]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Use combining accents instead of ERT for accented cyrillic letters.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-05-03 06:38+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Vyn&ulovať"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
147 msgid "Bibliography Style"
148 msgstr "Štýl Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
151 msgid "Biblate&x bibliography style:"
152 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 msgid ""
156 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
157 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
162 msgid "R&eset"
163 msgstr "Vy&nulovať"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
166 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
167 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgid "&Match"
171 msgstr "Pr&ispôsobiť"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
174 msgid "Default BibTeX st&yle:"
175 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 msgid ""
179 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
180 "by default"
181 msgstr ""
182 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
185 msgid "&Reset"
186 msgstr "V&ynulovať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
189 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
190 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
193 msgid "Subdivided bibli&ography"
194 msgstr "Rozčlenená bibli&ografia"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
197 msgid "Rescan style files"
198 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgid "Re&scan"
202 msgstr "&Znovu prehľadať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
205 msgid "&Multiple bibliographies:"
206 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
209 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
210 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 msgid ""
214 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 msgstr ""
216 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
219 msgid "Bibliography Generation"
220 msgstr "Generácia Bibliografie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
224 msgid "&Processor:"
225 msgstr "&Procesor:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
228 msgid "Select a processor"
229 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
234 msgid "Op&tions:"
235 msgstr "&Možnosti:"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 msgid ""
239 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
281 msgid "&Browse..."
282 msgstr "Pre&chádzať…"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:423
288 msgid "&Add"
289 msgstr "Pr&idať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
297 msgid "Cancel"
298 msgstr "Zrušiť"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
305 msgid "Da&tabases"
306 msgstr "Databáz&y"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
313 msgid "&Add..."
314 msgstr "Pr&idať…"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
321 msgid "&Delete"
322 msgstr "Zm&azať"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
330 msgid "&Up"
331 msgstr "Na&hor"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
339 msgid "Do&wn"
340 msgstr "Nado&l"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
348 msgstr "BibTeX štýl"
349
350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
351 msgid ""
352 "The Document\n"
353 "Processor[[welcome banner]]"
354 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
357 msgid "St&yle"
358 msgstr "Š&týl"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
361 msgid "Choose a style file"
362 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
396 msgid "O&ptions:"
397 msgstr "&Možnosti:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
407 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
408 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
409 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
412 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
415 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
420 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
422 msgid "&OK"
423 msgstr "&OK"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
426 msgid "Type and Size"
427 msgstr "Typ a Veľkosť"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
430 msgid "Width value"
431 msgstr "Hodnota Šírky"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
439 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
441 msgid "&Width:"
442 msgstr "Ší&rka:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
445 msgid "Inner Bo&x:"
446 msgstr "V&nútorný rámik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
449 msgid "Inner box type"
450 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
459 msgid "None"
460 msgstr "Žiadne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
464 msgid "Parbox"
465 msgstr "Parbox"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
468 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
469 msgid "Minipage"
470 msgstr "Minipage"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
473 msgid "Check this if the box should break across pages"
474 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
477 msgid "Allow &page breaks"
478 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
481 msgid "Height value"
482 msgstr "Hodnota výšky"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
485 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
486 msgid "Alignment"
487 msgstr "Zarovnanie"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
490 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontálne"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
498 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
499 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
502 msgid "Vertical"
503 msgstr "Vertikálne"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
506 msgid "Co&ntent:"
507 msgstr "&Obsah:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
510 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
511 msgstr ""
512 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
515 msgid "&Box:"
516 msgstr "Rám&ik:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
520 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
521 msgid "Top"
522 msgstr "Hore"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
526 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
527 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
528 msgid "Middle"
529 msgstr "Stred"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
549 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
550 msgid "Bottom"
551 msgstr "Dole"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
555 msgid "Stretch"
556 msgstr "Roztiahnuť"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
561 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
562 msgid "Left"
563 msgstr "Vľavo"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
568 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
575 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix Súboru"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované Vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
679 msgid "Define or change background color"
680 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
683 msgid "Alter Co&lor..."
684 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
687 msgid "Remove the selected branch"
688 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
691 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
692 msgid "&Remove"
693 msgstr "&Odstrániť"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
696 msgid "Change the name of the selected branch"
697 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 msgid "Re&name..."
701 msgstr "Premenu&j…"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
704 msgid "Add the selected branches to the list."
705 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
708 msgid "&Add Selected"
709 msgstr "Pr&idať Označené"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
712 msgid "Add all unknown branches to the list."
713 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 msgid "Add A&ll"
717 msgstr "Pridať Vš&etko"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
721 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
722 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
725 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
729 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
737 msgid "&Cancel"
738 msgstr "&Zrušiť"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
742 msgid "Undefined branches used in this document."
743 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
746 msgid "&Undefined Branches:"
747 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 msgid "&Font:"
751 msgstr "&Písmo:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
754 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
755 msgid "Si&ze:"
756 msgstr "&Veľkosť:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
782 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
783 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
784 msgid "Default"
785 msgstr "Štandard"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
789 msgid "Tiny"
790 msgstr "Drobné"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 msgid "Smallest"
795 msgstr "Najmenšie"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 msgid "Smaller"
800 msgstr "Menšie"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 msgid "Small"
805 msgstr "Malé"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 msgid "Normal"
810 msgstr "Normálne"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
814 msgid "Large"
815 msgstr "Veľké"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 msgid "Larger"
820 msgstr "Väčšie"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 msgid "Largest"
825 msgstr "Najväčšie"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Obrovské"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 msgid "Huger"
835 msgstr "Ozrutné"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
838 msgid "&Custom bullet:"
839 msgstr "V&lastná odrážka:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
843 msgid "&Level:"
844 msgstr "Ú&roveň:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
847 msgid "Change:"
848 msgstr "Zmena:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
851 msgid "Go to previous change"
852 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
855 msgid "&Previous change"
856 msgstr "&Predošlá zmena"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
859 msgid "Go to next change"
860 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
863 msgid "&Next change"
864 msgstr "Ďa&lšia zmena"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
867 msgid "Accept this change"
868 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
871 msgid "&Accept"
872 msgstr "&Akceptovať"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
875 msgid "Reject this change"
876 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
879 msgid "&Reject"
880 msgstr "&Odmietnuť"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Rodina písma"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
888 msgid "&Family:"
889 msgstr "&Rodina:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
893 msgid "Font shape"
894 msgstr "Tvar písma"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
897 msgid "S&hape:"
898 msgstr "&Tvar:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
902 msgid "Font series"
903 msgstr "Hrúbka kresby písma"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
908 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
909 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
910 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
912 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
913 msgid "Language"
914 msgstr "Jazyk"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
918 msgid "Font color"
919 msgstr "Farba písma"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
922 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
924 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
925 msgid "&Language:"
926 msgstr "&Jazyk:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
929 msgid "&Series:"
930 msgstr "&Séria:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
933 msgid "&Color:"
934 msgstr "&Farba:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
937 msgid "Never Toggled"
938 msgstr "Nikdy neprepnuté"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
942 msgid "Font size"
943 msgstr "Veľkosť písma"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
947 msgid "Other font settings"
948 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
951 msgid "Always Toggled"
952 msgstr "Vždy prepnuté"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
955 msgid "&Misc:"
956 msgstr "Rô&zne:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
959 msgid "toggle font on all of the above"
960 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
963 msgid "&Toggle all"
964 msgstr "Vš&etko prepnúť"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
967 msgid "Apply each change automatically"
968 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
971 msgid "Apply changes &immediately"
972 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
975 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
980 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
985 msgid "&Apply"
986 msgstr "&Použiť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
990 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
993 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
994 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
995 msgid "Close"
996 msgstr "Zavrieť"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
999 msgid "&Filter:"
1000 msgstr "&Filter:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1003 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1004 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Všetky políčka"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1011 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1012 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1015 msgid "All entry types"
1016 msgstr "Všetky typy záznamov"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1019 msgid "Click for more filter options"
1020 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1023 msgid "O&ptions"
1024 msgstr "&Možnosti"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1027 msgid "A&vailable Citations:"
1028 msgstr "Do&stupné Citácie:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1031 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1032 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1035 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1036 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1039 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1040 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1043 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1044 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1047 msgid "Selected &Citations:"
1048 msgstr "&Vybrané Citácie:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1051 msgid "Formatting"
1052 msgstr "Formátovanie"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1055 msgid "Citation st&yle:"
1056 msgstr "Štýl &citácie:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1059 msgid "Text befo&re:"
1060 msgstr "&Text pred:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1063 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1064 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1067 msgid ""
1068 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1069 "style supports this."
1070 msgstr ""
1071 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1072 "citácie podporuje."
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1075 msgid "&Text after:"
1076 msgstr "Te&xt za:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1079 msgid ""
1080 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1081 "supports this."
1082 msgstr ""
1083 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1084 "podporuje."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1087 msgid ""
1088 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1089 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1090 msgstr ""
1091 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1092 "vkladáte LaTeX kód."
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1095 msgid ""
1096 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1097 "citation style supports this."
1098 msgstr ""
1099 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1100 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1103 msgid "Force upcas&ing"
1104 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1107 msgid ""
1108 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1109 "citation style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1112 "štýl citácie podporuje. "
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1115 msgid "All aut&hors"
1116 msgstr "Každý a&utor"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1123 msgid "&Restore"
1124 msgstr "O&bnoviť"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1127 msgid "App&ly"
1128 msgstr "&Použiť"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1131 msgid "Font Colors"
1132 msgstr "Farby Písma"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1135 msgid "Main text:"
1136 msgstr "Hlavný text:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1140 msgid "Click to change the color"
1141 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1144 msgid "Default..."
1145 msgstr "Štandard…"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1149 msgid "Revert the color to the default"
1150 msgstr "Návrat farby na štandard"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1153 msgid "Greyed-out notes:"
1154 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1159 msgid "&Change..."
1160 msgstr "&Zmena…"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1163 msgid "Background Colors"
1164 msgstr "Farby Pozadia"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1167 msgid "Page:"
1168 msgstr "Strana:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1171 msgid "Shaded boxes:"
1172 msgstr "Tieňované rámiky:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1175 msgid "Compare Revisions"
1176 msgstr "Porovnať revízie"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1179 msgid "&Revisions back"
1180 msgstr "&Revízie naspäť"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1183 msgid "&Between revisions"
1184 msgstr "&Medzi revíziami"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1187 msgid "Old:"
1188 msgstr "Stará:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1191 msgid "New:"
1192 msgstr "Nová:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1195 msgid "&New Document:"
1196 msgstr "&Nový Dokument:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1199 msgid "&Old Document:"
1200 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1203 msgid "Bro&wse..."
1204 msgstr "P&rechádzať…"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1207 msgid "Copy Document Settings from:"
1208 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1211 msgid "N&ew Document"
1212 msgstr "Nový &Dokument"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1215 msgid "Ol&d Document"
1216 msgstr "Bý&valí Dokument"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1219 msgid ""
1220 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1221 "resulting document"
1222 msgstr ""
1223 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1224 "dokument"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1227 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1228 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1231 msgid "Insert the delimiters"
1232 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1235 msgid "&Insert"
1236 msgstr "Vlož&iť"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1240 msgid "TeX Code: "
1241 msgstr "TeX Kód: "
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1244 msgid "Match delimiter types"
1245 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1248 msgid "&Keep matched"
1249 msgstr "&Držať spárované"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1252 msgid ""
1253 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1254 "direction)"
1255 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1258 msgid "S&wap && Reverse"
1259 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1262 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1263 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1266 msgid "Use Class Defaults"
1267 msgstr "Použiť triedny štandard"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1270 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1271 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1274 msgid "Save as Document Defaults"
1275 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1278 msgid "Display"
1279 msgstr "Zobrazenie"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1282 msgid "Show ERT button only"
1283 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1286 msgid "&Collapsed"
1287 msgstr "&Zbalené"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1290 msgid "Show ERT contents"
1291 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1294 msgid "O&pen"
1295 msgstr "&Otvorené"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1298 msgid "For more information, refer to the complete log."
1299 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1302 msgid "&Errors:"
1303 msgstr "&Chyby:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1306 msgid "Description:"
1307 msgstr "Opis:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1310 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1311 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1314 msgid "View Complete &Log..."
1315 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1318 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1319 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1322 msgid "Show Output &Anyway"
1323 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1326 msgid ""
1327 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1328 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1329 msgstr ""
1330 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1331 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1334 msgid "F&ile"
1335 msgstr "Sú&bor"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1338 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1341 msgid "Filename"
1342 msgstr "Názov súboru"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1345 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1346 msgid "&File:"
1347 msgstr "&Súbor:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1350 msgid "Select a file"
1351 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1354 msgid "&Draft"
1355 msgstr "&Koncept"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1358 msgid "&Template"
1359 msgstr "Š&ablóna"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1362 msgid "Available templates"
1363 msgstr "Dostupné šablóny"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1367 msgid "LaTe&X and LyX options"
1368 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1371 msgid "LaTeX Options"
1372 msgstr "Voľby LaTeX"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1375 msgid "O&ption:"
1376 msgstr "Mož&nosť:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1379 msgid "Forma&t:"
1380 msgstr "&Formát:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1383 msgid ""
1384 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1385 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1386 msgstr ""
1387 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1388 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1391 msgid "&Show in LyX"
1392 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1397 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1398 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1399 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1402 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1403 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1406 msgid "Si&ze and Rotation"
1407 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1410 msgid "Rotate"
1411 msgstr "Otočiť"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1415 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1417 msgid "Angle to rotate image by"
1418 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1423 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1424 msgid "The origin of the rotation"
1425 msgstr "Počiatok otáčania"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1428 msgid "Ori&gin:"
1429 msgstr "S&tredobod:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1432 msgid "A&ngle:"
1433 msgstr "&Uhol:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1436 msgid "A&pply to current session only"
1437 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1440 msgid "Scale"
1441 msgstr "Mierka"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 msgid "Crop"
1464 msgstr "Orezanie"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 msgid "Clip to bounding box values"
1468 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1471 msgid "Clip to &bounding box"
1472 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1475 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1476 msgid "&Left bottom:"
1477 msgstr "Vľavo &dole:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1480 msgid "x"
1481 msgstr "x"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1485 msgid "Right &top:"
1486 msgstr "Vpravo &hore:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1489 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1490 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1494 msgid "&Get from File"
1495 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1498 msgid "y"
1499 msgstr "y"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1502 msgid "TabWidget"
1503 msgstr "TabWidget"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1506 msgid "Sear&ch"
1507 msgstr "&Hľadanie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1510 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1511 msgid "&Find:"
1512 msgstr "Ná&jsť:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1515 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1516 msgid "Replace &with:"
1517 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1520 msgid "Perform a case-sensitive search"
1521 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1524 msgid "Case &sensitive"
1525 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1528 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1529 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1533 msgid "Find &Next"
1534 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1537 msgid "Restrict search to whole words only"
1538 msgstr "Hľadať len celé slová"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1541 msgid "W&hole words"
1542 msgstr "C&elé slová"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1545 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1546 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1549 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1552 msgid "&Replace"
1553 msgstr "Nah&radiť"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1556 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1557 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1565 msgid "Replace all occurrences at once"
1566 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "Nas&tavenia"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1583 msgid "Scope"
1584 msgstr "Oblasť"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1587 msgid "C&urrent document"
1588 msgstr "&Aktuálny dokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1591 msgid ""
1592 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1593 "document"
1594 msgstr ""
1595 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1596 "hlavnému dokumentu"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1599 msgid "&Master document"
1600 msgstr "H&lavný dokument"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1603 msgid "All open documents"
1604 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1607 msgid "&Open documents"
1608 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1611 msgid "&All manuals"
1612 msgstr "Vš&etky príručky"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1615 msgid ""
1616 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1617 "and paragraph style"
1618 msgstr ""
1619 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1620 "v štýle odstavca"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1623 msgid "I&gnore format"
1624 msgstr "&Ignorovať formát"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1627 msgid ""
1628 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1629 "first letter"
1630 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1633 msgid "&Preserve first case on replace"
1634 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1637 msgid "&Expand macros"
1638 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1641 msgid "Restrict search to math environments only"
1642 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1645 msgid "Search on&ly in maths"
1646 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1650 msgid "Form"
1651 msgstr "Form"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1654 msgid "Float Type:"
1655 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1658 msgid "Use &default placement"
1659 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1662 msgid "Advanced Placement Options"
1663 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1666 msgid "&Top of page"
1667 msgstr "&Vrch strany"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1670 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1671 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1674 msgid "Here de&finitely"
1675 msgstr "&Určite tu"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1678 msgid "&Here if possible"
1679 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1682 msgid "&Page of floats"
1683 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1686 msgid "&Bottom of page"
1687 msgstr "&Spodok strany"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1690 msgid "&Span columns"
1691 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 msgid "&Rotate sideways"
1695 msgstr "Otočiť &bokom"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1698 msgid "FontUi"
1699 msgstr "FontUi"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1702 msgid ""
1703 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1704 "LuaTeX)"
1705 msgstr ""
1706 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1707 "alebo LuaTeX)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1710 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1711 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1714 msgid "&Default family:"
1715 msgstr ""
1716 "Štan&dardná\n"
1717 "rodina:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1720 msgid "Select the default family for the document"
1721 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1724 msgid "&Base size:"
1725 msgstr ""
1726 "&Základná\n"
1727 "veľkosť:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1730 msgid "&LaTeX font encoding:"
1731 msgstr ""
1732 "Kódovanie\n"
1733 "písma &LaTeX:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1736 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1737 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1740 msgid "&Roman:"
1741 msgstr "&Serifové:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1744 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1745 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1748 msgid "&Sans Serif:"
1749 msgstr "&Bezserifové:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1752 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1753 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1756 msgid "S&cale (%):"
1757 msgstr "M&ierka (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1760 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1761 msgstr ""
1762 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1763 "fontu"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1766 msgid "&Typewriter:"
1767 msgstr "S&trojopisné:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1770 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1771 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1774 msgid "Sc&ale (%):"
1775 msgstr "Mi&erka (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1778 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1779 msgstr ""
1780 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1781 "fontu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1784 msgid "&Math:"
1785 msgstr "&Matematika:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1788 msgid "Select the math typeface"
1789 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1792 msgid "C&JK:"
1793 msgstr "C&JK:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1796 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1797 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1800 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1801 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1804 msgid "Use true s&mall caps"
1805 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1808 msgid "Use old style instead of lining figures"
1809 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1816 msgid ""
1817 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1818 "microtype package"
1819 msgstr ""
1820 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1821 "balíka microtype"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1824 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1825 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1828 msgid ""
1829 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1830 "box prevents that."
1831 msgstr ""
1832 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1833 "políčka sa tomu zabráni."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1836 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1837 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1840 msgid "&Graphics"
1841 msgstr "&Grafika"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1844 msgid "Select an image file"
1845 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1848 msgid "Output Size"
1849 msgstr "Veľkosť výstupu"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1852 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1853 msgstr ""
1854 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1857 msgid "Set &height:"
1858 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1861 msgid "&Scale graphics (%):"
1862 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1865 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1866 msgstr ""
1867 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr ""
1876 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1877 "šírku"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1880 msgid "Rotate Graphics"
1881 msgstr "Grafiku otáčať"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1884 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1885 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1888 msgid "Ro&tate after scaling"
1889 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1892 msgid "Or&igin:"
1893 msgstr "S&tredobod:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1896 msgid "A&ngle (degrees):"
1897 msgstr "&Uhol (stupne):"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1901 msgid "File name of image"
1902 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1905 msgid "&Coordinates and Clipping"
1906 msgstr "Koordin&áty a Orezanie"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1909 msgid ""
1910 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1911 "viewport for PDF output)"
1912 msgstr ""
1913 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1914 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1917 msgid "Clip to c&oordinates"
1918 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1922 msgid "y:"
1923 msgstr "y:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1927 msgid "x:"
1928 msgstr "x:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1931 msgid ""
1932 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1933 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1934 msgstr ""
1935 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1936 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1939 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1940 msgid "Additional LaTeX options"
1941 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1944 msgid "LaTeX &options:"
1945 msgstr "LaTeX voľby:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1948 msgid ""
1949 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1950 "at application level (see Preferences dialog)."
1951 msgstr ""
1952 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1953 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1956 msgid "Sho&w in LyX"
1957 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1960 msgid "Sca&le on screen (%):"
1961 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1964 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1965 msgstr ""
1966 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1969 msgid "Graphics Group"
1970 msgstr "Skupina obrázkov"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1973 msgid "Assigned &to group:"
1974 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1977 msgid "Click to define a new graphics group."
1978 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1981 msgid "O&pen new group..."
1982 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1985 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1986 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1989 msgid "Draft mode"
1990 msgstr "Režim konceptu"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1993 msgid "&Draft mode"
1994 msgstr "Režim ko&nceptu"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1997 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1998 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2001 msgid "..............."
2002 msgstr "..............."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2005 msgid "________"
2006 msgstr "________"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2009 msgid "<-----------"
2010 msgstr "<-----------"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2013 msgid "----------->"
2014 msgstr "----------->"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2017 msgid "\\-----v-----/"
2018 msgstr "\\-----v-----/"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2021 msgid "/-----^-----\\"
2022 msgstr "/-----^-----\\"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2025 msgid "&Spacing:"
2026 msgstr "&Rozstup:"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2029 msgid "Supported spacing types"
2030 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2033 msgid "&Value:"
2034 msgstr "&Hodnota:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2037 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2038 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2041 msgid "&Fill Pattern:"
2042 msgstr "&Vzor Výplne:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2045 msgid "&Protect:"
2046 msgstr "&Chrániť:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2049 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2050 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2054 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2055 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
2057 msgid "URL"
2058 msgstr "URL"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2061 msgid "&Target:"
2062 msgstr "&Cieľ:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2066 msgid "Name associated with the URL"
2067 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2071 msgid "&Name:"
2072 msgstr "&Meno:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2075 msgid ""
2076 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2077 "to enter LaTeX code."
2078 msgstr ""
2079 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2080 "kód."
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2083 msgid "Specify the link target"
2084 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2087 msgid "Link type"
2088 msgstr "Typ odkazu"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2091 msgid "Link to the web or to every other target"
2092 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2095 msgid "&Web"
2096 msgstr "&Web"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2099 msgid "Link to an email address"
2100 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2103 msgid "E&mail"
2104 msgstr "E-ma&il"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2107 msgid "Link to a file"
2108 msgstr "Odkaz na súbor"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2111 msgid "Fi&le"
2112 msgstr "Súbo&r"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2115 msgid "File name to include"
2116 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2119 msgid "&Include Type:"
2120 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2123 msgid "Include"
2124 msgstr "Zahrnúť"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2127 msgid "Input"
2128 msgstr "Vstup"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2131 msgid "Verbatim"
2132 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2136 msgid "Program Listing"
2137 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2140 msgid "Edit the file"
2141 msgstr "Upraviť súbor"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2144 msgid "&Edit"
2145 msgstr "&Upraviť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2148 msgid "Underline spaces in generated output"
2149 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2152 msgid "&Mark spaces in output"
2153 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2156 msgid "Show LaTeX preview"
2157 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2160 msgid "&Show preview"
2161 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2164 msgid "Listing Parameters"
2165 msgstr "Parameteri výpisu"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2168 msgid "&Caption:"
2169 msgstr "&Popis:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2174 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2175 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2180 msgid "&Bypass validation"
2181 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2184 msgid "&More parameters"
2185 msgstr "Ď&alšie parametre"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2188 msgid ""
2189 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2190 "want to enter LaTeX code."
2191 msgstr ""
2192 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2193 "LaTeX kód."
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "&Dostupné Registre:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr ""
2207 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2208 "možnosti."
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2211 msgid "Index Generation"
2212 msgstr "Generácia Registrov"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2216 msgid "&Options:"
2217 msgstr "&Možnosti:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2220 msgid "Define program options of the selected processor."
2221 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2224 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2225 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2228 msgid "&Use multiple indexes"
2229 msgstr "Použiť &viac registrov"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2232 msgid "&New:[[index]]"
2233 msgstr "&Nový register:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2236 msgid ""
2237 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2238 msgstr ""
2239 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2242 msgid "Add a new index to the list"
2243 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2247 msgid "1"
2248 msgstr "1"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2251 msgid "Remove the selected index"
2252 msgstr "Odstrániť označený register"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2255 msgid "Rename the selected index"
2256 msgstr "Premenovať označený register"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2259 msgid "R&ename..."
2260 msgstr "P&remenuj…"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2263 msgid "Define or change button color"
2264 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2267 msgid "Information Type:"
2268 msgstr "Typ informácie:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2271 msgid "Information Name:"
2272 msgstr "Meno informácie:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2275 msgid "Inset Parameter Configuration"
2276 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2279 msgid "Update dialog when moving context"
2280 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2283 msgid "S&ynchronize Dialog"
2284 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2287 msgid "Apply settings immediately"
2288 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2292 msgid "I&mmediate Apply"
2293 msgstr "O&kamžite Použiť"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2296 msgid "Restore initial values in dialog"
2297 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2300 msgid "Push new inset into the document"
2301 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2304 msgid "New Inset"
2305 msgstr "Nová vložka"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2308 msgid "Document &Class"
2309 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2312 msgid "Click to select a local document class definition file"
2313 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2316 msgid "&Local Layout..."
2317 msgstr "&Lokálna schéma…"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2320 msgid "Class Options"
2321 msgstr "Nastavenie Triedy"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
2324 msgid "Class default"
2325 msgstr "Triedny štandard"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2328 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2329 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2332 msgid "&Predefined:"
2333 msgstr "Pred&definované:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2336 msgid ""
2337 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2338 "select/deselect."
2339 msgstr ""
2340 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2341 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2344 msgid "Cus&tom:"
2345 msgstr "&Vlastné:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2348 msgid "&Graphics driver:"
2349 msgstr "&Ovládač grafik:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2352 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2353 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2356 msgid "Select de&fault master document"
2357 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2360 msgid "&Master:"
2361 msgstr "&Hlavný dokument:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2364 msgid "Enter the name of the default master document"
2365 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2368 msgid "&Suppress default date on front page"
2369 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2372 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2373 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2376 msgid "&Quote style:"
2377 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2380 msgid "Language pa&ckage:"
2381 msgstr "Jazykový balí&k:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2385 msgid "Select which language package LyX should use"
2386 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2390 msgid ""
2391 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2392 msgstr ""
2393 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2396 msgid "Encoding"
2397 msgstr "Kódovanie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2400 msgid "Lan&guage default"
2401 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2404 msgid "Othe&r:"
2405 msgstr "&Iné:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2408 msgid ""
2409 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2410 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2411 "have been inserted with."
2412 msgstr ""
2413 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2414 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2417 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2418 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2421 msgid "Of&fset:"
2422 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2425 msgid "Value of the vertical line offset."
2426 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2429 msgid "Value of the line width."
2430 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2433 msgid "&Thickness:"
2434 msgstr "&Hrúbka:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2437 msgid "Value of the line thickness."
2438 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2441 msgid "Input here the listings parameters"
2442 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2446 msgid "Feedback window"
2447 msgstr "Okno pre odozvu"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2450 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2451 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2454 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2455 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2460 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2461 msgid "Listing"
2462 msgstr "Výpis"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2465 msgid "&Main Settings"
2466 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2469 msgid "Placement"
2470 msgstr "Umiestnenie"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2473 msgid "Check for inline listings"
2474 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2477 msgid "&Inline listing"
2478 msgstr "&Vložený výpis"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2481 msgid "Check for floating listings"
2482 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2485 msgid "&Float"
2486 msgstr "P&lávajúci objekt"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2489 msgid "&Placement:"
2490 msgstr "&Umiestnenie:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2493 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2494 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2497 msgid "Line numbering"
2498 msgstr "Číslovanie riadkov"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2501 msgid "&Side:"
2502 msgstr "&Strana:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2505 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2506 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2509 msgid "S&tep:"
2510 msgstr "K&rok:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2513 msgid "Difference between two numbered lines"
2514 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2517 msgid "Font si&ze:"
2518 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2521 msgid "Choose the font size for line numbers"
2522 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2526 msgid "Style"
2527 msgstr "Štýl"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2530 msgid "F&ont size:"
2531 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2534 msgid "The content's base font size"
2535 msgstr "Základná veľkosť písma"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2538 msgid "Font Famil&y:"
2539 msgstr "Rodi&na písma:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2542 msgid "The content's base font style"
2543 msgstr "Základná rodina písma"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2546 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2547 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2550 msgid "&Break long lines"
2551 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2554 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2555 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2558 msgid "S&pace as symbol"
2559 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2562 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2563 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2566 msgid "Space i&n string as symbol"
2567 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2570 msgid "Tab&ulator size:"
2571 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2574 msgid "Use extended character table"
2575 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2578 msgid "&Extended character table"
2579 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2582 msgid "Lan&guage:"
2583 msgstr "&Jazyk:"
2584
2585 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2586 #: lib/layouts/landscape.module:15
2587 msgid "Landscape"
2588 msgstr "Na Šírku"
2589
2590 #: lib/layouts/landscape.module:25
2591 msgid "Landscape (Floating)"
2592 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2593
2594 #: lib/layouts/landscape.module:28
2595 msgid "Landscape (floating)"
2596 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2599 msgid "Select the programming language"
2600 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2603 msgid "&Dialect:"
2604 msgstr "&Dialekt:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2607 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2608 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2611 msgid "Range"
2612 msgstr "Rozsah"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2615 msgid "Fi&rst line:"
2616 msgstr "Prvý r&iadok:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2619 msgid "The first line to be printed"
2620 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2623 msgid "&Last line:"
2624 msgstr "Kon&cový riadok:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2627 msgid "The last line to be printed"
2628 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2631 msgid "Ad&vanced"
2632 msgstr "Rozšír&ené"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2635 msgid "More Parameters"
2636 msgstr "Ďalšie parametre"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2639 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2640 msgstr ""
2641 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2644 msgid "Document-specific layout information"
2645 msgstr ""
2646 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2647 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2650 msgid "&Validate"
2651 msgstr "O&veriť"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2655 msgid "Errors reported in terminal."
2656 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2659 msgid "Convert"
2660 msgstr "Konvertovať"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2663 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2664 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2667 msgid "Log &Type:"
2668 msgstr "&Typ Protokolu:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2671 msgid "Update the display"
2672 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2676 msgid "&Update"
2677 msgstr "&Aktualizovať"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2680 msgid "&Open Containing Directory"
2681 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2684 msgid "&Go!"
2685 msgstr "&Hľadaj!"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2688 msgid "Jump to the next warning message."
2689 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2692 msgid "Next &Warning"
2693 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2696 msgid "Jump to the next error message."
2697 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2700 msgid "Next &Error"
2701 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2704 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2705 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2708 msgid "&Default margins"
2709 msgstr "Š&tandardné okraje"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2712 msgid "&Top:"
2713 msgstr "&Horný:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2716 msgid "&Bottom:"
2717 msgstr "&Dolný:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2720 msgid "&Inner:"
2721 msgstr "&Vnútorný:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2724 msgid "O&uter:"
2725 msgstr "V&onkajší:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2728 msgid "Head &sep:"
2729 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2732 msgid "Head &height:"
2733 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2736 msgid "&Foot skip:"
2737 msgstr "&Medzera k päte:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2740 msgid "&Column sep:"
2741 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2744 msgid "Master Document Output"
2745 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2748 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2749 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2752 msgid "Include only &selected children"
2753 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2756 msgid ""
2757 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2758 "compilation)"
2759 msgstr ""
2760 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2761 "(predlžuje kompiláciu)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2764 msgid "&Maintain counters and references"
2765 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2768 msgid "Include all subdocuments in the output"
2769 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2772 msgid "&Include all children"
2773 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2779 msgid "Number of rows"
2780 msgstr "Počet riadkov"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2784 msgid "&Rows:"
2785 msgstr "&Riadky:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2791 msgid "Number of columns"
2792 msgstr "Počet stĺpcov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2796 msgid "&Columns:"
2797 msgstr "&Stĺpce:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2801 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2802 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2805 msgid "Vertical alignment"
2806 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2809 msgid "&Vertical:"
2810 msgstr "&Vertikálne:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2813 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2814 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2817 msgid "&Horizontal:"
2818 msgstr "&Horizontálne:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2821 msgid "&Type:"
2822 msgstr "&Typ:"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2825 msgid "decoration type / matrix border"
2826 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2829 msgid "All packages:"
2830 msgstr "Všetky balíky:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2833 msgid "Load A&utomatically"
2834 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2837 msgid "Load Alwa&ys"
2838 msgstr "Vžd&y Použiť"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2841 msgid "Do &Not Load"
2842 msgstr "&Nepoužívať"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2845 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2846 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2849 msgid "Indent &Formulas"
2850 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2853 msgid "Size of the indentation"
2854 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2857 msgid "Formula numbering side:"
2858 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2861 msgid "Side where formulas are numbered"
2862 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2865 msgid "A&vailable:"
2866 msgstr "&Dostupné:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2870 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2871 msgid "A&dd"
2872 msgstr "Pr&idať"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2875 msgid "De&lete"
2876 msgstr "Zm&azať"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2879 msgid "S&elected:"
2880 msgstr "&Vybrané:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2883 msgid "Nomenclature"
2884 msgstr "Nomenklatúra"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2887 msgid "Sy&mbol:"
2888 msgstr "&Symbol:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2891 msgid "Des&cription:"
2892 msgstr "&Opis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2895 msgid "Sort &as:"
2896 msgstr "&Triediť ako:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2899 msgid ""
2900 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2901 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2902 msgstr ""
2903 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2904 "vkladáte LaTeX kód."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2907 msgid "Type"
2908 msgstr "Typ"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2911 msgid "LyX internal only"
2912 msgstr "Len LyX- interné"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2915 msgid "LyX &Note"
2916 msgstr "Zá&pis LyXu"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2919 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2920 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2923 msgid "&Comment"
2924 msgstr "&Komentár"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2927 msgid "Print as grey text"
2928 msgstr "Tlač ako šedý text"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2931 msgid "&Greyed out"
2932 msgstr "&Zosivelé"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2935 msgid "&List in Table of Contents"
2936 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2939 msgid "&Numbering"
2940 msgstr "Čís&lovanie"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2943 msgid "Output Format"
2944 msgstr "Výstupný formát"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2947 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2948 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2951 msgid "De&fault output format:"
2952 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2955 msgid "LyX Format"
2956 msgstr "LyX-Formát"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2959 msgid ""
2960 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2961 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2962 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2963 "in collaborative settings and with version control systems."
2964 msgstr ""
2965 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2966 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2967 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2968 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2971 msgid "Save &transient properties"
2972 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2975 msgid ""
2976 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2977 "really necessary)"
2978 msgstr ""
2979 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2980 "potrebné)"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2983 msgid "&Allow running external programs"
2984 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2987 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2988 msgstr ""
2989 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2992 msgid "S&ynchronize with output"
2993 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2996 msgid "C&ustom macro:"
2997 msgstr "V&lastné makro:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3000 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3001 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3004 msgid "XHTML Output Options"
3005 msgstr "XHTML Voľby"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3008 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3009 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3012 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3013 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3016 msgid "&Math output:"
3017 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3020 msgid "Format to use for math output."
3021 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3024 msgid "MathML"
3025 msgstr "MathML"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3028 msgid "HTML"
3029 msgstr "HTML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3032 msgid "Images"
3033 msgstr "Obrázky"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3036 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3038 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3039 msgid "LaTeX"
3040 msgstr "LaTeX"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3043 msgid "Math &image scaling:"
3044 msgstr "Mat. mierka &obrázku:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3047 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3048 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3051 msgid "Write CSS to File"
3052 msgstr "Píš CSS do súboru"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3055 msgid "&Use hyperref support"
3056 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3059 msgid "&General"
3060 msgstr "&Všeobecné"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3063 msgid "Header Information"
3064 msgstr "Informácia v hlavičke"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3067 msgid "&Title:"
3068 msgstr "&Titul:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3071 msgid "&Author:"
3072 msgstr "&Autor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3075 msgid "&Subject:"
3076 msgstr "&Predmet:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3079 msgid "&Keywords:"
3080 msgstr "&Heslá:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3083 msgid ""
3084 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3085 msgstr ""
3086 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3087 "príslušných prostredí v dokumente"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3090 msgid "Automatically fi&ll header"
3091 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3094 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3095 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3098 msgid "Load in &fullscreen mode"
3099 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3102 msgid "H&yperlinks"
3103 msgstr "H&yperlinky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3106 msgid "Allows link text to break across lines."
3107 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3110 msgid "B&reak links over lines"
3111 msgstr "R&ozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3114 msgid "No &frames around links"
3115 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3118 msgid "C&olor links"
3119 msgstr "&Farebné odkazy"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3122 msgid "Bibliographical backreferences"
3123 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3126 msgid "B&ackreferences:"
3127 msgstr "Spät&né referencie:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3130 msgid "&Bookmarks"
3131 msgstr "&Záložky"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3134 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3135 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3138 msgid "&Numbered bookmarks"
3139 msgstr "Očí&slované záložky"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3142 msgid "&Open bookmark tree"
3143 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3146 msgid "Number of levels"
3147 msgstr "Počet úrovní"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3150 msgid "Additional O&ptions"
3151 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3154 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3155 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3158 msgid "Paper Format"
3159 msgstr "Formát Stránky"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3163 msgid "&Format:"
3164 msgstr "&Formát:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3167 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3168 msgstr ""
3169 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3172 msgid "&Orientation:"
3173 msgstr "&Orientácia:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3176 msgid "&Portrait"
3177 msgstr "Na výš&ku"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3180 msgid "&Landscape"
3181 msgstr "Na šírk&u"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3185 msgid "Page Layout"
3186 msgstr "Formát Stránky"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3189 msgid "Page &style:"
3190 msgstr "Štýl &stránky:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3193 msgid "Style used for the page header and footer"
3194 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3197 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3198 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3201 msgid "&Two-sided document"
3202 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3205 msgid "Label Width"
3206 msgstr "Šírka návestie"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3210 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3211 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3214 msgid "Lo&ngest label"
3215 msgstr "&Najdlhšie návestie"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3218 msgid "Line &spacing"
3219 msgstr "Rozst&up riadkov"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3223 msgid "Single"
3224 msgstr "Jednoduchý"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3227 msgid "1.5"
3228 msgstr "1.5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3232 msgid "Double"
3233 msgstr "Dvojitý"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3240 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3245 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3248 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3249 msgid "Custom"
3250 msgstr "Vlastný"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3253 msgid "&Indent Paragraph"
3254 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3257 msgid "&Justified"
3258 msgstr "&Do bloku"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3261 msgid "&Left"
3262 msgstr "&Vľavo"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3265 msgid "C&enter"
3266 msgstr "Na &stred"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3269 msgid "Ri&ght"
3270 msgstr "Vp&ravo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3273 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3274 msgstr ""
3275 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3278 msgid "Paragraph's &Default"
3279 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3282 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3283 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3286 msgid "&Phantom"
3287 msgstr "&Fantóm"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3290 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3291 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3294 msgid "&Horizontal Phantom"
3295 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3298 msgid "Vertical space of the phantom content"
3299 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3302 msgid "&Vertical Phantom"
3303 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3306 msgid "A&lter..."
3307 msgstr "Z&meniť…"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3310 msgid "&Use system colors"
3311 msgstr "Použiť farby &systému"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3314 msgid "In Math"
3315 msgstr "Vo vzorcoch"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3318 msgid ""
3319 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3320 "delay."
3321 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3324 msgid "Automatic in&line completion"
3325 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3328 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3329 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3332 msgid "Automatic p&opup"
3333 msgstr "Automatická p&onuka"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3336 msgid "Autoco&rrection"
3337 msgstr "Automatická &korektúra"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3340 msgid "In Text"
3341 msgstr "V texte"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3344 msgid ""
3345 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3346 "delay."
3347 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3350 msgid "Automatic &inline completion"
3351 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3354 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3355 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3358 msgid "Automatic &popup"
3359 msgstr "Automatická &ponuka"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3362 msgid ""
3363 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3364 "mode."
3365 msgstr ""
3366 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3367 "možné."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3370 msgid "Cursor i&ndicator"
3371 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3374 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3375 msgid "General"
3376 msgstr "Všeobecné"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3379 msgid ""
3380 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3381 "if it is available."
3382 msgstr ""
3383 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3384 "dobu."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 msgid ""
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3394 msgstr ""
3395 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3396 "nepohne za túto dobu."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 msgid ""
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 "completed."
3406 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 msgid ""
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3416 msgstr ""
3417 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3418 "okamžite."
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3421 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3422 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3425 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3426 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3429 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3430 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3433 msgid "Converter Defi&nitions"
3434 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3437 msgid "C&onverter:"
3438 msgstr "&Konvertor:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3441 msgid "E&xtra flag:"
3442 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3445 msgid "&From format:"
3446 msgstr "&Z formátu:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3449 msgid "&To format:"
3450 msgstr "&Do formátu:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3454 msgid "&Modify"
3455 msgstr "&Modifikovať"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3460 msgid "Remo&ve"
3461 msgstr "&Odstrániť"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3464 msgid "Converter File Cache"
3465 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3468 msgid "&Enabled"
3469 msgstr "Z&apnutá"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3472 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3473 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3476 msgid "Security"
3477 msgstr "Bezpečnosť"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3480 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3481 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3484 msgid ""
3485 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3486 msgstr ""
3487 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3490 msgid "Use need&auth option"
3491 msgstr "Použi needa&uth voľbu"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3494 msgid ""
3495 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3496 "'needauth' option."
3497 msgstr ""
3498 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3499 "'needauth' voľbou."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3502 msgid "Display &graphics"
3503 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3506 msgid "Instant &preview:"
3507 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3511 msgid "Off"
3512 msgstr "Vypnuté"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3515 msgid "No math"
3516 msgstr "Bez matematiky"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3519 msgid "On"
3520 msgstr "Zapnuté"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3523 msgid "Preview si&ze:"
3524 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3527 msgid "Factor for the preview size"
3528 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3531 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3532 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3535 msgid "&Mark end of paragraphs"
3536 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3539 msgid "Session Handling"
3540 msgstr "Riadenie Sedenia"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3543 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3544 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3547 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3548 msgstr ""
3549 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3552 msgid "Restore cursor &positions"
3553 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3556 msgid "&Load opened files from last session"
3557 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3560 msgid "&Clear all session information"
3561 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3564 msgid "Backup && Saving"
3565 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3568 msgid "Backup &original documents when saving"
3569 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3572 msgid "&Backup documents, every"
3573 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3576 msgid "&minutes"
3577 msgstr "&minút"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3580 msgid ""
3581 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3582 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3583 "state (compressed or uncompressed)."
3584 msgstr ""
3585 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3586 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3587 "či nekomprimované)."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3590 msgid ""
3591 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3592 "current LyX session, not permanently."
3593 msgstr ""
3594 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3595 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3598 msgid "&Save new documents compressed by default"
3599 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3602 msgid ""
3603 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3604 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3605 "included files."
3606 msgstr ""
3607 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3608 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3611 msgid "Save the &document directory path"
3612 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3615 msgid "Windows && Work Area"
3616 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3619 msgid "Open documents in &tabs"
3620 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3623 msgid ""
3624 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3625 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3626 msgstr ""
3627 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3628 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3631 msgid "Use s&ingle instance"
3632 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3635 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3636 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3639 msgid "Displa&y single close-tab button"
3640 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3643 msgid "Closing last &view:"
3644 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3647 msgid "Closes document"
3648 msgstr "Zavrieť dokument"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3651 msgid "Hides document"
3652 msgstr "Skryť dokument"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3655 msgid "Ask the user"
3656 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3659 msgid "Editing"
3660 msgstr "Editácia"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3663 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3664 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3667 msgid ""
3668 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3669 "width used when set to 0."
3670 msgstr ""
3671 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3672 "kontrolovaná automaticky."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3675 msgid "Cursor width (&pixels):"
3676 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3679 msgid "Scroll &below end of document"
3680 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3683 msgid "Skip trailing non-word characters"
3684 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3687 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3688 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3691 msgid "Sort &environments alphabetically"
3692 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3695 msgid "&Group environments by their category"
3696 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3699 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3700 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3703 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3704 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3707 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3708 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3711 msgid "Fullscreen"
3712 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3715 msgid "&Hide toolbars"
3716 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3719 msgid "Hide scr&ollbar"
3720 msgstr "Skryť &posuvník"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3723 msgid "Hide &tabbar"
3724 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3727 msgid "Hide &menubar"
3728 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3731 msgid "Hide sta&tusbar"
3732 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3735 msgid "&Limit text width"
3736 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3739 msgid "Screen used (&pixels):"
3740 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3743 msgid "&New..."
3744 msgstr "&Nový…"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3747 msgid "Re&move"
3748 msgstr "O&dstrániť"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3751 msgid "&Document format"
3752 msgstr "Formát d&okumentu"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3755 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3756 msgstr ""
3757 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3760 msgid "Sho&w in export menu"
3761 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3764 msgid "Vector &graphics format"
3765 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3768 msgid "S&hort name:"
3769 msgstr "&Krátke meno:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3772 msgid "E&xtensions:"
3773 msgstr "Prípon&y:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3776 msgid "&MIME:"
3777 msgstr "&MIME:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3780 msgid "Shortc&ut:"
3781 msgstr "&Skratka:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3784 msgid "Ed&itor:"
3785 msgstr "Ed&itor:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3788 msgid "&Viewer:"
3789 msgstr "P&rehliadač:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3792 msgid "Co&pier:"
3793 msgstr "Ko&pír. skript:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3796 msgid ""
3797 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3798 "variants"
3799 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3802 msgid "Default Output Formats"
3803 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3806 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3807 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3810 msgid ""
3811 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3812 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3813 msgstr ""
3814 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3815 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3818 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3819 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3822 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3823 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3826 msgid "With &TeX fonts:"
3827 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3830 msgid "&Japanese:"
3831 msgstr "&Japonsky:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3834 msgid "&E-mail:"
3835 msgstr "&E-mail:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3838 msgid "Your name"
3839 msgstr "Vaše meno"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3842 msgid "Your E-mail address"
3843 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3846 msgid "Keyboard"
3847 msgstr "Klávesnica"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3850 msgid "Use &keyboard map"
3851 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3854 msgid "&Primary:"
3855 msgstr "&Primárna:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3859 msgid "Br&owse..."
3860 msgstr "P&rechádzať…"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3863 msgid "S&econdary:"
3864 msgstr "S&ekundárna:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3867 msgid ""
3868 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3869 "time LyX is launched."
3870 msgstr ""
3871 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3872 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3875 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3876 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3879 msgid "Mouse"
3880 msgstr "Myška"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3883 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3884 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3887 msgid ""
3888 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3889 "speed it up, low values slow it down."
3890 msgstr ""
3891 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3892 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3895 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3896 msgstr "0.95"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3899 msgid ""
3900 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3901 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3904 msgid "&Middle mouse button pasting"
3905 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3908 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3909 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3912 msgid "Enable"
3913 msgstr "Zapnúť"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3916 msgid "Ctrl"
3917 msgstr "Ctrl"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3920 msgid "Shift"
3921 msgstr "Shift"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3924 msgid "Alt"
3925 msgstr "Alt"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3928 msgid "User &interface language:"
3929 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3932 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3933 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3936 msgid "Language &package:"
3937 msgstr "Jazykový &balík:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3943 msgid "Automatic"
3944 msgstr "Automaticky"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3948 msgid "Always Babel"
3949 msgstr "Vždy Babel"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3953 msgid "None[[language package]]"
3954 msgstr "Žiadny"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3957 msgid "Command s&tart:"
3958 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3961 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3962 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3965 msgid "Command e&nd:"
3966 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3969 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3970 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3973 msgid "Default decimal &separator:"
3974 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3977 msgid "Default length &unit:"
3978 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3981 msgid ""
3982 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3983 "the language package)"
3984 msgstr ""
3985 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3986 "(k jazykovému balíku)"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3989 msgid "Set languages &globally"
3990 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3993 msgid ""
3994 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3995 "command"
3996 msgstr ""
3997 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3998 "príkazom"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4001 msgid "Auto &begin"
4002 msgstr "Automatický &začiatok"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4005 msgid ""
4006 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4007 "switch command"
4008 msgstr ""
4009 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4010 "príkazom"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4013 msgid "Auto &end"
4014 msgstr "Automatický &koniec"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4017 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4018 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4021 msgid "Mark &foreign languages"
4022 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4025 msgid "Right-to-Left Language Support"
4026 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4029 msgid "Cursor movement:"
4030 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4033 msgid "&Logical"
4034 msgstr "&Logický"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4037 msgid "&Visual"
4038 msgstr "&Vizuálny"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4041 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4042 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4045 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4046 msgstr ""
4047 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4050 msgid "P&rocessor:"
4051 msgstr "Pro&cesor:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4054 msgid "BibTeX command and options"
4055 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4059 msgid "Processor for &Japanese:"
4060 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4063 msgid "Options:"
4064 msgstr "Možnosti:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4067 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4068 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4071 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4072 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4075 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4076 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4079 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4080 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4083 msgid "CheckTeX start options and flags"
4084 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4087 msgid "&CheckTeX command:"
4088 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4091 msgid "&Nomenclature command:"
4092 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4095 msgid ""
4096 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4097 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4098 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4099 msgstr ""
4100 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4101 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4102 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4105 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4106 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4109 msgid "Set class options to default on class change"
4110 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4113 msgid "R&eset class options when document class changes"
4114 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4117 msgid "Forward Search"
4118 msgstr "Dopredu Hľadať"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4121 msgid "DV&I command:"
4122 msgstr "DV&I príkaz:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4125 msgid "&PDF command:"
4126 msgstr "PD&F príkaz:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4129 msgid "Dvips Options"
4130 msgstr "Dvips Voľby"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4133 msgid "Paper t&ype:"
4134 msgstr "T&yp papiera:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4137 msgid "Paper si&ze:"
4138 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4141 msgid "Lan&dscape:"
4142 msgstr "Na šírk&u:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4145 msgid "Other Options"
4146 msgstr "Iné Voľby"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4149 msgid "Output &line length:"
4150 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4153 msgid ""
4154 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4155 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4156 "paragraphs are separated by a blank line."
4157 msgstr ""
4158 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4159 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4160 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4163 msgid "&Date format:"
4164 msgstr "F&ormát dátumu:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4167 msgid "Date format for strftime output"
4168 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4171 msgid "&Overwrite on export:"
4172 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4175 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4176 msgstr ""
4177 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4180 msgid "Ask permission"
4181 msgstr "Pýtať o súhlas"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4184 msgid "Main file only"
4185 msgstr "Len hlavný súbor"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4188 msgid "All files"
4189 msgstr "Všetky súbory"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4192 msgid ""
4193 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4194 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4195 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4196 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4197 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4198 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4199 msgstr ""
4200 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4201 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4202 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4203 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4204 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4205 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4208 msgid "&PATH prefix:"
4209 msgstr "P&refix cesty:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4212 msgid ""
4213 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4214 "variable. Use the OS native format."
4215 msgstr ""
4216 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4217 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4220 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4221 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4224 msgid ""
4225 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4226 "environment variable. Use the OS native format."
4227 msgstr ""
4228 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4229 "miestny formát pre daný operačný systém."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4239 msgid "Browse..."
4240 msgstr "Prechádzať…"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4243 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4244 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4247 msgid "&Temporary directory:"
4248 msgstr "P&omocný adresár:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4251 msgid "Ly&XServer pipe:"
4252 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4255 msgid "&Backup directory:"
4256 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4259 msgid "&Example files:"
4260 msgstr "&Príkladné súbory:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4263 msgid "&Document templates:"
4264 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4267 msgid "&Working directory:"
4268 msgstr "Pra&covný adresár:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4271 msgid "H&unspell dictionaries:"
4272 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4275 msgid "Sans Seri&f:"
4276 msgstr "&Bezserifové:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4279 msgid "T&ypewriter:"
4280 msgstr "S&trojopisné:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4283 msgid "R&oman:"
4284 msgstr "&Serifové:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4287 msgid "Default &zoom %:"
4288 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4291 msgid "Font Sizes"
4292 msgstr "Veľkosti písiem"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4295 msgid "&Large:"
4296 msgstr "&Veľké:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4299 msgid "&Larger:"
4300 msgstr "Väčš&ie:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4303 msgid "&Largest:"
4304 msgstr "N&ajväčšie:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4307 msgid "&Huge:"
4308 msgstr "&Obrovské:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4311 msgid "&Hugest:"
4312 msgstr "O&zrutné:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4315 msgid "S&mallest:"
4316 msgstr "Najme&nšie:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4319 msgid "S&maller:"
4320 msgstr "M&enšie:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4323 msgid "S&mall:"
4324 msgstr "&Malé:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4327 msgid "&Normal:"
4328 msgstr "No&rmálne:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4331 msgid "&Tiny:"
4332 msgstr "&Drobné:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4335 msgid ""
4336 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4337 "of fonts"
4338 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4341 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4342 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4345 msgid "&New"
4346 msgstr "&Nová"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4349 msgid "&Bind file:"
4350 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4353 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4354 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4357 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4358 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4361 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4362 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4365 msgid "&Spellchecker engine:"
4366 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4369 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4370 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4373 msgid "Accept compound &words"
4374 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4377 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4378 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4381 msgid "S&pellcheck continuously"
4382 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4385 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4386 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4389 msgid "&Escape characters:"
4390 msgstr "V&ynechať znaky:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4393 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4394 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4397 msgid "Al&ternative language:"
4398 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4401 msgid "General Look && Feel"
4402 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4405 msgid "&User interface file:"
4406 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4409 msgid "&Icon set:"
4410 msgstr "Sada &ikon:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4413 msgid ""
4414 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4415 "save the preferences and restart LyX."
4416 msgstr ""
4417 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4418 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4421 msgid "Use icons from system's &theme"
4422 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4425 msgid "Context Help"
4426 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4429 msgid ""
4430 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4431 "the main work area of an edited document"
4432 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4435 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4436 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4439 msgid "Menus"
4440 msgstr "Ponuky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4443 msgid "&Maximum last files:"
4444 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4448 msgid "&Save"
4449 msgstr "&Uložiť"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4452 msgid "Nomenclature settings"
4453 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4457 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4458 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4461 msgid "&List Indentation:"
4462 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4465 msgid "Custom &Width:"
4466 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4469 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4470 msgstr ""
4471 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4474 msgid "Avai&lable indexes:"
4475 msgstr "Do&stupné registre:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4478 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4479 msgstr ""
4480 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4483 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4484 msgstr ""
4485 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4488 msgid "&Subindex"
4489 msgstr "&Pod-register"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4492 msgid ""
4493 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4494 "code in index names."
4495 msgstr ""
4496 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4499 msgid "Output"
4500 msgstr "Výstup"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4503 msgid "Settings"
4504 msgstr "Nastavenia"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4507 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4508 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4511 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4512 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4515 msgid "&Clear automatically"
4516 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4519 msgid "Debug messages"
4520 msgstr "Ladiace hlásenia"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4523 msgid "Display no debug messages"
4524 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4527 msgid "&None"
4528 msgstr "Ž&iadne"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4531 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4532 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4535 msgid "S&elected"
4536 msgstr "V&ybrané"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4539 msgid "Display all debug messages"
4540 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4543 msgid "&All"
4544 msgstr "Vš&etko"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4547 msgid "Display statusbar messages?"
4548 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4551 msgid "&Statusbar messages"
4552 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4555 msgid "&In[[buffer]]:"
4556 msgstr "&V:"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4559 msgid "Filter case-sensitively"
4560 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4563 msgid "Case Sensiti&ve"
4564 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4567 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4568 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4571 msgid "So&rt:"
4572 msgstr "Po&radie:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4575 msgid "Sorting of the list of available labels"
4576 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4579 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4580 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4583 msgid "Grou&p"
4584 msgstr "Zo&skupiť"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4587 msgid "Available &Labels:"
4588 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4591 msgid "Sele&cted Label:"
4592 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4595 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4596 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4599 msgid "Jump to the selected label"
4600 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4603 msgid "&Go to Label"
4604 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4607 msgid "Reference For&mat:"
4608 msgstr "Š&týl Referencie:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4611 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4612 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4615 msgid "<reference>"
4616 msgstr "<referencia>"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4619 msgid "(<reference>)"
4620 msgstr "(<referencia>)"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4623 msgid "<page>"
4624 msgstr "<strana>"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4627 msgid "on page <page>"
4628 msgstr "na strane <strana>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4631 msgid "<reference> on page <page>"
4632 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4635 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4636 msgid "Formatted reference"
4637 msgstr "Formátovaná referencia"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4640 msgid "Textual reference"
4641 msgstr "Textová referencia"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4644 msgid "Label only"
4645 msgstr "Len heslo"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4648 msgid "Update the label list"
4649 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4652 msgid ""
4653 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4654 "references, and only if you are using refstyle.)"
4655 msgstr ""
4656 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4657 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4660 msgid "Plural"
4661 msgstr "Plurál"
4662
4663 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4664 msgid "Plural|a"
4665 msgstr "Plurál|u"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4668 msgid ""
4669 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4670 "references, and only if you are using refstyle.)"
4671 msgstr ""
4672 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4673 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4676 msgid "Capitalized"
4677 msgstr "Veľké písmená"
4678
4679 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4680 msgid "Capitalize|C"
4681 msgstr "Prvé Veľké|V"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4684 msgid "Do not output part of label before \":\""
4685 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4688 msgid "No Prefix"
4689 msgstr "Bez Prefixu"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4692 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4693 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4696 msgid "Match w&hole words only"
4697 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4700 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4701 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4704 msgid "&Export formats:"
4705 msgstr "&Exportné formáty:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4708 msgid "&Send exported file to command:"
4709 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4712 msgid "Edit shortcut"
4713 msgstr "Editovať skratku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4716 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4717 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4720 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4721 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4724 msgid "&Delete Key"
4725 msgstr "Zm&azať znak"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4728 msgid "Clear current shortcut"
4729 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4733 msgid "C&lear"
4734 msgstr "V&yčistiť"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4737 msgid "&Shortcut:"
4738 msgstr "&Skratka:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4741 msgid "&Function:"
4742 msgstr "&Funkcia:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4745 msgid ""
4746 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4747 "the 'Clear' button"
4748 msgstr ""
4749 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4750 "tlačidla 'Zmazať'"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4756 msgid "Spell Checker"
4757 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4760 msgid ""
4761 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4762 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4765 msgid "Unknown word:"
4766 msgstr "Neznáme slovo:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4769 msgid "Current word"
4770 msgstr "Aktuálne slovo"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4773 msgid "&Find Next"
4774 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4777 msgid "Re&placement:"
4778 msgstr "Náhr&ada:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4781 msgid "Replace with selected word"
4782 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4785 msgid "Replace word with current choice"
4786 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4789 msgid "S&uggestions:"
4790 msgstr "Návr&hy:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4793 msgid "Ignore this word"
4794 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4797 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4798 msgid "&Ignore"
4799 msgstr "I&gnorovať"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4802 msgid "Ignore this word throughout this session"
4803 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4806 msgid "I&gnore All"
4807 msgstr "Ig&norovať všade"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4810 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4811 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4814 msgid ""
4815 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4816 "full range."
4817 msgstr ""
4818 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4819 "plný rozsah."
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4822 msgid "Ca&tegory:"
4823 msgstr "&Kategória:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4826 msgid "Select this to display all available characters at once"
4827 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4830 msgid "&Display all"
4831 msgstr "Zo&braziť všetky"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4834 msgid "Current cell:"
4835 msgstr "Aktuálna bunka:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4838 msgid "Current row position"
4839 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4842 msgid "Current column position"
4843 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4846 msgid "&Table Settings"
4847 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4850 msgid "Row setting"
4851 msgstr "Nastavenie riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4854 msgid "Merge cells of different rows"
4855 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4858 msgid "M&ultirow"
4859 msgstr "&Viac-riadkové"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4862 msgid "&Vertical Offset:"
4863 msgstr "&Zdvihnúť:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4866 msgid "Optional vertical offset"
4867 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4870 msgid "Cell setting"
4871 msgstr "Nastavenie bunky"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4874 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4875 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4878 msgid "rotation angle"
4879 msgstr "uhol rotácie"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4882 msgid "degrees"
4883 msgstr "stupňov"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4886 msgid "Table-wide settings"
4887 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4890 msgid "W&idth:"
4891 msgstr "Šírk&a:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4894 msgid "Verti&cal alignment:"
4895 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4898 msgid "Vertical alignment of the table"
4899 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4902 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4903 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4906 msgid "&Rotate"
4907 msgstr "&Otočiť"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4910 msgid "Column settings"
4911 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4914 msgid "&Horizontal alignment:"
4915 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4918 msgid "Horizontal alignment in column"
4919 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4922 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4923 msgid "Justified"
4924 msgstr "Do bloku"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4927 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4928 msgid "At Decimal Separator"
4929 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4932 msgid "&Decimal separator:"
4933 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4936 msgid "Fixed width of the column"
4937 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4940 msgid "&Vertical alignment in row:"
4941 msgstr "Verti&kálne zarovnanie v riadku:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4944 msgid ""
4945 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4946 "the row."
4947 msgstr ""
4948 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4951 msgid "Merge cells of different columns"
4952 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4955 msgid "Mu&lticolumn"
4956 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4959 msgid "LaTe&X argument:"
4960 msgstr "LaTe&X argument:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4963 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4964 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4967 msgid "&Borders"
4968 msgstr "Okra&je"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4971 msgid "Set Borders"
4972 msgstr "Nastaviť Okraje"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4975 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4976 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4979 msgid "All Borders"
4980 msgstr "Všetky Okraje"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4983 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4984 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4987 msgid "&Set"
4988 msgstr "&Nastaviť"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4991 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4992 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4995 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4996 msgstr ""
4997 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4998 "okrajov)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5001 msgid "Fo&rmal"
5002 msgstr "&Formálny"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5005 msgid "Use default (grid-like) border style"
5006 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5009 msgid "De&fault"
5010 msgstr "Štandardn&ý"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5013 msgid "Additional Space"
5014 msgstr "Dodatočná medzera"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5017 msgid "T&op of row:"
5018 msgstr "Vr&ch riadku:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5021 msgid "Botto&m of row:"
5022 msgstr "S&podok riadku:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5025 msgid "Bet&ween rows:"
5026 msgstr "&Medzi riadkami:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5029 msgid "&Multi-page table"
5030 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5033 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5034 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5037 msgid "&Use multi-page table"
5038 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5041 msgid "Row settings"
5042 msgstr "Nastavenia riadku"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5045 msgid "Status"
5046 msgstr "Stav"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5049 msgid "Border above"
5050 msgstr "Okraj nad"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5053 msgid "Border below"
5054 msgstr "Okraj pod"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5057 msgid "Contents"
5058 msgstr "Obsah"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5061 msgid "Header:"
5062 msgstr "Hlavička:"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5065 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5066 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5074 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5075 msgid "on"
5076 msgstr "zapnuté"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5086 msgid "double"
5087 msgstr "dvojitý"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5090 msgid "First header:"
5091 msgstr "Prvá hlavička:"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5094 msgid "This row is the header of the first page"
5095 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5098 msgid "Don't output the first header"
5099 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5103 msgid "is empty"
5104 msgstr "je prázdny"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5107 msgid "Footer:"
5108 msgstr "Päta:"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5111 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5112 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5115 msgid "Last footer:"
5116 msgstr "Posledná päta:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5119 msgid "This row is the footer of the last page"
5120 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5123 msgid "Don't output the last footer"
5124 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5127 msgid "Caption:"
5128 msgstr "Popis:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5131 msgid "Set a page break on the current row"
5132 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5135 msgid "Page &break on current row"
5136 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5139 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5140 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5143 msgid "Multi-page table alignment"
5144 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5147 msgid "Close this dialog"
5148 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5151 msgid "Rebuild the file lists"
5152 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5155 msgid ""
5156 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5157 msgstr ""
5158 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5161 msgid "&View"
5162 msgstr "&Prehliadnuť"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5165 msgid "Selected classes or styles"
5166 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5169 msgid "LaTeX classes"
5170 msgstr "LaTeX triedy"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5173 msgid "LaTeX styles"
5174 msgstr "LaTeX štýly"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5177 msgid "BibTeX styles"
5178 msgstr "BibTeX štýly"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5181 msgid "BibTeX databases"
5182 msgstr "BibTeX databázy"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5185 msgid "Biblatex bibliography styles"
5186 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5189 msgid "Biblatex citation styles"
5190 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5193 msgid "Toggles view of the file list"
5194 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5197 msgid "Show &path"
5198 msgstr "Zobraziť &cestu"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5201 msgid "Paragraph Separation"
5202 msgstr "Delenie Odstavcov"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5205 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5206 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5209 msgid "&Indentation:"
5210 msgstr "&Odsadzovanie:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5213 msgid "&Vertical space:"
5214 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5217 msgid "Size of the vertical space"
5218 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5221 msgid "Spacing"
5222 msgstr "Rozstupy"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5225 msgid "&Line spacing:"
5226 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5229 msgid "Spacing type"
5230 msgstr "Typ rozstupu"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5233 msgid "Number of lines"
5234 msgstr "Počet riadkov"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5237 msgid "Format text into two columns"
5238 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5241 msgid "Two-&column document"
5242 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5245 msgid ""
5246 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5247 "justified in the output)"
5248 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5251 msgid "Use &justification in LyX work area"
5252 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5255 msgid "Language of the thesaurus"
5256 msgstr "Jazyk tezauru"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5259 msgid "Index entry"
5260 msgstr "Zápis v registre"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5263 msgid "&Keyword:"
5264 msgstr "&Heslo:"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5267 msgid "Word to look up"
5268 msgstr "Hľadané slovo"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5271 msgid "L&ookup"
5272 msgstr "&Ukáž"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5276 msgid "The selected entry"
5277 msgstr "Ten zvolený záznam"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5280 msgid "&Selection:"
5281 msgstr "&Výber:"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5284 msgid "Replace the entry with the selection"
5285 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5288 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5289 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5292 msgid "Filter:"
5293 msgstr "Filter:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5296 msgid "Enter string to filter contents"
5297 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5300 msgid ""
5301 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5302 "tables, and others)"
5303 msgstr ""
5304 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5305 "iné)"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5308 msgid "Update navigation tree"
5309 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5314 msgid "..."
5315 msgstr "…"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5318 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5322 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5326 msgid "Move selected item down by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5330 msgid "Move selected item up by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5334 msgid "Sort"
5335 msgstr "Triediť"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5338 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5339 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5342 msgid "Keep"
5343 msgstr "Držať"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5346 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5347 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5350 msgid "LyX: Enter text"
5351 msgstr "LyX: Vložiť text"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5354 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5355 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5358 msgid "&Do not show this warning again!"
5359 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5362 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5363 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5366 msgid "DefSkip"
5367 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5370 msgid "SmallSkip"
5371 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5374 msgid "MedSkip"
5375 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5378 msgid "BigSkip"
5379 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5380
5381 # Výplň
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5383 msgid "VFill"
5384 msgstr "Variabilná medzera"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5387 msgid "F&ormat:"
5388 msgstr "&Formát:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5391 msgid "Select the output format"
5392 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5395 msgid "Show the source as the master document gets it"
5396 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5399 msgid "Master's perspective"
5400 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5403 msgid "Automatic update"
5404 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5407 msgid "Current Paragraph"
5408 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5411 msgid "Complete Source"
5412 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5415 msgid "Preamble Only"
5416 msgstr "Len Preambulu"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5419 msgid "Body Only"
5420 msgstr "Len Telo"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5424 msgid "&Reload"
5425 msgstr "Opäť &načítať"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5428 msgid "Unit of width value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5432 msgid "number of needed lines"
5433 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5436 msgid "use number of lines"
5437 msgstr "Použiť počet riadkov"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5440 msgid "&Line span:"
5441 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5444 msgid "Outer (default)"
5445 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5448 msgid "Inner"
5449 msgstr "Vnútorné"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5452 msgid "use overhang"
5453 msgstr "použiť presah"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5456 msgid "Over&hang:"
5457 msgstr "Presa&h:"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5460 msgid "Overhang value"
5461 msgstr "Hodnota presahu"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5464 msgid "Unit of overhang value"
5465 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5468 msgid "Check this to allow flexible placement"
5469 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5472 msgid "Allow &floating"
5473 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5474
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5476 msgid "Basic (BibTeX)"
5477 msgstr "Základné (BibTeX)"
5478
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5480 msgid ""
5481 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5482 "styles primarily suitable for science and maths."
5483 msgstr ""
5484 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5485 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5486
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5491 msgid "not cited"
5492 msgstr "necitované"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5498 msgid "Add to bibliography only."
5499 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5505 msgid "Key only."
5506 msgstr "Len kľúč."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5512 msgid "Key"
5513 msgstr "Kľúč"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5516 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5517 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5520 msgid ""
5521 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5522 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5523 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5524 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5525 "Bibliography processor is advised."
5526 msgstr ""
5527 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5528 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5529 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5530 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5531 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5535 msgid "Footnote"
5536 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5540 msgid "Foot"
5541 msgstr "Päta"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5546 msgid "bibliography entry"
5547 msgstr "zápis do bibliografie"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5551 msgid "Full bibliography entry."
5552 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5556 msgid "Autocite"
5557 msgstr "Automaticky citovať"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5561 msgid "Auto"
5562 msgstr "Automaticky"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5566 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Vnútiť plný titul"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5571 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5572 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5576 msgid "Super"
5577 msgstr "Super"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5581 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5582 msgid "Superscript"
5583 msgstr "Horný index"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5586 msgid "Biblatex"
5587 msgstr "Biblatex"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5590 msgid ""
5591 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5592 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5593 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5594 "bibliography processor is advised."
5595 msgstr ""
5596 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5597 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5598 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5599 "bibliografiu."
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5602 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5603 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5606 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5607 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5608
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5610 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5611 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5614 msgid ""
5615 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5616 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5617 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5618 msgstr ""
5619 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5620 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5621 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5624 msgid "Bibliography entry."
5625 msgstr "Zápis do bibliografie."
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5628 msgid "before"
5629 msgstr "pred"
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5632 msgid "short title"
5633 msgstr "krátky titul"
5634
5635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5636 msgid "Natbib (BibTeX)"
5637 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5638
5639 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5640 msgid ""
5641 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5642 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5643 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5644 "names, shortened and full author lists, and more."
5645 msgstr ""
5646 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5647 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5648 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5649 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5652 msgid "American Economic Association (AEA)"
5653 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5657 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5658 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5659 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5661 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5662 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5663 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5665 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5667 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5672 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5673 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5676 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5681 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5682 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5683 msgid "Articles"
5684 msgstr "Články"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5688 msgid "ShortTitle"
5689 msgstr "KrátkyTitul"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5698 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5699 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5700 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5701 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5707 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5718 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5719 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5720 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5721 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5722 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5723 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5733 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5738 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5744 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5755 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5759 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5780 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5781 msgid "FrontMatter"
5782 msgstr "VstupnáČasť"
5783
5784 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5785 msgid "Publication Month"
5786 msgstr "Publikačný Mesiac"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5789 msgid "Publication Month:"
5790 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5793 msgid "Publication Year"
5794 msgstr "Publikačný Rok"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5797 msgid "Publication Year:"
5798 msgstr "Publikačný Rok:"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5801 msgid "Publication Volume"
5802 msgstr "Publikačný Diel"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5805 msgid "Publication Volume:"
5806 msgstr "Publikačný Diel:"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5809 msgid "Publication Issue"
5810 msgstr "Publikačný Výdaj"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5813 msgid "Publication Issue:"
5814 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5817 msgid "JEL"
5818 msgstr "JEL"
5819
5820 # Journal of Economic Literature (JEL)
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5822 msgid "JEL:"
5823 msgstr "JEL:"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5827 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5828 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5829 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5835 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5836 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5837 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5840 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5841 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5843 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5844 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5845 msgid "Keywords"
5846 msgstr "Heslá"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5849 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5851 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5853 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5854 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5855 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5856 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5857 #: lib/layouts/spie.layout:49
5858 msgid "Keywords:"
5859 msgstr "Heslá:"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5862 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5863 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5864 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5866 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5869 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5870 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5871 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5872 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5873 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5876 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5879 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5880 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5881 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5882 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5883 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5884 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5885 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5886 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5888 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5889 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5891 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5893 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5894 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5895 msgid "Abstract"
5896 msgstr "Súhrn"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5899 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5900 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5901 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5902 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5918 msgid "Acknowledgement"
5919 msgstr "Poďakovania"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5925 msgid "Acknowledgement."
5926 msgstr "Poďakovanie."
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5929 msgid "Figure Notes"
5930 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5935 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5939 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5943 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5944 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5945 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5947 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5949 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5950 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5951 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5953 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5955 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5957 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5960 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5961 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5965 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5966 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5967 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5968 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5969 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5970 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5971 msgid "MainText"
5972 msgstr "HlavnýText"
5973
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5975 msgid "Figure Note"
5976 msgstr "Poznámka Obrázka"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5979 msgid "Text of a note in a figure"
5980 msgstr "Text poznámky obrázka"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5983 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5984 msgid "Note:"
5985 msgstr "Poznámka:"
5986
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5988 msgid "Table Notes"
5989 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5992 msgid "Table Note"
5993 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5996 msgid "Text of a note in a table"
5997 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6000 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6001 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6003 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6014 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6015 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6021 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6022 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6023 msgid "Theorem"
6024 msgstr "Teoréma"
6025
6026 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6027 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6029 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6046 msgid "Algorithm"
6047 msgstr "Algoritmus"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6065 msgid "Axiom"
6066 msgstr "Axióma"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6069 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6075 msgid "Case"
6076 msgstr "Prípad"
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6079 msgid "Case \\thecase."
6080 msgstr "Prípad \\thecase."
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6083 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6085 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6093 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6096 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6099 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6103 msgid "Claim"
6104 msgstr "Nárok"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6122 msgid "Conclusion"
6123 msgstr "Záver"
6124
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6141 msgid "Condition"
6142 msgstr "Podmienka"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6156 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6164 msgid "Conjecture"
6165 msgstr "Hypotéza"
6166
6167 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6169 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6180 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6181 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6183 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6189 msgid "Corollary"
6190 msgstr "Korolár"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6208 msgid "Criterion"
6209 msgstr "Kritérium"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6213 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6214 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6222 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6232 msgid "Definition"
6233 msgstr "Definícia"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6237 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6255 msgid "Example"
6256 msgstr "Príklad"
6257
6258 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6269 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6277 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6278 msgid "Exercise"
6279 msgstr "Úloha"
6280
6281 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6283 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6293 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6299 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6300 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6301 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6302 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6303 msgid "Lemma"
6304 msgstr "Lemma"
6305
6306 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6307 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6323 msgid "Notation"
6324 msgstr "Notácia"
6325
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6327 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6334 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6335 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6336 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6338 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6339 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6343 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6344 msgid "Problem"
6345 msgstr "Problém"
6346
6347 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6348 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6359 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6360 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6367 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6368 msgid "Proposition"
6369 msgstr "Tvrdenie"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6373 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6389 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6390 msgid "Remark"
6391 msgstr "Pripomienka"
6392
6393 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6397 msgid "Remark \\theremark."
6398 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6401 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6410 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6416 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6417 msgid "Solution"
6418 msgstr "Riešenie"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6423 msgid "Solution \\thesolution."
6424 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6425
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6427 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6429 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6430 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6431 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6447 msgid "Summary"
6448 msgstr "Súhrn"
6449
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6452 msgid "Caption"
6453 msgstr "Popis"
6454
6455 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6457 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6461 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6463 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6464 msgid "Proof"
6465 msgstr "Dôkaz"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6468 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6469 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6473 msgid "Standard in Title"
6474 msgstr "Štandard v Titule"
6475
6476 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6477 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6478 msgid "Author Footnote"
6479 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6482 msgid "Author foot"
6483 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6484
6485 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6487 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6488 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6492 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6493 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6496 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6497 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6500 msgid "IEEE Transactions"
6501 msgstr "IEEE Transactions"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6504 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6505 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6508 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6509 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6511 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6512 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6513 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6514 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6515 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6519 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6520 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6522 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6523 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6524 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6525 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6528 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6530 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6532 msgid "Standard"
6533 msgstr "Štandard"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6536 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6537 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6538 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6539 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6540 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6541 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6543 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6545 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6546 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6548 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6549 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6551 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6552 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6553 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6554 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6555 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6556 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6558 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6562 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6564 msgid "Title"
6565 msgstr "Titul"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6568 msgid "IEEE membership"
6569 msgstr "IEEE členstvo"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6572 msgid "Lowercase"
6573 msgstr "Malé písmená"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6576 msgid "lowercase"
6577 msgstr "malé písmená"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6581 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6582 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6585 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6586 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6587 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6588 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6589 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6590 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6591 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6592 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6594 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6595 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6597 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6598 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6599 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6600 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6601 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6602 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6603 msgid "Author"
6604 msgstr "Autor"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6607 msgid "Short Author|S"
6608 msgstr "Skratka Autora|k"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6611 msgid "A short version of the author name"
6612 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6615 msgid "Author Name"
6616 msgstr "Meno Autora"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6619 msgid "Author name"
6620 msgstr "Meno autora"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6623 msgid "Author Affiliation"
6624 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6627 msgid "Author affiliation"
6628 msgstr "Príslušenstvo autora"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6631 msgid "Author Mark"
6632 msgstr "Značka Autora"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6635 msgid "Author mark"
6636 msgstr "Značka autora"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6639 msgid "Special Paper Notice"
6640 msgstr "Special Paper Poznámka"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6643 msgid "After Title Text"
6644 msgstr "Text za Titulom"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6647 msgid "Page headings"
6648 msgstr "NadpisNaStrane"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6651 msgid "Left Side"
6652 msgstr "Ľavá Strana"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6655 msgid "Left side of the header line"
6656 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6660 msgid "MarkBoth"
6661 msgstr "OznačenieOboch"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6664 msgid "Publication ID"
6665 msgstr "Publikačná ID"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6668 msgid "Abstract---"
6669 msgstr "Súhrn---"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6672 msgid "Index Terms---"
6673 msgstr "Index Pojmov---"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6676 msgid "Paragraph Start"
6677 msgstr "Začiatok odstavca"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6680 msgid "First Char"
6681 msgstr "Prvé Písmeno"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6684 msgid "First character of first word"
6685 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6688 msgid "Appendices"
6689 msgstr "Prílohy"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6695 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6696 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6697 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6698 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6699 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6700 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6702 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6706 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6707 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6708 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6715 msgid "BackMatter"
6716 msgstr "ZáverečnáČasť"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6719 msgid "Peer Review Title"
6720 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6723 msgid "PeerReviewTitle"
6724 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6730 #: src/RowPainter.cpp:327
6731 msgid "Appendix"
6732 msgstr "Príloha"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6735 #: lib/layouts/jss.layout:119
6736 msgid "Short Title"
6737 msgstr "Krátky Titul"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6740 msgid "Short title for the appendix"
6741 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6745 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6746 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6748 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6749 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6750 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6752 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6753 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6755 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6756 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6757 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6758 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6759 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6761 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6763 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6766 msgid "Bibliography"
6767 msgstr "Bibliografia"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6772 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6775 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6776 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6777 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6780 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6782 msgid "References"
6783 msgstr "Referencie"
6784
6785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6786 msgid "Biography"
6787 msgstr "Životopis"
6788
6789 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6790 msgid "Photo"
6791 msgstr "Fotka"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6794 msgid "Optional photo for biography"
6795 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6798 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6800 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6802 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6803 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6808 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6809 msgid "Name"
6810 msgstr "Meno"
6811
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6814 msgid "Name of the author"
6815 msgstr "Meno autora"
6816
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6818 msgid "Biography without photo"
6819 msgstr "Životopis bez fotky"
6820
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6822 msgid "BiographyNoPhoto"
6823 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6828 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6830 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6831 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6833 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6834 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6835 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6837 msgid "Reasoning"
6838 msgstr "Dôvodenie"
6839
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6841 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6842 msgid "Alternative Proof String"
6843 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6844
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6846 msgid "An alternative proof string"
6847 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6848
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6850 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6852 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6853 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6854 msgid "Proof."
6855 msgstr "Dôkaz."
6856
6857 #: lib/layouts/InStar.module:2
6858 msgid "Title and Preamble Hacks"
6859 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6860
6861 #: lib/layouts/InStar.module:12
6862 msgid ""
6863 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6864 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6865 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6866 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6867 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6868 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6869 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6870 msgstr ""
6871 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6872 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6873 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6874 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6875 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6876 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6877 "byť predčasné.)"
6878
6879 #: lib/layouts/InStar.module:16
6880 msgid "In Preamble"
6881 msgstr "V Preambule"
6882
6883 #: lib/layouts/InStar.module:23
6884 msgid "In Title"
6885 msgstr "V Titule"
6886
6887 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6888 msgid "R Journal"
6889 msgstr "R Žurnál"
6890
6891 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6892 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6893 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6894 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6895 #: lib/layouts/treport.layout:4
6896 msgid "Reports"
6897 msgstr "Referáty"
6898
6899 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6901 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6902 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6903 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6904 msgid "Abstract."
6905 msgstr "Súhrn."
6906
6907 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6908 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6910 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6913 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6916 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6917 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6918 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6919 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6921 msgid "Address"
6922 msgstr "Adresa"
6923
6924 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6925 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6926 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6927 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6928 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6930 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6931 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6932 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6933 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6934 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6935 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6937 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6938 msgid "Email"
6939 msgstr "E-mail"
6940
6941 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6942 msgid "A0 Poster"
6943 msgstr "A0 Plagát"
6944
6945 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6946 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6947 msgid "Posters"
6948 msgstr "Plagáty"
6949
6950 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6951 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6952 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6953 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6955 msgid "Giant"
6956 msgstr "Gigantický"
6957
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6963 msgid "More Giant"
6964 msgstr "Viac Gigantický"
6965
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6971 msgid "Most Giant"
6972 msgstr "Najviac Gigantický"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6975 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6976 msgid "Giant Snippet"
6977 msgstr "Gigantický Kúsok"
6978
6979 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6980 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6981 msgid "More Giant Snippet"
6982 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6983
6984 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6985 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6986 msgid "Most Giant Snippet"
6987 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6988
6989 #: lib/layouts/aa.layout:3
6990 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6991 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6992
6993 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6994 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6995 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6996 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6997 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6999 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7001 msgid "Subtitle"
7002 msgstr "Podtitul"
7003
7004 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7006 msgid "Offprint"
7007 msgstr "odtlačok"
7008
7009 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7010 msgid "Offprint Requests to:"
7011 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7014 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7015 msgid "Mail"
7016 msgstr "Mail"
7017
7018 #: lib/layouts/aa.layout:140
7019 msgid "Correspondence to:"
7020 msgstr "Korešpodencia na:"
7021
7022 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7023 msgid "Acknowledgements."
7024 msgstr "Poďakovania."
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7028 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7029 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7030 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7032 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7033 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7034 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7041 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7042 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7043 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7044 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7045 msgid "Section"
7046 msgstr "Sekcia"
7047
7048 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7050 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7051 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7052 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7054 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7055 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7056 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7057 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7058 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7059 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7060 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7061 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7062 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7064 msgid "Subsection"
7065 msgstr "Podsekcia"
7066
7067 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7068 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7069 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7070 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7071 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7072 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7073 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7074 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7075 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7077 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7078 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7080 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7081 msgid "Subsubsection"
7082 msgstr "Podpodsekcia"
7083
7084 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7086 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7088 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7090 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7091 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7093 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7095 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7097 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7099 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7101 msgid "Date"
7102 msgstr "Dátum"
7103
7104 #: lib/layouts/aa.layout:239
7105 msgid "institutemark"
7106 msgstr "znak inštitútu"
7107
7108 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7109 msgid "Institute Mark"
7110 msgstr "Znak Inštitútu"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:262
7113 msgid "Abstract (unstructured)"
7114 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7117 msgid "ABSTRACT"
7118 msgstr "SÚHRN"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:296
7121 msgid "Abstract (structured)"
7122 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:300
7125 msgid "Context"
7126 msgstr "Kontext"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:301
7129 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7130 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:305
7133 msgid "Aims"
7134 msgstr "Ciele"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:306
7137 msgid "Aims of your work"
7138 msgstr "Ciele vašej práce"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:310
7141 msgid "Methods"
7142 msgstr "Metódy"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:311
7145 msgid "Methods used in your work"
7146 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:315
7149 msgid "Results"
7150 msgstr "Výsledky"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:316
7153 msgid "Results of your work"
7154 msgstr "Výsledky vašej práce"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:337
7157 msgid "Key words."
7158 msgstr "Heslá."
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7161 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7162 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7163 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7164 msgid "Institute"
7165 msgstr "Inštitút"
7166
7167 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7169 msgid "E-Mail"
7170 msgstr "E-mail"
7171
7172 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7173 msgid "email:"
7174 msgstr "e-mail:"
7175
7176 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7177 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7178 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7179 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7180 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7181 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7182 msgid "Acknowledgements"
7183 msgstr "Poďakovania"
7184
7185 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7187 msgid "Thesaurus"
7188 msgstr "Tezaurus"
7189
7190 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7191 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7192 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7193
7194 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7195 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7196 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7199 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7201 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7202 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7204 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7205 msgid "Obsolete"
7206 msgstr "Zastaralé"
7207
7208 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7209 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7211 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7212 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7213 msgid "Itemize"
7214 msgstr "Položky"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7217 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7219 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7220 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7221 msgid "Enumerate"
7222 msgstr "Číslovanie"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7226 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7227 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7229 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7231 msgid "Description"
7232 msgstr "Opis"
7233
7234 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7235 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7236 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7240 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7241 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7242 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7245 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7246 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7248 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7249 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7250 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7251 msgid "List"
7252 msgstr "Listina"
7253
7254 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7255 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7256 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7257
7258 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7259 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7260 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7261 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7262 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7266 msgid "Affiliation"
7267 msgstr "Príslušenstvo"
7268
7269 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7270 msgid "Altaffilation"
7271 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7272
7273 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7275 msgid "Number"
7276 msgstr "Číslo"
7277
7278 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7279 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7280 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7281
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7283 msgid "Alternative affiliation:"
7284 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7287 msgid "And"
7288 msgstr "A"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7294 msgid "and"
7295 msgstr "a"
7296
7297 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7298 msgid "altaffilmark"
7299 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7300
7301 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7302 msgid "altaffiliation mark"
7303 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7306 msgid "Subject headings:"
7307 msgstr "Heslá:"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7310 msgid "[Acknowledgements]"
7311 msgstr "[Poďakovania]"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7314 msgid "PlaceFigure"
7315 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7318 msgid "Place Figure here:"
7319 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7322 msgid "PlaceTable"
7323 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7326 msgid "Place Table here:"
7327 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7330 msgid "[Appendix]"
7331 msgstr "[Príloha]"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7334 msgid "MathLetters"
7335 msgstr "MatematickéListiny"
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7338 msgid "NoteToEditor"
7339 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7342 msgid "Note to Editor:"
7343 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7346 msgid "TableRefs"
7347 msgstr "ReferencieTabuľky"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7350 msgid "References. ---"
7351 msgstr "Referencie. ---"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7354 msgid "TableComments"
7355 msgstr "KomentárTabuľky"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7358 msgid "Note. ---"
7359 msgstr "Poznámka. ---"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7362 msgid "Table note"
7363 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7366 msgid "Table note:"
7367 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7370 msgid "tablenotemark"
7371 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7374 msgid "tablenote mark"
7375 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7378 msgid "FigCaption"
7379 msgstr "PopisObrázka"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7382 msgid "fig."
7383 msgstr "obr."
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7386 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7387 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7390 msgid "Facility"
7391 msgstr "Zariadenie"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7394 msgid "Facility:"
7395 msgstr "Zariadenie:"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7398 msgid "Objectname"
7399 msgstr "Meno objektu"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7402 msgid "Obj:"
7403 msgstr "Obj:"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7406 msgid "Recognized Name"
7407 msgstr "Rozpoznané meno"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7410 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7411 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7414 msgid "Dataset"
7415 msgstr "MnožinaDát"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7418 msgid "Dataset:"
7419 msgstr "Množina dát:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7422 msgid "Separate the dataset ID from text"
7423 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7426 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7427 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7430 msgid "Software"
7431 msgstr "Softvér"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7434 msgid "Software:"
7435 msgstr "Softvér:"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7438 msgid "APPENDIX"
7439 msgstr "PRÍLOHA"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7442 msgid "References-"
7443 msgstr "Referencie-"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7446 msgid "Note-"
7447 msgstr "Poznámka-"
7448
7449 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7450 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7451 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7452
7453 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7454 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7459 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7460 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7461 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7462 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7463 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7464 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7466 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7467 msgid "Short Title|S"
7468 msgstr "Krátky Titul|K"
7469
7470 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7471 msgid "Short title which will appear in the running header"
7472 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7473
7474 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7475 msgid "Short name"
7476 msgstr "Krátke meno"
7477
7478 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7479 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7480 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7483 msgid "Alt Affiliation"
7484 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7487 msgid "Also Affiliation"
7488 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7491 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7492 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7494 msgid "Fax"
7495 msgstr "Fax"
7496
7497 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7498 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7499 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7500 msgid "Fax:"
7501 msgstr "Fax:"
7502
7503 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7505 msgid "Phone"
7506 msgstr "Telefón"
7507
7508 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7509 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7510 msgid "Phone:"
7511 msgstr "Telefón:"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7514 msgid "Abbreviations"
7515 msgstr "Skratky"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7518 msgid "Abbreviations:"
7519 msgstr "Skratky:"
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7522 msgid "Schemes"
7523 msgstr "Náčrtky"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7526 msgid "Scheme"
7527 msgstr "Náčrtok"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7530 msgid "List of Schemes"
7531 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7534 msgid "Charts"
7535 msgstr "Diagramy"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7538 msgid "Chart"
7539 msgstr "Diagram"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7542 msgid "List of Charts"
7543 msgstr "Zoznam Diagramov"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7546 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7547 msgstr "Grafy"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7550 msgid "Graph[[mathematical]]"
7551 msgstr "Graf"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7554 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7555 msgstr "Zoznam Grafov"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7558 msgid "SupplementalInfo"
7559 msgstr "PodpornáInformácia"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7562 msgid "Supporting Information Available"
7563 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7566 msgid "TOC entry"
7567 msgstr "Záznam v obsahu"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7570 msgid "Graphical TOC Entry"
7571 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7574 msgid "Bibnote"
7575 msgstr "BibPoznámka"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7578 msgid "bibnote"
7579 msgstr "bibpoznámka"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7582 msgid "Chemistry"
7583 msgstr "Chémia"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7586 msgid "chemistry"
7587 msgstr "chémia"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7590 #: lib/languages:793
7591 msgid "Latin"
7592 msgstr "Latinsky"
7593
7594 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7595 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7596 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7597
7598 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7600 msgid "Terms"
7601 msgstr "Pojmy"
7602
7603 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7604 msgid "General terms:"
7605 msgstr "Obecné pojmy:"
7606
7607 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7608 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7609 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7610
7611 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7613 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7614 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7617 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7620 msgid "Thanks"
7621 msgstr "Vďaka"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7624 msgid "Thanks: "
7625 msgstr "Vďaka: "
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7628 msgid "ACM Journal"
7629 msgstr "ACM Žurnál"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7632 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7633 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7634 msgid "Preamble"
7635 msgstr "Preambula"
7636
7637 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7638 msgid "Journal's Short Name: "
7639 msgstr "Skratka Žurnála: "
7640
7641 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7642 msgid "ACM Conference"
7643 msgstr "ACM Konferencia"
7644
7645 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7646 msgid "Full name"
7647 msgstr "Celé meno"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7650 msgid "Venue"
7651 msgstr "Miesto"
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7654 msgid "Conference Name: "
7655 msgstr "Meno Konferencie: "
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7658 msgid "Short title"
7659 msgstr "Krátky titul"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7662 msgid "Email address: "
7663 msgstr "E-mail adresa: "
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7666 msgid "ORCID"
7667 msgstr "ORCID"
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7670 msgid "ORCID: "
7671 msgstr "ORCID: "
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7674 msgid "Affiliation: "
7675 msgstr "Príslušenstvo: "
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7678 msgid "Additional Affiliation"
7679 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7682 msgid "Additional Affiliation: "
7683 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7686 msgid "Position"
7687 msgstr "Postavenie"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7690 #: lib/layouts/paper.layout:163
7691 msgid "Institution"
7692 msgstr "Inštitúcia"
7693
7694 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7695 msgid "Department"
7696 msgstr "Oddelenie"
7697
7698 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7699 msgid "Street Address"
7700 msgstr "Ulica"
7701
7702 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7704 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7706 msgid "City"
7707 msgstr "Mesto"
7708
7709 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7711 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7712 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7713 msgid "Country"
7714 msgstr "Krajina"
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7718 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7719 msgid "State"
7720 msgstr "Štát"
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7723 msgid "Postal Code"
7724 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7725
7726 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7727 msgid "TitleNote"
7728 msgstr "TitleNote"
7729
7730 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7731 msgid "Title Note: "
7732 msgstr "Poznámka Titul: "
7733
7734 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7735 msgid "SubtitleNote"
7736 msgstr "SubtitleNote"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7739 msgid "Subtitle Note: "
7740 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7743 msgid "AuthorNote"
7744 msgstr "AuthorNote"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7747 msgid "Note: "
7748 msgstr "Poznámka: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7751 msgid "ACM Volume"
7752 msgstr "ACM Volume"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7755 msgid "Volume: "
7756 msgstr "Diel: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7759 msgid "ACM Number"
7760 msgstr "ACM Number"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7763 msgid "Number: "
7764 msgstr "Číslo: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7767 msgid "ACM Article"
7768 msgstr "ACM Article"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7771 msgid "Article: "
7772 msgstr "Článok: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7775 msgid "ACM Year"
7776 msgstr "ACM Year"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7779 msgid "Year: "
7780 msgstr "Rok: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7783 msgid "ACM Month"
7784 msgstr "ACM Month"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7787 msgid "Month: "
7788 msgstr "Mesiac: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7791 msgid "ACM Art Seq Num"
7792 msgstr "ACM Art Seq Num"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7795 msgid "Article Sequential Number: "
7796 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7799 msgid "ACM Submission ID"
7800 msgstr "ACM Submission ID"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7803 msgid "Submission ID: "
7804 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7807 msgid "ACM Price"
7808 msgstr "ACM Price"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7811 msgid "Price: "
7812 msgstr "Cena: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7815 msgid "ACM ISBN"
7816 msgstr "ACM ISBN"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7819 msgid "ISBN: "
7820 msgstr "ISBN: "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7823 msgid "ACM DOI"
7824 msgstr "ACM DOI"
7825
7826 # Definition of Improvement
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7828 msgid "ACM DOI: "
7829 msgstr "ACM DOI: "
7830
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7832 msgid "ACM Badge R"
7833 msgstr "ACM Badge R"
7834
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7836 msgid "ACM Badge R: "
7837 msgstr "ACM Odznak R: "
7838
7839 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7840 msgid "ACM Badge L"
7841 msgstr "ACM Badge L"
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7844 msgid "ACM Badge L: "
7845 msgstr "ACM Odznak L: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7848 msgid "Start Page"
7849 msgstr "Start Page"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7852 msgid "Start Page: "
7853 msgstr "Počiatočná Strana: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7856 msgid "Terms: "
7857 msgstr "Pojmy: "
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7860 msgid "Keywords: "
7861 msgstr "Heslá: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7864 msgid "CCSXML"
7865 msgstr "CCSXML"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7868 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7869 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7872 msgid "CCS Description"
7873 msgstr "CCS Description"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7876 msgid "Significance"
7877 msgstr "Význam"
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7880 msgid "Computing Classification Scheme: "
7881 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7884 msgid "Set Copyright"
7885 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7888 msgid "Set Copyright: "
7889 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7892 msgid "Copyright Year"
7893 msgstr "Autorské Práva Rok"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7896 msgid "Copyright Year: "
7897 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7900 msgid "Teaser Figure"
7901 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7907 msgid "Received"
7908 msgstr "Obdržané"
7909
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7911 msgid "Stage"
7912 msgstr "Fáza"
7913
7914 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7915 msgid "Received: "
7916 msgstr "Obdržané: "
7917
7918 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7919 msgid "ShortAuthors"
7920 msgstr "ShortAuthors"
7921
7922 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7923 msgid "Short authors: "
7924 msgstr "Skratka autorov: "
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7927 msgid "Sidebar"
7928 msgstr "Bočný panel"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7931 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7932 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7935 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7936 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7939 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7940 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7941 msgid "List of Figures"
7942 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7945 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7946 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7949 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7950 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7951 msgid "List of Tables"
7952 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7958 msgid "Definitions & Theorems"
7959 msgstr "Definície & Teorémy"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7966 msgid "Additional Theorem Text"
7967 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7974 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7975 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7981 msgid "Theorem \\thetheorem."
7982 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7985 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7986 msgid "Corollary \\thetheorem."
7987 msgstr "Korolár \\thetheorem."
7988
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7990 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7991 msgid "Lemma \\thetheorem."
7992 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7995 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7996 msgid "Proposition \\thetheorem."
7997 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8000 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8001 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8002 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8005 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8006 msgid "Definition \\thetheorem."
8007 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8008
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8010 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8011 msgid "Example \\thetheorem."
8012 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8015 msgid "Print Only"
8016 msgstr "Len Tlač"
8017
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8019 msgid "Print version only"
8020 msgstr "Len tlač verzie"
8021
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8023 msgid "Screen Only"
8024 msgstr "Len Obrazovka"
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8027 msgid "Screen version only"
8028 msgstr "Len verzia obrazovky"
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8031 msgid "Anonymous Suppression"
8032 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8035 msgid "Non anonymous only"
8036 msgstr "Len ne-anonymné"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8042 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8043 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8044 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8048 msgid "Acknowledgments"
8049 msgstr "Poďakovania"
8050
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8052 msgid "Grant Sponsor"
8053 msgstr "Priznať Sponzora"
8054
8055 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8056 msgid "Sponsor ID"
8057 msgstr "ID Sponzora"
8058
8059 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8060 msgid "Grant Number"
8061 msgstr "Číslo Priznania"
8062
8063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8064 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8065 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8066
8067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8068 msgid "TOG online ID"
8069 msgstr "TOG Totožnosť online"
8070
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8072 msgid "Online ID:"
8073 msgstr "Totožnosť Online:"
8074
8075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8076 msgid "TOG volume"
8077 msgstr "TOG diel"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8080 msgid "Volume number:"
8081 msgstr "Číslo dielu:"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8084 msgid "TOG number"
8085 msgstr "TOG číslo"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8088 msgid "Article number:"
8089 msgstr "Číslo článku:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8092 msgid "Set copyright"
8093 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8096 msgid "Copyright type:"
8097 msgstr "Typ autorských práv:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8100 msgid "Copyright year"
8101 msgstr "Autorské práva rok"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8104 msgid "Year of copyright:"
8105 msgstr "Rok autorských práv:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8108 msgid "Conference info"
8109 msgstr "Info konferencie"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8112 msgid "Conference info:"
8113 msgstr "Info konferencie:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8116 msgid "Conference name"
8117 msgstr "Meno konferencie"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8120 msgid "ISBN"
8121 msgstr "ISBN"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8124 msgid "ISBN:"
8125 msgstr "ISBN:"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8128 msgid "DOI"
8129 msgstr "DOI"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8133 msgid "Article DOI:"
8134 msgstr "DOI článku:"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8137 msgid "TOG article DOI"
8138 msgstr "TOG článok DOI"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8141 msgid "PDF author"
8142 msgstr "PDF autor"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8145 msgid "PDF author:"
8146 msgstr "PDF autor:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8150 msgid "Keyword list"
8151 msgstr "Listina hesiel"
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8154 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8155 msgid "Concept list"
8156 msgstr "Listina konceptov"
8157
8158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8160 msgid "Print copyright"
8161 msgstr "Tlač autorských práv"
8162
8163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8164 msgid "Teaser"
8165 msgstr "Hlavolam"
8166
8167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8168 msgid "Teaser image:"
8169 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8170
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8172 msgid "CR categories"
8173 msgstr "CR kategórie"
8174
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8176 msgid "CR Categories:"
8177 msgstr "CR kategórie:"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8180 msgid "CRcat"
8181 msgstr "CRkat"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8184 msgid "CR category"
8185 msgstr "CR kategória"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8188 msgid "CR-number"
8189 msgstr "CR-číslo"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8192 msgid "Number of the category"
8193 msgstr "Číslo kategórie"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8198 msgid "Subcategory"
8199 msgstr "Podkategória"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8202 msgid "Third-level"
8203 msgstr "Tretia úroveň"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8206 msgid "Third-level of the category"
8207 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8210 msgid "ShortCite"
8211 msgstr "KrátkeCitovanie"
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8214 msgid "Short cite"
8215 msgstr "Krátke citovanie"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8218 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8219 msgid "E-mail"
8220 msgstr "E-mail"
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8223 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8224 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8227 msgid "TOG project URL"
8228 msgstr "TOG projekt URL"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8231 msgid "Project URL:"
8232 msgstr "URL projektu:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8235 msgid "TOG video URL"
8236 msgstr "TOG video URL"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8239 msgid "Video URL:"
8240 msgstr "URL Videa:"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8243 msgid "TOG data URL"
8244 msgstr "TOG data URL"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8247 msgid "Data URL:"
8248 msgstr "URL dát:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8251 msgid "TOG code URL"
8252 msgstr "TOG code URL"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8255 msgid "Code URL:"
8256 msgstr "URL kódu:"
8257
8258 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8259 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8260 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8261
8262 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8263 msgid "Articles (DocBook)"
8264 msgstr "Články (DocBook)"
8265
8266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8268 msgid "Firstname"
8269 msgstr "KrstnéMeno"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8272 msgid "Fname"
8273 msgstr "Kmeno"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8278 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8280 msgid "Surname"
8281 msgstr "Priezvisko"
8282
8283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8285 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8286 msgid "Literal"
8287 msgstr "Doslovne"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8291 msgid "Emph"
8292 msgstr "Dôraz"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8295 msgid "Abbrev"
8296 msgstr "Skratka"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8300 msgid "Citation-number"
8301 msgstr "ČísloCitácie"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8304 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8305 msgid "Volume"
8306 msgstr "Diel"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8309 msgid "Day"
8310 msgstr "Deň"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8313 msgid "Month"
8314 msgstr "Mesiac"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8317 msgid "Year"
8318 msgstr "Rok"
8319
8320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8321 msgid "Issue-number"
8322 msgstr "Číslo vydania"
8323
8324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8325 msgid "Issue-day"
8326 msgstr "Deň vydania"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8329 msgid "Issue-months"
8330 msgstr "Mesiac vydania"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8334 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8335 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8336 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8337 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8338 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8339 msgid "Part"
8340 msgstr "Časť"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8343 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8344 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8345 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8346 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8348 msgid "Chapter"
8349 msgstr "Kapitola"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8352 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8353 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8355 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8358 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8359 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8360 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8361 msgid "Paragraph"
8362 msgstr "Odstavec"
8363
8364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8365 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8366 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8367 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8368 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8369 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8370 msgid "Subparagraph"
8371 msgstr "Pododstavec"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8374 msgid "Subsubparagraph"
8375 msgstr "Podpododstavec"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8378 msgid "Header"
8379 msgstr "Hlavička"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8382 msgid "-- Header --"
8383 msgstr "--Hlavička--"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8386 msgid "Special-section"
8387 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8390 msgid "Special-section:"
8391 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8394 msgid "AGU-journal"
8395 msgstr "AGU-žurnál"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8398 msgid "AGU-journal:"
8399 msgstr "AGU-žurnál:"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8402 msgid "Citation-number:"
8403 msgstr "Číslo citácie:"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8406 msgid "AGU-volume"
8407 msgstr "AGU-diel"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8410 msgid "AGU-volume:"
8411 msgstr "AGU-diel:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8414 msgid "AGU-issue"
8415 msgstr "AGU-vydanie"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8418 msgid "AGU-issue:"
8419 msgstr "AGU-vydanie:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8422 msgid "Copyright:"
8423 msgstr "Autorské práva:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8426 msgid "Index-terms"
8427 msgstr "Pojmy indexu"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8430 msgid "Index-terms..."
8431 msgstr "Pojmy indexu…"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8434 msgid "Index-term"
8435 msgstr "Pojem indexu"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8438 msgid "Index-term:"
8439 msgstr "Pojem indexu:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8442 msgid "Cross-term"
8443 msgstr "Krížny pojem"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8446 msgid "Cross-term:"
8447 msgstr "Krížny pojem:"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8450 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8451 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8453 msgid "Affiliation:"
8454 msgstr "Príslušenstvo:"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8457 msgid "Supplementary"
8458 msgstr "Dodatkové"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8461 msgid "Supplementary..."
8462 msgstr "Dodatkové…"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8465 msgid "Supp-note"
8466 msgstr "Dodatočná poznámka"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8469 msgid "Sup-mat-note:"
8470 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8473 msgid "Cite-other"
8474 msgstr "Citát (iný)"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8477 msgid "Cite-other:"
8478 msgstr "Citát (iný):"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8481 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8483 msgid "Name:"
8484 msgstr "Meno:"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8487 #: lib/layouts/egs.layout:436
8488 msgid "Received:"
8489 msgstr "Obdržané:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8494 msgid "Revised"
8495 msgstr "Revidované"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8498 msgid "Revised:"
8499 msgstr "Revidované:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8502 #: lib/layouts/egs.layout:445
8503 msgid "Accepted"
8504 msgstr "Akceptované"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8507 #: lib/layouts/egs.layout:458
8508 msgid "Accepted:"
8509 msgstr "Akceptované:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8512 msgid "Ident-line"
8513 msgstr "Identifikačný riadok"
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8516 msgid "Ident-line:"
8517 msgstr "Identifikačný riadok:"
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8520 msgid "Runhead"
8521 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8524 msgid "Runhead:"
8525 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8528 msgid "Published-online:"
8529 msgstr "Vydané-online:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8532 msgid "Citation"
8533 msgstr "Citácia"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8536 msgid "Citation:"
8537 msgstr "Citácia:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8540 msgid "Posting-order"
8541 msgstr "PoradieOdoslania"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8544 msgid "Posting-order:"
8545 msgstr "Poradie odoslania:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8548 msgid "AGU-pages"
8549 msgstr "AGU-stránky"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8552 msgid "AGU-pages:"
8553 msgstr "AGU-stránky:"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8556 msgid "Words"
8557 msgstr "Slová"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8560 msgid "Words:"
8561 msgstr "Slová:"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8565 msgid "Figures"
8566 msgstr "Obrázky"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8569 msgid "Figures:"
8570 msgstr "Obrázky:"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8574 msgid "Tables"
8575 msgstr "Tabuľky"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8578 msgid "Tables:"
8579 msgstr "Tabuľky:"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8582 msgid "Datasets"
8583 msgstr "SkupinaDát"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8586 msgid "Datasets:"
8587 msgstr "Skupina dát:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8590 msgid "ISSN"
8591 msgstr "ISSN"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8594 msgid "CODEN"
8595 msgstr "CODEN"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8598 msgid "SS-Code"
8599 msgstr "SS-Kód"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8602 msgid "SS-Title"
8603 msgstr "SS-Titul"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8606 msgid "CCC-Code"
8607 msgstr "CCC-Kód"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8610 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8611 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8612 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8613 msgid "Code"
8614 msgstr "Kód"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8617 msgid "Dscr"
8618 msgstr "Opis"
8619
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8621 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8622 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8623 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8624 msgid "Keyword"
8625 msgstr "Heslo"
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8628 msgid "Orgdiv"
8629 msgstr "Orgdiv"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8632 msgid "Orgname"
8633 msgstr "Orgname"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8636 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8637 msgid "Street"
8638 msgstr "Ulica"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8641 msgid "Postcode"
8642 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8643
8644 #: lib/layouts/agums.layout:3
8645 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8646 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8647
8648 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8649 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8650 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8651 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8653 msgid "Section*"
8654 msgstr "Sekcia*"
8655
8656 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8657 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8658 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8659 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8660 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8661 msgid "Subsection*"
8662 msgstr "Podsekcia*"
8663
8664 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8666 msgid "Paragraph*"
8667 msgstr "Odstavec*"
8668
8669 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8670 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8671 msgid "Left Header"
8672 msgstr "Hlavička Vľavo"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8675 #: lib/layouts/foils.layout:195
8676 msgid "Left Header:"
8677 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8680 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8681 msgid "Right Header"
8682 msgstr "Hlavička Vpravo"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8685 #: lib/layouts/foils.layout:203
8686 msgid "Right Header:"
8687 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8690 msgid "CCC"
8691 msgstr "CCC"
8692
8693 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8694 msgid "CCC code:"
8695 msgstr "CCC Kód:"
8696
8697 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8698 msgid "PaperId"
8699 msgstr "Paper-Id"
8700
8701 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8702 msgid "Paper Id:"
8703 msgstr "Paper Id:"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8706 msgid "AuthorAddr"
8707 msgstr "AutorovaAdresa"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8710 msgid "Author Address:"
8711 msgstr "Autorova Adresa:"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8714 msgid "SlugComment"
8715 msgstr "TlačováPoznámka"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8718 msgid "Slug Comment:"
8719 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8722 msgid "Plates"
8723 msgstr "Vyobrazenia"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8726 msgid "Planotables"
8727 msgstr "Plano-tabuľky"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8730 msgid "Plate"
8731 msgstr "Vyobrazenie"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8734 msgid "Planotable"
8735 msgstr "Plano-tabuľka"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8739 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8740 #: src/insets/Inset.cpp:101
8741 msgid "Table"
8742 msgstr "Tabuľka"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8745 msgid "table"
8746 msgstr "Tabuľka"
8747
8748 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8749 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8750 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8751
8752 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8753 msgid "Authors"
8754 msgstr "Autori"
8755
8756 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8757 msgid "Affiliation Mark"
8758 msgstr "Značka Príslušenstva"
8759
8760 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8761 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8762 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8763
8764 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8765 msgid "Author affiliation:"
8766 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8767
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8769 msgid "Acknowledgments."
8770 msgstr "Poďakovania."
8771
8772 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8773 msgid "Algorithm2e"
8774 msgstr "Algorithm2e"
8775
8776 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8777 msgid ""
8778 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8779 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8780 "algorithm."
8781 msgstr ""
8782 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8783 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8784 "algoritmu."
8785
8786 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8788 msgid "List of Algorithms"
8789 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8790
8791 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8792 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8793 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8794
8795 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8796 msgid "SpecialSection"
8797 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8798
8799 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8800 msgid "SpecialSection*"
8801 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8802
8803 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8805 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8807 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8808 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8810 msgid "Unnumbered"
8811 msgstr "Neočíslované"
8812
8813 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8815 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8816 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8817 msgid "Subsubsection*"
8818 msgstr "Podpodsekcia*"
8819
8820 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8821 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8822 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8823
8824 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8825 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8826 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8827 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8828 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8829 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8830 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8831 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8832 msgid "Books"
8833 msgstr "Knihy"
8834
8835 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8836 msgid "Chapter Exercises"
8837 msgstr "Kapitola Úlohy"
8838
8839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8840 msgid "Short title which appears in the running headers"
8841 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8842
8843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8844 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8846 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8849 msgid "Date:"
8850 msgstr "Dátum:"
8851
8852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8853 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8854 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8855 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8857 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8859 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8860 msgid "Address:"
8861 msgstr "Adresa:"
8862
8863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8864 msgid "Current Address"
8865 msgstr "Súčasná Adresa"
8866
8867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8868 msgid "Current address:"
8869 msgstr "Súčasná adresa:"
8870
8871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8872 msgid "E-mail address:"
8873 msgstr "E-mail adresa:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8876 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8877 msgid "URL:"
8878 msgstr "URL:"
8879
8880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8881 msgid "Key words and phrases:"
8882 msgstr "Heslá a zvraty:"
8883
8884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8885 msgid "Thanks:"
8886 msgstr "Vďaka:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8889 msgid "Dedicatory"
8890 msgstr "Venovanie"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8893 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8894 msgid "Dedication:"
8895 msgstr "Venovanie:"
8896
8897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8898 msgid "Translator"
8899 msgstr "Prekladateľ"
8900
8901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8902 msgid "Translator:"
8903 msgstr "Prekladateľ:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8906 msgid "Subjectclass"
8907 msgstr "TematickáOblasť"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8910 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8911 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8912
8913 #: lib/layouts/apa.layout:3
8914 msgid "American Psychological Association (APA)"
8915 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8916
8917 #: lib/layouts/apa.layout:54
8918 msgid "RightHeader"
8919 msgstr "HlavičkaVpravo"
8920
8921 #: lib/layouts/apa.layout:63
8922 msgid "Right header:"
8923 msgstr "Hlavička vpravo:"
8924
8925 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8926 msgid "Abstract:"
8927 msgstr "Súhrn:"
8928
8929 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8930 msgid "Short title:"
8931 msgstr "Krátky titul:"
8932
8933 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8934 msgid "TwoAuthors"
8935 msgstr "DvajaAutori"
8936
8937 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8938 msgid "ThreeAuthors"
8939 msgstr "TrajaAutori"
8940
8941 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8942 msgid "FourAuthors"
8943 msgstr "ŠtyriaAutori"
8944
8945 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8946 msgid "TwoAffiliations"
8947 msgstr "DvePríslušenstva"
8948
8949 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8950 msgid "ThreeAffiliations"
8951 msgstr "TriPríslušenstva"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8954 msgid "FourAffiliations"
8955 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8958 msgid "Acknowledgements:"
8959 msgstr "Poďakovania:"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8962 msgid "ThickLine"
8963 msgstr "HrubáČiara"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8966 msgid "Centered"
8967 msgstr "Na stred"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8971 msgid "standard"
8972 msgstr "štandard"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
8976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8977 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8978 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
8979
8980 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8981 msgid "FitFigure"
8982 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
8983
8984 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8985 msgid "FitBitmap"
8986 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
8987
8988 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8989 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8991 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8992 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8993 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8994 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8995 msgid "Custom Item|s"
8996 msgstr "Vlastná Položka|V"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8999 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9001 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9002 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9003 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9004 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9005 msgid "A customized item string"
9006 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9009 msgid "Seriate"
9010 msgstr "Vložené číslovanie"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9013 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9014 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9015 msgid "(\\alph{enumii})"
9016 msgstr "(\\alph{enumii})"
9017
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9019 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9020 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9021
9022 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9023 msgid "FiveAuthors"
9024 msgstr "PäťAutorov"
9025
9026 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9027 msgid "SixAuthors"
9028 msgstr "ŠesťAutorov"
9029
9030 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9031 msgid "LeftHeader"
9032 msgstr "ĽaváHlavička"
9033
9034 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9035 msgid "Left header:"
9036 msgstr "Hlavička vľavo:"
9037
9038 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9039 msgid "FiveAffiliations"
9040 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9043 msgid "SixAffiliations"
9044 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9045
9046 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9048 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9049 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9050 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9069 msgid "Note"
9070 msgstr "Poznámka"
9071
9072 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9073 msgid "Author Note:"
9074 msgstr "Poznámka Autor:"
9075
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9077 msgid "Journal"
9078 msgstr "Žurnál"
9079
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9081 msgid "CopNum"
9082 msgstr "CopNum"
9083
9084 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9085 msgid "*"
9086 msgstr "*"
9087
9088 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9089 msgid "Arabic Article"
9090 msgstr "Arabský Článok"
9091
9092 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9093 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9094 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9095
9096 #: lib/layouts/article.layout:3
9097 msgid "Article (Standard Class)"
9098 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9099
9100 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9101 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9102 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9103 msgid "Part*"
9104 msgstr "Časť*"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9107 msgid "Beamer"
9108 msgstr "Beamer"
9109
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9111 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9112 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9113 msgid "Presentations"
9114 msgstr "Prezentácie"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9119 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9123 msgid "Overlay Specifications|v"
9124 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9128 msgid "Overlay specifications for this list"
9129 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9130
9131 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9133 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9134 msgid "Item Overlay Specifications"
9135 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9136
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9143 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9144 msgid "On Slide"
9145 msgstr "Na fólii"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9149 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9150 msgid "Overlay specifications for this item"
9151 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9154 msgid "Mini Template"
9155 msgstr "Mini šablóna"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9158 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9159 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9162 msgid "Longest label|s"
9163 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9166 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9167 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9171 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9172 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9173 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9175 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9176 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9177 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9178 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9179 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9180 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9183 msgid "Sectioning"
9184 msgstr "Členenie"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9190 msgid "Mode"
9191 msgstr "Mód"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9197 msgid "Mode Specification|S"
9198 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9204 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9205 msgstr ""
9206 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9210 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9211 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9212 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9215 msgid "Section \\arabic{section}"
9216 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9220 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9221 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9222 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9225 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9226 msgid "\\Alph{section}"
9227 msgstr "\\Alph{section}"
9228
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9230 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9231 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9234 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9235 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9236
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9238 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9239 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9242 msgid ""
9243 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9244 msgstr ""
9245 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9248 msgid ""
9249 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9250 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9253 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9254 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9255
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9257 msgid "Frame"
9258 msgstr "Rám"
9259
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9262 msgid "Frames"
9263 msgstr "Rámy"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9272 msgid "Action"
9273 msgstr "Akcia"
9274
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9276 msgid "Overlay specifications for this frame"
9277 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9278
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9280 msgid "Default Overlay Specifications"
9281 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9282
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9284 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9285 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9286
9287 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9288 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9289 msgid "Frame Options"
9290 msgstr "Rám: Voľby"
9291
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9295 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9296 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9297 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9298 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9299 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9300 msgid "Options"
9301 msgstr "Možnosti"
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9305 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9306 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9309 msgid "Frame Title"
9310 msgstr "Rám: Titul"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9313 msgid "Enter the frame title here"
9314 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9317 msgid "PlainFrame"
9318 msgstr "ProstýRám"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9321 msgid "Frame (plain)"
9322 msgstr "Rám (prostý)"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9325 msgid "FragileFrame"
9326 msgstr "KrehkýRám"
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9329 msgid "Frame (fragile)"
9330 msgstr "Rám (krehký)"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9333 msgid "AgainFrame"
9334 msgstr "ZaseRám"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9337 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9339 msgid "Slide"
9340 msgstr "Fólia"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9343 msgid "Repeat frame with label"
9344 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9347 msgid "FrameTitle"
9348 msgstr "RámTitul"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9356 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9359 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9360 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9361 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9362
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9364 msgid "Short Frame Title|S"
9365 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9366
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9368 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9369 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9370
9371 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9372 msgid "FrameSubtitle"
9373 msgstr "RámPodTitul"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9376 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9377 msgid "Column"
9378 msgstr "Stĺpec"
9379
9380 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9382 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9383 msgid "Columns"
9384 msgstr "Stĺpce"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9387 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9388 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9391 msgid "Column Options"
9392 msgstr "Voľby Stĺpec"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9395 msgid "Column options (see beamer manual)"
9396 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9399 msgid "Column Placement Options"
9400 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9403 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9404 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9407 msgid "ColumnsCenterAligned"
9408 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9411 msgid "Columns (center aligned)"
9412 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9413
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9415 msgid "ColumnsTopAligned"
9416 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9417
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9419 msgid "Columns (top aligned)"
9420 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9421
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9423 msgid "Pause"
9424 msgstr "Pauza"
9425
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9429 msgid "Overlays"
9430 msgstr "Prekrytia"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9433 msgid "Pause number"
9434 msgstr "Číslo pauzy"
9435
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9437 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9438 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9439
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9441 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9442 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9445 msgid "Overprint"
9446 msgstr "Pretlačenie"
9447
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9449 msgid "Overprint Area Width"
9450 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9451
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9454 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9455 msgid "Width"
9456 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9457
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9459 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9460 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9461
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9463 msgid "OverlayArea"
9464 msgstr "Prekrytie"
9465
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9467 msgid "Overlayarea"
9468 msgstr "Prekrytie"
9469
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9471 msgid "Overlay Area Width"
9472 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9473
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9475 msgid "The width of the overlay area"
9476 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9479 msgid "Overlay Area Height"
9480 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9481
9482 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9483 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9484 msgid "Height"
9485 msgstr "Výška"
9486
9487 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9488 msgid "The height of the overlay area"
9489 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9493 msgid "Uncover"
9494 msgstr "Odhalenie"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9497 msgid "Uncovered on slides"
9498 msgstr "Odhalené na fóliách"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9502 msgid "Only"
9503 msgstr "LenNaFólii"
9504
9505 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9506 msgid "Only on slides"
9507 msgstr "Len na fóliách"
9508
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9510 msgid "Block"
9511 msgstr "Blok"
9512
9513 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9514 msgid "Blocks"
9515 msgstr "Bloky"
9516
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9518 msgid "Block:"
9519 msgstr "Blok:"
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9522 msgid "Action Specification|S"
9523 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9526 msgid "Block Title"
9527 msgstr "Titul Bloku"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9530 msgid "Enter the block title here"
9531 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9534 msgid "ExampleBlock"
9535 msgstr "Príkladný Blok"
9536
9537 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9538 msgid "Example Block:"
9539 msgstr "Príkladný Blok:"
9540
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9542 msgid "AlertBlock"
9543 msgstr "Výstražný Blok"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9546 msgid "Alert Block:"
9547 msgstr "Výstražný Blok:"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9552 msgid "Titling"
9553 msgstr "Titulovanie"
9554
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9556 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9557 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9558
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9560 msgid "Title (Plain Frame)"
9561 msgstr "Titul (prostý rám)"
9562
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9564 msgid "Short Subtitle|S"
9565 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9566
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9568 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9569 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9572 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9573 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9576 msgid "Short Institute|S"
9577 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9580 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9581 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9584 msgid "InstituteMark"
9585 msgstr "Znak Inštitútu"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9588 msgid "Short Date|S"
9589 msgstr "Krátky Dátum|K"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9592 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9593 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9596 msgid "TitleGraphic"
9597 msgstr "TitulGrafiky"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9600 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9601 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9602 msgid "Quotation"
9603 msgstr "Citácia"
9604
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9606 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9608 msgid "Quote"
9609 msgstr "Citát (krátky)"
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9612 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9613 msgid "Verse"
9614 msgstr "Verš"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9618 msgid "Corollary."
9619 msgstr "Korolár."
9620
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9627 msgid "Action Specifications|S"
9628 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9632 msgid "Definition."
9633 msgstr "Definícia."
9634
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9636 msgid "Definitions"
9637 msgstr "Definície"
9638
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9640 msgid "Definitions."
9641 msgstr "Definície."
9642
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9644 msgid "Example."
9645 msgstr "Príklad."
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9648 msgid "Examples"
9649 msgstr "Príklady"
9650
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9652 msgid "Examples."
9653 msgstr "Príklady."
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9670 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9671 msgid "Fact"
9672 msgstr "Fakt"
9673
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9675 msgid "Fact."
9676 msgstr "Fakt."
9677
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9680 msgid "Lemma."
9681 msgstr "Lemma."
9682
9683 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9684 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9685 msgid "Theorem."
9686 msgstr "Teoréma."
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9689 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9690 msgid "LyX-Code"
9691 msgstr "LyX-Kód"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9694 msgid "NoteItem"
9695 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9696
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9698 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9699 msgid "Bold"
9700 msgstr "Tučné"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9703 msgid "Emphasize"
9704 msgstr "Zvýraznenie"
9705
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9707 msgid "Emph."
9708 msgstr "Dôraz"
9709
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9711 msgid "Alert"
9712 msgstr "Výstrah"
9713
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9715 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9716 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9717 msgid "Structure"
9718 msgstr "Štruktúra"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9721 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9722 msgid "Visible"
9723 msgstr "Viditeľný text"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9726 msgid "Invisible"
9727 msgstr "Neviditeľný text"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9730 msgid "Alternative"
9731 msgstr "Alternatíva"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9734 msgid "Default Text"
9735 msgstr "Štandardný Text"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9738 msgid "Enter the default text here"
9739 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9742 msgid "Beamer Note"
9743 msgstr "Beamer Poznámka"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9746 msgid "Note Options"
9747 msgstr "Voľby Poznámky"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9750 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9751 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9754 msgid "ArticleMode"
9755 msgstr "MódPreČlánok"
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9758 msgid "Article"
9759 msgstr "Článok"
9760
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9762 msgid "PresentationMode"
9763 msgstr "PrezentačnýMód"
9764
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9766 msgid "Presentation"
9767 msgstr "Prezentácia"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9770 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9771 msgid "Figure"
9772 msgstr "Obrázok"
9773
9774 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9775 msgid "Beamerposter"
9776 msgstr "Beamer-plagát"
9777
9778 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9779 msgid "Multilingual Captions"
9780 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9781
9782 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9783 msgid ""
9784 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9785 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9786 msgstr ""
9787 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9788 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9789
9790 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9791 msgid "Caption setup"
9792 msgstr "Popis nastavenie"
9793
9794 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9795 msgid ""
9796 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9797 msgstr ""
9798 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9799 "'bi-both' "
9800
9801 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9802 msgid "Caption setup:"
9803 msgstr "Popis nastavenie:"
9804
9805 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9806 msgid "Bicaption"
9807 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9808
9809 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9810 msgid "bilingual"
9811 msgstr "dvojjazyčne"
9812
9813 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9814 msgid "Main Language Short Title"
9815 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9816
9817 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9818 msgid "Short title for the main(document) language"
9819 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9820
9821 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9822 msgid "Main Language Text"
9823 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9824
9825 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9826 msgid "Text in the main(document) language"
9827 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9828
9829 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9830 msgid "Second Language Short Title"
9831 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9832
9833 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9834 msgid "Short title for the second language"
9835 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9836
9837 #: lib/layouts/book.layout:3
9838 msgid "Book (Standard Class)"
9839 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9840
9841 #: lib/layouts/braille.module:2
9842 msgid "Braille"
9843 msgstr "Braille"
9844
9845 #: lib/layouts/braille.module:6
9846 msgid ""
9847 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9848 "in examples."
9849 msgstr ""
9850 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9851 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9852
9853 #: lib/layouts/braille.module:22
9854 msgid "Braille (default)"
9855 msgstr "Braille (štandard)"
9856
9857 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9858 msgid "Braille:"
9859 msgstr "Braille:"
9860
9861 #: lib/layouts/braille.module:45
9862 msgid "Braille (textsize)"
9863 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9864
9865 #: lib/layouts/braille.module:68
9866 msgid "Braille (dots on)"
9867 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9868
9869 #: lib/layouts/braille.module:83
9870 msgid "Braille_dots_on"
9871 msgstr "Braille_bodky_zap"
9872
9873 #: lib/layouts/braille.module:92
9874 msgid "Braille (dots off)"
9875 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9876
9877 #: lib/layouts/braille.module:107
9878 msgid "Braille_dots_off"
9879 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9880
9881 #: lib/layouts/braille.module:116
9882 msgid "Braille (mirror on)"
9883 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9884
9885 #: lib/layouts/braille.module:131
9886 msgid "Braille_mirror_on"
9887 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9888
9889 #: lib/layouts/braille.module:140
9890 msgid "Braille (mirror off)"
9891 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9892
9893 #: lib/layouts/braille.module:155
9894 msgid "Braille_mirror_off"
9895 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9896
9897 #: lib/layouts/braille.module:163
9898 msgid "Braillebox"
9899 msgstr "BrailleRámik"
9900
9901 #: lib/layouts/braille.module:167
9902 msgid "Braille box"
9903 msgstr "Braille rámik"
9904
9905 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9906 msgid "Broadway"
9907 msgstr "Broadway"
9908
9909 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9910 msgid "Scripts"
9911 msgstr "Skripty"
9912
9913 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9914 msgid "Dialogue"
9915 msgstr "Dialóg"
9916
9917 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9918 msgid "Narrative"
9919 msgstr "Rozprávanie"
9920
9921 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9922 msgid "ACT"
9923 msgstr "ACT"
9924
9925 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9926 msgid "ACT \\arabic{act}"
9927 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9928
9929 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9930 msgid "SCENE"
9931 msgstr "SCÉNA"
9932
9933 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9934 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9935 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9936
9937 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9938 msgid "SCENE*"
9939 msgstr "SCÉNA*"
9940
9941 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9942 msgid "AT RISE:"
9943 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9944
9945 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9946 msgid "Speaker"
9947 msgstr "Hlásateľ"
9948
9949 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9950 msgid "Parenthetical"
9951 msgstr "Zátvorkový"
9952
9953 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9954 msgid "("
9955 msgstr "("
9956
9957 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9958 msgid ")"
9959 msgstr ")"
9960
9961 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9962 msgid "CURTAIN"
9963 msgstr "OPONA"
9964
9965 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9966 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9967 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9968 msgid "Right Address"
9969 msgstr "Adresa vpravo"
9970
9971 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9972 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9973 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
9974
9975 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9976 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9977 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
9978
9979 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9980 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9981 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
9982
9983 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9984 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9985 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
9986
9987 #: lib/layouts/changebars.module:2
9988 msgid "Change bars"
9989 msgstr "Značky zmien"
9990
9991 #: lib/layouts/changebars.module:7
9992 msgid ""
9993 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9994 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9995 msgstr ""
9996 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
9997 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
9998
9999 #: lib/layouts/chess.layout:3
10000 msgid "Chess"
10001 msgstr "Šach"
10002
10003 #: lib/layouts/chess.layout:36
10004 msgid "Mainline"
10005 msgstr "HlavnýVariant"
10006
10007 #: lib/layouts/chess.layout:43
10008 msgid "Mainline:"
10009 msgstr "Hlavný variant:"
10010
10011 #: lib/layouts/chess.layout:62
10012 msgid "Variation"
10013 msgstr "Variácia"
10014
10015 #: lib/layouts/chess.layout:66
10016 msgid "Variation:"
10017 msgstr "Variácia:"
10018
10019 #: lib/layouts/chess.layout:72
10020 msgid "SubVariation"
10021 msgstr "Podvariácia"
10022
10023 #: lib/layouts/chess.layout:75
10024 msgid "Subvariation:"
10025 msgstr "Podvariácia:"
10026
10027 #: lib/layouts/chess.layout:81
10028 msgid "SubVariation2"
10029 msgstr "Podvariácia2"
10030
10031 #: lib/layouts/chess.layout:84
10032 msgid "Subvariation(2):"
10033 msgstr "Podvariácia(2):"
10034
10035 #: lib/layouts/chess.layout:90
10036 msgid "SubVariation3"
10037 msgstr "Podvariácia3"
10038
10039 #: lib/layouts/chess.layout:93
10040 msgid "Subvariation(3):"
10041 msgstr "Podvariácia(3):"
10042
10043 #: lib/layouts/chess.layout:99
10044 msgid "SubVariation4"
10045 msgstr "Podvariácia4"
10046
10047 #: lib/layouts/chess.layout:102
10048 msgid "Subvariation(4):"
10049 msgstr "Podvariácia(4):"
10050
10051 #: lib/layouts/chess.layout:108
10052 msgid "SubVariation5"
10053 msgstr "Podvariácia5"
10054
10055 #: lib/layouts/chess.layout:111
10056 msgid "Subvariation(5):"
10057 msgstr "Podvariácia(5):"
10058
10059 #: lib/layouts/chess.layout:118
10060 msgid "HideMoves"
10061 msgstr "SkryťŤahy"
10062
10063 #: lib/layouts/chess.layout:123
10064 msgid "HideMoves:"
10065 msgstr "SkryťŤahy:"
10066
10067 #: lib/layouts/chess.layout:128
10068 msgid "ChessBoard"
10069 msgstr "Šachovnica"
10070
10071 #: lib/layouts/chess.layout:132
10072 msgid "[chessboard]"
10073 msgstr "[šachovnica]"
10074
10075 #: lib/layouts/chess.layout:141
10076 msgid "BoardCentered"
10077 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10078
10079 #: lib/layouts/chess.layout:146
10080 msgid "[centered board]"
10081 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10082
10083 #: lib/layouts/chess.layout:156
10084 msgid "HighLight"
10085 msgstr "HlavnýNámet"
10086
10087 #: lib/layouts/chess.layout:161
10088 msgid "Highlights:"
10089 msgstr "Hlavný Námet:"
10090
10091 #: lib/layouts/chess.layout:176
10092 msgid "Arrow"
10093 msgstr "Šípka"
10094
10095 #: lib/layouts/chess.layout:181
10096 msgid "Arrow:"
10097 msgstr "Šípka:"
10098
10099 #: lib/layouts/chess.layout:187
10100 msgid "KnightMove"
10101 msgstr "ŤahKráľa"
10102
10103 #: lib/layouts/chess.layout:192
10104 msgid "KnightMove:"
10105 msgstr "ŤahKráľa:"
10106
10107 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10108 msgid "Springer cl2emult"
10109 msgstr "Springer cl2emult"
10110
10111 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10112 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10113 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10114
10115 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10116 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10117 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10118
10119 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10120 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10121 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10122
10123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10124 msgid "Custom Header/Footerlines"
10125 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10126
10127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10128 msgid ""
10129 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10130 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10131 "Page Layout to 'fancy'!"
10132 msgstr ""
10133 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10134 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10135 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10136
10137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10138 msgid "Header/Footer"
10139 msgstr "Hlavička/Päta"
10140
10141 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10142 msgid "Even Header"
10143 msgstr "Párna Hlavička"
10144
10145 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10146 msgid "Alternative text for the even header"
10147 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10148
10149 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10150 msgid "Center Header"
10151 msgstr "Hlavička Stred"
10152
10153 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10154 msgid "Center Header:"
10155 msgstr "Hlavička Stred:"
10156
10157 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10158 msgid "Left Footer"
10159 msgstr "Päta Vľavo"
10160
10161 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10162 msgid "Left Footer:"
10163 msgstr "Päta Vľavo:"
10164
10165 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10166 msgid "Center Footer"
10167 msgstr "Päta Stred"
10168
10169 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10170 msgid "Center Footer:"
10171 msgstr "Päta Stred:"
10172
10173 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10174 msgid "Right Footer"
10175 msgstr "Päta Vpravo"
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10178 msgid "Right Footer:"
10179 msgstr "Päta Vpravo:"
10180
10181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10182 msgid "Directory"
10183 msgstr "Adresár"
10184
10185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10186 msgid "KeyCombo"
10187 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10188
10189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10190 msgid "KeyCap"
10191 msgstr "VeľkéKlávesy"
10192
10193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10194 msgid "GuiMenu"
10195 msgstr "GuiMenu"
10196
10197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10198 msgid "GuiMenuItem"
10199 msgstr "Položka v GuiMenu"
10200
10201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10202 msgid "GuiButton"
10203 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10204
10205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10206 msgid "MenuChoice"
10207 msgstr "MenuVýber"
10208
10209 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10210 msgid "SGML"
10211 msgstr "SGML"
10212
10213 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10215 msgid "Chapter*"
10216 msgstr "Kapitola*"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10219 msgid "Subparagraph*"
10220 msgstr "Pododstavec*"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10223 msgid "Authorgroup"
10224 msgstr "SkupinaAutorov"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10227 msgid "RevisionHistory"
10228 msgstr "RevíznaHistória"
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10231 msgid "Revision History"
10232 msgstr "Revízna História"
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10235 msgid "Revision"
10236 msgstr "Revízia"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10239 msgid "RevisionRemark"
10240 msgstr "RevíznaPripomienka"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10243 msgid "FirstName"
10244 msgstr "KrstnéMeno"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10247 msgid "DIN-Brief"
10248 msgstr "Din-Brief"
10249
10250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10251 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10252 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10253 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10254 msgid "Letters"
10255 msgstr "Listy"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10258 msgid "DinBrief"
10259 msgstr "DinBrief"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10262 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10263 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10265 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10266 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10270 msgid "Letter"
10271 msgstr "Text listu"
10272
10273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10274 msgid "Addresses"
10275 msgstr "Adresy"
10276
10277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10279 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10280 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10281 msgid "Postal Data"
10282 msgstr "Doručovacie údaje"
10283
10284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10285 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10286 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10287 msgid "Send To Address"
10288 msgstr "Adresa prijímateľa"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10291 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10292 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10293 msgid "My Address"
10294 msgstr "Adresa odosielateľa"
10295
10296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10297 msgid "Sender Address:"
10298 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10301 msgid "Return address"
10302 msgstr "Návratná adresa"
10303
10304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10306 msgid "Backaddress:"
10307 msgstr "Návratná adresa:"
10308
10309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10310 msgid "Postal comment"
10311 msgstr "Doručovací údaj"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10314 msgid "Postal Remark:"
10315 msgstr "Doručovací údaj:"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10318 msgid "Handling"
10319 msgstr "Zaobchádzanie"
10320
10321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10322 msgid "Handling:"
10323 msgstr "Zaobchádzanie:"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10328 msgid "YourRef"
10329 msgstr "Vaše číslo"
10330
10331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10333 msgid "Your ref.:"
10334 msgstr "Vaše číslo:"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10339 msgid "MyRef"
10340 msgstr "Moje číslo"
10341
10342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10344 msgid "Our ref.:"
10345 msgstr "Naše číslo:"
10346
10347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10348 msgid "Writer"
10349 msgstr "Referenta"
10350
10351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10352 msgid "Writer:"
10353 msgstr "Referent:"
10354
10355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10356 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10357 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10359 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10360 msgid "Signature"
10361 msgstr "Podpis"
10362
10363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10368 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10369 msgid "Closings"
10370 msgstr "Záver"
10371
10372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10375 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10376 msgid "Signature:"
10377 msgstr "Podpis:"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10380 msgid "Bottomtext"
10381 msgstr "Doplňujúce údaje"
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10384 msgid "Bottom text:"
10385 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10388 msgid "Area code"
10389 msgstr "Predvoľba"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10392 msgid "Area Code:"
10393 msgstr "Predvoľba:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10396 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10399 msgid "Telephone"
10400 msgstr "Telefón"
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10403 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10405 msgid "Telephone:"
10406 msgstr "Telefón:"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10409 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10411 msgid "Location"
10412 msgstr "Umiestnenie"
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10416 msgid "Location:"
10417 msgstr "Umiestnenie:"
10418
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10420 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10421 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10422 msgid "Subject"
10423 msgstr "Predmet"
10424
10425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10427 msgid "Subject:"
10428 msgstr "Predmet:"
10429
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10431 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10435 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10436 msgid "Opening"
10437 msgstr "Oslovenie"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10442 msgid "Opening:"
10443 msgstr "Oslovenie:"
10444
10445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10446 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10448 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10449 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10450 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10451 msgid "Closing"
10452 msgstr "Záverečný pozdrav"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10457 msgid "Closing:"
10458 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10461 msgid "Signature|S"
10462 msgstr "Podpis|P"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10465 msgid "Here you can insert a signature scan"
10466 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10467
10468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10470 msgid "encl"
10471 msgstr "Prílohy"
10472
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10475 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10476 msgid "encl:"
10477 msgstr "Prílohy:"
10478
10479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10482 msgid "cc"
10483 msgstr "Kópia"
10484
10485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10488 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10489 msgid "cc:"
10490 msgstr "Kópia:"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10494 msgid "PS"
10495 msgstr "PS"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10498 msgid "Post Scriptum:"
10499 msgstr "Postskriptum:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10502 msgid "SenderAddress"
10503 msgstr "Adresa odosielateľa"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10507 msgid "Backaddress"
10508 msgstr "Návratná-Adresa"
10509
10510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10511 msgid "RetourAdresse"
10512 msgstr "Návratná-Adresa"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10515 msgid "Adresse"
10516 msgstr "Adresa prijímateľa"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10519 msgid "Postvermerk"
10520 msgstr "Doručovací údaj"
10521
10522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10523 msgid "Zusatz"
10524 msgstr "Prídavok"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10527 msgid "IhrZeichen"
10528 msgstr "Vaše číslo"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10532 msgid "YourMail"
10533 msgstr "Váš list"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10536 msgid "IhrSchreiben"
10537 msgstr "Váš list"
10538
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10540 msgid "MeinZeichen"
10541 msgstr "Moje číslo"
10542
10543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10544 msgid "Unterschrift"
10545 msgstr "Podpis"
10546
10547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10548 msgid "Telefon"
10549 msgstr "Telefón"
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10552 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10554 msgid "Place"
10555 msgstr "Miesto"
10556
10557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10558 msgid "Stadt"
10559 msgstr "Mesto"
10560
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10562 msgid "Town"
10563 msgstr "Mesto"
10564
10565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10566 msgid "Ort"
10567 msgstr "Miesto"
10568
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10570 msgid "Datum"
10571 msgstr "Dátum"
10572
10573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10575 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10576 msgid "Reference"
10577 msgstr "Predmet"
10578
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10580 msgid "Betreff"
10581 msgstr "Predmet"
10582
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10584 msgid "Anrede"
10585 msgstr "Oslovenie"
10586
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10588 msgid "Brieftext"
10589 msgstr "Text listu"
10590
10591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10592 msgid "Gruss"
10593 msgstr "Pozdrav"
10594
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10596 msgid "ps"
10597 msgstr "ps"
10598
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10601 msgid "Encl."
10602 msgstr "Príloha"
10603
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10605 msgid "Anlagen"
10606 msgstr "Prílohy"
10607
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10610 msgid "CC"
10611 msgstr "KÓPIA"
10612
10613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10614 msgid "Verteiler"
10615 msgstr "Kópia"
10616
10617 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10618 msgid "DocBook Book (SGML)"
10619 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10620
10621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10622 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10623 msgid "Books (DocBook)"
10624 msgstr "Knihy (DocBook)"
10625
10626 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10627 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10628 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10629
10630 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10631 msgid "DocBook Section (SGML)"
10632 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10633
10634 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10635 msgid "DocBook Article (SGML)"
10636 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10637
10638 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10639 msgid "Inderscience A4 Journals"
10640 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
10641
10642 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10643 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10644 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10645
10646 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10647 msgid "Econometrica"
10648 msgstr "Econometrica"
10649
10650 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10651 msgid "RunTitle"
10652 msgstr "Hlavička: Titul"
10653
10654 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10655 msgid "Running Title:"
10656 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10657
10658 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10659 msgid "RunAuthor"
10660 msgstr "Hlavička: Autor"
10661
10662 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10663 msgid "Running Author:"
10664 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10665
10666 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10667 msgid "Address Option"
10668 msgstr "Voľba Adresa"
10669
10670 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10671 msgid "Optional argument for the address"
10672 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10673
10674 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10675 msgid "E-Mail Option"
10676 msgstr "Voľba E-mail"
10677
10678 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10679 msgid "Optional argument for the e-mail"
10680 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10681
10682 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10683 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10684 msgid "E-mail:"
10685 msgstr "E-mail:"
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10688 msgid "Web Address"
10689 msgstr "Web Adresa"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10692 msgid "Web address:"
10693 msgstr "Web-adresa:"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10696 msgid "Authors Block"
10697 msgstr "Blok Autorov"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10700 msgid "Authors Block:"
10701 msgstr "Blok Autorov:"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10704 msgid "Thanks Text"
10705 msgstr "Vďaka Text"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10708 msgid "Thanks \\theThanks:"
10709 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10712 msgid "Thanks Reference"
10713 msgstr "Referencia na Vďaku"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10716 msgid "Thanks Ref"
10717 msgstr "Referencia na Vďaku"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10720 msgid "Internet Address Reference"
10721 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10724 msgid "Internet Addess Ref"
10725 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10728 msgid "Corresponding Author"
10729 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10732 msgid "Name (First Name)"
10733 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10734
10735 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10736 msgid "First Name"
10737 msgstr "Krstné Meno"
10738
10739 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10740 msgid "Name (Surname)"
10741 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10742
10743 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10744 msgid "By Same Author (bib)"
10745 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10746
10747 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10748 msgid "bysame"
10749 msgstr "od rovnakého autora"
10750
10751 #: lib/layouts/egs.layout:3
10752 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10753 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10754
10755 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10756 msgid "00.00.0000"
10757 msgstr "00.00.0000"
10758
10759 #: lib/layouts/egs.layout:289
10760 msgid "LaTeX Title"
10761 msgstr "LaTeX Titul"
10762
10763 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10764 msgid "Author:"
10765 msgstr "Autor:"
10766
10767 #: lib/layouts/egs.layout:333
10768 msgid "Affil"
10769 msgstr "Príslušenstvo"
10770
10771 #: lib/layouts/egs.layout:368
10772 msgid "Journal:"
10773 msgstr "Žurnál:"
10774
10775 #: lib/layouts/egs.layout:377
10776 msgid "msnumber"
10777 msgstr "číslo-manuskriptu"
10778
10779 #: lib/layouts/egs.layout:391
10780 msgid "MS_number:"
10781 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10782
10783 #: lib/layouts/egs.layout:401
10784 msgid "FirstAuthor"
10785 msgstr "Prvý autor"
10786
10787 #: lib/layouts/egs.layout:414
10788 msgid "1st_author_surname:"
10789 msgstr "1. autor priezvisko:"
10790
10791 #: lib/layouts/egs.layout:467
10792 msgid "Offsets"
10793 msgstr "Vyrovnania"
10794
10795 #: lib/layouts/egs.layout:480
10796 msgid "reprint_reqs_to:"
10797 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10798
10799 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10800 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10801 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10802
10803 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10804 msgid "Author Option"
10805 msgstr "Voľba Autor"
10806
10807 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10808 msgid "Optional argument for the author"
10809 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10810
10811 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10812 msgid "Author Address"
10813 msgstr "Adresa Autora"
10814
10815 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10816 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10817 msgid "Author Email"
10818 msgstr "E-mail Autora"
10819
10820 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10821 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10822 msgid "Email:"
10823 msgstr "E-mail:"
10824
10825 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10826 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10827 msgid "Author URL"
10828 msgstr "URL Autora"
10829
10830 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10831 msgid "Thanks Option"
10832 msgstr "Voľba Vďaky"
10833
10834 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10835 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10836 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10837
10838 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10839 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10840 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10841
10842 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10843 msgid "PROOF."
10844 msgstr "DÔKAZ."
10845
10846 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10847 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10848 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10849
10850 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10851 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10852 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10855 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10856 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10857
10858 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10859 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10860 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10861
10862 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10863 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10864 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10865
10866 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10867 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10868 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10869
10870 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10871 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10872 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10875 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10876 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10877
10878 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10879 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10880 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10881
10882 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10883 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10884 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10885
10886 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10887 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10888 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10891 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10892 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10895 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10896 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10899 msgid "Case \\arabic{case}"
10900 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10903 msgid "Elsevier"
10904 msgstr "Elsevier"
10905
10906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10907 msgid "BeginFrontmatter"
10908 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10909
10910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10911 msgid "Begin frontmatter"
10912 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10913
10914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10915 msgid "EndFrontmatter"
10916 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10917
10918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10919 msgid "End frontmatter"
10920 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10921
10922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10923 msgid "Titlenotemark"
10924 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10925
10926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10927 msgid "Titlenote mark"
10928 msgstr "Značka titul poznámky"
10929
10930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10931 msgid "Title footnote"
10932 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10933
10934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10935 msgid "Footnote Label"
10936 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10937
10938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10939 msgid "Label you refer to in the title"
10940 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10941
10942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10943 msgid "Title footnote:"
10944 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10945
10946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10947 msgid "Author Label"
10948 msgstr "Návestie Autora"
10949
10950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10951 msgid "Label you will reference in the address"
10952 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
10953
10954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10955 msgid "Authormark"
10956 msgstr "Značka autora"
10957
10958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10959 msgid "Author footnote"
10960 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10963 msgid "Author footnote:"
10964 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10967 msgid "Author Footnote Label"
10968 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10971 msgid "Label you refer to for an author"
10972 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10975 msgid "CorAuthormark"
10976 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10979 msgid "CorAuthor mark"
10980 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10983 msgid "Corresponding author"
10984 msgstr "Korešpondujúci autor"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10987 msgid "Corresponding author text:"
10988 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10991 msgid "Address Label"
10992 msgstr "Návestie Adresy"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10995 msgid "Label of the author you refer to"
10996 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10999 msgid "Internet"
11000 msgstr "Internet"
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11003 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11004 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11005
11006 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11007 msgid "Endnote"
11008 msgstr "Koncová poznámka"
11009
11010 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11011 msgid ""
11012 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11013 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11014 msgstr ""
11015 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11016 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11017
11018 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11019 msgid "Endnote ##"
11020 msgstr "Koncová poznámka ##"
11021
11022 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11023 msgid "endnote"
11024 msgstr "koncová poznámka"
11025
11026 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11027 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11028 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11029
11030 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11031 msgid "Key words:"
11032 msgstr "Heslá:"
11033
11034 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11035 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11036 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11037
11038 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11039 msgid ""
11040 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11041 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11042 msgstr ""
11043 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11044 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11045 "vysvetlenie."
11046
11047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11048 #, c-format
11049 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11050 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11051
11052 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11054 msgid "Itemize Options"
11055 msgstr "Parametre pre položky"
11056
11057 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11058 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11059 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11060 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11062
11063 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11064 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11065 msgid "Enumerate Options"
11066 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11069 msgid "Description Options"
11070 msgstr "Parametre pre opis"
11071
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11074 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11075 msgid "Labeling"
11076 msgstr "Etiketovanie"
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11079 msgid "Enumerate-Resume"
11080 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11081
11082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11083 msgid "Number Equations by Section"
11084 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11085
11086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11087 msgid ""
11088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11090 msgstr ""
11091 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11092 "pri '(2.1)'."
11093
11094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11096 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11097
11098 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11099 msgid "Europass CV (2013)"
11100 msgstr "Europass CV (2013)"
11101
11102 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11104 msgid "Curricula Vitae"
11105 msgstr "Životopisy"
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11108 msgid "FooterName"
11109 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11112 msgid "Name (footer):"
11113 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11116 msgid "Mobile:"
11117 msgstr "Mobil:"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11120 msgid "Mobile phone number"
11121 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11125 msgid "Homepage"
11126 msgstr "Domáca stránka"
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11129 msgid "Homepage:"
11130 msgstr "Domáca stránka:"
11131
11132 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11133 msgid "InstantMessaging"
11134 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11135
11136 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11137 msgid "Instant Messaging:"
11138 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11139
11140 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11141 msgid "IM Type:"
11142 msgstr "Typ Odosielania:"
11143
11144 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11145 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11146 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11147
11148 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11149 msgid "Birthday"
11150 msgstr "Dátum narodenia"
11151
11152 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11153 msgid "Date of birth:"
11154 msgstr "Dátum narodenia:"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11157 msgid "Nationality"
11158 msgstr "Štátna príslušnosť"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11161 msgid "Nationality:"
11162 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11165 msgid "Gender"
11166 msgstr "Pohlavie"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11169 msgid "Gender:"
11170 msgstr "Pohlavie:"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11173 msgid "BeforePicture"
11174 msgstr "PredObrázkom"
11175
11176 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11177 msgid "Space before picture:"
11178 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11181 msgid "Picture"
11182 msgstr "Obrázok"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11185 msgid "Picture:"
11186 msgstr "Obrázok:"
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11189 msgid "Resize photo to this width"
11190 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11193 msgid "AfterPicture"
11194 msgstr "ZaObrázkom"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11197 msgid "Space after picture:"
11198 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11202 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11203 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11204 msgid "Vertical Space"
11205 msgstr "Vertikálna Medzera"
11206
11207 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11209 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11210 msgid "Additional vertical space"
11211 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11215 msgid "Item"
11216 msgstr "Položka"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11219 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11220 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11223 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11224 msgid "Item:"
11225 msgstr "Položka:"
11226
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11228 msgid "ItemInset"
11229 msgstr "PoložkováVložka"
11230
11231 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11232 msgid "Subitems"
11233 msgstr "Podpoložky"
11234
11235 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11236 msgid "TitleItem"
11237 msgstr "TitulnáPoložka"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11240 msgid "Title item:"
11241 msgstr "Titulná položka:"
11242
11243 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11244 msgid "TitleLevel"
11245 msgstr "TitulÚroveň"
11246
11247 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11248 msgid "Title level:"
11249 msgstr "Úroveň titulu:"
11250
11251 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11252 msgid "Text (right side)"
11253 msgstr "Text (pravá strana)"
11254
11255 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11256 msgid "BlueItem"
11257 msgstr "ModráPoložka"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11260 msgid "Blue item:"
11261 msgstr "Modrá položka:"
11262
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11264 msgid "BlueItemInset"
11265 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11266
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11268 msgid "Blue subitems"
11269 msgstr "Modré podpoložky"
11270
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11272 msgid "BigItem"
11273 msgstr "VeľkáPoložka"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11276 msgid "Big Item:"
11277 msgstr "Veľká Položka:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11280 msgid "EcvItemize"
11281 msgstr "Ecv-položky"
11282
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11284 msgid "MotherTongue"
11285 msgstr "MaterinskýJazyk"
11286
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11288 msgid "Mother Tongue:"
11289 msgstr "Materinský Jazyk:"
11290
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11292 msgid "LangHeader"
11293 msgstr "ČeloJazyka"
11294
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11296 msgid "Language Header:"
11297 msgstr "Čelo Jazyka:"
11298
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11300 msgid "Language:"
11301 msgstr "Jazyk:"
11302
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11304 msgid "Name of the language"
11305 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11306
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11308 msgid "Listening"
11309 msgstr "Počúvanie"
11310
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11312 msgid "Level how good you think you can listen"
11313 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11314
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11316 msgid "Reading"
11317 msgstr "Čítanie"
11318
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11320 msgid "Level how good you think you can read"
11321 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11322
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11324 msgid "Interaction"
11325 msgstr "Interakcia"
11326
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11328 msgid "Level how good you think you can conversate"
11329 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11330
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11332 msgid "Production"
11333 msgstr "Produkcia"
11334
11335 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11336 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11337 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11338
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11340 msgid "LastLanguage"
11341 msgstr "PoslednýJazyk"
11342
11343 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11344 msgid "Last Language:"
11345 msgstr "Posledný Jazyk:"
11346
11347 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11348 msgid "LangFooter"
11349 msgstr "PätaJazyka"
11350
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11352 msgid "Language Footer:"
11353 msgstr "Päta Jazyka:"
11354
11355 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11356 msgid "End"
11357 msgstr "Koniec"
11358
11359 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11360 msgid "End of CV"
11361 msgstr "Koniec CV"
11362
11363 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11364 msgid "Highlight"
11365 msgstr "Zvýrazniť"
11366
11367 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11368 msgid "Europe CV"
11369 msgstr "Europe CV"
11370
11371 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11372 msgid "Footer name:"
11373 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11374
11375 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11376 msgid "Mobile"
11377 msgstr "Mobil"
11378
11379 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11380 msgid "Size"
11381 msgstr "Veľkosť"
11382
11383 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11384 msgid "Size the photo is resized to"
11385 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11386
11387 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11388 msgid "Page"
11389 msgstr "Stránka"
11390
11391 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11392 msgid "The title as it appears in the header"
11393 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11394
11395 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11396 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11397 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11398
11399 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11400 msgid "BulletedItem"
11401 msgstr "OdrážkováPoložka"
11402
11403 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11404 msgid "Bulleted Item:"
11405 msgstr "Odrážková Položka:"
11406
11407 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11408 msgid "Begin"
11409 msgstr "Začiatok"
11410
11411 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11412 msgid "Begin of CV"
11413 msgstr "Začiatok životopisu"
11414
11415 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11416 msgid "PersonalInfo"
11417 msgstr "OsobnéÚdaje"
11418
11419 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11420 msgid "Personal Info"
11421 msgstr "Osobné Údaje"
11422
11423 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11424 msgid "VerticalSpace"
11425 msgstr "VertikálnaMedzera"
11426
11427 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11428 msgid "Vertical space"
11429 msgstr "Vertikálna medzera"
11430
11431 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11432 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11433 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11434
11435 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11436 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11437 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11438
11439 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11440 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11441 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11442
11443 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11444 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11445 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11446
11447 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11448 msgid "Number Figures by Section"
11449 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11450
11451 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11452 msgid ""
11453 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11454 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11455 msgstr ""
11456 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11457 "pri 'Obrázok 2.1'."
11458
11459 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11460 msgid "Fix cm"
11461 msgstr "Fix cm"
11462
11463 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11464 msgid ""
11465 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11466 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11467 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11468 msgstr ""
11469 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11470 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11471 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11472
11473 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11474 msgid "Fix LaTeX"
11475 msgstr "Upraviť LaTeX"
11476
11477 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11478 msgid ""
11479 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11480 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11481 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11482 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11483 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11484 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11485 "newer LaTeX distributions."
11486 msgstr ""
11487 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11488 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11489 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11490 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11491 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11492 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:2
11495 msgid "FiXme"
11496 msgstr "FiXme"
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:11
11499 msgid ""
11500 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11501 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11502 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11503 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11504 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11505 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11506 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11507 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11508 msgstr ""
11509 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11510 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11511 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11512 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11513 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11514 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11515 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11516 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11517
11518 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11519 msgid "Fixme"
11520 msgstr "Fixme"
11521
11522 #: lib/layouts/fixme.module:23
11523 msgid "List of FIXMEs"
11524 msgstr "Súpis FIXMEs"
11525
11526 #: lib/layouts/fixme.module:37
11527 msgid "[List of FIXMEs]"
11528 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:53
11531 msgid "Fixme Note"
11532 msgstr "Fixme Poznámka"
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11535 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11536 msgid "Fixme Note Options|s"
11537 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11538
11539 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11540 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11541 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11542 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:74
11545 msgid "Fixme Warning"
11546 msgstr "Fixme Varovanie"
11547
11548 #: lib/layouts/fixme.module:76
11549 msgid "Warning"
11550 msgstr "Varovanie"
11551
11552 #: lib/layouts/fixme.module:80
11553 msgid "Fixme Error"
11554 msgstr "Fixme Chyba"
11555
11556 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11560 msgid "Error"
11561 msgstr "Chyba"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:86
11564 msgid "Fixme Fatal"
11565 msgstr "Fixme Fatálny"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:88
11568 msgid "Fatal"
11569 msgstr "Fatálny"
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:97
11572 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11573 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11574
11575 #: lib/layouts/fixme.module:99
11576 msgid "Fixme (Targeted)"
11577 msgstr "Fixme (Plánované)"
11578
11579 #: lib/layouts/fixme.module:109
11580 msgid "Fixme Note|x"
11581 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:111
11584 msgid "Insert the FIXME note here"
11585 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:116
11588 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11589 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:118
11592 msgid "Warning (Targeted)"
11593 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:122
11596 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11597 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:124
11600 msgid "Error (Targeted)"
11601 msgstr "Chyba (Plánované)"
11602
11603 #: lib/layouts/fixme.module:128
11604 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11605 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11606
11607 #: lib/layouts/fixme.module:130
11608 msgid "Fatal (Targeted)"
11609 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11610
11611 #: lib/layouts/fixme.module:139
11612 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11613 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11614
11615 #: lib/layouts/fixme.module:141
11616 msgid "Fixme (Multipar)"
11617 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11618
11619 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11620 msgid "Fixme Summary"
11621 msgstr "Fixme Súhrn"
11622
11623 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11624 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11625 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11626
11627 #: lib/layouts/fixme.module:159
11628 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11629 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11630
11631 #: lib/layouts/fixme.module:161
11632 msgid "Warning (Multipar)"
11633 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11634
11635 #: lib/layouts/fixme.module:165
11636 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11637 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11638
11639 #: lib/layouts/fixme.module:167
11640 msgid "Error (Multipar)"
11641 msgstr "Chyba (Multipar)"
11642
11643 #: lib/layouts/fixme.module:171
11644 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11645 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11646
11647 #: lib/layouts/fixme.module:173
11648 msgid "Fatal (Multipar)"
11649 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11650
11651 #: lib/layouts/fixme.module:182
11652 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11653 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11654
11655 #: lib/layouts/fixme.module:184
11656 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11657 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11658
11659 #: lib/layouts/fixme.module:200
11660 msgid "Annotated Text"
11661 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11662
11663 #: lib/layouts/fixme.module:202
11664 msgid "Annotated Text|x"
11665 msgstr "Vysvetľujúci Text|x"
11666
11667 #: lib/layouts/fixme.module:203
11668 msgid "Insert the text to annotate here"
11669 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11670
11671 #: lib/layouts/fixme.module:208
11672 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11673 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11674
11675 #: lib/layouts/fixme.module:210
11676 msgid "Warning (MP Targ.)"
11677 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11678
11679 #: lib/layouts/fixme.module:214
11680 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11681 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11682
11683 #: lib/layouts/fixme.module:216
11684 msgid "Error (MP Targ.)"
11685 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11686
11687 #: lib/layouts/fixme.module:220
11688 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11689 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11690
11691 #: lib/layouts/fixme.module:222
11692 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11693 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11694
11695 #: lib/layouts/fixme.module:232
11696 msgid "FxNote"
11697 msgstr "FxPoznámka"
11698
11699 #: lib/layouts/fixme.module:236
11700 msgid "FxNote*"
11701 msgstr "FxPoznámka*"
11702
11703 #: lib/layouts/fixme.module:240
11704 msgid "FxWarning"
11705 msgstr "FxVarovanie"
11706
11707 #: lib/layouts/fixme.module:244
11708 msgid "FxWarning*"
11709 msgstr "FxVarovanie*"
11710
11711 #: lib/layouts/fixme.module:248
11712 msgid "FxError"
11713 msgstr "FxChyba"
11714
11715 #: lib/layouts/fixme.module:252
11716 msgid "FxError*"
11717 msgstr "FxChyba*"
11718
11719 #: lib/layouts/fixme.module:256
11720 msgid "FxFatal"
11721 msgstr "FxFatálny"
11722
11723 #: lib/layouts/fixme.module:260
11724 msgid "FxFatal*"
11725 msgstr "FxFatálny*"
11726
11727 #: lib/layouts/foils.layout:3
11728 msgid "FoilTeX"
11729 msgstr "FoilTeX"
11730
11731 #: lib/layouts/foils.layout:44
11732 msgid "Foilhead"
11733 msgstr "Hlava fólie"
11734
11735 #: lib/layouts/foils.layout:64
11736 msgid "ShortFoilhead"
11737 msgstr "Hlava fólie krátko"
11738
11739 #: lib/layouts/foils.layout:70
11740 msgid "Rotatefoilhead"
11741 msgstr "Hlava fólie otočená"
11742
11743 #: lib/layouts/foils.layout:76
11744 msgid "ShortRotatefoilhead"
11745 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11746
11747 #: lib/layouts/foils.layout:85
11748 msgid "TickList"
11749 msgstr "HáčikováListina"
11750
11751 #: lib/layouts/foils.layout:101
11752 msgid "_/"
11753 msgstr "_/"
11754
11755 #: lib/layouts/foils.layout:105
11756 msgid "CrossList"
11757 msgstr "KrížováListina"
11758
11759 #: lib/layouts/foils.layout:121
11760 msgid "><"
11761 msgstr "><"
11762
11763 #: lib/layouts/foils.layout:165
11764 msgid "My Logo"
11765 msgstr "Moje Logo"
11766
11767 #: lib/layouts/foils.layout:174
11768 msgid "My Logo:"
11769 msgstr "Moje Logo:"
11770
11771 #: lib/layouts/foils.layout:183
11772 msgid "Restriction"
11773 msgstr "Obmedzenie"
11774
11775 #: lib/layouts/foils.layout:187
11776 msgid "Restriction:"
11777 msgstr "Obmedzenie:"
11778
11779 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11780 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11781 msgid "Theorem #."
11782 msgstr "Teoréma #."
11783
11784 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11785 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11786 msgid "Lemma #."
11787 msgstr "Lemma #."
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11790 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11791 msgid "Corollary #."
11792 msgstr "Korolár #."
11793
11794 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11795 msgid "Proposition #."
11796 msgstr "Tvrdenie #."
11797
11798 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11799 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11800 msgid "Definition #."
11801 msgstr "Definícia #."
11802
11803 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11805 msgid "Theorem*"
11806 msgstr "Teoréma*"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11810 msgid "Lemma*"
11811 msgstr "Lemma*"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11815 msgid "Corollary*"
11816 msgstr "Korolár*"
11817
11818 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11819 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11820 msgid "Proposition*"
11821 msgstr "Tvrdenie*"
11822
11823 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11824 msgid "Proposition."
11825 msgstr "Tvrdenie."
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11828 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11829 msgid "Definition*"
11830 msgstr "Definícia*"
11831
11832 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11833 msgid "Foot to End"
11834 msgstr "Pätky na koncové"
11835
11836 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11837 msgid ""
11838 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11839 "code where you want the endnotes to appear."
11840 msgstr ""
11841 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11842 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11843 "objaviť."
11844
11845 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11846 msgid "French Letter (frletter)"
11847 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11848
11849 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11850 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11851 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11852
11853 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11854 msgid "Letter:"
11855 msgstr "Text listu:"
11856
11857 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11858 msgid "Street:"
11859 msgstr "Ulica:"
11860
11861 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11862 msgid "Addition"
11863 msgstr "Doplnok"
11864
11865 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11866 msgid "Addition:"
11867 msgstr "Doplnok:"
11868
11869 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11870 msgid "Town:"
11871 msgstr "Mesto:"
11872
11873 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11874 msgid "State:"
11875 msgstr "Štát:"
11876
11877 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11878 msgid "ReturnAddress"
11879 msgstr "Návratná adresa"
11880
11881 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11882 msgid "ReturnAddress:"
11883 msgstr "Návratná adresa:"
11884
11885 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11886 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11887 msgid "MyRef:"
11888 msgstr "Moje číslo:"
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11891 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11892 msgid "YourRef:"
11893 msgstr "Vaše číslo:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11896 msgid "YourMail:"
11897 msgstr "Váš list:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11900 msgid "Telefax"
11901 msgstr "Telefax"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11904 msgid "Telefax:"
11905 msgstr "Telefax:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11908 msgid "Telex"
11909 msgstr "Telex"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11912 msgid "Telex:"
11913 msgstr "Telex:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11916 msgid "EMail"
11917 msgstr "E-Mail"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11920 msgid "EMail:"
11921 msgstr "E-Mail:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11924 msgid "HTTP"
11925 msgstr "HTTP"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11928 msgid "HTTP:"
11929 msgstr "HTTP:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11932 msgid "Bank"
11933 msgstr "Banka"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11936 msgid "Bank:"
11937 msgstr "Banka:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11940 msgid "BankCode"
11941 msgstr "Kód banky"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11944 msgid "BankCode:"
11945 msgstr "Kód banky:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11948 msgid "BankAccount"
11949 msgstr "BankovýÚčet"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11952 msgid "BankAccount:"
11953 msgstr "Bankový účet:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11957 msgid "PostalComment"
11958 msgstr "Doručovací údaj"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11961 msgid "PostalComment:"
11962 msgstr "Doručovací údaj:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11965 msgid "Reference:"
11966 msgstr "Predmet:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11969 msgid "Encl.:"
11970 msgstr "Prílohy:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11973 msgid "G-Brief (V. 2)"
11974 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11977 msgid "NameRowA"
11978 msgstr "Meno Riadok A"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11981 msgid "NameRowA:"
11982 msgstr "Meno Riadok A:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11985 msgid "NameRowB"
11986 msgstr "Meno Riadok B"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11989 msgid "NameRowB:"
11990 msgstr "Meno Riadok B:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11993 msgid "NameRowC"
11994 msgstr "Meno Riadok C"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11997 msgid "NameRowC:"
11998 msgstr "Meno Riadok C:"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12001 msgid "NameRowD"
12002 msgstr "Meno Riadok D"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12005 msgid "NameRowD:"
12006 msgstr "Meno Riadok D:"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12009 msgid "NameRowE"
12010 msgstr "Meno Riadok E"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12013 msgid "NameRowE:"
12014 msgstr "Meno Riadok E:"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12017 msgid "NameRowF"
12018 msgstr "Meno Riadok F"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12021 msgid "NameRowF:"
12022 msgstr "Meno Riadok F:"
12023
12024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12025 msgid "NameRowG"
12026 msgstr "Meno Riadok G"
12027
12028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12029 msgid "NameRowG:"
12030 msgstr "Meno Riadok G:"
12031
12032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12033 msgid "AddressRowA"
12034 msgstr "Adresa Riadok A"
12035
12036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12037 msgid "AddressRowA:"
12038 msgstr "Adresa Riadok A:"
12039
12040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12041 msgid "AddressRowB"
12042 msgstr "Adresa Riadok B"
12043
12044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12045 msgid "AddressRowB:"
12046 msgstr "Adresa Riadok B:"
12047
12048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12049 msgid "AddressRowC"
12050 msgstr "Adresa Riadok C"
12051
12052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12053 msgid "AddressRowC:"
12054 msgstr "Adresa Riadok C:"
12055
12056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12057 msgid "AddressRowD"
12058 msgstr "Adresa Riadok D"
12059
12060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12061 msgid "AddressRowD:"
12062 msgstr "Adresa Riadok D:"
12063
12064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12065 msgid "AddressRowE"
12066 msgstr "Adresa Riadok E"
12067
12068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12069 msgid "AddressRowE:"
12070 msgstr "Adresa Riadok E:"
12071
12072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12073 msgid "AddressRowF"
12074 msgstr "Adresa Riadok F"
12075
12076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12077 msgid "AddressRowF:"
12078 msgstr "Adresa Riadok F:"
12079
12080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12081 msgid "TelephoneRowA"
12082 msgstr "Telefón Riadok A"
12083
12084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12085 msgid "TelephoneRowA:"
12086 msgstr "Telefón Riadok A:"
12087
12088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12089 msgid "TelephoneRowB"
12090 msgstr "Telefón Riadok B"
12091
12092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12093 msgid "TelephoneRowB:"
12094 msgstr "Telefón Riadok B:"
12095
12096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12097 msgid "TelephoneRowC"
12098 msgstr "Telefón Riadok C"
12099
12100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12101 msgid "TelephoneRowC:"
12102 msgstr "Telefón Riadok C:"
12103
12104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12105 msgid "TelephoneRowD"
12106 msgstr "Telefón Riadok D"
12107
12108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12109 msgid "TelephoneRowD:"
12110 msgstr "Telefón Riadok D:"
12111
12112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12113 msgid "TelephoneRowE"
12114 msgstr "Telefón Riadok E"
12115
12116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12117 msgid "TelephoneRowE:"
12118 msgstr "Telefón Riadok E:"
12119
12120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12121 msgid "TelephoneRowF"
12122 msgstr "Telefón Riadok F"
12123
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12125 msgid "TelephoneRowF:"
12126 msgstr "Telefón Riadok F:"
12127
12128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12129 msgid "InternetRowA"
12130 msgstr "Internet Riadok A"
12131
12132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12133 msgid "InternetRowA:"
12134 msgstr "Internet Riadok A:"
12135
12136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12137 msgid "InternetRowB"
12138 msgstr "Internet Riadok B"
12139
12140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12141 msgid "InternetRowB:"
12142 msgstr "Internet Riadok B:"
12143
12144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12145 msgid "InternetRowC"
12146 msgstr "Internet Riadok C"
12147
12148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12149 msgid "InternetRowC:"
12150 msgstr "Internet Riadok C:"
12151
12152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12153 msgid "InternetRowD"
12154 msgstr "Internet Riadok D"
12155
12156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12157 msgid "InternetRowD:"
12158 msgstr "Internet Riadok D:"
12159
12160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12161 msgid "InternetRowE"
12162 msgstr "Internet Riadok E"
12163
12164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12165 msgid "InternetRowE:"
12166 msgstr "Internet Riadok E:"
12167
12168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12169 msgid "InternetRowF"
12170 msgstr "Internet Riadok F"
12171
12172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12173 msgid "InternetRowF:"
12174 msgstr "Internet Riadok F:"
12175
12176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12177 msgid "BankRowA"
12178 msgstr "Banka Riadok A"
12179
12180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12181 msgid "BankRowA:"
12182 msgstr "Banka Riadok A:"
12183
12184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12185 msgid "BankRowB"
12186 msgstr "Banka Riadok B"
12187
12188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12189 msgid "BankRowB:"
12190 msgstr "Banka Riadok B:"
12191
12192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12193 msgid "BankRowC"
12194 msgstr "Banka Riadok C"
12195
12196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12197 msgid "BankRowC:"
12198 msgstr "Banka Riadok C:"
12199
12200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12201 msgid "BankRowD"
12202 msgstr "Banka Riadok D"
12203
12204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12205 msgid "BankRowD:"
12206 msgstr "Banka Riadok D:"
12207
12208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12209 msgid "BankRowE"
12210 msgstr "Banka Riadok E"
12211
12212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12213 msgid "BankRowE:"
12214 msgstr "Banka Riadok E:"
12215
12216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12217 msgid "BankRowF"
12218 msgstr "Banka Riadok F"
12219
12220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12221 msgid "BankRowF:"
12222 msgstr "Banka Riadok F:"
12223
12224 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12225 msgid "GraphicBoxes"
12226 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12227
12228 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12229 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12230 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12231
12232 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12233 msgid "Reflectbox"
12234 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12235
12236 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12237 msgid "Scalebox"
12238 msgstr "RozmerovýRámček"
12239
12240 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12241 msgid "H-Factor"
12242 msgstr "H-Faktor"
12243
12244 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12245 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12246 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12247
12248 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12249 msgid "V-Factor"
12250 msgstr "V-Faktor"
12251
12252 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12253 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12254 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12255
12256 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12257 msgid "Resizebox"
12258 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12259
12260 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12261 msgid "Width of the box"
12262 msgstr "Šírka Rámčeku"
12263
12264 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12265 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12266 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12267
12268 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12269 msgid "Rotatebox"
12270 msgstr "OtáčajúciRámček"
12271
12272 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12273 msgid "Origin"
12274 msgstr "Stredobod"
12275
12276 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12277 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12278 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12279
12280 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12281 msgid "Angle"
12282 msgstr "Uhol"
12283
12284 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12285 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12286 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12287
12288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12289 msgid "Hanging"
12290 msgstr "Visiaci Odstavec"
12291
12292 #: lib/layouts/hanging.module:6
12293 msgid ""
12294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12296 "are indented."
12297 msgstr ""
12298 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12299 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12300
12301 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12302 msgid "Hebrew Article"
12303 msgstr "Hebrejský Článok"
12304
12305 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12306 msgid "Claim #."
12307 msgstr "Nárok #."
12308
12309 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12310 msgid "Remarks"
12311 msgstr "Pripomienky"
12312
12313 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12314 msgid "Remarks #."
12315 msgstr "Pripomienky #."
12316
12317 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12319 msgid "Proof:"
12320 msgstr "Dôkaz:"
12321
12322 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12323 msgid "Hebrew Letter"
12324 msgstr "Hebrejský list"
12325
12326 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12327 msgid "Hollywood"
12328 msgstr "Hollywood"
12329
12330 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12331 msgid "More"
12332 msgstr "Ďalšie"
12333
12334 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12335 msgid "(MORE)"
12336 msgstr "(VIACEJ)"
12337
12338 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12339 msgid "FADE IN:"
12340 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12341
12342 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12343 msgid "INT."
12344 msgstr "VNÚTORNÁ"
12345
12346 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12347 msgid "EXT."
12348 msgstr "VONKAJŠOK"
12349
12350 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12351 msgid "Continuing"
12352 msgstr "Pokračovanie"
12353
12354 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12355 msgid "(continuing)"
12356 msgstr "(pokračujem)"
12357
12358 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12359 msgid "Transition"
12360 msgstr "Premena"
12361
12362 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12363 msgid "TITLE OVER:"
12364 msgstr "TITUL NAD:"
12365
12366 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12367 msgid "INTERCUT"
12368 msgstr "PREPÍNANIE"
12369
12370 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12371 msgid "INTERCUT WITH:"
12372 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12373
12374 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12375 msgid "FADE OUT"
12376 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12377
12378 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12379 msgid "Scene"
12380 msgstr "Scéna"
12381
12382 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12383 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12384 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12385
12386 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12387 msgid ""
12388 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12389 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12390 "in LyX's examples folder."
12391 msgstr ""
12392 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12393 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12394 "adresári príkladov."
12395
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12397 msgid "H-P number"
12398 msgstr "H-P číslo"
12399
12400 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12401 msgid "H-P statement"
12402 msgstr "H-P inštrukcia"
12403
12404 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12405 msgid "Statement Text"
12406 msgstr "Inštrukčný Text"
12407
12408 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12409 msgid "Text for statements that require some information"
12410 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12411
12412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12413 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12414 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12415
12416 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12417 msgid "Author Names"
12418 msgstr "Mená Autorov"
12419
12420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12421 msgid "Author names that will appear in the header line"
12422 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12423
12424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12427 msgid "Catchline"
12428 msgstr "Catchline"
12429
12430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12431 msgid "History"
12432 msgstr "Priebeh"
12433
12434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12435 msgid "Classification Codes"
12436 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12437
12438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12439 msgid "TableCaption"
12440 msgstr "Popis tabuľky"
12441
12442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12443 msgid "Table caption"
12444 msgstr "Popis tabuľky"
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12447 msgid "Refcite"
12448 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12451 msgid "Cite reference"
12452 msgstr "Referencia na citáciu"
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12455 msgid "ItemList"
12456 msgstr "BodováListina"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12459 msgid "RomanList"
12460 msgstr "RýmskaListina"
12461
12462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12463 msgid "Numbering Scheme"
12464 msgstr "Schéma Číslovania"
12465
12466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12467 msgid ""
12468 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12469 "items"
12470 msgstr ""
12471 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12472 "číslované členy"
12473
12474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12477 msgid "Corollary \\thecorollary."
12478 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12483 msgid "Lemma \\thelemma."
12484 msgstr "Lemma \\thelemma."
12485
12486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12489 msgid "Proposition \\theproposition."
12490 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12493 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12512 msgid "Question"
12513 msgstr "Otázka"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12517 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12518 msgid "Question \\thequestion."
12519 msgstr "Otázka \\thequestion."
12520
12521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12522 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12523 msgid "Claim \\theclaim."
12524 msgstr "Nárok \\theclaim."
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12529 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12530 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12531
12532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12533 msgid "Prop"
12534 msgstr "Téza(prop)"
12535
12536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12537 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12538 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12541 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12542 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12543
12544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12545 msgid "Comby"
12546 msgstr "Comby"
12547
12548 #: lib/layouts/initials.module:2
12549 msgid "Initials"
12550 msgstr "Iniciálky"
12551
12552 #: lib/layouts/initials.module:6
12553 msgid ""
12554 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12555 "manual for a detailed description."
12556 msgstr ""
12557 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12558 "detailné vysvetlenie."
12559
12560 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12561 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12562 #: lib/layouts/initials.module:39
12563 msgid "Initial"
12564 msgstr "Iniciálka"
12565
12566 #: lib/layouts/initials.module:35
12567 msgid "Option(s) for the initial"
12568 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12569
12570 #: lib/layouts/initials.module:40
12571 msgid "Initial letter(s)"
12572 msgstr "Iniciálne litery"
12573
12574 #: lib/layouts/initials.module:44
12575 msgid "Rest of Initial"
12576 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12577
12578 #: lib/layouts/initials.module:45
12579 msgid "Rest of initial word or text"
12580 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12581
12582 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12583 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12584 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12585
12586 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12587 msgid "Short title that will appear in header line"
12588 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12589
12590 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12591 msgid "Review"
12592 msgstr "Recenzia"
12593
12594 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12595 msgid "Topical"
12596 msgstr "Tematicky"
12597
12598 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12600 msgid "Comment"
12601 msgstr "Komentár"
12602
12603 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12604 msgid "Paper"
12605 msgstr "Papier"
12606
12607 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12608 msgid "Prelim"
12609 msgstr "Predbežné"
12610
12611 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12612 msgid "Rapid"
12613 msgstr "Rýchlo"
12614
12615 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12617 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12618 msgid "PACS"
12619 msgstr "PACS"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12622 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12623 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12626 msgid "MSC"
12627 msgstr "MSC"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12630 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12631 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12634 msgid "submitto"
12635 msgstr "podať-do"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12638 msgid "submit to paper:"
12639 msgstr "podať do spisu:"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12642 msgid "Bibliography (plain)"
12643 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12646 msgid "Bibliography heading"
12647 msgstr "Nadpis bibliografie"
12648
12649 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12650 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12651 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12652
12653 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12654 msgid "ABSTRACT:"
12655 msgstr "SÚHRN:"
12656
12657 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12658 msgid "KEY WORDS:"
12659 msgstr "HESLÁ:"
12660
12661 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12662 msgid "Commission"
12663 msgstr "Komisia"
12664
12665 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12666 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12667 msgstr "POĎAKOVANIA"
12668
12669 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12670 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12671 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12672
12673 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12674 msgid "\\thesection."
12675 msgstr "\\thesection."
12676
12677 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12678 msgid "\\thesection"
12679 msgstr "\\thesection"
12680
12681 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12682 msgid "\\thesubsection."
12683 msgstr "\\thesubsection."
12684
12685 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12686 msgid "\\thesubsubsection."
12687 msgstr "\\thesubsubsection."
12688
12689 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12690 msgid "Main Author"
12691 msgstr "Hlavný Autor"
12692
12693 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12694 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12695 msgid "Affiliation Key"
12696 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12697
12698 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12699 msgid "Affiliation key of the author"
12700 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12701
12702 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12704 msgid "Forename"
12705 msgstr "Krstné meno"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12708 msgid "Co Author"
12709 msgstr "Spolu Autor"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12712 msgid "Co-author"
12713 msgstr "Spolu-autor"
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12716 msgid "Affiliation key of the co-author"
12717 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12720 msgid "Short Author"
12721 msgstr "Skratka Autora"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12724 msgid "Short author:"
12725 msgstr "Skratka autora:"
12726
12727 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12728 msgid "Affiliation key"
12729 msgstr "Heslo príslušenstva"
12730
12731 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12732 msgid "Keyword:"
12733 msgstr "Heslo:"
12734
12735 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12736 msgid "Vita"
12737 msgstr "Životopis"
12738
12739 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12740 msgid "Vita:"
12741 msgstr "Životopis:"
12742
12743 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12744 msgid "PDB reference"
12745 msgstr "PDB referencia"
12746
12747 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12748 msgid "PDB reference:"
12749 msgstr "PDBreferencia:"
12750
12751 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12752 msgid "Optional name"
12753 msgstr "Voliteľný názov"
12754
12755 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12756 msgid "NDB reference"
12757 msgstr "NDB referencia"
12758
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12760 msgid "NDB reference:"
12761 msgstr "NDB referencia:"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12764 msgid "Synopsis"
12765 msgstr "Prehľad"
12766
12767 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12768 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12769 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12770
12771 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12772 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12773 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12774
12775 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12776 msgid "Alternative Affiliation"
12777 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12778
12779 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12780 msgid "Affiliation Prefix"
12781 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12782
12783 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12784 msgid "A prefix like 'Also at '"
12785 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12786
12787 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12788 msgid "PACS numbers:"
12789 msgstr "PACS-čísla:"
12790
12791 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12792 msgid "Preprint number"
12793 msgstr "Predtlač číslo"
12794
12795 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12796 msgid "Preprint number:"
12797 msgstr "Predtlač číslo:"
12798
12799 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12800 msgid "Online citation"
12801 msgstr "Online citát"
12802
12803 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12804 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12805 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12806
12807 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12808 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12809 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12810
12811 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12812 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12813 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12814
12815 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12816 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12817 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12818
12819 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12820 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12821 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12822
12823 #: lib/layouts/jss.layout:3
12824 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12825 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
12826
12827 #: lib/layouts/jss.layout:107
12828 msgid "Plain Keywords"
12829 msgstr "Prosté Heslá"
12830
12831 #: lib/layouts/jss.layout:110
12832 msgid "Plain Keywords:"
12833 msgstr "Prosté Heslá:"
12834
12835 #: lib/layouts/jss.layout:113
12836 msgid "Plain Title"
12837 msgstr "Prostý Titul"
12838
12839 #: lib/layouts/jss.layout:116
12840 msgid "Plain Title:"
12841 msgstr "Prostý Titul:"
12842
12843 #: lib/layouts/jss.layout:122
12844 msgid "Short Title:"
12845 msgstr "Krátky Titul:"
12846
12847 #: lib/layouts/jss.layout:125
12848 msgid "Plain Author"
12849 msgstr "Prostý Autor"
12850
12851 #: lib/layouts/jss.layout:128
12852 msgid "Plain Author:"
12853 msgstr "Prostý Autor:"
12854
12855 #: lib/layouts/jss.layout:131
12856 msgid "Pkg"
12857 msgstr "Pkg"
12858
12859 #: lib/layouts/jss.layout:133
12860 msgid "pkg"
12861 msgstr "pkg"
12862
12863 #: lib/layouts/jss.layout:156
12864 msgid "Proglang"
12865 msgstr "Proglang"
12866
12867 #: lib/layouts/jss.layout:158
12868 msgid "proglang"
12869 msgstr "proglang"
12870
12871 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12872 msgid "code"
12873 msgstr "kód"
12874
12875 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12876 msgid "Code Chunk"
12877 msgstr "Odrezok Kódu"
12878
12879 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12880 msgid "Code Input"
12881 msgstr "Vstupný Kód"
12882
12883 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12884 msgid "Code Output"
12885 msgstr "Výstupný Kód"
12886
12887 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12888 msgid "Kluwer"
12889 msgstr "Kluwer"
12890
12891 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12892 msgid "AddressForOffprints"
12893 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12894
12895 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12896 msgid "Address for Offprints:"
12897 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12898
12899 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12900 msgid "RunningTitle"
12901 msgstr "StĺpecNadpis"
12902
12903 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12904 msgid "Running title:"
12905 msgstr "titul v hlavičke:"
12906
12907 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12908 msgid "RunningAuthor"
12909 msgstr "StĺpecAutor"
12910
12911 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12912 msgid "Running author:"
12913 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12914
12915 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12916 msgid "Rnw (knitr)"
12917 msgstr "Rnw (knitr)"
12918
12919 #: lib/layouts/knitr.module:6
12920 msgid ""
12921 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12922 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12923 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12924 msgstr ""
12925 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12926 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12927 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12928 "http://yihui.name/knitr"
12929
12930 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12931 #: lib/layouts/sweave.module:6
12932 msgid "literate"
12933 msgstr "literárne"
12934
12935 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12936 msgid "Sweave Options"
12937 msgstr "Voľby Sweave"
12938
12939 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12940 msgid "Sweave opts"
12941 msgstr "Sweave voľby"
12942
12943 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12944 msgid "S/R expression"
12945 msgstr "S/R výraz"
12946
12947 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12948 msgid "S/R expr"
12949 msgstr "S/R výraz"
12950
12951 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12952 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12953 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
12954
12955 #: lib/layouts/letter.layout:3
12956 msgid "Letter (Standard Class)"
12957 msgstr "List (Štandardná trieda)"
12958
12959 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12960 msgid "French Letter (lettre)"
12961 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
12962
12963 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12964 msgid "NoTelephone"
12965 msgstr "BezTelefónu"
12966
12967 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12968 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12969 msgid "NoFax"
12970 msgstr "BezFaxu"
12971
12972 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12973 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12974 msgid "NoPlace"
12975 msgstr "Bez Miesta"
12976
12977 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12979 msgid "NoDate"
12980 msgstr "Bez Dátumu"
12981
12982 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12983 msgid "Post Scriptum"
12984 msgstr "Postskriptum"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12987 msgid "EndOfMessage"
12988 msgstr "KoniecSprávy"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12991 msgid "EndOfFile"
12992 msgstr "KoniecSúboru"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12996 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12998 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12999 msgid "Headings"
13000 msgstr "Záhlavie"
13001
13002 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13003 msgid "City:"
13004 msgstr "Mesto:"
13005
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13007 msgid "Office:"
13008 msgstr "Úrad:"
13009
13010 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13011 msgid "Tel:"
13012 msgstr "Tel:"
13013
13014 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13015 msgid "NoTel"
13016 msgstr "Bez Telefónu"
13017
13018 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13019 msgid "EndOfMessage."
13020 msgstr "KoniecSprávy."
13021
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13023 msgid "EndOfFile."
13024 msgstr "KoniecSúboru."
13025
13026 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13027 msgid "P.S.:"
13028 msgstr "P.S.:"
13029
13030 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13031 msgid "LilyPond Book"
13032 msgstr "LilyPond Kniha"
13033
13034 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13035 msgid ""
13036 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13037 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13038 msgstr ""
13039 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13040 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13041
13042 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13043 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13044 msgid "LilyPond"
13045 msgstr "LilyPond"
13046
13047 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13048 msgid "LilyPond Options"
13049 msgstr "LilyPond Voľby"
13050
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13052 msgid ""
13053 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13054 "options)."
13055 msgstr ""
13056 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13057 "voľby)."
13058
13059 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13060 msgid "Linguistics"
13061 msgstr "Lingvistika"
13062
13063 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13064 msgid ""
13065 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13066 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13067 "examples."
13068 msgstr ""
13069 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13070 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13071 "linguistics.lyx v príkladoch."
13072
13073 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13074 msgid "(\\arabic{example})"
13075 msgstr "(\\arabic{example})"
13076
13077 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13078 msgid "(\\arabic{examplei})"
13079 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13080
13081 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13082 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13083 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13084
13085 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13086 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13087 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13088
13089 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13090 msgid "Tableaux"
13091 msgstr "Tablá"
13092
13093 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13094 msgid "Numbered Example (multiline)"
13095 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13096
13097 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13098 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13099 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13100
13101 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13102 msgid "Custom Numbering|s"
13103 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13104
13105 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13106 msgid "Customize the numeration"
13107 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13108
13109 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13110 msgid "Subexample"
13111 msgstr "Podpríklad"
13112
13113 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13114 msgid "Glosse"
13115 msgstr "Glosa"
13116
13117 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13118 msgid "Translation"
13119 msgstr "Preklad"
13120
13121 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13122 msgid "Glosse Translation|s"
13123 msgstr "Preklad Glosy|k"
13124
13125 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13126 msgid "Add a translation for the glosse"
13127 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13128
13129 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13130 msgid "Tri-Glosse"
13131 msgstr "Tri-Glosy"
13132
13133 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13134 msgid "Structure Tree"
13135 msgstr "Stromová Štruktúra"
13136
13137 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13138 msgid "Tree"
13139 msgstr "Strom"
13140
13141 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13142 msgid "Expression"
13143 msgstr "Výraz"
13144
13145 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13146 msgid "expr."
13147 msgstr "výraz"
13148
13149 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13150 msgid "Concepts"
13151 msgstr "Koncepty"
13152
13153 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13154 msgid "concept"
13155 msgstr "koncept"
13156
13157 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13158 msgid "Meaning"
13159 msgstr "Význam"
13160
13161 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13162 msgid "meaning"
13163 msgstr "význam"
13164
13165 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13166 msgid "GroupGlossedWords"
13167 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13168
13169 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13170 msgid "Group"
13171 msgstr "Skupina"
13172
13173 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13174 msgid "Tableau"
13175 msgstr "Tablo"
13176
13177 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13178 msgid "List of Tableaux"
13179 msgstr "Zoznam Tablov"
13180
13181 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13182 msgid "Chunk ##"
13183 msgstr "Odrezok ##"
13184
13185 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13186 msgid "Literate programming"
13187 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13188
13189 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13190 msgid "Chunk"
13191 msgstr "Odrezok"
13192
13193 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13194 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13195 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13196
13197 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13198 msgid "Running LaTeX Title"
13199 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13200
13201 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13202 msgid "TOC Title"
13203 msgstr "Obsah Titul"
13204
13205 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13206 msgid "TOC Title:"
13207 msgstr "Obsah Titul:"
13208
13209 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13210 msgid "Author Running"
13211 msgstr "Stĺpec autor"
13212
13213 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13214 msgid "Author Running:"
13215 msgstr "Stĺpec autor:"
13216
13217 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13218 msgid "TOC Author"
13219 msgstr "Obsah Autor"
13220
13221 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13222 msgid "TOC Author:"
13223 msgstr "Obsah Autor:"
13224
13225 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13226 msgid "Case #."
13227 msgstr "Prípad #."
13228
13229 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13231 msgid "Claim."
13232 msgstr "Nárok."
13233
13234 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13235 msgid "Conjecture #."
13236 msgstr "Hypotéza #."
13237
13238 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13239 msgid "Example #."
13240 msgstr "Príklad #."
13241
13242 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13243 msgid "Exercise #."
13244 msgstr "Úloha #."
13245
13246 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13247 msgid "Note #."
13248 msgstr "Poznámka #."
13249
13250 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13251 msgid "Problem #."
13252 msgstr "Problém #."
13253
13254 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13257 msgid "Property"
13258 msgstr "Vlastnosť"
13259
13260 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13261 msgid "Property #."
13262 msgstr "Vlastnosť #."
13263
13264 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13265 msgid "Question #."
13266 msgstr "Otázka #."
13267
13268 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13269 msgid "Remark #."
13270 msgstr "Pripomienka #."
13271
13272 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13273 msgid "Solution #."
13274 msgstr "Riešenie #."
13275
13276 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13277 msgid "Logical Markup"
13278 msgstr "Logické značkovanie"
13279
13280 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13281 msgid ""
13282 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13283 "code."
13284 msgstr ""
13285 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13286 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13287
13288 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13289 msgid "charstyles"
13290 msgstr "Štýly znakov"
13291
13292 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13293 msgid "Noun"
13294 msgstr "Meno"
13295
13296 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13297 msgid "noun"
13298 msgstr "meno"
13299
13300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13301 msgid "emph"
13302 msgstr "dôraz"
13303
13304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13305 msgid "Strong"
13306 msgstr "Silný dôraz"
13307
13308 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13309 msgid "strong"
13310 msgstr "silný dôraz"
13311
13312 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13313 msgid "TUGboat"
13314 msgstr "TUGboat"
13315
13316 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13317 msgid "Memoir"
13318 msgstr "Memoir"
13319
13320 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13321 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13322 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13323 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13324 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13325 msgid "Short Title (TOC)|S"
13326 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13327
13328 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13329 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13330 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13331
13332 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13333 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13334 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13335 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13336 msgid "Short Title (Header)"
13337 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13338
13339 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13340 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13341 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13342
13343 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13344 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13345 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13346
13347 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13348 msgid "The section as it appears in the running headers"
13349 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13350
13351 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13352 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13353 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13354
13355 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13356 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13357 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13358
13359 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13360 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13361 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13362
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13364 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13365 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13366
13367 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13368 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13369 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13370
13371 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13372 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13373 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13374
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13376 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13377 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13380 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13381 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13384 msgid "Chapterprecis"
13385 msgstr "KapitolaSúhrn"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13388 msgid "Epigraph"
13389 msgstr "Epigraf"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13392 msgid "Epigraph Source|S"
13393 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13396 msgid "Source"
13397 msgstr "Zdroj"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13400 msgid "The source/author of this epigraph"
13401 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13404 msgid "Poemtitle"
13405 msgstr "TitulBásne"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13408 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13412 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13413 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13416 msgid "Poemtitle*"
13417 msgstr "TitulBásne*"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13420 msgid "Legend"
13421 msgstr "Legenda"
13422
13423 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13424 msgid "Minimalistic"
13425 msgstr "Minimalistické"
13426
13427 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13428 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13429 msgstr ""
13430 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13431
13432 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13433 msgid "Modern CV"
13434 msgstr "Modern CV"
13435
13436 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13437 msgid "CVStyle"
13438 msgstr "CVŠtýl"
13439
13440 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13441 msgid "CV Style:"
13442 msgstr "CV Štýl:"
13443
13444 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13445 msgid "Style Options"
13446 msgstr "Voľby pre Štýl"
13447
13448 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13449 msgid "Options for the CV style"
13450 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13451
13452 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13453 msgid "CVColor"
13454 msgstr "CVFarba"
13455
13456 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13457 msgid "CV Color Scheme:"
13458 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13459
13460 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13461 msgid "CVIcons"
13462 msgstr "CVIcons"
13463
13464 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13465 msgid "CV Icon Set:"
13466 msgstr "Sada CV Ikon:"
13467
13468 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13469 msgid "CVColumnWidth"
13470 msgstr "CVColumnWidth"
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13473 msgid "Column Width:"
13474 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13477 msgid "PDF Page Mode"
13478 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13481 msgid "PDF Page Mode:"
13482 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13485 msgid "First name"
13486 msgstr "Krstné meno"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13489 msgid "FamilyName"
13490 msgstr "Priezvisko"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13493 msgid "Family Name:"
13494 msgstr "Priezvisko:"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13497 msgid "Line 1"
13498 msgstr "Riadok 1"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13501 msgid "Optional address line"
13502 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13505 msgid "Line 2"
13506 msgstr "Riadok 2"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13509 msgid "Phone Type"
13510 msgstr "Typ Telefónu"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13513 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13514 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13517 msgid "Social"
13518 msgstr "Social"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13521 msgid "Social:"
13522 msgstr "Soc. sieť:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13525 msgid "Name of the social network"
13526 msgstr "Názov sociálnej siete"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13529 msgid "ExtraInfo"
13530 msgstr "ExtraInfo"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13533 msgid "Extra Info:"
13534 msgstr "Prídavná informácia:"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13537 msgid "Photo:"
13538 msgstr "Fotografia:"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13541 msgid "Height the photo is resized to"
13542 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13545 msgid "Thickness"
13546 msgstr "Hrúbka"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13549 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13550 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13553 msgid "EmptySection"
13554 msgstr "PrázdnaSekcia"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13557 msgid "Empty Section"
13558 msgstr "Prázdna Sekcia"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13561 msgid "CloseSection"
13562 msgstr "ZavriSekciu"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13565 msgid "Columns:"
13566 msgstr "Stĺpce:"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13569 msgid "Optional width"
13570 msgstr "Voliteľná šírka"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13573 msgid "Header content"
13574 msgstr "Obsah hlavičky"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13577 msgid "Entry"
13578 msgstr "Záznam"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13581 msgid "Time"
13582 msgstr "Čas"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13585 msgid "What?"
13586 msgstr "Čo?"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13589 msgid "Entry:"
13590 msgstr "Záznam:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13593 msgid "ItemWithComment"
13594 msgstr "PrvokSKomentárom"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13597 msgid "Item with Comment:"
13598 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13601 msgid "Text"
13602 msgstr "Text"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13605 msgid "ListItem"
13606 msgstr "ZáznamVListine"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13609 msgid "List Item:"
13610 msgstr "Záznam v listine:"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13613 msgid "DoubleItem"
13614 msgstr "Dvojitá položka"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13617 msgid "Double Item:"
13618 msgstr "Dvojitá položka:"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13621 msgid "Left Summary"
13622 msgstr "Ľavý Súhrn"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13625 msgid "Left summary"
13626 msgstr "Ľavý súhrn"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13629 msgid "Left Text"
13630 msgstr "Ľavý Text"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13633 msgid "Left text"
13634 msgstr "Ľavý text"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13637 msgid "Right Summary"
13638 msgstr "Pravý Súhrn"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13641 msgid "Right summary"
13642 msgstr "Pravý súhrn"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13645 msgid "DoubleListItem"
13646 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13649 msgid "Double List Item:"
13650 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13653 msgid "First Item"
13654 msgstr "Prvý Záznam"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13657 msgid "First item"
13658 msgstr "Prvý záznam"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13661 msgid "Computer"
13662 msgstr "Počítač"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13665 msgid "MakeCVtitle"
13666 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13669 msgid "Make CV Title"
13670 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13673 msgid "MakeLetterTitle"
13674 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13677 msgid "Make Letter Title"
13678 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13681 msgid "MakeLetterClosing"
13682 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13685 msgid "Close Letter"
13686 msgstr "Záver listu"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13689 msgid "Recipient"
13690 msgstr "Príjemca"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13693 msgid "Company Name"
13694 msgstr "Meno Firmy"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13697 msgid "Company name"
13698 msgstr "Meno firmy"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13701 msgid "Enclosing"
13702 msgstr "Príloha"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13705 msgid "Alternative Name"
13706 msgstr "Alternatívne Meno"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13709 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13710 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13713 msgid "Enclosing:"
13714 msgstr "Príloha:"
13715
13716 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13717 msgid "Multiple Columns"
13718 msgstr "Viac Stĺpcové"
13719
13720 #: lib/layouts/multicol.module:7
13721 msgid ""
13722 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13723 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13724 "detailed description of multiple columns."
13725 msgstr ""
13726 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13727 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13728 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:19
13731 msgid "Number of Columns"
13732 msgstr "Počet Stĺpcov"
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:20
13735 msgid "Insert the number of columns here"
13736 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13737
13738 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13739 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13740 msgid "Preface"
13741 msgstr "Predslov"
13742
13743 #: lib/layouts/multicol.module:27
13744 msgid "An optional preface"
13745 msgstr "Voliteľný predslov"
13746
13747 #: lib/layouts/multicol.module:30
13748 msgid "Space Before Page Break"
13749 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13750
13751 #: lib/layouts/multicol.module:31
13752 msgid ""
13753 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13754 "this page"
13755 msgstr ""
13756 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13757 "strane mohlo začať"
13758
13759 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13760 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13761 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13762
13763 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13764 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13765 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13766
13767 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13768 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13769 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13770
13771 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13772 msgid "Natbibapa"
13773 msgstr "Natbibapa"
13774
13775 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13776 msgid ""
13777 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13778 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13779 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13780 msgstr ""
13781 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13782 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13783 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13784
13785 #: lib/layouts/noweb.module:2
13786 msgid "Noweb"
13787 msgstr "Noweb"
13788
13789 #: lib/layouts/noweb.module:5
13790 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13791 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13792
13793 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13794 msgid "\\arabic{section}"
13795 msgstr "\\arabic{section}"
13796
13797 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13798 msgid "\\arabic{chapter}"
13799 msgstr "\\arabic{chapter}"
13800
13801 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13802 msgid "\\Alph{chapter}"
13803 msgstr "\\Alph{chapter}"
13804
13805 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13806 msgid "\\arabic{footnote}"
13807 msgstr "\\arabic{footnote}"
13808
13809 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13810 msgid "\\Roman{section}."
13811 msgstr "\\Roman{section}."
13812
13813 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13814 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13815 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13816
13817 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13818 msgid "\\Alph{subsection}."
13819 msgstr "\\Alph{subsection}."
13820
13821 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13822 msgid "\\arabic{subsection}."
13823 msgstr "\\arabic{subsection}."
13824
13825 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13826 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13827 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13828
13829 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13830 msgid "\\alph{subsubsection}."
13831 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13832
13833 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13834 msgid "\\alph{paragraph}."
13835 msgstr "\\alph{paragraph}."
13836
13837 #: lib/layouts/paper.layout:3
13838 msgid "Paper (Standard Class)"
13839 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13840
13841 #: lib/layouts/paper.layout:151
13842 msgid "SubTitle"
13843 msgstr "PodTitul"
13844
13845 #: lib/layouts/paralist.module:2
13846 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13847 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13848
13849 #: lib/layouts/paralist.module:9
13850 msgid ""
13851 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13852 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13853 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13854 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13855 "extended to use a similar optional argument."
13856 msgstr ""
13857 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13858 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13859 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13860 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13861 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13862
13863 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13864 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13865 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13866 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13867 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13868 #: lib/layouts/paralist.module:133
13869 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13870 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13871
13872 #: lib/layouts/paralist.module:47
13873 msgid "AsParagraphItem"
13874 msgstr "AsParagraphItem"
13875
13876 #: lib/layouts/paralist.module:51
13877 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13878 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13879
13880 #: lib/layouts/paralist.module:56
13881 msgid "InParagraphItem"
13882 msgstr "InParagraphItem"
13883
13884 #: lib/layouts/paralist.module:60
13885 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13886 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13887
13888 #: lib/layouts/paralist.module:65
13889 msgid "CompactItem"
13890 msgstr "CompactItem"
13891
13892 #: lib/layouts/paralist.module:72
13893 msgid "Compact Itemize Options"
13894 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13895
13896 #: lib/layouts/paralist.module:77
13897 msgid "AsParagraphEnum"
13898 msgstr "AsParagraphEnum"
13899
13900 #: lib/layouts/paralist.module:81
13901 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13902 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13903
13904 #: lib/layouts/paralist.module:86
13905 msgid "InParagraphEnum"
13906 msgstr "InParagraphEnum"
13907
13908 #: lib/layouts/paralist.module:90
13909 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13910 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
13911
13912 #: lib/layouts/paralist.module:95
13913 msgid "CompactEnum"
13914 msgstr "CompactEnum"
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:102
13917 msgid "Compact Enumerate Options"
13918 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:107
13921 msgid "AsParagraphDescr"
13922 msgstr "AsParagraphDescr"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:111
13925 msgid "As Paragraph Description Options"
13926 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:116
13929 msgid "InParagraphDescr"
13930 msgstr "InParagraphDescr"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:120
13933 msgid "In Paragraph Description Options"
13934 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:125
13937 msgid "CompactDescr"
13938 msgstr "CompactDescr"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:132
13941 msgid "Compact Description Options"
13942 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13945 msgid "PDF Comments"
13946 msgstr "PDF Komentáre"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13949 msgid ""
13950 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13951 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13952 "and the package documentation for details."
13953 msgstr ""
13954 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13955 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13956 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13959 msgid "Define Avatar"
13960 msgstr "Definovať Avatár"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13963 msgid "PDF-comment"
13964 msgstr "PDF Komentár"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13967 msgid "PDF-comment avatar:"
13968 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13971 msgid "Name of the Avatar"
13972 msgstr "Názov Avatára"
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13975 msgid "Define PDF-Comment Style"
13976 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13979 msgid "PDF-comment style:"
13980 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13983 msgid "Name of the style"
13984 msgstr "Názov štýlu"
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13987 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13988 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13991 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13992 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13995 msgid "Name of the list style"
13996 msgstr "Názov štýlu listiny"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13999 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14000 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14003 msgid "PDF-comment list style:"
14004 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14007 msgid "PDF-Comment-Setup"
14008 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14011 msgid "PDF (Setup)"
14012 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14015 msgid "PDF-Comment setup options"
14016 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14019 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14020 msgid "Opts"
14021 msgstr "Voľby"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14024 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14025 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14026
14027 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14028 msgid "PDF-Annotation"
14029 msgstr "PDF-Anotácie"
14030
14031 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14032 msgid "PDF"
14033 msgstr "PDF"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14036 msgid "PDFComment Options"
14037 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14040 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14041 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14044 msgid "PDF-Margin"
14045 msgstr "PDF-Okraj"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14048 msgid "PDF (Margin)"
14049 msgstr "PDF (Okraj)"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14052 msgid "PDF-Markup"
14053 msgstr "PDF-Prirážka"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14056 msgid "PDF (Markup)"
14057 msgstr "PDF (Prirážka)"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14060 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14061 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14064 msgid "PDF-Freetext"
14065 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14068 msgid "PDF (Freetext)"
14069 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14072 msgid "PDF-Square"
14073 msgstr "PDF-Kocka"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14076 msgid "PDF (Square)"
14077 msgstr "PDF (Kocka)"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14080 msgid "PDF-Circle"
14081 msgstr "PDF-Kruh"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14084 msgid "PDF (Circle)"
14085 msgstr "PDF (Kruh)"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14088 msgid "PDF-Line"
14089 msgstr "PDF-Čiarka"
14090
14091 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14092 msgid "PDF (Line)"
14093 msgstr "PDF (Čiarka)"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14096 msgid "PDF-Sideline"
14097 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14100 msgid "PDF (Sideline)"
14101 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14102
14103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14104 msgid "Insert the comment here"
14105 msgstr "Vložte sem komentár"
14106
14107 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14108 msgid "PDF-Reply"
14109 msgstr "PDF-Odpoveď"
14110
14111 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14112 msgid "PDF (Reply)"
14113 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14114
14115 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14116 msgid "PDF-Tooltip"
14117 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14118
14119 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14120 msgid "PDF (Tooltip)"
14121 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14122
14123 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14124 msgid "Tooltip Text"
14125 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14126
14127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14128 msgid "Tooltip"
14129 msgstr "PomocnýNávrh"
14130
14131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14132 msgid "Insert the tooltip text here"
14133 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14134
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14136 msgid "List of PDF Comments"
14137 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14138
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14140 msgid "[List of PDF Comments]"
14141 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14142
14143 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14144 msgid "List Options|s"
14145 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14146
14147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14148 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14149 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14150
14151 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14152 msgid "PDF Form"
14153 msgstr "PDF Form"
14154
14155 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14156 msgid ""
14157 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14158 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14159 "documentation of hyperref for details."
14160 msgstr ""
14161 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14162 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14163 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14164
14165 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14166 msgid "Begin PDF Form"
14167 msgstr "Začiatok PDF Form"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14170 msgid "PDF form"
14171 msgstr "PDF form"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14174 msgid "PDF Form Parameters"
14175 msgstr "PDF Form parametre"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14178 msgid "Params"
14179 msgstr "Parametre"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14182 msgid "Insert PDF form parameters here"
14183 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14186 msgid "End PDF Form"
14187 msgstr "Koniec PDF form"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14190 msgid "PDF Link Setup"
14191 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14194 msgid "PDF link setup"
14195 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14198 msgid "TextField"
14199 msgstr "TextovéPole"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14202 msgid "CheckBox"
14203 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14206 msgid "ChoiceMenu"
14207 msgstr "VýberMenu"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14210 msgid "Label"
14211 msgstr "Značka"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14214 msgid "Insert the label here"
14215 msgstr "Vložte sem návestie"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14218 msgid "PushButton"
14219 msgstr "Tlačidlo"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14222 msgid "SubmitButton"
14223 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14226 msgid "ResetButton"
14227 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14230 msgid "PDFAction"
14231 msgstr "PDFAkcia"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14234 msgid "The name of the PDF action"
14235 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14238 msgid "Text Field Style"
14239 msgstr "Štýl Textového Pola"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14242 msgid "Default text field style"
14243 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14246 msgid "Submit Button Style"
14247 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14250 msgid "Default submit button style"
14251 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14254 msgid "Push Button Style"
14255 msgstr "Štýl Tlačidla"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14258 msgid "Default push button style"
14259 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14262 msgid "Check Box Style"
14263 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14266 msgid "Default check box style"
14267 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14270 msgid "Reset Button Style"
14271 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14274 msgid "Default reset button style"
14275 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14278 msgid "List Box Style"
14279 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14282 msgid "Default list box style"
14283 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14286 msgid "Combo Box Style"
14287 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14290 msgid "Default combo box style"
14291 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14294 msgid "Popdown Box Style"
14295 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14298 msgid "Default popdown box style"
14299 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14302 msgid "Radio Box Style"
14303 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14306 msgid "Default radio box style"
14307 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14308
14309 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14310 msgid "Powerdot"
14311 msgstr "Powerdot"
14312
14313 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14314 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14315 msgid "TitleSlide"
14316 msgstr "TitulnáFólia"
14317
14318 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14319 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14320 #: lib/layouts/slides.layout:3
14321 msgid "Slides"
14322 msgstr "Fólie"
14323
14324 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14325 msgid "Slide Option"
14326 msgstr "Voľba Fólia"
14327
14328 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14329 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14330 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14331
14332 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14333 msgid "EndSlide"
14334 msgstr "KoniecFólie"
14335
14336 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14337 msgid "~=~"
14338 msgstr "~=~"
14339
14340 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14341 msgid "WideSlide"
14342 msgstr "ŠirokáFólia"
14343
14344 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14345 msgid "EmptySlide"
14346 msgstr "PrázdnaFólia"
14347
14348 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14349 msgid "Empty slide:"
14350 msgstr "Prázdna fólia:"
14351
14352 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14353 msgid "Section Option"
14354 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14355
14356 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14357 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14358 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14359
14360 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14361 msgid "Itemize Type"
14362 msgstr "Typ Položky"
14363
14364 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14365 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14366 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14369 msgid "ItemizeType1"
14370 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14373 msgid "Enumerate Type"
14374 msgstr "Typ číslovania"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14377 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14378 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14381 msgid "EnumerateType1"
14382 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14385 msgid "Twocolumn"
14386 msgstr "DvaStĺpce"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14389 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14390 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14393 msgid "Left Column"
14394 msgstr "ľavý Stĺpec"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14397 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14398 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14401 msgid "Onslide"
14402 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14405 msgid "On Slides"
14406 msgstr "Na fóliách"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14409 msgid "Overlay Specification|S"
14410 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14413 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14414 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14417 msgid "Onslide+"
14418 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14421 msgid "Onslide*"
14422 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14423
14424 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14425 msgid "Recipe Book"
14426 msgstr "Receptár"
14427
14428 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14429 msgid "\\thechapter"
14430 msgstr "\\thechapter"
14431
14432 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14433 msgid "Recipe"
14434 msgstr "Recept"
14435
14436 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14437 msgid "Recipe:"
14438 msgstr "Recept:"
14439
14440 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14441 msgid "Ingredients"
14442 msgstr "Prísady"
14443
14444 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14445 msgid "Ingredients Header"
14446 msgstr "Hlavička Prísady"
14447
14448 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14449 msgid "Specify an optional ingredients header"
14450 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14451
14452 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14453 msgid "Ingredients:"
14454 msgstr "Prísady:"
14455
14456 #: lib/layouts/report.layout:3
14457 msgid "Report (Standard Class)"
14458 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14459
14460 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14461 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14462 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14463
14464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14465 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14466 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14467
14468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14469 msgid "Affiliation (alternate)"
14470 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14471
14472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14473 msgid "Affiliation (alternate):"
14474 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14475
14476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14477 msgid "Alternate Affiliation Option"
14478 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14479
14480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14481 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14482 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14483
14484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14485 msgid "Affiliation (none)"
14486 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14487
14488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14489 msgid "No affiliation"
14490 msgstr "Bez príslušenstva"
14491
14492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14493 msgid "Electronic Address:"
14494 msgstr "Elektronická Adresa:"
14495
14496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14497 msgid "Electronic Address Option|s"
14498 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14499
14500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14501 msgid "Optional argument to the email command"
14502 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14503
14504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14505 msgid "Author URL Option"
14506 msgstr "Voľba URL Autora"
14507
14508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14509 msgid "Optional argument to the homepage command"
14510 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14513 msgid "Collaboration"
14514 msgstr "Spolupráca"
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14517 msgid "Collaboration:"
14518 msgstr "Spolupráca:"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14521 msgid "Preprint"
14522 msgstr "Predtlač"
14523
14524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14525 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14526 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14527
14528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14529 msgid "acknowledgments"
14530 msgstr "poďakovania"
14531
14532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14533 msgid "Ruled Table"
14534 msgstr "Pevná Tabuľka"
14535
14536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14538 msgid "Specials"
14539 msgstr "Špeciálne"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14542 msgid "Turn Page"
14543 msgstr "Obrátiť Stránku"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14546 msgid "Wide Text"
14547 msgstr "Široký Text"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14550 msgid "Video"
14551 msgstr "Video"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14554 msgid "List of Videos"
14555 msgstr "Zoznam Videí"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14558 msgid "Videos"
14559 msgstr "Videá"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14562 msgid "Float Link"
14563 msgstr "Plávajúci odkaz"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14566 msgid "Float link"
14567 msgstr "Plávajúci odkaz"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14570 msgid "lowercase text"
14571 msgstr "text v malých písmenách"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14574 msgid "Online cite"
14575 msgstr "Online citovať"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14578 msgid "online cite"
14579 msgstr "online citovať"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14582 msgid "Text behind"
14583 msgstr "Text za"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14586 msgid "text behind the cite"
14587 msgstr "Text za citovaním"
14588
14589 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14590 msgid "REVTeX (V. 4)"
14591 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14592
14593 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14594 msgid "AltAffiliation"
14595 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14596
14597 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14598 msgid "PACS number:"
14599 msgstr "PACS-číslo:"
14600
14601 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14602 msgid "Risk and Safety Statements"
14603 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14604
14605 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14606 msgid ""
14607 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14608 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14609 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14610 msgstr ""
14611 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14612 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14613 "statements.lyx v adresári príkladov."
14614
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14616 msgid "R-S number"
14617 msgstr "R-P číslo"
14618
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14620 msgid "R-S phrase"
14621 msgstr "R-P zvrat"
14622
14623 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14624 msgid "Safety phrase"
14625 msgstr "Poistný zvrat"
14626
14627 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14628 msgid "Phrase Text"
14629 msgstr "Zvrat: Text"
14630
14631 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14632 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14633 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14634
14635 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14636 msgid "S phrase:"
14637 msgstr "P zvrat:"
14638
14639 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14640 msgid "SciPoster"
14641 msgstr "Sci-plagát"
14642
14643 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14644 msgid "Conference"
14645 msgstr "Konferencia"
14646
14647 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14648 msgid "LeftLogo"
14649 msgstr "ĽavéLogo"
14650
14651 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14652 msgid "Left logo:"
14653 msgstr "Ľavé logo:"
14654
14655 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14656 msgid "Logo Size"
14657 msgstr "Veľkosť Loga"
14658
14659 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14660 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14661 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14662
14663 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14664 msgid "RightLogo"
14665 msgstr "PravéLogo"
14666
14667 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14668 msgid "Right logo:"
14669 msgstr "Pravé logo:"
14670
14671 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14672 msgid "Caption Width"
14673 msgstr "Šírka Popisu"
14674
14675 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14676 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14677 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14678
14679 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14680 msgid "KOMA-Script Article"
14681 msgstr "KOMA-Script Článok"
14682
14683 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14684 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14685 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14686
14687 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14688 msgid "KOMA-Script Book"
14689 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14690
14691 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14692 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14693 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14694
14695 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14696 msgid "\\alph{enumii})"
14697 msgstr "\\alph{enumii})"
14698
14699 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14700 msgid "Addpart"
14701 msgstr "Časť (zoznam)"
14702
14703 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14704 msgid "Addchap"
14705 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14706
14707 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14709 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14710 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14711
14712 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14713 msgid "Addsec"
14714 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14715
14716 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14717 msgid "Addchap*"
14718 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14719
14720 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14721 msgid "Addsec*"
14722 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14723
14724 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14725 msgid "Minisec"
14726 msgstr "Minisekcia"
14727
14728 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14729 msgid "Publishers"
14730 msgstr "Vydavatelia"
14731
14732 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14733 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14734 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14735 msgid "Dedication"
14736 msgstr "Venovanie"
14737
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14739 msgid "Titlehead"
14740 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14741
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14743 msgid "Uppertitleback"
14744 msgstr "HornýTitulVzadu"
14745
14746 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14747 msgid "Lowertitleback"
14748 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14749
14750 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14751 msgid "Extratitle"
14752 msgstr "Extra titulok"
14753
14754 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14755 msgid "Above"
14756 msgstr "Nad"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14759 msgid "above"
14760 msgstr "nad"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14763 msgid "Below"
14764 msgstr "Pod"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14767 msgid "below"
14768 msgstr "pod"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14771 msgid "Dictum"
14772 msgstr "Výrok"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14775 msgid "Dictum Author"
14776 msgstr "Autor výroku"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14779 msgid "The author of this dictum"
14780 msgstr "Autor tohto výroku"
14781
14782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14783 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14784 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14785
14786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14787 msgid "L"
14788 msgstr "L"
14789
14790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14791 msgid "O"
14792 msgstr "O"
14793
14794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14795 msgid "Encl"
14796 msgstr "Prílohy"
14797
14798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14799 msgid "Place:"
14800 msgstr "Miesto:"
14801
14802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14803 msgid "Specialmail"
14804 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14805
14806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14807 msgid "Specialmail:"
14808 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14809
14810 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14811 msgid "Title:"
14812 msgstr "Titul:"
14813
14814 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14815 msgid "Yourref"
14816 msgstr "Vaše číslo"
14817
14818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14819 msgid "Yourmail"
14820 msgstr "Váš list"
14821
14822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14823 msgid "Your letter of:"
14824 msgstr "Váš dopis od:"
14825
14826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14827 msgid "Myref"
14828 msgstr "Moje číslo"
14829
14830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14831 msgid "Customer"
14832 msgstr "Zákazník"
14833
14834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14835 msgid "Customer no.:"
14836 msgstr "Zákazník č.:"
14837
14838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14839 msgid "Invoice"
14840 msgstr "Účet"
14841
14842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14843 msgid "Invoice no.:"
14844 msgstr "Účet č.:"
14845
14846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14847 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14848 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14849
14850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14851 msgid "NextAddress"
14852 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14853
14854 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14855 msgid "Next Address:"
14856 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14857
14858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14859 msgid "Sender Name:"
14860 msgstr "Meno odosielateľa:"
14861
14862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14863 msgid "Sender Phone:"
14864 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14865
14866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14867 msgid "Sender Fax:"
14868 msgstr "Fax odosielateľa:"
14869
14870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14871 msgid "Sender E-Mail:"
14872 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14873
14874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14875 msgid "Sender URL:"
14876 msgstr "URL odosielateľa:"
14877
14878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14879 msgid "Logo"
14880 msgstr "Logo"
14881
14882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14883 msgid "Logo:"
14884 msgstr "Logo:"
14885
14886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14887 msgid "EndLetter"
14888 msgstr "KoniecDopisu"
14889
14890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14891 msgid "End of letter"
14892 msgstr "Koniec dopisu"
14893
14894 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14895 msgid "KOMA-Script Report"
14896 msgstr "KOMA-Script referát"
14897
14898 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14899 msgid "Section Boxes"
14900 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14901
14902 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14903 msgid ""
14904 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14905 msgstr ""
14906 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14907
14908 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14909 msgid "SectionBox"
14910 msgstr "SekciaRámik"
14911
14912 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14913 msgid "Section Box"
14914 msgstr "Sekcia Rámik"
14915
14916 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14917 msgid "Section Box Width|S"
14918 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
14919
14920 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14921 msgid "Width of the section Box"
14922 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14923
14924 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14925 msgid "Heading"
14926 msgstr "Záhlavie"
14927
14928 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14929 msgid "Section Box Heading"
14930 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14931
14932 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14933 msgid "Insert the section box header here"
14934 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14935
14936 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14937 msgid "SubsectionBox"
14938 msgstr "PodsekciaRámik"
14939
14940 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14941 msgid "Subsection Box"
14942 msgstr "Podsekcia Rámik"
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14945 msgid "SubsubsectionBox"
14946 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14947
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14949 msgid "Subsubsection Box"
14950 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14951
14952 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14953 msgid "Seminar"
14954 msgstr "Seminar"
14955
14956 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14957 msgid "LandscapeSlide"
14958 msgstr "FóliaNaŠírku"
14959
14960 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14961 msgid "Landscape Slide"
14962 msgstr "Fólia na Šírku"
14963
14964 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14965 msgid "PortraitSlide"
14966 msgstr "FóliaNaVýšku"
14967
14968 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14969 msgid "Portrait Slide"
14970 msgstr "Fólia na Výšku"
14971
14972 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14973 msgid "SlideHeading"
14974 msgstr "NadpisFólie"
14975
14976 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14977 msgid "SlideSubHeading"
14978 msgstr "PodnadpisFólie"
14979
14980 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14981 msgid "ListOfSlides"
14982 msgstr "ZoznamFólií"
14983
14984 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14985 msgid "List of Slides"
14986 msgstr "Zoznam Fólií"
14987
14988 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14989 msgid "SlideContents"
14990 msgstr "ObsahFólie"
14991
14992 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14993 msgid "Slide Contents"
14994 msgstr "Obsah Fólie"
14995
14996 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14997 msgid "ProgressContents"
14998 msgstr "ObsahPokroku"
14999
15000 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15001 msgid "Progress Contents"
15002 msgstr "Obsah Pokroku"
15003
15004 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15005 msgid "Landscape Slide:"
15006 msgstr "Fólia na šírku:"
15007
15008 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15009 msgid "Portrait Slide:"
15010 msgstr "Fólia na výšku:"
15011
15012 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15013 msgid "Slide*"
15014 msgstr "Fólia*"
15015
15016 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15017 msgid "List/TOC"
15018 msgstr "Listina/Obsah"
15019
15020 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15021 msgid "[List Of Slides]"
15022 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15023
15024 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15025 msgid "[Slide Contents]"
15026 msgstr "[Obsah fólie]"
15027
15028 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15029 msgid "[Progress Contents]"
15030 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15031
15032 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15033 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15034 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15035
15036 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15037 msgid ""
15038 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15039 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15040 "standard Paragraph Shapes'."
15041 msgstr ""
15042 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15043 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15044 "štandardné Tvary Odstavca'."
15045
15046 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15047 msgid "CD label"
15048 msgstr "CD návestie"
15049
15050 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15051 msgid "ShapedParagraphs"
15052 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15053
15054 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15055 msgid "Circle"
15056 msgstr "Kruh"
15057
15058 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15059 msgid "Diamond"
15060 msgstr "Diamant"
15061
15062 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15063 msgid "Heart"
15064 msgstr "Srdce"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15067 msgid "Hexagon"
15068 msgstr "Šesťhran"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15071 msgid "Nut"
15072 msgstr "Matica"
15073
15074 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15075 msgid "Square"
15076 msgstr "Kocka"
15077
15078 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15079 msgid "Star"
15080 msgstr "Hviezda"
15081
15082 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15083 msgid "Candle"
15084 msgstr "Sviečka"
15085
15086 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15087 msgid "Drop down"
15088 msgstr "Kvapka nadol"
15089
15090 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15091 msgid "Drop up"
15092 msgstr "Kvapka nahor"
15093
15094 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15095 msgid "TeX"
15096 msgstr "TeX"
15097
15098 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15099 msgid "Triangle up"
15100 msgstr "Trojuholník nahor"
15101
15102 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15103 msgid "Triangle down"
15104 msgstr "Trojuholník nadol"
15105
15106 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15107 msgid "Triangle left"
15108 msgstr "Trojuholník doľava"
15109
15110 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15111 msgid "Triangle right"
15112 msgstr "Trojuholník doprava"
15113
15114 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15115 msgid "shapepar"
15116 msgstr "parametertvaru"
15117
15118 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15119 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15120 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15121
15122 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15123 msgid "Shape specification"
15124 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15127 msgid "Specification of the shape"
15128 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15129
15130 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15131 msgid "Shapepar"
15132 msgstr "ParameterTvaru"
15133
15134 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15135 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15136 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15137
15138 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15140 msgid "Conjecture*"
15141 msgstr "Hypotéza*"
15142
15143 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15147 msgid "Algorithm*"
15148 msgstr "Algoritmus*"
15149
15150 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15151 msgid "AMS"
15152 msgstr "AMS"
15153
15154 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15155 msgid "The title as it appears in the running headers"
15156 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15157
15158 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15159 msgid "AMS subject classifications:"
15160 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15161
15162 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15163 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15164 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15165
15166 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15167 msgid "Name of the conference"
15168 msgstr "Meno konferencie"
15169
15170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15171 msgid "Conference:"
15172 msgstr "Konferencia:"
15173
15174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15175 msgid "CopyrightYear"
15176 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15177
15178 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15179 msgid "Copyright year:"
15180 msgstr "Autorské práva rok:"
15181
15182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15183 msgid "Copyrightdata"
15184 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15185
15186 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15187 msgid "Copyright data:"
15188 msgstr "Autorské práva dáta:"
15189
15190 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15191 msgid "TitleBanner"
15192 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15193
15194 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15195 msgid "Title banner:"
15196 msgstr "Titul záhlavia:"
15197
15198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15199 msgid "PreprintFooter"
15200 msgstr "PredtlačPäty"
15201
15202 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15203 msgid "Preprint footer:"
15204 msgstr "Predtlač päta:"
15205
15206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15207 msgid "Digital Object Identifier:"
15208 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15209
15210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15211 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15212 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15213
15214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15215 msgid "Terms:"
15216 msgstr "Pojmy:"
15217
15218 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15219 msgid "Simple CV"
15220 msgstr "Simple CV"
15221
15222 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15223 msgid "Topic"
15224 msgstr "Námet"
15225
15226 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15227 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15228 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15229
15230 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15231 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15232 msgstr "Inderscience Žurnály (Zastaralé)"
15233
15234 #: lib/layouts/slides.layout:107
15235 msgid "New Slide:"
15236 msgstr "Nová Fólia:"
15237
15238 #: lib/layouts/slides.layout:129
15239 msgid "Overlay"
15240 msgstr "Prekrytie"
15241
15242 #: lib/layouts/slides.layout:144
15243 msgid "New Overlay:"
15244 msgstr "Nové Prekrytie:"
15245
15246 #: lib/layouts/slides.layout:184
15247 msgid "New Note:"
15248 msgstr "Nová poznámka:"
15249
15250 #: lib/layouts/slides.layout:209
15251 msgid "InvisibleText"
15252 msgstr "Neviditeľný text"
15253
15254 #: lib/layouts/slides.layout:216
15255 msgid "<Invisible Text Follows>"
15256 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15257
15258 #: lib/layouts/slides.layout:233
15259 msgid "VisibleText"
15260 msgstr "Viditeľný text"
15261
15262 #: lib/layouts/slides.layout:240
15263 msgid "<Visible Text Follows>"
15264 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15265
15266 #: lib/layouts/spie.layout:3
15267 msgid "SPIE Proceedings"
15268 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15269
15270 #: lib/layouts/spie.layout:56
15271 msgid "Authorinfo"
15272 msgstr "Autori-Info"
15273
15274 #: lib/layouts/spie.layout:68
15275 msgid "Authorinfo:"
15276 msgstr "Autori-Info:"
15277
15278 #: lib/layouts/spie.layout:96
15279 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15280 msgstr "POĎAKOVANIA"
15281
15282 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15283 msgid "UNDEFINED"
15284 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15285
15286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15287 msgid "\\Roman{part}"
15288 msgstr "\\Roman{part}"
15289
15290 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15291 msgid "Part \\Roman{part}"
15292 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15293
15294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15295 msgid "Chapter ##"
15296 msgstr "Kapitola ##"
15297
15298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15300 msgid "Section ##"
15301 msgstr "Sekcia ##"
15302
15303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15304 msgid "Paragraph ##"
15305 msgstr "Odstavec ##"
15306
15307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15308 msgid "\\arabic{enumi}."
15309 msgstr "\\arabic{enumi}."
15310
15311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15312 msgid "\\roman{enumiii}."
15313 msgstr "\\roman{enumiii}."
15314
15315 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15316 msgid "\\Alph{enumiv}."
15317 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15318
15319 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15320 msgid "Equation ##"
15321 msgstr "Rovnica ##"
15322
15323 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15324 msgid "Footnote ##"
15325 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15326
15327 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15328 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15329 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15330
15331 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15332 msgid "Algorithms"
15333 msgstr "Algoritmy"
15334
15335 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15336 msgid "Margin Figures"
15337 msgstr "Krajné Obrázky"
15338
15339 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15340 msgid "Margin Tables"
15341 msgstr "Krajné tabuľky"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15344 msgid "Marginal notes"
15345 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15348 msgid "Footnotes"
15349 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15352 msgid "Notes"
15353 msgstr "Poznámky"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15356 msgid "Branches"
15357 msgstr "Vetvy"
15358
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15360 msgid "Index Entries"
15361 msgstr "Heslá Registier"
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15364 msgid "Listings"
15365 msgstr "Výpisy"
15366
15367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15368 msgid "margin"
15369 msgstr "okraje"
15370
15371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15372 msgid "foot"
15373 msgstr "päta"
15374
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15376 msgid "Greyedout"
15377 msgstr "Zosivelé"
15378
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15380 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15381 msgid "ERT"
15382 msgstr "ERT"
15383
15384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15385 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15386 msgstr "Zoznam Výpisov"
15387
15388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15389 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15390 msgid "List of Listings"
15391 msgstr "Zoznam Výpisov"
15392
15393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15394 msgid "Listings[[inset]]"
15395 msgstr "Nastavenie výpisov"
15396
15397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15398 msgid "Idx"
15399 msgstr "Heslo"
15400
15401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15402 msgid "Argument"
15403 msgstr "Argument"
15404
15405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15406 msgid "unlabelled"
15407 msgstr "beznávestné"
15408
15409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15410 msgid "Preview"
15411 msgstr "Náhľad"
15412
15413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15414 msgid "see equation[[nomencl]]"
15415 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15416
15417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15418 msgid "page[[nomencl]]"
15419 msgstr "strana"
15420
15421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15422 msgid "Nomenclature[[output]]"
15423 msgstr "Nomenklatúra"
15424
15425 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15426 msgid "Verbatim*"
15427 msgstr "Doslovne*"
15428
15429 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15430 msgid "Part \\thepart"
15431 msgstr "Časť \\thepart"
15432
15433 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15434 msgid "Chapter \\thechapter"
15435 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15436
15437 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15438 msgid "Appendix \\thechapter"
15439 msgstr "Príloha \\thechapter"
15440
15441 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15442 #: lib/layouts/subequations.module:13
15443 msgid "Subequations"
15444 msgstr "Pod-rovnice"
15445
15446 #: lib/layouts/subequations.module:5
15447 msgid ""
15448 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15449 "subequations.lyx example file."
15450 msgstr ""
15451 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15452 "subequations.lyx."
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15455 msgid "Front Matter"
15456 msgstr "Vstupná Časť"
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15459 msgid "--- Front Matter ---"
15460 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15463 msgid "Main Matter"
15464 msgstr "Hlavná Časť"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15467 msgid "--- Main Matter ---"
15468 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15471 msgid "Back Matter"
15472 msgstr "Záverečná Časť"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15475 msgid "--- Back Matter ---"
15476 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15479 msgid "PartBacktext"
15480 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15483 msgid "Part Title"
15484 msgstr "Časť Titul"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15487 msgid "Title of this part"
15488 msgstr "Titul tejto časti"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15491 msgid "ChapSubtitle"
15492 msgstr "KapPodtitul"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15495 msgid "ChapAuthor"
15496 msgstr "KapAutor"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15499 msgid "ChapMotto"
15500 msgstr "KapMotto"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15503 msgid "Run-in headings"
15504 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15507 msgid "Sub-run-in headings"
15508 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15511 msgid "Extrachap"
15512 msgstr "Extrakap"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15515 msgid "extrachap"
15516 msgstr "extrakap"
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15519 msgid "Author data:"
15520 msgstr "Autor dáta:"
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15523 msgid "TOC title:"
15524 msgstr "Obsah titul:"
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15527 msgid "TOC author:"
15528 msgstr "Obsah autor:"
15529
15530 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15531 msgid "Running Title"
15532 msgstr "Titul v Hlavičke"
15533
15534 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15535 msgid "Running Author"
15536 msgstr "Autor v Hlavičke"
15537
15538 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15539 msgid "Running Chapter"
15540 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15541
15542 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15543 msgid "Running chapter:"
15544 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15545
15546 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15547 msgid "Running Section"
15548 msgstr "SekciaVHlavičke"
15549
15550 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15551 msgid "Running section:"
15552 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15553
15554 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15555 msgid "Abstract*"
15556 msgstr "Súhrn*"
15557
15558 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15559 msgid "Abstract* (not printed)"
15560 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15561
15562 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15563 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15564 msgid "Foreword"
15565 msgstr "Predhovor"
15566
15567 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15568 msgid "Alternative name"
15569 msgstr "Alternatívne meno"
15570
15571 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15572 msgid "Longest Description Label"
15573 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15574
15575 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15576 msgid "Longest description label"
15577 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15578
15579 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15580 msgid "Petit"
15581 msgstr "Petit"
15582
15583 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15584 msgid "Svgraybox"
15585 msgstr "Sv šedý rámec"
15586
15587 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15588 msgid "Proof(QED)"
15589 msgstr "Dôkaz(QED)"
15590
15591 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15592 msgid "Proof(smartQED)"
15593 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15594
15595 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15596 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15597 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
15598
15599 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15600 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15601 msgid "Headnote"
15602 msgstr "Hlavičková poznámka"
15603
15604 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15605 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15606 msgid "Headnote (optional):"
15607 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15608
15609 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15610 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15611 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15612 msgid "thanks"
15613 msgstr "vďaka"
15614
15615 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15616 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15617 msgid "Inst"
15618 msgstr "Inšt"
15619
15620 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15621 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15622 msgid "Institute #"
15623 msgstr "Inštitút #"
15624
15625 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15626 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15627 msgid "Corr Author:"
15628 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15629
15630 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15631 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15632 msgid "Offprints"
15633 msgstr "Odtlačky"
15634
15635 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15636 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15637 msgid "Offprints:"
15638 msgstr "Odtlačky:"
15639
15640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15641 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15642 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15643
15644 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15645 msgid "Subclass"
15646 msgstr "Podtrieda"
15647
15648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15649 msgid "Mathematics Subject Classification"
15650 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15651
15652 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15653 msgid "CRSC"
15654 msgstr "CRSC"
15655
15656 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15657 msgid "CR Subject Classification"
15658 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15659
15660 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15661 msgid "Solution \\thesolution"
15662 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15663
15664 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15665 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15666 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15667
15668 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15669 msgid "Springer SV Mono"
15670 msgstr "Springer SV Mono"
15671
15672 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15673 msgid "Springer SV Mult"
15674 msgstr "Springer SV Mult"
15675
15676 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15677 msgid "Title*"
15678 msgstr "Titul*"
15679
15680 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15681 msgid "Title*:"
15682 msgstr "Titul*:"
15683
15684 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15685 msgid "Contributors"
15686 msgstr "Prispievatelia"
15687
15688 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15689 msgid "List of Contributors"
15690 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15691
15692 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15693 msgid "Contributor List"
15694 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15695
15696 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15697 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15698 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15699 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15700 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15701 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15703 msgid "For editors"
15704 msgstr "Pre vydavateľov"
15705
15706 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15707 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15708 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15709
15710 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15711 msgid "Sweave"
15712 msgstr "Sweave"
15713
15714 #: lib/layouts/sweave.module:6
15715 msgid ""
15716 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15717 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15718 msgstr ""
15719 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15720 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15721 "príkladný súbor sweave.lyx."
15722
15723 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15724 msgid "Sweave Input File"
15725 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15726
15727 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15728 msgid "Number Tables by Section"
15729 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15730
15731 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15732 msgid ""
15733 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15734 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15735 msgstr ""
15736 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15737 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15738
15739 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15740 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15741 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15742
15743 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15744 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15745 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15746
15747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15748 msgid "Fancy Colored Boxes"
15749 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15752 msgid ""
15753 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15754 "the tcolorbox documentation for details."
15755 msgstr ""
15756 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15757 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15758
15759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15760 msgid "Color Box"
15761 msgstr "Farebný Rámik"
15762
15763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15764 msgid "Color Box Options"
15765 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15766
15767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15768 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15769 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15770
15771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15772 msgid "Dynamic Color Box"
15773 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15776 msgid "Color Box (Dynamic)"
15777 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15780 msgid "Fit Color Box"
15781 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15782
15783 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15784 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15785 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15786
15787 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15788 msgid "Raster Color Box"
15789 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15790
15791 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15792 msgid "Subtitle Options"
15793 msgstr "Podtitulové Voľby"
15794
15795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15796 msgid "Insert the options here"
15797 msgstr "Vložte sem voľby"
15798
15799 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15800 msgid "Color Box Separator"
15801 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15804 msgid "Color Boxes"
15805 msgstr "Farebné Rámiky"
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15808 msgid "-----"
15809 msgstr "-----"
15810
15811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15812 msgid "Color Box Line"
15813 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15814
15815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15816 msgid "Color Box Setup"
15817 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15818
15819 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15820 msgid "New Color Box Type"
15821 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15822
15823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15824 msgid "New Box Options"
15825 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15828 msgid "Options for the new box type (optional)"
15829 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15830
15831 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15832 msgid "Name of the new box type"
15833 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15834
15835 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15836 msgid "Arguments"
15837 msgstr "Argumenty"
15838
15839 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15840 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15841 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15842
15843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15844 msgid "Default Value"
15845 msgstr "Predvolená Hodnota"
15846
15847 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15848 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15849 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15850
15851 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15852 msgid "Custom Color Box 1"
15853 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15854
15855 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15856 msgid "More Color Box Options"
15857 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15858
15859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15860 msgid "Insert more color box options here"
15861 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15862
15863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15864 msgid "Custom Color Box 2"
15865 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15866
15867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15868 msgid "Custom Color Box 3"
15869 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15870
15871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15872 msgid "Custom Color Box 4"
15873 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15874
15875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15876 msgid "Custom Color Box 5"
15877 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15881 msgid "Fact \\thefact."
15882 msgstr "Fakt \\thefact."
15883
15884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15885 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15886 msgid "Definition \\thedefinition."
15887 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15888
15889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15891 msgid "Example \\theexample."
15892 msgstr "Príklad \\theexample."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15896 msgid "Problem \\theproblem."
15897 msgstr "Problém \\theproblem."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15901 msgid "Exercise \\theexercise."
15902 msgstr "Úloha \\theexercise."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15905 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15906 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15909 msgid ""
15910 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15911 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15912 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15913 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15914 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15915 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15916 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15917 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15918 msgstr ""
15919 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15920 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15921 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15922 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15923 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15924 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15925 "podľa …)' modulu."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15928 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15929 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15932 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15933 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15936 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15937 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15940 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15941 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15944 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15945 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15948 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15949 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15952 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15953 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15956 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15957 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15960 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15961 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15964 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15965 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15968 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15969 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15972 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15973 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15976 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15977 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15980 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15981 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15982
15983 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15984 msgid ""
15985 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15986 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15987 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15988 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15989 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15990 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15991 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15992 msgstr ""
15993 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15994 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15995 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15996 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15997 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
15998 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
15999
16000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16001 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16002 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16003
16004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16005 msgid ""
16006 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16007 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16008 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16009 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16010 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16011 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16012 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16013 msgstr ""
16014 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16015 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16016 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16017 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16018 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16019 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16020 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16021
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16023 msgid "Criterion \\thecriterion."
16024 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16029 msgid "Criterion*"
16030 msgstr "Kritérium*"
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16035 msgid "Criterion."
16036 msgstr "Kritérium."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16039 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16040 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16045 msgid "Algorithm."
16046 msgstr "Algoritmus."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16049 msgid "Axiom \\theaxiom."
16050 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16055 msgid "Axiom*"
16056 msgstr "Axióma*"
16057
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16061 msgid "Axiom."
16062 msgstr "Axióma."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16065 msgid "Condition \\thecondition."
16066 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16071 msgid "Condition*"
16072 msgstr "Podmienka*"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16077 msgid "Condition."
16078 msgstr "Podmienka."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16082 msgid "Note \\thenote."
16083 msgstr "Poznámka \\thenote."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16088 msgid "Note*"
16089 msgstr "Poznámka*"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16094 msgid "Note."
16095 msgstr "Poznámka."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16098 msgid "Notation \\thenotation."
16099 msgstr "Notácia \\thenotation."
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16104 msgid "Notation*"
16105 msgstr "Notácia"
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16110 msgid "Notation."
16111 msgstr "Notácia."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16114 msgid "Summary \\thesummary."
16115 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16120 msgid "Summary*"
16121 msgstr "Súhrn*"
16122
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16126 msgid "Summary."
16127 msgstr "Súhrn."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16130 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16131 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16136 msgid "Acknowledgement*"
16137 msgstr "Poďakovanie*"
16138
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16141 msgstr "Záver \\theconclusion."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16146 msgid "Conclusion*"
16147 msgstr "Záver*"
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16152 msgid "Conclusion."
16153 msgstr "Záver."
16154
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16170 msgid "Assumption"
16171 msgstr "Predpoklad"
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16174 msgid "Assumption \\theassumption."
16175 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16180 msgid "Assumption*"
16181 msgstr "Predpoklad*"
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16186 msgid "Assumption."
16187 msgstr "Predpoklad."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16192 msgid "Question*"
16193 msgstr "Otázka*"
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16198 msgid "Question."
16199 msgstr "Otázka."
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16202 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16203 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16204
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16206 msgid ""
16207 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16208 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16209 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16210 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16211 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16212 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16213 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16214 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16215 msgstr ""
16216 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16217 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16218 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16219 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16220 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16221 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16222 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16223 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16226 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16227 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16230 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16231 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16232
16233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16234 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16235 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16236
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16238 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16239 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16242 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16243 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16246 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16247 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16248
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16250 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16251 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16252
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16254 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16255 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16256
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16258 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16259 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16260
16261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16262 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16263 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16264
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16266 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16267 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16270 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16271 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16272
16273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16274 msgid ""
16275 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16276 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16277 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16278 "in both numbered and non-numbered forms."
16279 msgstr ""
16280 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16281 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16282 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16283 "(číslované/neočíslované)."
16284
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16286 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16287 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16288 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16289 msgid "theorems"
16290 msgstr "teorémy"
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16293 msgid "Criterion \\thetheorem."
16294 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16297 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16298 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16301 msgid "Axiom \\thetheorem."
16302 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16305 msgid "Condition \\thetheorem."
16306 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16309 msgid "Note \\thetheorem."
16310 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16313 msgid "Notation \\thetheorem."
16314 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16317 msgid "Summary \\thetheorem."
16318 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16321 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16322 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16325 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16326 msgstr "Záver \\thetheorem."
16327
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16329 msgid "Assumption \\thetheorem."
16330 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16333 msgid "Question \\thetheorem."
16334 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16337 msgid "Fact \\thetheorem."
16338 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16339
16340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16341 msgid "Problem \\thetheorem."
16342 msgstr "Problém \\thetheorem."
16343
16344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16345 msgid "Exercise \\thetheorem."
16346 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16347
16348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16349 msgid "Solution \\thetheorem."
16350 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16351
16352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16353 msgid "Remark \\thetheorem."
16354 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16355
16356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16357 msgid "Claim \\thetheorem."
16358 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16359
16360 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16361 msgid "Theorems (AMS)"
16362 msgstr "Teorémy (AMS)"
16363
16364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16365 msgid ""
16366 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16367 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16368 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16369 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16370 msgstr ""
16371 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16372 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16373 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16374 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16375
16376 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16377 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16378 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16379
16380 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16381 msgid ""
16382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16386 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16387 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16388 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16389 msgstr ""
16390 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16391 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16392 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16393 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16394 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16395 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16396
16397 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16398 msgid "Case \\arabic{casei}."
16399 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16402 msgid "Case \\roman{caseii}."
16403 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16406 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16407 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16408
16409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16410 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16411 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16412
16413 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16414 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16415 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16416
16417 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16418 msgid ""
16419 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16420 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16421 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16422 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16423 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16424 msgstr ""
16425 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16426 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16427 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16428 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16429 "na začiatku každej kapitoly."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16432 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16433 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16436 msgid ""
16437 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16438 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16439 "chapter environment."
16440 msgstr ""
16441 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16442 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16443 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16446 msgid "Named Theorems"
16447 msgstr "Menované Teorémy"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16450 msgid ""
16451 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16452 "'Additional Theorem Text' argument."
16453 msgstr ""
16454 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16455 "Text Teorémy'."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16458 msgid "Named Theorem"
16459 msgstr "Menovaný Teorém"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16462 msgid "Named Theorem."
16463 msgstr "Menovaný Teorém."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16466 msgid "Example*"
16467 msgstr "Príklad*"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16470 msgid "Problem*"
16471 msgstr "Problém*"
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16474 msgid "Exercise*"
16475 msgstr "Úloha*"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16478 msgid "Solution*"
16479 msgstr "Riešenie*"
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16482 msgid "Remark*"
16483 msgstr "Pripomienka*"
16484
16485 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16486 msgid "Claim*"
16487 msgstr "Nárok*"
16488
16489 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16490 msgid "Alternative proof string"
16491 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16492
16493 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16494 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16495 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16496
16497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16498 msgid ""
16499 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16500 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16501 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16502 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16503 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16504 msgstr ""
16505 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16506 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16507 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16508 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16509 "na začiatku každej sekcie."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16512 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16513 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16516 msgid ""
16517 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16518 "section start)."
16519 msgstr ""
16520 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16521 "každej sekcie)."
16522
16523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16524 msgid "Conjecture."
16525 msgstr "Hypotéza."
16526
16527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16528 msgid "Fact*"
16529 msgstr "Fakt*"
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16532 msgid "Problem."
16533 msgstr "Problém."
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16536 msgid "Exercise."
16537 msgstr "Úloha."
16538
16539 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16540 msgid "Solution."
16541 msgstr "Riešenie."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16544 msgid "Remark."
16545 msgstr "Pripomienka."
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16548 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16549 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16552 msgid ""
16553 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16554 "using the extended AMS machinery."
16555 msgstr ""
16556 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16557 "AMS."
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16560 msgid "Theorems"
16561 msgstr "Teorémy"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16564 msgid ""
16565 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16566 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16567 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16568 msgstr ""
16569 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16570 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16571 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16572 "modulu."
16573
16574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16575 msgid "Name/Title"
16576 msgstr "Meno/Titul"
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16579 msgid "Alternative optional name or title"
16580 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16583 msgid "Prop \\theprop."
16584 msgstr "Téza \\theprop."
16585
16586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16587 msgid "Prob"
16588 msgstr "Problém"
16589
16590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16591 msgid "\\theprob."
16592 msgstr "\\theprob."
16593
16594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16595 msgid "Sol"
16596 msgstr "Riešenie"
16597
16598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16599 msgid "# [number of Prob]"
16600 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16601
16602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16603 msgid "Label of Problem"
16604 msgstr "Návestie Problému"
16605
16606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16607 msgid "Label of the corresponding problem"
16608 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16609
16610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16611 msgid "Property \\theproperty."
16612 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16613
16614 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16615 msgid "TODO Notes"
16616 msgstr "TODO Poznámky"
16617
16618 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16619 msgid ""
16620 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16621 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16622 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16623 "suppresses the output of TODO notes."
16624 msgstr ""
16625 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16626 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16627 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16628 "poznámok."
16629
16630 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16631 msgid "TODO"
16632 msgstr "TODO"
16633
16634 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16635 msgid "List of TODOs"
16636 msgstr "Zoznam TODOs"
16637
16638 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16639 msgid "[List of TODOs]"
16640 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16641
16642 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16643 msgid "List of TODOs Heading|s"
16644 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16645
16646 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16647 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16648 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16649
16650 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16651 msgid "TODO Note (Margin)"
16652 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16653
16654 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16655 msgid "TODO (Margin)"
16656 msgstr "TODO (Okraj)"
16657
16658 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16659 msgid "TODO Note Options|s"
16660 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16661
16662 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16663 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16664 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16665
16666 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16667 msgid "TODO Note (inline)"
16668 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16669
16670 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16671 msgid "TODO (Inline)"
16672 msgstr "TODO (v Texte)"
16673
16674 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16675 msgid "Missing Figure"
16676 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16677
16678 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16679 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16680 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16681
16682 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16683 msgid "Todo[Inline]"
16684 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16685
16686 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16687 msgid "Todo[margin]"
16688 msgstr "Todo[okraj]"
16689
16690 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16691 msgid "MissingFigure"
16692 msgstr "ChybiaciObrázok"
16693
16694 #: lib/layouts/treport.layout:3
16695 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16696 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16697
16698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16699 msgid "Tufte Book"
16700 msgstr "Tufte Kniha"
16701
16702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16703 msgid "Sidenote"
16704 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16705
16706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16707 msgid "sidenote"
16708 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16709
16710 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16711 msgid "Marginnote"
16712 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16713
16714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16715 msgid "marginnote"
16716 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16717
16718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16719 msgid "NewThought"
16720 msgstr "Nová Úvaha"
16721
16722 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16723 msgid "new thought"
16724 msgstr "nová úvaha"
16725
16726 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16727 msgid "AllCaps"
16728 msgstr "Verzálky"
16729
16730 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16731 msgid "allcaps"
16732 msgstr "verzálky"
16733
16734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16735 msgid "SmallCaps"
16736 msgstr "Kapitálky"
16737
16738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16739 msgid "smallcaps"
16740 msgstr "kapitálky"
16741
16742 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16743 msgid "Full Width"
16744 msgstr "Celá Šírka"
16745
16746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16747 msgid "MarginTable"
16748 msgstr "Krajná tabuľka"
16749
16750 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16751 msgid "MarginFigure"
16752 msgstr "KrajnýObrázok"
16753
16754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16755 msgid "Tufte Handout"
16756 msgstr "Tufte Handout"
16757
16758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16759 msgid "Handouts"
16760 msgstr "Letáky"
16761
16762 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16763 msgid "Variable-width Minipages"
16764 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16765
16766 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16767 msgid ""
16768 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16769 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16770 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16771 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16772 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16773 msgstr ""
16774 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16775 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16776 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16777 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16778 "\\linewidth)."
16779
16780 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16781 msgid "Minipage (Var. Width)"
16782 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16783
16784 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16785 msgid "Minipage (var.)"
16786 msgstr "Minipage (var.)"
16787
16788 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16789 msgid "Vert. Adjustment"
16790 msgstr "Vert. Úprava"
16791
16792 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16793 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16794 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16795
16796 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16797 msgid "Max. Width"
16798 msgstr "Max. Šírka"
16799
16800 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16801 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16802 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16803
16804 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16805 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16806 msgid "Ignore"
16807 msgstr "Ignorovať"
16808
16809 #: lib/languages:121
16810 msgid "Afrikaans"
16811 msgstr "Afrikánsky"
16812
16813 #: lib/languages:129
16814 msgid "Albanian"
16815 msgstr "Albánsky"
16816
16817 #: lib/languages:138
16818 msgid "English (USA)"
16819 msgstr "Anglicky (USA)"
16820
16821 #: lib/languages:149
16822 msgid "Amharic"
16823 msgstr "amharsky"
16824
16825 #: lib/languages:158
16826 msgid "Greek (ancient)"
16827 msgstr "Grécky (antický)"
16828
16829 #: lib/languages:175
16830 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16831 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16832
16833 #: lib/languages:186
16834 msgid "Arabic (Arabi)"
16835 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16836
16837 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16838 msgid "Armenian"
16839 msgstr "Arménsky"
16840
16841 #: lib/languages:208
16842 msgid "Asturian"
16843 msgstr "Astúrsky"
16844
16845 #: lib/languages:216
16846 msgid "English (Australia)"
16847 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16848
16849 #: lib/languages:228
16850 msgid "German (Austria, old spelling)"
16851 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16852
16853 #: lib/languages:240
16854 msgid "German (Austria)"
16855 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16856
16857 #: lib/languages:250
16858 msgid "Indonesian"
16859 msgstr "Indonézsky"
16860
16861 #: lib/languages:260
16862 msgid "Malay"
16863 msgstr "Malajsky"
16864
16865 #: lib/languages:269
16866 msgid "Basque"
16867 msgstr "Baskitsky"
16868
16869 #: lib/languages:283
16870 msgid "Belarusian"
16871 msgstr "Bielorusky"
16872
16873 #: lib/languages:293
16874 msgid "Bosnian"
16875 msgstr "Bosňansky"
16876
16877 #: lib/languages:301
16878 msgid "Portuguese (Brazil)"
16879 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16880
16881 #: lib/languages:311
16882 msgid "Breton"
16883 msgstr "Bretónsky"
16884
16885 #: lib/languages:320
16886 msgid "English (UK)"
16887 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16888
16889 #: lib/languages:330
16890 msgid "Bulgarian"
16891 msgstr "Bulharsky"
16892
16893 #: lib/languages:341
16894 msgid "English (Canada)"
16895 msgstr "Anglicky (Kanada)"
16896
16897 #: lib/languages:354
16898 msgid "French (Canada)"
16899 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
16900
16901 #: lib/languages:364
16902 msgid "Catalan"
16903 msgstr "Katalánsky"
16904
16905 #: lib/languages:376
16906 msgid "Chinese (simplified)"
16907 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
16908
16909 #: lib/languages:386
16910 msgid "Chinese (traditional)"
16911 msgstr "Čínsky (tradičná)"
16912
16913 #: lib/languages:396
16914 msgid "Coptic"
16915 msgstr "Koptčinsky"
16916
16917 #: lib/languages:403
16918 msgid "Croatian"
16919 msgstr "Chorvátsky"
16920
16921 #: lib/languages:412
16922 msgid "Czech"
16923 msgstr "Česky"
16924
16925 #: lib/languages:422
16926 msgid "Danish"
16927 msgstr "Dánsky"
16928
16929 #: lib/languages:433
16930 msgid "Divehi (Maldivian)"
16931 msgstr "Divehi (Maledivy)"
16932
16933 #: lib/languages:440
16934 msgid "Dutch"
16935 msgstr "Holandsky"
16936
16937 #: lib/languages:451
16938 msgid "English"
16939 msgstr "Anglicky"
16940
16941 #: lib/languages:464
16942 msgid "Esperanto"
16943 msgstr "Esperanto"
16944
16945 #: lib/languages:473
16946 msgid "Estonian"
16947 msgstr "Estónsky"
16948
16949 #: lib/languages:487
16950 msgid "Farsi"
16951 msgstr "Persky"
16952
16953 #: lib/languages:502
16954 msgid "Finnish"
16955 msgstr "Fínsky"
16956
16957 #: lib/languages:513
16958 msgid "French"
16959 msgstr "Francúzsky"
16960
16961 #: lib/languages:529
16962 msgid "Friulian"
16963 msgstr "Friulsky"
16964
16965 #: lib/languages:539
16966 msgid "Galician"
16967 msgstr "Haličsky"
16968
16969 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16970 msgid "Georgian"
16971 msgstr "Gruzínsky"
16972
16973 #: lib/languages:562
16974 msgid "German (old spelling)"
16975 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
16976
16977 #: lib/languages:573
16978 msgid "German"
16979 msgstr "Nemecky"
16980
16981 #: lib/languages:588
16982 msgid "German (Switzerland)"
16983 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
16984
16985 #: lib/languages:601
16986 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16987 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
16988
16989 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16991 msgid "Greek"
16992 msgstr "Grécky"
16993
16994 #: lib/languages:624
16995 msgid "Greek (polytonic)"
16996 msgstr "Grécky (polytonic)"
16997
16998 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16999 msgid "Hebrew"
17000 msgstr "Hebrejsky"
17001
17002 #: lib/languages:652
17003 msgid "Hindi"
17004 msgstr "Hindčinsky"
17005
17006 #: lib/languages:671
17007 msgid "Icelandic"
17008 msgstr "Islandsky"
17009
17010 #: lib/languages:682
17011 msgid "Interlingua"
17012 msgstr "Interlingua"
17013
17014 #: lib/languages:692
17015 msgid "Irish"
17016 msgstr "Írsky"
17017
17018 #: lib/languages:701
17019 msgid "Italian"
17020 msgstr "Taliansky"
17021
17022 #: lib/languages:716
17023 msgid "Japanese"
17024 msgstr "Japonsky"
17025
17026 #: lib/languages:730
17027 msgid "Japanese (CJK)"
17028 msgstr "Japonsky (CJK)"
17029
17030 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17031 msgid "Kannada"
17032 msgstr "Kanadsky"
17033
17034 #: lib/languages:748
17035 msgid "Kazakh"
17036 msgstr "Kazachsky"
17037
17038 #: lib/languages:759
17039 msgid "Khmer"
17040 msgstr "Khmérsky"
17041
17042 #: lib/languages:766
17043 msgid "Korean"
17044 msgstr "Kórejsky"
17045
17046 #: lib/languages:775
17047 msgid "Kurmanji"
17048 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17049
17050 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17051 msgid "Lao"
17052 msgstr "Laosky"
17053
17054 #: lib/languages:803
17055 msgid "Latvian"
17056 msgstr "Lotyšsky"
17057
17058 #: lib/languages:816
17059 msgid "Lithuanian"
17060 msgstr "Litevsky"
17061
17062 #: lib/languages:827
17063 msgid "Lower Sorbian"
17064 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17065
17066 #: lib/languages:836
17067 msgid "Hungarian"
17068 msgstr "Maďarsky"
17069
17070 #: lib/languages:847
17071 msgid "Macedonian"
17072 msgstr "Macedónsky"
17073
17074 #: lib/languages:857
17075 msgid "Marathi"
17076 msgstr "Máráthčinsky"
17077
17078 #: lib/languages:867
17079 msgid "Mongolian"
17080 msgstr "Mongolsky"
17081
17082 #: lib/languages:876
17083 msgid "English (New Zealand)"
17084 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17085
17086 #: lib/languages:886
17087 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17088 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17089
17090 #: lib/languages:896
17091 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17092 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17093
17094 #: lib/languages:907
17095 msgid "Occitan"
17096 msgstr "Okcitánčinsky"
17097
17098 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17099 #: lib/languages:928
17100 msgid "Piedmontese"
17101 msgstr "Piemontsky"
17102
17103 #: lib/languages:938
17104 msgid "Polish"
17105 msgstr "Poľsky"
17106
17107 #: lib/languages:949
17108 msgid "Portuguese"
17109 msgstr "Portugalsky"
17110
17111 #: lib/languages:959
17112 msgid "Romanian"
17113 msgstr "Rumunsky"
17114
17115 #: lib/languages:969
17116 msgid "Romansh"
17117 msgstr "Rétorománsky"
17118
17119 #: lib/languages:979
17120 msgid "Russian"
17121 msgstr "Rusky"
17122
17123 #: lib/languages:990
17124 msgid "North Sami"
17125 msgstr "Sámsky (Severný)"
17126
17127 #: lib/languages:999
17128 msgid "Sanskrit"
17129 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17130
17131 #: lib/languages:1006
17132 msgid "Scottish"
17133 msgstr "Škótsky"
17134
17135 #: lib/languages:1017
17136 msgid "Serbian"
17137 msgstr "Srbsky"
17138
17139 #: lib/languages:1032
17140 msgid "Serbian (Latin)"
17141 msgstr "Srbsky (Latin)"
17142
17143 #: lib/languages:1042
17144 msgid "Slovak"
17145 msgstr "Slovensky"
17146
17147 #: lib/languages:1052
17148 msgid "Slovene"
17149 msgstr "Slovinsky"
17150
17151 #: lib/languages:1061
17152 msgid "Spanish"
17153 msgstr "Španielsky"
17154
17155 #: lib/languages:1075
17156 msgid "Spanish (Mexico)"
17157 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17158
17159 #: lib/languages:1087
17160 msgid "Swedish"
17161 msgstr "Švédsky"
17162
17163 #: lib/languages:1098
17164 msgid "Syriac"
17165 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17166
17167 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17168 msgid "Tamil"
17169 msgstr "Tamilsky"
17170
17171 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17172 msgid "Telugu"
17173 msgstr "Telugsky"
17174
17175 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17176 msgid "Thai"
17177 msgstr "Thajsky"
17178
17179 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17180 msgid "Tibetan"
17181 msgstr "Tibetsky"
17182
17183 #: lib/languages:1143
17184 msgid "Turkish"
17185 msgstr "Turecky"
17186
17187 #: lib/languages:1158
17188 msgid "Turkmen"
17189 msgstr "Turkménsky"
17190
17191 #: lib/languages:1168
17192 msgid "Ukrainian"
17193 msgstr "Ukrajinsky"
17194
17195 #: lib/languages:1179
17196 msgid "Upper Sorbian"
17197 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17198
17199 #: lib/languages:1189
17200 msgid "Urdu"
17201 msgstr "Urdsky"
17202
17203 #: lib/languages:1197
17204 msgid "Vietnamese"
17205 msgstr "Vietnamsky"
17206
17207 #: lib/languages:1206
17208 msgid "Welsh"
17209 msgstr "Walesky"
17210
17211 #: lib/latexfonts:82
17212 msgid "AE (Almost European)"
17213 msgstr "AE (Almost European)"
17214
17215 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17216 msgid "Bera Serif"
17217 msgstr "Bera Serif"
17218
17219 #: lib/latexfonts:104
17220 msgid "Bookman"
17221 msgstr "Bookman"
17222
17223 #: lib/latexfonts:110
17224 msgid "Concrete Roman"
17225 msgstr "Concrete Roman"
17226
17227 #: lib/latexfonts:116
17228 msgid "Zapf Chancery"
17229 msgstr "Zapf Chancery"
17230
17231 #: lib/latexfonts:122
17232 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17233 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17234
17235 #: lib/latexfonts:128
17236 msgid "Crimson (Cochineal)"
17237 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17238
17239 #: lib/latexfonts:136
17240 msgid "Crimson"
17241 msgstr "Crimson"
17242
17243 #: lib/latexfonts:142
17244 msgid "Computer Modern Roman"
17245 msgstr "Computer Modern Roman"
17246
17247 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17248 msgid "URW Garamond"
17249 msgstr "URW Garamond"
17250
17251 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17252 #: lib/latexfonts:202
17253 msgid "Libertine"
17254 msgstr "Libertine"
17255
17256 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17257 msgid "Latin Modern Roman"
17258 msgstr "Latin Modern Roman"
17259
17260 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17261 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17262 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17263
17264 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17265 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17266 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17267
17268 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17269 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17270 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17271
17272 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17273 msgid "Minion Pro"
17274 msgstr "Minion Pro"
17275
17276 #: lib/latexfonts:302
17277 msgid "New Century Schoolbook"
17278 msgstr "New Century Schoolbook"
17279
17280 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17281 msgid "Noto Serif"
17282 msgstr "Noto Serif"
17283
17284 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17285 #: lib/latexfonts:354
17286 msgid "Palatino"
17287 msgstr "Palatino"
17288
17289 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17290 msgid "ParaType Serif"
17291 msgstr "ParaType Serif"
17292
17293 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17294 msgid "Times Roman"
17295 msgstr "Times Roman"
17296
17297 #: lib/latexfonts:402
17298 msgid "TeX Gyre Bonum"
17299 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17300
17301 #: lib/latexfonts:408
17302 msgid "TeX Gyre Chorus"
17303 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17304
17305 #: lib/latexfonts:414
17306 msgid "TeX Gyre Pagella"
17307 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17308
17309 #: lib/latexfonts:420
17310 msgid "TeX Gyre Schola"
17311 msgstr "TeX Gyre Schola"
17312
17313 #: lib/latexfonts:426
17314 msgid "TeX Gyre Termes"
17315 msgstr "TeX Gyre Termes"
17316
17317 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17318 msgid "Utopia (Fourier)"
17319 msgstr "Utopia (Fourier)"
17320
17321 #: lib/latexfonts:464
17322 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17323 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17324
17325 #: lib/latexfonts:475
17326 msgid "Avant Garde"
17327 msgstr "Avant Garde"
17328
17329 #: lib/latexfonts:481
17330 msgid "Bera Sans"
17331 msgstr "Bera Sans"
17332
17333 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17334 msgid "Biolinum"
17335 msgstr "Biolinum"
17336
17337 #: lib/latexfonts:515
17338 msgid "CM Bright"
17339 msgstr "CM Bright"
17340
17341 #: lib/latexfonts:522
17342 msgid "Computer Modern Sans"
17343 msgstr "Computer Modern Sans"
17344
17345 #: lib/latexfonts:528
17346 msgid "Helvetica"
17347 msgstr "Helvetica"
17348
17349 #: lib/latexfonts:536
17350 msgid "Iwona"
17351 msgstr "Iwona"
17352
17353 #: lib/latexfonts:543
17354 msgid "Iwona (Light)"
17355 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:550
17358 msgid "Iwona (Condensed)"
17359 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17360
17361 #: lib/latexfonts:557
17362 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17363 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17364
17365 #: lib/latexfonts:564
17366 msgid "Kurier"
17367 msgstr "Kurier"
17368
17369 #: lib/latexfonts:571
17370 msgid "Kurier (Light)"
17371 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17372
17373 #: lib/latexfonts:578
17374 msgid "Kurier (Condensed)"
17375 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17376
17377 #: lib/latexfonts:585
17378 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17379 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17380
17381 #: lib/latexfonts:592
17382 msgid "Latin Modern Sans"
17383 msgstr "Latin Modern Sans"
17384
17385 #: lib/latexfonts:599
17386 msgid "Noto Sans"
17387 msgstr "Noto Sans"
17388
17389 #: lib/latexfonts:606
17390 msgid "ParaType Sans"
17391 msgstr "ParaType Sans"
17392
17393 #: lib/latexfonts:614
17394 msgid "TeX Gyre Adventor"
17395 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17396
17397 #: lib/latexfonts:620
17398 msgid "TeX Gyre Heros"
17399 msgstr "TeX Gyre Heros"
17400
17401 #: lib/latexfonts:626
17402 msgid "URW Classico (Optima)"
17403 msgstr "URW Classico (Optima)"
17404
17405 #: lib/latexfonts:638
17406 msgid "Bera Mono"
17407 msgstr "Bera Mono"
17408
17409 #: lib/latexfonts:646
17410 msgid "CM Typewriter Light"
17411 msgstr "CM Typewriter Light"
17412
17413 #: lib/latexfonts:653
17414 msgid "Computer Modern Typewriter"
17415 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17416
17417 #: lib/latexfonts:659
17418 msgid "Courier"
17419 msgstr "Courier"
17420
17421 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17422 msgid "Libertine Mono"
17423 msgstr "Libertine Mono"
17424
17425 #: lib/latexfonts:681
17426 msgid "Latin Modern Typewriter"
17427 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17428
17429 #: lib/latexfonts:688
17430 msgid "LuxiMono"
17431 msgstr "LuxiMono"
17432
17433 #: lib/latexfonts:695
17434 msgid "Noto Mono"
17435 msgstr "Noto Mono"
17436
17437 #: lib/latexfonts:702
17438 msgid "ParaType Mono"
17439 msgstr "ParaType Mono"
17440
17441 #: lib/latexfonts:710
17442 msgid "TeX Gyre Cursor"
17443 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17444
17445 #: lib/latexfonts:716
17446 msgid "TX Typewriter"
17447 msgstr "TX Typewriter"
17448
17449 # Times Roman (New TX)
17450 #: lib/latexfonts:728
17451 msgid "Crimson (New TX)"
17452 msgstr "Crimson (New TX)"
17453
17454 # euler virtual math fonts
17455 #: lib/latexfonts:736
17456 msgid "Euler VM"
17457 msgstr "Euler VM"
17458
17459 #: lib/latexfonts:742
17460 msgid "URW Garamond (New TX)"
17461 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:750
17464 msgid "Iwona (Math)"
17465 msgstr "Iwona (Mat.)"
17466
17467 #: lib/latexfonts:763
17468 msgid "Kurier (Math)"
17469 msgstr "Kurier (Mat.)"
17470
17471 #: lib/latexfonts:776
17472 msgid "Libertine (New TX)"
17473 msgstr "Libertine (New TX)"
17474
17475 #: lib/latexfonts:784
17476 msgid "Minion Pro (New TX)"
17477 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17478
17479 #: lib/latexfonts:793
17480 msgid "Times Roman (New TX)"
17481 msgstr "Times Roman (New TX)"
17482
17483 #: lib/encodings:50
17484 msgid "Unicode (utf8)"
17485 msgstr "Unicode (utf8)"
17486
17487 #: lib/encodings:55
17488 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17489 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17490
17491 #: lib/encodings:59
17492 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17493 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17494
17495 #: lib/encodings:62
17496 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17497 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17498
17499 #: lib/encodings:65
17500 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17501 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17502
17503 #: lib/encodings:68
17504 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17505 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17506
17507 #: lib/encodings:71
17508 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17509 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17510
17511 #: lib/encodings:75
17512 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17513 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17514
17515 #: lib/encodings:79
17516 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17517 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17518
17519 #: lib/encodings:83
17520 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17521 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17522
17523 #: lib/encodings:86
17524 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17525 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17526
17527 #: lib/encodings:89
17528 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17529 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17530
17531 #: lib/encodings:92
17532 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17533 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17534
17535 #: lib/encodings:95
17536 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17537 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17538
17539 #: lib/encodings:98
17540 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17541 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17542
17543 #: lib/encodings:101
17544 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17545 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17546
17547 #: lib/encodings:104
17548 msgid "DOS (CP 437)"
17549 msgstr "DOS (CP 437)"
17550
17551 #: lib/encodings:108
17552 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17553 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17554
17555 #: lib/encodings:111
17556 msgid "Western European (CP 850)"
17557 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17558
17559 #: lib/encodings:114
17560 msgid "Central European (CP 852)"
17561 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17562
17563 #: lib/encodings:118
17564 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17565 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17566
17567 #: lib/encodings:123
17568 msgid "Western European (CP 858)"
17569 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17570
17571 #: lib/encodings:126
17572 msgid "Hebrew (CP 862)"
17573 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17574
17575 #: lib/encodings:129
17576 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17577 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17578
17579 #: lib/encodings:133
17580 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17581 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17582
17583 #: lib/encodings:136
17584 msgid "Central European (CP 1250)"
17585 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17586
17587 #: lib/encodings:140
17588 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17589 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17590
17591 #: lib/encodings:144
17592 msgid "Western European (CP 1252)"
17593 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17594
17595 #: lib/encodings:147
17596 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17597 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17598
17599 #: lib/encodings:151
17600 msgid "Arabic (CP 1256)"
17601 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17602
17603 #: lib/encodings:154
17604 msgid "Baltic (CP 1257)"
17605 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17606
17607 #: lib/encodings:158
17608 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17609 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17610
17611 #: lib/encodings:162
17612 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17613 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17614
17615 #: lib/encodings:166
17616 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17617 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17618
17619 #: lib/encodings:177
17620 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17621 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17622
17623 #: lib/encodings:187
17624 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17625 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17626
17627 #: lib/encodings:194
17628 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17629 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17630
17631 #: lib/encodings:198
17632 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17633 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17634
17635 #: lib/encodings:202
17636 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17637 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17638
17639 #: lib/encodings:206
17640 msgid "Korean (EUC-KR)"
17641 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17642
17643 #: lib/encodings:210
17644 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17645 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17646
17647 #: lib/encodings:214
17648 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17649 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17650
17651 #: lib/encodings:218
17652 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17653 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17654
17655 #: lib/encodings:225
17656 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17657 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17658
17659 #: lib/encodings:227
17660 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17661 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17662
17663 #: lib/encodings:229
17664 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17665 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17666
17667 #: lib/encodings:231
17668 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17669 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17670
17671 #: lib/encodings:238
17672 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17673 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17674
17675 #: lib/encodings:243
17676 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17677 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17678
17679 #: lib/encodings:247
17680 msgid "ASCII"
17681 msgstr "ASCII"
17682
17683 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17684 msgid "Array Environment|y"
17685 msgstr "Array Prostredie|y"
17686
17687 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17688 msgid "Cases Environment|C"
17689 msgstr "Cases Prostredie|C"
17690
17691 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17692 msgid "Aligned Environment|l"
17693 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17696 msgid "AlignedAt Environment|v"
17697 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17698
17699 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17700 msgid "Gathered Environment|h"
17701 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17702
17703 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17704 msgid "Split Environment|S"
17705 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17708 msgid "Delimiters...|r"
17709 msgstr "Oddeľovače…|O"
17710
17711 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17712 msgid "Matrix...|x"
17713 msgstr "Matica…|M"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17716 msgid "Macro|o"
17717 msgstr "Makro|k"
17718
17719 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17720 msgid "AMS align Environment|a"
17721 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17722
17723 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17724 msgid "AMS alignat Environment|t"
17725 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17726
17727 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17728 msgid "AMS flalign Environment|f"
17729 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17730
17731 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17732 msgid "AMS gather Environment|g"
17733 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17734
17735 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17736 msgid "AMS multline Environment|m"
17737 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17738
17739 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17740 msgid "Inline Formula|I"
17741 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17742
17743 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17744 msgid "Displayed Formula|D"
17745 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17746
17747 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17748 msgid "Eqnarray Environment|E"
17749 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17752 msgid "AMS Environment|A"
17753 msgstr "AMS Prostredie|A"
17754
17755 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17756 msgid "Number Whole Formula|N"
17757 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17758
17759 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17760 msgid "Number This Line|u"
17761 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17762
17763 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17764 msgid "Equation Label|L"
17765 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17766
17767 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17768 msgid "Copy as Reference|R"
17769 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17772 msgid "Split Cell|C"
17773 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17776 msgid "Insert|s"
17777 msgstr "Vložiť|V"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17780 msgid "Add Line Above|o"
17781 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17782
17783 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17784 msgid "Add Line Below|B"
17785 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17786
17787 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17788 msgid "Delete Line Above|v"
17789 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17792 msgid "Delete Line Below|w"
17793 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17794
17795 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17796 msgid "Add Line to Left"
17797 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17798
17799 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17800 msgid "Add Line to Right"
17801 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17802
17803 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17804 msgid "Delete Line to Left"
17805 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17806
17807 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17808 msgid "Delete Line to Right"
17809 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17812 msgid "Show Math Toolbar"
17813 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17814
17815 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17816 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17817 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17818
17819 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17820 msgid "Show Table Toolbar"
17821 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17822
17823 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17824 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17825 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17828 msgid "Next Cross-Reference|N"
17829 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17830
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17832 msgid "Go to Label|G"
17833 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17834
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17836 msgid "<Reference>|R"
17837 msgstr "<Referencia>|R"
17838
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17840 msgid "(<Reference>)|e"
17841 msgstr "(<Referencia>)|e"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17844 msgid "<Page>|P"
17845 msgstr "<Strana>|S"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17848 msgid "On Page <Page>|O"
17849 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17852 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17853 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17856 msgid "Formatted Reference|t"
17857 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17860 msgid "Textual Reference|x"
17861 msgstr "Textová Referencia|x"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17864 msgid "Label Only|L"
17865 msgstr "Len Heslo|L"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
17880 msgid "Settings...|S"
17881 msgstr "Nastavenia…|N"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17884 msgid "Go Back|G"
17885 msgstr "Choď Späť|S"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
17888 msgid "Copy as Reference|C"
17889 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17892 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17893 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17896 msgid "Open Inset|O"
17897 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17900 msgid "Close Inset|C"
17901 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
17905 msgid "Dissolve Inset|D"
17906 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17909 msgid "Show Label|L"
17910 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17913 msgid "Frameless|l"
17914 msgstr "Bez Rámu|B"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17917 msgid "Simple Frame|F"
17918 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17922 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17925 msgid "Oval, Thin|a"
17926 msgstr "Oválny, Tenký|e"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17929 msgid "Oval, Thick|v"
17930 msgstr "Oválny, Tučný|u"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17933 msgid "Drop Shadow|w"
17934 msgstr "S Tieňom|T"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17937 msgid "Shaded Background|B"
17938 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17941 msgid "Double Frame|u"
17942 msgstr "Dvojitý Rám|D"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17945 msgid "LyX Note|N"
17946 msgstr "Zápis LyXu|y"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17949 msgid "Comment|m"
17950 msgstr "Komentár|m"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17953 msgid "Greyed Out|G"
17954 msgstr "Zosivelé|s"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17957 msgid "Open All Notes|A"
17958 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17961 msgid "Close All Notes|l"
17962 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17965 msgid "Phantom|P"
17966 msgstr "Fantóm|F"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17969 msgid "Horizontal Phantom|H"
17970 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17973 msgid "Vertical Phantom|V"
17974 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17977 msgid "Interword Space|w"
17978 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17981 msgid "Protected Space|o"
17982 msgstr "Chránená Medzera|C"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17985 msgid "Visible Space|a"
17986 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17989 msgid "Thin Space|T"
17990 msgstr "Úzka Medzera|k"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17993 msgid "Negative Thin Space|N"
17994 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17997 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17998 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18001 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18002 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18005 msgid "Quad Space|Q"
18006 msgstr "Quad Medzera|Q"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18009 msgid "Double Quad Space|u"
18010 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18013 msgid "Horizontal Fill|F"
18014 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18018 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18022 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18026 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18030 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18034 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18038 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18042 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18045 msgid "Custom Length|C"
18046 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18049 msgid "Medium Space|M"
18050 msgstr "Stredná Medzera|S"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18053 msgid "Thick Space|h"
18054 msgstr "Tučná Medzera|T"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18057 msgid "Negative Medium Space|u"
18058 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18061 msgid "Negative Thick Space|i"
18062 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18065 msgid "DefSkip|D"
18066 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18069 msgid "SmallSkip|S"
18070 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18073 msgid "MedSkip|M"
18074 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18077 msgid "BigSkip|B"
18078 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18079
18080 # Výplň
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18082 msgid "VFill|F"
18083 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18086 msgid "Custom|C"
18087 msgstr "Vlastné|V"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18090 msgid "Settings...|e"
18091 msgstr "Nastavenia…|a"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18094 msgid "Include|c"
18095 msgstr "Zahrnúť|ú"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18098 msgid "Input|p"
18099 msgstr "Vstup|p"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18102 msgid "Verbatim|V"
18103 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18106 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18107 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18110 msgid "Listing|L"
18111 msgstr "Výpis|V"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18114 msgid "Edit Included File...|E"
18115 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18118 msgid "New Page|N"
18119 msgstr "Nová Stránka|N"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18122 msgid "Page Break|a"
18123 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18126 msgid "Clear Page|C"
18127 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18130 msgid "Clear Double Page|D"
18131 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18134 msgid "Ragged Line Break|R"
18135 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18138 msgid "Justified Line Break|J"
18139 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18142 msgid "Plain Separator|P"
18143 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18146 msgid "Paragraph Break|B"
18147 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18150 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18151 msgid "Cut"
18152 msgstr "Vystrihnúť"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18155 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18156 msgid "Copy"
18157 msgstr "Kopírovať"
18158
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18160 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18161 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18162 msgid "Paste"
18163 msgstr "Vlepiť"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18166 msgid "Paste Recent|e"
18167 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18170 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18171 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|u"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18174 msgid "Forward Search|F"
18175 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18178 msgid "Move Paragraph Up|o"
18179 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18182 msgid "Move Paragraph Down|v"
18183 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ť"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18186 msgid "Promote Section|r"
18187 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18190 msgid "Demote Section|m"
18191 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18194 msgid "Move Section Down|D"
18195 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18198 msgid "Move Section Up|U"
18199 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18202 msgid "Insert Regular Expression"
18203 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18206 msgid "Accept Change|c"
18207 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18210 msgid "Reject Change|j"
18211 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18214 msgid "Apply Last Text Style|A"
18215 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18218 msgid "Text Style|x"
18219 msgstr "Štýl Textu|T"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18222 msgid "Paragraph Settings...|P"
18223 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18226 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18227 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18230 msgid "Fullscreen Mode"
18231 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18234 msgid "Close Current View"
18235 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18238 msgid "Anything|A"
18239 msgstr "Hocičo|H"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18242 msgid "Anything Non-Empty|o"
18243 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18246 msgid "Any Word|W"
18247 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18250 msgid "Any Number|N"
18251 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18254 msgid "User Defined|U"
18255 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18258 msgid "Append Argument"
18259 msgstr "Pridať Argument"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18262 msgid "Remove Last Argument"
18263 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18266 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18267 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18270 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18271 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18274 msgid "Insert Optional Argument"
18275 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18278 msgid "Remove Optional Argument"
18279 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18282 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18283 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18286 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18287 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18290 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18291 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18294 msgid "Reload|R"
18295 msgstr "Opäť Načítať|O"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18299 msgid "Edit Externally...|x"
18300 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18303 msgid "Top|T"
18304 msgstr "Hore|H"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18307 msgid "Bottom|B"
18308 msgstr "Dole|D"
18309
18310 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18311 msgid "Left|L"
18312 msgstr "Vľavo|a"
18313
18314 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18315 msgid "Right|R"
18316 msgstr "Vpravo|r"
18317
18318 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18319 msgid "Left|f"
18320 msgstr "Vľavo|V"
18321
18322 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18323 msgid "Center|C"
18324 msgstr "Na Stred|t"
18325
18326 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18327 msgid "Right|h"
18328 msgstr "Vpravo|p"
18329
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18331 msgid "Decimal"
18332 msgstr "Desatinná"
18333
18334 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18335 msgid "Multicolumn|u"
18336 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18337
18338 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18339 msgid "Multirow|w"
18340 msgstr "Viac-riadkové|i"
18341
18342 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18343 msgid "Append Row|A"
18344 msgstr "Pridať Riadok|P"
18345
18346 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18347 msgid "Delete Row|D"
18348 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18349
18350 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18351 msgid "Copy Row|o"
18352 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18353
18354 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18355 msgid "Move Row Up"
18356 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18357
18358 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18359 msgid "Move Row Down"
18360 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18361
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18363 msgid "Append Column|p"
18364 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18365
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18367 msgid "Delete Column|e"
18368 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18369
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18371 msgid "Copy Column|y"
18372 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18373
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18375 msgid "Move Column Right|v"
18376 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18377
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18379 msgid "Move Column Left"
18380 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18381
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18383 msgid "Multi-page Table|g"
18384 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18385
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18387 msgid "Formal Style|m"
18388 msgstr "Formálny Štýl|F"
18389
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18391 msgid "Borders|d"
18392 msgstr "Okraje|j"
18393
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18395 msgid "Alignment|i"
18396 msgstr "Zarovnanie|i"
18397
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18399 msgid "Columns/Rows|C"
18400 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18401
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18403 msgid "File|F"
18404 msgstr "Súbor|S"
18405
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18407 msgid "Path|P"
18408 msgstr "Cesty|C"
18409
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18411 msgid "Class|C"
18412 msgstr "Trieda|T"
18413
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18415 msgid "File Revision|R"
18416 msgstr "Revízia Súboru|R"
18417
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18419 msgid "Tree Revision|T"
18420 msgstr "Revízia Stromu|i"
18421
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18423 msgid "Revision Author|A"
18424 msgstr "Autor Revízie|u"
18425
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18427 msgid "Revision Date|D"
18428 msgstr "Dátum Revízie|D"
18429
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18431 msgid "Revision Time|i"
18432 msgstr "Čas Revízie|a"
18433
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18435 msgid "LyX Version|X"
18436 msgstr "Verzia LyXu|X"
18437
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18439 msgid "Document Info|D"
18440 msgstr "Info Dokumentu|f"
18441
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18443 msgid "Copy Text|o"
18444 msgstr "Kopírovať Text|T"
18445
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18447 msgid "Activate Branch|A"
18448 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18451 msgid "Deactivate Branch|e"
18452 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18455 msgid "Activate Branch in Master|M"
18456 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18459 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18460 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18463 msgid "Invert Inset|I"
18464 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18467 msgid "Add Unknown Branch|w"
18468 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18471 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18472 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18473
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18475 msgid "All Indexes|A"
18476 msgstr "Všetky Registre|V"
18477
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18479 msgid "Subindex|b"
18480 msgstr "Pod-register|P"
18481
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18483 msgid "Reject Change|R"
18484 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18485
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18487 msgid "Promote Section|P"
18488 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18489
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18491 msgid "Demote Section|D"
18492 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18493
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18495 msgid "Move Section Down|w"
18496 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18497
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18499 msgid "Select Section|S"
18500 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18501
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18503 msgid "Wrap by Preview|y"
18504 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18505
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18507 msgid "Lock Toolbars|L"
18508 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18511 msgid "Small-sized Icons"
18512 msgstr "Malé Ikony"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18515 msgid "Normal-sized Icons"
18516 msgstr "Normálne Ikony"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18519 msgid "Big-sized Icons"
18520 msgstr "Veľké Ikony"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18523 msgid "Huge-sized Icons"
18524 msgstr "Obrovské Ikony"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18527 msgid "Giant-sized Icons"
18528 msgstr "Gigantické Ikony"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18531 msgid "Edit|E"
18532 msgstr "Upraviť|U"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18535 msgid "View|V"
18536 msgstr "Zobraziť|b"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18539 msgid "Insert|I"
18540 msgstr "Vložiť|V"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18543 msgid "Navigate|N"
18544 msgstr "Navigovať|g"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18547 msgid "Document|D"
18548 msgstr "Dokument|D"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18551 msgid "Tools|T"
18552 msgstr "Nástroje|N"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18555 msgid "Help|H"
18556 msgstr "Pomocník|P"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18559 msgid "New|N"
18560 msgstr "Nový|N"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18563 msgid "New from Template...|m"
18564 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18567 msgid "Open...|O"
18568 msgstr "Otvoriť…|O"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18571 msgid "Open Recent|t"
18572 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18575 msgid "Close|C"
18576 msgstr "Zavrieť|Z"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18579 msgid "Close All"
18580 msgstr "Zavrieť Všetko"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18583 msgid "Save|S"
18584 msgstr "Uložiť|l"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18587 msgid "Save As...|A"
18588 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18591 msgid "Save All|l"
18592 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18595 msgid "Revert to Saved|R"
18596 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18599 msgid "Version Control|V"
18600 msgstr "Správa Verzií|S"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18603 msgid "Import|I"
18604 msgstr "Importovať|I"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18607 msgid "Export|E"
18608 msgstr "Exportovať|E"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18611 msgid "Fax...|F"
18612 msgstr "Fax…|F"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18615 msgid "New Window|W"
18616 msgstr "Nové Okno|k"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18619 msgid "Close Window|d"
18620 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18623 msgid "Exit|x"
18624 msgstr "Ukončiť|U"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18627 msgid "Register...|R"
18628 msgstr "Registrovať…|R"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18631 msgid "Check In Changes...|I"
18632 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18635 msgid "Check Out for Edit|O"
18636 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18639 msgid "Copy|p"
18640 msgstr "Kopírovať|K"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18643 msgid "Rename|R"
18644 msgstr "Premenovať|e"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18647 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18648 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18651 msgid "Revert to Repository Version|v"
18652 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18655 msgid "Undo Last Check In|U"
18656 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18659 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18660 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18663 msgid "Show History...|H"
18664 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18667 msgid "Use Locking Property|L"
18668 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18671 msgid "Export As...|s"
18672 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18675 msgid "More Formats & Options...|r"
18676 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18679 msgid "Undo|U"
18680 msgstr "Späť|S"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18683 msgid "Redo|R"
18684 msgstr "Opäť|p"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18687 msgid "Paste Special"
18688 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18691 msgid "Select Whole Inset"
18692 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18695 msgid "Select All"
18696 msgstr "Vybrať Všetko"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18699 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18700 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18703 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18704 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18707 msgid "Text Style|S"
18708 msgstr "Štýl Textu|x"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18711 msgid "Table|T"
18712 msgstr "Tabuľka|T"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18715 msgid "Math|M"
18716 msgstr "Matematika|M"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18719 msgid "Rows & Columns|C"
18720 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18723 msgid "Increase List Depth|I"
18724 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18727 msgid "Decrease List Depth|D"
18728 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18731 msgid "Dissolve Inset"
18732 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18735 msgid "TeX Code Settings...|C"
18736 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18739 msgid "Float Settings...|a"
18740 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18743 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18744 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18747 msgid "Note Settings...|N"
18748 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18751 msgid "Phantom Settings...|h"
18752 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18755 msgid "Branch Settings...|B"
18756 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18759 msgid "Box Settings...|x"
18760 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18763 msgid "Index Entry Settings...|y"
18764 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18767 msgid "Index Settings...|x"
18768 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18771 msgid "Info Settings...|n"
18772 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18775 msgid "Listings Settings...|g"
18776 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18779 msgid "Table Settings...|a"
18780 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|u"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18783 msgid "Paste from HTML|H"
18784 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18787 msgid "Paste from LaTeX|L"
18788 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18791 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18792 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18795 msgid "Paste as PDF"
18796 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18799 msgid "Paste as PNG"
18800 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18803 msgid "Paste as JPEG"
18804 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18807 msgid "Paste as EMF"
18808 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18811 msgid "Plain Text|T"
18812 msgstr "Prostý Text|T"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18815 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18816 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18819 msgid "Selection|S"
18820 msgstr "Výber|V"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18823 msgid "Selection, Join Lines|i"
18824 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18827 msgid "Dissolve Text Style"
18828 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18831 msgid "Customized...|C"
18832 msgstr "Vlastné…|l"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18835 msgid "Capitalize|a"
18836 msgstr "Prvé Veľké|P"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18839 msgid "Uppercase|U"
18840 msgstr "Veľké Písmená|V"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18843 msgid "Lowercase|L"
18844 msgstr "Malé Písmená|M"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18847 msgid "Formal Style|F"
18848 msgstr "Formálny Štýl|F"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18851 msgid "Multicolumn|M"
18852 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18855 msgid "Multirow|u"
18856 msgstr "Viac-riadkové|k"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18859 msgid "Top Line|T"
18860 msgstr "Horný Riadok|o"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18863 msgid "Bottom Line|B"
18864 msgstr "Spodný Riadok|p"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18867 msgid "Left Line|L"
18868 msgstr "Ľavý Riadok|a"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18871 msgid "Right Line|R"
18872 msgstr "Pravý Riadok|R"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18875 msgid "Top|p"
18876 msgstr "Hore|H"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18879 msgid "Middle|i"
18880 msgstr "Stred|S"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18883 msgid "Bottom|o"
18884 msgstr "Dole|D"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18887 msgid "Middle|M"
18888 msgstr "Stred|S"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18891 msgid "Add Row|A"
18892 msgstr "Pridať Riadok|P"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18895 msgid "Add Column|u"
18896 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18899 msgid "Copy Column|p"
18900 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18903 msgid "Change Limits Type|L"
18904 msgstr "Zmeniť Štýl Indexov|I"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18907 msgid "Macro Definition"
18908 msgstr "Definícia Makra"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18911 msgid "Change Formula Type|F"
18912 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18915 msgid "Text Style|T"
18916 msgstr "Štýl Textu|T"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18919 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18920 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18923 msgid "Add Line Above|A"
18924 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18927 msgid "Delete Line Above|D"
18928 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18931 msgid "Delete Line Below|e"
18932 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18935 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18936 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18939 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18940 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18943 msgid "Default|t"
18944 msgstr "Štandard|t"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18947 msgid "Display|D"
18948 msgstr "Exponované|E"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18951 msgid "Inline|I"
18952 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18955 msgid "Math Normal Font|N"
18956 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18959 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18960 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18963 msgid "Math Formal Script Family|o"
18964 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18967 msgid "Math Fraktur Family|F"
18968 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18971 msgid "Math Roman Family|R"
18972 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18975 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18976 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18979 msgid "Math Bold Series|B"
18980 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18983 msgid "Text Normal Font|T"
18984 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18987 msgid "Text Roman Family"
18988 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18991 msgid "Text Sans Serif Family"
18992 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18995 msgid "Text Typewriter Family"
18996 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18999 msgid "Text Bold Series"
19000 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19003 msgid "Text Medium Series"
19004 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19007 msgid "Text Italic Shape"
19008 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19011 msgid "Text Small Caps Shape"
19012 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19015 msgid "Text Slanted Shape"
19016 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19019 msgid "Text Upright Shape"
19020 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19023 msgid "Octave|O"
19024 msgstr "Octave|O"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19027 msgid "Maxima|M"
19028 msgstr "Maxima|M"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19031 msgid "Mathematica|a"
19032 msgstr "Mathematica|a"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19035 msgid "Maple, Simplify|S"
19036 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19039 msgid "Maple, Factor|F"
19040 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19043 msgid "Maple, Evalm|E"
19044 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19047 msgid "Maple, Evalf|v"
19048 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19051 msgid "Open All Insets|O"
19052 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19055 msgid "Close All Insets|C"
19056 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19059 msgid "Unfold Math Macro|n"
19060 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19063 msgid "Fold Math Macro|d"
19064 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19067 msgid "Outline Pane|u"
19068 msgstr "Osnova|s"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19071 msgid "Code Preview Pane|P"
19072 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19075 msgid "Messages Pane|g"
19076 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19079 msgid "Toolbars|b"
19080 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19083 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19084 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19087 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19088 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19091 msgid "Close Current View|w"
19092 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19095 msgid "Fullscreen|l"
19096 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19099 msgid "Math|h"
19100 msgstr "Matematika|M"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19103 msgid "Special Character|p"
19104 msgstr "Špeciálny znak|i"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19107 msgid "Formatting|o"
19108 msgstr "Formátovanie|F"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19111 msgid "List / TOC|i"
19112 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19115 msgid "Float|a"
19116 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19119 msgid "Note|N"
19120 msgstr "Poznámka|P"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19123 msgid "Branch|B"
19124 msgstr "Vetva|V"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19127 msgid "Custom Insets"
19128 msgstr "Vlastné Vložky"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19131 msgid "File|e"
19132 msgstr "Súbor|S"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19135 msgid "Box[[Menu]]|x"
19136 msgstr "Rámik|k"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19139 msgid "Citation...|C"
19140 msgstr "Citácia…|C"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19143 msgid "Cross-Reference...|R"
19144 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19147 msgid "Label...|L"
19148 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19151 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19152 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19155 msgid "Table...|T"
19156 msgstr "Tabuľka…|T"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19159 msgid "Graphics...|G"
19160 msgstr "Grafika…|G"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19163 msgid "URL|U"
19164 msgstr "URL|U"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19167 msgid "Hyperlink...|k"
19168 msgstr "Hyperlinka…|H"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19171 msgid "Footnote|F"
19172 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19175 msgid "Marginal Note|M"
19176 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19179 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19180 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19183 msgid "TeX Code"
19184 msgstr "TeX kód"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19187 msgid "Preview|w"
19188 msgstr "Náhľad|N"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19191 msgid "Symbols...|b"
19192 msgstr "Symboly…|S"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19195 msgid "Ellipsis|i"
19196 msgstr "Vypustenie|V"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19199 msgid "End of Sentence|E"
19200 msgstr "Koniec Vety|K"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19203 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19204 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19207 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19208 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19211 msgid "Protected Hyphen|y"
19212 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19215 msgid "Breakable Slash|a"
19216 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19219 msgid "Visible Space|V"
19220 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19223 msgid "Menu Separator|M"
19224 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19227 msgid "Phonetic Symbols|P"
19228 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19231 msgid "Logos|L"
19232 msgstr "Logá|g"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19235 msgid "LyX Logo|L"
19236 msgstr "LyX Logo|L"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19239 msgid "TeX Logo|T"
19240 msgstr "TeX Logo|T"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19243 msgid "LaTeX Logo|a"
19244 msgstr "LaTeX Logo|a"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19247 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19248 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19251 msgid "Superscript|S"
19252 msgstr "Horný Index|H"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19255 msgid "Subscript|u"
19256 msgstr "Dolný Index|D"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19259 msgid "Protected Space|P"
19260 msgstr "Chránená Medzera|M"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19263 msgid "Horizontal Space...|o"
19264 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19267 msgid "Horizontal Line...|L"
19268 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19271 msgid "Vertical Space...|V"
19272 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19275 msgid "Phantom|m"
19276 msgstr "Fantóm|F"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19279 msgid "Hyphenation Point|H"
19280 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19283 msgid "Ligature Break|k"
19284 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19287 msgid "Optional Line Break|B"
19288 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19291 msgid "Display Formula|D"
19292 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19295 msgid "Numbered Formula|N"
19296 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19299 msgid "Figure Wrap Float|F"
19300 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19303 msgid "Table Wrap Float|T"
19304 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19307 msgid "Table of Contents|C"
19308 msgstr "Obsah|O"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19311 msgid "List of Listings|L"
19312 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19315 msgid "Nomenclature|N"
19316 msgstr "Nomenklatúra|N"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19319 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19320 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19323 msgid "LyX Document...|X"
19324 msgstr "LyX Dokument…|X"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19327 msgid "Plain Text...|T"
19328 msgstr "Prostý Text…|T"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19331 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19332 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19335 msgid "External Material...|M"
19336 msgstr "Externý Materiál…|M"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19339 msgid "Child Document...|d"
19340 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19343 msgid "Comment|C"
19344 msgstr "Komentár|K"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19347 msgid "Insert New Branch...|I"
19348 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19351 msgid "Change Tracking|C"
19352 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19355 msgid "Build Program|B"
19356 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19359 msgid "LaTeX Log|L"
19360 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19363 msgid "Start Appendix Here|x"
19364 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19367 msgid "View Master Document|M"
19368 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19371 msgid "Update Master Document|a"
19372 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19375 msgid "Cancel Background Process|P"
19376 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19379 msgid "Compressed|o"
19380 msgstr "Komprimované|m"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19383 msgid "Disable Editing|E"
19384 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19387 msgid "Track Changes|T"
19388 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19391 msgid "Merge Changes...|M"
19392 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19395 msgid "Accept Change|A"
19396 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19399 msgid "Accept All Changes|c"
19400 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19403 msgid "Reject All Changes|e"
19404 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19407 msgid "Show Changes in Output|S"
19408 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19411 msgid "Bookmarks|B"
19412 msgstr "Záložky|l"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19415 msgid "Next Note|N"
19416 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19419 msgid "Next Change|C"
19420 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19423 msgid "Next Cross-Reference|R"
19424 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19427 msgid "Go to Label|L"
19428 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19431 msgid "Save Bookmark 1|S"
19432 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19435 msgid "Save Bookmark 2"
19436 msgstr "Uložiť záložku 2"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19439 msgid "Save Bookmark 3"
19440 msgstr "Uložiť záložku 3"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19443 msgid "Save Bookmark 4"
19444 msgstr "Uložiť záložku 4"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19447 msgid "Save Bookmark 5"
19448 msgstr "Uložiť záložku 5"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19451 msgid "Clear Bookmarks|C"
19452 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19455 msgid "Navigate Back|B"
19456 msgstr "Choď Späť|S"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19459 msgid "Spellchecker...|S"
19460 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19463 msgid "Thesaurus...|T"
19464 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19467 msgid "Statistics...|a"
19468 msgstr "Štatistika…|Š"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19471 msgid "Check TeX|h"
19472 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19475 msgid "TeX Information|I"
19476 msgstr "TeX Informácia|I"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19479 msgid "Compare...|C"
19480 msgstr "Porovnávať…|o"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19483 msgid "Reconfigure|R"
19484 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19487 msgid "Preferences...|P"
19488 msgstr "Preferencie…|P"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19491 msgid "Introduction|I"
19492 msgstr "Úvod|v"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19495 msgid "Tutorial|T"
19496 msgstr "Príručka|P"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19499 msgid "User's Guide|U"
19500 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19503 msgid "Additional Features|F"
19504 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19507 msgid "Embedded Objects|O"
19508 msgstr "Vložené Objekty|O"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19511 msgid "Customization|C"
19512 msgstr "Prispôsobenie|r"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19515 msgid "Shortcuts|S"
19516 msgstr "Skratky|S"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19519 msgid "LyX Functions|y"
19520 msgstr "LyX Funkcie|F"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19523 msgid "LaTeX Configuration|L"
19524 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19527 msgid "Specific Manuals|p"
19528 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19531 msgid "About LyX|X"
19532 msgstr "O programe LyX|X"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19535 msgid "Beamer Presentations|B"
19536 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19539 msgid "Braille|a"
19540 msgstr "Braille|a"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19543 msgid "Colored boxes|r"
19544 msgstr "Farebné rámiky|e"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19547 msgid "Feynman-diagram|F"
19548 msgstr "Feynman-diagram|F"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19551 msgid "Knitr|K"
19552 msgstr "Knitr|K"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19555 msgid "LilyPond|P"
19556 msgstr "LilyPond|P"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19559 msgid "Linguistics|L"
19560 msgstr "Lingvistika|L"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19563 msgid "Multilingual Captions|C"
19564 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19567 msgid "Paralist|t"
19568 msgstr "Paralist|t"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19571 msgid "PDF comments|D"
19572 msgstr "PDF komentáre|D"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19575 msgid "PDF forms|o"
19576 msgstr "PDF forms|o"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19579 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19580 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19583 msgid "Sweave|S"
19584 msgstr "Sweave|S"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19587 msgid "XY-pic|X"
19588 msgstr "XY-pic|X"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19591 msgid "New document"
19592 msgstr "Nový dokument"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19595 msgid "Open document"
19596 msgstr "Otvoriť dokument"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19599 msgid "Save document"
19600 msgstr "Uložiť dokument"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19603 msgid "Check spelling"
19604 msgstr "Kontrola pravopisu"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19607 msgid "Spellcheck continuously"
19608 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19611 msgid "Undo"
19612 msgstr "Späť"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19615 msgid "Redo"
19616 msgstr "Opäť"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19619 msgid "Find and replace"
19620 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19623 msgid "Find and replace (advanced)"
19624 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19627 msgid "Navigate back"
19628 msgstr "Choď späť"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19631 msgid "Toggle emphasis"
19632 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19635 msgid "Toggle noun"
19636 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19639 msgid "Apply last"
19640 msgstr "Použiť posledné"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19643 msgid "Insert math"
19644 msgstr "Vložiť matematiku"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19647 msgid "Insert graphics"
19648 msgstr "Vložiť grafiku"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19651 msgid "Insert table"
19652 msgstr "Vložiť tabuľku"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19655 msgid "Toggle outline"
19656 msgstr "Prepnúť osnovu"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19659 msgid "Toggle math toolbar"
19660 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19663 msgid "Toggle table toolbar"
19664 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19667 msgid "Toggle review toolbar"
19668 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19671 msgid "View/Update"
19672 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19675 msgid "View"
19676 msgstr "Zobraziť"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19679 msgid "Update"
19680 msgstr "Aktualizovať"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19683 msgid "View master document"
19684 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19687 msgid "Update master document"
19688 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19691 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19692 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19695 msgid "View other formats"
19696 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19699 msgid "Update other formats"
19700 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19703 msgid "Extra"
19704 msgstr "Extra"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19707 msgid "Numbered list"
19708 msgstr "Číslovaná listina"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19711 msgid "Itemized list"
19712 msgstr "Položková listina"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19715 msgid "Increase depth"
19716 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19719 msgid "Decrease depth"
19720 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19723 msgid "Insert figure float"
19724 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19727 msgid "Insert table float"
19728 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19731 msgid "Insert label"
19732 msgstr "Vložiť značku"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19735 msgid "Insert cross-reference"
19736 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19739 msgid "Insert citation"
19740 msgstr "Vložiť citáciu"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19743 msgid "Insert index entry"
19744 msgstr "Vložiť heslo registra"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19747 msgid "Insert nomenclature entry"
19748 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19751 msgid "Insert footnote"
19752 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19755 msgid "Insert margin note"
19756 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19759 msgid "Insert LyX note"
19760 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19763 msgid "Insert box"
19764 msgstr "Vložiť rámik"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19767 msgid "Insert hyperlink"
19768 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19771 msgid "Insert TeX code"
19772 msgstr "Vložiť TeX kód"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19775 msgid "Insert math macro"
19776 msgstr "Vložiť mat. makro"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19779 msgid "Include file"
19780 msgstr "Zahrnúť súbor"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19783 msgid "Text style"
19784 msgstr "Štýl textu"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19787 msgid "Paragraph settings"
19788 msgstr "Nastavenia odstavca"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19791 msgid "Add row"
19792 msgstr "Pridať riadok"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19795 msgid "Add column"
19796 msgstr "Pridať stĺpec"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19799 msgid "Delete row"
19800 msgstr "Zmazať riadok"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19803 msgid "Delete column"
19804 msgstr "Zmazať stĺpec"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19807 msgid "Move row up"
19808 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19811 msgid "Move column left"
19812 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19815 msgid "Move row down"
19816 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19819 msgid "Move column right"
19820 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19823 msgid "Set top line"
19824 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19827 msgid "Set bottom line"
19828 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19831 msgid "Set left line"
19832 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19835 msgid "Set right line"
19836 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19839 msgid "Set border lines"
19840 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19843 msgid "Set all lines"
19844 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19847 msgid "Unset all lines"
19848 msgstr "Zmazať všetky línie"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19851 msgid "Align left"
19852 msgstr "Zarovnať vľavo"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19855 msgid "Align center"
19856 msgstr "Zarovnať na stred"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19859 msgid "Align right"
19860 msgstr "Zarovnať vpravo"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19863 msgid "Align on decimal"
19864 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19867 msgid "Align top"
19868 msgstr "Zarovnať hore"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19871 msgid "Align middle"
19872 msgstr "Zarovnať na stred"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19875 msgid "Align bottom"
19876 msgstr "Zarovnať dospodu"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19879 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19880 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19883 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19884 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19887 msgid "Set multi-column"
19888 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19891 msgid "Set multi-row"
19892 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19895 msgid "Math"
19896 msgstr "Matematika"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19899 msgid "Set display mode"
19900 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19903 msgid "Subscript"
19904 msgstr "Dolný index"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19907 msgid "Insert square root"
19908 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19911 msgid "Insert root"
19912 msgstr "Vložiť odmocninu"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19915 msgid "Insert standard fraction"
19916 msgstr "Vložiť zlomok"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19919 msgid "Insert sum"
19920 msgstr "Vložiť sumu"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19923 msgid "Insert integral"
19924 msgstr "Vložiť integrál"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19927 msgid "Insert product"
19928 msgstr "Vložiť súčin"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19931 msgid "Insert ( )"
19932 msgstr "Vložiť ( )"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19935 msgid "Insert [ ]"
19936 msgstr "Vložiť [ ]"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19939 msgid "Insert { }"
19940 msgstr "Vložiť { }"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19943 msgid "Insert delimiters"
19944 msgstr "Vložiť obmedzovače"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19947 msgid "Insert matrix"
19948 msgstr "Vložiť maticu"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19951 msgid "Insert cases environment"
19952 msgstr "Vložiť cases prostredie"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19955 msgid "Toggle math panels"
19956 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19959 msgid "Math Macros"
19960 msgstr "Mat. makrá"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19963 msgid "Remove last argument"
19964 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19967 msgid "Append argument"
19968 msgstr "Pridať argument"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19971 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19972 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19975 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19976 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19979 msgid "Remove optional argument"
19980 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19983 msgid "Insert optional argument"
19984 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19987 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19988 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19991 msgid "Append argument eating from the right"
19992 msgstr "Pridať argument zprava"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19995 msgid "Append optional argument eating from the right"
19996 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19999 msgid "Phonetic Symbols"
20000 msgstr "Fonetické Symboly"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20003 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20004 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20007 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20008 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20011 msgid "IPA Vowels"
20012 msgstr "IPA Samohlásky"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20015 msgid "IPA Other Symbols"
20016 msgstr "IPA Iné Symboly"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20019 msgid "IPA Suprasegmentals"
20020 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20023 msgid "IPA Diacritics"
20024 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20027 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20028 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20031 msgid "Command Buffer"
20032 msgstr "Príkazový riadok"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20035 msgid "Review[[Toolbar]]"
20036 msgstr "Recenzovať"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20039 msgid "Track changes"
20040 msgstr "Sledovať zmeny"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20043 msgid "Show changes in output"
20044 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20047 msgid "Next change"
20048 msgstr "Ďalšia zmena"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20051 msgid "Accept change inside selection"
20052 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20055 msgid "Reject change inside selection"
20056 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20059 msgid "Merge changes"
20060 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20063 msgid "Accept all changes"
20064 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20067 msgid "Reject all changes"
20068 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20071 msgid "Insert note"
20072 msgstr "Vložiť poznámku"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20075 msgid "Next note"
20076 msgstr "Ďalšia poznámka"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20079 msgid "LyX Documentation Tools"
20080 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20083 msgid "Info"
20084 msgstr "Info"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20087 msgid "Menu Separator"
20088 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20091 msgid "LyX Logo"
20092 msgstr "LyX Logo"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20095 msgid "TeX Logo"
20096 msgstr "TeX Logo"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20099 msgid "LaTeX Logo"
20100 msgstr "LaTeX Logo"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20103 msgid "LaTeX2e Logo"
20104 msgstr "LaTeX2e Logo"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20107 msgid "View Other Formats"
20108 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20111 msgid "Update Other Formats"
20112 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20115 msgid "Version Control"
20116 msgstr "Správa Verzií"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20119 msgid "Register"
20120 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20123 msgid "Check-out for edit"
20124 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20127 msgid "Check-in changes"
20128 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20131 msgid "View revision log"
20132 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20135 msgid "Revert changes"
20136 msgstr "Odhodiť zmeny"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20139 msgid "Compare with older revision"
20140 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20143 msgid "Compare with last revision"
20144 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20147 msgid "Insert Version Info"
20148 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20151 msgid "Use SVN file locking property"
20152 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20155 msgid "Update local directory from repository"
20156 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20159 msgid "Math Panels"
20160 msgstr "Matematické Panely"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20163 msgid "Math spacings"
20164 msgstr "Mat. rozstupy"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20167 msgid "Styles & classes"
20168 msgstr "Štýly & triedy"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20171 msgid "Fractions"
20172 msgstr "Zlomky"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20176 msgid "Fonts"
20177 msgstr "Písma"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20180 msgid "Functions"
20181 msgstr "Funkcie"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20184 msgid "Frame decorations"
20185 msgstr "Dekorácia rámov"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20188 msgid "Big operators"
20189 msgstr "Veľké operátory"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20192 msgid "Miscellaneous"
20193 msgstr "Rôzne"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20197 msgid "Arrows"
20198 msgstr "Šípky"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20201 msgid "Arrows (extended)"
20202 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20205 msgid "Operators"
20206 msgstr "Operátory"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20209 msgid "Operators (extended)"
20210 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20213 msgid "Relations"
20214 msgstr "Relácie"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20217 msgid "Relations (extended)"
20218 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20221 msgid "Negative relations (extended)"
20222 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20225 msgid "Dots"
20226 msgstr "Bodky"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20229 msgid "Delimiters (fixed size)"
20230 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20233 msgid "Miscellaneous (extended)"
20234 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20237 msgid "arccos"
20238 msgstr "arccos"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20241 msgid "arcsin"
20242 msgstr "arcsin"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20245 msgid "arctan"
20246 msgstr "arctan"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20249 msgid "arg"
20250 msgstr "arg"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20253 msgid "bmod"
20254 msgstr "bmod"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20257 msgid "cos"
20258 msgstr "cos"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20261 msgid "cosh"
20262 msgstr "cosh"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20265 msgid "cot"
20266 msgstr "cot"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20269 msgid "coth"
20270 msgstr "coth"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20273 msgid "csc"
20274 msgstr "csc"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20277 msgid "deg"
20278 msgstr "deg"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20281 msgid "det"
20282 msgstr "det"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20285 msgid "dim"
20286 msgstr "dim"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20289 msgid "exp"
20290 msgstr "exp"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20293 msgid "gcd"
20294 msgstr "gcd"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20297 msgid "hom"
20298 msgstr "hom"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20301 msgid "inf"
20302 msgstr "inf"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20305 msgid "ker"
20306 msgstr "ker"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20309 msgid "lg"
20310 msgstr "lg"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20313 msgid "lim"
20314 msgstr "lim"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20317 msgid "liminf"
20318 msgstr "liminf"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20321 msgid "limsup"
20322 msgstr "limsup"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20325 msgid "ln"
20326 msgstr "ln"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20329 msgid "log"
20330 msgstr "log"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20333 msgid "max"
20334 msgstr "max"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20337 msgid "min"
20338 msgstr "min"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20341 msgid "sec"
20342 msgstr "sec"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20345 msgid "sin"
20346 msgstr "sin"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20349 msgid "sinh"
20350 msgstr "sinh"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20353 msgid "sup"
20354 msgstr "sup"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20357 msgid "tan"
20358 msgstr "tan"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20361 msgid "tanh"
20362 msgstr "tanh"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20365 msgid "Pr"
20366 msgstr "Pr"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20369 msgid "Spacings"
20370 msgstr "Rozstupy"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20373 msgid "Thin space\t\\,"
20374 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20377 msgid "Medium space\t\\:"
20378 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20381 msgid "Thick space\t\\;"
20382 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20385 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20386 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20389 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20390 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20393 msgid "Negative space\t\\!"
20394 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20397 msgid "Phantom\t\\phantom"
20398 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20401 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20402 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20405 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20406 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20409 msgid "Smash\t\\smash"
20410 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20413 msgid "Top smash\t\\smasht"
20414 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20417 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20418 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20421 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20422 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20425 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20426 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20429 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20430 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20433 msgid "Roots"
20434 msgstr "Odmocniny"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20437 msgid "Square root\t\\sqrt"
20438 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20441 msgid "Other root\t\\root"
20442 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20445 msgid "Styles & Classes"
20446 msgstr "Štýly & Triedy"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20449 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20450 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20453 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20454 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20457 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20458 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20461 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20462 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20465 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20466 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20469 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20470 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20473 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20474 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20477 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20478 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20481 msgid "Standard\t\\frac"
20482 msgstr "Štandard\t\\frac"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20485 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20486 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20489 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20490 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20493 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20494 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20497 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20498 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20501 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20502 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20505 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20506 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20509 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20510 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20513 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20514 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20517 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20518 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20521 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20522 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20525 msgid "Binomial\t\\binom"
20526 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20529 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20530 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20533 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20534 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20537 msgid "Roman\t\\mathrm"
20538 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20541 msgid "Bold\t\\mathbf"
20542 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20545 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20546 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20549 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20550 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20553 msgid "Italic\t\\mathit"
20554 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20557 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20558 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20561 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20562 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20565 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20566 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20569 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20570 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20573 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20574 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20577 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20578 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20581 msgid "ldots"
20582 msgstr "ldots"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20585 msgid "cdots"
20586 msgstr "cdots"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20589 msgid "vdots"
20590 msgstr "vdots"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20593 msgid "ddots"
20594 msgstr "ddots"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20597 msgid "iddots"
20598 msgstr "iddots"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20601 msgid "Frame Decorations"
20602 msgstr "Dekorácia rámov"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20605 msgid "hat"
20606 msgstr "hat"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20609 msgid "tilde"
20610 msgstr "tilde"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20613 msgid "bar"
20614 msgstr "bar"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20617 msgid "grave"
20618 msgstr "grave"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20621 msgid "dot"
20622 msgstr "dot"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20625 msgid "check"
20626 msgstr "check"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20629 msgid "widehat"
20630 msgstr "widehat"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20633 msgid "widetilde"
20634 msgstr "widetilde"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20637 msgid "utilde"
20638 msgstr "utilde"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20641 msgid "vec"
20642 msgstr "vec"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20645 msgid "acute"
20646 msgstr "acute"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20649 msgid "ddot"
20650 msgstr "ddot"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20653 msgid "dddot"
20654 msgstr "dddot"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20657 msgid "ddddot"
20658 msgstr "ddddot"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20661 msgid "breve"
20662 msgstr "breve"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20665 msgid "mathring"
20666 msgstr "mathring"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20669 msgid "overline"
20670 msgstr "overline"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20673 msgid "overbrace"
20674 msgstr "overbrace"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20677 msgid "overleftarrow"
20678 msgstr "overleftarrow"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20681 msgid "overrightarrow"
20682 msgstr "overrightarrow"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20685 msgid "overleftrightarrow"
20686 msgstr "overleftrightarrow"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20689 msgid "underline"
20690 msgstr "underline"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20693 msgid "underbrace"
20694 msgstr "underbrace"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20697 msgid "underleftarrow"
20698 msgstr "underleftarrow"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20701 msgid "underrightarrow"
20702 msgstr "underrightarrow"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20705 msgid "underleftrightarrow"
20706 msgstr "underleftrightarrow"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20709 msgid "cancel"
20710 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20713 msgid "bcancel"
20714 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20717 msgid "xcancel"
20718 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20721 msgid "cancelto"
20722 msgstr "preškrtnúť až po"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20725 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20726 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20729 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20730 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20733 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20734 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20737 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20738 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20741 msgid "overset"
20742 msgstr "overset"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20745 msgid "underset"
20746 msgstr "underset"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20749 msgid "stackrel"
20750 msgstr "stackrel"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20753 msgid "stackrelthree"
20754 msgstr "stackrelthree"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20757 msgid "leftarrow"
20758 msgstr "leftarrow"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20761 msgid "rightarrow"
20762 msgstr "rightarrow"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20765 msgid "downarrow"
20766 msgstr "downarrow"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20769 msgid "uparrow"
20770 msgstr "uparrow"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20773 msgid "updownarrow"
20774 msgstr "updownarrow"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20777 msgid "leftrightarrow"
20778 msgstr "leftrightarrow"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20781 msgid "Leftarrow"
20782 msgstr "Leftarrow"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20785 msgid "Rightarrow"
20786 msgstr "Rightarrow"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20789 msgid "Downarrow"
20790 msgstr "Downarrow"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20793 msgid "Uparrow"
20794 msgstr "Uparrow"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20797 msgid "Updownarrow"
20798 msgstr "Updownarrow"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20801 msgid "Leftrightarrow"
20802 msgstr "Leftrightarrow"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20805 msgid "Longleftrightarrow"
20806 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20809 msgid "Longleftarrow"
20810 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20813 msgid "Longrightarrow"
20814 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20817 msgid "longleftrightarrow"
20818 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20821 msgid "longleftarrow"
20822 msgstr "dlhášípkadoľava"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20825 msgid "longrightarrow"
20826 msgstr "dlhášípkadoprava"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20829 msgid "leftharpoondown"
20830 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20833 msgid "rightharpoondown"
20834 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20837 msgid "mapsto"
20838 msgstr "mapsto"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20841 msgid "longmapsto"
20842 msgstr "longmapsto"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20845 msgid "nwarrow"
20846 msgstr "nwarrow"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20849 msgid "nearrow"
20850 msgstr "nearrow"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20853 msgid "leftharpoonup"
20854 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20857 msgid "rightharpoonup"
20858 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20861 msgid "hookleftarrow"
20862 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20865 msgid "hookrightarrow"
20866 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20869 msgid "swarrow"
20870 msgstr "swarrow"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20873 msgid "searrow"
20874 msgstr "searrow"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20877 msgid "rightleftharpoons"
20878 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20881 msgid "pm"
20882 msgstr "pm"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20885 msgid "cap"
20886 msgstr "cap"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20889 msgid "diamond"
20890 msgstr "diamant"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20893 msgid "oplus"
20894 msgstr "oplus"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20897 msgid "mp"
20898 msgstr "mp"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20901 msgid "cup"
20902 msgstr "cup"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20905 msgid "bigtriangleup"
20906 msgstr "bigtriangleup"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20909 msgid "ominus"
20910 msgstr "ominus"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20913 msgid "times"
20914 msgstr "times"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20917 msgid "uplus"
20918 msgstr "uplus"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20921 msgid "bigtriangledown"
20922 msgstr "bigtriangledown"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20925 msgid "otimes"
20926 msgstr "otimes"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20929 msgid "div"
20930 msgstr "div"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20933 msgid "sqcap"
20934 msgstr "sqcap"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20937 msgid "triangleright"
20938 msgstr "triangleright"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20941 msgid "oslash"
20942 msgstr "oslash"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20945 msgid "cdot"
20946 msgstr "cdot"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20949 msgid "sqcup"
20950 msgstr "sqcup"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20953 msgid "triangleleft"
20954 msgstr "triangleleft"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20957 msgid "odot"
20958 msgstr "odot"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20961 msgid "star"
20962 msgstr "star"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20965 msgid "ast"
20966 msgstr "ast"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20969 msgid "vee"
20970 msgstr "vee"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20973 msgid "amalg"
20974 msgstr "amalg"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20977 msgid "bigcirc"
20978 msgstr "bigcirc"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20981 msgid "setminus"
20982 msgstr "setminus"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20985 msgid "wedge"
20986 msgstr "wedge"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20989 msgid "dagger"
20990 msgstr "dagger"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20993 msgid "circ"
20994 msgstr "circ"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20997 msgid "bullet"
20998 msgstr "bullet"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21001 msgid "wr"
21002 msgstr "wr"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21005 msgid "ddagger"
21006 msgstr "ddagger"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21009 msgid "smallint"
21010 msgstr "smallint"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21013 msgid "leq"
21014 msgstr "leq"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21017 msgid "geq"
21018 msgstr "geq"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21021 msgid "equiv"
21022 msgstr "equiv"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21025 msgid "models"
21026 msgstr "models"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21029 msgid "prec"
21030 msgstr "prec"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21033 msgid "succ"
21034 msgstr "succ"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21037 msgid "sim"
21038 msgstr "sim"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21041 msgid "perp"
21042 msgstr "perp"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21045 msgid "preceq"
21046 msgstr "preceq"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21049 msgid "succeq"
21050 msgstr "succeq"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21053 msgid "simeq"
21054 msgstr "simeq"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21057 msgid "mid"
21058 msgstr "mid"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21061 msgid "ll"
21062 msgstr "ll"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21065 msgid "gg"
21066 msgstr "gg"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21069 msgid "asymp"
21070 msgstr "asymp"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21073 msgid "parallel"
21074 msgstr "parallel"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21077 msgid "subset"
21078 msgstr "subset"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21081 msgid "supset"
21082 msgstr "supset"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21085 msgid "approx"
21086 msgstr "approx"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21089 msgid "smile"
21090 msgstr "smile"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21093 msgid "subseteq"
21094 msgstr "subseteq"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21097 msgid "supseteq"
21098 msgstr "supseteq"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21101 msgid "cong"
21102 msgstr "cong"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21105 msgid "frown"
21106 msgstr "frown"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21109 msgid "sqsubseteq"
21110 msgstr "sqsubseteq"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21113 msgid "sqsupseteq"
21114 msgstr "sqsupseteq"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21117 msgid "doteq"
21118 msgstr "doteq"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21121 msgid "neq"
21122 msgstr "neq"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21125 msgid "in[[math relation]]"
21126 msgstr "v"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21129 msgid "ni"
21130 msgstr "ni"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21133 msgid "propto"
21134 msgstr "propto"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21137 msgid "notin"
21138 msgstr "notin"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21141 msgid "vdash"
21142 msgstr "vdash"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21145 msgid "dashv"
21146 msgstr "dashv"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21149 msgid "bowtie"
21150 msgstr "bowtie"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21153 msgid "iff"
21154 msgstr "iff"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21157 msgid "not"
21158 msgstr "not"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21161 msgid "land"
21162 msgstr "land"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21165 msgid "lor"
21166 msgstr "lor"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21169 msgid "lnot"
21170 msgstr "lnot"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21173 msgid "alpha"
21174 msgstr "alpha"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21177 msgid "beta"
21178 msgstr "beta"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21181 msgid "gamma"
21182 msgstr "gamma"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21185 msgid "delta"
21186 msgstr "delta"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21189 msgid "epsilon"
21190 msgstr "epsilon"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21193 msgid "varepsilon"
21194 msgstr "varepsilon"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21197 msgid "zeta"
21198 msgstr "zeta"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21201 msgid "eta"
21202 msgstr "eta"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21205 msgid "theta"
21206 msgstr "theta"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21209 msgid "vartheta"
21210 msgstr "vartheta"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21213 msgid "iota"
21214 msgstr "iota"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21217 msgid "kappa"
21218 msgstr "kappa"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21221 msgid "lambda"
21222 msgstr "lambda"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21225 msgid "mu"
21226 msgstr "mu"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21229 msgid "nu"
21230 msgstr "nu"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21233 msgid "xi"
21234 msgstr "xi"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21237 msgid "pi"
21238 msgstr "pi"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21241 msgid "varpi"
21242 msgstr "varpi"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21245 msgid "rho"
21246 msgstr "rho"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21249 msgid "varrho"
21250 msgstr "varrho"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21253 msgid "sigma"
21254 msgstr "sigma"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21257 msgid "varsigma"
21258 msgstr "varsigma"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21261 msgid "tau"
21262 msgstr "tau"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21265 msgid "upsilon"
21266 msgstr "upsilon"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21269 msgid "phi"
21270 msgstr "phi"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21273 msgid "varphi"
21274 msgstr "varphi"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21277 msgid "chi"
21278 msgstr "chi"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21281 msgid "psi"
21282 msgstr "psi"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21285 msgid "omega"
21286 msgstr "omega"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21289 msgid "Gamma"
21290 msgstr "Gamma"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21293 msgid "Delta"
21294 msgstr "Delta"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21297 msgid "Theta"
21298 msgstr "Theta"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21301 msgid "Lambda"
21302 msgstr "Lambda"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21305 msgid "Xi"
21306 msgstr "Xi"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21309 msgid "Pi"
21310 msgstr "Pi"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21313 msgid "Sigma"
21314 msgstr "Sigma"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21317 msgid "Upsilon"
21318 msgstr "Upsilon"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21321 msgid "Phi"
21322 msgstr "Phi"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21325 msgid "Psi"
21326 msgstr "Psi"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21329 msgid "Omega"
21330 msgstr "Omega"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21333 msgid "varGamma"
21334 msgstr "varGamma"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21337 msgid "varDelta"
21338 msgstr "varDelta"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21341 msgid "varTheta"
21342 msgstr "varTheta"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21345 msgid "varLambda"
21346 msgstr "varLambda"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21349 msgid "varXi"
21350 msgstr "varXi"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21353 msgid "varPi"
21354 msgstr "varPi"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21357 msgid "varSigma"
21358 msgstr "varSigma"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21361 msgid "varUpsilon"
21362 msgstr "varUpsilon"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21365 msgid "varPhi"
21366 msgstr "varPhi"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21369 msgid "varPsi"
21370 msgstr "varPsi"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21373 msgid "varOmega"
21374 msgstr "varOmega"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21377 msgid "nabla"
21378 msgstr "nabla"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21381 msgid "partial"
21382 msgstr "partial"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21385 msgid "infty"
21386 msgstr "infty"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21389 msgid "prime"
21390 msgstr "prime"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21393 msgid "ell"
21394 msgstr "ell"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21397 msgid "emptyset"
21398 msgstr "emptyset"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21401 msgid "exists"
21402 msgstr "exists"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21405 msgid "forall"
21406 msgstr "forall"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21409 msgid "imath"
21410 msgstr "imath"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21413 msgid "jmath"
21414 msgstr "jmath"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21417 msgid "Re"
21418 msgstr "Re"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21421 msgid "Im"
21422 msgstr "Im"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21425 msgid "aleph"
21426 msgstr "aleph"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21429 msgid "wp"
21430 msgstr "wp"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21433 msgid "hbar"
21434 msgstr "hbar"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21437 msgid "angle"
21438 msgstr "uhol"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21441 msgid "top"
21442 msgstr "hore"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21445 msgid "bot"
21446 msgstr "bot"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21449 msgid "Vert"
21450 msgstr "Vert"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21453 msgid "neg"
21454 msgstr "neg"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21457 msgid "flat"
21458 msgstr "flat"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21461 msgid "natural"
21462 msgstr "natural"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21465 msgid "sharp"
21466 msgstr "sharp"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21469 msgid "surd"
21470 msgstr "surd"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21473 msgid "lhook"
21474 msgstr "lhook"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21477 msgid "rhook"
21478 msgstr "rhook"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21481 msgid "triangle"
21482 msgstr "triangle"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21485 msgid "diamondsuit"
21486 msgstr "diamondsuit"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21489 msgid "heartsuit"
21490 msgstr "heartsuit"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21493 msgid "clubsuit"
21494 msgstr "clubsuit"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21497 msgid "spadesuit"
21498 msgstr "spadesuit"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21501 msgid "textrm \\AA"
21502 msgstr "textrm \\AA"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21505 msgid "textrm \\O"
21506 msgstr "textrm \\O"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21509 msgid "mathcircumflex"
21510 msgstr "mathcircumflex"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21513 msgid "_"
21514 msgstr "_"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21517 msgid "textdegree"
21518 msgstr "textdegree"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21521 msgid "mathdollar"
21522 msgstr "mathdollar"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21525 msgid "mathparagraph"
21526 msgstr "mathparagraph"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21529 msgid "mathsection"
21530 msgstr "mathsection"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21533 msgid "mathrm T"
21534 msgstr "mathrm T"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21537 msgid "mathbb N"
21538 msgstr "mathbb N"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21541 msgid "mathbb Z"
21542 msgstr "mathbb Z"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21545 msgid "mathbb Q"
21546 msgstr "mathbb Q"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21549 msgid "mathbb R"
21550 msgstr "mathbb R"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21553 msgid "mathbb C"
21554 msgstr "mathbb C"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21557 msgid "mathbb H"
21558 msgstr "mathbb H"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21561 msgid "mathcal F"
21562 msgstr "mathcal F"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21565 msgid "mathcal L"
21566 msgstr "mathcal L"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21569 msgid "mathcal H"
21570 msgstr "mathcal H"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21573 msgid "mathcal O"
21574 msgstr "mathcal O"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21577 msgid "Big Operators"
21578 msgstr "Veľké Operátory"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21581 msgid "intop"
21582 msgstr "intop"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21585 msgid "int"
21586 msgstr "int"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21589 msgid "iint"
21590 msgstr "iint"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21593 msgid "iintop"
21594 msgstr "iintop"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21597 msgid "iiint"
21598 msgstr "iiint"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21601 msgid "iiintop"
21602 msgstr "iiintop"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21605 msgid "iiiint"
21606 msgstr "iiiint"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21609 msgid "iiiintop"
21610 msgstr "iiiintop"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21613 msgid "dotsint"
21614 msgstr "dotsint"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21617 msgid "dotsintop"
21618 msgstr "dotsintop"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21621 msgid "idotsint"
21622 msgstr "idotsint"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21625 msgid "oint"
21626 msgstr "oint"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21629 msgid "ointop"
21630 msgstr "ointop"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21633 msgid "oiint"
21634 msgstr "oiint"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21637 msgid "oiintop"
21638 msgstr "oiintop"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21641 msgid "ointctrclockwiseop"
21642 msgstr "ointctrclockwiseop"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21645 msgid "ointctrclockwise"
21646 msgstr "ointctrclockwise"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21649 msgid "ointclockwiseop"
21650 msgstr "ointclockwiseop"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21653 msgid "ointclockwise"
21654 msgstr "ointclockwise"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21657 msgid "sqint"
21658 msgstr "sqint"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21661 msgid "sqintop"
21662 msgstr "sqintop"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21665 msgid "sqiint"
21666 msgstr "sqiint"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21669 msgid "sqiintop"
21670 msgstr "sqiintop"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21673 msgid "fint"
21674 msgstr "fint"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21677 msgid "fintop"
21678 msgstr "fintop"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21681 msgid "landupint"
21682 msgstr "landupint"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21685 msgid "landupintop"
21686 msgstr "landupintop"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21689 msgid "landdownint"
21690 msgstr "landdownint"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21693 msgid "landdownintop"
21694 msgstr "landdownintop"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21697 msgid "varint"
21698 msgstr "varint"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21701 msgid "varoint"
21702 msgstr "varoint"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21705 msgid "varoiint"
21706 msgstr "varoiint"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21709 msgid "varoiintop"
21710 msgstr "varoiintop"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21713 msgid "varointclockwise"
21714 msgstr "varointclockwise"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21717 msgid "varointclockwiseop"
21718 msgstr "varointclockwiseop"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21721 msgid "varointctrclockwise"
21722 msgstr "varointctrclockwise"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21725 msgid "varointctrclockwiseop"
21726 msgstr "varointctrclockwiseop"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21729 msgid "sum"
21730 msgstr "sum"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21733 msgid "prod"
21734 msgstr "prod"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21737 msgid "coprod"
21738 msgstr "coprod"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21741 msgid "bigsqcup"
21742 msgstr "bigsqcup"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21745 msgid "bigotimes"
21746 msgstr "bigotimes"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21749 msgid "bigodot"
21750 msgstr "bigodot"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21753 msgid "bigoplus"
21754 msgstr "bigoplus"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21757 msgid "bigcap"
21758 msgstr "bigcap"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21761 msgid "bigcup"
21762 msgstr "bigcup"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21765 msgid "biguplus"
21766 msgstr "biguplus"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21769 msgid "bigvee"
21770 msgstr "bigvee"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21773 msgid "bigwedge"
21774 msgstr "bigwedge"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21777 msgid "digamma"
21778 msgstr "digamma"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21781 msgid "varkappa"
21782 msgstr "varkappa"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21785 msgid "beth"
21786 msgstr "beth"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21789 msgid "daleth"
21790 msgstr "daleth"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21793 msgid "gimel"
21794 msgstr "gimel"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21797 msgid "ulcorner"
21798 msgstr "ulcorner"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21801 msgid "urcorner"
21802 msgstr "urcorner"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21805 msgid "llcorner"
21806 msgstr "llcorner"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21809 msgid "lrcorner"
21810 msgstr "lrcorner"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21813 msgid "hslash"
21814 msgstr "hslash"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21817 msgid "vartriangle"
21818 msgstr "vartriangle"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21821 msgid "triangledown"
21822 msgstr "trojuholníknadol"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21825 msgid "square"
21826 msgstr "kocka"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21829 msgid "CheckedBox"
21830 msgstr "CheckedBox"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21833 msgid "XBox"
21834 msgstr "XBox"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21837 msgid "lozenge"
21838 msgstr "lozenge"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21841 msgid "wasylozenge"
21842 msgstr "wasylozenge"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21845 msgid "circledR"
21846 msgstr "okrúhlenéR"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21849 msgid "circledS"
21850 msgstr "okrúhlenéS"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21853 msgid "measuredangle"
21854 msgstr "measuredangle"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21857 msgid "varangle"
21858 msgstr "varangle"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21861 msgid "nexists"
21862 msgstr "nexists"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21865 msgid "mho"
21866 msgstr "mho"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21869 msgid "Finv"
21870 msgstr "Finv"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21873 msgid "Game"
21874 msgstr "Game"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21877 msgid "Bbbk"
21878 msgstr "Bbbk"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21881 msgid "backprime"
21882 msgstr "backprime"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21885 msgid "varnothing"
21886 msgstr "varnothing"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21889 msgid "blacktriangle"
21890 msgstr "čiernytrojuholník"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21893 msgid "blacktriangledown"
21894 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21897 msgid "blacksquare"
21898 msgstr "čiernakocka"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21901 msgid "blacklozenge"
21902 msgstr "blacklozenge"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21905 msgid "bigstar"
21906 msgstr "bigstar"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21909 msgid "sphericalangle"
21910 msgstr "sphericalangle"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21913 msgid "complement"
21914 msgstr "complement"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21917 msgid "eth"
21918 msgstr "eth"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21921 msgid "diagup"
21922 msgstr "diagup"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21925 msgid "diagdown"
21926 msgstr "diagdown"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21929 msgid "lightning"
21930 msgstr "lightning"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21933 msgid "varcopyright"
21934 msgstr "varcopyright"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21937 msgid "Bowtie"
21938 msgstr "Bowtie"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21941 msgid "diameter"
21942 msgstr "diameter"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21945 msgid "invdiameter"
21946 msgstr "invdiameter"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21949 msgid "bell"
21950 msgstr "bell"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21953 msgid "hexagon"
21954 msgstr "šesťhran"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21957 msgid "varhexagon"
21958 msgstr "varhexagon"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21961 msgid "pentagon"
21962 msgstr "päťhran"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21965 msgid "octagon"
21966 msgstr "octagon"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21969 msgid "smiley"
21970 msgstr "smiley"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21973 msgid "blacksmiley"
21974 msgstr "blacksmiley"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21977 msgid "frownie"
21978 msgstr "frownie"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21981 msgid "sun"
21982 msgstr "sun"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21985 msgid "leadsto"
21986 msgstr "leadsto"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21989 msgid "Leftcircle"
21990 msgstr "Ľavýkruh"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21993 msgid "Rightcircle"
21994 msgstr "Pravýkruh"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21997 msgid "CIRCLE"
21998 msgstr "KRUH"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22001 msgid "LEFTCIRCLE"
22002 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22005 msgid "RIGHTCIRCLE"
22006 msgstr "PRAVÝKRUH"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22009 msgid "LEFTcircle"
22010 msgstr "ĽAVÝkruh"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22013 msgid "RIGHTcircle"
22014 msgstr "PRAVÝkruh"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22017 msgid "leftturn"
22018 msgstr "leftturn"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22021 msgid "rightturn"
22022 msgstr "rightturn"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22025 msgid "AC"
22026 msgstr "AC"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22029 msgid "HF"
22030 msgstr "HF"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22033 msgid "VHF"
22034 msgstr "VHF"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22037 msgid "photon"
22038 msgstr "photon"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22041 msgid "gluon"
22042 msgstr "gluon"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22045 msgid "permil"
22046 msgstr "permil"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22049 msgid "cent"
22050 msgstr "cent"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22053 msgid "yen"
22054 msgstr "yen"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22057 msgid "hexstar"
22058 msgstr "hexstar"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22061 msgid "varhexstar"
22062 msgstr "varhexstar"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22065 msgid "davidsstar"
22066 msgstr "davidsstar"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22069 msgid "maltese"
22070 msgstr "maltese"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22073 msgid "kreuz"
22074 msgstr "kreuz"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22077 msgid "ataribox"
22078 msgstr "ataribox"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22081 msgid "checked"
22082 msgstr "checked"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22085 msgid "checkmark"
22086 msgstr "checkmark"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22089 msgid "eighthnote"
22090 msgstr "eighthnote"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22093 msgid "quarternote"
22094 msgstr "quarternote"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22097 msgid "halfnote"
22098 msgstr "halfnote"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22101 msgid "fullnote"
22102 msgstr "fullnote"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22105 msgid "twonotes"
22106 msgstr "twonotes"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22109 msgid "female"
22110 msgstr "žena"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22113 msgid "male"
22114 msgstr "muž"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22117 msgid "vernal"
22118 msgstr "vernal"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22121 msgid "ascnode"
22122 msgstr "ascnode"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22125 msgid "descnode"
22126 msgstr "descnode"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22129 msgid "fullmoon"
22130 msgstr "plnýmesiac"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22133 msgid "newmoon"
22134 msgstr "novýmesiac"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22137 msgid "leftmoon"
22138 msgstr "ľavýmesiac"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22141 msgid "rightmoon"
22142 msgstr "pravýmesiac"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22145 msgid "astrosun"
22146 msgstr "astrosun"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22149 msgid "mercury"
22150 msgstr "Merkúr"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22153 msgid "venus"
22154 msgstr "Venuša"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22157 msgid "earth"
22158 msgstr "Zem"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22161 msgid "mars"
22162 msgstr "Mars"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22165 msgid "jupiter"
22166 msgstr "Jupiter"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22169 msgid "saturn"
22170 msgstr "Saturn"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22173 msgid "uranus"
22174 msgstr "Urán"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22177 msgid "neptune"
22178 msgstr "Neptún"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22181 msgid "pluto"
22182 msgstr "Pluto"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22185 msgid "aries"
22186 msgstr "baran"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22189 msgid "taurus"
22190 msgstr "býk"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22193 msgid "gemini"
22194 msgstr "dvojčatá"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22197 msgid "cancer"
22198 msgstr "rak"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22201 msgid "leo"
22202 msgstr "lev"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22205 msgid "virgo"
22206 msgstr "panna"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22209 msgid "libra"
22210 msgstr "váha"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22213 msgid "scorpio"
22214 msgstr "škorpión"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22217 msgid "sagittarius"
22218 msgstr "strelec"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22221 msgid "capricornus"
22222 msgstr "kozorožec"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22225 msgid "aquarius"
22226 msgstr "vodnár"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22229 msgid "pisces"
22230 msgstr "ryby"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22233 msgid "APLbox"
22234 msgstr "APLbox"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22237 msgid "APLcomment"
22238 msgstr "APLkomentár"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22241 msgid "APLdown"
22242 msgstr "APLnadol"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22245 msgid "APLdownarrowbox"
22246 msgstr "APLnadolšípkablok"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22249 msgid "APLinput"
22250 msgstr "APLinput"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22253 msgid "APLinv"
22254 msgstr "APLinv"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22257 msgid "APLleftarrowbox"
22258 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22261 msgid "APLlog"
22262 msgstr "APLlog"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22265 msgid "APLrightarrowbox"
22266 msgstr "APLdopravašípkablok"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22269 msgid "APLstar"
22270 msgstr "APLhviezda"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22273 msgid "APLup"
22274 msgstr "APLnahor"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22277 msgid "APLuparrowbox"
22278 msgstr "APLnahoršípkablok"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22281 msgid "dashleftarrow"
22282 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22285 msgid "dashrightarrow"
22286 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22289 msgid "leftleftarrows"
22290 msgstr "doľavadoľavašípky"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22293 msgid "leftrightarrows"
22294 msgstr "doľavadopravašípky"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22297 msgid "rightrightarrows"
22298 msgstr "dopravadopravašípky"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22301 msgid "rightleftarrows"
22302 msgstr "dopravadoľavašípky"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22305 msgid "Lleftarrow"
22306 msgstr "Ldoľavašípka"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22309 msgid "Rrightarrow"
22310 msgstr "Rdopravašípka"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22313 msgid "twoheadleftarrow"
22314 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22317 msgid "twoheadrightarrow"
22318 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22321 msgid "leftarrowtail"
22322 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22325 msgid "rightarrowtail"
22326 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22329 msgid "looparrowleft"
22330 msgstr "točenášípkadoľava"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22333 msgid "looparrowright"
22334 msgstr "točenášípkadoprava"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22337 msgid "curvearrowleft"
22338 msgstr "krivášípkadoľava"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22341 msgid "curvearrowright"
22342 msgstr "krivášípkadoprava"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22345 msgid "circlearrowleft"
22346 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22349 msgid "circlearrowright"
22350 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22353 msgid "Lsh"
22354 msgstr "Lsh"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22357 msgid "Rsh"
22358 msgstr "Rsh"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22361 msgid "upuparrows"
22362 msgstr "nahornahoršípky"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22365 msgid "downdownarrows"
22366 msgstr "nadolnadolšípky"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22369 msgid "upharpoonleft"
22370 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22373 msgid "upharpoonright"
22374 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22377 msgid "downharpoonleft"
22378 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22381 msgid "downharpoonright"
22382 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22385 msgid "leftrightharpoons"
22386 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22389 msgid "rightsquigarrow"
22390 msgstr "rightsquigarrow"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22393 msgid "leftrightsquigarrow"
22394 msgstr "leftrightsquigarrow"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22397 msgid "nleftarrow"
22398 msgstr "nleftarrow"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22401 msgid "nrightarrow"
22402 msgstr "nrightarrow"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22405 msgid "nleftrightarrow"
22406 msgstr "nleftrightarrow"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22409 msgid "nLeftarrow"
22410 msgstr "nLeftarrow"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22413 msgid "nRightarrow"
22414 msgstr "nRightarrow"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22417 msgid "nLeftrightarrow"
22418 msgstr "nLeftrightarrow"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22421 msgid "multimap"
22422 msgstr "multimap"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22425 msgid "shortleftarrow"
22426 msgstr "shortleftarrow"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22429 msgid "shortrightarrow"
22430 msgstr "shortrightarrow"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22433 msgid "shortuparrow"
22434 msgstr "shortuparrow"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22437 msgid "shortdownarrow"
22438 msgstr "shortdownarrow"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22441 msgid "leftrightarroweq"
22442 msgstr "leftrightarroweq"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22445 msgid "curlyveedownarrow"
22446 msgstr "curlyveedownarrow"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22449 msgid "curlyveeuparrow"
22450 msgstr "curlyveeuparrow"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22453 msgid "nnwarrow"
22454 msgstr "nnwarrow"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22457 msgid "nnearrow"
22458 msgstr "nnearrow"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22461 msgid "sswarrow"
22462 msgstr "sswarrow"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22465 msgid "ssearrow"
22466 msgstr "ssearrow"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22469 msgid "curlywedgeuparrow"
22470 msgstr "curlywedgeuparrow"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22473 msgid "curlywedgedownarrow"
22474 msgstr "curlywedgedownarrow"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22477 msgid "leftrightarrowtriangle"
22478 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22481 msgid "leftarrowtriangle"
22482 msgstr "leftarrowtriangle"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22485 msgid "rightarrowtriangle"
22486 msgstr "rightarrowtriangle"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22489 msgid "Mapsto"
22490 msgstr "Mapsto"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22493 msgid "mapsfrom"
22494 msgstr "mapsfrom"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22497 msgid "Mapsfrom"
22498 msgstr "Mapsfrom"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22501 msgid "Longmapsto"
22502 msgstr "Longmapsto"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22505 msgid "longmapsfrom"
22506 msgstr "longmapsfrom"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22509 msgid "Longmapsfrom"
22510 msgstr "Longmapsfrom"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22513 msgid "xleftarrow"
22514 msgstr "xleftarrow"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22517 msgid "xrightarrow"
22518 msgstr "xrightarrow"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22521 msgid "leqq"
22522 msgstr "leqq"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22525 msgid "geqq"
22526 msgstr "geqq"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22529 msgid "leqslant"
22530 msgstr "leqslant"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22533 msgid "geqslant"
22534 msgstr "geqslant"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22537 msgid "eqslantless"
22538 msgstr "eqslantless"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22541 msgid "eqslantgtr"
22542 msgstr "eqslantgtr"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22545 msgid "eqsim"
22546 msgstr "eqsim"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22549 msgid "lesssim"
22550 msgstr "lesssim"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22553 msgid "gtrsim"
22554 msgstr "gtrsim"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22557 msgid "apprge"
22558 msgstr "apprge"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22561 msgid "apprle"
22562 msgstr "apprle"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22565 msgid "lessapprox"
22566 msgstr "lessapprox"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22569 msgid "gtrapprox"
22570 msgstr "gtrapprox"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22573 msgid "approxeq"
22574 msgstr "approxeq"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22577 msgid "triangleq"
22578 msgstr "triangleq"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22581 msgid "lessdot"
22582 msgstr "lessdot"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22585 msgid "gtrdot"
22586 msgstr "gtrdot"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22589 msgid "lll"
22590 msgstr "lll"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22593 msgid "ggg"
22594 msgstr "ggg"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22597 msgid "lessgtr"
22598 msgstr "lessgtr"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22601 msgid "gtrless"
22602 msgstr "gtrless"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22605 msgid "lesseqgtr"
22606 msgstr "lesseqgtr"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22609 msgid "gtreqless"
22610 msgstr "gtreqless"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22613 msgid "lesseqqgtr"
22614 msgstr "lesseqqgtr"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22617 msgid "gtreqqless"
22618 msgstr "gtreqqless"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22621 msgid "eqcirc"
22622 msgstr "eqcirc"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22625 msgid "circeq"
22626 msgstr "circeq"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22629 msgid "thicksim"
22630 msgstr "thicksim"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22633 msgid "thickapprox"
22634 msgstr "thickapprox"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22637 msgid "backsim"
22638 msgstr "backsim"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22641 msgid "backsimeq"
22642 msgstr "backsimeq"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22645 msgid "subseteqq"
22646 msgstr "subseteqq"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22649 msgid "supseteqq"
22650 msgstr "supseteqq"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22653 msgid "Subset"
22654 msgstr "Subset"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22657 msgid "Supset"
22658 msgstr "Supset"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22661 msgid "sqsubset"
22662 msgstr "sqsubset"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22665 msgid "sqsupset"
22666 msgstr "sqsupset"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22669 msgid "preccurlyeq"
22670 msgstr "preccurlyeq"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22673 msgid "succcurlyeq"
22674 msgstr "succcurlyeq"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22677 msgid "curlyeqprec"
22678 msgstr "curlyeqprec"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22681 msgid "curlyeqsucc"
22682 msgstr "curlyeqsucc"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22685 msgid "precsim"
22686 msgstr "precsim"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22689 msgid "succsim"
22690 msgstr "succsim"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22693 msgid "precapprox"
22694 msgstr "precapprox"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22697 msgid "succapprox"
22698 msgstr "succapprox"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22701 msgid "vartriangleleft"
22702 msgstr "vartriangleleft"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22705 msgid "vartriangleright"
22706 msgstr "vartriangleright"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22709 msgid "trianglelefteq"
22710 msgstr "trianglelefteq"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22713 msgid "trianglerighteq"
22714 msgstr "trianglerighteq"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22717 msgid "bumpeq"
22718 msgstr "bumpeq"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22721 msgid "Bumpeq"
22722 msgstr "Bumpeq"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22725 msgid "doteqdot"
22726 msgstr "doteqdot"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22729 msgid "risingdotseq"
22730 msgstr "risingdotseq"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22733 msgid "fallingdotseq"
22734 msgstr "fallingdotseq"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22737 msgid "vDash"
22738 msgstr "vDash"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22741 msgid "Vvdash"
22742 msgstr "Vvdash"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22745 msgid "Vdash"
22746 msgstr "Vdash"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22749 msgid "shortmid"
22750 msgstr "shortmid"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22753 msgid "shortparallel"
22754 msgstr "shortparallel"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22757 msgid "smallsmile"
22758 msgstr "smallsmile"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22761 msgid "smallfrown"
22762 msgstr "smallfrown"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22765 msgid "blacktriangleleft"
22766 msgstr "blacktriangleleft"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22769 msgid "blacktriangleright"
22770 msgstr "blacktriangleright"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22773 msgid "because"
22774 msgstr "because"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22777 msgid "therefore"
22778 msgstr "therefore"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22781 msgid "wasytherefore"
22782 msgstr "wasytherefore"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22785 msgid "backepsilon"
22786 msgstr "backepsilon"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22789 msgid "varpropto"
22790 msgstr "varpropto"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22793 msgid "between"
22794 msgstr "between"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22797 msgid "pitchfork"
22798 msgstr "pitchfork"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22801 msgid "trianglelefteqslant"
22802 msgstr "trianglelefteqslant"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22805 msgid "trianglerighteqslant"
22806 msgstr "trianglerighteqslant"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22809 msgid "inplus"
22810 msgstr "inplus"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22813 msgid "niplus"
22814 msgstr "niplus"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22817 msgid "subsetplus"
22818 msgstr "subsetplus"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22821 msgid "supsetplus"
22822 msgstr "supsetplus"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22825 msgid "subsetpluseq"
22826 msgstr "subsetpluseq"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22829 msgid "supsetpluseq"
22830 msgstr "supsetpluseq"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22833 msgid "minuso"
22834 msgstr "minuso"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22837 msgid "baro"
22838 msgstr "baro"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22841 msgid "sslash"
22842 msgstr "sslash"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22845 msgid "bbslash"
22846 msgstr "bbslash"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22849 msgid "moo"
22850 msgstr "moo"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22853 msgid "merge"
22854 msgstr "merge"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22857 msgid "invneg"
22858 msgstr "invneg"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22861 msgid "lbag"
22862 msgstr "lbag"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22865 msgid "rbag"
22866 msgstr "rbag"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22869 msgid "interleave"
22870 msgstr "interleave"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22873 msgid "leftslice"
22874 msgstr "leftslice"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22877 msgid "rightslice"
22878 msgstr "rightslice"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22881 msgid "oblong"
22882 msgstr "oblong"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22885 msgid "talloblong"
22886 msgstr "talloblong"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22889 msgid "fatsemi"
22890 msgstr "fatsemi"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22893 msgid "fatslash"
22894 msgstr "fatslash"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22897 msgid "fatbslash"
22898 msgstr "fatbslash"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22901 msgid "ldotp"
22902 msgstr "ldotp"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22905 msgid "cdotp"
22906 msgstr "cdotp"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22909 msgid "colon"
22910 msgstr "dvojbodka"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22913 msgid "dblcolon"
22914 msgstr "dvojnádvojbodka"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22917 msgid "vcentcolon"
22918 msgstr "vcentcolon"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22921 msgid "colonapprox"
22922 msgstr "colonapprox"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22925 msgid "Colonapprox"
22926 msgstr "Colonapprox"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22929 msgid "coloneq"
22930 msgstr "coloneq"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22933 msgid "Coloneq"
22934 msgstr "Coloneq"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22937 msgid "coloneqq"
22938 msgstr "coloneqq"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22941 msgid "Coloneqq"
22942 msgstr "Coloneqq"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22945 msgid "colonsim"
22946 msgstr "colonsim"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22949 msgid "Colonsim"
22950 msgstr "Colonsim"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22953 msgid "eqcolon"
22954 msgstr "eqcolon"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22957 msgid "Eqcolon"
22958 msgstr "Eqcolon"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22961 msgid "eqqcolon"
22962 msgstr "eqqcolon"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22965 msgid "Eqqcolon"
22966 msgstr "Eqqcolon"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22969 msgid "wasypropto"
22970 msgstr "wasypropto"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22973 msgid "logof"
22974 msgstr "logof"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22977 msgid "Join"
22978 msgstr "Join"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22981 msgid "Negative Relations (extended)"
22982 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22985 msgid "nless"
22986 msgstr "nless"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22989 msgid "ngtr"
22990 msgstr "ngtr"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22993 msgid "nleq"
22994 msgstr "nleq"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22997 msgid "ngeq"
22998 msgstr "ngeq"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23001 msgid "nleqslant"
23002 msgstr "nleqslant"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23005 msgid "ngeqslant"
23006 msgstr "ngeqslant"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23009 msgid "nleqq"
23010 msgstr "nleqq"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23013 msgid "ngeqq"
23014 msgstr "ngeqq"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23017 msgid "lneq"
23018 msgstr "lneq"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23021 msgid "gneq"
23022 msgstr "gneq"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23025 msgid "lneqq"
23026 msgstr "lneqq"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23029 msgid "gneqq"
23030 msgstr "gneqq"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23033 msgid "lvertneqq"
23034 msgstr "lvertneqq"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23037 msgid "gvertneqq"
23038 msgstr "gvertneqq"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23041 msgid "lnsim"
23042 msgstr "lnsim"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23045 msgid "gnsim"
23046 msgstr "gnsim"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23049 msgid "lnapprox"
23050 msgstr "lnapprox"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23053 msgid "gnapprox"
23054 msgstr "gnapprox"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23057 msgid "nprec"
23058 msgstr "nprec"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23061 msgid "nsucc"
23062 msgstr "nsucc"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23065 msgid "npreceq"
23066 msgstr "npreceq"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23069 msgid "nsucceq"
23070 msgstr "nsucceq"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23073 msgid "precneqq"
23074 msgstr "precneqq"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23077 msgid "succneqq"
23078 msgstr "succneqq"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23081 msgid "precnsim"
23082 msgstr "precnsim"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23085 msgid "succnsim"
23086 msgstr "succnsim"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23089 msgid "precnapprox"
23090 msgstr "precnapprox"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23093 msgid "succnapprox"
23094 msgstr "succnapprox"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23097 msgid "subsetneq"
23098 msgstr "subsetneq"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23101 msgid "supsetneq"
23102 msgstr "supsetneq"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23105 msgid "subsetneqq"
23106 msgstr "subsetneqq"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23109 msgid "supsetneqq"
23110 msgstr "supsetneqq"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23113 msgid "nsubseteq"
23114 msgstr "nsubseteq"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23117 msgid "nsubseteqq"
23118 msgstr "nsubseteqq"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23121 msgid "nsupseteq"
23122 msgstr "nsupseteq"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23125 msgid "nsupseteqq"
23126 msgstr "nsupseteqq"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23129 msgid "nvdash"
23130 msgstr "nvdash"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23133 msgid "nvDash"
23134 msgstr "nvDash"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23137 msgid "nVDash"
23138 msgstr "nVDash"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23141 msgid "nVdash"
23142 msgstr "nVdash"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23145 msgid "varsubsetneq"
23146 msgstr "varsubsetneq"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23149 msgid "varsupsetneq"
23150 msgstr "varsupsetneq"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23153 msgid "varsubsetneqq"
23154 msgstr "varsubsetneqq"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23157 msgid "varsupsetneqq"
23158 msgstr "varsupsetneqq"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23161 msgid "ntriangleleft"
23162 msgstr "ntriangleleft"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23165 msgid "ntriangleright"
23166 msgstr "ntriangleright"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23169 msgid "ntrianglelefteq"
23170 msgstr "ntrianglelefteq"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23173 msgid "ntrianglerighteq"
23174 msgstr "ntrianglerighteq"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23177 msgid "ncong"
23178 msgstr "ncong"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23181 msgid "nsim"
23182 msgstr "nsim"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23185 msgid "nmid"
23186 msgstr "nmid"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23189 msgid "nshortmid"
23190 msgstr "nshortmid"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23193 msgid "nparallel"
23194 msgstr "nparallel"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23197 msgid "nshortparallel"
23198 msgstr "nshortparallel"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23201 msgid "ntrianglelefteqslant"
23202 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23205 msgid "ntrianglerighteqslant"
23206 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23209 msgid "dotplus"
23210 msgstr "dotplus"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23213 msgid "smallsetminus"
23214 msgstr "smallsetminus"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23217 msgid "Cap"
23218 msgstr "Cap"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23221 msgid "Cup"
23222 msgstr "Cup"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23225 msgid "barwedge"
23226 msgstr "barwedge"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23229 msgid "veebar"
23230 msgstr "veebar"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23233 msgid "doublebarwedge"
23234 msgstr "doublebarwedge"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23237 msgid "boxminus"
23238 msgstr "boxminus"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23241 msgid "boxtimes"
23242 msgstr "boxtimes"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23245 msgid "boxdot"
23246 msgstr "boxdot"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23249 msgid "boxplus"
23250 msgstr "boxplus"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23253 msgid "boxast"
23254 msgstr "boxast"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23257 msgid "boxbar"
23258 msgstr "boxbar"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23261 msgid "boxslash"
23262 msgstr "boxslash"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23265 msgid "boxbslash"
23266 msgstr "boxbslash"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23269 msgid "boxcircle"
23270 msgstr "boxcircle"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23273 msgid "boxbox"
23274 msgstr "boxbox"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23277 msgid "boxempty"
23278 msgstr "boxempty"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23281 msgid "divideontimes"
23282 msgstr "divideontimes"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23285 msgid "ltimes"
23286 msgstr "ltimes"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23289 msgid "rtimes"
23290 msgstr "rtimes"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23293 msgid "leftthreetimes"
23294 msgstr "leftthreetimes"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23297 msgid "rightthreetimes"
23298 msgstr "rightthreetimes"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23301 msgid "curlywedge"
23302 msgstr "curlywedge"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23305 msgid "curlyvee"
23306 msgstr "curlyvee"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23309 msgid "circleddash"
23310 msgstr "circleddash"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23313 msgid "circledast"
23314 msgstr "circledast"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23317 msgid "circledcirc"
23318 msgstr "circledcirc"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23321 msgid "centerdot"
23322 msgstr "centerdot"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23325 msgid "intercal"
23326 msgstr "intercal"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23329 msgid "implies"
23330 msgstr "implies"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23333 msgid "impliedby"
23334 msgstr "impliedby"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23337 msgid "bigcurlyvee"
23338 msgstr "bigcurlyvee"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23341 msgid "bigcurlywedge"
23342 msgstr "bigcurlywedge"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23345 msgid "bigsqcap"
23346 msgstr "bigsqcap"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23349 msgid "bigbox"
23350 msgstr "bigbox"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23353 msgid "bigparallel"
23354 msgstr "bigparallel"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23357 msgid "biginterleave"
23358 msgstr "biginterleave"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23361 msgid "bignplus"
23362 msgstr "bignplus"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23365 msgid "nplus"
23366 msgstr "nplus"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23369 msgid "Yup"
23370 msgstr "Yup"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23373 msgid "Ydown"
23374 msgstr "Ydown"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23377 msgid "Yleft"
23378 msgstr "Yleft"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23381 msgid "Yright"
23382 msgstr "Yright"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23385 msgid "obar"
23386 msgstr "obar"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23389 msgid "obslash"
23390 msgstr "obslash"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23393 msgid "ocircle"
23394 msgstr "ocircle"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23397 msgid "olessthan"
23398 msgstr "olessthan"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23401 msgid "ogreaterthan"
23402 msgstr "ogreaterthan"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23405 msgid "ovee"
23406 msgstr "ovee"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23409 msgid "owedge"
23410 msgstr "owedge"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23413 msgid "varcurlyvee"
23414 msgstr "varcurlyvee"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23417 msgid "varcurlywedge"
23418 msgstr "varcurlywedge"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23421 msgid "vartimes"
23422 msgstr "vartimes"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23425 msgid "varotimes"
23426 msgstr "varotimes"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23429 msgid "varoast"
23430 msgstr "varoast"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23433 msgid "varobar"
23434 msgstr "varobar"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23437 msgid "varodot"
23438 msgstr "varodot"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23441 msgid "varoslash"
23442 msgstr "varoslash"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23445 msgid "varobslash"
23446 msgstr "varobslash"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23449 msgid "varocircle"
23450 msgstr "varocircle"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23453 msgid "varoplus"
23454 msgstr "varoplus"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23457 msgid "varominus"
23458 msgstr "varominus"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23461 msgid "varovee"
23462 msgstr "varovee"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23465 msgid "varowedge"
23466 msgstr "varowedge"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23469 msgid "varolessthan"
23470 msgstr "varolessthan"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23473 msgid "varogreaterthan"
23474 msgstr "varogreaterthan"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23477 msgid "varbigcirc"
23478 msgstr "varbigcirc"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23481 msgid "brokenvert"
23482 msgstr "brokenvert"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23485 msgid "lfloor"
23486 msgstr "lfloor"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23489 msgid "rfloor"
23490 msgstr "rfloor"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23493 msgid "lceil"
23494 msgstr "lceil"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23497 msgid "rceil"
23498 msgstr "rceil"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23501 msgid "llbracket"
23502 msgstr "llbracket"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23505 msgid "rrbracket"
23506 msgstr "rrbracket"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23509 msgid "llfloor"
23510 msgstr "llfloor"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23513 msgid "rrfloor"
23514 msgstr "rrfloor"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23517 msgid "llceil"
23518 msgstr "llceil"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23521 msgid "rrceil"
23522 msgstr "rrceil"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23525 msgid "Lbag"
23526 msgstr "Lbag"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23529 msgid "Rbag"
23530 msgstr "Rbag"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23533 msgid "llparenthesis"
23534 msgstr "llparenthesis"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23537 msgid "rrparenthesis"
23538 msgstr "rrparenthesis"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23541 msgid "binampersand"
23542 msgstr "binampersand"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23545 msgid "bindnasrepma"
23546 msgstr "bindnasrepma"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23549 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23550 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23553 msgid "Voiced bilabial plosive"
23554 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23557 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23558 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23561 msgid "Voiced alveolar plosive"
23562 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23565 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23566 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23569 msgid "Voiced retroflex plosive"
23570 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23573 msgid "Voiceless palatal plosive"
23574 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23577 msgid "Voiced palatal plosive"
23578 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23581 msgid "Voiceless velar plosive"
23582 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23585 msgid "Voiced velar plosive"
23586 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23589 msgid "Voiceless uvular plosive"
23590 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23593 msgid "Voiced uvular plosive"
23594 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23597 msgid "Glottal plosive"
23598 msgstr "Glotálna plozíva"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23601 msgid "Voiced bilabial nasal"
23602 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23605 msgid "Voiced labiodental nasal"
23606 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23609 msgid "Voiced alveolar nasal"
23610 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23613 msgid "Voiced retroflex nasal"
23614 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23617 msgid "Voiced palatal nasal"
23618 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23621 msgid "Voiced velar nasal"
23622 msgstr "Znelá velárna nazála"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23625 msgid "Voiced uvular nasal"
23626 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23629 msgid "Voiced bilabial trill"
23630 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23633 msgid "Voiced alveolar trill"
23634 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23637 msgid "Voiced uvular trill"
23638 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23641 msgid "Voiced alveolar tap"
23642 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23645 msgid "Voiced retroflex flap"
23646 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23649 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23650 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23653 msgid "Voiced bilabial fricative"
23654 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23657 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23658 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23661 msgid "Voiced labiodental fricative"
23662 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23665 msgid "Voiceless dental fricative"
23666 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23669 msgid "Voiced dental fricative"
23670 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23673 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23674 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23677 msgid "Voiced alveolar fricative"
23678 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23681 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23682 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23685 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23686 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23689 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23690 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23693 msgid "Voiced retroflex fricative"
23694 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23697 msgid "Voiceless palatal fricative"
23698 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23701 msgid "Voiced palatal fricative"
23702 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23705 msgid "Voiceless velar fricative"
23706 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23709 msgid "Voiced velar fricative"
23710 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23713 msgid "Voiceless uvular fricative"
23714 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23717 msgid "Voiced uvular fricative"
23718 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23721 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23722 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23725 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23726 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23729 msgid "Voiceless glottal fricative"
23730 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23733 msgid "Voiced glottal fricative"
23734 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23737 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23738 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23741 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23742 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23745 msgid "Voiced labiodental approximant"
23746 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23749 msgid "Voiced alveolar approximant"
23750 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23753 msgid "Voiced retroflex approximant"
23754 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23757 msgid "Voiced palatal approximant"
23758 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23761 msgid "Voiced velar approximant"
23762 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23765 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23766 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23769 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23770 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23773 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23774 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23777 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23778 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23781 msgid "Bilabial click"
23782 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23785 msgid "Dental click"
23786 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23789 msgid "(Post)alveolar click"
23790 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23793 msgid "Palatoalveolar click"
23794 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23797 msgid "Alveolar lateral click"
23798 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23801 msgid "Voiced bilabial implosive"
23802 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23805 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23806 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23809 msgid "Voiced palatal implosive"
23810 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23813 msgid "Voiced velar implosive"
23814 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23817 msgid "Voiced uvular implosive"
23818 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23821 msgid "Ejective mark"
23822 msgstr "Značka ejektívy"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23825 msgid "Close front unrounded vowel"
23826 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23829 msgid "Close front rounded vowel"
23830 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23833 msgid "Close central unrounded vowel"
23834 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23837 msgid "Close central rounded vowel"
23838 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23841 msgid "Close back unrounded vowel"
23842 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23845 msgid "Close back rounded vowel"
23846 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23849 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23850 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23853 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23854 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23857 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23858 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23861 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23862 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23865 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23866 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23869 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23870 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23873 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23874 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23877 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23878 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23881 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23882 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23885 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23886 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23889 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23890 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23893 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23894 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23897 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23898 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23901 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23902 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23905 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23906 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23909 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23910 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23913 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23914 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23917 msgid "Near-open vowel"
23918 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23921 msgid "Open front unrounded vowel"
23922 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23925 msgid "Open front rounded vowel"
23926 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23929 msgid "Open back unrounded vowel"
23930 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23933 msgid "Open back rounded vowel"
23934 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23937 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23938 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23941 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23942 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23945 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23946 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23949 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23950 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23953 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23954 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23957 msgid "Epiglottal plosive"
23958 msgstr "Epiglotálna plozíva"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23961 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23962 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23965 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23966 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23969 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23970 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23973 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23974 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23977 msgid "Top tie bar"
23978 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23981 msgid "Bottom tie bar"
23982 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23985 msgid "Long"
23986 msgstr "Trvanie dlhé"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23989 msgid "Half-long"
23990 msgstr "Polo-dlhé"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23993 msgid "Extra short"
23994 msgstr "Extra krátke"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23997 msgid "Primary stress"
23998 msgstr "Hlavný prízvuk"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24001 msgid "Secondary stress"
24002 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24005 msgid "Minor (foot) group"
24006 msgstr "Podradená Skupina"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24009 msgid "Major (intonation) group"
24010 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24013 msgid "Syllable break"
24014 msgstr "Slabičná hranica"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24017 msgid "Linking (absence of a break)"
24018 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24021 msgid "Voiceless"
24022 msgstr "Neznelo"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24025 msgid "Voiceless (above)"
24026 msgstr "Neznelo (ponad)"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24029 msgid "Voiced"
24030 msgstr "Znelo"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24033 msgid "Breathy voiced"
24034 msgstr "Šepkaným hlasom"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24037 msgid "Creaky voiced"
24038 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24041 msgid "Linguolabial"
24042 msgstr "Jazyčno-perne"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24045 msgid "Dental"
24046 msgstr "Zubne"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24049 msgid "Apical"
24050 msgstr "Apikálne"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24053 msgid "Laminal"
24054 msgstr "Hrotom jazyka"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24057 msgid "Aspirated"
24058 msgstr "Vdychovane"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24061 msgid "More rounded"
24062 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24065 msgid "Less rounded"
24066 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24069 msgid "Advanced"
24070 msgstr "Rozšírené"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24073 msgid "Retracted"
24074 msgstr "Zatiahnuto"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24077 msgid "Centralized"
24078 msgstr "Centrované"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24081 msgid "Mid-centralized"
24082 msgstr "V strede centrované"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24085 msgid "Syllabic"
24086 msgstr "Slabičné"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24089 msgid "Non-syllabic"
24090 msgstr "Neslabičné"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24093 msgid "Rhoticity"
24094 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24097 msgid "Labialized"
24098 msgstr "Labializovane"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24101 msgid "Palatized"
24102 msgstr "Palatalizovane"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24105 msgid "Velarized"
24106 msgstr "Velarizovane"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24109 msgid "Pharyngialized"
24110 msgstr "Faryngalizovane"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24113 msgid "Velarized or pharyngialized"
24114 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24117 msgid "Raised"
24118 msgstr "Stúpavé"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24121 msgid "Lowered"
24122 msgstr "Klesavé"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24125 msgid "Advanced tongue root"
24126 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24129 msgid "Retracted tongue root"
24130 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24133 msgid "Nasalized"
24134 msgstr "Nazalisovane"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24137 msgid "Nasal release"
24138 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24141 msgid "Lateral release"
24142 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24145 msgid "No audible release"
24146 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24149 msgid "Extra high (accent)"
24150 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24153 msgid "Extra high (tone letter)"
24154 msgstr "Extra vysoký tón"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24157 msgid "High (accent)"
24158 msgstr "Vysoký prízvuk"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24161 msgid "High (tone letter)"
24162 msgstr "Vysoký tón"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24165 msgid "Mid (accent)"
24166 msgstr "Stredný prízvuk"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24169 msgid "Mid (tone letter)"
24170 msgstr "Stredný tón"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24173 msgid "Low (accent)"
24174 msgstr "Nízky prízvuk"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24177 msgid "Low (tone letter)"
24178 msgstr "Nízky tón"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24181 msgid "Extra low (accent)"
24182 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24185 msgid "Extra low (tone letter)"
24186 msgstr "Extra nízky tón"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24189 msgid "Downstep"
24190 msgstr "Klesajúci"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24193 msgid "Upstep"
24194 msgstr "Stúpajúci"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24197 msgid "Rising (accent)"
24198 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24201 msgid "Rising (tone letter)"
24202 msgstr "Stúpavý tón"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24205 msgid "Falling (accent)"
24206 msgstr "Klesavý prízvuk"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24209 msgid "Falling (tone letter)"
24210 msgstr "Klesavý tón"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24213 msgid "High rising (accent)"
24214 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24217 msgid "High rising (tone letter)"
24218 msgstr "Silne stúpavý tón"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24221 msgid "Low rising (accent)"
24222 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24225 msgid "Low rising (tone letter)"
24226 msgstr "Silne klesavý tón"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24229 msgid "Rising-falling (accent)"
24230 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24233 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24234 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24237 msgid "Global rise"
24238 msgstr "Globálne stúpa"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24241 msgid "Global fall"
24242 msgstr "Globálne klesá"
24243
24244 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24245 msgid "ChessDiagram"
24246 msgstr "Šachovnica"
24247
24248 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24249 msgid "Chess diagram"
24250 msgstr "Šachový diagram"
24251
24252 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24253 msgid ""
24254 "A chess position diagram.\n"
24255 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24256 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24257 "the position that you want to display.\n"
24258 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24259 "and remember to type in a relative path\n"
24260 "to the LyX document location.\n"
24261 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24262 "to enable general editing of the board.\n"
24263 "You might also check out the\n"
24264 "'Options->Test legality' option, and\n"
24265 "remember to middle and right click to\n"
24266 "insert new material in the board.\n"
24267 "In order for this to work, you have to\n"
24268 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24269 "that TeX will find it, and you will need\n"
24270 "to install the skak package from CTAN.\n"
24271 msgstr ""
24272 "Šachový diagram.\n"
24273 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24274 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24275 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24276 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24277 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24278 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24279 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24280 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24281 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24282 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24283 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24284 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24285 "Aby to fungovalo musíte\n"
24286 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24287 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24288 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24289
24290 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24291 msgid "Dia"
24292 msgstr "Dia"
24293
24294 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24295 msgid "Dia diagram"
24296 msgstr "Dia diagram"
24297
24298 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24299 msgid "Dia diagram.\n"
24300 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24301
24302 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24303 msgid "GnumericSpreadsheet"
24304 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24305
24306 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24307 msgid "Spreadsheet"
24308 msgstr "Tabuľkový procesor"
24309
24310 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24311 msgid ""
24312 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24313 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24314 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24315 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24316 "both for gnumeric and excel files.\n"
24317 msgstr ""
24318 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24319 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24320 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24321 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24322 "je potrebný program gnumeric.\n"
24323
24324 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24325 msgid "Inkscape"
24326 msgstr "Inkscape"
24327
24328 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24329 msgid "Inkscape figure"
24330 msgstr "Inkscape obrázok"
24331
24332 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24333 msgid ""
24334 "An Inkscape figure.\n"
24335 "Note that using this template automatically uses the \n"
24336 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24337 msgstr ""
24338 "Inkscape obrázok.\n"
24339 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24340 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24341
24342 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24343 msgid "Lilypond typeset music"
24344 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24345
24346 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24347 msgid ""
24348 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24349 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24350 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24351 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24352 msgstr ""
24353 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24354 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24355 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24356 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24357
24358 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24359 msgid "PDFPages"
24360 msgstr "PDFStránky"
24361
24362 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24363 msgid "PDF pages"
24364 msgstr "PDF stránky"
24365
24366 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24367 msgid ""
24368 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24369 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24370 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24371 "Examples:\n"
24372 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24373 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24374 "* pages=- (to include all pages)\n"
24375 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24376 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24377 "inserted in their original size.\n"
24378 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24379 "for further options and details.\n"
24380 msgstr ""
24381 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24382 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24383 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24384 "Príklady:\n"
24385 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24386 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24387 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24388 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24389 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24390 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24391 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24392 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24393
24394 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24395 msgid "RasterImage"
24396 msgstr "Rastrový obrázok"
24397
24398 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24399 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24400 msgid "Raster image"
24401 msgstr "Rastrový obrázok"
24402
24403 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24404 msgid ""
24405 "A bitmap file.\n"
24406 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24407 msgstr ""
24408 "Bitmap súbor.\n"
24409 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24410
24411 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24412 msgid "VectorGraphics"
24413 msgstr "VektorováGrafike"
24414
24415 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24416 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24417 msgid "Vector graphics"
24418 msgstr "Vektorová grafika"
24419
24420 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24421 msgid ""
24422 "A vector graphics file.\n"
24423 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24424 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24425 "the final output.\n"
24426 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24427 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24428 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24429 msgstr ""
24430 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24431 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24432 "grafikou.\n"
24433 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24434 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24435 "diagramy.\n"
24436 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24437 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24438
24439 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24440 msgid "XFig"
24441 msgstr "XFig"
24442
24443 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24444 msgid "Xfig figure"
24445 msgstr "Xfig obrázok"
24446
24447 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24448 msgid "An Xfig figure.\n"
24449 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24450
24451 #: lib/configure.py:606
24452 msgid "tgo"
24453 msgstr "tgo"
24454
24455 #: lib/configure.py:606
24456 msgid "tgo|Tgif"
24457 msgstr "tgo|Tgif"
24458
24459 #: lib/configure.py:609
24460 msgid "FIG"
24461 msgstr "FIG"
24462
24463 #: lib/configure.py:612
24464 msgid "DIA"
24465 msgstr "DIA"
24466
24467 #: lib/configure.py:615
24468 msgid "sxd"
24469 msgstr "sxd"
24470
24471 #: lib/configure.py:615
24472 msgid "sxd|OpenDocument"
24473 msgstr "sxd|OpenDocument"
24474
24475 #: lib/configure.py:618
24476 msgid "Grace"
24477 msgstr "Grace"
24478
24479 #: lib/configure.py:621
24480 msgid "FEN"
24481 msgstr "FEN"
24482
24483 #: lib/configure.py:624
24484 msgid "SVG"
24485 msgstr "SVG"
24486
24487 #: lib/configure.py:625
24488 msgid "SVG (compressed)"
24489 msgstr "SVG (komprimované)"
24490
24491 #: lib/configure.py:628
24492 msgid "BMP"
24493 msgstr "BMP"
24494
24495 #: lib/configure.py:629
24496 msgid "GIF"
24497 msgstr "GIF"
24498
24499 #: lib/configure.py:630
24500 msgid "jpeg"
24501 msgstr "jpeg"
24502
24503 #: lib/configure.py:630
24504 msgid "jpeg|JPEG"
24505 msgstr "jpeg|JPEG"
24506
24507 #: lib/configure.py:631
24508 msgid "PBM"
24509 msgstr "PBM"
24510
24511 #: lib/configure.py:632
24512 msgid "PGM"
24513 msgstr "PGM"
24514
24515 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24516 msgid "PNG"
24517 msgstr "PNG"
24518
24519 #: lib/configure.py:634
24520 msgid "PPM"
24521 msgstr "PPM"
24522
24523 #: lib/configure.py:635
24524 msgid "TIFF"
24525 msgstr "TIFF"
24526
24527 #: lib/configure.py:636
24528 msgid "XBM"
24529 msgstr "XBM"
24530
24531 #: lib/configure.py:637
24532 msgid "XPM"
24533 msgstr "XPM"
24534
24535 #: lib/configure.py:648
24536 msgid "Plain text (chess output)"
24537 msgstr "Prostý text (šachy)"
24538
24539 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24540 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24541 msgid "DocBook"
24542 msgstr "DocBook"
24543
24544 #: lib/configure.py:649
24545 msgid "DocBook|B"
24546 msgstr "DocBook|B"
24547
24548 #: lib/configure.py:650
24549 msgid "DocBook (XML)"
24550 msgstr "DocBook (XML)"
24551
24552 #: lib/configure.py:651
24553 msgid "Graphviz Dot"
24554 msgstr "Graphviz Dot"
24555
24556 #: lib/configure.py:652
24557 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24558 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24559
24560 #: lib/configure.py:653
24561 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24562 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:654
24565 msgid "NoWeb"
24566 msgstr "NoWeb"
24567
24568 #: lib/configure.py:654
24569 msgid "NoWeb|N"
24570 msgstr "NoWeb|N"
24571
24572 #: lib/configure.py:656
24573 msgid "Sweave (Japanese)"
24574 msgstr "Sweave (japonský)"
24575
24576 #: lib/configure.py:656
24577 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24578 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24579
24580 #: lib/configure.py:657
24581 msgid "R/S code"
24582 msgstr "R/S kód"
24583
24584 #: lib/configure.py:659
24585 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24586 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24587
24588 #: lib/configure.py:660
24589 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24590 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24591
24592 #: lib/configure.py:661
24593 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24594 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24595
24596 #: lib/configure.py:662
24597 msgid "LaTeX (plain)"
24598 msgstr "LaTeX (prostý)"
24599
24600 #: lib/configure.py:662
24601 msgid "LaTeX (plain)|L"
24602 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24603
24604 #: lib/configure.py:663
24605 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24606 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24607
24608 #: lib/configure.py:664
24609 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24610 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24611
24612 #: lib/configure.py:665
24613 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24614 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24615
24616 #: lib/configure.py:666
24617 msgid "LaTeX (clipboard)"
24618 msgstr "LaTeX (schránka)"
24619
24620 #: lib/configure.py:667
24621 msgid "Plain text"
24622 msgstr "Prostý text"
24623
24624 #: lib/configure.py:667
24625 msgid "Plain text|a"
24626 msgstr "Prostý text|r"
24627
24628 #: lib/configure.py:668
24629 msgid "Plain text (pstotext)"
24630 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24631
24632 #: lib/configure.py:669
24633 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24634 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24635
24636 #: lib/configure.py:670
24637 msgid "Plain text (catdvi)"
24638 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24639
24640 #: lib/configure.py:671
24641 msgid "Plain Text, Join Lines"
24642 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24643
24644 #: lib/configure.py:672
24645 msgid "Info (Beamer)"
24646 msgstr "Info (Beamer)"
24647
24648 #: lib/configure.py:676
24649 msgid "LilyPond music"
24650 msgstr "LilyPond nóty"
24651
24652 #: lib/configure.py:679
24653 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24654 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24655
24656 #: lib/configure.py:680
24657 msgid "Excel spreadsheet"
24658 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24659
24660 #: lib/configure.py:681
24661 msgid "MS Excel Office Open XML"
24662 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24663
24664 #: lib/configure.py:682
24665 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24666 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24667
24668 #: lib/configure.py:683
24669 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24670 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24671
24672 #: lib/configure.py:686
24673 msgid "LyXHTML"
24674 msgstr "LyXHTML"
24675
24676 #: lib/configure.py:686
24677 msgid "LyXHTML|y"
24678 msgstr "LyXHTML|y"
24679
24680 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24682 msgid "BibTeX"
24683 msgstr "BibTeX"
24684
24685 #: lib/configure.py:700
24686 msgid "EPS"
24687 msgstr "EPS"
24688
24689 #: lib/configure.py:701
24690 msgid "EPS (uncropped)"
24691 msgstr "EPS (neorezaný)"
24692
24693 #: lib/configure.py:702
24694 msgid "EPS (cropped)"
24695 msgstr "EPS (orezaný)"
24696
24697 #: lib/configure.py:703
24698 msgid "Postscript"
24699 msgstr "Postscript"
24700
24701 #: lib/configure.py:703
24702 msgid "Postscript|t"
24703 msgstr "Postscript|t"
24704
24705 #: lib/configure.py:712
24706 msgid "PDF (ps2pdf)"
24707 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24708
24709 #: lib/configure.py:712
24710 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24711 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24712
24713 #: lib/configure.py:713
24714 msgid "PDF (pdflatex)"
24715 msgstr "PDF (pdflatex)"
24716
24717 #: lib/configure.py:713
24718 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24719 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24720
24721 #: lib/configure.py:714
24722 msgid "PDF (dvipdfm)"
24723 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24724
24725 #: lib/configure.py:714
24726 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24727 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24728
24729 #: lib/configure.py:715
24730 msgid "PDF (XeTeX)"
24731 msgstr "PDF (XeTeX)"
24732
24733 #: lib/configure.py:715
24734 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24735 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24736
24737 #: lib/configure.py:716
24738 msgid "PDF (LuaTeX)"
24739 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24740
24741 #: lib/configure.py:716
24742 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24743 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24744
24745 #: lib/configure.py:717
24746 msgid "PDF (graphics)"
24747 msgstr "PDF (grafika)"
24748
24749 #: lib/configure.py:718
24750 msgid "PDF (cropped)"
24751 msgstr "PDF (orezaný)"
24752
24753 #: lib/configure.py:719
24754 msgid "PDF (lower resolution)"
24755 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24756
24757 #: lib/configure.py:724
24758 msgid "DVI"
24759 msgstr "DVI"
24760
24761 #: lib/configure.py:724
24762 msgid "DVI|D"
24763 msgstr "DVI|D"
24764
24765 #: lib/configure.py:725
24766 msgid "DVI (LuaTeX)"
24767 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24768
24769 #: lib/configure.py:725
24770 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24771 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24772
24773 #: lib/configure.py:728
24774 msgid "DraftDVI"
24775 msgstr "DraftDVI"
24776
24777 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24778 msgid "htm"
24779 msgstr "htm"
24780
24781 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24782 msgid "htm|HTML"
24783 msgstr "htm|HTML"
24784
24785 #: lib/configure.py:734
24786 msgid "Noteedit"
24787 msgstr "Noteedit"
24788
24789 #: lib/configure.py:737
24790 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24791 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24792
24793 #: lib/configure.py:738
24794 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24795 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24796
24797 #: lib/configure.py:739
24798 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24799 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24800
24801 #: lib/configure.py:740
24802 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24803 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24804
24805 #: lib/configure.py:743
24806 msgid "Rich Text Format"
24807 msgstr "Rich Text Format"
24808
24809 #: lib/configure.py:744
24810 msgid "MS Word"
24811 msgstr "MS Word"
24812
24813 #: lib/configure.py:744
24814 msgid "MS Word|W"
24815 msgstr "MS Word|W"
24816
24817 #: lib/configure.py:745
24818 msgid "MS Word Office Open XML"
24819 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24820
24821 #: lib/configure.py:745
24822 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24823 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24824
24825 #: lib/configure.py:748
24826 msgid "Table (CSV)"
24827 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24828
24829 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24830 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24831 msgid "LyX"
24832 msgstr "LyX"
24833
24834 #: lib/configure.py:751
24835 msgid "LyX 1.3.x"
24836 msgstr "LyX 1.3.x"
24837
24838 #: lib/configure.py:752
24839 msgid "LyX 1.4.x"
24840 msgstr "LyX 1.4.x"
24841
24842 #: lib/configure.py:753
24843 msgid "LyX 1.5.x"
24844 msgstr "LyX 1.5.x"
24845
24846 #: lib/configure.py:754
24847 msgid "LyX 1.6.x"
24848 msgstr "LyX 1.6.x"
24849
24850 #: lib/configure.py:755
24851 msgid "LyX 2.0.x"
24852 msgstr "LyX 2.0.x"
24853
24854 #: lib/configure.py:756
24855 msgid "LyX 2.1.x"
24856 msgstr "LyX 2.1.x"
24857
24858 #: lib/configure.py:757
24859 msgid "LyX 2.2.x"
24860 msgstr "LyX 2.2.x"
24861
24862 #: lib/configure.py:758
24863 msgid "LyX 2.3.x"
24864 msgstr "LyX 2.3.x"
24865
24866 #: lib/configure.py:759
24867 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24868 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24869
24870 #: lib/configure.py:760
24871 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24872 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24873
24874 #: lib/configure.py:761
24875 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24876 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24877
24878 #: lib/configure.py:762
24879 msgid "LyX Preview"
24880 msgstr "Náhľad LyX"
24881
24882 #: lib/configure.py:763
24883 msgid "pdf_tex"
24884 msgstr "pdf_tex"
24885
24886 #: lib/configure.py:763
24887 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24888 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24889
24890 #: lib/configure.py:764
24891 msgid "Program"
24892 msgstr "Program"
24893
24894 #: lib/configure.py:765
24895 msgid "ps_tex"
24896 msgstr "ps_tex"
24897
24898 #: lib/configure.py:765
24899 msgid "ps_tex|PSTEX"
24900 msgstr "ps_tex|PSTEX"
24901
24902 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24903 msgid "Windows Metafile"
24904 msgstr "Windows Metafile"
24905
24906 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24907 msgid "Enhanced Metafile"
24908 msgstr "Rozšírený WMF"
24909
24910 #: lib/configure.py:887
24911 msgid "LyXBlogger"
24912 msgstr "LyXBlogger"
24913
24914 #: lib/configure.py:1093
24915 msgid "gnuplot"
24916 msgstr "gnuplot"
24917
24918 #: lib/configure.py:1093
24919 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24920 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
24921
24922 #: lib/configure.py:1166
24923 msgid "LyX Archive (zip)"
24924 msgstr "LyX Archív (zip)"
24925
24926 #: lib/configure.py:1169
24927 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24928 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
24929
24930 #: src/Author.cpp:57
24931 #, c-format
24932 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24933 msgstr "%1$s (%2$s)"
24934
24935 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24936 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24937 msgid "ERROR!"
24938 msgstr "CHYBA!"
24939
24940 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
24941 msgid "No year"
24942 msgstr "Bez roku"
24943
24944 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
24945 msgid "Bibliography entry not found!"
24946 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:416
24949 msgid "Disk Error: "
24950 msgstr "Chyba Disku: "
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:417
24953 #, c-format
24954 msgid ""
24955 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24956 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:540
24959 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24960 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
24963 msgid "Save failed! Document is lost."
24964 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:546
24967 msgid "Attempting to close changed document!"
24968 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:555
24971 #, c-format
24972 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24973 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
24976 #, c-format
24977 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24978 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
24981 msgid "Document header error"
24982 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
24983
24984 #: src/Buffer.cpp:967
24985 msgid "\\begin_header is missing"
24986 msgstr "chýba \\begin_header"
24987
24988 #: src/Buffer.cpp:991
24989 msgid "\\begin_document is missing"
24990 msgstr "chýba \\begin_document"
24991
24992 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
24993 #: src/Buffer.cpp:2833
24994 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24995 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
24996
24997 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
24998 msgid ""
24999 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25000 "xcolor/ulem are installed.\n"
25001 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25002 "LaTeX preamble."
25003 msgstr ""
25004 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25005 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25006 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25007 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25010 msgid ""
25011 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25012 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25013 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25014 "LaTeX preamble."
25015 msgstr ""
25016 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25017 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25018 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25019 "v LaTeX-ovej preambuly."
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25023 msgid "Index"
25024 msgstr "Register"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:1149
25027 msgid "File Not Found"
25028 msgstr "Súbor Nenájdený"
25029
25030 #: src/Buffer.cpp:1150
25031 #, c-format
25032 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25033 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25034
25035 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25036 msgid "Document format failure"
25037 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25038
25039 #: src/Buffer.cpp:1179
25040 #, c-format
25041 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25042 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25043
25044 #: src/Buffer.cpp:1248
25045 #, c-format
25046 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25047 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1275
25050 msgid "Conversion failed"
25051 msgstr "Konverzia zlyhala"
25052
25053 #: src/Buffer.cpp:1276
25054 #, c-format
25055 msgid ""
25056 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25057 "it could not be created."
25058 msgstr ""
25059 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25060 "vytvoriť."
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1286
25063 msgid "Conversion script not found"
25064 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1287
25067 #, c-format
25068 msgid ""
25069 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25070 "could not be found."
25071 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25074 msgid "Conversion script failed"
25075 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1311
25078 #, c-format
25079 msgid ""
25080 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25081 "convert it."
25082 msgstr ""
25083 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1318
25086 #, c-format
25087 msgid ""
25088 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25089 "it."
25090 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25091
25092 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25093 msgid "File is read-only"
25094 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25095
25096 #: src/Buffer.cpp:1375
25097 #, c-format
25098 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25099 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25100
25101 #: src/Buffer.cpp:1384
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25105 "overwrite this file?"
25106 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25107
25108 #: src/Buffer.cpp:1386
25109 msgid "Overwrite modified file?"
25110 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25111
25112 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25115 msgid "&Overwrite"
25116 msgstr "&Prepísať"
25117
25118 #: src/Buffer.cpp:1449
25119 msgid "Backup failure"
25120 msgstr "Založenie zlyhalo"
25121
25122 #: src/Buffer.cpp:1450
25123 #, c-format
25124 msgid ""
25125 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25126 "Please check whether the directory exists and is writable."
25127 msgstr ""
25128 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25129 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25132 msgid "Write failure"
25133 msgstr "Písanie zlyhalo"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:1487
25136 #, c-format
25137 msgid ""
25138 "The file has successfully been saved as:\n"
25139 "  %1$s.\n"
25140 "But LyX could not move it to:\n"
25141 "  %2$s.\n"
25142 "Your original file has been backed up to:\n"
25143 "  %3$s"
25144 msgstr ""
25145 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25146 "  %1$ss\n"
25147 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25148 "  %2$ss\n"
25149 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25150 "  %3$s"
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1498
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "Cannot move saved file to:\n"
25156 "  %1$s.\n"
25157 "But the file has successfully been saved as:\n"
25158 "  %2$s."
25159 msgstr ""
25160 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25161 "  %1$s.\n"
25162 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25163 "  %2$s."
25164
25165 #: src/Buffer.cpp:1514
25166 #, c-format
25167 msgid "Saving document %1$s..."
25168 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25169
25170 #: src/Buffer.cpp:1529
25171 msgid " could not write file!"
25172 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25173
25174 #: src/Buffer.cpp:1537
25175 msgid " done."
25176 msgstr " hotové."
25177
25178 #: src/Buffer.cpp:1552
25179 #, c-format
25180 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25181 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25184 #, c-format
25185 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25186 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:1565
25189 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25190 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:1579
25193 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25194 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:1682
25197 msgid "Iconv software exception Detected"
25198 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:1682
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25204 "installed"
25205 msgstr ""
25206 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25207 "inštalovaná"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:1710
25210 #, c-format
25211 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25212 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:1713
25215 msgid ""
25216 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25217 "contexts.\n"
25218 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25219 msgstr ""
25220 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25221 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25222 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25223
25224 #: src/Buffer.cpp:1718
25225 #, c-format
25226 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25227 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25228
25229 #: src/Buffer.cpp:1721
25230 msgid ""
25231 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25232 "chosen encoding.\n"
25233 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25234 msgstr ""
25235 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25236 "zvolenom kódovaní.\n"
25237 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:1729
25240 msgid "iconv conversion failed"
25241 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:1734
25244 msgid "conversion failed"
25245 msgstr "Konverzia zlyhala"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1850
25248 msgid "Uncodable character in file path"
25249 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1852
25252 #, c-format
25253 msgid ""
25254 "The path of your document\n"
25255 "(%1$s)\n"
25256 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25257 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25258 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25259 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25260 "\n"
25261 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25262 "(such as utf8) or change the file path name."
25263 msgstr ""
25264 "Cesta vášho dokumentu\n"
25265 "(%1$s)\n"
25266 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25267 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25268 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25269 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25270 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25271 "\n"
25272 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25273 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25274
25275 #: src/Buffer.cpp:1919
25276 #, c-format
25277 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25278 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25279
25280 #: src/Buffer.cpp:1920
25281 #, c-format
25282 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25283 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25284
25285 #: src/Buffer.cpp:1930
25286 #, c-format
25287 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25288 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:1931
25291 #, c-format
25292 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25293 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:1937
25296 msgid "Incompatible Languages!"
25297 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:1939
25300 #, c-format
25301 msgid ""
25302 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25303 "because they require conflicting language packages:\n"
25304 "%1$s%2$s"
25305 msgstr ""
25306 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25307 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25308 "%1$s%2$s"
25309
25310 #: src/Buffer.cpp:2247
25311 msgid "Running chktex..."
25312 msgstr "Spúšťam chktex…"
25313
25314 #: src/Buffer.cpp:2261
25315 msgid "chktex failure"
25316 msgstr "chktex zlyhal"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:2262
25319 msgid "Could not run chktex successfully."
25320 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:2527
25323 #, c-format
25324 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25325 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25326
25327 #: src/Buffer.cpp:2631
25328 #, c-format
25329 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25330 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25331
25332 #: src/Buffer.cpp:2640
25333 msgid "Error generating literate programming code."
25334 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:2716
25337 #, c-format
25338 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25339 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25340
25341 #: src/Buffer.cpp:2749
25342 #, c-format
25343 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25344 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25345
25346 #: src/Buffer.cpp:2806
25347 msgid "Error viewing the output file."
25348 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25352 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25353 msgid "Invalid filename"
25354 msgstr "Neplatné meno súboru"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25357 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25358 msgid ""
25359 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25360 "through LaTeX: "
25361 msgstr ""
25362 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25363 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25364
25365 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25366 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25367 msgid "Problematic filename for DVI"
25368 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25369
25370 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25371 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25372 msgid ""
25373 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25374 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25375 msgstr ""
25376 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25377 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25378
25379 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25380 msgid "Export Warning!"
25381 msgstr "Export-Varovanie!"
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:3187
25384 msgid ""
25385 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25386 "BibTeX will be unable to find them."
25387 msgstr ""
25388 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25389 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:3804
25392 #, c-format
25393 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25394 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25395
25396 #: src/Buffer.cpp:3808
25397 #, c-format
25398 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25399 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:3860
25402 msgid "Preview source code"
25403 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:3862
25406 msgid "Preview preamble"
25407 msgstr "Prehľad preambule"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:3864
25410 msgid "Preview body"
25411 msgstr "Prehľad tela"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:3879
25414 msgid "Plain text does not have a preamble."
25415 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:3984
25418 #, c-format
25419 msgid "Auto-saving %1$s"
25420 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25421
25422 #: src/Buffer.cpp:4040
25423 msgid "Autosave failed!"
25424 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4101
25427 msgid "Autosaving current document..."
25428 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:4223
25431 msgid "Couldn't export file"
25432 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4224
25435 #, c-format
25436 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25437 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25438
25439 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25440 msgid "File name error"
25441 msgstr "Chyba v názve súboru"
25442
25443 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25444 msgid "Document export cancelled."
25445 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25446
25447 #: src/Buffer.cpp:4397
25448 #, c-format
25449 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25450 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25451
25452 #: src/Buffer.cpp:4404
25453 #, c-format
25454 msgid "Document exported as %1$s"
25455 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25456
25457 #: src/Buffer.cpp:4473
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25461 "\n"
25462 "Recover emergency save?"
25463 msgstr ""
25464 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25465 "\n"
25466 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:4476
25469 msgid "Load emergency save?"
25470 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:4477
25473 msgid "&Recover"
25474 msgstr "&Obnoviť"
25475
25476 #: src/Buffer.cpp:4477
25477 msgid "&Load Original"
25478 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25479
25480 #: src/Buffer.cpp:4488
25481 #, c-format
25482 msgid ""
25483 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25484 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25485 msgstr ""
25486 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25487 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25488
25489 #: src/Buffer.cpp:4495
25490 msgid "Document was successfully recovered."
25491 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25492
25493 #: src/Buffer.cpp:4497
25494 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25495 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:4498
25498 #, c-format
25499 msgid ""
25500 "Remove emergency file now?\n"
25501 "(%1$s)"
25502 msgstr ""
25503 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25504 "(%1$s)"
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25507 msgid "Delete emergency file?"
25508 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25509
25510 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25511 msgid "&Keep"
25512 msgstr "&Držať"
25513
25514 #: src/Buffer.cpp:4507
25515 msgid "Emergency file deleted"
25516 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25517
25518 #: src/Buffer.cpp:4508
25519 msgid "Do not forget to save your file now!"
25520 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25521
25522 #: src/Buffer.cpp:4515
25523 msgid "Remove emergency file now?"
25524 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25525
25526 #: src/Buffer.cpp:4538
25527 #, c-format
25528 msgid ""
25529 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25530 "\n"
25531 "Load the backup instead?"
25532 msgstr ""
25533 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25534 "\n"
25535 "Nahrať radšej zálohu ?"
25536
25537 #: src/Buffer.cpp:4540
25538 msgid "Load backup?"
25539 msgstr "Nahrať zálohu?"
25540
25541 #: src/Buffer.cpp:4541
25542 msgid "&Load backup"
25543 msgstr "&Nahrať zálohu"
25544
25545 #: src/Buffer.cpp:4541
25546 msgid "Load &original"
25547 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25548
25549 #: src/Buffer.cpp:4551
25550 #, c-format
25551 msgid ""
25552 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25553 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25554 msgstr ""
25555 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25556 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25559 msgid "Senseless!!! "
25560 msgstr "Nezmyselné!!! "
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:5121
25563 #, c-format
25564 msgid "Document %1$s reloaded."
25565 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:5124
25568 #, c-format
25569 msgid "Could not reload document %1$s."
25570 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25571
25572 #: src/BufferParams.cpp:508
25573 msgid ""
25574 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25575 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25576 msgstr ""
25577 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25578 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25579
25580 #: src/BufferParams.cpp:510
25581 msgid ""
25582 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25583 "are inserted into formulas"
25584 msgstr ""
25585 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25586 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:512
25589 msgid ""
25590 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25591 "formulas"
25592 msgstr ""
25593 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25594 "\\cancel symboly"
25595
25596 #: src/BufferParams.cpp:514
25597 msgid ""
25598 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25599 "inserted into formulas"
25600 msgstr ""
25601 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25602 "špeciálne integrálne symboly"
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:516
25605 msgid ""
25606 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25607 "into formulas"
25608 msgstr ""
25609 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25610 "symbol \\iddots"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:518
25613 msgid ""
25614 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25615 "inserted into formulas"
25616 msgstr ""
25617 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25618 "niektoré matematické relácie"
25619
25620 #: src/BufferParams.cpp:520
25621 msgid ""
25622 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25623 "inserted into formulas"
25624 msgstr ""
25625 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25626 "symboly \\ce alebo \\cf"
25627
25628 #: src/BufferParams.cpp:522
25629 msgid ""
25630 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25631 "subscript is inserted into formulas"
25632 msgstr ""
25633 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25634 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:524
25637 msgid ""
25638 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25639 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25640 msgstr ""
25641 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25642 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:526
25645 msgid ""
25646 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25647 "decoration 'utilde'"
25648 msgstr ""
25649 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25650 "dekorácie 'utilde'"
25651
25652 #: src/BufferParams.cpp:731
25653 #, c-format
25654 msgid ""
25655 "The selected document class\n"
25656 "\t%1$s\n"
25657 "requires external files that are not available.\n"
25658 "The document class can still be used, but the\n"
25659 "document cannot be compiled until the following\n"
25660 "prerequisites are installed:\n"
25661 "\t%2$s\n"
25662 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25663 "User's Guide for more information."
25664 msgstr ""
25665 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25666 "\t%1$s\n"
25667 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25668 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25669 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25670 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25671 "\t%2$s\n"
25672 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25673 "viac informácií."
25674
25675 #: src/BufferParams.cpp:740
25676 msgid "Document class not available"
25677 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25678
25679 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25680 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25681 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25682 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25683 msgid "LyX Warning: "
25684 msgstr "LyX varovanie: "
25685
25686 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25687 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25688 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25689 msgid "uncodable character"
25690 msgstr "Nekódovateľný znak"
25691
25692 #: src/BufferParams.cpp:2171
25693 msgid "Uncodable character in user preamble"
25694 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25695
25696 #: src/BufferParams.cpp:2173
25697 #, c-format
25698 msgid ""
25699 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25700 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25701 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25702 "output.\n"
25703 "\n"
25704 "Please select an appropriate document encoding\n"
25705 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25706 msgstr ""
25707 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25708 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25709 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25710 "výstupe.\n"
25711 "\n"
25712 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25713 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25714
25715 #: src/BufferParams.cpp:2442
25716 #, c-format
25717 msgid ""
25718 "The layout file:\n"
25719 "%1$s\n"
25720 "could not be found. A default textclass with default\n"
25721 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25722 "correct output."
25723 msgstr ""
25724 "Súbor schémy:\n"
25725 "%1$s\n"
25726 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25727 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25728 "správny výstup."
25729
25730 #: src/BufferParams.cpp:2448
25731 msgid "Document class not found"
25732 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25733
25734 #: src/BufferParams.cpp:2455
25735 #, c-format
25736 msgid ""
25737 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25738 "%1$s\n"
25739 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25740 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25741 "correct output."
25742 msgstr ""
25743 "Súbor schémy:\n"
25744 "%1$s\n"
25745 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25746 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25747 "správny výstup."
25748
25749 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25750 msgid "Could not load class"
25751 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25752
25753 #: src/BufferParams.cpp:2514
25754 msgid "Error reading internal layout information"
25755 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25756
25757 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25758 msgid "Read Error"
25759 msgstr "Chyba pri čítaní"
25760
25761 #: src/BufferView.cpp:194
25762 msgid "No more insets"
25763 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25764
25765 #: src/BufferView.cpp:800
25766 msgid "Save bookmark"
25767 msgstr "Uložiť záložku"
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1016
25770 msgid "Converting document to new document class..."
25771 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25772
25773 #: src/BufferView.cpp:1061
25774 msgid "Document is read-only"
25775 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25776
25777 #: src/BufferView.cpp:1063
25778 msgid "Document has been modified externally"
25779 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25780
25781 #: src/BufferView.cpp:1072
25782 msgid "This portion of the document is deleted."
25783 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25784
25785 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
25786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
25787 msgid "Absolute filename expected."
25788 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
25791 #, c-format
25792 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25793 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25794
25795 #: src/BufferView.cpp:1395
25796 msgid "No further undo information"
25797 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25798
25799 #: src/BufferView.cpp:1415
25800 msgid "No further redo information"
25801 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:1641
25804 msgid "Mark off"
25805 msgstr "Značka vypnutá"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:1647
25808 msgid "Mark on"
25809 msgstr "Značka zapnutá"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:1654
25812 msgid "Mark removed"
25813 msgstr "Značka odstránená"
25814
25815 #: src/BufferView.cpp:1657
25816 msgid "Mark set"
25817 msgstr "Značka nastavená"
25818
25819 #: src/BufferView.cpp:1748
25820 msgid "Statistics for the selection:"
25821 msgstr "Štatistika výberu:"
25822
25823 #: src/BufferView.cpp:1750
25824 msgid "Statistics for the document:"
25825 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25826
25827 #: src/BufferView.cpp:1753
25828 #, c-format
25829 msgid "%1$d words"
25830 msgstr "%1$d slov"
25831
25832 #: src/BufferView.cpp:1755
25833 msgid "One word"
25834 msgstr "Jedno slovo"
25835
25836 #: src/BufferView.cpp:1758
25837 #, c-format
25838 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25839 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25840
25841 #: src/BufferView.cpp:1761
25842 msgid "One character (including blanks)"
25843 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25844
25845 #: src/BufferView.cpp:1764
25846 #, c-format
25847 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25848 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25849
25850 #: src/BufferView.cpp:1767
25851 msgid "One character (excluding blanks)"
25852 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
25853
25854 #: src/BufferView.cpp:1769
25855 msgid "Statistics"
25856 msgstr "Štatistika"
25857
25858 #: src/BufferView.cpp:1963
25859 #, c-format
25860 msgid ""
25861 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25862 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
25863
25864 #: src/BufferView.cpp:1965
25865 #, c-format
25866 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25867 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
25868
25869 #: src/BufferView.cpp:1973
25870 msgid "Branch name"
25871 msgstr "Meno vetvy"
25872
25873 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25874 msgid "Branch already exists"
25875 msgstr "Vetva už existuje"
25876
25877 #: src/BufferView.cpp:2839
25878 #, c-format
25879 msgid "Inserting document %1$s..."
25880 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
25881
25882 #: src/BufferView.cpp:2850
25883 #, c-format
25884 msgid "Document %1$s inserted."
25885 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
25886
25887 #: src/BufferView.cpp:2852
25888 #, c-format
25889 msgid "Could not insert document %1$s"
25890 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
25891
25892 #: src/BufferView.cpp:3283
25893 #, c-format
25894 msgid ""
25895 "Could not read the specified document\n"
25896 "%1$s\n"
25897 "due to the error: %2$s"
25898 msgstr ""
25899 "Zadaný dokument\n"
25900 "%1$s\n"
25901 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
25902
25903 #: src/BufferView.cpp:3285
25904 msgid "Could not read file"
25905 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
25906
25907 #: src/BufferView.cpp:3292
25908 #, c-format
25909 msgid ""
25910 "%1$s\n"
25911 " is not readable."
25912 msgstr ""
25913 "%1$s\n"
25914 "je nečitateľné."
25915
25916 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
25917 msgid "Could not open file"
25918 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
25919
25920 #: src/BufferView.cpp:3300
25921 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25922 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
25923
25924 #: src/BufferView.cpp:3301
25925 msgid ""
25926 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25927 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25928 "If this does not give the correct result\n"
25929 "then please change the encoding of the file\n"
25930 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25931 msgstr ""
25932 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
25933 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
25934 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
25935 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
25936 "UTF-8 iným programom.\n"
25937
25938 #: src/Changes.cpp:370
25939 msgid "Uncodable character in author name"
25940 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
25941
25942 #: src/Changes.cpp:371
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "The author name '%1$s',\n"
25946 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25947 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25948 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25949 "\n"
25950 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25951 "or change the spelling of the author name."
25952 msgstr ""
25953 "Meno autora '%1$s',\n"
25954 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
25955 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
25956 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
25957 "\n"
25958 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25959 "alebo zmeňte písanie mena autora."
25960
25961 #: src/Chktex.cpp:65
25962 #, c-format
25963 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25964 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
25965
25966 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
25967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
25968 msgid "none"
25969 msgstr "žiadna"
25970
25971 #: src/Color.cpp:204
25972 msgid "black"
25973 msgstr "čierna"
25974
25975 #: src/Color.cpp:205
25976 msgid "white"
25977 msgstr "biela"
25978
25979 #: src/Color.cpp:206
25980 msgid "blue"
25981 msgstr "modrá"
25982
25983 #: src/Color.cpp:207
25984 msgid "brown"
25985 msgstr "hnedá"
25986
25987 #: src/Color.cpp:208
25988 msgid "cyan"
25989 msgstr "modrozelená"
25990
25991 #: src/Color.cpp:209
25992 msgid "darkgray"
25993 msgstr "tmavošedá"
25994
25995 #: src/Color.cpp:210
25996 msgid "gray"
25997 msgstr "šedá"
25998
25999 #: src/Color.cpp:211
26000 msgid "green"
26001 msgstr "zelená"
26002
26003 #: src/Color.cpp:212
26004 msgid "lightgray"
26005 msgstr "svetlošedá"
26006
26007 #: src/Color.cpp:213
26008 msgid "lime"
26009 msgstr "svetlozelená"
26010
26011 #: src/Color.cpp:214
26012 msgid "magenta"
26013 msgstr "purpurová"
26014
26015 #: src/Color.cpp:215
26016 msgid "olive"
26017 msgstr "olivová"
26018
26019 #: src/Color.cpp:216
26020 msgid "orange"
26021 msgstr "oranžová"
26022
26023 #: src/Color.cpp:217
26024 msgid "pink"
26025 msgstr "ružová"
26026
26027 #: src/Color.cpp:218
26028 msgid "purple"
26029 msgstr "nachová"
26030
26031 #: src/Color.cpp:219
26032 msgid "red"
26033 msgstr "červená"
26034
26035 #: src/Color.cpp:220
26036 msgid "teal"
26037 msgstr "smaragdovozelená"
26038
26039 #: src/Color.cpp:221
26040 msgid "violet"
26041 msgstr "fialová"
26042
26043 #: src/Color.cpp:222
26044 msgid "yellow"
26045 msgstr "žltá"
26046
26047 #: src/Color.cpp:223
26048 msgid "cursor"
26049 msgstr "kurzor"
26050
26051 #: src/Color.cpp:224
26052 msgid "background"
26053 msgstr "pozadie"
26054
26055 #: src/Color.cpp:225
26056 msgid "text"
26057 msgstr "text"
26058
26059 #: src/Color.cpp:226
26060 msgid "selection"
26061 msgstr "výber"
26062
26063 #: src/Color.cpp:227
26064 msgid "selected text"
26065 msgstr "vybraný text"
26066
26067 #: src/Color.cpp:229
26068 msgid "LaTeX text"
26069 msgstr "LaTeX: text"
26070
26071 #: src/Color.cpp:230
26072 msgid "inline completion"
26073 msgstr "priame doplňovanie"
26074
26075 #: src/Color.cpp:232
26076 msgid "non-unique inline completion"
26077 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26078
26079 #: src/Color.cpp:234
26080 msgid "previewed snippet"
26081 msgstr "náhľad: útržok"
26082
26083 #: src/Color.cpp:235
26084 msgid "note label"
26085 msgstr "poznámka: návestie"
26086
26087 #: src/Color.cpp:236
26088 msgid "note background"
26089 msgstr "poznámka: pozadie"
26090
26091 #: src/Color.cpp:237
26092 msgid "comment label"
26093 msgstr "komentár: návestie"
26094
26095 #: src/Color.cpp:238
26096 msgid "comment background"
26097 msgstr "komentár: pozadie"
26098
26099 #: src/Color.cpp:239
26100 msgid "greyedout inset label"
26101 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26102
26103 #: src/Color.cpp:240
26104 msgid "greyedout inset text"
26105 msgstr "zosivelá vložka: text"
26106
26107 #: src/Color.cpp:241
26108 msgid "greyedout inset background"
26109 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26110
26111 #: src/Color.cpp:242
26112 msgid "phantom inset text"
26113 msgstr "fantómová vložka: text"
26114
26115 #: src/Color.cpp:243
26116 msgid "shaded box"
26117 msgstr "tieňovaný rámik"
26118
26119 #: src/Color.cpp:244
26120 msgid "listings background"
26121 msgstr "výpisy: pozadie"
26122
26123 #: src/Color.cpp:245
26124 msgid "branch label"
26125 msgstr "vetva: návestie"
26126
26127 #: src/Color.cpp:246
26128 msgid "footnote label"
26129 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26130
26131 #: src/Color.cpp:247
26132 msgid "index label"
26133 msgstr "heslo registra: návestie"
26134
26135 #: src/Color.cpp:248
26136 msgid "margin note label"
26137 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26138
26139 #: src/Color.cpp:249
26140 msgid "URL label"
26141 msgstr "URL: návestie"
26142
26143 #: src/Color.cpp:250
26144 msgid "URL text"
26145 msgstr "URL: text"
26146
26147 #: src/Color.cpp:251
26148 msgid "depth bar"
26149 msgstr "hĺbkový pruh"
26150
26151 #: src/Color.cpp:252
26152 msgid "scroll indicator"
26153 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26154
26155 #: src/Color.cpp:253
26156 msgid "language"
26157 msgstr "jazyk"
26158
26159 #: src/Color.cpp:254
26160 msgid "command inset"
26161 msgstr "príkazová vložka"
26162
26163 #: src/Color.cpp:255
26164 msgid "command inset background"
26165 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26166
26167 #: src/Color.cpp:256
26168 msgid "command inset frame"
26169 msgstr "príkazová vložka: rám"
26170
26171 #: src/Color.cpp:257
26172 msgid "special character"
26173 msgstr "Špeciálny znak"
26174
26175 #: src/Color.cpp:258
26176 msgid "math"
26177 msgstr "matematika"
26178
26179 #: src/Color.cpp:259
26180 msgid "math background"
26181 msgstr "matematika: pozadie"
26182
26183 #: src/Color.cpp:260
26184 msgid "graphics background"
26185 msgstr "grafika: pozadie"
26186
26187 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26188 msgid "math macro background"
26189 msgstr "mat. makro: pozadie"
26190
26191 #: src/Color.cpp:262
26192 msgid "math frame"
26193 msgstr "matematika: rám"
26194
26195 #: src/Color.cpp:263
26196 msgid "math corners"
26197 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26198
26199 #: src/Color.cpp:264
26200 msgid "math line"
26201 msgstr "matematický riadok"
26202
26203 #: src/Color.cpp:266
26204 msgid "math macro hovered background"
26205 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26206
26207 #: src/Color.cpp:267
26208 msgid "math macro label"
26209 msgstr "mat. makro: návestie"
26210
26211 #: src/Color.cpp:268
26212 msgid "math macro frame"
26213 msgstr "mat. makro: rám"
26214
26215 #: src/Color.cpp:269
26216 msgid "math macro blended out"
26217 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26218
26219 #: src/Color.cpp:270
26220 msgid "math macro old parameter"
26221 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26222
26223 #: src/Color.cpp:271
26224 msgid "math macro new parameter"
26225 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26226
26227 #: src/Color.cpp:272
26228 msgid "collapsible inset text"
26229 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26230
26231 #: src/Color.cpp:273
26232 msgid "collapsible inset frame"
26233 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26234
26235 #: src/Color.cpp:274
26236 msgid "inset background"
26237 msgstr "vložka: pozadie"
26238
26239 #: src/Color.cpp:275
26240 msgid "inset frame"
26241 msgstr "vložka: rám"
26242
26243 #: src/Color.cpp:276
26244 msgid "LaTeX error"
26245 msgstr "LaTeX: chyba"
26246
26247 #: src/Color.cpp:277
26248 msgid "end-of-line marker"
26249 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26250
26251 #: src/Color.cpp:278
26252 msgid "appendix marker"
26253 msgstr "príloha: označenie"
26254
26255 #: src/Color.cpp:279
26256 msgid "change bar"
26257 msgstr "revízne označenie"
26258
26259 #: src/Color.cpp:280
26260 msgid "deleted text"
26261 msgstr "zmazaný text"
26262
26263 #: src/Color.cpp:281
26264 msgid "added text"
26265 msgstr "pridaný text"
26266
26267 #: src/Color.cpp:282
26268 msgid "changed text 1st author"
26269 msgstr "revíza - 1. autor"
26270
26271 #: src/Color.cpp:283
26272 msgid "changed text 2nd author"
26273 msgstr "revíza - 2. autor"
26274
26275 #: src/Color.cpp:284
26276 msgid "changed text 3rd author"
26277 msgstr "revíza - 3. autor"
26278
26279 #: src/Color.cpp:285
26280 msgid "changed text 4th author"
26281 msgstr "revíza - 4. autor"
26282
26283 #: src/Color.cpp:286
26284 msgid "changed text 5th author"
26285 msgstr "revíza - 5. autor"
26286
26287 #: src/Color.cpp:287
26288 msgid "deleted text modifier"
26289 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26290
26291 #: src/Color.cpp:288
26292 msgid "added space markers"
26293 msgstr "vložená medzera: označenia"
26294
26295 #: src/Color.cpp:289
26296 msgid "table line"
26297 msgstr "tabuľka: línia"
26298
26299 #: src/Color.cpp:290
26300 msgid "table on/off line"
26301 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26302
26303 #: src/Color.cpp:292
26304 msgid "bottom area"
26305 msgstr "dolná oblasť"
26306
26307 #: src/Color.cpp:293
26308 msgid "new page"
26309 msgstr "nová stránka"
26310
26311 #: src/Color.cpp:294
26312 msgid "page break / line break"
26313 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26314
26315 #: src/Color.cpp:295
26316 msgid "button frame"
26317 msgstr "tlačidlo: rám"
26318
26319 #: src/Color.cpp:296
26320 msgid "button background"
26321 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26322
26323 #: src/Color.cpp:297
26324 msgid "button background under focus"
26325 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26326
26327 #: src/Color.cpp:298
26328 msgid "paragraph marker"
26329 msgstr "odstavec: označenie"
26330
26331 #: src/Color.cpp:299
26332 msgid "preview frame"
26333 msgstr "náhľad: rám"
26334
26335 #: src/Color.cpp:300
26336 msgid "inherit"
26337 msgstr "zdedené"
26338
26339 #: src/Color.cpp:301
26340 msgid "regexp frame"
26341 msgstr "regulárny výraz: rám"
26342
26343 #: src/Color.cpp:302
26344 msgid "ignore"
26345 msgstr "ignorovať"
26346
26347 #: src/Converter.cpp:294
26348 #, c-format
26349 msgid ""
26350 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26351 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26352 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26353 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26354 "actually need it, instead.</p>"
26355 msgstr ""
26356 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26357 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26358 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26359 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26360 "to naozaj potrebujú.<p>"
26361
26362 #: src/Converter.cpp:303
26363 msgid "Security Warning"
26364 msgstr "Ochranné Varovanie"
26365
26366 #: src/Converter.cpp:316
26367 #, c-format
26368 msgid ""
26369 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26370 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26371 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26372 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26373 msgstr ""
26374 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26375 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26376 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26377 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26378 "dokumentom.</p> "
26379
26380 #: src/Converter.cpp:323
26381 #, c-format
26382 msgid ""
26383 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26384 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26385 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26386 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26387 msgstr ""
26388 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26389 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26390 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26391 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26392
26393 #: src/Converter.cpp:333
26394 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26395 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26396
26397 #: src/Converter.cpp:335
26398 msgid ""
26399 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26400 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26401 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26402 "i>.)"
26403 msgstr ""
26404 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26405 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26406 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26407 "overovacie konvertory</i>.) "
26408
26409 #: src/Converter.cpp:344
26410 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26411 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26412
26413 #: src/Converter.cpp:345
26414 msgid "An external converter requires your authorization"
26415 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26416
26417 #: src/Converter.cpp:348
26418 msgid ""
26419 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26420 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26421 msgstr ""
26422 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26423 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26424 "</b></p> "
26425
26426 #: src/Converter.cpp:351
26427 msgid ""
26428 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26429 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26430 msgstr ""
26431 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26432 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26433
26434 #: src/Converter.cpp:355
26435 msgid "Do &not allow"
26436 msgstr "&Nepovoliť"
26437
26438 #: src/Converter.cpp:355
26439 msgid "Do &not run"
26440 msgstr "&Nespustiť"
26441
26442 #: src/Converter.cpp:356
26443 msgid "A&llow"
26444 msgstr "Povoliť"
26445
26446 #: src/Converter.cpp:356
26447 msgid "&Run"
26448 msgstr "&Spustiť"
26449
26450 #: src/Converter.cpp:358
26451 msgid "&Always allow for this document"
26452 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26453
26454 #: src/Converter.cpp:359
26455 msgid "&Always run for this document"
26456 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26457
26458 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26459 msgid "Converter killed"
26460 msgstr "Konvertor prerušený"
26461
26462 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26463 #: src/Converter.cpp:788
26464 msgid "Cannot convert file"
26465 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26466
26467 #: src/Converter.cpp:448
26468 #, c-format
26469 msgid ""
26470 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26471 "Define a converter in the preferences."
26472 msgstr ""
26473 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26474 "Definujte konvertor v preferenciách."
26475
26476 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26477 msgid "Pygments driver command not found!"
26478 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26479
26480 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26481 msgid ""
26482 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26483 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26484 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26485 "is named differently, to add the following line to the\n"
26486 "document preamble:\n"
26487 "\n"
26488 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26489 "\n"
26490 "where 'driver' is name of the driver command."
26491 msgstr ""
26492 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26493 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26494 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26495 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26496 "do preambuly:\n"
26497 "\n"
26498 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26499 "\n"
26500 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26501
26502 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26503 msgid "Executing command: "
26504 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26505
26506 #: src/Converter.cpp:709
26507 msgid "Process Killed"
26508 msgstr "Úloha Prerušená"
26509
26510 #: src/Converter.cpp:710
26511 #, c-format
26512 msgid ""
26513 "The conversion process was killed while running:\n"
26514 "%1$s"
26515 msgstr ""
26516 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26517 "%1$s"
26518
26519 #: src/Converter.cpp:713
26520 msgid "Process Timed Out"
26521 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26522
26523 #: src/Converter.cpp:714
26524 #, c-format
26525 msgid ""
26526 "The conversion process:\n"
26527 "%1$s\n"
26528 "timed out before completing."
26529 msgstr ""
26530 "Čas konverznej úlohy:\n"
26531 "%1$s\n"
26532 "vypršal pred dokončením."
26533
26534 #: src/Converter.cpp:717
26535 msgid "Build errors"
26536 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26537
26538 #: src/Converter.cpp:718
26539 msgid "There were errors during the build process."
26540 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26541
26542 #: src/Converter.cpp:723
26543 #, c-format
26544 msgid ""
26545 "An error occurred while running:\n"
26546 "%1$s"
26547 msgstr ""
26548 "Chyba pri spracovaní:\n"
26549 "%1$s"
26550
26551 #: src/Converter.cpp:746
26552 #, c-format
26553 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26554 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26555
26556 #: src/Converter.cpp:790
26557 #, c-format
26558 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26559 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26560
26561 #: src/Converter.cpp:791
26562 #, c-format
26563 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26564 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26565
26566 #: src/Converter.cpp:835
26567 msgid "Running LaTeX..."
26568 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26569
26570 #: src/Converter.cpp:852
26571 msgid "Export canceled"
26572 msgstr "Export zrušený"
26573
26574 #: src/Converter.cpp:853
26575 msgid "The export process was terminated by the user."
26576 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26577
26578 #: src/Converter.cpp:867
26579 #, c-format
26580 msgid ""
26581 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26582 "log %1$s."
26583 msgstr ""
26584 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26585 "%1$s."
26586
26587 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26588 msgid "LaTeX failed"
26589 msgstr "LaTeX zlyhal"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:873
26592 #, c-format
26593 msgid ""
26594 "The external program\n"
26595 "%1$s\n"
26596 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26597 "program's error (check the logs). "
26598 msgstr ""
26599 "Externý program\n"
26600 "%1$s\n"
26601 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26602 "(skontrolujte hlásenia). "
26603
26604 #: src/Converter.cpp:879
26605 msgid "Output is empty"
26606 msgstr "Výstup je prázdny"
26607
26608 #: lib/layouts/landscape.module:5
26609 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26610 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26611
26612 #: src/Converter.cpp:880
26613 msgid "No output file was generated."
26614 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26615
26616 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26617 msgid ", Inset: "
26618 msgstr ", Vložka: "
26619
26620 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26621 msgid ", Cell: "
26622 msgstr ", Bunka: "
26623
26624 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26625 msgid ", Position: "
26626 msgstr ", Pozícia: "
26627
26628 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26629 #, c-format
26630 msgid ""
26631 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26632 "not been pasted."
26633 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26634
26635 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26636 #, c-format
26637 msgid ""
26638 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26639 "not been pasted."
26640 msgstr ""
26641 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26642
26643 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26644 msgid "Uncodable content"
26645 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26646
26647 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26648 #, c-format
26649 msgid ""
26650 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26651 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26652 msgstr ""
26653 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26654 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26655
26656 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26657 msgid "Unknown branch"
26658 msgstr "Neznáma vetva"
26659
26660 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26661 msgid "&Don't Add"
26662 msgstr "&Nepridať"
26663
26664 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26665 #, c-format
26666 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26667 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26668
26669 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26670 msgid "Layout Not Found"
26671 msgstr "Schéma Nenájdená"
26672
26673 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26674 #, c-format
26675 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26676 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26677
26678 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26679 #, c-format
26680 msgid ""
26681 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26682 "%3$s'."
26683 msgstr ""
26684 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26685 "%3$s'."
26686
26687 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26688 msgid "Undefined flex inset"
26689 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26690
26691 #: src/Exporter.cpp:45
26692 #, c-format
26693 msgid ""
26694 "The file %1$s already exists.\n"
26695 "\n"
26696 "Do you want to overwrite that file?"
26697 msgstr ""
26698 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26699 "\n"
26700 "Chcete tento súbor prepísať?"
26701
26702 #: src/Exporter.cpp:48
26703 msgid "Overwrite file?"
26704 msgstr "Prepísať súbor?"
26705
26706 #: src/Exporter.cpp:50
26707 msgid "&Keep file"
26708 msgstr "Súbor &držať"
26709
26710 #: src/Exporter.cpp:51
26711 msgid "Overwrite &all"
26712 msgstr "Prepísať &všetko"
26713
26714 #: src/Exporter.cpp:51
26715 msgid "&Cancel export"
26716 msgstr "&Zrušiť export"
26717
26718 #: src/Exporter.cpp:97
26719 msgid "Couldn't copy file"
26720 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26721
26722 #: src/Exporter.cpp:98
26723 #, c-format
26724 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26725 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26726
26727 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26729 msgid "Roman"
26730 msgstr "Serifové"
26731
26732 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26734 msgid "Sans Serif"
26735 msgstr "Bezserifové"
26736
26737 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26739 msgid "Typewriter"
26740 msgstr "Strojopis"
26741
26742 #: src/Font.cpp:60
26743 msgid "Symbol"
26744 msgstr "Symbol"
26745
26746 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26747 #: src/Font.cpp:77
26748 msgid "Inherit"
26749 msgstr "Zdedené"
26750
26751 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26752 msgid "Medium"
26753 msgstr "Stredné"
26754
26755 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26756 msgid "Upright"
26757 msgstr "Vzpriamený"
26758
26759 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26760 msgid "Italic"
26761 msgstr "Kurzíva (italic)"
26762
26763 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26764 msgid "Slanted"
26765 msgstr "Sklonený"
26766
26767 #: src/Font.cpp:68
26768 msgid "Smallcaps"
26769 msgstr "Kapitálky"
26770
26771 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26772 msgid "Increase"
26773 msgstr "Zväčšiť"
26774
26775 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26776 msgid "Decrease"
26777 msgstr "Zmenšiť"
26778
26779 #: src/Font.cpp:77
26780 msgid "Toggle"
26781 msgstr "Prepnúť"
26782
26783 #: src/Font.cpp:163
26784 #, c-format
26785 msgid "Emphasis %1$s, "
26786 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26787
26788 #: src/Font.cpp:166
26789 #, c-format
26790 msgid "Underline %1$s, "
26791 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26792
26793 #: src/Font.cpp:169
26794 #, c-format
26795 msgid "Strike out %1$s, "
26796 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26797
26798 #: src/Font.cpp:172
26799 #, c-format
26800 msgid "Cross out %1$s, "
26801 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26802
26803 #: src/Font.cpp:175
26804 #, c-format
26805 msgid "Double underline %1$s, "
26806 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26807
26808 #: src/Font.cpp:178
26809 #, c-format
26810 msgid "Wavy underline %1$s, "
26811 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26812
26813 #: src/Font.cpp:181
26814 #, c-format
26815 msgid "Noun %1$s, "
26816 msgstr "Meno %1$s, "
26817
26818 #: src/Font.cpp:195
26819 #, c-format
26820 msgid "Language: %1$s, "
26821 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26822
26823 #: src/Font.cpp:198
26824 #, c-format
26825 msgid "Number %1$s"
26826 msgstr "Číslo %1$s"
26827
26828 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26829 msgid "Cannot view file"
26830 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26831
26832 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
26833 #, c-format
26834 msgid "File does not exist: %1$s"
26835 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26836
26837 #: src/Format.cpp:682
26838 #, c-format
26839 msgid "No information for viewing %1$s"
26840 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26841
26842 #: src/Format.cpp:692
26843 #, c-format
26844 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26845 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26846
26847 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26848 msgid "Cannot edit file"
26849 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26850
26851 #: src/Format.cpp:751
26852 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26853 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26854
26855 #: src/Format.cpp:764
26856 #, c-format
26857 msgid "No information for editing %1$s"
26858 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26859
26860 #: src/Format.cpp:775
26861 #, c-format
26862 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26863 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26864
26865 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26866 msgid "Could not find bind file"
26867 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26868
26869 #: src/KeyMap.cpp:230
26870 #, c-format
26871 msgid ""
26872 "Unable to find the bind file\n"
26873 "%1$s.\n"
26874 "Please check your installation."
26875 msgstr ""
26876 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26877 "%1$s.\n"
26878 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26879
26880 #: src/KeyMap.cpp:237
26881 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26882 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26883
26884 #: src/KeyMap.cpp:238
26885 msgid ""
26886 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26887 "Please check your installation."
26888 msgstr ""
26889 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26890 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26891
26892 #: src/KeyMap.cpp:245
26893 #, c-format
26894 msgid ""
26895 "Unable to find the bind file\n"
26896 "%1$s.\n"
26897 "Falling back to default."
26898 msgstr ""
26899 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26900 "%1$s.\n"
26901 "Ustupujem na štandard."
26902
26903 #: src/KeySequence.cpp:181
26904 msgid "   options: "
26905 msgstr "   voľby: "
26906
26907 #: src/LaTeX.cpp:58
26908 #, c-format
26909 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26910 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
26911
26912 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
26913 msgid "Running Index Processor."
26914 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
26915
26916 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
26917 msgid "Running BibTeX."
26918 msgstr "Spúšťam BibTeX."
26919
26920 #: src/LaTeX.cpp:514
26921 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26922 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
26923
26924 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
26925 msgid "BibTeX error: "
26926 msgstr "BibTeX chyba: "
26927
26928 #: src/LaTeX.cpp:1413
26929 msgid "Biber error: "
26930 msgstr "Biber chyba: "
26931
26932 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26933 msgid "Font not available"
26934 msgstr "Font nie je dostupný"
26935
26936 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26937 #, c-format
26938 msgid ""
26939 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26940 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26941 msgstr ""
26942 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
26943 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
26944
26945 #: src/LyX.cpp:148
26946 msgid "Could not read configuration file"
26947 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
26948
26949 #: src/LyX.cpp:149
26950 #, c-format
26951 msgid ""
26952 "Error while reading the configuration file\n"
26953 "%1$s.\n"
26954 "Please check your installation."
26955 msgstr ""
26956 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26957 "%1$s.\n"
26958 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26959
26960 #: src/LyX.cpp:402
26961 msgid "The following files could not be loaded:"
26962 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
26963
26964 #: src/LyX.cpp:443
26965 #, c-format
26966 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26967 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
26968
26969 #: src/LyX.cpp:445
26970 msgid "Cannot remove temporary directory"
26971 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
26972
26973 #: src/LyX.cpp:450
26974 #, c-format
26975 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26976 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
26977
26978 #: src/LyX.cpp:480
26979 #, c-format
26980 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26981 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
26982
26983 #: src/LyX.cpp:497
26984 msgid "Missing filename for this operation."
26985 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
26986
26987 #: src/LyX.cpp:552
26988 #, c-format
26989 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26990 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
26991
26992 #: src/LyX.cpp:599
26993 msgid "No textclass is found"
26994 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
26995
26996 #: src/LyX.cpp:600
26997 msgid ""
26998 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26999 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27000 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27001 msgstr ""
27002 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27003 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27004 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27005
27006 #: src/LyX.cpp:604
27007 msgid "&Reconfigure"
27008 msgstr "&Rekonfigurácia"
27009
27010 #: src/LyX.cpp:605
27011 msgid "&Without LaTeX"
27012 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27013
27014 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27015 msgid "&Continue"
27016 msgstr "&Pokračovať"
27017
27018 #: src/LyX.cpp:709
27019 msgid ""
27020 "SIGHUP signal caught!\n"
27021 "Bye."
27022 msgstr ""
27023 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27024 "Ahoj."
27025
27026 #: src/LyX.cpp:713
27027 msgid ""
27028 "SIGFPE signal caught!\n"
27029 "Bye."
27030 msgstr ""
27031 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27032 "Ahoj."
27033
27034 #: src/LyX.cpp:716
27035 msgid ""
27036 "SIGSEGV signal caught!\n"
27037 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27038 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27039 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27040 "Bye."
27041 msgstr ""
27042 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27043 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27044 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27045 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27046 "Ahoj."
27047
27048 #: src/LyX.cpp:732
27049 msgid "LyX crashed!"
27050 msgstr "LyX havaroval!"
27051
27052 #: src/LyX.cpp:766
27053 msgid "LyX: "
27054 msgstr "LyX: "
27055
27056 #: src/LyX.cpp:1015
27057 msgid "Could not create temporary directory"
27058 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27059
27060 #: src/LyX.cpp:1016
27061 #, c-format
27062 msgid ""
27063 "Could not create a temporary directory in\n"
27064 "\"%1$s\"\n"
27065 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27066 msgstr ""
27067 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27068 "\"%1$s\"\n"
27069 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27070
27071 #: src/LyX.cpp:1080
27072 msgid "Missing user LyX directory"
27073 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27074
27075 #: src/LyX.cpp:1081
27076 #, c-format
27077 msgid ""
27078 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27079 "It is needed to keep your own configuration."
27080 msgstr ""
27081 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27082 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27083
27084 #: src/LyX.cpp:1086
27085 msgid "&Create directory"
27086 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27087
27088 #: src/LyX.cpp:1087
27089 msgid "&Exit LyX"
27090 msgstr "&Ukončiť LyX"
27091
27092 #: src/LyX.cpp:1088
27093 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27094 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27095
27096 #: src/LyX.cpp:1092
27097 #, c-format
27098 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27099 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27100
27101 #: src/LyX.cpp:1097
27102 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27103 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27104
27105 #: src/LyX.cpp:1170
27106 msgid "List of supported debug flags:"
27107 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27108
27109 #: src/LyX.cpp:1174
27110 #, c-format
27111 msgid "Setting debug level to %1$s"
27112 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27113
27114 #: src/LyX.cpp:1185
27115 msgid ""
27116 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27117 "Command line switches (case sensitive):\n"
27118 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27119 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27120 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27121 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27122 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27123 "                  select the features to debug.\n"
27124 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27125 "\t-x [--execute] command\n"
27126 "                  where command is a lyx command.\n"
27127 "\t-e [--export] fmt\n"
27128 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27129 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27130 "Name\n"
27131 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27132 "name\n"
27133 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27134 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27135 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27136 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27137 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27138 "                  and filename is the destination filename.\n"
27139 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27140 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27141 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27142 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27143 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27144 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27145 "files,\n"
27146 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27147 "export.\n"
27148 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27149 "consumed.\n"
27150 "\t--ignore-error-message which\n"
27151 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27152 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27153 "values:\n"
27154 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27155 "\t-n [--no-remote]\n"
27156 "                  open documents in a new instance\n"
27157 "\t-r [--remote]\n"
27158 "                  open documents in an already running instance\n"
27159 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27160 "\t-v [--verbose]\n"
27161 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27162 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27163 "\t-version  summarize version and build info\n"
27164 "Check the LyX man page for more details."
27165 msgstr ""
27166 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27167 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27168 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27169 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27170 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27171 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27172 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27173 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27174 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27175 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27176 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27177 "\t-e [--export] fmt\n"
27178 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27179 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27180 "Súborov -> Skratka\n"
27181 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27182 "formátu\n"
27183 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27184 "'default'.\n"
27185 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27186 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27187 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27188 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27189 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27190 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27191 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27192 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27193 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27194 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27195 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27196 "                    dávkového exportu.\n"
27197 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27198 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27199 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27200 "skonzumované.\n"
27201 "\t--ignore-error-message čo\n"
27202 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27203 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27204 "hodnoty:\n"
27205 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27206 "\t-n [--no-remote]\n"
27207 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27208 "\t-r [--remote]\n"
27209 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27210 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27211 "\t-v [--verbose]\n"
27212 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27213 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27214 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27215 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27216
27217 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27218 msgid "  Git commit hash "
27219 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27220
27221 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27222 msgid "No system directory"
27223 msgstr "Nemám systémový adresár"
27224
27225 #: src/LyX.cpp:1250
27226 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27227 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:1261
27230 msgid "No user directory"
27231 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27232
27233 #: src/LyX.cpp:1262
27234 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27235 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27236
27237 #: src/LyX.cpp:1273
27238 msgid "Incomplete command"
27239 msgstr "Neúplný príkaz"
27240
27241 #: src/LyX.cpp:1274
27242 msgid "Missing command string after --execute switch"
27243 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27244
27245 #: src/LyX.cpp:1285
27246 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27247 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27248
27249 #: src/LyX.cpp:1290
27250 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27251 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27252
27253 #: src/LyX.cpp:1303
27254 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27255 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27256
27257 #: src/LyX.cpp:1316
27258 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27259 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27260
27261 #: src/LyX.cpp:1321
27262 msgid "Missing filename for --import"
27263 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3056
27266 msgid ""
27267 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27268 "legal words?"
27269 msgstr ""
27270 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27271 "správne slová?"
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3060
27274 msgid ""
27275 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27276 "document."
27277 msgstr ""
27278 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27279
27280 #: src/LyXRC.cpp:3068
27281 msgid ""
27282 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27283 "automatically by what you type."
27284 msgstr ""
27285 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27286 "tým, čo píšete."
27287
27288 #: src/LyXRC.cpp:3072
27289 msgid ""
27290 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27291 "class change."
27292 msgstr ""
27293 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27294 "zmene triedy."
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3076
27297 msgid ""
27298 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27299 msgstr ""
27300 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27301 "automatického ukladania."
27302
27303 #: src/LyXRC.cpp:3083
27304 msgid ""
27305 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27306 "the backup file in the same directory as the original file."
27307 msgstr ""
27308 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27309 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27310
27311 #: src/LyXRC.cpp:3087
27312 msgid ""
27313 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27314 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27315 msgstr ""
27316 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27317 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27318
27319 #: src/LyXRC.cpp:3091
27320 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27321 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27322
27323 #: src/LyXRC.cpp:3095
27324 msgid ""
27325 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27326 "its global and local bind/ directories."
27327 msgstr ""
27328 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27329 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27330
27331 #: src/LyXRC.cpp:3099
27332 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27333 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3103
27336 msgid ""
27337 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27338 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27339 msgstr ""
27340 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27341 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3110
27344 msgid ""
27345 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27346 "undesired effects."
27347 msgstr ""
27348 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27349 "efektov. "
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3114
27352 msgid ""
27353 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27354 "prevent undesired effects."
27355 msgstr ""
27356 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27357 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3121
27360 msgid ""
27361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27363 msgstr ""
27364 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27365 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3129
27368 msgid ""
27369 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27370 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27371 "the top of the screen"
27372 msgstr ""
27373 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27374 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27375
27376 #: src/LyXRC.cpp:3133
27377 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27378 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27379
27380 #: src/LyXRC.cpp:3137
27381 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27382 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27383
27384 #: src/LyXRC.cpp:3141
27385 msgid ""
27386 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27387 "inside."
27388 msgstr ""
27389 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27390 "vnútri."
27391
27392 #: src/LyXRC.cpp:3146
27393 #, no-c-format
27394 msgid ""
27395 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27396 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27397 msgstr ""
27398 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27399 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3150
27402 msgid ""
27403 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27404 "look in its global and local commands/ directories."
27405 msgstr ""
27406 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27407 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27408
27409 #: src/LyXRC.cpp:3154
27410 msgid ""
27411 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27412 msgstr ""
27413 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27414
27415 #: src/LyXRC.cpp:3158
27416 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27417 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27418
27419 #: src/LyXRC.cpp:3162
27420 msgid ""
27421 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27422 "shown after the change has been made.)"
27423 msgstr ""
27424 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27425 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27426
27427 #: src/LyXRC.cpp:3166
27428 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27429 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27430
27431 #: src/LyXRC.cpp:3170
27432 msgid ""
27433 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27434 "LyX was started from."
27435 msgstr ""
27436 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27437 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27438
27439 #: src/LyXRC.cpp:3174
27440 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27441 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3178
27444 msgid ""
27445 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27446 "value selects the directory LyX was started from."
27447 msgstr ""
27448 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27449 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27450
27451 #: src/LyXRC.cpp:3189
27452 msgid ""
27453 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27454 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27455 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27456 msgstr ""
27457 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27458 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27459 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27460
27461 #: src/LyXRC.cpp:3193
27462 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27463 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3197
27466 msgid ""
27467 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27468 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27469 msgstr ""
27470 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27471 "od volieb pre generáciu registru."
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:3201
27474 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27475 msgstr ""
27476 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:3210
27479 msgid ""
27480 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27481 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27482 msgstr ""
27483 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27484 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27485 "americkej klávesnici."
27486
27487 #: src/LyXRC.cpp:3214
27488 msgid ""
27489 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27490 "document."
27491 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27492
27493 #: src/LyXRC.cpp:3218
27494 msgid ""
27495 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27496 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3222
27499 msgid ""
27500 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27501 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27502 "name of the second language."
27503 msgstr ""
27504 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27505 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27506
27507 #: src/LyXRC.cpp:3226
27508 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27509 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27510
27511 #: src/LyXRC.cpp:3230
27512 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27513 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27514
27515 #: src/LyXRC.cpp:3234
27516 msgid ""
27517 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27518 "\\documentclass."
27519 msgstr ""
27520 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3238
27523 msgid ""
27524 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27525 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27526 msgstr ""
27527 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27528 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27529
27530 #: src/LyXRC.cpp:3242
27531 msgid ""
27532 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27533 "document is the default language."
27534 msgstr ""
27535 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27536 "jazyk."
27537
27538 #: src/LyXRC.cpp:3246
27539 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27540 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27541
27542 #: src/LyXRC.cpp:3250
27543 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27544 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27545
27546 #: src/LyXRC.cpp:3254
27547 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27548 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27549
27550 #: src/LyXRC.cpp:3258
27551 msgid ""
27552 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27553 "of the document."
27554 msgstr ""
27555 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27556
27557 #: src/LyXRC.cpp:3262
27558 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27559 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27560
27561 #: src/LyXRC.cpp:3266
27562 msgid "The completion popup delay."
27563 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27564
27565 #: src/LyXRC.cpp:3270
27566 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27567 msgstr ""
27568 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27569
27570 #: src/LyXRC.cpp:3274
27571 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27572 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27573
27574 #: src/LyXRC.cpp:3278
27575 msgid ""
27576 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27577 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3282
27580 msgid ""
27581 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27582 "available."
27583 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3286
27586 msgid "The inline completion delay."
27587 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3290
27590 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27591 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3294
27594 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27595 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3298
27598 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27599 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27600
27601 #: src/LyXRC.cpp:3302
27602 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27603 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27604
27605 #: src/LyXRC.cpp:3306
27606 #, c-format
27607 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27608 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27609
27610 #: src/LyXRC.cpp:3311
27611 msgid ""
27612 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27613 "variable.\n"
27614 "Use the OS native format."
27615 msgstr ""
27616 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27617 "adresármi.\n"
27618 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27619
27620 #: src/LyXRC.cpp:3317
27621 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27622 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27623
27624 #: src/LyXRC.cpp:3321
27625 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27626 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27627
27628 #: src/LyXRC.cpp:3325
27629 msgid "Scale the preview size to suit."
27630 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27631
27632 #: src/LyXRC.cpp:3329
27633 msgid "The option to print out in landscape."
27634 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27635
27636 #: src/LyXRC.cpp:3333
27637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27638 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27639
27640 #: src/LyXRC.cpp:3337
27641 msgid "The option to specify paper type."
27642 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27643
27644 #: src/LyXRC.cpp:3341
27645 msgid ""
27646 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27647 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27648
27649 #: src/LyXRC.cpp:3345
27650 msgid ""
27651 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27652 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27653 msgstr ""
27654 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27655 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27656 "zrobiť(ask)."
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3349
27659 msgid ""
27660 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27661 "wrong, override the setting here."
27662 msgstr ""
27663 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27664 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3355
27667 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27668 msgstr ""
27669 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27670
27671 #: src/LyXRC.cpp:3364
27672 msgid ""
27673 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27674 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27675 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27676 msgstr ""
27677 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27678 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27679 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27680
27681 #: src/LyXRC.cpp:3368
27682 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27683 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27684
27685 #: src/LyXRC.cpp:3373
27686 #, no-c-format
27687 msgid ""
27688 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27689 "roughly the same size as on paper."
27690 msgstr ""
27691 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27692 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27693
27694 #: src/LyXRC.cpp:3377
27695 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27696 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3381
27699 msgid ""
27700 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27701 "\".out\". Only for advanced users."
27702 msgstr ""
27703 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27704 "pokročilých užívateľov."
27705
27706 #: src/LyXRC.cpp:3388
27707 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27708 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3392
27711 msgid ""
27712 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27713 "when you quit LyX."
27714 msgstr ""
27715 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27716 "pri skončení LyXu."
27717
27718 #: src/LyXRC.cpp:3396
27719 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27720 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27721
27722 #: src/LyXRC.cpp:3400
27723 msgid ""
27724 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27725 "value selects the directory LyX was started from."
27726 msgstr ""
27727 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27728 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3410
27731 msgid ""
27732 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27733 "environment variable.\n"
27734 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27735 msgstr ""
27736 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27737 "ostatnými adresármi.\n"
27738 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27739 "operačný systém."
27740
27741 #: src/LyXRC.cpp:3417
27742 msgid ""
27743 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27744 "will look in its global and local ui/ directories."
27745 msgstr ""
27746 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27747 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27748
27749 #: src/LyXRC.cpp:3427
27750 msgid ""
27751 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27752 "selection."
27753 msgstr ""
27754 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27755 "okna a výber."
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3431
27758 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27759 msgstr ""
27760 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27761
27762 #: src/LyXRC.cpp:3435
27763 msgid ""
27764 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27765 msgstr ""
27766 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27767 "Mac-u a Windows."
27768
27769 #: src/LyXRC.cpp:3439
27770 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27771 msgstr ""
27772 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27773 "použite \"-paper\")"
27774
27775 #: src/LyXVC.cpp:49
27776 #, c-format
27777 msgid "%1$s lock"
27778 msgstr "%1$s blokovaný"
27779
27780 #: src/LyXVC.cpp:111
27781 #, c-format
27782 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27783 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27784
27785 #: src/LyXVC.cpp:113
27786 msgid "Retrieve from version control?"
27787 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27788
27789 #: src/LyXVC.cpp:114
27790 msgid "&Retrieve"
27791 msgstr "Získ&ať"
27792
27793 #: src/LyXVC.cpp:148
27794 msgid "Document not saved"
27795 msgstr "Dokument nie je uložený"
27796
27797 #: src/LyXVC.cpp:149
27798 msgid "You must save the document before it can be registered."
27799 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27800
27801 #: src/LyXVC.cpp:185
27802 msgid "LyX VC: Initial description"
27803 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27804
27805 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27806 msgid "(no initial description)"
27807 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27808
27809 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27810 msgid "LyX VC: Log message"
27811 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27812
27813 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27814 #: src/LyXVC.cpp:242
27815 msgid "(no log message)"
27816 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27817
27818 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27819 msgid "LyX VC: Log Message"
27820 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27821
27822 #: src/LyXVC.cpp:298
27823 #, c-format
27824 msgid ""
27825 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27826 "changes.\n"
27827 "\n"
27828 "Do you want to revert to the older version?"
27829 msgstr ""
27830 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27831 "zmien.\n"
27832 "\n"
27833 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27834
27835 #: src/LyXVC.cpp:303
27836 msgid "Revert to stored version of document?"
27837 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27838
27839 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
27840 msgid "&Revert"
27841 msgstr "&Vrátiť"
27842
27843 #: src/Paragraph.cpp:2026
27844 msgid "Senseless with this layout!"
27845 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27846
27847 #: src/Paragraph.cpp:2087
27848 msgid "Alignment not permitted"
27849 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27850
27851 #: src/Paragraph.cpp:2088
27852 msgid ""
27853 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27854 "Setting to default."
27855 msgstr ""
27856 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27857 "Prepnuté na štandardné."
27858
27859 #: src/Text.cpp:420
27860 msgid "Unknown Inset"
27861 msgstr "Neznáma vložka"
27862
27863 #: src/Text.cpp:533
27864 msgid "Change tracking author index missing"
27865 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27866
27867 #: src/Text.cpp:534
27868 #, c-format
27869 msgid ""
27870 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27871 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27872 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27873 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27874 msgstr ""
27875 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27876 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27877 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27878 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27879
27880 #: src/Text.cpp:550
27881 msgid "Unknown token"
27882 msgstr "Neznámy token"
27883
27884 #: src/Text.cpp:921
27885 msgid ""
27886 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27887 "Tutorial."
27888 msgstr ""
27889 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
27890 "Príručku(tutorial)."
27891
27892 #: src/Text.cpp:930
27893 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27894 msgstr ""
27895 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
27896
27897 #: src/Text.cpp:941
27898 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27899 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
27900
27901 #: src/Text.cpp:1904
27902 msgid "[Change Tracking] "
27903 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
27904
27905 #: src/Text.cpp:1912
27906 #, c-format
27907 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27908 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
27909
27910 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27911 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27912 #, c-format
27913 msgid "Font: %1$s"
27914 msgstr "Písmo: %1$s"
27915
27916 #: src/Text.cpp:1927
27917 #, c-format
27918 msgid ", Depth: %1$d"
27919 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
27920
27921 #: src/Text.cpp:1933
27922 msgid ", Spacing: "
27923 msgstr ", Rozstup: "
27924
27925 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27926 msgid "OneHalf"
27927 msgstr "Polovičný"
27928
27929 #: src/Text.cpp:1945
27930 msgid "Other ("
27931 msgstr "Iné ("
27932
27933 #: src/Text.cpp:1957
27934 msgid ", Paragraph: "
27935 msgstr ", Odstavec: "
27936
27937 #: src/Text.cpp:1958
27938 msgid ", Id: "
27939 msgstr ", Id: "
27940
27941 #: src/Text.cpp:1965
27942 msgid ", Char: 0x"
27943 msgstr ", Znak: 0x"
27944
27945 #: src/Text.cpp:1967
27946 msgid ", Boundary: "
27947 msgstr ", Okraj: "
27948
27949 #: src/Text2.cpp:409
27950 msgid "No font change defined."
27951 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
27952
27953 #: src/Text3.cpp:194
27954 msgid "Math editor mode"
27955 msgstr "Režim matematického editoru"
27956
27957 #: src/Text3.cpp:196
27958 msgid "No valid math formula"
27959 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
27960
27961 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27962 msgid "Already in regular expression mode"
27963 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
27964
27965 #: src/Text3.cpp:217
27966 msgid "Regexp editor mode"
27967 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
27968
27969 #: src/Text3.cpp:1545
27970 msgid "Layout "
27971 msgstr "Schéma "
27972
27973 #: src/Text3.cpp:1546
27974 msgid " not known"
27975 msgstr " neznámy"
27976
27977 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
27978 msgid "Missing argument"
27979 msgstr "Chýbajúci parameter"
27980
27981 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
27982 msgid "Character set"
27983 msgstr "Znaková sada"
27984
27985 #: src/Text3.cpp:2549
27986 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27987 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
27988
27989 #: src/Text3.cpp:2550
27990 msgid ""
27991 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27992 "The thesaurus is not functional.\n"
27993 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27994 "instructions."
27995 msgstr ""
27996 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
27997 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
27998 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
27999 "nastavenia."
28000
28001 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28002 msgid "Paragraph layout set"
28003 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28004
28005 #: src/TextClass.cpp:141
28006 msgid "Plain Layout"
28007 msgstr "Prostý Formát"
28008
28009 #: src/TextClass.cpp:892
28010 msgid "Missing File"
28011 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28012
28013 #: src/TextClass.cpp:893
28014 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28015 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28016
28017 #: src/TextClass.cpp:896
28018 msgid "Corrupt File"
28019 msgstr "Skazený Súbor"
28020
28021 #: src/TextClass.cpp:897
28022 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28023 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28024
28025 #: src/TextClass.cpp:1681
28026 #, c-format
28027 msgid ""
28028 "The module %1$s has been requested by\n"
28029 "this document but has not been found in the list of\n"
28030 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28031 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28032 msgstr ""
28033 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28034 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28035 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28036 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28037
28038 #: src/TextClass.cpp:1686
28039 msgid "Module not available"
28040 msgstr "Modul nie je dostupný"
28041
28042 #: src/TextClass.cpp:1692
28043 #, c-format
28044 msgid ""
28045 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28046 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28047 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28048 "Missing prerequisites:\n"
28049 "\t%2$s\n"
28050 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28051 msgstr ""
28052 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28053 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28054 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28055 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28056 "\t%2$s\n"
28057 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28060 msgid "Package not available"
28061 msgstr "Balík nie je dostupný"
28062
28063 #: src/TextClass.cpp:1704
28064 #, c-format
28065 msgid "Error reading module %1$s\n"
28066 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28067
28068 #: src/TextClass.cpp:1716
28069 #, c-format
28070 msgid ""
28071 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28072 "this document but has not been found in the list of\n"
28073 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28074 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28075 msgstr ""
28076 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28077 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28078 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28079 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28080
28081 #: src/TextClass.cpp:1721
28082 msgid "Cite Engine not available"
28083 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28084
28085 #: src/TextClass.cpp:1727
28086 #, c-format
28087 msgid ""
28088 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28089 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28090 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28091 "Missing prerequisites:\n"
28092 "\t%2$s\n"
28093 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28094 msgstr ""
28095 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28096 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28097 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28098 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28099 "\t%2$s\n"
28100 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28101
28102 #: src/TextClass.cpp:1739
28103 #, c-format
28104 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28105 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28106
28107 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28109 msgid "unknown type!"
28110 msgstr "neznámy typ!"
28111
28112 #: src/TocBackend.cpp:263
28113 #, c-format
28114 msgid "Index Entries (%1$s)"
28115 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28116
28117 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28118 msgid "Table of Contents"
28119 msgstr "Obsah"
28120
28121 #: src/TocBackend.cpp:280
28122 msgid "Changes"
28123 msgstr "Zmeny"
28124
28125 #: src/TocBackend.cpp:281
28126 msgid "Senseless"
28127 msgstr "Nezmyselné"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:282
28130 msgid "Citations"
28131 msgstr "Citácie"
28132
28133 #: src/TocBackend.cpp:283
28134 msgid "Labels and References"
28135 msgstr "Značky a Referencie"
28136
28137 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28138 msgid "Child Documents"
28139 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28142 msgid "Graphics"
28143 msgstr "Grafika"
28144
28145 #: src/TocBackend.cpp:287
28146 msgid "Equations"
28147 msgstr "Rovnice"
28148
28149 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28150 msgid "External Material"
28151 msgstr "Externý materiál"
28152
28153 #: src/TocBackend.cpp:290
28154 msgid "Nomenclature Entries"
28155 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28156
28157 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28158 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28159 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28160 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28162 msgid "Revision control error."
28163 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28164
28165 #: src/VCBackend.cpp:64
28166 #, c-format
28167 msgid ""
28168 "Some problem occurred while running the command:\n"
28169 "'%1$s'."
28170 msgstr ""
28171 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28172 "'%1$s'."
28173
28174 #: src/VCBackend.cpp:636
28175 msgid "Up-to-date"
28176 msgstr "Aktuálne"
28177
28178 #: src/VCBackend.cpp:638
28179 msgid "Locally Modified"
28180 msgstr "Lokálne Modifikované"
28181
28182 #: src/VCBackend.cpp:640
28183 msgid "Locally Added"
28184 msgstr "Lokálne Pridané"
28185
28186 #: src/VCBackend.cpp:642
28187 msgid "Needs Merge"
28188 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28189
28190 #: src/VCBackend.cpp:644
28191 msgid "Needs Checkout"
28192 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28193
28194 #: src/VCBackend.cpp:646
28195 msgid "No CVS file"
28196 msgstr "Bez CVS-súboru"
28197
28198 #: src/VCBackend.cpp:648
28199 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28200 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28201
28202 #: src/VCBackend.cpp:874
28203 msgid ""
28204 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28205 "You have to update from repository first or revert your changes."
28206 msgstr ""
28207 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28208 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28209
28210 #: src/VCBackend.cpp:879
28211 #, c-format
28212 msgid ""
28213 "Bad status when checking in changes.\n"
28214 "\n"
28215 "'%1$s'\n"
28216 "\n"
28217 msgstr ""
28218 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28219 "\n"
28220 "'%1$s'\n"
28221 "\n"
28222
28223 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28224 #, c-format
28225 msgid ""
28226 "Error when updating from repository.\n"
28227 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28228 "'%1$s'.\n"
28229 "\n"
28230 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28231 msgstr ""
28232 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28233 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28234 "'%1$s'.\n"
28235 "\n"
28236 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28237
28238 #: src/VCBackend.cpp:962
28239 #, c-format
28240 msgid ""
28241 "There were detected changes in the working directory:\n"
28242 "%1$s\n"
28243 "\n"
28244 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28245 "revert back to the repository version."
28246 msgstr ""
28247 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28248 "%1$s\n"
28249 "\n"
28250 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28251 "verziu."
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28254 #: src/VCBackend.cpp:1531
28255 msgid "Changes detected"
28256 msgstr "Našli sa zmeny"
28257
28258 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28259 msgid "&Abort"
28260 msgstr "Z&rušiť"
28261
28262 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28263 msgid "View &Log ..."
28264 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28265
28266 #: src/VCBackend.cpp:987
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28270 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28271 "'%2$s'.\n"
28272 "\n"
28273 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28274 msgstr ""
28275 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28276 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28277 "'%2$s'.\n"
28278 "\n"
28279 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28280
28281 #: src/VCBackend.cpp:1046
28282 #, c-format
28283 msgid ""
28284 "The document %1$s is not in repository.\n"
28285 "You have to check in the first revision before you can revert."
28286 msgstr ""
28287 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28288 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28289
28290 #: src/VCBackend.cpp:1054
28291 #, c-format
28292 msgid ""
28293 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28294 "The status '%2$s' is unexpected."
28295 msgstr ""
28296 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28297 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28298
28299 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28300 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28301 msgid "Error: Could not generate logfile."
28302 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28303
28304 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28305 msgid ""
28306 "Error when committing to repository.\n"
28307 "You have to manually resolve the problem.\n"
28308 "LyX will reopen the document after you press OK."
28309 msgstr ""
28310 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28311 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28312 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28313
28314 #: src/VCBackend.cpp:1457
28315 msgid ""
28316 "Error while acquiring write lock.\n"
28317 "Another user is most probably editing\n"
28318 "the current document now!\n"
28319 "Also check the access to the repository."
28320 msgstr ""
28321 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28322 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28323 "edituje súčasný dokument!\n"
28324 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28325
28326 #: src/VCBackend.cpp:1463
28327 msgid ""
28328 "Error while releasing write lock.\n"
28329 "Check the access to the repository."
28330 msgstr ""
28331 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28332 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28333
28334 #: src/VCBackend.cpp:1522
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "There were detected changes in the working directory:\n"
28338 "%1$s\n"
28339 "\n"
28340 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28341 "preferred.\n"
28342 "\n"
28343 "Continue?"
28344 msgstr ""
28345 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28346 "%1$s\n"
28347 "\n"
28348 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28349 "\n"
28350 "Pokračovať?"
28351
28352 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28354 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28355 msgid "&Yes"
28356 msgstr "Án&o"
28357
28358 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28360 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28361 msgid "&No"
28362 msgstr "&Nie"
28363
28364 #: src/VCBackend.cpp:1591
28365 msgid "SVN File Locking"
28366 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28367
28368 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28369 msgid "Locking property unset."
28370 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28371
28372 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28373 msgid "Locking property set."
28374 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28375
28376 #: src/VCBackend.cpp:1593
28377 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28378 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28379
28380 #: src/VSpace.cpp:162
28381 msgid "Default skip"
28382 msgstr "Štd. riadkovanie"
28383
28384 #: src/VSpace.cpp:165
28385 msgid "Small skip"
28386 msgstr "Malá"
28387
28388 #: src/VSpace.cpp:168
28389 msgid "Medium skip"
28390 msgstr "Stredná"
28391
28392 #: src/VSpace.cpp:171
28393 msgid "Big skip"
28394 msgstr "Veľká"
28395
28396 #: src/VSpace.cpp:174
28397 msgid "Vertical fill"
28398 msgstr "Variabilné"
28399
28400 #: src/VSpace.cpp:181
28401 msgid "protected"
28402 msgstr "chránená"
28403
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28405 #, c-format
28406 msgid ""
28407 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28408 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28409 msgstr ""
28410 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28411 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28412
28413 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28414 msgid "Reload saved document?"
28415 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28416
28417 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28418 msgid "Yes, &Reload"
28419 msgstr "Áno, &načítať"
28420
28421 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28422 msgid "No, &Keep Changes"
28423 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28424
28425 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28426 #, c-format
28427 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28428 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28429
28430 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28431 msgid "File not readable!"
28432 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28433
28434 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28435 #, c-format
28436 msgid ""
28437 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28438 "\n"
28439 "Do you want to create a new document?"
28440 msgstr ""
28441 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28442 "\n"
28443 "Chcete vytvoriť nový ?"
28444
28445 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28446 msgid "Create new document?"
28447 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28448
28449 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28450 msgid "&Create"
28451 msgstr "&Vytvoriť"
28452
28453 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28454 #, c-format
28455 msgid ""
28456 "The specified document template\n"
28457 "%1$s\n"
28458 "could not be read."
28459 msgstr ""
28460 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28461 "%1$s\n"
28462 "sa nedá čítať."
28463
28464 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28465 msgid "Could not read template"
28466 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28469 msgid "Standard[[Bullets]]"
28470 msgstr "Štandardné"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28473 msgid "Maths"
28474 msgstr "Matematické"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28477 msgid "Dings 1"
28478 msgstr "Dings 1"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28481 msgid "Dings 2"
28482 msgstr "Dings 2"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28485 msgid "Dings 3"
28486 msgstr "Dings 3"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28489 msgid "Dings 4"
28490 msgstr "Dings 4"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28493 msgid "Unavailable:"
28494 msgstr "Nedostupné:"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28497 #, c-format
28498 msgid "Unavailable: %1$s"
28499 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28502 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28503 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28504 msgid "Uncategorized"
28505 msgstr "Nie kategorizované"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28508 msgid "Directories"
28509 msgstr "Adresári"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28512 msgid "File"
28513 msgstr "Súbor"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28516 msgid "Master document"
28517 msgstr "Hlavný dokument"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28520 msgid "Open files"
28521 msgstr "Otvorené súbory"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28524 msgid "Manuals"
28525 msgstr "Manuály"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28528 #, c-format
28529 msgid ""
28530 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28531 "Continue searching from the beginning?"
28532 msgstr ""
28533 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28534 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28540 "Continue searching from the end?"
28541 msgstr ""
28542 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28543 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28544
28545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28546 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28547 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28548
28549 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28550 msgid "Advanced search cancelled by user"
28551 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28554 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28555 msgid "Wrap search?"
28556 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28559 msgid "Nothing to search"
28560 msgstr "Nie je čo hľadať"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28563 msgid "No open document(s) in which to search"
28564 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28567 msgid "Advanced Find and Replace"
28568 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28571 msgid "Float Settings"
28572 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28575 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28576 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28579 msgid ""
28580 "Please install correctly to estimate the great\n"
28581 "amount of work other people have done for the LyX project."
28582 msgstr ""
28583 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28584 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28588 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28592 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28595 msgid ""
28596 "Please install correctly to see what has changed\n"
28597 "for this version of LyX."
28598 msgstr ""
28599 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28600 "pre túto verziu LyXu."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28603 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28604 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28607 #, c-format
28608 msgid ""
28609 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28610 "1995--%1$s LyX Team"
28611 msgstr ""
28612 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28613 "1995-%1$s LyX Team"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28616 msgid ""
28617 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28618 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28619 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28620 "any later version."
28621 msgstr ""
28622 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28623 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28624 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28625 "ďalšej verzie."
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28628 msgid ""
28629 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28630 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28631 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28632 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28633 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28634 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28635 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28636 msgstr ""
28637 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28638 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28639 "ÚČEL.\n"
28640 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28641 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28642 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28643 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28644 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28647 msgid "not released yet"
28648 msgstr "ešte neuvoľnené"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28651 #, c-format
28652 msgid ""
28653 "LyX Version %1$s\n"
28654 "(%2$s)"
28655 msgstr ""
28656 "LyX verzia %1$s\n"
28657 "(%2$s)"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28660 msgid "Built from git commit hash "
28661 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28664 msgid "Library directory: "
28665 msgstr "Adresár systému: "
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28668 msgid "User directory: "
28669 msgstr "Adresár užívateľa: "
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28672 #, c-format
28673 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28674 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28677 #, c-format
28678 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28679 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28682 msgid "About LyX"
28683 msgstr "O programe LyX"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28686 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28687 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28688 #, c-format
28689 msgid "LyX: %1$s"
28690 msgstr "LyX: %1$s"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28693 msgid "About %1"
28694 msgstr "O %1"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28697 msgid "Preferences"
28698 msgstr "Preferencie"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28701 msgid "Reconfigure"
28702 msgstr "Rekonfigurácia"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28705 msgid "Quit %1"
28706 msgstr "Opustiť %1"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28709 msgid "Nothing to do"
28710 msgstr "Nie je čo robiť"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28713 msgid "Unknown action"
28714 msgstr "Neznáma akcia"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28717 msgid "Command not handled"
28718 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28721 msgid "Command disabled"
28722 msgstr "Príkaz blokovaný"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28725 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28726 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28729 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28730 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28733 msgid "Wrong focus!"
28734 msgstr "Chybný fókus!"
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28737 msgid "Running configure..."
28738 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28741 msgid "Reloading configuration..."
28742 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28745 msgid "System reconfiguration failed"
28746 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28749 msgid ""
28750 "The system reconfiguration has failed.\n"
28751 "Default textclass is used but LyX may\n"
28752 "not be able to work properly.\n"
28753 "Please reconfigure again if needed."
28754 msgstr ""
28755 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28756 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28757 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28758 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28761 msgid "System reconfigured"
28762 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28765 msgid ""
28766 "The system has been reconfigured.\n"
28767 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28768 "updated document class specifications."
28769 msgstr ""
28770 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28771 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28772 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28775 msgid "Exiting."
28776 msgstr "Končím."
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28779 #, c-format
28780 msgid "Opening help file %1$s..."
28781 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
28784 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28785 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
28788 #, c-format
28789 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28790 msgstr ""
28791 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28792 "nedá predefinovať"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
28795 #, c-format
28796 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28797 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
28800 #, c-format
28801 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28802 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
28805 #, c-format
28806 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28807 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
28810 msgid "Unable to save document defaults"
28811 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
28814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
28815 msgid "Unknown function."
28816 msgstr "Neznáma funkcia."
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
28819 msgid "The current document was closed."
28820 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
28823 msgid ""
28824 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28825 "documents and exit.\n"
28826 "\n"
28827 "Exception: "
28828 msgstr ""
28829 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28830 "skončiť.\n"
28831 "\n"
28832 "Výnimka: "
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28836 msgid "Software exception Detected"
28837 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28838
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
28840 msgid ""
28841 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28842 "unsaved documents and exit."
28843 msgstr ""
28844 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28845 "dokumenty a skončiť."
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
28848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28849 msgid "Could not find UI definition file"
28850 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
28853 #, c-format
28854 msgid ""
28855 "Error while reading the included file\n"
28856 "%1$s\n"
28857 "Please check your installation."
28858 msgstr ""
28859 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28860 "%1$s.\n"
28861 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28864 msgid "Could not find default UI file"
28865 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28868 msgid ""
28869 "LyX could not find the default UI file!\n"
28870 "Please check your installation."
28871 msgstr ""
28872 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
28873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28874
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28876 #, c-format
28877 msgid ""
28878 "Error while reading the configuration file\n"
28879 "%1$s\n"
28880 "Falling back to default.\n"
28881 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28882 "check which User Interface file you are using."
28883 msgstr ""
28884 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28885 "%1$s.\n"
28886 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
28887 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
28888 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28891 msgid "Bibliography Item Settings"
28892 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28895 msgid "BibTeX Bibliography"
28896 msgstr "BibTeX bibliografia"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28899 msgid ""
28900 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28901 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28902 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28903 "this is the place you should store it."
28904 msgstr ""
28905 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
28906 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
28907 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
28908 "chcete použiť. "
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28911 msgid "Biblatex Bibliography"
28912 msgstr "BibTeX Bibliografia"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28915 msgid "all reference units"
28916 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28919 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
28922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
28923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
28924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
28925 msgid "D&ocuments"
28926 msgstr "D&okumenty"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28929 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28930 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28933 msgid "Select a BibTeX database to add"
28934 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28937 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28938 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28941 msgid "Select a BibTeX style"
28942 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28945 msgid "No frame"
28946 msgstr "Bez rámu"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28949 msgid "Simple rectangular frame"
28950 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28953 msgid "Oval frame, thin"
28954 msgstr "Oválny tenký rám"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28957 msgid "Oval frame, thick"
28958 msgstr "Oválny tučný rám"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28961 msgid "Drop shadow"
28962 msgstr "S tieňom"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28965 msgid "Shaded background"
28966 msgstr "Pozadie tieňované"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28969 msgid "Double rectangular frame"
28970 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28973 msgid "Depth"
28974 msgstr "Hĺbka"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28977 msgid "Total Height"
28978 msgstr "Celková Výška"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28981 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28982 msgid "Makebox"
28983 msgstr "Makebox"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28986 msgid "Box Settings"
28987 msgstr "Nastavenia Rámiku"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28990 msgid "Branch Settings"
28991 msgstr "Nastavenia Vetvy"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28994 msgid "Branch"
28995 msgstr "Vetva"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28998 msgid "Activated"
28999 msgstr "Aktivovaná"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29002 msgid "Filename Suffix"
29003 msgstr "Sufix Súboru"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29010 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29011 msgid "Yes"
29012 msgstr "Áno"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29018 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29020 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29021 msgid "No"
29022 msgstr "Nie"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29025 msgid "Enter new branch name"
29026 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29029 #, c-format
29030 msgid ""
29031 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29032 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29033 msgstr ""
29034 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29035 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29038 msgid "&Merge"
29039 msgstr "Z&lúčiť"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29042 msgid "Renaming failed"
29043 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29046 msgid "The branch could not be renamed."
29047 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29050 msgid "Merge Changes"
29051 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29054 msgid ""
29055 "Changed by %1\n"
29056 "\n"
29057 msgstr ""
29058 "Zmenené od %1\n"
29059 "\n"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29062 msgid "Change made on %1\n"
29063 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29064
29065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29070 msgid "No change"
29071 msgstr "Bez zmeny"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29074 msgid "Small Caps"
29075 msgstr "Malé kapitálky"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29082 msgid "Reset"
29083 msgstr "Vynulovať"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29086 msgid "Underbar"
29087 msgstr "Podčiarknuté"
29088
29089 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29090 msgid "Double underbar"
29091 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29094 msgid "Wavy underbar"
29095 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
29096
29097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29098 msgid "Strike out"
29099 msgstr "Preškrtnuté"
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29102 msgid "Cross out"
29103 msgstr "Šikmo začiarkované"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29106 msgid "No color"
29107 msgstr "Bez farby"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29110 msgid "Text Style"
29111 msgstr "Štýl Textu"
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29114 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29115 msgid "Clear text"
29116 msgstr "Text vyprázdniť"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29119 msgid "All avail. citations"
29120 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29123 msgid "Regular e&xpression"
29124 msgstr "Re&gulárny výraz"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29127 msgid "Case se&nsitive"
29128 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29131 msgid "Search as you &type"
29132 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29135 msgid "General text befo&re:"
29136 msgstr "Všeobecný text pred:"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29139 msgid "General &text after:"
29140 msgstr "Všeobecný text po:"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29143 msgid ""
29144 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29145 "individual items, double-click on the respective entry above."
29146 msgstr ""
29147 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29148 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29151 msgid ""
29152 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29153 "items, double-click on the respective entry above."
29154 msgstr ""
29155 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29156 "pridá text za príslušnou položkou. "
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29159 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29160 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29163 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29164 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29167 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29168 msgstr ""
29169 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29172 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29173 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29176 msgid "Keys"
29177 msgstr "Kľúče"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29180 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29181 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29184 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29185 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29188 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29189 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29192 msgid ""
29193 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29194 msgstr ""
29195 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29196
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29198 msgid "Text before"
29199 msgstr "Text pred"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29202 msgid "Cite key"
29203 msgstr "Heslo citácie"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29206 msgid "Text after"
29207 msgstr "Text za"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29210 msgid "LinkBack PDF"
29211 msgstr "LinkBack PDF"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29214 msgid "JPEG"
29215 msgstr "JPEG"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29218 msgid "pasted"
29219 msgstr "vlepené"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29222 #, c-format
29223 msgid "%1$s Files"
29224 msgstr "%1$s súborov"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29227 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29228 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29234 msgid "Canceled."
29235 msgstr "Zrušené."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29238 msgid "Overwrite external file?"
29239 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29242 #, c-format
29243 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29244 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29247 msgid "List of previous commands"
29248 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29251 msgid "Next command"
29252 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29255 msgid "Compare LyX files"
29256 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29259 msgid "Select document"
29260 msgstr "Vybrať dokument"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29265 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29266 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29269 msgid "Error while comparing documents."
29270 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29273 msgid "Aborted"
29274 msgstr "Zrušené"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29277 msgid "Finished"
29278 msgstr "Dokončené"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29281 msgid "Aborting process..."
29282 msgstr "Prerušujem proces…"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29285 msgid "differences"
29286 msgstr "rozdiely"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29289 msgid "Compare different revisions"
29290 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29293 msgid "big[[delimiter size]]"
29294 msgstr "big"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29297 msgid "Big[[delimiter size]]"
29298 msgstr "Big"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29301 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29302 msgstr "bigg"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29305 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29306 msgstr "Bigg"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29309 msgid "Math Delimiter"
29310 msgstr "Mat. oddeľovač"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29313 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29316 msgid "(None)"
29317 msgstr "(Žiadne)"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29320 msgid "Variable"
29321 msgstr "Variabilná"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29324 msgid "Module not found!"
29325 msgstr "Modul nenájdený!"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29328 msgid "Press button to check validity..."
29329 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29332 msgid "Layout is valid!"
29333 msgstr "Schéma je platná!"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29336 msgid "Layout is invalid!"
29337 msgstr "Schéma je neplatná!"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29340 msgid "Conversion to current format impossible!"
29341 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29344 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29345 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29348 msgid "Convert to current format"
29349 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29352 msgid "Document Settings"
29353 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29356 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29357 msgid "Child Document"
29358 msgstr "Dokument Potomka"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29361 msgid "Include to Output"
29362 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29365 msgid "10"
29366 msgstr "10"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29369 msgid "11"
29370 msgstr "11"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29373 msgid "12"
29374 msgstr "12"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29377 msgid ""
29378 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29379 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29380 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29383 msgid "empty"
29384 msgstr "prázdny"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29387 msgid "plain"
29388 msgstr "prostý"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29391 msgid "headings"
29392 msgstr "s nadpismi"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29395 msgid "fancy"
29396 msgstr "pestrý"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29399 msgid "US letter"
29400 msgstr "US list"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29403 msgid "US legal"
29404 msgstr "US právna listina"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29407 msgid "US executive"
29408 msgstr "US exekutíva"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29411 msgid "A0"
29412 msgstr "A0"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29415 msgid "A1"
29416 msgstr "A1"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29419 msgid "A2"
29420 msgstr "A2"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29423 msgid "A3"
29424 msgstr "A3"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29427 msgid "A4"
29428 msgstr "A4"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29431 msgid "A5"
29432 msgstr "A5"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29435 msgid "A6"
29436 msgstr "A6"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29439 msgid "B0"
29440 msgstr "B0"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29443 msgid "B1"
29444 msgstr "B1"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29447 msgid "B2"
29448 msgstr "B2"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29451 msgid "B3"
29452 msgstr "B3"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29455 msgid "B4"
29456 msgstr "B4"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29459 msgid "B5"
29460 msgstr "B5"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29463 msgid "B6"
29464 msgstr "B6"
29465
29466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29467 msgid "C0"
29468 msgstr "C0"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29471 msgid "C1"
29472 msgstr "C1"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29475 msgid "C2"
29476 msgstr "C2"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29479 msgid "C3"
29480 msgstr "C3"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29483 msgid "C4"
29484 msgstr "C4"
29485
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29487 msgid "C5"
29488 msgstr "C5"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29491 msgid "C6"
29492 msgstr "C6"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29495 msgid "JIS B0"
29496 msgstr "JIS B0"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29499 msgid "JIS B1"
29500 msgstr "JIS B1"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29503 msgid "JIS B2"
29504 msgstr "JIS B2"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29507 msgid "JIS B3"
29508 msgstr "JIS B3"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29511 msgid "JIS B4"
29512 msgstr "JIS B4"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29515 msgid "JIS B5"
29516 msgstr "JIS B5"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29519 msgid "JIS B6"
29520 msgstr "JIS B6"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29523 msgid "Language Default (no inputenc)"
29524 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29527 msgid "Numbered"
29528 msgstr "Číslované"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29531 msgid "Appears in TOC"
29532 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29535 msgid "Package"
29536 msgstr "Balík"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29539 msgid "Load automatically"
29540 msgstr "Použiť automaticky"
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29543 msgid "Load always"
29544 msgstr "Vždy použiť"
29545
29546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29547 msgid "Do not load"
29548 msgstr "Nepoužívať"
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29551 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29552 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29555 #, c-format
29556 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29557 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29560 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29561 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29564 #, c-format
29565 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29566 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29570 #, c-format
29571 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29572 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29575 #, c-format
29576 msgid ""
29577 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29578 "all required packages (%2$s) installed."
29579 msgstr ""
29580 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29581 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29585 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29586 msgstr ""
29587 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
29590 msgid "Document Class"
29591 msgstr "Trieda dokumentu"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29594 msgid "Modules"
29595 msgstr "Moduly"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29598 msgid "Local Layout"
29599 msgstr "Lokálny Formát"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29602 msgid "Text Layout"
29603 msgstr "Formát textu"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29606 msgid "Page Margins"
29607 msgstr "Okraje Stránky"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29610 msgid "Colors"
29611 msgstr "Farby"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29614 msgid "Numbering & TOC"
29615 msgstr "Číslovanie & TOC"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29618 msgid "Indexes"
29619 msgstr "Registre"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29622 msgid "PDF Properties"
29623 msgstr "PDF Vlastnosti"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29626 msgid "Math Options"
29627 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29630 msgid "Float Placement"
29631 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29634 msgid "Bullets"
29635 msgstr "Odrážky"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29638 msgid "Formats[[output]]"
29639 msgstr "Výstupné Formáty"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29642 msgid "LaTeX Preamble"
29643 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29647 msgid "&Default..."
29648 msgstr "Štan&dard…"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29655 msgid " (not installed)"
29656 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29659 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29660 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29663 msgid " (not available)"
29664 msgstr " (nedostupný)"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29667 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29668 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29672 msgid "Class Default"
29673 msgstr "Triedny Štandard"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29676 msgid "Lay&outs"
29677 msgstr "F&ormáty"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29680 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29681 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29685 msgid "Local layout file"
29686 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29689 msgid ""
29690 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29691 "file, not one in the system or user directory.\n"
29692 "Your document will not work with this layout if you\n"
29693 "move the layout file to a different directory."
29694 msgstr ""
29695 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29696 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29697 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29698 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29701 msgid "&Set Layout"
29702 msgstr "&Nastaviť Formát"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29705 msgid "Unable to read local layout file."
29706 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29709 msgid "This is a local layout file."
29710 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29713 msgid "Select master document"
29714 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29717 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29718 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29723 msgid "Unapplied changes"
29724 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29729 msgid ""
29730 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29731 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29732 msgstr ""
29733 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29734 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29739 msgid "&Dismiss"
29740 msgstr "&Zamietnuť"
29741
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29744 msgid "Unable to set document class."
29745 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29748 msgid "Basic numerical"
29749 msgstr "Základný číselný"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29752 msgid "Author-year"
29753 msgstr "Autor-rok"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29756 msgid "Author-number"
29757 msgstr "Autor-číslo"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29760 #, c-format
29761 msgid "%1$s and %2$s"
29762 msgstr "%1$s a %2$s"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29765 #, c-format
29766 msgid "%1$s, %2$s"
29767 msgstr "%1$s, %2$s"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
29770 #, c-format
29771 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29772 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
29775 #, c-format
29776 msgid "%1$s (unavailable)"
29777 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
29780 msgid "Module provided by document class."
29781 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29784 #, c-format
29785 msgid "Category: %1$s."
29786 msgstr "Kategória: %1$s."
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
29789 #, c-format
29790 msgid "Package(s) required: %1$s."
29791 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29794 msgid "or"
29795 msgstr "alebo"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
29798 #, c-format
29799 msgid "Modules required: %1$s."
29800 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
29803 #, c-format
29804 msgid "Modules excluded: %1$s."
29805 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
29808 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29809 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
29812 msgid "per part"
29813 msgstr "každú časť"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
29816 msgid "per chapter"
29817 msgstr "každú kapitolu"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
29820 msgid "per section"
29821 msgstr "každú sekciu"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
29824 msgid "per subsection"
29825 msgstr "každú podsekciu"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
29828 msgid "per child document"
29829 msgstr "každý podriadený dokument"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
29832 msgid "[No options predefined]"
29833 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29836 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29837 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
29840 msgid "&Use Hyperref Support"
29841 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
29844 msgid "Can't set layout!"
29845 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
29848 #, c-format
29849 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29850 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
29851
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
29853 msgid "Not Found"
29854 msgstr "Nenájdený"
29855
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
29857 msgid "Assigned master does not include this file"
29858 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
29859
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
29861 #, c-format
29862 msgid ""
29863 "You must include this file in the document\n"
29864 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29865 "feature."
29866 msgstr ""
29867 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
29868 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
29871 msgid "Could not load master"
29872 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
29875 #, c-format
29876 msgid ""
29877 "The master document '%1$s'\n"
29878 "could not be loaded."
29879 msgstr ""
29880 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
29881 "nie je možné nahrať."
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
29884 msgid "(Module name: %1)"
29885 msgstr "(Názov modulu: %1)"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29888 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29889 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29892 msgid "Literate"
29893 msgstr "Literárne"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29896 msgid "Error List"
29897 msgstr "Listina chýb"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29900 #, c-format
29901 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29902 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29905 msgid "Top left"
29906 msgstr "Vľavo hore"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29909 msgid "Bottom left"
29910 msgstr "Vľavo dole"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29913 msgid "Baseline left"
29914 msgstr "Základná linka vľavo"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29917 msgid "Top center"
29918 msgstr "Hore stred"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29921 msgid "Bottom center"
29922 msgstr "Dolu stred"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29925 msgid "Baseline center"
29926 msgstr "Základná linka stred"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29929 msgid "Top right"
29930 msgstr "Hore vpravo"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29933 msgid "Bottom right"
29934 msgstr "Vpravo dole"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29937 msgid "Baseline right"
29938 msgstr "Základná linka vpravo"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29941 msgid "Scale%"
29942 msgstr "Mierka%"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29945 msgid "Select external file"
29946 msgstr "Vyberte externý súbor"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29949 msgid "automatically"
29950 msgstr "Automaticky"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29953 msgid "Dissolve previous group?"
29954 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29957 #, c-format
29958 msgid ""
29959 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29960 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29961 "because this graphic was its only member.\n"
29962 "How do you want to proceed?"
29963 msgstr ""
29964 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
29965 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
29966 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29967 "Ako chcete pokračovať?"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29970 #, c-format
29971 msgid "Stick with group '%1$s'"
29972 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29975 #, c-format
29976 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29977 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29980 #, c-format
29981 msgid ""
29982 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29983 "the group will be dissolved,\n"
29984 "because this graphic was its only member.\n"
29985 "How do you want to proceed?"
29986 msgstr ""
29987 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
29988 "skupina bude zrušená,\n"
29989 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
29990 "Ako chcete pokračovať?"
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29993 #, c-format
29994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29995 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29998 msgid "Enter unique group name:"
29999 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30002 msgid "Group already defined!"
30003 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30006 #, c-format
30007 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30008 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30011 msgid "Set max. &width:"
30012 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30015 msgid "Set max. &height:"
30016 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30019 msgid "Maximal width of image in output"
30020 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30023 msgid "Maximal height of image in output"
30024 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30027 msgid "bp"
30028 msgstr "bp"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30031 msgid "cm"
30032 msgstr "cm"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30035 msgid "mm"
30036 msgstr "mm"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30039 msgid "in[[unit of measure]]"
30040 msgstr "in"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30043 msgid "Select graphics file"
30044 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30047 msgid "&Clipart"
30048 msgstr "&Klipart"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30052 msgid "Interword Space"
30053 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30057 msgid "Thin Space"
30058 msgstr "Úzka medzera"
30059
30060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30061 msgid "Medium Space"
30062 msgstr "Stredná Medzera"
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30065 msgid "Thick Space"
30066 msgstr "Tučná medzera"
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30069 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30070 msgid "Negative Thin Space"
30071 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30075 msgid "Negative Medium Space"
30076 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30080 msgid "Negative Thick Space"
30081 msgstr "Záporná tučná medzera"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30084 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30085 msgstr "0.5 em"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30088 msgid "Quad (1 em)"
30089 msgstr "1 em"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30092 msgid "Double Quad (2 em)"
30093 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30097 msgid "Horizontal Fill"
30098 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30101 msgid "Visible Space"
30102 msgstr "Viditeľná Medzera"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30105 msgid ""
30106 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30107 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30108 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30109 msgstr ""
30110 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30111 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30112 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30115 msgid "Horizontal Space Settings"
30116 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30119 msgid "Hyperlink Settings"
30120 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30125 msgid ""
30126 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30127 msgstr ""
30128 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30131 msgid "Select document to include"
30132 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30135 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30136 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30139 msgid "Index Entry Settings"
30140 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30143 msgid "Label Color"
30144 msgstr "Farba značky"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30147 msgid "Cannot remove standard index"
30148 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30151 msgid "The default index cannot be removed."
30152 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30155 msgid "Enter new index name"
30156 msgstr "Vložte názov nového registra"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30159 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30160 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30163 msgid "unknown"
30164 msgstr "neznáme"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30167 msgid "shortcut"
30168 msgstr "skratka"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30171 msgid "shortcuts"
30172 msgstr "skratky"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30175 msgid "lyxrc"
30176 msgstr "lyxrc"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30179 msgid "package"
30180 msgstr "balík"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30183 msgid "textclass"
30184 msgstr "trieda textu"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30187 msgid "menu"
30188 msgstr "menu"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30191 msgid "icon"
30192 msgstr "ikona"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30195 msgid "buffer"
30196 msgstr "zásobník"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30199 msgid "lyxinfo"
30200 msgstr "lyxinfo"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30203 msgid "Info Inset Settings"
30204 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30207 msgid "Shift-"
30208 msgstr "Shift-"
30209
30210 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30211 msgid "Control-"
30212 msgstr "Ctrl-"
30213
30214 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30215 msgid "Option-"
30216 msgstr "Voľba-"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30219 msgid "Command-"
30220 msgstr "Príkaz-"
30221
30222 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30223 msgid "Label Settings"
30224 msgstr "Nastavenia Návestia"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30227 msgid "Line Settings"
30228 msgstr "Nastavenia Riadku"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30231 msgid "No language"
30232 msgstr "Žiadny jazyk"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30235 msgid "Program Listing Settings"
30236 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30237
30238 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30239 msgid "No dialect"
30240 msgstr "Žiadny dialekt"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30243 msgid "LaTeX Log"
30244 msgstr "LaTeX Protokol"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30247 msgid "Biber"
30248 msgstr "Biber"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30251 msgid "LyX2LyX"
30252 msgstr "LyX2LyX"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30255 msgid "Literate Programming Build Log"
30256 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30259 msgid "lyx2lyx Error Log"
30260 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30263 msgid "Version Control Log"
30264 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30267 msgid "Log file not found."
30268 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30271 msgid "No literate programming build log file found."
30272 msgstr ""
30273 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30277 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30280 msgid "No version control log file found."
30281 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30284 msgid "[x]"
30285 msgstr "[x]"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30288 msgid "(x)"
30289 msgstr "(x)"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30292 msgid "{x}"
30293 msgstr "{x}"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30296 msgid "|x|"
30297 msgstr "|x|"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30300 msgid "||x||"
30301 msgstr "||x||"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30304 msgid "bmatrix"
30305 msgstr "bmatrix"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30308 msgid "pmatrix"
30309 msgstr "pmatrix"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30312 msgid "Bmatrix"
30313 msgstr "Bmatrix"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30316 msgid "vmatrix"
30317 msgstr "vmatrix"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30320 msgid "Vmatrix"
30321 msgstr "Vmatrix"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30324 msgid "Math Matrix"
30325 msgstr "Matematická matica"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30328 msgid "Nomenclature Settings"
30329 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30332 msgid "Note Settings"
30333 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30336 msgid "Paragraph Settings"
30337 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30340 msgid ""
30341 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30342 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30343 "\n"
30344 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30345 "the items is used."
30346 msgstr ""
30347 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30348 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30349 "\n"
30350 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30351 "návestím všetkých použitých položiek."
30352
30353 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30354 msgid "Phantom Settings"
30355 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30358 msgid "&System files"
30359 msgstr "&Systémové súbory"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30362 msgid "&User files"
30363 msgstr "Po&už. súbory"
30364
30365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30366 msgid "Look & Feel"
30367 msgstr "Vzhľad"
30368
30369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30370 msgid "Language Settings"
30371 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30374 msgid "File Handling"
30375 msgstr "Obsluha súborov"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30378 msgid "Keyboard/Mouse"
30379 msgstr "Klávesnica/Myš"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30382 msgid "Input Completion"
30383 msgstr "Doplňovanie"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30386 msgid "C&ommand:"
30387 msgstr "Príkaz:"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30391 msgid "Co&mmand:"
30392 msgstr "Prí&kaz:"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30395 msgid "Screen Fonts"
30396 msgstr "Písma Obrazovky"
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30399 msgid "Paths"
30400 msgstr "Cesty"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30403 msgid "Select directory for example files"
30404 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30405
30406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30407 msgid "Select a document templates directory"
30408 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30409
30410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30411 msgid "Select a temporary directory"
30412 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30415 msgid "Select a backups directory"
30416 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30419 msgid "Select a document directory"
30420 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30423 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30424 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30427 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30428 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30431 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30432 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30436 msgid "Spellchecker"
30437 msgstr "Kontrola pravopisu"
30438
30439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30440 msgid "Native"
30441 msgstr "Apple-Spell"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30444 msgid "Aspell"
30445 msgstr "Aspell"
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30448 msgid "Enchant"
30449 msgstr "Enchant"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30452 msgid "Hunspell"
30453 msgstr "Hunspell"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30456 msgid "Converters"
30457 msgstr "Konvertory"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30460 msgid "SECURITY WARNING!"
30461 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30464 msgid ""
30465 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30466 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30467 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30468 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30469 msgstr ""
30470 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30471 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30472 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30473 "odpoveď je NIE!"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30476 msgid "File Formats"
30477 msgstr "Formáty Súborov"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30480 msgid "Format in use"
30481 msgstr "Formát v použití"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30484 msgid ""
30485 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30486 "converter. Please remove the converter first."
30487 msgstr ""
30488 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30489 "konvertor."
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30492 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30493 msgstr ""
30494 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30497 msgid "LyX needs to be restarted!"
30498 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30499
30500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30501 msgid ""
30502 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30503 "restart."
30504 msgstr ""
30505 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30506
30507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30508 msgid "User Interface"
30509 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30510
30511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30512 msgid "Classic"
30513 msgstr "Klasické"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30516 msgid "Oxygen"
30517 msgstr "Oxygen"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
30520 msgid "Document Handling"
30521 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30524 msgid "Control"
30525 msgstr "Kontrola"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30528 msgid "Shortcuts"
30529 msgstr "Skratky"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30532 msgid "Function"
30533 msgstr "Funkcia"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30536 msgid "Shortcut"
30537 msgstr "Skratka"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30540 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30541 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30544 msgid "Mathematical Symbols"
30545 msgstr "Matematické symboly"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30548 msgid "Document and Window"
30549 msgstr "Dokument a Okno"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30552 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30553 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30556 msgid "System and Miscellaneous"
30557 msgstr "Systém a Rôzne"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30560 msgid "Res&tore"
30561 msgstr "O&bnoviť"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30565 msgid "Failed to create shortcut"
30566 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30569 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30570 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30573 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30574 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30577 msgid "Invalid or empty key sequence"
30578 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30584 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30585 msgstr ""
30586 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30587 "%2$s\n"
30588 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30591 msgid "Redefine shortcut?"
30592 msgstr "Obnoviť skratku?"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30595 msgid "&Redefine"
30596 msgstr "&Obnoviť"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30599 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30600 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30603 msgid "Identity"
30604 msgstr "Vaša identita"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30607 msgid "Choose bind file"
30608 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30611 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30612 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30615 msgid "Choose UI file"
30616 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30619 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30620 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30623 msgid "Choose keyboard map"
30624 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30627 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30628 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30631 msgid "Longest label width"
30632 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30635 msgid "Nomenclature List Settings"
30636 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30639 msgid "Index Settings"
30640 msgstr "Nastavenia Registra"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30643 msgid "<All indexes>"
30644 msgstr "<Všetky registre>"
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30647 msgid "Progress/Debug Messages"
30648 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30651 msgid "Debug Level"
30652 msgstr "Stupeň Ladenia"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30655 msgid "Set"
30656 msgstr "Nastaviť"
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30659 msgid "Cross-reference"
30660 msgstr "Krížová referencia"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30663 msgid "All available labels"
30664 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30667 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30668 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30671 msgid "By Occurrence"
30672 msgstr "Podľa Výskytu"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30675 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30676 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30679 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30680 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30683 msgid "&Go Back"
30684 msgstr "Choď s&päť"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30687 msgid "Jump back to the original cursor location"
30688 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30691 msgid "<No prefix>"
30692 msgstr "<Bez prefixu>"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30695 msgid "Find and Replace"
30696 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30699 msgid "Export or Send Document"
30700 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30703 msgid "Show File"
30704 msgstr "Zobraziť súbor"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30707 msgid "Error -> Cannot load file!"
30708 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30709
30710 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30711 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30712 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30713
30714 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30715 msgid ""
30716 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30717 "beginning?"
30718 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30721 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30722 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30725 msgid "Basic Latin"
30726 msgstr "Základná Latinka"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30729 msgid "Latin-1 Supplement"
30730 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30733 msgid "Latin Extended-A"
30734 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30737 msgid "Latin Extended-B"
30738 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30741 msgid "IPA Extensions"
30742 msgstr "IPA Rozšírenia"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30745 msgid "Spacing Modifier Letters"
30746 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30749 msgid "Combining Diacritical Marks"
30750 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30753 msgid "Cyrillic"
30754 msgstr "Cyrilika"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30757 msgid "Arabic"
30758 msgstr "Arabsky"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30761 msgid "Devanagari"
30762 msgstr "Devanagari"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30765 msgid "Bengali"
30766 msgstr "Bengálsky"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30769 msgid "Gurmukhi"
30770 msgstr "Gurmukhi"
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30773 msgid "Gujarati"
30774 msgstr "Gujarati"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30777 msgid "Oriya"
30778 msgstr "Oriya"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30781 msgid "Malayalam"
30782 msgstr "Malayalam"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30785 msgid "Hangul Jamo"
30786 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30789 msgid "Phonetic Extensions"
30790 msgstr "Fonetické extenzie"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30793 msgid "Latin Extended Additional"
30794 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30797 msgid "Greek Extended"
30798 msgstr "Grécke rozšírené"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30801 msgid "General Punctuation"
30802 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30805 msgid "Superscripts and Subscripts"
30806 msgstr "Horné a Dolné indexy"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30809 msgid "Currency Symbols"
30810 msgstr "Symboly menových jednotiek"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30813 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30814 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30817 msgid "Letterlike Symbols"
30818 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30821 msgid "Number Forms"
30822 msgstr "Číselné znaky"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30825 msgid "Mathematical Operators"
30826 msgstr "Matematické operátory"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30829 msgid "Miscellaneous Technical"
30830 msgstr "Rôzne technické"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30833 msgid "Control Pictures"
30834 msgstr "Kontrolné znaky"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30837 msgid "Optical Character Recognition"
30838 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30841 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30842 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30845 msgid "Box Drawing"
30846 msgstr "Výkres Rámiku"
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30849 msgid "Block Elements"
30850 msgstr "Blokové Elementy"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30853 msgid "Geometric Shapes"
30854 msgstr "Geometrické tvary"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30857 msgid "Miscellaneous Symbols"
30858 msgstr "Rôzne symboly"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30861 msgid "Dingbats"
30862 msgstr "Dingbats"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30866 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30870 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30873 msgid "Hiragana"
30874 msgstr "Hiragana"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30877 msgid "Katakana"
30878 msgstr "Katakana"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30881 msgid "Bopomofo"
30882 msgstr "Bopomofo"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30885 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30886 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30889 msgid "Kanbun"
30890 msgstr "Kanbun"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30893 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30894 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30897 msgid "CJK Compatibility"
30898 msgstr "CJK kompatibilita"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30901 msgid "CJK Unified Ideographs"
30902 msgstr "CJK unifikované ideografie"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30905 msgid "Hangul Syllables"
30906 msgstr "Kórejské slabiky"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30909 msgid "High Surrogates"
30910 msgstr "Surogáty horné"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30913 msgid "Private Use High Surrogates"
30914 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30917 msgid "Low Surrogates"
30918 msgstr "Surogáty dolné"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30921 msgid "Private Use Area"
30922 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30925 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30926 msgstr "CJK kompat. ideografie"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30929 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30930 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30933 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30934 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30937 msgid "Combining Half Marks"
30938 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30941 msgid "CJK Compatibility Forms"
30942 msgstr "CJK kompat. formy"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30945 msgid "Small Form Variants"
30946 msgstr "Varianty malých foriem"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30949 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30950 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30953 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30954 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30957 msgid "Linear B Syllabary"
30958 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30961 msgid "Linear B Ideograms"
30962 msgstr "Linear B Ideogramy"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30965 msgid "Aegean Numbers"
30966 msgstr "Egejské Čísla"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30969 msgid "Ancient Greek Numbers"
30970 msgstr "Starogrécke čísla"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30973 msgid "Old Italic"
30974 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30977 msgid "Gothic"
30978 msgstr "Gótske"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30981 msgid "Ugaritic"
30982 msgstr "Ugaritské"
30983
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30985 msgid "Old Persian"
30986 msgstr "Staroperské"
30987
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30989 msgid "Deseret"
30990 msgstr "Mormónska abeceda"
30991
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30993 msgid "Shavian"
30994 msgstr "Shavská abeceda"
30995
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30997 msgid "Osmanya"
30998 msgstr "Osmanya"
30999
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31001 msgid "Cypriot Syllabary"
31002 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31005 msgid "Kharoshthi"
31006 msgstr "Kharoshthi"
31007
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31009 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31010 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31011
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31013 msgid "Musical Symbols"
31014 msgstr "Hudobné symboly"
31015
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31017 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31018 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31019
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31021 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31022 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31023
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31025 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31026 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31029 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31030 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31031
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31033 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31034 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31035
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31037 msgid "Tags"
31038 msgstr "Označenia"
31039
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31041 msgid "Variation Selectors Supplement"
31042 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31045 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31046 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31047
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31049 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31050 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31051
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31053 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31054 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31055
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31057 msgid "Symbols"
31058 msgstr "Symboly"
31059
31060 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31061 msgid "Tabular Settings"
31062 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31065 msgid "Insert Table"
31066 msgstr "Vložiť tabuľku"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31069 msgid "TeX Information"
31070 msgstr "TeX informácia"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31073 msgid "No thesaurus available for this language!"
31074 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31077 msgid "Outline"
31078 msgstr "Osnova"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31081 msgid "auto"
31082 msgstr "auto"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31086 msgid "off"
31087 msgstr "vypnuté"
31088
31089 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31090 #, c-format
31091 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31092 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31095 msgid "movable"
31096 msgstr "pohyblivá"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31099 msgid "immovable"
31100 msgstr "pevná"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31103 msgid "Vertical Space Settings"
31104 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31107 msgid "version "
31108 msgstr "verzia "
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31111 msgid "unknown version"
31112 msgstr "neznáma verzia"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31115 msgid ""
31116 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31117 "Right click to change."
31118 msgstr ""
31119 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31120 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31123 #, c-format
31124 msgid "Successful export to format: %1$s"
31125 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31128 #, c-format
31129 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31130 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31133 #, c-format
31134 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31135 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31138 #, c-format
31139 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31140 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31143 msgid "Exit LyX"
31144 msgstr "Ukončiť LyX"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31147 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31148 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31151 #, c-format
31152 msgid "%1$s (modified externally)"
31153 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31154
31155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31156 msgid "Welcome to LyX!"
31157 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31160 msgid "Automatic save done."
31161 msgstr "Automatický úklad hotový."
31162
31163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31164 msgid "Automatic save failed!"
31165 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31166
31167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31168 msgid "Command not allowed without any document open"
31169 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31172 #, c-format
31173 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31174 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31177 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31178 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31179
31180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31181 msgid "Select template file"
31182 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31185 msgid "&Templates"
31186 msgstr "Š&ablóny"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31189 msgid "Document not loaded."
31190 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31193 msgid "Select document to open"
31194 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31198 msgid "&Examples"
31199 msgstr "&Príklady"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31202 #, c-format
31203 msgid ""
31204 "The directory in the given path\n"
31205 "%1$s\n"
31206 "does not exist."
31207 msgstr ""
31208 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31209 "%1$s\n"
31210 "neexistuje."
31211
31212 #: src/Buffer.cpp:4366
31213 #, c-format
31214 msgid ""
31215 "The directory path to the document\n"
31216 "%1$s\n"
31217 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31218 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31219 msgstr ""
31220 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31221 "%1$s\n"
31222 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31223 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31224
31225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31226 #, c-format
31227 msgid "Opening document %1$s..."
31228 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31231 #, c-format
31232 msgid "Document %1$s opened."
31233 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31234
31235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31236 msgid "Version control detected."
31237 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31238
31239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31240 #, c-format
31241 msgid "Could not open document %1$s"
31242 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31245 msgid "Couldn't import file"
31246 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31249 #, c-format
31250 msgid "No information for importing the format %1$s."
31251 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31252
31253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31254 #, c-format
31255 msgid "Select %1$s file to import"
31256 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31259 #, c-format
31260 msgid ""
31261 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31262 "Aborting import."
31263 msgstr ""
31264 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31265 "Ruším import."
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31269 #, c-format
31270 msgid ""
31271 "The document %1$s already exists.\n"
31272 "\n"
31273 "Do you want to overwrite that document?"
31274 msgstr ""
31275 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31276 "\n"
31277 "Chcete ho prepísať ?"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31281 msgid "Overwrite document?"
31282 msgstr "Prepísať dokument?"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31285 #, c-format
31286 msgid "Importing %1$s..."
31287 msgstr "Importujem %1$s…"
31288
31289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31290 msgid "imported."
31291 msgstr "importované."
31292
31293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31294 msgid "file not imported!"
31295 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31296
31297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31298 msgid "newfile"
31299 msgstr "novýsúbor"
31300
31301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31302 msgid "Select LyX document to insert"
31303 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31304
31305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31306 msgid "Choose a filename to save document as"
31307 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31308
31309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "The file\n"
31313 "%1$s\n"
31314 "is already open in your current session.\n"
31315 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31316 "Do you want to choose a new filename?"
31317 msgstr ""
31318 "Súbor\n"
31319 "%1$s\n"
31320 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31321 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31322 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31325 msgid "Chosen File Already Open"
31326 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31327
31328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31331 msgid "&Rename"
31332 msgstr "&Premenovať"
31333
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31335 #, c-format
31336 msgid ""
31337 "The document %1$s is already registered.\n"
31338 "\n"
31339 "Do you want to choose a new name?"
31340 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31343 msgid "Rename document?"
31344 msgstr "Premenovať dokument?"
31345
31346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31347 msgid "Copy document?"
31348 msgstr "Kopírovať dokument?"
31349
31350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31351 msgid "&Copy"
31352 msgstr "&Kopírovať"
31353
31354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31355 msgid "Choose a filename to export the document as"
31356 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31357
31358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31359 msgid "Guess from extension (*.*)"
31360 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31361
31362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31363 #, c-format
31364 msgid ""
31365 "The document %1$s could not be saved.\n"
31366 "\n"
31367 "Do you want to rename the document and try again?"
31368 msgstr ""
31369 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31370 "\n"
31371 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31374 msgid "Rename and save?"
31375 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31378 msgid "&Retry"
31379 msgstr "Z&opakuj"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31382 #, c-format
31383 msgid ""
31384 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31385 "Would you like to close or hide the document?\n"
31386 "\n"
31387 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31388 "the menu: View->Hidden->...\n"
31389 "\n"
31390 "To remove this question, set your preference in:\n"
31391 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31392 msgstr ""
31393 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31394 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31395 "\n"
31396 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31397 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31398 "\n"
31399 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31400 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31403 msgid "Close or hide document?"
31404 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31407 msgid "&Hide"
31408 msgstr "&Skryť"
31409
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31411 msgid "Close document"
31412 msgstr "Zavrieť dokument"
31413
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31415 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31416 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31417
31418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31419 #, c-format
31420 msgid ""
31421 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31422 "\n"
31423 "Do you want to save the document?"
31424 msgstr ""
31425 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31426 "\n"
31427 "Chcete ho uložiť ?"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31430 msgid "Save new document?"
31431 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31434 #, c-format
31435 msgid ""
31436 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31437 "\n"
31438 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31439 msgstr ""
31440 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31441 "\n"
31442 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31443
31444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31445 #, c-format
31446 msgid ""
31447 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31448 "\n"
31449 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31450 msgstr ""
31451 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31452 "\n"
31453 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31456 msgid "Save changed document?"
31457 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31460 msgid "Save document?"
31461 msgstr "Uložiť dokument?"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31464 msgid "&Discard"
31465 msgstr "Zah&odiť"
31466
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31468 #, c-format
31469 msgid ""
31470 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31471 "\n"
31472 "Do you want to save the document?"
31473 msgstr ""
31474 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31475 "\n"
31476 "Chcete ho uložiť ?"
31477
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "Document \n"
31482 "%1$s\n"
31483 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31484 msgstr ""
31485 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31486 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31487
31488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31489 msgid "Reload externally changed document?"
31490 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31493 msgid "Document could not be checked in."
31494 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31495
31496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31497 msgid "Error when setting the locking property."
31498 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31499
31500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31501 msgid "Directory is not accessible."
31502 msgstr "Adresár je neprístupný."
31503
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31505 #, c-format
31506 msgid "Opening child document %1$s..."
31507 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31510 #, c-format
31511 msgid "No buffer for file: %1$s."
31512 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31513
31514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31515 msgid "Inverse Search Failed"
31516 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31517
31518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31519 msgid ""
31520 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31521 "You may need to update the viewed document."
31522 msgstr ""
31523 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31524 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31525
31526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31527 msgid "Export Error"
31528 msgstr "Chyba pri Exporte"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31531 msgid "Error cloning the Buffer."
31532 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31535 msgid "Exporting ..."
31536 msgstr "Exportujem …"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31539 msgid "Previewing ..."
31540 msgstr "Predbežný náhľad …"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31543 msgid "Document not loaded"
31544 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31547 msgid "Select file to insert"
31548 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31551 msgid "All Files (*)"
31552 msgstr "Všetky súbory (*)"
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31555 #, c-format
31556 msgid ""
31557 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31558 "on disk of the document %1$s?"
31559 msgstr ""
31560 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31561 "dokumentu %1$s?"
31562
31563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31564 #, c-format
31565 msgid ""
31566 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31567 "version of the document %1$s?"
31568 msgstr ""
31569 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31570 "%1$s ?"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31573 msgid "Revert to saved document?"
31574 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31577 msgid "Saving all documents..."
31578 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31581 msgid "All documents saved."
31582 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31583
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31585 msgid "Developer mode is now enabled."
31586 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31587
31588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31589 msgid "Developer mode is now disabled."
31590 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31591
31592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31593 msgid "Toolbars unlocked."
31594 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31595
31596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31597 msgid "Toolbars locked."
31598 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31599
31600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31601 #, c-format
31602 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31603 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31604
31605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31606 #, c-format
31607 msgid "%1$s unknown command!"
31608 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31611 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31612 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31615 msgid "Please, preview the document first."
31616 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31619 msgid "Couldn't proceed."
31620 msgstr "Nemôžem postupovať."
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31623 msgid "Disable Shell Escape"
31624 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31627 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31628 msgid "Code Preview"
31629 msgstr "Náhľad Kódu"
31630
31631 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31632 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31633 msgstr "%1 Náhľad"
31634
31635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31636 msgid "Close File"
31637 msgstr "Zavrieť Súbor"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31640 msgid "%1 (read only)"
31641 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31644 msgid "%1 (modified externally)"
31645 msgstr "%1 (externe upravený)"
31646
31647 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31648 msgid "Hide tab"
31649 msgstr "Kartu skryť"
31650
31651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31652 msgid "Close tab"
31653 msgstr "Kartu zavrieť"
31654
31655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31656 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31657 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31658
31659 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31660 msgid "Wrap Float Settings"
31661 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31662
31663 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31664 msgid "Click to detach"
31665 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31666
31667 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31668 #, c-format
31669 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31670 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31671
31672 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31673 msgid "Find"
31674 msgstr "Hľadať"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31677 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31678 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31679
31680 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31681 #, c-format
31682 msgid "%1$s (unknown)"
31683 msgstr "%1$s (neznámy)"
31684
31685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31686 msgid "More...|M"
31687 msgstr "Viac…"
31688
31689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31690 msgid "No Group"
31691 msgstr "Žiadna skupina"
31692
31693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31694 msgid "More Spelling Suggestions"
31695 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31696
31697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31698 msgid "Add to personal dictionary|n"
31699 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31700
31701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31702 msgid "Ignore all|I"
31703 msgstr "Ignorovať všade|g"
31704
31705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31706 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31707 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31708
31709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31710 msgid "Language|L"
31711 msgstr "Jazyk|J"
31712
31713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31714 msgid "More Languages ...|M"
31715 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31716
31717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31718 msgid "Hidden|H"
31719 msgstr "Skryté|y"
31720
31721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31722 msgid "<No Documents Open>"
31723 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31724
31725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31726 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31727 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31728
31729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31730 msgid "View (Other Formats)|F"
31731 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31732
31733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31734 msgid "Update (Other Formats)|p"
31735 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31738 #, c-format
31739 msgid "View [%1$s]|V"
31740 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31741
31742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31743 #, c-format
31744 msgid "Update [%1$s]|U"
31745 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31746
31747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31748 msgid "No Custom Insets Defined!"
31749 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31750
31751 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31752 msgid "(No Document Open)"
31753 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31754
31755 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31756 msgid "Master Document"
31757 msgstr "Hlavný dokument"
31758
31759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31760 msgid "Other Lists"
31761 msgstr "Iné Listiny"
31762
31763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31764 msgid "(Empty Table of Contents)"
31765 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31766
31767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31768 msgid "Open Outliner..."
31769 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31770
31771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31772 msgid "Other Toolbars"
31773 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
31774
31775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31776 msgid "No Branches Set for Document!"
31777 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
31778
31779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31780 msgid "Index List|I"
31781 msgstr "Register|R"
31782
31783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31784 msgid "Index Entry|d"
31785 msgstr "Heslo Registra|e"
31786
31787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31788 #, c-format
31789 msgid "Index: %1$s"
31790 msgstr "Register(%1$s)"
31791
31792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31793 #, c-format
31794 msgid "Index Entry (%1$s)"
31795 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
31796
31797 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31798 msgid "No Citation in Scope!"
31799 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
31800
31801 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31803 msgid "No citations selected!"
31804 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31807 msgid "All authors|h"
31808 msgstr "Každý autor|K"
31809
31810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31811 msgid "Force upper case|u"
31812 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31813
31814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31815 #, c-format
31816 msgid "Caption (%1$s)"
31817 msgstr "Popis (%1$s)"
31818
31819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31820 msgid "No Quote in Scope!"
31821 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
31822
31823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31825 #, c-format
31826 msgid "%1$s (dynamic)"
31827 msgstr "%1$s (dynamická)"
31828
31829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31830 #, c-format
31831 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31832 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
31833
31834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31835 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31836 msgstr "dynamické"
31837
31838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31839 msgid "static[[Quotes]]"
31840 msgstr "nemenné"
31841
31842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31843 #, c-format
31844 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31845 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
31846
31847 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31848 #, c-format
31849 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31850 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
31851
31852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31853 #, c-format
31854 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31855 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31858 msgid "Change Style|y"
31859 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31862 #, c-format
31863 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31864 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31867 #, c-format
31868 msgid "Separated %1$s Above"
31869 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
31870
31871 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31873 #, c-format
31874 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31875 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31876
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31879 #, c-format
31880 msgid "Separated %1$s Below"
31881 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31884 #, c-format
31885 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31886 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31887
31888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31889 #, c-format
31890 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31891 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
31892
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31894 #, c-format
31895 msgid "Export [%1$s]|E"
31896 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31899 msgid "No Action Defined!"
31900 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31903 msgid "Search"
31904 msgstr "Hľadať"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31907 #, c-format
31908 msgid "Export %1$s"
31909 msgstr "Exportovať %1$s"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31912 #, c-format
31913 msgid "Import %1$s"
31914 msgstr "Importovať %1$s"
31915
31916 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31917 #, c-format
31918 msgid "Update %1$s"
31919 msgstr "Aktualizovať %1$s"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31922 #, c-format
31923 msgid "View %1$s"
31924 msgstr "Zobraziť %1$s"
31925
31926 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31927 msgid "space"
31928 msgstr "medzera"
31929
31930 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31931 msgid ""
31932 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31933 "characters:\n"
31934 msgstr ""
31935 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
31936 "týchto znakov:\n"
31937
31938 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31939 msgid "Could not update TeX information"
31940 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
31941
31942 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31943 #, c-format
31944 msgid "The script `%1$s' failed."
31945 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
31946
31947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31948 msgid "All Files "
31949 msgstr "Všetky súbory "
31950
31951 #: src/insets/Inset.cpp:89
31952 msgid "Bibliography Entry"
31953 msgstr "Zápis do Bibliografie"
31954
31955 #: src/insets/Inset.cpp:95
31956 msgid "Float"
31957 msgstr "Plávajúci objekt"
31958
31959 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31960 msgid "Box"
31961 msgstr "Rámik"
31962
31963 #: src/insets/Inset.cpp:115
31964 msgid "Horizontal Space"
31965 msgstr "Horizontálna Medzera"
31966
31967 #: src/insets/Inset.cpp:164
31968 msgid "Horizontal Math Space"
31969 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
31970
31971 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31972 msgid "Unknown Argument"
31973 msgstr "Neznámy argument"
31974
31975 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31976 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31977 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
31978
31979 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31980 msgid "Keys must be unique!"
31981 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
31982
31983 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31984 #, c-format
31985 msgid ""
31986 "The key %1$s already exists,\n"
31987 "it will be changed to %2$s."
31988 msgstr ""
31989 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
31990 "bude zmenený na %2$s."
31991
31992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
31993 #, c-format
31994 msgid ""
31995 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31996 "If you proceed, all of them will be opened."
31997 msgstr ""
31998 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
31999 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32000
32001 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32002 msgid "Open Databases?"
32003 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32004
32005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32006 msgid "&Proceed"
32007 msgstr "&Pokračovať"
32008
32009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32010 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32011 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32012
32013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32014 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32015 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32016
32017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32018 msgid "Databases:"
32019 msgstr "Databázy:"
32020
32021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32022 msgid "Style File:"
32023 msgstr "Súbor so štýlom:"
32024
32025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32026 msgid "Lists:"
32027 msgstr "Obsahuje:"
32028
32029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32030 msgid "included in TOC"
32031 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32032
32033 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32034 msgid ""
32035 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32036 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32037 "document'"
32038 msgstr ""
32039 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32040 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32041 "dokumente "
32042
32043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32044 msgid "Options: "
32045 msgstr "Možnosti: "
32046
32047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32048 msgid ""
32049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32050 "BibTeX will be unable to find it."
32051 msgstr ""
32052 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32053 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32054
32055 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32056 msgid "simple frame"
32057 msgstr "jednoduchý rám"
32058
32059 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32060 msgid "frameless"
32061 msgstr "Bez rámu"
32062
32063 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32064 msgid "simple frame, page breaks"
32065 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32066
32067 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32068 msgid "oval, thin"
32069 msgstr "oválny, tenký"
32070
32071 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32072 msgid "oval, thick"
32073 msgstr "oválny, tučný"
32074
32075 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32076 msgid "drop shadow"
32077 msgstr "s tieňom"
32078
32079 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32080 msgid "shaded background"
32081 msgstr "pozadie tieňované"
32082
32083 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32084 msgid "double frame"
32085 msgstr "dvojitý rám"
32086
32087 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32088 #, c-format
32089 msgid "%1$s (%2$s)"
32090 msgstr "%1$s (%2$s)"
32091
32092 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32093 #, c-format
32094 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32095 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32096
32097 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32098 msgid "active"
32099 msgstr "aktívna"
32100
32101 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32102 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32103 msgid "non-active"
32104 msgstr "ne-aktívna"
32105
32106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32107 #, c-format
32108 msgid "master %1$s, child %2$s"
32109 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32110
32111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32112 #, c-format
32113 msgid ""
32114 "Branch Name: %1$s\n"
32115 "Branch Status: %2$s\n"
32116 "Inset Status: %3$s"
32117 msgstr ""
32118 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32119 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32120 "Štatus Vložky: %3$s "
32121
32122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32123 msgid "Branch: "
32124 msgstr "Vetva: "
32125
32126 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32127 msgid "Branch (child): "
32128 msgstr "Vetva (potomok): "
32129
32130 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32131 msgid "Branch (master): "
32132 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32133
32134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32135 msgid "Branch (undefined): "
32136 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32137
32138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32139 msgid "Branch state changes in master document"
32140 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32141
32142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32143 #, c-format
32144 msgid ""
32145 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32146 "sure to save the master."
32147 msgstr ""
32148 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32149 "dokument."
32150
32151 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32152 #, c-format
32153 msgid "Sub-%1$s"
32154 msgstr "Pod-%1$s"
32155
32156 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32157 msgid "No bibliography defined!"
32158 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32159
32160 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32161 #, c-format
32162 msgid "+ %1$d more entries."
32163 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32164
32165 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32166 msgid "LaTeX Command: "
32167 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32168
32169 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32170 msgid "InsetCommand Error: "
32171 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32172
32173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32174 msgid "Incompatible command name."
32175 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32176
32177 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32178 msgid "InsetCommandParams Error: "
32179 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32180
32181 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32182 msgid "InsetCommandParams: "
32183 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32184
32185 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32186 msgid "Unknown parameter name: "
32187 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32188
32189 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32190 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32191 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32192
32193 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32194 msgid "Uncodable characters"
32195 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32196
32197 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32198 #, c-format
32199 msgid ""
32200 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32201 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32202 "%2$s."
32203 msgstr ""
32204 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32205 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32206 "%2$s."
32207
32208 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32209 #, c-format
32210 msgid ""
32211 "The following converter was killed by the user.\n"
32212 " %1$s\n"
32213 msgstr ""
32214 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32215 "  %1$s\n"
32216
32217 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32218 #, c-format
32219 msgid "External template %1$s is not installed"
32220 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32221
32222 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32223 #, c-format
32224 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32225 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32226
32227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32228 msgid "float"
32229 msgstr "plávajúci objekt"
32230
32231 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32232 msgid "float: "
32233 msgstr "plávajúci objekt: "
32234
32235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32236 msgid "subfloat: "
32237 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32238
32239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32240 msgid " (sideways)"
32241 msgstr " (na bok)"
32242
32243 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32244 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32245 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32246
32247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32248 #, c-format
32249 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32250 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32251
32252 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32253 msgid "footnote"
32254 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32255
32256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32257 #, c-format
32258 msgid ""
32259 "Could not copy the file\n"
32260 "%1$s\n"
32261 "into the temporary directory."
32262 msgstr ""
32263 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32264 "%1$s\n"
32265 "do pomocného adresára."
32266
32267 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32268 #, c-format
32269 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32270 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32271
32272 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32273 #, c-format
32274 msgid "Graphics file: %1$s"
32275 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32276
32277 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32278 msgid "Hyperlink: "
32279 msgstr "Hyperlinka: "
32280
32281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32282 msgid "www"
32283 msgstr "www"
32284
32285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32286 msgid "email"
32287 msgstr "e-mail"
32288
32289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32290 msgid "file"
32291 msgstr "súbor"
32292
32293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32294 #, c-format
32295 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32296 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32297
32298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32299 msgid "Verbatim Input"
32300 msgstr "Doslovný vstup"
32301
32302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32303 msgid "Verbatim Input*"
32304 msgstr "Doslovný vstup*"
32305
32306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32307 msgid "Include (excluded)"
32308 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32309
32310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32311 msgid "Unknown"
32312 msgstr "Neznáme"
32313
32314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32316 msgid "Recursive input"
32317 msgstr "Rekurzívny vstup"
32318
32319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32321 #, c-format
32322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32323 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32324
32325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32326 #, c-format
32327 msgid ""
32328 "Could not load included file\n"
32329 "`%1$s'\n"
32330 "Please, check whether it actually exists."
32331 msgstr ""
32332 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32333 "`%1$s'\n"
32334 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32335
32336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32338 msgid "Error: "
32339 msgstr "Chyba: "
32340
32341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32342 #, c-format
32343 msgid ""
32344 "Included file `%1$s'\n"
32345 "has textclass `%2$s'\n"
32346 "while parent file has textclass `%3$s'."
32347 msgstr ""
32348 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32349 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32350 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32351
32352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32353 msgid "Different textclasses"
32354 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32355
32356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32357 #, c-format
32358 msgid ""
32359 "Included file `%1$s'\n"
32360 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32361 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32362 msgstr ""
32363 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32364 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32365 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32366
32367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32368 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32369 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32370
32371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32372 #, c-format
32373 msgid ""
32374 "Included file `%1$s'\n"
32375 "uses module `%2$s'\n"
32376 "which is not used in parent file."
32377 msgstr ""
32378 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32379 "používa modul `%2$s',\n"
32380 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32381
32382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32383 msgid "Module not found"
32384 msgstr "Modul nenájdený"
32385
32386 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32387 #, c-format
32388 msgid ""
32389 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32390 " LaTeX export is probably incomplete."
32391 msgstr ""
32392 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32393 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32394
32395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32396 msgid "Unsupported Inclusion"
32397 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32398
32399 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32400 #, c-format
32401 msgid ""
32402 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32403 "Offending file:\n"
32404 "%1$s"
32405 msgstr ""
32406 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32407 "Problematický súbor:\n"
32408 "%1$s"
32409
32410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32411 msgid "Index sorting failed"
32412 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32413
32414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32415 #, c-format
32416 msgid ""
32417 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32418 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32419 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32420 "explained in the User Guide."
32421 msgstr ""
32422 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32423 "so záznamom '%1$s'.\n"
32424 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32425 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32426
32427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32428 msgid "Index Entry"
32429 msgstr "Zápis v Registre"
32430
32431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32432 msgid "Unknown index type!"
32433 msgstr "Neznámy typ registra!"
32434
32435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32436 msgid "All indexes"
32437 msgstr "Všetky registre"
32438
32439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32440 msgid "subindex"
32441 msgstr "Pod-register"
32442
32443 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32444 #, c-format
32445 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32446 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32447
32448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32449 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32450 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32451
32452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32454 msgid "undefined"
32455 msgstr "nedefinované"
32456
32457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32458 msgid "yes"
32459 msgstr "áno"
32460
32461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32462 msgid "no"
32463 msgstr "nie"
32464
32465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32466 msgid "No version control"
32467 msgstr "Bez kontroly verzií"
32468
32469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32470 msgid "Label names must be unique!"
32471 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32472
32473 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32474 #, c-format
32475 msgid ""
32476 "The label %1$s already exists,\n"
32477 "it will be changed to %2$s."
32478 msgstr ""
32479 "Značka %1$s už existuje,\n"
32480 "bude premenované na %2$s."
32481
32482 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32483 msgid "DUPLICATE: "
32484 msgstr "DUPLIKÁT: "
32485
32486 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32487 msgid "Horizontal line"
32488 msgstr "Horizontálna línia"
32489
32490 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32491 msgid "no more lstline delimiters available"
32492 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32493
32494 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32495 msgid "Running out of delimiters"
32496 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32497
32498 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32499 msgid ""
32500 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32501 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32502 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32503 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32504 "must investigate!"
32505 msgstr ""
32506 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32507 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32508 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32509 "pre oddeľovač.\n"
32510 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32511
32512 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32513 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32514 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32515
32516 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32517 #, c-format
32518 msgid ""
32519 "The following characters in one of the program listings are\n"
32520 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32521 "%1$s.\n"
32522 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32523 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32524 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32525 "might help."
32526 msgstr ""
32527 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32528 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32529 "%1$s.\n"
32530 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32531 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32532 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32533 "sa to možno zlepší."
32534
32535 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32536 #, c-format
32537 msgid ""
32538 "The following characters in one of the program listings are\n"
32539 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32540 "%1$s."
32541 msgstr ""
32542 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32543 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32544 "%1$s."
32545
32546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32547 msgid "A value is expected."
32548 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32549
32550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32557 msgid "Unbalanced braces!"
32558 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32559
32560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32561 msgid "Please specify true or false."
32562 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32563
32564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32565 msgid "Only true or false is allowed."
32566 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32567
32568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32569 msgid "Please specify an integer value."
32570 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32571
32572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32573 msgid "An integer is expected."
32574 msgstr "Očakáva sa číslo."
32575
32576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32577 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32578 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32579
32580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32581 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32582 msgstr "Neplatná dĺžka."
32583
32584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32585 #, c-format
32586 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32587 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32588
32589 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32590 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32591 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32592
32593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32594 #, c-format
32595 msgid "Please specify one of %1$s."
32596 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32597
32598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32599 #, c-format
32600 msgid "Try one of %1$s."
32601 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32602
32603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32604 #, c-format
32605 msgid "I guess you mean %1$s."
32606 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32607
32608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32609 #, c-format
32610 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32611 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32612
32613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32614 #, c-format
32615 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32616 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32617
32618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32619 msgid ""
32620 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32621 msgstr ""
32622 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32623 "spôsob"
32624
32625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32626 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32627 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32628
32629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32630 msgid ""
32631 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32632 "trblTRBL"
32633 msgstr ""
32634 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32635 "podmnožinu z trblTRBL"
32636
32637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32638 msgid ""
32639 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32640 "right, bottom left and top left corner."
32641 msgstr ""
32642 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32643 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32644
32645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32646 msgid "Previously defined color name as a string"
32647 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32648
32649 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32650 msgid "Enter something like \\color{white}"
32651 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32652
32653 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32654 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32655 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32656
32657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32659 msgid "auto, last or a number"
32660 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32661
32662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32664 msgid ""
32665 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32666 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32667 "defining a listing inset)"
32668 msgstr ""
32669 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32670 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32671 "definícii výpisu programu)"
32672
32673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32675 msgid ""
32676 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32677 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32678 "a listing inset)"
32679 msgstr ""
32680 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32681 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32682 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32683
32684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32685 msgid "default: _minted-<jobname>"
32686 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32687
32688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32689 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32690 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32691
32692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32693 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32694 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32695
32696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32697 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32698 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32699
32700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32701 msgid "A latex name such as \\small"
32702 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32703
32704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32705 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32706 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32707
32708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32709 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32710 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32711
32712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32713 msgid ""
32714 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32715 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32716 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32717 msgstr ""
32718 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32719 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32720 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32721
32722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32723 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32724 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32725
32726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32727 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32728 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32729
32730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32731 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32732 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32733
32734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32735 msgid "For PHP only"
32736 msgstr "Len pre PHP"
32737
32738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32739 msgid "The style used by Pygments"
32740 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32741
32742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32743 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32744 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32745
32746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32748 msgid "Enables latex code in comments"
32749 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32750
32751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32752 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32753 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32754
32755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32756 #, c-format
32757 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32758 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32759
32760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32761 #, c-format
32762 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32763 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32764
32765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32766 #, c-format
32767 msgid "Parameter %1$s: "
32768 msgstr "Parameter %1$s: "
32769
32770 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32771 #, c-format
32772 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32773 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
32774
32775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32776 #, c-format
32777 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32778 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
32779
32780 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32781 msgid "New Page"
32782 msgstr "Nová stránka"
32783
32784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32785 msgid "Page Break"
32786 msgstr "Zalomenie strany"
32787
32788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32789 msgid "Clear Page"
32790 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
32791
32792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32793 msgid "Clear Double Page"
32794 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
32795
32796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32797 msgid "Nom: "
32798 msgstr "Nom: "
32799
32800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32801 msgid "Nomenclature Symbol: "
32802 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
32803
32804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32805 msgid "Description: "
32806 msgstr "Opis: "
32807
32808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32809 msgid "Sorting: "
32810 msgstr "Triedenie: "
32811
32812 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
32813 msgid "note"
32814 msgstr "poznámka"
32815
32816 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
32817 msgid "Phantom"
32818 msgstr "Fantóm"
32819
32820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32821 msgid "HPhantom"
32822 msgstr "HFantóm"
32823
32824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32825 msgid "VPhantom"
32826 msgstr "VFantóm"
32827
32828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
32829 msgid "phantom"
32830 msgstr "fantóm"
32831
32832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
32833 msgid "hphantom"
32834 msgstr "hfantóm"
32835
32836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
32837 msgid "vphantom"
32838 msgstr "vfantóm"
32839
32840 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32841 #, c-format
32842 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32843 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
32844
32845 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32846 #, c-format
32847 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32848 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
32849
32850 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32851 #, c-format
32852 msgid "%1$stext"
32853 msgstr "%1$stext"
32854
32855 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32856 #, c-format
32857 msgid "text%1$s"
32858 msgstr "text%1$s"
32859
32860 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
32861 msgid "BROKEN: "
32862 msgstr "NEPLATNÝ: "
32863
32864 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32865 msgid "Ref: "
32866 msgstr "Ref: "
32867
32868 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32869 msgid "Equation"
32870 msgstr "Rovnica"
32871
32872 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32873 msgid "EqRef: "
32874 msgstr "EqRef: "
32875
32876 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32877 msgid "Page Number"
32878 msgstr "Číslo strany"
32879
32880 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32881 msgid "Page: "
32882 msgstr "Strana: "
32883
32884 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32885 msgid "Textual Page Number"
32886 msgstr "Textové číslo strany"
32887
32888 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32889 msgid "TextPage: "
32890 msgstr "TextStrana: "
32891
32892 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32893 msgid "Standard+Textual Page"
32894 msgstr "Štandard+Textová strana"
32895
32896 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32897 msgid "Ref+Text: "
32898 msgstr "Ref+Text: "
32899
32900 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32901 msgid "Formatted"
32902 msgstr "Formátované"
32903
32904 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32905 msgid "Format: "
32906 msgstr "Formát: "
32907
32908 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32909 msgid "Reference to Name"
32910 msgstr "Referencia na Meno"
32911
32912 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32913 msgid "NameRef: "
32914 msgstr "MenoRef: "
32915
32916 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32917 msgid "Label Only"
32918 msgstr "Len Heslo"
32919
32920 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
32921 msgid "Label: "
32922 msgstr "Heslo: "
32923
32924 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32925 msgid "subscript"
32926 msgstr "dolný index"
32927
32928 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32929 msgid "superscript"
32930 msgstr "horný index"
32931
32932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32933 msgid "Protected Space"
32934 msgstr "Chránená Medzera"
32935
32936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32937 msgid "Quad Space"
32938 msgstr "Quad medzera"
32939
32940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32941 msgid "Double Quad Space"
32942 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
32943
32944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32945 msgid "Enspace"
32946 msgstr "En-medzera (Enspace)"
32947
32948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32949 msgid "Enskip"
32950 msgstr "En-medzera (Enskip)"
32951
32952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32953 msgid "Protected Horizontal Fill"
32954 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
32955
32956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32957 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32958 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
32959
32960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32961 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32962 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
32963
32964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32965 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32966 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
32967
32968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32969 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32970 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
32971
32972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32973 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
32975
32976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
32979
32980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32981 #, c-format
32982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32983 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
32984
32985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32986 #, c-format
32987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32988 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
32989
32990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32991 msgid "Unknown TOC type"
32992 msgstr "Neznámy typ obsahu"
32993
32994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
32995 msgid "Selections not supported."
32996 msgstr "Výbery nie sú podporované."
32997
32998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
32999 msgid "Multi-column in current or destination column."
33000 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33001
33002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33003 msgid "Multi-row in current or destination row."
33004 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33005
33006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33007 msgid "Selection size should match clipboard content."
33008 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33009
33010 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33011 msgid "wrap: "
33012 msgstr "obtekanie: "
33013
33014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33015 msgid "wrap"
33016 msgstr "obtekanie"
33017
33018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33019 msgid "Not shown."
33020 msgstr "Neukázané."
33021
33022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33023 msgid "Loading..."
33024 msgstr "Načítavam…"
33025
33026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33027 msgid "Converting to loadable format..."
33028 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33029
33030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33031 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33032 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33033
33034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33035 msgid "Scaling etc..."
33036 msgstr "Zmena mierky atď…"
33037
33038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33039 msgid "Ready to display"
33040 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33041
33042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33043 msgid "No file found!"
33044 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33045
33046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33047 msgid "Error converting to loadable format"
33048 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33049
33050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33051 msgid "Error loading file into memory"
33052 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33053
33054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33055 msgid "Error generating the pixmap"
33056 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33057
33058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33059 msgid "No image"
33060 msgstr "Bez obrázku"
33061
33062 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33063 msgid "Preview loading"
33064 msgstr "Nahranie náhľadu"
33065
33066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33067 msgid "Preview ready"
33068 msgstr "Náhľad prichystaný"
33069
33070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33071 msgid "Preview failed"
33072 msgstr "Náhľad zlyhal"
33073
33074 #: src/lengthcommon.cpp:41
33075 msgid "cc[[unit of measure]]"
33076 msgstr "cc"
33077
33078 #: src/lengthcommon.cpp:41
33079 msgid "dd"
33080 msgstr "dd"
33081
33082 #: src/lengthcommon.cpp:41
33083 msgid "em"
33084 msgstr "em"
33085
33086 #: src/lengthcommon.cpp:42
33087 msgid "ex"
33088 msgstr "ex"
33089
33090 #: src/lengthcommon.cpp:42
33091 msgid "mu[[unit of measure]]"
33092 msgstr "mu"
33093
33094 #: src/lengthcommon.cpp:42
33095 msgid "pc"
33096 msgstr "pc"
33097
33098 #: src/lengthcommon.cpp:43
33099 msgid "pt"
33100 msgstr "pt"
33101
33102 #: src/lengthcommon.cpp:43
33103 msgid "sp"
33104 msgstr "sp"
33105
33106 #: src/lengthcommon.cpp:43
33107 msgid "Text Width %"
33108 msgstr "Šírka textu %"
33109
33110 #: src/lengthcommon.cpp:44
33111 msgid "Column Width %"
33112 msgstr "Šírka stĺpca %"
33113
33114 #: src/lengthcommon.cpp:44
33115 msgid "Page Width %"
33116 msgstr "Šírka Stránky %"
33117
33118 #: src/lengthcommon.cpp:44
33119 msgid "Line Width %"
33120 msgstr "Šírka Riadku %"
33121
33122 #: src/lengthcommon.cpp:45
33123 msgid "Text Height %"
33124 msgstr "Výška textu %"
33125
33126 #: src/lengthcommon.cpp:45
33127 msgid "Page Height %"
33128 msgstr "Výška Stránky %"
33129
33130 #: src/lengthcommon.cpp:45
33131 msgid "Line Distance %"
33132 msgstr "Odstup Riadku %"
33133
33134 #: src/lyxfind.cpp:128
33135 msgid "Search error"
33136 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33137
33138 #: src/lyxfind.cpp:128
33139 msgid "Search string is empty"
33140 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33141
33142 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33143 msgid ""
33144 "End of file reached while searching forward.\n"
33145 "Continue searching from the beginning?"
33146 msgstr ""
33147 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33148 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33149
33150 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33151 msgid ""
33152 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33153 "Continue searching from the end?"
33154 msgstr ""
33155 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33156 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33157
33158 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33159 msgid "String not found."
33160 msgstr "Reťazec nenájdený."
33161
33162 #: src/lyxfind.cpp:400
33163 msgid "String found."
33164 msgstr "Reťazec nájdený."
33165
33166 #: src/lyxfind.cpp:402
33167 msgid "String has been replaced."
33168 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33169
33170 #: src/lyxfind.cpp:405
33171 #, c-format
33172 msgid "%1$d strings have been replaced."
33173 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33174
33175 #: src/lyxfind.cpp:1535
33176 msgid "Invalid regular expression!"
33177 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33178
33179 #: src/lyxfind.cpp:1540
33180 msgid "Match not found!"
33181 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33182
33183 #: src/lyxfind.cpp:1544
33184 msgid "Match found!"
33185 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33186
33187 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33188 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33189 #, c-format
33190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33191 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33192
33193 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33194 #, c-format
33195 msgid "Box: %1$s"
33196 msgstr "Rámik: %1$s"
33197
33198 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33199 #, c-format
33200 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33201 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33202
33203 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33204 #, c-format
33205 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33206 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33207
33208 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33209 #, c-format
33210 msgid "Color: %1$s"
33211 msgstr "Farba: %1$s"
33212
33213 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33214 #, c-format
33215 msgid "Decoration: %1$s"
33216 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33217
33218 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33219 #, c-format
33220 msgid "Environment: %1$s"
33221 msgstr "Prostredie: %1$s"
33222
33223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33224 msgid "Cursor not in table"
33225 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33226
33227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33228 msgid "Only one row"
33229 msgstr "Len jeden riadok"
33230
33231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33232 msgid "Only one column"
33233 msgstr "Len jeden stĺpec"
33234
33235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33236 msgid "No hline to delete"
33237 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33238
33239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33240 msgid "No vline to delete"
33241 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33242
33243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33244 #, c-format
33245 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33246 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33247
33248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33249 #, c-format
33250 msgid "Type: %1$s"
33251 msgstr "Typ: %1$s"
33252
33253 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33254 msgid "Bad math environment"
33255 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33256
33257 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33258 msgid ""
33259 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33260 "Change the math formula type and try again."
33261 msgstr ""
33262 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33263 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33264
33265 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33266 msgid "No number"
33267 msgstr "Bez čísla"
33268
33269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33270 #, c-format
33271 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33272 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33273
33274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33275 #, c-format
33276 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33277 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33278
33279 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33280 #, c-format
33281 msgid "Macro: %1$s"
33282 msgstr "Makro: %1$s"
33283
33284 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33285 msgid "optional"
33286 msgstr "voliteľné"
33287
33288 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33289 msgid "math macro"
33290 msgstr "mat. makro"
33291
33292 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33293 #, c-format
33294 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33295 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33296
33297 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33298 #, c-format
33299 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33300 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33301
33302 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33304 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33305 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33306
33307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33308 msgid "create new math text environment ($...$)"
33309 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33310
33311 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33312 msgid "entered math text mode (textrm)"
33313 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33314
33315 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33316 msgid "Regular expression editor mode"
33317 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33318
33319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33320 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33321 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33322
33323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33324 msgid "Standard[[mathref]]"
33325 msgstr "Štandardné"
33326
33327 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33328 msgid "PrettyRef"
33329 msgstr "PeknýOdkaz"
33330
33331 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33332 msgid "FormatRef: "
33333 msgstr "FormatRef: "
33334
33335 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33336 #, c-format
33337 msgid "Size: %1$s"
33338 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33339
33340 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33341 #, c-format
33342 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33343 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33344
33345 #: src/output.cpp:37
33346 #, c-format
33347 msgid ""
33348 "Could not open the specified document\n"
33349 "%1$s."
33350 msgstr ""
33351 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33352 "%1$s."
33353
33354 #: src/output_latex.cpp:1422
33355 msgid "Error in latexParagraphs"
33356 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
33357
33358 #: src/output_latex.cpp:1423
33359 #, c-format
33360 msgid ""
33361 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33362 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33363 msgstr ""
33364 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33365 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33366
33367 #: src/output_plaintext.cpp:144
33368 msgid "Abstract: "
33369 msgstr "Súhrn: "
33370
33371 #: src/output_plaintext.cpp:156
33372 msgid "References: "
33373 msgstr "Referencie: "
33374
33375 #: src/support/Package.cpp:169
33376 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33377 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33378
33379 #: src/support/Package.cpp:173
33380 msgid "Done!"
33381 msgstr "Hotovo!"
33382
33383 #: src/support/Package.cpp:528
33384 msgid "LyX binary not found"
33385 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33386
33387 #: src/support/Package.cpp:529
33388 #, c-format
33389 msgid ""
33390 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33391 msgstr ""
33392 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33393 "%1$s"
33394
33395 #: src/support/Package.cpp:648
33396 #, c-format
33397 msgid ""
33398 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33399 "\t%1$s\n"
33400 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33401 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33402 msgstr ""
33403 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33404 "\t%1$s\n"
33405 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33406 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33407
33408 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33409 msgid "File not found"
33410 msgstr "Súbor nenájdený"
33411
33412 #: src/support/Package.cpp:718
33413 #, c-format
33414 msgid ""
33415 "Invalid %1$s switch.\n"
33416 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33417 msgstr ""
33418 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33419 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33420
33421 #: src/support/Package.cpp:745
33422 #, c-format
33423 msgid ""
33424 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33425 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33426 msgstr ""
33427 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33428 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33429
33430 #: src/support/Package.cpp:769
33431 #, c-format
33432 msgid ""
33433 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33434 "%2$s is not a directory."
33435 msgstr ""
33436 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33437 "%2$s nie je adresár."
33438
33439 #: src/support/Package.cpp:771
33440 msgid "Directory not found"
33441 msgstr "Adresár nenájdený"
33442
33443 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33444 #, c-format
33445 msgid ""
33446 "The command\n"
33447 "%1$s\n"
33448 "has not yet completed.\n"
33449 "\n"
33450 "Do you want to stop it?"
33451 msgstr ""
33452 "Príkaz\n"
33453 "%1$s\n"
33454 "ešte nedokončil.\n"
33455 "\n"
33456 "Chcete ho zastaviť ?"
33457
33458 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33459 msgid "Stop command?"
33460 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33461
33462 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33463 msgid "&Stop it"
33464 msgstr "Za&staviť"
33465
33466 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33467 msgid "Let it &run"
33468 msgstr "Nech &beží ďalej"
33469
33470 #: src/support/debug.cpp:41
33471 msgid "No debugging messages"
33472 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33473
33474 #: src/support/debug.cpp:42
33475 msgid "General information"
33476 msgstr "Všeobecné informácie"
33477
33478 #: src/support/debug.cpp:43
33479 msgid "Program initialisation"
33480 msgstr "Inicializácia programu"
33481
33482 #: src/support/debug.cpp:44
33483 msgid "Keyboard events handling"
33484 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33485
33486 #: src/support/debug.cpp:45
33487 msgid "GUI handling"
33488 msgstr "Spravovanie GUI"
33489
33490 #: src/support/debug.cpp:46
33491 msgid "Lyxlex grammar parser"
33492 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33493
33494 #: src/support/debug.cpp:47
33495 msgid "Configuration files reading"
33496 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33497
33498 #: src/support/debug.cpp:48
33499 msgid "Custom keyboard definition"
33500 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33501
33502 #: src/support/debug.cpp:49
33503 msgid "LaTeX generation/execution"
33504 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33505
33506 #: src/support/debug.cpp:50
33507 msgid "Math editor"
33508 msgstr "Editor matematiky"
33509
33510 #: src/support/debug.cpp:51
33511 msgid "Font handling"
33512 msgstr "Manipulácia s písmom"
33513
33514 #: src/support/debug.cpp:52
33515 msgid "Textclass files reading"
33516 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33517
33518 #: src/support/debug.cpp:53
33519 msgid "Version control"
33520 msgstr "Správa verzií"
33521
33522 #: src/support/debug.cpp:54
33523 msgid "External control interface"
33524 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33525
33526 #: src/support/debug.cpp:55
33527 msgid "Undo/Redo mechanism"
33528 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33529
33530 #: src/support/debug.cpp:56
33531 msgid "User commands"
33532 msgstr "Používateľské príkazy"
33533
33534 #: src/support/debug.cpp:57
33535 msgid "The LyX Lexer"
33536 msgstr "LyX Lexer"
33537
33538 #: src/support/debug.cpp:58
33539 msgid "Dependency information"
33540 msgstr "Informácie o závislostiach"
33541
33542 #: src/support/debug.cpp:59
33543 msgid "LyX Insets"
33544 msgstr "LyX vložky"
33545
33546 #: src/support/debug.cpp:60
33547 msgid "Files used by LyX"
33548 msgstr "Súbory používané LyXom"
33549
33550 #: src/support/debug.cpp:61
33551 msgid "Workarea events"
33552 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33553
33554 #: src/support/debug.cpp:62
33555 msgid "Clipboard handling"
33556 msgstr "Obsluha schránky"
33557
33558 #: src/support/debug.cpp:63
33559 msgid "Graphics conversion and loading"
33560 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33561
33562 #: src/support/debug.cpp:64
33563 msgid "Change tracking"
33564 msgstr "Sledovať zmeny"
33565
33566 #: src/support/debug.cpp:65
33567 msgid "External template/inset messages"
33568 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33569
33570 #: src/support/debug.cpp:66
33571 msgid "RowPainter profiling"
33572 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33573
33574 #: src/support/debug.cpp:67
33575 msgid "Scrolling debugging"
33576 msgstr "ladenie rolovania"
33577
33578 #: src/support/debug.cpp:68
33579 msgid "Math macros"
33580 msgstr "mat. makrá"
33581
33582 #: src/support/debug.cpp:69
33583 msgid "RTL/Bidi"
33584 msgstr "RTL/Bidi"
33585
33586 #: src/support/debug.cpp:70
33587 msgid "Locale/Internationalisation"
33588 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33589
33590 #: src/support/debug.cpp:71
33591 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33592 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33593
33594 #: src/support/debug.cpp:72
33595 msgid "Find and replace mechanism"
33596 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33597
33598 #: src/support/debug.cpp:73
33599 msgid "Developers' general debug messages"
33600 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33601
33602 #: src/support/debug.cpp:74
33603 msgid "All debugging messages"
33604 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33605
33606 #: src/support/debug.cpp:153
33607 #, c-format
33608 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33609 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33610
33611 #: src/support/lassert.cpp:60
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "Assertion %1$s violated in\n"
33615 "file: %2$s, line: %3$s"
33616 msgstr ""
33617 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33618 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33619
33620 #: src/support/lassert.cpp:70
33621 msgid ""
33622 "It should be safe to continue, but you\n"
33623 "may wish to save your work and restart LyX."
33624 msgstr ""
33625 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33626 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33627
33628 #: src/support/lassert.cpp:73
33629 msgid "Warning!"
33630 msgstr "Varovanie!"
33631
33632 #: src/support/lassert.cpp:80
33633 msgid ""
33634 "There has been an error with this document.\n"
33635 "LyX will attempt to close it safely."
33636 msgstr ""
33637 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33638 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33639
33640 #: src/support/lassert.cpp:83
33641 msgid "Buffer Error!"
33642 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33643
33644 #: src/support/lassert.cpp:90
33645 msgid ""
33646 "LyX has encountered an application error\n"
33647 "and will now shut down."
33648 msgstr ""
33649 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33650 "a ukončí prevádzku."
33651
33652 #: src/support/lassert.cpp:93
33653 msgid "Fatal Exception!"
33654 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33655
33656 #: src/support/os_win32.cpp:504
33657 msgid "System file not found"
33658 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33659
33660 #: src/support/os_win32.cpp:505
33661 msgid ""
33662 "Unable to load shfolder.dll\n"
33663 "Please install."
33664 msgstr ""
33665 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33666 "Prosím inštalujte."
33667
33668 #: src/support/os_win32.cpp:510
33669 msgid "System function not found"
33670 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33671
33672 #: src/support/os_win32.cpp:511
33673 msgid ""
33674 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33675 "Don't know how to proceed. Sorry."
33676 msgstr ""
33677 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33678 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33679
33680 #: src/support/userinfo.cpp:45
33681 msgid "Unknown user"
33682 msgstr "Neznámy používateľ"
33683
33684 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
33685 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33686
33687 #~ msgid "Nothing to index!"
33688 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
33689
33690 #~ msgid ""
33691 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
33692 #~ "fontenc)"
33693 #~ msgstr ""
33694 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
33695 #~ "fontenc)"
33696
33697 #~ msgid "None (no fontenc)"
33698 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
33699
33700 #~ msgid ""
33701 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
33702 #~ "recommended for non-English languages."
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
33705 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
33706
33707 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
33708 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
33709
33710 #~ msgid "C&aption:"
33711 #~ msgstr "Pop&is:"
33712
33713 #~ msgid "La&bel:"
33714 #~ msgstr "Ná&vestie:"
33715
33716 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
33717 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
33718
33719 #~ msgid "for this version of LyX."
33720 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
33721
33722 #~ msgid " et al."
33723 #~ msgstr " a kol."
33724
33725 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33726 #~ msgstr ", "
33727
33728 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33729 #~ msgstr ", a "
33730
33731 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
33732 #~ msgstr " a "
33733
33734 #~ msgid "pp."
33735 #~ msgstr "str."
33736
33737 #~ msgid "ed."
33738 #~ msgstr "vyd."
33739
33740 #~ msgid "vol."
33741 #~ msgstr "diel"
33742
33743 #~ msgid "no."
33744 #~ msgstr "č."
33745
33746 #~ msgid "in"
33747 #~ msgstr "v"
33748
33749 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
33750 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
33751
33752 #~ msgid "Use &minted"
33753 #~ msgstr "Použiť minted"
33754
33755 #~ msgid "Number floats by chapter"
33756 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
33757
33758 #~ msgid "Number floats by section"
33759 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
33760
33761 #~ msgid "(auto | last | integer)"
33762 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
33763
33764 #~ msgid "Minted Source Code"
33765 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
33766
33767 #~ msgid ""
33768 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
33769 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
33770 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
33771 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
33772 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
33773 #~ "\n"
33774 #~ "Example options:\n"
33775 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33776 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33777 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33778 #~ "\n"
33779 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
33780 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
33781 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
33782 #~ "for further options and details.\n"
33783 #~ msgstr ""
33784 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
33785 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
33786 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
33787 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
33788 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
33789 #~ "\n"
33790 #~ "Príkladné voľby:\n"
33791 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
33792 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
33793 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
33794 #~ "\n"
33795 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
33796 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
33797 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
33798 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
33799
33800 #~ msgid ""
33801 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
33802 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
33803 #~ "language not offered there."
33804 #~ msgstr ""
33805 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
33806 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
33807 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
33808
33809 #~ msgid ""
33810 #~ "An Inkscape figure.\n"
33811 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
33812 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
33813 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
33814 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
33815 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
33816 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
33817 #~ msgstr ""
33818 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
33819 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
33820 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
33821 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
33822 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
33823 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
33824
33825 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33826 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
33827
33828 #~ msgid "Two-column table"
33829 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
33830
33831 #~ msgid "Two-column figure"
33832 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
33833
33834 #~ msgid "&Zoom %:"
33835 #~ msgstr "&Lupa %:"
33836
33837 #~ msgid "Number formulas:"
33838 #~ msgstr "Číselné znaky"
33839
33840 #~ msgid "Before"
33841 #~ msgstr "Pred"
33842
33843 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
33844 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
33845
33846 #~ msgid "Missing included file"
33847 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
33848
33849 #~ msgid "Included in TOC"
33850 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
33851
33852 #~ msgid "Styles"
33853 #~ msgstr "Štýly"
33854
33855 #~ msgid "&Key:"
33856 #~ msgstr "&Kľúč:"
33857
33858 #~ msgid "&Email"
33859 #~ msgstr "&E-mail"
33860
33861 #~ msgid "&File"
33862 #~ msgstr "&Súbor"
33863
33864 #~ msgid "&Description:"
33865 #~ msgstr "O&pis:"
33866
33867 #~ msgid ""
33868 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
33869 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33870 #~ "%1$s."
33871 #~ msgstr ""
33872 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
33873 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33874 #~ "%1$s."
33875
33876 #~ msgid ""
33877 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
33878 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33879 #~ "%1$s."
33880 #~ msgstr ""
33881 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
33882 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33883 #~ "%1$s."
33884
33885 #~ msgid ""
33886 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
33887 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
33888 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
33889 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
33890 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
33891 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
33892 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
33893 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
33894 #~ "for some features."
33895 #~ msgstr ""
33896 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
33897 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
33898 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
33899 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
33900 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
33901 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
33902 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
33903 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
33904
33905 #~ msgid "External material"
33906 #~ msgstr "Externý materiál"
33907
33908 #~ msgid "Sty&le engine:"
33909 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
33910
33911 #~ msgid "BibTex"
33912 #~ msgstr "BibTeX"
33913
33914 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33915 #~ msgstr "&Generátor:"
33916
33917 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33918 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
33919
33920 #~ msgid "&Default (numerical)"
33921 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
33922
33923 #~ msgid ""
33924 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33925 #~ "parameters in document class options."
33926 #~ msgstr ""
33927 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
33928 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
33929
33930 #~ msgid "Natbib &style:"
33931 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
33932
33933 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33934 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
33935
33936 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33937 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
33938
33939 #~ msgid "Databa&ses"
33940 #~ msgstr "&Databázy"
33941
33942 #~ msgid "Default (basic)"
33943 #~ msgstr "Štd. (basic)"
33944
33945 #~ msgid "Citation engine"
33946 #~ msgstr "Správa citácie"
33947
33948 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
33949 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
33950
33951 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
33952 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
33953
33954 #~ msgid "&Size:"
33955 #~ msgstr "&Veľkosť:"
33956
33957 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33958 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
33959
33960 #~ msgid "Single Quote|S"
33961 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
33962
33963 #~ msgid "``text''"
33964 #~ msgstr "“text”"
33965
33966 #~ msgid "''text''"
33967 #~ msgstr "”text”"
33968
33969 #~ msgid ",,text``"
33970 #~ msgstr "„text“"
33971
33972 #~ msgid ",,text''"
33973 #~ msgstr "„text”"
33974
33975 #~ msgid "<<text>>"
33976 #~ msgstr "«text»"
33977
33978 #~ msgid ">>text<<"
33979 #~ msgstr "»text«"
33980
33981 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33982 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
33983
33984 #~ msgid ""
33985 #~ "\n"
33986 #~ "\n"
33987 #~ "Would you like to run the converter?\n"
33988 #~ "\n"
33989 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
33990 #~ msgstr ""
33991 #~ "\n"
33992 #~ "\n"
33993 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
33994 #~ "\n"
33995 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
33996 #~ "DOKUMENTU! "
33997
33998 #~ msgid "Character: "
33999 #~ msgstr "Znak: "
34000
34001 #~ msgid "Code Point: "
34002 #~ msgstr "Kódový bod: "
34003
34004 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34005 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34006
34007 #~ msgid "frame of button"
34008 #~ msgstr "rám tlačidla"
34009
34010 #~ msgid "Global Default"
34011 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34012
34013 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34014 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34015
34016 #~ msgid ""
34017 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34018 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34019 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34020 #~ "Notes:\n"
34021 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34022 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34023 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34024 #~ msgstr ""
34025 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34026 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34027 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34028 #~ "Poznámky:\n"
34029 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34030 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34031 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34032 #~ "automaticky. "
34033
34034 #~ msgid "Example:"
34035 #~ msgstr "Príklad:"
34036
34037 #~ msgid "Examples:"
34038 #~ msgstr "Príklady:"
34039
34040 #~ msgid "Subexample:"
34041 #~ msgstr "Podpríklad:"
34042
34043 #~ msgid "Source Pane|S"
34044 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34045
34046 #~ msgid "LaTeX Source"
34047 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34048
34049 #~ msgid "DocBook Source"
34050 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34051
34052 #~ msgid "Literate Source"
34053 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34054
34055 #~ msgid "La&bels in:"
34056 #~ msgstr "&Značky v:"
34057
34058 #~ msgid "&References"
34059 #~ msgstr "&Referencie"
34060
34061 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34062 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34063
34064 #~ msgid ""
34065 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34066 #~ "sensitive option is checked)"
34067 #~ msgstr ""
34068 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34069 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34070
34071 #~ msgid "&Sort"
34072 #~ msgstr "&Triediť"
34073
34074 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34075 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34076
34077 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34078 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34079
34080 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34081 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34082
34083 #~ msgid "Jump back"
34084 #~ msgstr "Skok späť"
34085
34086 #~ msgid "Jump to label"
34087 #~ msgstr "Skok na značku"
34088
34089 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34090 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34091
34092 #~ msgid "Text to place before citation"
34093 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34094
34095 #~ msgid "Text to place after citation"
34096 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34097
34098 #~ msgid "Force upper case in citation"
34099 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34100
34101 #~ msgid "List all authors"
34102 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34103
34104 #~ msgid "Filter available"
34105 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34106
34107 #~ msgid "Enter the text to search for"
34108 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34109
34110 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34111 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34112
34113 #~ msgid "&Search Citation"
34114 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34115
34116 #~ msgid "Searc&h:"
34117 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34118
34119 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34120 #~ msgstr ""
34121 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34122
34123 #~ msgid "&Search"
34124 #~ msgstr "Hľada&j"
34125
34126 #~ msgid "Search &field:"
34127 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34128
34129 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34130 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34131
34132 #~ msgid "For&matting"
34133 #~ msgstr "&Formátovanie"
34134
34135 #~ msgid "&Full author list"
34136 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34137
34138 #~ msgid " (version control, locking)"
34139 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34140
34141 #~ msgid " (version control)"
34142 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34143
34144 #~ msgid " (changed)"
34145 #~ msgstr " (zmenený)"
34146
34147 #~ msgid " (read only)"
34148 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34149
34150 #~ msgid "Export failure"
34151 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34152
34153 #~ msgid "Format"
34154 #~ msgstr "Formát"
34155
34156 #~ msgid "Conversion Failed!"
34157 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34158
34159 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34160 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34161
34162 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34163 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34164
34165 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34166 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34167
34168 #~ msgid ""
34169 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34170 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34171 #~ "Use the OS native format."
34172 #~ msgstr ""
34173 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34174 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34175 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34176
34177 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34178 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34179
34180 #~ msgid "Plain text (image)"
34181 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34182
34183 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34184 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34185
34186 #~ msgid ""
34187 #~ "Today's date.\n"
34188 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34189 #~ msgstr ""
34190 #~ "Dnešné dátum.\n"
34191 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34192
34193 #~ msgid "date (output)"
34194 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34195
34196 #~ msgid "date command"
34197 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34198
34199 #~ msgid "Undef: "
34200 #~ msgstr "Nie def: "
34201
34202 #~ msgid "Change: "
34203 #~ msgstr "Zmena: "
34204
34205 #~ msgid " at "
34206 #~ msgstr " na "
34207
34208 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34209 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34210
34211 #~ msgid "Author running head"
34212 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34213
34214 #~ msgid "Author running head:"
34215 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34216
34217 #~ msgid "Title running head"
34218 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34219
34220 #~ msgid "Title running head:"
34221 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34222
34223 #~ msgid "Keypoints"
34224 #~ msgstr "Klúčové body"
34225
34226 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34227 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34228
34229 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34230 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34231
34232 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34233 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34234
34235 #~ msgid "DVI-PS Options"
34236 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34237
34238 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34239 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34240
34241 #~ msgid "Normal Table|g"
34242 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34243
34244 #~ msgid "Default Style|m"
34245 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34246
34247 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34248 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34249
34250 #~ msgid "&Longtable"
34251 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34252
34253 #~ msgid "Breakable Table|g"
34254 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34255
34256 #~ msgid "Longtable|g"
34257 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34258
34259 #~ msgid "Align|i"
34260 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34261
34262 #~ msgid "Top Line|n"
34263 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34264
34265 #~ msgid "Bottom Line|i"
34266 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34267
34268 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34269 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34270
34271 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34272 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34273
34274 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34275 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34276
34277 #~ msgid "Open Navigator..."
34278 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34279
34280 #~ msgid ""
34281 #~ "A bitmap file.\n"
34282 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34283 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34284 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34285 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34286 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34287 #~ msgstr ""
34288 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34289 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34290 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34291 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34292
34293 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34294 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34295
34296 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34297 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34298
34299 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34300 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34301
34302 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34303 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34304
34305 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34306 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34307
34308 #~ msgid ""
34309 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34310 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34311 #~ msgstr ""
34312 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34313 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34314
34315 #~ msgid "Print document failed"
34316 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34317
34318 #~ msgid "Printer Command Options"
34319 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34320
34321 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34322 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34323
34324 #~ msgid "File ex&tension:"
34325 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34326
34327 #~ msgid "Option used to print to a file."
34328 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34329
34330 #~ msgid "Print to &file:"
34331 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34332
34333 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34334 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34335
34336 #~ msgid "Set &printer:"
34337 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34338
34339 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34340 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34341
34342 #~ msgid "Spool &printer:"
34343 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34344
34345 #~ msgid ""
34346 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34347 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34348
34349 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34350 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34351
34352 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34353 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34354
34355 #~ msgid "Re&verse pages:"
34356 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34357
34358 #~ msgid "&Number of copies:"
34359 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34360
34361 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34362 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34363
34364 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34365 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34366
34367 #~ msgid "Co&llated:"
34368 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34369
34370 #~ msgid "Pa&ge range:"
34371 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34372
34373 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34374 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34375
34376 #~ msgid "&Odd pages:"
34377 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34378
34379 #~ msgid "&Even pages:"
34380 #~ msgstr "&Párne strany:"
34381
34382 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34383 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34384
34385 #~ msgid "E&xtra options:"
34386 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34387
34388 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34389 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34390
34391 #~ msgid ""
34392 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34393 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34394 #~ "your printers."
34395 #~ msgstr ""
34396 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34397 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34398
34399 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34400 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34401
34402 #~ msgid "Name of the default printer"
34403 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34404
34405 #~ msgid "Default &printer:"
34406 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34407
34408 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34409 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34410
34411 #~ msgid "Pages"
34412 #~ msgstr "Strany"
34413
34414 #~ msgid "Page number to print from"
34415 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34416
34417 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34418 #~ msgstr "&Do strany:"
34419
34420 #~ msgid "Page number to print to"
34421 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34422
34423 #~ msgid "Print all pages"
34424 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34425
34426 #~ msgid "Fro&m"
34427 #~ msgstr "&Od"
34428
34429 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34430 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34431
34432 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34433 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34434
34435 #~ msgid "Print in reverse order"
34436 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34437
34438 #~ msgid "Re&verse order"
34439 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34440
34441 #~ msgid "Copie&s"
34442 #~ msgstr "Kóp&ie"
34443
34444 #~ msgid "Number of copies"
34445 #~ msgstr "Počet kópií"
34446
34447 #~ msgid "Collate copies"
34448 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34449
34450 #~ msgid "&Collate"
34451 #~ msgstr "&Usporiadať"
34452
34453 #~ msgid "&Print"
34454 #~ msgstr "&Tlač"
34455
34456 #~ msgid "Print Destination"
34457 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34458
34459 #~ msgid "Send output to the printer"
34460 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34461
34462 #~ msgid "P&rinter:"
34463 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34464
34465 #~ msgid "Send output to the given printer"
34466 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34467
34468 #~ msgid "Send output to a file"
34469 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34470
34471 #~ msgid "Print...|P"
34472 #~ msgstr "Tlač...|T"
34473
34474 #~ msgid "Print document"
34475 #~ msgstr "Tlač dokument"
34476
34477 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34478 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34479
34480 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34481 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34482
34483 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34484 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34485
34486 #~ msgid "Error running external commands."
34487 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34488
34489 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34490 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34491
34492 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34493 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34494
34495 #~ msgid ""
34496 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34497 #~ "environment variable PRINTER."
34498 #~ msgstr ""
34499 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34500 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34501
34502 #~ msgid "The option to print only even pages."
34503 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34504
34505 #~ msgid ""
34506 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34507 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34508 #~ msgstr ""
34509 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34510 #~ "súboru."
34511
34512 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34513 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34514
34515 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34516 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34517
34518 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34519 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34520
34521 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34522 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34523
34524 #~ msgid ""
34525 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34526 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34527 #~ "and arguments."
34528 #~ msgstr ""
34529 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34530 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34531
34532 #~ msgid ""
34533 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34534 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34535 #~ msgstr ""
34536 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34537 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34538
34539 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34540 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34541
34542 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34543 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34544
34545 #~ msgid ""
34546 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34547 #~ "command."
34548 #~ msgstr ""
34549 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34550 #~ "tlač."
34551
34552 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34553 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34554
34555 #~ msgid "Printer"
34556 #~ msgstr "Tlačiareň"
34557
34558 #~ msgid "Print Document"
34559 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34560
34561 #~ msgid "Print to file"
34562 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34563
34564 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34565 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34566
34567 #~ msgid "Standard Code"
34568 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34569
34570 #~ msgid "Black"
34571 #~ msgstr "Čierna"
34572
34573 #~ msgid "Blue"
34574 #~ msgstr "Modrá"
34575
34576 #~ msgid "Brown"
34577 #~ msgstr "Hnedá"
34578
34579 #~ msgid "Cyan"
34580 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34581
34582 #~ msgid "Darkgray"
34583 #~ msgstr "Tmavošedá"
34584
34585 #~ msgid "Gray"
34586 #~ msgstr "Šedá"
34587
34588 #~ msgid "Green"
34589 #~ msgstr "Zelená"
34590
34591 #~ msgid "Lightgray"
34592 #~ msgstr "Svetlošedá"
34593
34594 #~ msgid "Lime"
34595 #~ msgstr "Svetlozelená"
34596
34597 #~ msgid "Magenta"
34598 #~ msgstr "Purpurová"
34599
34600 #~ msgid "Olive"
34601 #~ msgstr "Olivová"
34602
34603 #~ msgid "Orange"
34604 #~ msgstr "Oranžová"
34605
34606 #~ msgid "Pink"
34607 #~ msgstr "Ružová"
34608
34609 #~ msgid "Purple"
34610 #~ msgstr "Nachová"
34611
34612 #~ msgid "Red"
34613 #~ msgstr "Červená"
34614
34615 #~ msgid "Teal"
34616 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34617
34618 #~ msgid "Violet"
34619 #~ msgstr "Fialová"
34620
34621 #~ msgid "White"
34622 #~ msgstr "Biela"
34623
34624 #~ msgid "Yellow"
34625 #~ msgstr "Žltá"
34626
34627 #~ msgid "Unknown document class"
34628 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34629
34630 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34631 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34632
34633 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34634 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
34635
34636 #~ msgid "Included File Invalid"
34637 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
34638
34639 #~ msgid ""
34640 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34641 #~ "  %1$s\n"
34642 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34643 #~ msgstr ""
34644 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
34645 #~ "  %1$s\n"
34646 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
34647
34648 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
34649 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
34650
34651 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
34652 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
34653
34654 #~ msgid "Lists"
34655 #~ msgstr "Listiny"
34656
34657 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34658 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
34659
34660 #~ msgid "Document &class"
34661 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
34662
34663 #~ msgid "Forward search"
34664 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
34665
34666 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34667 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
34668
34669 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
34670 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
34671
34672 #~ msgid "Scaling"
34673 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
34674
34675 #~ msgid "&Vertical factor:"
34676 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
34677
34678 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34679 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
34680
34681 #~ msgid "Rotation"
34682 #~ msgstr "Notácia"
34683
34684 #~ msgid "&Rotation:"
34685 #~ msgstr "Notácia"
34686
34687 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
34688 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
34689
34690 #~ msgid "TeX Code|X"
34691 #~ msgstr "TeX Kód"
34692
34693 #~ msgid ""
34694 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34695 #~ msgstr ""
34696 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
34697 #~ "Arabčinu)."
34698
34699 #~ msgid "Enable &RTL support"
34700 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
34701
34702 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
34703 #~ msgstr ""
34704 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
34705 #~ "pre text na obrazovke."
34706
34707 #~ msgid "text here"
34708 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
34709
34710 #~ msgid ""
34711 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
34712 #~ "  %1$s.\n"
34713 #~ "Even %2$s exists!"
34714 #~ msgstr ""
34715 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
34716 #~ "  %1$s.\n"
34717 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
34718
34719 #~ msgid "Separator"
34720 #~ msgstr "Oddeľovač"
34721
34722 #~ msgid "--Separator--"
34723 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
34724
34725 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34726 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
34727
34728 #~ msgid "EndOfSlide"
34729 #~ msgstr "KoniecFólie"
34730
34731 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34732 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
34733
34734 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
34735 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
34736
34737 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
34738 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
34739
34740 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
34741 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
34742
34743 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34744 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
34745
34746 #~ msgid "Sco&pe"
34747 #~ msgstr "Rozsah"
34748
34749 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
34750 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
34751
34752 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34753 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
34754
34755 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
34756 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
34757
34758 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
34759 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
34760
34761 #~ msgid "Unformatted Text|U"
34762 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
34763
34764 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34765 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
34766
34767 #~ msgid "Split Environment|l"
34768 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
34769
34770 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34771 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
34772
34773 #~ msgid "&Down"
34774 #~ msgstr "Nado&l"
34775
34776 #~ msgid "report (R Journal)"
34777 #~ msgstr "referát (R Journal)"
34778
34779 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
34780 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
34781
34782 #~ msgid "Alternative theorem string"
34783 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34784
34785 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
34786 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
34787
34788 #~ msgid "Default Format"
34789 #~ msgstr "Štandardný Formát"
34790
34791 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
34792 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
34793
34794 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34795 #~ msgstr "sk"
34796
34797 #~ msgid "Multilingual captions"
34798 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
34799
34800 #~ msgid "Scrap"
34801 #~ msgstr "Odpad"
34802
34803 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
34804 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
34805
34806 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
34807 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34808
34809 #~ msgid "End Multiple Columns"
34810 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
34811
34812 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
34813 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
34814
34815 #~ msgid "Key Words."
34816 #~ msgstr "Heslá."
34817
34818 #~ msgid " Macro: %1$s: "
34819 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
34820
34821 #~ msgid "Buffer error"
34822 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
34823
34824 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
34825 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
34826
34827 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
34828 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34829
34830 #~ msgid "Invalid cursor!"
34831 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34832
34833 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
34834 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34835
34836 #~ msgid "Invalid position."
34837 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34838
34839 #~ msgid "Invalid position"
34840 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
34841
34842 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34843 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
34844
34845 #~ msgid "Application error."
34846 #~ msgstr "Publikačný Rok"
34847
34848 #~ msgid "No Gui Application."
34849 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
34850
34851 #~ msgid "Package not initialized."
34852 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
34853
34854 #~ msgid "Memory problem"
34855 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
34856
34857 #~ msgid "&First:"
34858 #~ msgstr "&Prvá:"
34859
34860 #~ msgid "Missing filename after format"
34861 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
34862
34863 #~ msgid "List of Graphics"
34864 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
34865
34866 #~ msgid "List of Equations"
34867 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
34868
34869 #~ msgid "List of Footnotes"
34870 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
34871
34872 #~ msgid "List of Index Entries"
34873 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
34874
34875 #~ msgid "List of Marginal notes"
34876 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
34877
34878 #~ msgid "List of Notes"
34879 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
34880
34881 #~ msgid "List of Citations"
34882 #~ msgstr "Zoznam citácií"
34883
34884 #~ msgid "List of Branches"
34885 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
34886
34887 #~ msgid "List of Changes"
34888 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
34889
34890 #~ msgid "elsewhere"
34891 #~ msgstr "inde"
34892
34893 #~ msgid "BeginFrame"
34894 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
34895
34896 #~ msgid "Deprecated Styles"
34897 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
34898
34899 #~ msgid "BeginPlainFrame"
34900 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
34901
34902 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34903 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
34904
34905 #~ msgid "EndFrame"
34906 #~ msgstr "KoniecRámu"
34907
34908 #~ msgid "Automatic help"
34909 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
34910
34911 #~ msgid "Session"
34912 #~ msgstr "Sedenie"
34913
34914 #~ msgid "Documents"
34915 #~ msgstr "Dokumenty"
34916
34917 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
34918 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
34919
34920 #~ msgid "Use ams&math package"
34921 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
34922
34923 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
34924 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
34925
34926 #~ msgid "Use amssymb package"
34927 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
34928
34929 #~ msgid "Use cancel package automatically"
34930 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
34931
34932 #~ msgid "Use cancel package"
34933 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
34934
34935 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34936 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
34937
34938 #~ msgid ""
34939 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34940 #~ "for en- and em-dashes"
34941 #~ msgstr ""
34942 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34943 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34944
34945 #~ msgid "Use &esint package"
34946 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
34947
34948 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34949 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
34950
34951 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34952 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
34953
34954 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
34955 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
34956
34957 #~ msgid "Use mathtools package"
34958 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
34959
34960 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34961 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
34962
34963 #~ msgid "Use mh&chem package"
34964 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
34965
34966 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
34967 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
34968
34969 #~ msgid "Use stackrel package"
34970 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
34971
34972 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
34973 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
34974
34975 #~ msgid "Use stmaryrd package"
34976 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
34977
34978 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
34979 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
34980
34981 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
34982 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
34983
34984 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34985 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
34986
34987 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34988 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
34989
34990 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34991 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
34992
34993 #~ msgid "Close Section"
34994 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
34995
34996 #~ msgid ""
34997 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
34998 #~ "actually to print."
34999 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35000
35001 #~ msgid "Maintext"
35002 #~ msgstr "Hlavný text"
35003
35004 #~ msgid "institute mark"
35005 #~ msgstr "znak inštitútu"
35006
35007 #~ msgid "Make letter title"
35008 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35009
35010 #~ msgid "Settings...|s"
35011 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35012
35013 #~ msgid "Initial Option"
35014 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35015
35016 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35018
35019 #~ msgid "Settings...|g"
35020 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35021
35022 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35023 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35024
35025 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35026 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35027
35028 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35029 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35030
35031 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35032 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35033
35034 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35035 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35036
35037 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35038 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35039
35040 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35041 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35042
35043 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35044 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35045
35046 #~ msgid "AMS arrows"
35047 #~ msgstr "AMS šípky"
35048
35049 #~ msgid "AMS relations"
35050 #~ msgstr "AMS relácie"
35051
35052 #~ msgid "AMS operators"
35053 #~ msgstr "AMS operátory"
35054
35055 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35056 #~ msgstr "AMS rôzne"
35057
35058 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35059 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35060
35061 #~ msgid "AMS Arrows"
35062 #~ msgstr "AMS Šípky"
35063
35064 #~ msgid "AMS Relations"
35065 #~ msgstr "AMS Relácie"
35066
35067 #~ msgid "AMS Operators"
35068 #~ msgstr "AMS Operátory"
35069
35070 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35071 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35072
35073 #~ msgid "Caption: "
35074 #~ msgstr "Popis: "
35075
35076 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35077 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35078
35079 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35080 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35081
35082 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35083 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35084
35085 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35086 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35087
35088 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35089 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35090
35091 #~ msgid "Fig. ---"
35092 #~ msgstr "Obr. ---"
35093
35094 #~ msgid "CenteredCaption"
35095 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35096
35097 #~ msgid "Senseless!"
35098 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35099
35100 #~ msgid "Table Caption"
35101 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35102
35103 #~ msgid "Captionabove"
35104 #~ msgstr "Popis hore"
35105
35106 #~ msgid "Captionbelow"
35107 #~ msgstr "Popis dole"
35108
35109 #~ msgid "Multilingual caption:"
35110 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35111
35112 #~ msgid "article (APA6)"
35113 #~ msgstr "článok (APA6)"
35114
35115 #~ msgid "Block:  "
35116 #~ msgstr "Blok:"
35117
35118 #~ msgid "Mini template for this List"
35119 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35120
35121 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35122 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35123
35124 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35125 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35126
35127 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35128 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35129
35130 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35131 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35132
35133 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35134 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35135
35136 #~ msgid "Noweb Article"
35137 #~ msgstr "Noweb článok"
35138
35139 #~ msgid "Noweb Book"
35140 #~ msgstr "Noweb kniha"
35141
35142 #~ msgid "Noweb Report"
35143 #~ msgstr "Noweb referát"
35144
35145 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35146 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35147
35148 #~ msgid "Footnote Option"
35149 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35150
35151 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35152 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35153
35154 #~ msgid "Optional argument for author"
35155 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35156
35157 #~ msgid "RomanList Option"
35158 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35159
35160 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35161 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35162
35163 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35164 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35165
35166 #~ msgid "Columns Options"
35167 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35168
35169 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35170 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35171
35172 #~ msgid "Institute mark"
35173 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35174
35175 #~ msgid "Appendix Title"
35176 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35177
35178 #~ msgid "Biography Photo"
35179 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35180
35181 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35182 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35183
35184 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35185 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35186
35187 #~ msgid "Entry Option"
35188 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35189
35190 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35191 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35192
35193 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35194 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35195
35196 #~ msgid "Space"
35197 #~ msgstr "Medzera"
35198
35199 #~ msgid "Space:"
35200 #~ msgstr "Medzera:"
35201
35202 #~ msgid "Special"
35203 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35204
35205 #~ msgid "Computer:"
35206 #~ msgstr "Počítač:"
35207
35208 # Napríklad krátky titul
35209 #~ msgid "opt"
35210 #~ msgstr "argument"
35211
35212 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35213 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35214
35215 #~ msgid "Braille Manual|B"
35216 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35217
35218 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35219 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35220
35221 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35222 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35223
35224 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35225 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35226
35227 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35228 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35229
35230 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35231 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35232
35233 #~ msgid "View Outline|u"
35234 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35235
35236 #~ msgid ""
35237 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35238 #~ msgstr ""
35239 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35240 #~ "aktívnom okne"
35241
35242 #~ msgid ""
35243 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35244 #~ "window: "
35245 #~ msgstr ""
35246 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35247 #~ "okne: "
35248
35249 #~ msgid ""
35250 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35251 #~ "active window: "
35252 #~ msgstr ""
35253 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35254 #~ "aktívnom okne: "
35255
35256 #~ msgid ""
35257 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35258 #~ msgstr ""
35259 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35260 #~ "okne: "
35261
35262 #~ msgid "%1$s%2$s"
35263 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35264
35265 #~ msgid " (unknown)"
35266 #~ msgstr " (neznáme)"
35267
35268 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35269 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35270
35271 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35272 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35273
35274 #~ msgid "Table w&idth:"
35275 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35276
35277 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35278 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35279
35280 #~ msgid "Rotate table"
35281 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35282
35283 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35284 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35285
35286 #~ msgid "Rotate cell"
35287 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35288
35289 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35290 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35291
35292 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35293 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35294
35295 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35296 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35297
35298 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35299 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35300
35301 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35302 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35303
35304 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35305 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35306
35307 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35308 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35309
35310 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35311 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35312
35313 #~ msgid "Example \\theexample"
35314 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35315
35316 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35317 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35318
35319 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35320 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35321
35322 #~ msgid "Remark \\theremark"
35323 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35324
35325 #~ msgid "Case \\thecase"
35326 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35327
35328 #~ msgid "Question \\thequestion"
35329 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35330
35331 #~ msgid "Note \\thenote"
35332 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35333
35334 #~ msgid "&Output Format:"
35335 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35336
35337 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35338 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35339
35340 #~ msgid "Specify the default paper size."
35341 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35342
35343 #~ msgid "&New:"
35344 #~ msgstr "&Nové:"
35345
35346 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35347 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35348
35349 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35350 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35351
35352 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35353 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35354
35355 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35356 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35357
35358 #~ msgid "HTML|H"
35359 #~ msgstr "HTML"
35360
35361 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35362 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35363
35364 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35365 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35366
35367 #~ msgid "branch"
35368 #~ msgstr "vetva"
35369
35370 #~ msgid ""
35371 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35372 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35373 #~ msgstr ""
35374 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35375 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35376
35377 #~ msgid "at Address"
35378 #~ msgstr "na Adrese"
35379
35380 #~ msgid "at address"
35381 #~ msgstr "na adrese"
35382
35383 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35384 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35385
35386 #~ msgid "MiniTOC"
35387 #~ msgstr "Mini obsah"
35388
35389 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35390 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35391
35392 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35393 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35394
35395 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35396 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35397
35398 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35399 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35400
35401 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35402 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35403
35404 #~ msgid "Claim "
35405 #~ msgstr "Nárok "
35406
35407 #~ msgid "Preface:"
35408 #~ msgstr "Predslov:"
35409
35410 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35411 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35412
35413 #~ msgid "Step"
35414 #~ msgstr "Krok"
35415
35416 #~ msgid "Step \\thestep."
35417 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35418
35419 #~ msgid "Appendices Section"
35420 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35421
35422 #~ msgid "--- Appendices ---"
35423 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35424
35425 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35426 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35427
35428 #~ msgid ""
35429 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35430 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35431 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35432 #~ msgstr ""
35433 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35434 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35435 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35436
35437 #~ msgid "List of %1$s"
35438 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35439
35440 #~ msgid "Edit"
35441 #~ msgstr "Upraviť"
35442
35443 #~ msgid "Layout|L"
35444 #~ msgstr "Schéma"
35445
35446 #~ msgid "Documents|D"
35447 #~ msgstr "Dokumenty"
35448
35449 #~ msgid "New from Template...|T"
35450 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35451
35452 #~ msgid "Revert|R"
35453 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35454
35455 #~ msgid "Custom...|C"
35456 #~ msgstr "Vlastné..."
35457
35458 #~ msgid "Redo|d"
35459 #~ msgstr "Opakovať|O"
35460
35461 #~ msgid "Cut|C"
35462 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35463
35464 #~ msgid "Paste|a"
35465 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35466
35467 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35468 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35469
35470 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35471 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35472
35473 #~ msgid "Tabular|T"
35474 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35475
35476 #~ msgid "Thesaurus..."
35477 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35478
35479 #~ msgid "Statistics...|i"
35480 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35481
35482 #~ msgid "Change Tracking|g"
35483 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35484
35485 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35486 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35487
35488 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35489 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35490
35491 #~ msgid "Line Bottom|B"
35492 #~ msgstr "Čiara dole"
35493
35494 #~ msgid "Line Left|L"
35495 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35496
35497 #~ msgid "Line Right|R"
35498 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35499
35500 #~ msgid "Delete Row|w"
35501 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35502
35503 #~ msgid "Copy Row"
35504 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35505
35506 #~ msgid "Swap Rows"
35507 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35508
35509 #~ msgid "Delete Column|D"
35510 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35511
35512 #~ msgid "Copy Column"
35513 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35514
35515 #~ msgid "Swap Columns"
35516 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35517
35518 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35519 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35520
35521 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35522 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35523
35524 #~ msgid "Alignment|A"
35525 #~ msgstr "Zarovnanie"
35526
35527 #~ msgid "Add Row|R"
35528 #~ msgstr "Pridať riadok"
35529
35530 #~ msgid "Add Column|C"
35531 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35532
35533 #~ msgid "Maple, simplify"
35534 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35535
35536 #~ msgid "Maple, factor"
35537 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35538
35539 #~ msgid "Maple, evalm"
35540 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35541
35542 #~ msgid "Maple, evalf"
35543 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35544
35545 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35546 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35547
35548 #~ msgid "Align Environment|A"
35549 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35550
35551 #~ msgid "AlignAt Environment"
35552 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35553
35554 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35555 #~ msgstr "Falign prostredie"
35556
35557 #~ msgid "Multline Environment"
35558 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35559
35560 #~ msgid "Special Character|S"
35561 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35562
35563 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35564 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35565
35566 #~ msgid "Index Entry|I"
35567 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35568
35569 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35570 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35571
35572 #~ msgid "TeX Code|T"
35573 #~ msgstr "TeX Kód"
35574
35575 #~ msgid "Minipage|p"
35576 #~ msgstr "Minipage"
35577
35578 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35579 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35580
35581 #~ msgid "Floats|a"
35582 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35583
35584 #~ msgid "Include File...|d"
35585 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35586
35587 #~ msgid "Insert File|e"
35588 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35589
35590 #~ msgid "External Material...|x"
35591 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35592
35593 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35594 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35595
35596 #~ msgid "Protected Space|r"
35597 #~ msgstr "Chránená medzera"
35598
35599 #~ msgid "Vertical Space..."
35600 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35601
35602 #~ msgid "Line Break|L"
35603 #~ msgstr "Zlom riadku"
35604
35605 #~ msgid "Protected Dash|D"
35606 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35607
35608 #~ msgid "Single Quote|Q"
35609 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35610
35611 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35612 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35613
35614 #~ msgid "Horizontal Line"
35615 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35616
35617 #~ msgid "Font Change|o"
35618 #~ msgstr "Zmena písma"
35619
35620 #~ msgid "Math Normal Font"
35621 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35622
35623 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35624 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35625
35626 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35627 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35628
35629 #~ msgid "Math Roman Family"
35630 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35631
35632 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35633 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35634
35635 #~ msgid "Math Bold Series"
35636 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35637
35638 #~ msgid "Text Normal Font"
35639 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
35640
35641 #~ msgid "Floatflt Figure"
35642 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
35643
35644 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35645 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
35646
35647 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35648 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
35649
35650 #~ msgid "Character...|C"
35651 #~ msgstr "Znak..."
35652
35653 #~ msgid "Paragraph...|P"
35654 #~ msgstr "Odstavec..."
35655
35656 #~ msgid "Document...|D"
35657 #~ msgstr "Dokument...|D"
35658
35659 #~ msgid "Tabular...|T"
35660 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
35661
35662 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35663 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
35664
35665 #~ msgid "Noun Style|N"
35666 #~ msgstr "Štýl Meno"
35667
35668 #~ msgid "Bold Style|B"
35669 #~ msgstr "Tučný štýl"
35670
35671 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35672 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
35673
35674 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35675 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
35676
35677 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35678 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
35679
35680 #~ msgid "Update|U"
35681 #~ msgstr "Aktualizovať"
35682
35683 #~ msgid "TeX Information|X"
35684 #~ msgstr "TeX informácia|X"
35685
35686 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35687 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
35688
35689 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35690 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
35691
35692 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35693 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
35694
35695 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35696 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
35697
35698 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35699 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
35700
35701 #~ msgid "Extended Features|E"
35702 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
35703
35704 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35705 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
35706
35707 #~ msgid "Preferences..."
35708 #~ msgstr "Preferencie..."
35709
35710 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
35711 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
35712
35713 #~ msgid "Quit LyX"
35714 #~ msgstr "Opustiť LyX"
35715
35716 #~ msgid "%1$d words checked."
35717 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
35718
35719 #~ msgid "One word checked."
35720 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
35721
35722 #~ msgid "Spelling check completed"
35723 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
35724
35725 #~ msgid "Basi&c"
35726 #~ msgstr "Základné"
35727
35728 #~ msgid "&Command:"
35729 #~ msgstr "Príkaz:"
35730
35731 #~ msgid "Search text is empty!"
35732 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
35733
35734 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
35735 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
35736
35737 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
35738 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
35739
35740 #~ msgid ""
35741 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35742 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35743 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35744 #~ msgstr ""
35745 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
35746 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
35747 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
35748
35749 #~ msgid "Affilation:"
35750 #~ msgstr "Pričlenenie:"
35751
35752 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35753 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
35754
35755 #~ msgid "greyedout"
35756 #~ msgstr "zosivelé"
35757
35758 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35759 #~ msgstr "Poznámka"
35760
35761 #~ msgid "&Use Defaults"
35762 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
35763
35764 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
35765 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
35766
35767 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35768 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
35769
35770 #~ msgid "Open Target...|O"
35771 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
35772
35773 #~ msgid "misspelled marking"
35774 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
35775
35776 #~ msgid ""
35777 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35778 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35779 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35780 #~ "%[[, %pages%]]}."
35781 #~ msgstr ""
35782 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
35783 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
35784 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
35785 #~ "%strany%]]}."
35786
35787 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35788 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
35789
35790 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35791 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
35792
35793 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
35794 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
35795
35796 #~ msgid ""
35797 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
35798 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
35799 #~ msgstr ""
35800 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
35801 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
35802
35803 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
35804 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
35805
35806 #~ msgid "A&ssigned to group:"
35807 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
35808
35809 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
35810 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
35811
35812 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
35813 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
35814
35815 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
35816 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
35817
35818 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35819 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
35820
35821 #~ msgid "Use &XeTeX"
35822 #~ msgstr "Použi XeTeX"
35823
35824 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35825 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
35826
35827 #~ msgid "&Use babel"
35828 #~ msgstr "Použiť babel"
35829
35830 #~ msgid "Flex:Institute"
35831 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
35832
35833 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35834 #~ msgstr "Flex:E-mail"
35835
35836 #~ msgid "scheme"
35837 #~ msgstr "náčrtok"
35838
35839 #~ msgid "chart"
35840 #~ msgstr "nákres"
35841
35842 #~ msgid "graph"
35843 #~ msgstr "grafika"
35844
35845 #~ msgid "Flex:Alert"
35846 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
35847
35848 #~ msgid "Flex:Structure"
35849 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
35850
35851 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35852 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
35853
35854 #~ msgid "Flex:Firstname"
35855 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
35856
35857 #~ msgid "Flex:Fname"
35858 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35859
35860 #~ msgid "Flex:Surname"
35861 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
35862
35863 #~ msgid "Flex:Filename"
35864 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
35865
35866 #~ msgid "Flex:Literal"
35867 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
35868
35869 #~ msgid "Flex:Emph"
35870 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
35871
35872 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35873 #~ msgstr "Flex:Skratka"
35874
35875 #~ msgid "Flex:Citation-number"
35876 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
35877
35878 #~ msgid "Flex:Day"
35879 #~ msgstr "Flex:Deň"
35880
35881 #~ msgid "Flex:Month"
35882 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
35883
35884 #~ msgid "Flex:Year"
35885 #~ msgstr "Flex:Rok"
35886
35887 #~ msgid "Flex:ISSN"
35888 #~ msgstr "Flex:SSN"
35889
35890 #~ msgid "Flex:SS-Code"
35891 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
35892
35893 #~ msgid "Flex:SS-Title"
35894 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
35895
35896 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35897 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
35898
35899 #~ msgid "Flex:Code"
35900 #~ msgstr "Flex:Kód"
35901
35902 #~ msgid "Flex:Keyword"
35903 #~ msgstr "Flex:Heslo"
35904
35905 #~ msgid "Flex:Street"
35906 #~ msgstr "Flex:Ulica"
35907
35908 #~ msgid "Flex:City"
35909 #~ msgstr "Flex:Mesto"
35910
35911 #~ msgid "Flex:State"
35912 #~ msgstr "Flex:Štát"
35913
35914 #~ msgid "Flex:Postcode"
35915 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
35916
35917 #~ msgid "Flex:Country"
35918 #~ msgstr "Flex:Krajina"
35919
35920 #~ msgid "Flex:Directory"
35921 #~ msgstr "Flex:Adresár"
35922
35923 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
35924 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
35925
35926 #~ msgid "Note:Note"
35927 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
35928
35929 #~ msgid "Note:Greyedout"
35930 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
35931
35932 #~ msgid "Box:Shaded"
35933 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
35934
35935 #~ msgid "Wrap"
35936 #~ msgstr "Obtekanie"
35937
35938 #~ msgid "Info:shortcut"
35939 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
35940
35941 #~ msgid "Info:shortcuts"
35942 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
35943
35944 #~ msgid "Flex:Endnote"
35945 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
35946
35947 #~ msgid "Flex:Initial"
35948 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
35949
35950 #~ msgid "Flex:Expression"
35951 #~ msgstr "Flex: Výraz"
35952
35953 #~ msgid "Flex:Concepts"
35954 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
35955
35956 #~ msgid "Flex:Meaning"
35957 #~ msgstr "Flex: Význam"
35958
35959 #~ msgid "Flex:Noun"
35960 #~ msgstr "Flex:Meno"
35961
35962 #~ msgid "Flex:Strong"
35963 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
35964
35965 #~ msgid "Noweb literate programming"
35966 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
35967
35968 #~ msgid "Norsk"
35969 #~ msgstr "Nórsky"
35970
35971 #~ msgid "Nynorsk"
35972 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
35973
35974 #~ msgid "file[[scope]]"
35975 #~ msgstr "súboru"
35976
35977 #~ msgid "master document[[scope]]"
35978 #~ msgstr "hlavný dokument"
35979
35980 #~ msgid "open files[[scope]]"
35981 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
35982
35983 #~ msgid "manuals[[scope]]"
35984 #~ msgstr "príručiek"
35985
35986 #~ msgid "Keywordsr"
35987 #~ msgstr "Heslá"
35988
35989 #~ msgid "A&vailable indices:"
35990 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
35991
35992 #~ msgid "ACM Article: "
35993 #~ msgstr "ACM Článok: "
35994
35995 #~ msgid "ACM Month: "
35996 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
35997
35998 #~ msgid "ACM Number: "
35999 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36000
36001 #~ msgid "ACM Price: "
36002 #~ msgstr "ACM Cena: "
36003
36004 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36005 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36006
36007 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36008 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36009
36010 #~ msgid "Successful "
36011 #~ msgstr "Úspešne "
36012
36013 #~ msgid "Error "
36014 #~ msgstr "Chyba "
36015
36016 #~ msgid "All indices"
36017 #~ msgstr "Všetky indexy"
36018
36019 #~ msgid "&Ok"
36020 #~ msgstr "OK"
36021
36022 #~ msgid "Cust&om:"
36023 #~ msgstr "Vlastné:"
36024
36025 #~ msgid ""
36026 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36027 #~ "lyx2lyx script."
36028 #~ msgstr ""
36029 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36030
36031 #~ msgid ""
36032 #~ "The specified document\n"
36033 #~ "%1$s\n"
36034 #~ "could not be read."
36035 #~ msgstr ""
36036 #~ "Požadovaný dokument\n"
36037 #~ "%1$s\n"
36038 #~ "sa nedal čítať."
36039
36040 #~ msgid "Could not read document"
36041 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36042
36043 #~ msgid "Cannot view URL"
36044 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36045
36046 #~ msgid "Hyperlink"
36047 #~ msgstr "Hyperlinka"
36048
36049 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36050 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36051
36052 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36053 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36054
36055 #~ msgid "Height:"
36056 #~ msgstr "Výška:"
36057
36058 #~ msgid "Value of the line height."
36059 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36060
36061 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36062 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36063
36064 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36065 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36066
36067 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36068 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36069
36070 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36071 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36072
36073 #~ msgid "Element:Firstname"
36074 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36075
36076 #~ msgid "Element:Fname"
36077 #~ msgstr "Element:KMeno"
36078
36079 #~ msgid "Element:Filename"
36080 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36081
36082 #~ msgid "Element:Citation-number"
36083 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36084
36085 #~ msgid "Element:SS-Title"
36086 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36087
36088 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36089 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36090
36091 #~ msgid "Element:Postcode"
36092 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36093
36094 #~ msgid "Element:Directory"
36095 #~ msgstr "Element: Adresár"
36096
36097 #~ msgid "CharStyle"
36098 #~ msgstr "Štýl znaku"
36099
36100 #~ msgid "Custom:Endnote"
36101 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36102
36103 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36104 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36105
36106 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36107 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36108
36109 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36110 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36111
36112 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36113 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36114
36115 #~ msgid "CharStyle:Code"
36116 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36117
36118 #~ msgid "Glossary term"
36119 #~ msgstr "Glosse"
36120
36121 #~ msgid "Middle|d"
36122 #~ msgstr "Stredné"
36123
36124 #~ msgid "caption frame"
36125 #~ msgstr "popisok (rám)"
36126
36127 #~ msgid "top/bottom line"
36128 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36129
36130 #~ msgid "Decimal point:"
36131 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36132
36133 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36134 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36135
36136 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36137 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36138
36139 #~ msgid "Screen &DPI:"
36140 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36141
36142 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36143 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36144
36145 #~ msgid "Publisher ID"
36146 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36147
36148 #~ msgid "TheoremTemplate"
36149 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36150
36151 #~ msgid "Theorem #:"
36152 #~ msgstr "Teoréma #:"
36153
36154 #~ msgid "Proposition #:"
36155 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36156
36157 #~ msgid "Conjecture #:"
36158 #~ msgstr "Dohad #:"
36159
36160 #~ msgid "Criterion #:"
36161 #~ msgstr "Kritérium #:"
36162
36163 #~ msgid "Fact #:"
36164 #~ msgstr "Fakt #:"
36165
36166 #~ msgid "Definition #:"
36167 #~ msgstr "Definícia #:"
36168
36169 #~ msgid "Example #:"
36170 #~ msgstr "Príklad #:"
36171
36172 #~ msgid "Condition #:"
36173 #~ msgstr "Podmienka #:"
36174
36175 #~ msgid "Problem #:"
36176 #~ msgstr "Problém #:"
36177
36178 #~ msgid "Exercise #:"
36179 #~ msgstr "Úloha #:"
36180
36181 #~ msgid "Remark #:"
36182 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36183
36184 #~ msgid "Claim #:"
36185 #~ msgstr "Nárok #:"
36186
36187 #~ msgid "Note #:"
36188 #~ msgstr "Poznámka #:"
36189
36190 #~ msgid "Notation #:"
36191 #~ msgstr "Notácia #:"
36192
36193 #~ msgid "Case #:"
36194 #~ msgstr "Prípad #:"
36195
36196 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36197 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36198
36199 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36200 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36201
36202 #~ msgid "Overwrite all files?"
36203 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36204
36205 #~ msgid "Continue &asking"
36206 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36207
36208 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36209 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36210
36211 #~ msgid "Thin space"
36212 #~ msgstr "Úzka medzera"
36213
36214 #~ msgid "Medium space"
36215 #~ msgstr "Stredná medzera"
36216
36217 #~ msgid "Thick space"
36218 #~ msgstr "Tučná medzera"
36219
36220 #~ msgid "Negative thin space"
36221 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36222
36223 #~ msgid "Negative medium space"
36224 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36225
36226 #~ msgid "Negative thick space"
36227 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36228
36229 #~ msgid "Inter-word space"
36230 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36231
36232 #~ msgid "Date format"
36233 #~ msgstr "Formát dátumu"
36234
36235 #~ msgid "Unknown buffer info"
36236 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36237
36238 #~ msgid "QQuad Space"
36239 #~ msgstr "QQuad medzera"
36240
36241 #~ msgid "Preview\t"
36242 #~ msgstr "Náhľad\t"
36243
36244 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36245 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36246
36247 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36248 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36249
36250 #~ msgid "&Replace with..."
36251 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36252
36253 #~ msgid "Ne&xt"
36254 #~ msgstr "Ďalší"
36255
36256 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36257 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36258
36259 #~ msgid "Pre&vious"
36260 #~ msgstr "Predošlí"
36261
36262 #~ msgid "&Keep case"
36263 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36264
36265 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36266 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36267
36268 #~ msgid "&Find..."
36269 #~ msgstr "Nájsť..."
36270
36271 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36272 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36273
36274 #~ msgid "&Next"
36275 #~ msgstr "Ďalší"
36276
36277 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36278 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36279
36280 #~ msgid "&Previous"
36281 #~ msgstr "&Predošlí"
36282
36283 #~ msgid "Ch. "
36284 #~ msgstr "Kap. "
36285
36286 #~ msgid ""
36287 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36288 #~ "%1$s.layout,\n"
36289 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36290 #~ "class or style file required by it is not\n"
36291 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36292 #~ "for more information.\n"
36293 #~ msgstr ""
36294 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36295 #~ "%1$s.layout,\n"
36296 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36297 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36298 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36299 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36300
36301 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36302 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36303
36304 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36305 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36306
36307 #~ msgid "Any &word"
36308 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36309
36310 #~ msgid ""
36311 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36312 #~ "%2$s"
36313 #~ msgstr ""
36314 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36315 #~ "%2$s"
36316
36317 #~ msgid "&Dummy"
36318 #~ msgstr "&Atrapa"
36319
36320 #~ msgid "F&ind:"
36321 #~ msgstr "&Nájsť:"
36322
36323 #~ msgid "The Enter key works, too"
36324 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36325
36326 #~ msgid "The delete key works, too"
36327 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36328
36329 #~ msgid "D&elete"
36330 #~ msgstr "Z&mazať"
36331
36332 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36333 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36334
36335 #~ msgid "&BibTeX command:"
36336 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36337
36338 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36339 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36340
36341 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36342 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36343
36344 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36345 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36346
36347 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36348 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36349
36350 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36351 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36352
36353 #~ msgid "Use input encod&ing"
36354 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36355
36356 #~ msgid "Jump to the label"
36357 #~ msgstr "Skok na značku"
36358
36359 #~ msgid "Merge cells"
36360 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36361
36362 #~ msgid "Strasse"
36363 #~ msgstr "Ulica"
36364
36365 #~ msgid "Land"
36366 #~ msgstr "Štát"
36367
36368 #~ msgid "BLZ"
36369 #~ msgstr "Kód banky"
36370
36371 #~ msgid "Konto"
36372 #~ msgstr "Účet"
36373
36374 #~ msgid "Insert|n"
36375 #~ msgstr "Vložiť"
36376
36377 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36378 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36379
36380 #~ msgid "View DVI"
36381 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36382
36383 #~ msgid "Update DVI"
36384 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36385
36386 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36387 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36388
36389 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36390 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36391
36392 #~ msgid "View PostScript"
36393 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36394
36395 #~ msgid "Update PostScript"
36396 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36397
36398 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36399 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36400
36401 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36402 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36403
36404 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36405 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36406
36407 #~ msgid ""
36408 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36409 #~ "You may not have the right languages installed."
36410 #~ msgstr ""
36411 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36412 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36413
36414 #~ msgid ""
36415 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36416 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36417 #~ msgstr ""
36418 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36419 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36420
36421 #~ msgid ""
36422 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36423 #~ "`%2$s'."
36424 #~ msgstr ""
36425 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36426 #~ "`%2$s'."
36427
36428 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36429 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36430
36431 #~ msgid ""
36432 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36433 #~ "encoding `%2$s'."
36434 #~ msgstr ""
36435 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36436 #~ "%2$s'."
36437
36438 #~ msgid ""
36439 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36440 #~ "encoding `%2$s'."
36441 #~ msgstr ""
36442 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36443 #~ "%2$s'."
36444
36445 #~ msgid ""
36446 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36447 #~ msgstr ""
36448 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36449 #~ "\"."
36450
36451 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36452 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36453
36454 #~ msgid ""
36455 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36456 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36457 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36458 #~ msgstr ""
36459 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36460 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36461 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36462
36463 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36464 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36465
36466 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36467 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36468
36469 #~ msgid ""
36470 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36471 #~ "\n"
36472 #~ "%1$s."
36473 #~ msgstr ""
36474 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36475 #~ "\n"
36476 #~ "%1$s."
36477
36478 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36479 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36480
36481 #~ msgid ""
36482 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36483 #~ msgstr ""
36484 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36485 #~ "'?'."
36486
36487 #~ msgid "Length"
36488 #~ msgstr "Dĺžka"
36489
36490 #~ msgid "TeX Code Settings"
36491 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36492
36493 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36494 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36495
36496 #~ msgid "pspell (library)"
36497 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36498
36499 #~ msgid "aspell (library)"
36500 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36501
36502 #~ msgid "Spellchecker error"
36503 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36504
36505 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36506 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36507
36508 #~ msgid ""
36509 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36510 #~ "Maybe it has been killed."
36511 #~ msgstr ""
36512 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36513 #~ "Možno bol zabitý."
36514
36515 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36516 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36517
36518 #~ msgid "No Table of contents"
36519 #~ msgstr "Bez obsahu"
36520
36521 #~ msgid "Opened inset"
36522 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36523
36524 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36525 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36526
36527 #~ msgid ""
36528 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36529 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36530 #~ "%1$s."
36531 #~ msgstr ""
36532 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36533 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36534 #~ "%1$s."
36535
36536 #~ msgid "Opened Box Inset"
36537 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36538
36539 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36540 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36541
36542 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36543 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36544
36545 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36546 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36547
36548 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36549 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36550
36551 #~ msgid "Opened Float Inset"
36552 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36553
36554 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36555 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36556
36557 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36558 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36559
36560 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36561 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36562
36563 #~ msgid "Opened Note Inset"
36564 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36565
36566 #~ msgid "Opened table"
36567 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36568
36569 #~ msgid "Opened Text Inset"
36570 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36571
36572 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36573 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36574
36575 #~ msgid "Anschrift:"
36576 #~ msgstr "Adresa:"
36577
36578 #~ msgid "Briefkopf:"
36579 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36580
36581 #~ msgid "Zusatz:"
36582 #~ msgstr "Prídavok:"
36583
36584 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36585 #~ msgstr "Vaše značky:"
36586
36587 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36588 #~ msgstr "Naše značky:"
36589
36590 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36591 #~ msgstr "Referenta:"
36592
36593 #~ msgid "Unterschrift:"
36594 #~ msgstr "Podpis:"
36595
36596 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36597 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36598
36599 #~ msgid "Vorwahl:"
36600 #~ msgstr "Predvoľba:"
36601
36602 #~ msgid "Telefon:"
36603 #~ msgstr "Telefón:"
36604
36605 #~ msgid "Ort:"
36606 #~ msgstr "Miesto:"
36607
36608 #~ msgid "Datum:"
36609 #~ msgstr "Dátum:"
36610
36611 #~ msgid "Betreff:"
36612 #~ msgstr "Predmet:"
36613
36614 #~ msgid "Anrede:"
36615 #~ msgstr "Oslovenie:"
36616
36617 #~ msgid "Gruss:"
36618 #~ msgstr "Pozdrav:"
36619
36620 #~ msgid "Anlage(n):"
36621 #~ msgstr "Prílohy:"
36622
36623 #~ msgid "Verteiler:"
36624 #~ msgstr "NaVedomie:"
36625
36626 #~ msgid "Strasse:"
36627 #~ msgstr "Ulica:"
36628
36629 #~ msgid "Land:"
36630 #~ msgstr "Štát:"
36631
36632 #~ msgid "RetourAdresse:"
36633 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36634
36635 #~ msgid "MeinZeichen:"
36636 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36637
36638 #~ msgid "IhrZeichen:"
36639 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36640
36641 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36642 #~ msgstr "VášList:"
36643
36644 #~ msgid "BLZ:"
36645 #~ msgstr "Kód banky:"
36646
36647 #~ msgid "Konto:"
36648 #~ msgstr "Účet:"
36649
36650 #~ msgid "Adresse:"
36651 #~ msgstr "Adresa:"
36652
36653 #~ msgid "Anlagen:"
36654 #~ msgstr "Prílohy:"
36655
36656 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36657 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
36658
36659 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36660 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
36661
36662 #~ msgid "No file open!"
36663 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
36664
36665 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36666 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
36667
36668 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36669 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
36670
36671 #~ msgid "Check out for Edit|O"
36672 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
36673
36674 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36675 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
36676
36677 #~ msgid "Toggle Label|L"
36678 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
36679
36680 #~ msgid "B&rowse..."
36681 #~ msgstr "&Prechádzať..."
36682
36683 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36684 #~ msgstr "Počet kópií"
36685
36686 #~ msgid "Ne&w"
36687 #~ msgstr "No&vý"
36688
36689 #~ msgid "Grou&p Name:"
36690 #~ msgstr "Me&no:"
36691
36692 #~ msgid "&Postscript driver:"
36693 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
36694
36695 #~ msgid "Append Parameter"
36696 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36697
36698 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36699 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36700
36701 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
36702 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
36703
36704 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
36705 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36706
36707 #~ msgid "figure"
36708 #~ msgstr "Obrázok"
36709
36710 #~ msgid "algorithm"
36711 #~ msgstr "Algoritmus"
36712
36713 #~ msgid "tableau"
36714 #~ msgstr "Tabuľka"
36715
36716 #~ msgid "keywords"
36717 #~ msgstr "Kľúčové slová"
36718
36719 #~ msgid "FAQ|F"
36720 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
36721
36722 #~ msgid "Table of Contents|a"
36723 #~ msgstr "Obsah|O"
36724
36725 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
36726 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
36727
36728 #~ msgid "Austrian"
36729 #~ msgstr "Rakúsky"
36730
36731 #~ msgid "Author Note: "
36732 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
36733
36734 #~ msgid "British"
36735 #~ msgstr "Britsky"
36736
36737 #~ msgid "Canadian"
36738 #~ msgstr "Kanadsky"
36739
36740 #~ msgid "Reference\t"
36741 #~ msgstr "Referencia"
36742
36743 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36744 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
36745
36746 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
36747 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
36748
36749 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
36750 #~ msgstr "Návratová adresa"
36751
36752 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
36753 #~ msgstr "K&onvertor:"
36754
36755 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36756 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
36757
36758 #~ msgid "LaTeX default"
36759 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
36760
36761 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
36762 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
36763
36764 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
36765 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36766
36767 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
36768 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
36769
36770 #~ msgid "Class not found"
36771 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
36772
36773 #~ msgid "Changed Layout"
36774 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
36775
36776 #~ msgid "Unknown layout"
36777 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
36778
36779 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
36780 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
36781
36782 #~ msgid "Display image in LyX"
36783 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
36784
36785 #~ msgid "Screen display"
36786 #~ msgstr "Obrazovka"
36787
36788 #~ msgid "Monochrome"
36789 #~ msgstr "Monochromaticky"
36790
36791 #~ msgid "Grayscale"
36792 #~ msgstr "Odtiene šedej"
36793
36794 #~ msgid "&Display:"
36795 #~ msgstr "&Displej:"
36796
36797 #~ msgid "Sca&le:"
36798 #~ msgstr "&Mierka:"
36799
36800 #~ msgid "Scr&een Display:"
36801 #~ msgstr "Obrazovka"
36802
36803 #~ msgid "Do not display"
36804 #~ msgstr "Nezobrazovať"
36805
36806 #~ msgid "Unknown Info: "
36807 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
36808
36809 #~ msgid "Unknown action %1$s"
36810 #~ msgstr "Neznáma akcia"
36811
36812 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
36813 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
36814
36815 #~ msgid "<- C&lear"
36816 #~ msgstr "&Zmazať"
36817
36818 #~ msgid "A&pply"
36819 #~ msgstr "&Použiť"
36820
36821 #~ msgid "Add"
36822 #~ msgstr "&Pridať"
36823
36824 #~ msgid "Remove"
36825 #~ msgstr "&Odstrániť"
36826
36827 #~ msgid "E&mbed"
36828 #~ msgstr "Prvé_meno"
36829
36830 #~ msgid "Edit the file externally"
36831 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
36832
36833 #~ msgid "&Edit File..."
36834 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
36835
36836 #~ msgid "LyX View"
36837 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
36838
36839 #~ msgid "&Center"
36840 #~ msgstr "Na stred"
36841
36842 #~ msgid "&Clipping"
36843 #~ msgstr "&Orezanie"
36844
36845 #~ msgid "Toggle tabba&r"
36846 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
36847
36848 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
36849 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
36850
36851 #~ msgid "Clear"
36852 #~ msgstr "&Zmazať"
36853
36854 #~ msgid "Failed to read embedded files"
36855 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36856
36857 #~ msgid " writing embedded files."
36858 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36859
36860 #~ msgid " could not write embedded files!"
36861 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36862
36863 #~ msgid "Failed to extract file"
36864 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
36865
36866 #~ msgid "Copy file failure"
36867 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
36868
36869 #~ msgid "Failed to embed file"
36870 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36871
36872 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
36873 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36874
36875 #~ msgid "Sync file failure"
36876 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36877
36878 #~ msgid "Packing all files"
36879 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36880
36881 #~ msgid "Failed to write file"
36882 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
36883
36884 #~ msgid "Save failure"
36885 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
36886
36887 #~ msgid "Extra embedded file"
36888 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
36889
36890 #~ msgid "Plain Text"
36891 #~ msgstr "Jednoduchý text"
36892
36893 #~ msgid "Enspace|E"
36894 #~ msgstr "&Nahradiť"
36895
36896 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
36897 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
36898
36899 #~ msgid "Properties...|P"
36900 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
36901
36902 #~ msgid "New Line|e"
36903 #~ msgstr "ako riadky|r"
36904
36905 #~ msgid "Line Break|B"
36906 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
36907
36908 #~ msgid "Save this document in bundled format"
36909 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
36910
36911 #~ msgid "Links"
36912 #~ msgstr "Zoznam"
36913
36914 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
36915 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
36916
36917 #~ msgid "Swap Columns|w"
36918 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
36919
36920 #~ msgid "true"
36921 #~ msgstr "Ulica"
36922
36923 #~ msgid "false"
36924 #~ msgstr "Zavrieť"
36925
36926 #~ msgid "&float"
36927 #~ msgstr "objekt:"
36928
36929 #~ msgid "S&ubfigure"
36930 #~ msgstr "Podo&brázok"
36931
36932 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
36933 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
36934
36935 #~ msgid "Ca&ption:"
36936 #~ msgstr "Po&pisok:"
36937
36938 #~ msgid "&Use language's default encoding"
36939 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
36940
36941 #~ msgid "&Shaded"
36942 #~ msgstr "&Uložiť"
36943
36944 #~ msgid "Paper Size"
36945 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
36946
36947 #~ msgid "&Colors"
36948 #~ msgstr "&Farby"
36949
36950 #~ msgid "&File formats"
36951 #~ msgstr "&Formáty súborov"
36952
36953 #~ msgid "&GUI name:"
36954 #~ msgstr "&GUI názov"
36955
36956 #~ msgid "External Applications"
36957 #~ msgstr "Externé aplikácie"
36958
36959 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
36960 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36961
36962 #~ msgid "Save/restore window position"
36963 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
36964
36965 #~ msgid " every"
36966 #~ msgstr " každých"
36967
36968 #~ msgid "&URL:"
36969 #~ msgstr "&URL"
36970
36971 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
36972 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
36973
36974 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36975 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
36976
36977 #~ msgid "Default (outer)"
36978 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
36979
36980 #~ msgid "Outer"
36981 #~ msgstr "Vonkajší"
36982
36983 #~ msgid "&Units:"
36984 #~ msgstr "&Jednotky:"
36985
36986 #~ msgid "Bahasa"
36987 #~ msgstr "Bahasky"
36988
36989 #~ msgid "Magyar"
36990 #~ msgstr "Maďarsky"
36991
36992 #~ msgid "Serbo-Croatian"
36993 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
36994
36995 #~ msgid "Framed|F"
36996 #~ msgstr "Parametre"
36997
36998 #~ msgid "Shaded|S"
36999 #~ msgstr "&Tvar:"
37000
37001 #~ msgid "Insert URL"
37002 #~ msgstr "Vložiť URL"
37003
37004 #~ msgid "Can't load document class"
37005 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37006
37007 #~ msgid ""
37008 #~ "The document could not be converted\n"
37009 #~ "into the document class %1$s."
37010 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37011
37012 #~ msgid "&Switch to document"
37013 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37014
37015 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37016 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37017
37018 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37019 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37020
37021 #~ msgid "Copiers"
37022 #~ msgstr "Kópie"
37023
37024 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37025 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37026
37027 #~ msgid "Boxed"
37028 #~ msgstr "Tučné"
37029
37030 #~ msgid "Doublebox"
37031 #~ msgstr "Dvojité"
37032
37033 #~ msgid "Unknown inset name: "
37034 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37035
37036 #~ msgid "Program Listing "
37037 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37038
37039 #~ msgid "Framed"
37040 #~ msgstr "Parametre"
37041
37042 #~ msgid "%1$d words in selection."
37043 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37044
37045 #~ msgid "%1$d words in document."
37046 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37047
37048 #~ msgid "One word in selection."
37049 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37050
37051 #~ msgid "One word in document."
37052 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37053
37054 #~ msgid "Count words"
37055 #~ msgstr "Počet slov"
37056
37057 #~ msgid "Encoding error"
37058 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37059
37060 #~ msgid "Placeholders"
37061 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37062
37063 #~ msgid "&Right"
37064 #~ msgstr "Vpravo"
37065
37066 #~ msgid "Case."
37067 #~ msgstr "Vložiť"
37068
37069 #~ msgid "&Load"
37070 #~ msgstr "&Načítať"
37071
37072 #~ msgid "Printer &name:"
37073 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37074
37075 #~ msgid "Columns "
37076 #~ msgstr "Stĺpce"
37077
37078 #~ msgid "Conjecture "
37079 #~ msgstr "Dohad"
37080
37081 #~ msgid "Part "
37082 #~ msgstr "Časť"
37083
37084 #~ msgid "overprint "
37085 #~ msgstr "Predtlač"
37086
37087 #~ msgid "overlayarea"
37088 #~ msgstr "Prekrytie"
37089
37090 #~ msgid "Corollary_"
37091 #~ msgstr "Ľutujem."
37092
37093 #~ msgid "Definition. "
37094 #~ msgstr "Definícia"
37095
37096 #~ msgid "Example. "
37097 #~ msgstr "Príklad"
37098
37099 #~ msgid "Fact. "
37100 #~ msgstr "Fakt"
37101
37102 #~ msgid "Proof. "
37103 #~ msgstr "Dôkaz"
37104
37105 #~ msgid "note: "
37106 #~ msgstr "poznámka"
37107
37108 #~ msgid "&Extended Chars"
37109 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37110
37111 #~ msgid "default"
37112 #~ msgstr "štandardné"
37113
37114 #~ msgid "common"
37115 #~ msgstr "Komentár"
37116
37117 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37118 #~ msgstr "Obsah"
37119
37120 #~ msgid "Toc"
37121 #~ msgstr "Námet"
37122
37123 #~ msgid "Table of Contents|T"
37124 #~ msgstr "Obsah|O"
37125
37126 #~ msgid "OK"
37127 #~ msgstr "&OK"
37128
37129 #~ msgid "Chinese"
37130 #~ msgstr "Kópie"
37131
37132 #~ msgid "Upper"
37133 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37134
37135 #~ msgid "Table of contents"
37136 #~ msgstr "Obsah"
37137
37138 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37139 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37140
37141 #~ msgid "block "
37142 #~ msgstr "Do bloku"
37143
37144 #~ msgid "Corollary.  "
37145 #~ msgstr "Ľutujem."
37146
37147 #~ msgid "&Caption"
37148 #~ msgstr "Názov"
37149
37150 #~ msgid "&Label"
37151 #~ msgstr "&Označenie:"
37152
37153 #~ msgid "A Label for the caption"
37154 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37155
37156 #~ msgid "<- P&romote"
37157 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37158
37159 #~ msgid "D&own"
37160 #~ msgstr "Hotovo"
37161
37162 #~ msgid "Upd&ate"
37163 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37164
37165 #~ msgid "SubSection"
37166 #~ msgstr "Pododdiel"
37167
37168 #~ msgid ""
37169 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37170 #~ "font change."
37171 #~ msgstr ""
37172 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37173 #~ "definovanie zmeny písma."
37174
37175 #~ msgid "Unknown toc list"
37176 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37177
37178 #~ msgid "Insert glossary entry"
37179 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37180
37181 #~ msgid "Glo"
37182 #~ msgstr "&Globálne"
37183
37184 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37185 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37186
37187 #~ msgid "&Detach panel"
37188 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37189
37190 #~ msgid "Insert spacing"
37191 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37192
37193 #~ msgid "Set limits style"
37194 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37195
37196 #~ msgid "Set math font"
37197 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37198
37199 #~ msgid "Math Panel|l"
37200 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37201
37202 #~ msgid "Math Panel|P"
37203 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37204
37205 #~ msgid "Show math panel"
37206 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37207
37208 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37209 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37210
37211 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37212 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37213
37214 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37215 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37216
37217 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37218 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37219
37220 #~ msgid "Insert math delimiters"
37221 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37222
37223 #~ msgid "Alig&nment:"
37224 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37225
37226 #~ msgid "&From:"
37227 #~ msgstr "&Z:"
37228
37229 #~ msgid "&Converters"
37230 #~ msgstr "&Konvertory"
37231
37232 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37233 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37234
37235 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37236 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37237
37238 #~ msgid "#*"
37239 #~ msgstr "*"
37240
37241 #~ msgid "PrettyRef: "
37242 #~ msgstr "PeknáRef: "
37243
37244 #~ msgid "Opening child document "
37245 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37246
37247 #~ msgid "Special Insets|S"
37248 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37249
37250 #~ msgid "Insets|n"
37251 #~ msgstr "Vložiť|I"
37252
37253 #~ msgid "S&econd:"
37254 #~ msgstr "&Druhá:"
37255
37256 #~ msgid "String not found!"
37257 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37258
37259 #~ msgid ""
37260 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37261 #~ "restart LyX."
37262 #~ msgstr ""
37263 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37264 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37265
37266 #~ msgid ""
37267 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37268 #~ "safely."
37269 #~ msgstr ""
37270 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37271
37272 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37273 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37274
37275 #~ msgid "Headings &style:"
37276 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37277
37278 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37279 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37280
37281 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37282 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37283
37284 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37285 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37286
37287 #~ msgid ""
37288 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37289 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37290 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37291 #~ "description of multiple columns."
37292 #~ msgstr ""
37293 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37294 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37295 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37296 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37297
37298 #~ msgid "&Icon Set:"
37299 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37300
37301 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37302 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37303
37304 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37305 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37306
37307 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37308 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37309
37310 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37311 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37312
37313 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37314 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37315
37316 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37317 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37318
37319 #~ msgid ""
37320 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37321 #~ "Continue searching from the end?"
37322 #~ msgstr ""
37323 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37324 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37325
37326 #~ msgid "&Keep Changes"
37327 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37328
37329 #~ msgid "Visible Space|i"
37330 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37331
37332 #~ msgid ""
37333 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37334 #~ "%2$s\n"
37335 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37336 #~ msgstr ""
37337 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37338 #~ "%2$s\n"
37339 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37340
37341 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37342 #~ msgstr "Rámik"
37343
37344 #~ msgid ""
37345 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37346 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37347 #~ "details."
37348 #~ msgstr ""
37349 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37350 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37351
37352 #~ msgid "Bibliography generation"
37353 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37354
37355 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37356 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37357
37358 #~ msgid "Font colors"
37359 #~ msgstr "Farby písma"
37360
37361 #~ msgid "Background colors"
37362 #~ msgstr "Farby pozadia"
37363
37364 #~ msgid "&Base Size:"
37365 #~ msgstr ""
37366 #~ "&Základná\n"
37367 #~ "veľkosť:"
37368
37369 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37370 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37371
37372 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37373 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37374
37375 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37376 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37377
37378 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37379 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37380
37381 #~ msgid ""
37382 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37383 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37384 #~ msgstr ""
37385 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37386 #~ "Nastaveniach povolený."
37387
37388 #~ msgid "Index generation"
37389 #~ msgstr "Generácia registrov"
37390
37391 #~ msgid "Class options"
37392 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37393
37394 #~ msgid "&Quote Style:"
37395 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37396
37397 #~ msgid "Language &Default"
37398 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37399
37400 #~ msgid "&Default Margins"
37401 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37402
37403 #~ msgid "&Column Sep:"
37404 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37405
37406 #~ msgid "Load a&utomatically"
37407 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37408
37409 #~ msgid "Load alwa&ys"
37410 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37411
37412 #~ msgid ""
37413 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37414 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37415 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37416 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37417 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37418 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37419 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37420 #~ msgstr ""
37421 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37422 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37423 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37424 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37425 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37426 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37427 #~ "fixltx2e obsoletný."
37428
37429 #~ msgid "Do &not load"
37430 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37431
37432 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37433 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37434
37435 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37436 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37437
37438 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37439 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37440
37441 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37442 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37443
37444 #~ msgid "Additional o&ptions"
37445 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37446
37447 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37448 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37449
37450 #~ msgid "Display &Graphics"
37451 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37452
37453 #~ msgid "Instant &Preview:"
37454 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37455
37456 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37457 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37458
37459 #~ msgid "Session handling"
37460 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37461
37462 #~ msgid "Backup && saving"
37463 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37464
37465 #~ msgid "Windows && work area"
37466 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37467
37468 #~ msgid "S&hort Name:"
37469 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37470
37471 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37472 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37473
37474 #~ msgid "Right-to-left language support"
37475 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37476
37477 #~ msgid "Context help"
37478 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37479
37480 #~ msgid "An empty output file was generated."
37481 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37482
37483 #~ msgid "&Master's perspective"
37484 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37485
37486 #~ msgid ""
37487 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37488 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37489 #~ "details."
37490 #~ msgstr ""
37491 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37492 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37493
37494 #~ msgid "PDF form parameters"
37495 #~ msgstr "PDF form parametre"
37496
37497 #~ msgid "the name of the PDF action"
37498 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37499
37500 #~ msgid "Supported box types"
37501 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37502
37503 #~ msgid ""
37504 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37505 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37506 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37507 #~ "keep the layout file in the document directory."
37508 #~ msgstr ""
37509 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37510 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37511 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37512 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37513
37514 #~ msgid "Shadow size:"
37515 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37516
37517 #~ msgid "Box separation:"
37518 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37519
37520 #~ msgid "Line thickness:"
37521 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37522
37523 #~ msgid "Background:"
37524 #~ msgstr "Pozadie:"
37525
37526 #~ msgid "Frame:"
37527 #~ msgstr "Rám:"
37528
37529 #~ msgid "Type and size"
37530 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37531
37532 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37533 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37534
37535 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37536 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37537
37538 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37539 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37540
37541 #~ msgid "Compressed|m"
37542 #~ msgstr "Komprimované|m"
37543
37544 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37545 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37546
37547 #~ msgid ""
37548 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37549 #~ "the 'Short Title' inset."
37550 #~ msgstr ""
37551 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37552 #~ "Titul'."
37553
37554 #~ msgid "Text a&fter:"
37555 #~ msgstr "Te&xt za:"
37556
37557 #~ msgid "Full aut&hor list"
37558 #~ msgstr "Každý a&utor"
37559
37560 #~ msgid "Search Citation"
37561 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37562
37563 #~ msgid "Search field:"
37564 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37565
37566 #~ msgid "Entry types:"
37567 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37568
37569 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37570 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37571
37572 #~ msgid "<No Document Open>"
37573 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37574
37575 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37576 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37577
37578 #~ msgid "Colored boxes|C"
37579 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37580
37581 #~ msgid "&Multicolumn"
37582 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37583
37584 #~ msgid "&Use long table"
37585 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37586
37587 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37588 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37589
37590 #~ msgid "Longtable alignment"
37591 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37592
37593 #~ msgid ""
37594 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37595 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37596 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37597 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37598 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37599 #~ msgstr ""
37600 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37601 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37602 #~ "poriadku.\n"
37603 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37604 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37605 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37606
37607 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37608 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37609
37610 #~ msgid "Change tracking error"
37611 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37612
37613 #~ msgid ""
37614 #~ "Change by %1\n"
37615 #~ "\n"
37616 #~ msgstr ""
37617 #~ "Zmenil %1\n"
37618 #~ "\n"
37619
37620 #~ msgid "Change made at %1\n"
37621 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37622
37623 #~ msgid ""
37624 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37625 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37626 #~ msgstr ""
37627 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37628 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37629
37630 #~ msgid "NameRef:"
37631 #~ msgstr "MenoRef:"
37632
37633 #~ msgid "Branch (child only): "
37634 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37635
37636 #~ msgid "Branch (master only): "
37637 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37638
37639 #~ msgid ""
37640 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37641 #~ "format by default.\n"
37642 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37643 #~ "or uncompressed)."
37644 #~ msgstr ""
37645 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37646 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37647 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37648
37649 #~ msgid ""
37650 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37651 #~ "document.\n"
37652 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
37653 #~ "files."
37654 #~ msgstr ""
37655 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
37656 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
37657 #~ "súbory."
37658
37659 #~ msgid ""
37660 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
37661 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
37662 #~ msgstr ""
37663 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
37664 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
37665 #~ "vlastnosť)"
37666
37667 #~ msgid ""
37668 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
37669 #~ "files.\n"
37670 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
37671 #~ "configure time.\n"
37672 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
37673 #~ msgstr ""
37674 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
37675 #~ "Cygwin.\n"
37676 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
37677 #~ "konfigurácie.\n"
37678 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
37679
37680 #~ msgid ""
37681 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
37682 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
37683 #~ msgstr ""
37684 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
37685 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
37686
37687 #~ msgid ""
37688 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
37689 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
37690 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
37691 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
37692 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
37693 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
37694 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
37697 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
37698 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
37699 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
37700 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
37701 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
37702 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
37703
37704 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
37705 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
37706
37707 #~ msgid ""
37708 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37709 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37710 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37711 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37712 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37713 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37714 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37715 #~ "                  select the features to debug.\n"
37716 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37717 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37718 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37719 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37720 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37721 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37722 #~ "Name\n"
37723 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37724 #~ "name\n"
37725 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37726 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37727 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37728 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37729 #~ "export),\n"
37730 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37731 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37732 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37733 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37734 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37735 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37736 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37737 #~ "files,\n"
37738 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37739 #~ "export.\n"
37740 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37741 #~ "consumed.\n"
37742 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37743 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37744 #~ "\t-r [--remote]\n"
37745 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37746 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37747 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37748 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37749 #~ "Check the LyX man page for more details."
37750 #~ msgstr ""
37751 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37752 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37753 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37754 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37755 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37756 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37757 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37758 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37759 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37760 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37761 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37762 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37763 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37764 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
37765 #~ "Súborov->Skratka\n"
37766 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
37767 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
37768 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
37769 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
37770 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
37771 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
37772 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37773 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
37774 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
37775 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
37776 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
37777 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
37778 #~ "                    dávkového exportu.\n"
37779 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
37780 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
37781 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
37782 #~ "skonzumované.\n"
37783 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37784 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
37785 #~ "\t-r [--remote]\n"
37786 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
37787 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
37788 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
37789 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
37790 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
37791
37792 #~ msgid ""
37793 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
37794 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
37795 #~ msgstr ""
37796 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
37797 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
37798
37799 #~ msgid "S&elected Citations:"
37800 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
37801
37802 #~ msgid ""
37803 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37804 #~ msgstr ""
37805 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
37806 #~ "hľadanie začalo"
37807
37808 #~ msgid "Force u&pper case"
37809 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
37810
37811 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
37812 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
37813
37814 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
37815 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37816
37817 #~ msgid ""
37818 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
37819 #~ "You need to update the viewed document."
37820 #~ msgstr ""
37821 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
37822 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
37823
37824 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
37825 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
37826
37827 #~ msgid ""
37828 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
37829 #~ "undesired effects."
37830 #~ msgstr ""
37831 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
37832 #~ "nežiadúcich efektov. "
37833
37834 #~ msgid "Small-sized icons"
37835 #~ msgstr "Malé ikony"
37836
37837 #~ msgid "Normal-sized icons"
37838 #~ msgstr "Normálne ikony"
37839
37840 #~ msgid "Big-sized icons"
37841 #~ msgstr "Veľké ikony"
37842
37843 #~ msgid "Huge-sized icons"
37844 #~ msgstr "Obrovské ikony"
37845
37846 #~ msgid "Giant-sized icons"
37847 #~ msgstr "Gigantické ikony"
37848
37849 #~ msgid ""
37850 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
37851 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
37852 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
37853 #~ "execution of these converters,\n"
37854 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
37855 #~ ">Forbid needauth converters."
37856 #~ msgstr ""
37857 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
37858 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
37859 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
37860 #~ "odblokovať,\n"
37861 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
37862 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
37863
37864 #~ msgid ""
37865 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
37866 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
37867 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
37868 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
37869 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
37870 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
37871 #~ msgstr ""
37872 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
37873 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37874 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37875 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37876 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
37877
37878 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
37879 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
37880
37881 #~ msgid ""
37882 #~ "\n"
37883 #~ "\n"
37884 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
37885 #~ "converters, please, go to\n"
37886 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
37887 #~ "needauth converters."
37888 #~ msgstr ""
37889 #~ "\n"
37890 #~ "\n"
37891 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
37892 #~ "choďte na\n"
37893 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
37894 #~ "overovacie konvertory. "
37895
37896 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
37897 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
37898
37899 #~ msgid "Do &NOT run"
37900 #~ msgstr "&Nespustiť"
37901
37902 #~ msgid ""
37903 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
37904 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
37905 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
37906 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
37907 #~ msgstr ""
37908 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
37909 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
37910 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
37911 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
37912 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
37913
37914 #~ msgid "Language &default"
37915 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37916
37917 #~ msgid "&Other:"
37918 #~ msgstr "&Iné:"
37919
37920 #~ msgid "Language pac&kage:"
37921 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
37922
37923 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
37924 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
37925
37926 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
37927 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
37928
37929 #~ msgid "Default st&yle:"
37930 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
37931
37932 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
37933 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
37934
37935 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
37936 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
37937
37938 #~ msgid ""
37939 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
37940 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
37941 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
37942 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
37943 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
37944 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
37945 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
37946 #~ "                  select the features to debug.\n"
37947 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
37948 #~ "\t-x [--execute] command\n"
37949 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
37950 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37951 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
37952 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
37953 #~ "Name\n"
37954 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
37955 #~ "name\n"
37956 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
37957 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
37958 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
37959 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
37960 #~ "export),\n"
37961 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
37962 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
37963 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
37964 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
37965 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
37966 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
37967 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
37968 #~ "files,\n"
37969 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
37970 #~ "export.\n"
37971 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
37972 #~ "consumed.\n"
37973 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
37974 #~ "                  open documents in a new instance\n"
37975 #~ "\t-r [--remote]\n"
37976 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
37977 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
37978 #~ "\t-v [--verbose]\n"
37979 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
37980 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
37981 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
37982 #~ "Check the LyX man page for more details."
37983 #~ msgstr ""
37984 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
37985 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
37986 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
37987 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
37988 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
37989 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
37990 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
37991 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
37992 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
37993 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
37994 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
37995 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
37996 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
37997 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
37998 #~ "Súborov -> Skratka\n"
37999 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38000 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38001 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38002 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38003 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38004 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38005 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38006 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38007 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38008 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38009 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38010 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38011 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38012 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38013 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38014 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38015 #~ "skonzumované.\n"
38016 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38017 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38018 #~ "\t-r [--remote]\n"
38019 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38020 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38021 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38022 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38023 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38024 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38025 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38026
38027 #~ msgid "Numerical"
38028 #~ msgstr "Číselný"
38029
38030 #~ msgid ""
38031 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38032 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38033 #~ msgstr ""
38034 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38035 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38036
38037 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38038 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38039
38040 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38041 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38042
38043 #~ msgid ""
38044 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38045 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38046 #~ "get more information."
38047 #~ msgstr ""
38048 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38049 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38050
38051 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38052 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38053
38054 #~ msgid "Text &before:"
38055 #~ msgstr "&Text pred:"
38056
38057 #~ msgid ""
38058 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38059 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38060 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38061 #~ msgstr ""
38062 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38063 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38064 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38065 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38066
38067 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38068 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38069
38070 #~ msgid "Smash \\smash"
38071 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38072
38073 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38074 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38075
38076 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38077 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38078
38079 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38080 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38081
38082 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38083 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38084
38085 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38086 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38087
38088 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38089 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38090
38091 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38092 #~ msgstr ""
38093 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38094
38095 #~ msgid ""
38096 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38097 #~ "supports this."
38098 #~ msgstr ""
38099 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38100 #~ "podporuje."
38101
38102 #~ msgid ""
38103 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38104 #~ "current style supports this."
38105 #~ msgstr ""
38106 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38107 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38108
38109 #~ msgid ""
38110 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38111 #~ "style supports this."
38112 #~ msgstr ""
38113 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38114 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38115
38116 #~ msgid ""
38117 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38118 #~ "dashes"
38119 #~ msgstr ""
38120 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38121
38122 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38123 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38124
38125 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38126 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38127
38128 #~ msgid "Strikeout"
38129 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38130
38131 #~ msgid ""
38132 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38133 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38134 #~ "provides a paragraph style."
38135 #~ msgstr ""
38136 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38137 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38138 #~ "tento modul štýl odstavca."
38139
38140 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38141 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38142
38143 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38144 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38145
38146 #~ msgid "ACM Volume: "
38147 #~ msgstr "ACM Diel: "
38148
38149 #~ msgid "ACM Year: "
38150 #~ msgstr "ACM Rok: "
38151
38152 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38153 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38154
38155 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38156 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38157
38158 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38159 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38160
38161 #~ msgid ""
38162 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38163 #~ "brewed algorithm floats."
38164 #~ msgstr ""
38165 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38166 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38167
38168 #~ msgid ""
38169 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38170 #~ "disk of the document %1$s?"
38171 #~ msgstr ""
38172 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38173 #~ "dokumentu %1$s?"
38174
38175 #~ msgid ""
38176 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38177 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38178 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38179 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38180 #~ "document.</p>"
38181 #~ msgstr ""
38182 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38183 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38184 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38185 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38186 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38187 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38188
38189 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38190 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38191
38192 #~ msgid "Insert right side scripts"
38193 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38194
38195 #~ msgid "Insert left side scripts"
38196 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38197
38198 #~ msgid "Insert side scripts"
38199 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38200
38201 #~ msgid "Mo&re parameters"
38202 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38203
38204 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38205 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38206
38207 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38208 #~ msgstr ""
38209 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38210
38211 #~ msgid ""
38212 #~ "The running converter\n"
38213 #~ " %1$s\n"
38214 #~ "was killed by the user."
38215 #~ msgstr ""
38216 #~ "Beh konverzie\n"
38217 #~ " %1$s\n"
38218 #~ "bol prerušený užívateľom."
38219
38220 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38221 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."