36608 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36609
36610 #~ msgid "&Shaded"
36611 #~ msgstr "&Uložiť"
36612
36613 #~ msgid "Paper Size"
36614 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36615
36616 #~ msgid "&Colors"
36617 #~ msgstr "&Farby"
36618
36619 #~ msgid "&File formats"
36620 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36621
36622 #~ msgid "&GUI name:"
36623 #~ msgstr "&GUI názov"
36624
36625 #~ msgid "External Applications"
36626 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36627
36628 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36629 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36630
36631 #~ msgid "Save/restore window position"
36632 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36633
36634 #~ msgid " every"
36635 #~ msgstr " každých"
36636
36637 #~ msgid "&URL:"
36638 #~ msgstr "&URL"
36639
36640 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36641 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36642
36643 #~ msgid "Default (outer)"
36644 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36645
36646 #~ msgid "Outer"
36647 #~ msgstr "Vonkajší"
36648
36649 #~ msgid "&Units:"
36650 #~ msgstr "&Jednotky:"
36651
36652 #~ msgid "Bahasa"
36653 #~ msgstr "Bahasky"
36654
36655 #~ msgid "Magyar"
36656 #~ msgstr "Maďarsky"
36657
36658 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36659 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36660
36661 #~ msgid "Framed|F"
36662 #~ msgstr "Parametre"
36663
36664 #~ msgid "Shaded|S"
36665 #~ msgstr "&Tvar:"
36666
36667 #~ msgid "Insert URL"
36668 #~ msgstr "Vložiť URL"
36669
36670 #~ msgid "Can't load document class"
36671 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
36672
36673 #~ msgid ""
36674 #~ "The document could not be converted\n"
36675 #~ "into the document class %1$s."
36676 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36677
36678 #~ msgid "&Switch to document"
36679 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
36680
36681 #~ msgid "LyX: Delimiters"
36682 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
36683
36684 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
36685 #~ msgstr "Vložiť maticu"
36686
36687 #~ msgid "Copiers"
36688 #~ msgstr "Kópie"
36689
36690 #~ msgid "Text Wrap Settings"
36691 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
36692
36693 #~ msgid "Boxed"
36694 #~ msgstr "Tučné"
36695
36696 #~ msgid "Doublebox"
36697 #~ msgstr "Dvojité"
36698
36699 #~ msgid "Unknown inset name: "
36700 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36701
36702 #~ msgid "Program Listing "
36703 #~ msgstr "Inicializácia programu"
36704
36705 #~ msgid "Framed"
36706 #~ msgstr "Parametre"
36707
36708 #~ msgid "%1$d words in selection."
36709 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
36710
36711 #~ msgid "%1$d words in document."
36712 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
36713
36714 #~ msgid "One word in selection."
36715 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
36716
36717 #~ msgid "One word in document."
36718 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
36719
36720 #~ msgid "Count words"
36721 #~ msgstr "Počet slov"
36722
36723 #~ msgid "Encoding error"
36724 #~ msgstr "&Kódovanie:"
36725
36726 #~ msgid "Placeholders"
36727 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
36728
36729 #~ msgid "&Right"
36730 #~ msgstr "Vpravo"
36731
36732 #~ msgid "Case."
36733 #~ msgstr "Vložiť"
36734
36735 #~ msgid "&Load"
36736 #~ msgstr "&Načítať"
36737
36738 #~ msgid "Printer &name:"
36739 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
36740
36741 #~ msgid "Columns "
36742 #~ msgstr "Stĺpce"
36743
36744 #~ msgid "Conjecture "
36745 #~ msgstr "Dohad"
36746
36747 #~ msgid "Part "
36748 #~ msgstr "Časť"
36749
36750 #~ msgid "overprint "
36751 #~ msgstr "Predtlač"
36752
36753 #~ msgid "overlayarea"
36754 #~ msgstr "Prekrytie"
36755
36756 #~ msgid "Corollary_"
36757 #~ msgstr "Ľutujem."
36758
36759 #~ msgid "Definition. "
36760 #~ msgstr "Definícia"
36761
36762 #~ msgid "Example. "
36763 #~ msgstr "Príklad"
36764
36765 #~ msgid "Fact. "
36766 #~ msgstr "Fakt"
36767
36768 #~ msgid "Proof. "
36769 #~ msgstr "Dôkaz"
36770
36771 #~ msgid "note: "
36772 #~ msgstr "poznámka"
36773
36774 #~ msgid "&Extended Chars"
36775 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36776
36777 #~ msgid "default"
36778 #~ msgstr "štandardné"
36779
36780 #~ msgid "common"
36781 #~ msgstr "Komentár"
36782
36783 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
36784 #~ msgstr "Obsah"
36785
36786 #~ msgid "Toc"
36787 #~ msgstr "Námet"
36788
36789 #~ msgid "Table of Contents|T"
36790 #~ msgstr "Obsah|O"
36791
36792 #~ msgid "OK"
36793 #~ msgstr "&OK"
36794
36795 #~ msgid "Chinese"
36796 #~ msgstr "Kópie"
36797
36798 #~ msgid "Upper"
36799 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
36800
36801 #~ msgid "Table of contents"
36802 #~ msgstr "Obsah"
36803
36804 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
36805 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
36806
36807 #~ msgid "block "
36808 #~ msgstr "Do bloku"
36809
36810 #~ msgid "Corollary.  "
36811 #~ msgstr "Ľutujem."
36812
36813 #~ msgid "&Caption"
36814 #~ msgstr "Názov"
36815
36816 #~ msgid "&Label"
36817 #~ msgstr "&Označenie:"
36818
36819 #~ msgid "A Label for the caption"
36820 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
36821
36822 #~ msgid "<- P&romote"
36823 #~ msgstr "Ch&rániť:"
36824
36825 #~ msgid "D&own"
36826 #~ msgstr "Hotovo"
36827
36828 #~ msgid "Upd&ate"
36829 #~ msgstr "&Aktualizovať"
36830
36831 #~ msgid "SubSection"
36832 #~ msgstr "Pododdiel"
36833
36834 #~ msgid ""
36835 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
36836 #~ "font change."
36837 #~ msgstr ""
36838 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
36839 #~ "definovanie zmeny písma."
36840
36841 #~ msgid "Unknown toc list"
36842 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
36843
36844 #~ msgid "Insert glossary entry"
36845 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
36846
36847 #~ msgid "Glo"
36848 #~ msgstr "&Globálne"
36849
36850 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
36851 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
36852
36853 #~ msgid "&Detach panel"
36854 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
36855
36856 #~ msgid "Insert spacing"
36857 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
36858
36859 #~ msgid "Set limits style"
36860 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
36861
36862 #~ msgid "Set math font"
36863 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
36864
36865 #~ msgid "Math Panel|l"
36866 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36867
36868 #~ msgid "Math Panel|P"
36869 #~ msgstr "Matematický panel|M"
36870
36871 #~ msgid "Show math panel"
36872 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
36873
36874 #~ msgid "LyX: Math Roots"
36875 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36876
36877 #~ msgid "LyX: Math Styles"
36878 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
36879
36880 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
36881 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
36882
36883 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
36884 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
36885
36886 #~ msgid "Insert math delimiters"
36887 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
36888
36889 #~ msgid "Alig&nment:"
36890 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
36891
36892 #~ msgid "&From:"
36893 #~ msgstr "&Z:"
36894
36895 #~ msgid "&Converters"
36896 #~ msgstr "&Konvertory"
36897
36898 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
36899 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
36900
36901 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
36902 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
36903
36904 #~ msgid "#*"
36905 #~ msgstr "*"
36906
36907 #~ msgid "PrettyRef: "
36908 #~ msgstr "PeknáRef: "
36909
36910 #~ msgid "Opening child document "
36911 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
36912
36913 #~ msgid "Special Insets|S"
36914 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
36915
36916 #~ msgid "Insets|n"
36917 #~ msgstr "Vložiť|I"
36918
36919 #~ msgid "S&econd:"
36920 #~ msgstr "&Druhá:"
36921
36922 #~ msgid "String not found!"
36923 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36924
36925 #~ msgid ""
36926 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
36927 #~ "restart LyX."
36928 #~ msgstr ""
36929 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
36930 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
36931
36932 #~ msgid ""
36933 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
36934 #~ "safely."
36935 #~ msgstr ""
36936 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36937
36938 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
36939 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
36940
36941 #~ msgid "Headings &style:"
36942 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
36943
36944 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
36945 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
36946
36947 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
36948 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
36949
36950 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
36951 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
36952
36953 #~ msgid ""
36954 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
36955 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
36956 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
36957 #~ "description of multiple columns."
36958 #~ msgstr ""
36959 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
36960 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
36961 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
36962 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
36963
36964 #~ msgid "&Icon Set:"
36965 #~ msgstr "Sada &ikon:"
36966
36967 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
36968 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
36969
36970 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
36971 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
36972
36973 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
36974 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
36975
36976 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
36977 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
36978
36979 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
36980 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
36981
36982 #~ msgid "Alternative Theorem String"
36983 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36984
36985 #~ msgid ""
36986 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
36987 #~ "Continue searching from the end?"
36988 #~ msgstr ""
36989 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
36990 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
36991
36992 #~ msgid "&Keep Changes"
36993 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
36994
36995 #~ msgid "Visible Space|i"
36996 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
36997
36998 #~ msgid ""
36999 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37000 #~ "%2$s\n"
37001 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37002 #~ msgstr ""
37003 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37004 #~ "%2$s\n"
37005 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37006
37007 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37008 #~ msgstr "Rámik"
37009
37010 #~ msgid ""
37011 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37012 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37013 #~ "details."
37014 #~ msgstr ""
37015 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37016 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37017
37018 #~ msgid "Bibliography generation"
37019 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37020
37021 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37022 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37023
37024 #~ msgid "Font colors"
37025 #~ msgstr "Farby písma"
37026
37027 #~ msgid "Background colors"
37028 #~ msgstr "Farby pozadia"
37029
37030 #~ msgid "&Base Size:"
37031 #~ msgstr ""
37032 #~ "&Základná\n"
37033 #~ "veľkosť:"
37034
37035 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37036 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37037
37038 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37039 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37040
37041 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37042 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37043
37044 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37045 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37046
37047 #~ msgid ""
37048 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37049 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37050 #~ msgstr ""
37051 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37052 #~ "Nastaveniach povolený."
37053
37054 #~ msgid "Index generation"
37055 #~ msgstr "Generácia registrov"
37056
37057 #~ msgid "Class options"
37058 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37059
37060 #~ msgid "&Quote Style:"
37061 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37062
37063 #~ msgid "Language &Default"
37064 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37065
37066 #~ msgid "&Default Margins"
37067 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37068
37069 #~ msgid "&Column Sep:"
37070 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37071
37072 #~ msgid "Load a&utomatically"
37073 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37074
37075 #~ msgid "Load alwa&ys"
37076 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37077
37078 #~ msgid "Do &not load"
37079 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37080
37081 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37082 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37083
37084 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37085 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37086
37087 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37088 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37089
37090 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37091 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37092
37093 #~ msgid "Additional o&ptions"
37094 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37095
37096 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37097 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37098
37099 #~ msgid "Display &Graphics"
37100 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37101
37102 #~ msgid "Instant &Preview:"
37103 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37104
37105 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37106 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37107
37108 #~ msgid "Session handling"
37109 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37110
37111 #~ msgid "Backup && saving"
37112 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37113
37114 #~ msgid "Windows && work area"
37115 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37116
37117 #~ msgid "S&hort Name:"
37118 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37119
37120 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37121 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37122
37123 #~ msgid "Right-to-left language support"
37124 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37125
37126 #~ msgid "Context help"
37127 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37128
37129 #~ msgid "An empty output file was generated."
37130 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37131
37132 #~ msgid "&Master's perspective"
37133 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37134
37135 #~ msgid ""
37136 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37137 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37138 #~ "details."
37139 #~ msgstr ""
37140 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37141 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37142
37143 #~ msgid "PDF form parameters"
37144 #~ msgstr "PDF form parametre"
37145
37146 #~ msgid "the name of the PDF action"
37147 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37148
37149 #~ msgid "Supported box types"
37150 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37151
37152 #~ msgid ""
37153 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37154 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37155 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37156 #~ "keep the layout file in the document directory."
37157 #~ msgstr ""
37158 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37159 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37160 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37161 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37162
37163 #~ msgid "Shadow size:"
37164 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37165
37166 #~ msgid "Box separation:"
37167 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37168
37169 #~ msgid "Line thickness:"
37170 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37171
37172 #~ msgid "Background:"
37173 #~ msgstr "Pozadie:"
37174
37175 #~ msgid "Frame:"
37176 #~ msgstr "Rám:"
37177
37178 #~ msgid "Type and size"
37179 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37180
37181 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37182 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37183
37184 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37185 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37186
37187 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37188 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37189
37190 #~ msgid "Compressed|m"
37191 #~ msgstr "Komprimované|m"
37192
37193 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37194 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37195
37196 #~ msgid ""
37197 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37198 #~ "the 'Short Title' inset."
37199 #~ msgstr ""
37200 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37201 #~ "Titul'."
37202
37203 #~ msgid "Text a&fter:"
37204 #~ msgstr "Te&xt za:"
37205
37206 #~ msgid "Full aut&hor list"
37207 #~ msgstr "Každý a&utor"
37208
37209 #~ msgid "Search Citation"
37210 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37211
37212 #~ msgid "Search field:"
37213 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37214
37215 #~ msgid "Entry types:"
37216 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37217
37218 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37219 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37220
37221 #~ msgid "<No Document Open>"
37222 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37223
37224 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37225 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37226
37227 #~ msgid "Colored boxes|C"
37228 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37229
37230 #~ msgid "&Multicolumn"
37231 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37232
37233 #~ msgid "&Use long table"
37234 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
37235
37236 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37237 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37238
37239 #~ msgid "Longtable alignment"
37240 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
37241
37242 #~ msgid ""
37243 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37244 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37245 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37246 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37247 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37248 #~ msgstr ""
37249 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37250 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37251 #~ "poriadku.\n"
37252 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37253 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37254 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37255
37256 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37257 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37258
37259 #~ msgid "Change tracking error"
37260 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37261
37262 #~ msgid ""
37263 #~ "Change by %1\n"
37264 #~ "\n"
37265 #~ msgstr ""
37266 #~ "Zmenil %1\n"
37267 #~ "\n"
37268
37269 #~ msgid "Change made at %1\n"
37270 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37271
37272 #~ msgid ""
37273 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37274 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37275 #~ msgstr ""
37276 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37277 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37278
37279 #~ msgid "NameRef:"
37280 #~ msgstr "MenoRef:"
37281
37282 #~ msgid "Branch (child only): "
37283 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37284
37285 #~ msgid "Branch (master only): "
37286 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37287
37288 #~ msgid ""
37289 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37290 #~ "format by default.\n"
37291 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37292 #~ "or uncompressed)."
37293 #~ msgstr ""
37294 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37295 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37296 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37297
37298 #~ msgid ""
37299 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37300 #~ "document.\n"
37301 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37302 #~ "files."
37303 #~ msgstr ""
37304 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37305 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37306 #~ "súbory."
37307
37308 #~ msgid ""
37309 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37310 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37311 #~ msgstr ""
37312 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37313 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37314 #~ "vlastnosť)"
37315
37316 #~ msgid ""
37317 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37318 #~ "files.\n"
37319 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37320 #~ "configure time.\n"
37321 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37322 #~ msgstr ""
37323 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37324 #~ "Cygwin.\n"
37325 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37326 #~ "konfigurácie.\n"
37327 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37328
37329 #~ msgid ""
37330 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37331 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37332 #~ msgstr ""
37333 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37334 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37335
37336 #~ msgid ""
37337 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37338 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37339 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37340 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37341 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37342 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37343 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37344 #~ msgstr ""
37345 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37346 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37347 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37348 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37349 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37350 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37351 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37352
37353 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37354 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37355
37356 #~ msgid ""
37357 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37358 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37359 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37360 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37361 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37362 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37363 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37364 #~ "                  select the features to debug.\n"
37365 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37366 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37367 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37368 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37369 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37370 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37371 #~ "Name\n"
37372 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37373 #~ "name\n"
37374 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37375 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37376 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37377 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37378 #~ "export),\n"
37379 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37380 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37381 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37382 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37383 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37384 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37385 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37386 #~ "files,\n"
37387 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37388 #~ "export.\n"
37389 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37390 #~ "consumed.\n"
37391 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37392 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37393 #~ "\t-r [--remote]\n"
37394 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37395 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37396 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37397 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37398 #~ "Check the LyX man page for more details."
37399 #~ msgstr ""
37400 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37401 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37402 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37403 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37404 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37405 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37406 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37407 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37408 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37409 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37410 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37411 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37412 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37413 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37414 #~ "Súborov->Skratka\n"
37415 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37416 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37417 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37418 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37419 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37420 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37421 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37422 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37423 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37424 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37425 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37426 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37427 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37428 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37429 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37430 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37431 #~ "skonzumované.\n"
37432 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37433 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37434 #~ "\t-r [--remote]\n"
37435 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37436 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37437 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37438 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37439 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37440
37441 #~ msgid ""
37442 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37443 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37444 #~ msgstr ""
37445 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37446 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37447
37448 #~ msgid "S&elected Citations:"
37449 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37450
37451 #~ msgid ""
37452 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37453 #~ msgstr ""
37454 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37455 #~ "hľadanie začalo"
37456
37457 #~ msgid "Force u&pper case"
37458 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37459
37460 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37461 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37462
37463 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37464 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37465
37466 #~ msgid ""
37467 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37468 #~ "You need to update the viewed document."
37469 #~ msgstr ""
37470 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37471 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37472
37473 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37474 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37475
37476 #~ msgid ""
37477 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37478 #~ "undesired effects."
37479 #~ msgstr ""
37480 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37481 #~ "nežiadúcich efektov. "
37482
37483 #~ msgid "Small-sized icons"
37484 #~ msgstr "Malé ikony"
37485
37486 #~ msgid "Normal-sized icons"
37487 #~ msgstr "Normálne ikony"
37488
37489 #~ msgid "Big-sized icons"
37490 #~ msgstr "Veľké ikony"
37491
37492 #~ msgid "Huge-sized icons"
37493 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37494
37495 #~ msgid "Giant-sized icons"
37496 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37497
37498 #~ msgid ""
37499 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37500 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37501 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37502 #~ "execution of these converters,\n"
37503 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37504 #~ ">Forbid needauth converters."
37505 #~ msgstr ""
37506 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37507 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37508 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37509 #~ "odblokovať,\n"
37510 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37511 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37512
37513 #~ msgid ""
37514 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37515 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37516 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37517 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37518 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37519 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37520 #~ msgstr ""
37521 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37522 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37523 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37524 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37525 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37526
37527 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37528 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37529
37530 #~ msgid ""
37531 #~ "\n"
37532 #~ "\n"
37533 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37534 #~ "converters, please, go to\n"
37535 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37536 #~ "needauth converters."
37537 #~ msgstr ""
37538 #~ "\n"
37539 #~ "\n"
37540 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37541 #~ "choďte na\n"
37542 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37543 #~ "overovacie konvertory. "
37544
37545 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37546 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37547
37548 #~ msgid "Do &NOT run"
37549 #~ msgstr "&Nespustiť"
37550
37551 #~ msgid ""
37552 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37553 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37554 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37555 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37556 #~ msgstr ""
37557 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37558 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37559 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37560 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37561 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37562
37563 #~ msgid "Language &default"
37564 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37565
37566 #~ msgid "&Other:"
37567 #~ msgstr "&Iné:"
37568
37569 #~ msgid "Language pac&kage:"
37570 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37571
37572 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37573 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37574
37575 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37576 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37577
37578 #~ msgid "Default st&yle:"
37579 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37580
37581 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37582 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37583
37584 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37585 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37586
37587 #~ msgid ""
37588 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37589 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37590 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37591 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37592 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37593 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37594 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37595 #~ "                  select the features to debug.\n"
37596 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37597 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37598 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37599 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37600 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37601 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37602 #~ "Name\n"
37603 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37604 #~ "name\n"
37605 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37606 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37607 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37608 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37609 #~ "export),\n"
37610 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37611 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37612 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37613 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37614 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37615 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37616 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37617 #~ "files,\n"
37618 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37619 #~ "export.\n"
37620 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37621 #~ "consumed.\n"
37622 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37623 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37624 #~ "\t-r [--remote]\n"
37625 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37626 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37627 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37628 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37629 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37630 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37631 #~ "Check the LyX man page for more details."
37632 #~ msgstr ""
37633 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37634 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37635 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37636 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37637 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37638 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37639 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37640 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37641 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37642 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37643 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37644 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37645 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37646 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37647 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37648 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37649 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37650 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37651 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37652 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37653 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37654 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37655 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37656 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37657 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37658 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37659 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37660 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37661 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37662 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37663 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37664 #~ "skonzumované.\n"
37665 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37666 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37667 #~ "\t-r [--remote]\n"
37668 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37669 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37670 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37671 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
37672 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37673 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37674 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37675
37676 #~ msgid "Numerical"
37677 #~ msgstr "Číselný"
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
37681 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
37682 #~ msgstr ""
37683 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
37684 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
37685
37686 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
37687 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
37688
37689 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
37690 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
37691
37692 #~ msgid ""
37693 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
37694 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
37695 #~ "get more information."
37696 #~ msgstr ""
37697 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
37698 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
37699
37700 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
37701 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
37702
37703 #~ msgid "Text &before:"
37704 #~ msgstr "&Text pred:"
37705
37706 #~ msgid ""
37707 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
37708 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
37709 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
37710 #~ msgstr ""
37711 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
37712 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
37713 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
37714 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
37715
37716 #~ msgid "A&vailable indexes:"
37717 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
37718
37719 #~ msgid "Smash \\smash"
37720 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
37721
37722 #~ msgid "Top smash \\smasht"
37723 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
37724
37725 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
37726 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
37727
37728 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
37729 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
37730
37731 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
37732 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
37733
37734 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
37735 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
37736
37737 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
37738 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
37739
37740 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
37741 #~ msgstr ""
37742 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
37743
37744 #~ msgid ""
37745 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
37746 #~ "supports this."
37747 #~ msgstr ""
37748 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
37749 #~ "podporuje."
37750
37751 #~ msgid ""
37752 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
37753 #~ "current style supports this."
37754 #~ msgstr ""
37755 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
37756 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
37757
37758 #~ msgid ""
37759 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
37760 #~ "style supports this."
37761 #~ msgstr ""
37762 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
37763 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
37764
37765 #~ msgid ""
37766 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
37767 #~ "dashes"
37768 #~ msgstr ""
37769 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
37770
37771 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
37772 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
37773
37774 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
37775 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
37776
37777 #~ msgid "Strikeout"
37778 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37779
37780 #~ msgid ""
37781 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
37782 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
37783 #~ "provides a paragraph style."
37784 #~ msgstr ""
37785 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
37786 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
37787 #~ "tento modul štýl odstavca."
37788
37789 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
37790 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
37791
37792 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
37793 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
37794
37795 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
37796 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
37797
37798 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
37799 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
37800
37801 #~ msgid ""
37802 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
37803 #~ "brewed algorithm floats."
37804 #~ msgstr ""
37805 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
37806 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
37807
37808 #~ msgid ""
37809 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
37810 #~ "disk of the document %1$s?"
37811 #~ msgstr ""
37812 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
37813 #~ "dokumentu %1$s?"
37814
37815 #~ msgid ""
37816 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
37817 #~ "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
37818 #~ "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37819 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37820 #~ msgstr ""
37821 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></"
37822 #~ "blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37823 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37824 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37825 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "