]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Remove unimplemented function declaration.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-02-13 10:47+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-02-13 10:59+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Stred"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Dole"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Rámok:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Obsah:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Vertikálne"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Horizontálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&Výška:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "V&nútorný rámok:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorácia:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "Šír&ka:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Hodnota výšky"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Hodnota Šírky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "Žiadne"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr "Parbox"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr "Minipage"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "Podporované typy rámkov"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&Dostupné vetvy:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&Nové:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "Sufix súboru"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "&Nedefinované vetvy"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "Dostupné &vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "(&De)aktivovať"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3789
497 #: src/Buffer.cpp:3802
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&Odstrániť"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 msgid "Change the name of the selected branch"
503 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
506 msgid "Re&name..."
507 msgstr "Premenuj..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
510 msgid "Add the selected branches to the list."
511 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
514 msgid "&Add Selected"
515 msgstr "Pridaj Označené"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
518 msgid "Add all unknown branches to the list."
519 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
522 msgid "Add A&ll"
523 msgstr "Pridaj Všetko"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
526 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
527 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
528 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
531 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3764 src/Buffer.cpp:3827
532 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
541 msgid "&Cancel"
542 msgstr "Z&rušiť"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
546 msgid "Undefined branches used in this document."
547 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
550 msgid "&Undefined Branches:"
551 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
554 msgid "&Font:"
555 msgstr "&Písmo:"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
558 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
559 msgid "Si&ze:"
560 msgstr "&Veľkosť:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
568 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
586 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
587 msgid "Default"
588 msgstr "Štandard"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Tiny"
593 msgstr "Drobné"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smallest"
598 msgstr "Najmenšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smaller"
603 msgstr "Menšie"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Small"
608 msgstr "Malé"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Normal"
613 msgstr "Normálne"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Large"
618 msgstr "Veľké"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Larger"
623 msgstr "Väčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
627 msgid "Largest"
628 msgstr "Najväčšie"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
632 msgid "Huge"
633 msgstr "Obrovské"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
637 msgid "Huger"
638 msgstr "Ozrutné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
641 msgid "&Custom Bullet:"
642 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
645 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
646 msgid "&Level:"
647 msgstr "Ú&roveň:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
650 msgid "Change:"
651 msgstr "Zmena:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
654 msgid "Go to previous change"
655 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
658 msgid "&Previous change"
659 msgstr "&Predošlá zmena"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
662 msgid "Go to next change"
663 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgid "&Next change"
667 msgstr "&Ďalšia zmena"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
670 msgid "Accept this change"
671 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
674 msgid "&Accept"
675 msgstr "&Akceptovať"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
678 msgid "Reject this change"
679 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
682 msgid "&Reject"
683 msgstr "&Odmietnuť"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
686 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgid "Font family"
688 msgstr "Rodina písma"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
691 msgid "&Family:"
692 msgstr "&Rodina:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
696 msgid "Font shape"
697 msgstr "Tvar písma"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
700 msgid "S&hape:"
701 msgstr "&Tvar:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgid "Font series"
706 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
713 msgid "Language"
714 msgstr "Jazyk"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
718 msgid "Font color"
719 msgstr "Farba písma"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
722 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
723 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
724 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
725 msgid "&Language:"
726 msgstr "&Jazyk:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
729 msgid "&Series:"
730 msgstr "&Séria:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
733 msgid "&Color:"
734 msgstr "Farba:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
737 msgid "Never Toggled"
738 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgid "Font size"
743 msgstr "Veľkosť písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
747 msgid "Other font settings"
748 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
751 msgid "Always Toggled"
752 msgstr "Vždy prepnuté"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
755 msgid "&Misc:"
756 msgstr "&Rôzne:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
759 msgid "toggle font on all of the above"
760 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgid "&Toggle all"
764 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
767 msgid "Apply each change automatically"
768 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
771 msgid "Apply changes &immediately"
772 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
775 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
776 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
778 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
780 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
782 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
785 msgid "&Apply"
786 msgstr "Použiť"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
790 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
791 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
794 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
795 msgid "Close"
796 msgstr "Zavrieť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "Dostupné citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
803 msgid "S&elected Citations:"
804 msgstr "Označené Citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
807 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
811 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
815 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
819 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
823 msgid "&Down"
824 msgstr "Na&dol"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
827 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
829 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
832 msgid "&Restore"
833 msgstr "Reštauruj"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
836 msgid "App&ly"
837 msgstr "Použiť"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgid "Formatting"
841 msgstr "Formátovanie"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
844 msgid "Citation st&yle:"
845 msgstr "Štýl citácie:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
852 msgid "Text &before:"
853 msgstr "Te&xt pred:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
856 msgid "Text to place before citation"
857 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
860 msgid "Text a&fter:"
861 msgstr "&Text za:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
864 msgid "Text to place after citation"
865 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
868 msgid "List all authors"
869 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
872 msgid "Full aut&hor list"
873 msgstr "Plný zoznam autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
876 msgid "Force upper case in citation"
877 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
880 msgid "Force u&pper case"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Hľadať citáciu"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
888 msgid "Searc&h:"
889 msgstr "Hľadať:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 msgid ""
893 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 msgstr ""
895 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
898 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
902 msgid "&Search"
903 msgstr "Hľadať"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
906 msgid "Search field:"
907 msgstr "Priestor hľadania:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
910 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
911 msgid "All fields"
912 msgstr "Všetky políčka"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
915 msgid "Regular e&xpression"
916 msgstr "&Regulárny Výraz"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
919 msgid "Case se&nsitive"
920 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgid "Entry types:"
924 msgstr "Typy záznamov:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
928 msgid "All entry types"
929 msgstr "Všetky typy záznamov"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
932 msgid "Search as you &type"
933 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgid "Font colors"
937 msgstr "Farby fontov"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgid "Main text:"
941 msgstr "Hlavný text:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
945 msgid "Click to change the color"
946 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
949 msgid "Default..."
950 msgstr "Štandard..."
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
954 msgid "Revert the color to the default"
955 msgstr "Návrat farby na štandard"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
959 msgid "R&eset"
960 msgstr "Vynulovať"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
963 msgid "Greyed-out notes:"
964 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Basi&c"
1294 msgstr "Základné"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1359 msgid "Ad&vanced"
1360 msgstr "Rozšírené voľby"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1363 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1364 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1367 msgid "Sco&pe"
1368 msgstr "Rozsah"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1479 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1482 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1483 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1486 msgid "&Default family:"
1487 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1490 msgid "Select the default family for the document"
1491 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "Základná veľkosť:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1498 msgid "LaTe&X font encoding:"
1499 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1502 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1503 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1506 msgid "&Roman:"
1507 msgstr "&Serifové:"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1510 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1511 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1514 msgid "&Sans Serif:"
1515 msgstr "Bez&serifové:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1518 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1519 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgid "S&cale (%):"
1523 msgstr "Mierka (%):"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1526 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 msgstr ""
1528 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1529 "fontu"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1532 msgid "&Typewriter:"
1533 msgstr "Strojopisné:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1536 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1537 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgid "Sc&ale (%):"
1541 msgstr "Mierka (%):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1544 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 msgstr ""
1546 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1547 "fontu"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1550 msgid "C&JK:"
1551 msgstr "C&JK:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1554 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1555 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1558 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1559 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1562 msgid "Use true S&mall Caps"
1563 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1566 msgid "Use old style instead of lining figures"
1567 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1570 msgid "Use &Old Style Figures"
1571 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1574 msgid "&Graphics"
1575 msgstr "&Grafika"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1578 msgid "Select an image file"
1579 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgid "Output Size"
1583 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1586 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 msgstr ""
1588 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1591 msgid "Set &height:"
1592 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1595 msgid "&Scale Graphics (%):"
1596 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1599 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 msgstr ""
1601 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgid "Set &width:"
1605 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1608 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 msgstr ""
1610 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1611 "šírku"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1614 msgid "Rotate Graphics"
1615 msgstr "Grafiku otáčať"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1618 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1619 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1622 msgid "Ro&tate after scaling"
1623 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1626 msgid "Or&igin:"
1627 msgstr "Stredobod:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1630 msgid "A&ngle (Degrees):"
1631 msgstr "U&hol (stupne):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1635 msgid "File name of image"
1636 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1639 msgid "&Clipping"
1640 msgstr "&Orezanie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1644 msgid "y:"
1645 msgstr "y:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1649 msgid "x:"
1650 msgstr "x:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1653 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1654 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1657 msgid "Don't un&zip on export"
1658 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1662 msgid "Additional LaTeX options"
1663 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1666 msgid "LaTeX &options:"
1667 msgstr "LaTeX voľby:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 msgid ""
1671 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1672 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 msgstr ""
1674 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1675 "Nastaveniach povolený."
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1678 msgid "Sho&w in LyX"
1679 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1682 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 msgstr ""
1684 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1687 msgid "Graphics Group"
1688 msgstr "Skupina obrázkov"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1691 msgid "A&ssigned to group:"
1692 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1695 msgid "Click to define a new graphics group."
1696 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1699 msgid "O&pen new group..."
1700 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1703 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1704 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgid "Draft mode"
1708 msgstr "Režim konceptu"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgid "&Draft mode"
1712 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1715 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1716 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1719 msgid "..............."
1720 msgstr "..............."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1723 msgid "________"
1724 msgstr "________"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1727 msgid "<-----------"
1728 msgstr "<-----------"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1731 msgid "----------->"
1732 msgstr "----------->"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1735 msgid "\\-----v-----/"
1736 msgstr "\\-----v-----/"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1739 msgid "/-----^-----\\"
1740 msgstr "/-----^-----\\"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1743 msgid "&Spacing:"
1744 msgstr "Rozstup:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1747 msgid "Supported spacing types"
1748 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1751 msgid "&Value:"
1752 msgstr "&Hodnota:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1755 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1756 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1759 msgid "&Fill Pattern:"
1760 msgstr "&Vzor výplne:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1763 msgid "&Protect:"
1764 msgstr "Ch&rániť:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1768 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1769 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1774 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1775 msgid "URL"
1776 msgstr "URL"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1779 msgid "&Target:"
1780 msgstr "&Cieľ:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1784 msgid "Name associated with the URL"
1785 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1789 msgid "&Name:"
1790 msgstr "Me&no:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1793 msgid "Specify the link target"
1794 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1797 msgid "Link type"
1798 msgstr "Typ odkazu"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1801 msgid "Link to the web or to every other target"
1802 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1805 msgid "&Web"
1806 msgstr "&Web"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1809 msgid "Link to an email address"
1810 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1813 msgid "&Email"
1814 msgstr "&Email"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1817 msgid "Link to a file"
1818 msgstr "Odkaz na súbor"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1821 msgid "&File"
1822 msgstr "&Súbor"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1825 msgid "Listing Parameters"
1826 msgstr "Parameteri výpisu"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1831 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1832 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1837 msgid "&Bypass validation"
1838 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1841 msgid "C&aption:"
1842 msgstr "Po&pisok:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1845 msgid "La&bel:"
1846 msgstr "&Návestie:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1849 msgid "Mo&re parameters"
1850 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1853 msgid "Underline spaces in generated output"
1854 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1857 msgid "&Mark spaces in output"
1858 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1861 msgid "Show LaTeX preview"
1862 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1865 msgid "&Show preview"
1866 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1869 msgid "File name to include"
1870 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1873 msgid "&Include Type:"
1874 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1877 msgid "Include"
1878 msgstr "Zahrnúť"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1881 msgid "Input"
1882 msgstr "Vstup"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgid "Verbatim"
1886 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1890 msgid "Program Listing"
1891 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1894 msgid "Edit the file"
1895 msgstr "Upraviť súbor"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1898 msgid "&Edit"
1899 msgstr "&Upraviť"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1902 msgid "A&vailable Indexes:"
1903 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1906 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1907 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 msgid ""
1911 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 msgstr ""
1913 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1914 "možnosti."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1918 msgid "Index generation"
1919 msgstr "Generácia indexu"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1922 msgid "Define program options of the selected processor."
1923 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1926 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1927 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1930 msgid "&Use multiple indexes"
1931 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 msgid ""
1935 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 msgstr ""
1937 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1940 msgid "Add a new index to the list"
1941 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1945 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1946 msgid "1"
1947 msgstr "1"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1950 msgid "Remove the selected index"
1951 msgstr "Odstrániť označený index"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1954 msgid "Rename the selected index"
1955 msgstr "Premenovať označený index"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgid "R&ename..."
1959 msgstr "Premenuj..."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1962 msgid "Define or change button color"
1963 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1966 msgid "Information Type:"
1967 msgstr "Typ informácie:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1970 msgid "Information Name:"
1971 msgstr "Meno informácie:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1974 msgid "Inset Parameter Configuration"
1975 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1978 msgid "Update dialog when moving context"
1979 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1982 msgid "S&ynchronize Dialog"
1983 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1986 msgid "Apply settings immediately"
1987 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1991 msgid "I&mmediate Apply"
1992 msgstr "Okamžite použiť"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
1995 msgid "New Inset"
1996 msgstr "Nová vložka"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1999 msgid "Document &class"
2000 msgstr "Trieda dokumentu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2003 msgid "Click to select a local document class definition file"
2004 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2007 msgid "&Local Layout..."
2008 msgstr "&Lokálne schéma..."
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2011 msgid "Class options"
2012 msgstr "Voľby triedy"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2015 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2016 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2019 msgid "&Predefined:"
2020 msgstr "P&reddefinované:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2023 msgid ""
2024 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2025 "select/deselect."
2026 msgstr ""
2027 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2028 "aktiváciu/deaktiváciu."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2031 msgid "Cus&tom:"
2032 msgstr "Vlastné:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2035 msgid "&Graphics driver:"
2036 msgstr "&Ovládač grafik:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2039 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2040 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2043 msgid "Select de&fault master document"
2044 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 msgid "&Master:"
2048 msgstr "&Hlavný dokument:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2051 msgid "Enter the name of the default master document"
2052 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2055 msgid "&Suppress default date on front page"
2056 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2059 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2060 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2063 msgid "&Quote Style:"
2064 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2067 msgid "Encoding"
2068 msgstr "Kódovanie"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2071 msgid "Language &Default"
2072 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2075 msgid "&Other:"
2076 msgstr "&Iné:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2080 msgid "Language pac&kage:"
2081 msgstr "Jazykový balí&k:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2085 msgid "Select which language package LyX should use"
2086 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2090 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2091 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2094 msgid "Of&fset:"
2095 msgstr "Vyrovnanie:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2098 msgid "Value of the vertical line offset."
2099 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2106 msgid "&Thickness:"
2107 msgstr "Hrúbka:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Okno pre odozvu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2123 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2124 msgid "Listing"
2125 msgstr "Výpis"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2128 msgid "&Main Settings"
2129 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2132 msgid "Placement"
2133 msgstr "Umiestnenie"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2136 msgid "Check for inline listings"
2137 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2140 msgid "&Inline listing"
2141 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2144 msgid "Check for floating listings"
2145 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2148 msgid "&Float"
2149 msgstr "Plávajúci objekt"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2152 msgid "&Placement:"
2153 msgstr "&Umiestnenie:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2156 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2157 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2160 msgid "Line numbering"
2161 msgstr "Číslované riadky"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2164 msgid "&Side:"
2165 msgstr "&Strana:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2168 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2169 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2172 msgid "S&tep:"
2173 msgstr "&Krok:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2176 msgid "Difference between two numbered lines"
2177 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2180 msgid "Font si&ze:"
2181 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2184 msgid "Choose the font size for line numbers"
2185 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Štýl"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "&Veľkosť písma:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Základná veľkosť písma"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "&Rodina písma:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Základná rodina písma"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "M&edzera ako symbol"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgid "Lan&guage:"
2246 msgstr "&Jazyk:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgid "&Dialect:"
2254 msgstr "&Dialekt:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgid "Range"
2262 msgstr "Rozsah"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "Pr&vý riadok:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgid "&Last line:"
2274 msgstr "Posledný riadok:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Ďalšie parametri"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr ""
2287 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2294 msgid "Errors reported in terminal."
2295 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2299 msgid "Press button to check validity..."
2300 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2303 msgid "&Validate"
2304 msgstr "Validovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr "Typ Protokolu:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Aktualizovať"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Hľadaj!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Ďalšia Chyba"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "Štan&dardné okraje"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Hore:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "Dole:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "V&nútorný:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "V&onkajší:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "Výška &hlavičky:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "Medzera k päte:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 msgid ""
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "compilation)"
2403 msgstr ""
2404 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2405 "(predĺžená kompilácia)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Počet riadkov"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Riadky:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Počet stĺpcov"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Stĺpce:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Vertikálne:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontálne:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Dekorácia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Typ:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2496 msgid ""
2497 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2498 "are inserted into formulas"
2499 msgstr ""
2500 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2501 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2504 msgid "&Use AMS math package automatically"
2505 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2509 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2512 msgid "Use AMS &math package"
2513 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2516 msgid ""
2517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2518 "inserted into formulas"
2519 msgstr ""
2520 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2521 "špeciálne integrálne symboly"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Použiť balík e&sint"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2538 "into formulas"
2539 msgstr ""
2540 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2541 "symbol \\iddots"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2544 msgid "Use math&dots package automatically"
2545 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2548 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2549 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2552 msgid "Use mathdo&ts package"
2553 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2556 msgid ""
2557 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2558 "inserted into formulas"
2559 msgstr ""
2560 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2561 "symboly \\ce alebo \\cf"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2564 msgid "Use mhchem &package automatically"
2565 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2568 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2569 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2572 msgid "Use mh&chem package"
2573 msgstr "Použiť balík mhchem"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2576 msgid "A&vailable:"
2577 msgstr "&Dostupné:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2582 msgid "A&dd"
2583 msgstr "Pri&dať"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2586 msgid "De&lete"
2587 msgstr "&Zmazať"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2590 msgid "S&elected:"
2591 msgstr "&Vybrané:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2594 msgid "Nomenclature"
2595 msgstr "Nomenklatúra"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2598 msgid "Sort &as:"
2599 msgstr "Triediť ako:"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2602 msgid "&Description:"
2603 msgstr "&Popis:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2606 msgid "&Symbol:"
2607 msgstr "&Symbol:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2610 msgid "Type"
2611 msgstr "Typ"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2614 msgid "LyX internal only"
2615 msgstr "Len LyX- interné"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2618 msgid "LyX &Note"
2619 msgstr "LyX Poznámka"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2622 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2623 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2626 msgid "&Comment"
2627 msgstr "&Komentár"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2630 msgid "Print as grey text"
2631 msgstr "Tlač ako sivý text"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2634 msgid "&Greyed out"
2635 msgstr "Zosivelé"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2638 msgid "&List in Table of Contents"
2639 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2642 msgid "&Numbering"
2643 msgstr "Čís&lovanie"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2646 msgid "Output Format"
2647 msgstr "Výstupný formát"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2650 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2651 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2655 msgid "De&fault Output Format:"
2656 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2659 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2660 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2663 msgid "S&ynchronize with Output"
2664 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2667 msgid "C&ustom Macro:"
2668 msgstr "Vlastné Makro:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2671 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2672 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2675 msgid "XHTML Output Options"
2676 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2679 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2680 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2683 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2684 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2687 msgid "&Math output:"
2688 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2691 msgid "Format to use for math output."
2692 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2695 msgid "MathML"
2696 msgstr "MathML"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2699 msgid "HTML"
2700 msgstr "HTML"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2703 msgid "Images"
2704 msgstr "Obrázky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2707 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2708 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2710 msgid "LaTeX"
2711 msgstr "LaTeX"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2714 msgid "Math &image scaling:"
2715 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2718 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2719 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2722 msgid "&Use hyperref support"
2723 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2726 msgid "&General"
2727 msgstr "&Všeobecné"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2730 msgid ""
2731 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2732 msgstr ""
2733 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2734 "príslušných prostredí v dokumente"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2737 msgid "Automatically fi&ll header"
2738 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2741 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2742 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2745 msgid "Load in &fullscreen mode"
2746 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2749 msgid "Header Information"
2750 msgstr "Informácia v hlavičke"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2753 msgid "&Title:"
2754 msgstr "&Titul:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2757 msgid "&Author:"
2758 msgstr "&Autor:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2761 msgid "&Subject:"
2762 msgstr "Predmet:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2765 msgid "&Keywords:"
2766 msgstr "Heslá:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2769 msgid "H&yperlinks"
2770 msgstr "H&yperlinky"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2773 msgid "Allows link text to break across lines."
2774 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2777 msgid "B&reak links over lines"
2778 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2781 msgid "No &frames around links"
2782 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2785 msgid "C&olor links"
2786 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2789 msgid "Bibliographical backreferences"
2790 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2793 msgid "B&ackreferences:"
2794 msgstr "Spätné referencie:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2797 msgid "&Bookmarks"
2798 msgstr "&Záložky"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2801 msgid "G&enerate Bookmarks"
2802 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2805 msgid "&Numbered bookmarks"
2806 msgstr "Očí&slované záložky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2809 msgid "Number of levels"
2810 msgstr "Počet úrovní"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2813 msgid "&Open bookmarks"
2814 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2817 msgid "Additional o&ptions"
2818 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2821 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2822 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2825 msgid "Paper Format"
2826 msgstr "Formát Stránky"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2831 msgid "&Format:"
2832 msgstr "&Formát:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2835 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2836 msgstr ""
2837 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2840 msgid "&Orientation:"
2841 msgstr "&Orientácia:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2844 msgid "&Portrait"
2845 msgstr "Na výšku"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2848 msgid "&Landscape"
2849 msgstr "Na šírku"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2853 msgid "Page Layout"
2854 msgstr "Formát Stránky"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2857 msgid "Headings &style:"
2858 msgstr "Štýl hlavičky:"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2861 msgid "Style used for the page header and footer"
2862 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2865 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2866 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2869 msgid "&Two-sided document"
2870 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2873 msgid "Label Width"
2874 msgstr "Šírka značky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2878 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2879 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2882 msgid "Lo&ngest label"
2883 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2886 msgid "Line &spacing"
2887 msgstr "Rozstup riadkov"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2891 msgid "Single"
2892 msgstr "Jednoduchý"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2895 msgid "1.5"
2896 msgstr "1.5"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2900 msgid "Double"
2901 msgstr "Dvojitý"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2912 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
2914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
2915 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2916 msgid "Custom"
2917 msgstr "Vlastné"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2920 msgid "&Indent Paragraph"
2921 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2924 msgid "&Justified"
2925 msgstr "Do bloku"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2928 msgid "&Left"
2929 msgstr "V&ľavo"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2932 msgid "C&enter"
2933 msgstr "Na &stred"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2936 msgid "Ri&ght"
2937 msgstr "V&pravo"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2940 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2941 msgstr ""
2942 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2945 msgid "Paragraph's &Default"
2946 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2949 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2950 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2953 msgid "&Phantom"
2954 msgstr "Phantom"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2957 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2961 msgid "&Horizontal Phantom"
2962 msgstr "Horizontálny Phantom"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2965 msgid "Vertical space of the phantom content"
2966 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2969 msgid "&Vertical Phantom"
2970 msgstr "Vertikálny Phantom"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2973 msgid "A&lter..."
2974 msgstr "Zmeniť..."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2977 msgid "&Use system colors"
2978 msgstr "Použiť farby systému"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2981 msgid "In Math"
2982 msgstr "Vo vzorcoch"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2985 msgid ""
2986 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2987 "delay."
2988 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2991 msgid "Automatic in&line completion"
2992 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2995 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2996 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2999 msgid "Automatic p&opup"
3000 msgstr "Automatické &menu"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3003 msgid "Autoco&rrection"
3004 msgstr "Automatická korektúra"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3007 msgid "In Text"
3008 msgstr "V texte"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3011 msgid ""
3012 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3013 "delay."
3014 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3017 msgid "Automatic &inline completion"
3018 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3021 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3022 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3025 msgid "Automatic &popup"
3026 msgstr "Automatické m&enu"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3029 msgid ""
3030 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3031 "mode."
3032 msgstr ""
3033 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3034 "možné."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3037 msgid "Cursor i&ndicator"
3038 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3041 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3042 msgid "General"
3043 msgstr "Všeobecné"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3046 msgid ""
3047 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3048 "if it is available."
3049 msgstr ""
3050 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3051 "dobu."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3054 msgid "s inline completion dela&y"
3055 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3058 msgid ""
3059 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3060 "if it is available."
3061 msgstr ""
3062 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3063 "nepohne za túto dobu."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3066 msgid "s popup d&elay"
3067 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3070 msgid ""
3071 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3072 "It will be shown right away."
3073 msgstr ""
3074 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3075 "okamžite."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3078 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3079 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3082 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3083 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3086 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3087 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3090 msgid "C&onverter:"
3091 msgstr "K&onvertor:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3094 msgid "E&xtra flag:"
3095 msgstr "E&xtra indikátor:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3098 msgid "&From format:"
3099 msgstr "&Z formátu:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3102 msgid "&To format:"
3103 msgstr "D&o formátu:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3107 msgid "&Modify"
3108 msgstr "&Modifikovať"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3113 msgid "Remo&ve"
3114 msgstr "&Odstrániť"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3117 msgid "Converter Defi&nitions"
3118 msgstr "Definície konvertoru"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3121 msgid "Converter File Cache"
3122 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3125 msgid "&Enabled"
3126 msgstr "Zapnutý"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3129 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3130 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3133 msgid "Display &Graphics"
3134 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3137 msgid "Instant &Preview:"
3138 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3142 msgid "Off"
3143 msgstr "Vypnuté"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3146 msgid "No math"
3147 msgstr "Bez matematiky"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3150 msgid "On"
3151 msgstr "Zapnuté"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3154 msgid "Preview Si&ze:"
3155 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3158 msgid "Factor for the preview size"
3159 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3162 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3163 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3166 msgid "&Mark end of paragraphs"
3167 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3170 msgid "Editing"
3171 msgstr "Úprava"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3174 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3175 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3178 msgid "Scroll &below end of document"
3179 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3182 msgid "Sort &environments alphabetically"
3183 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3186 msgid "&Group environments by their category"
3187 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3190 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3191 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3194 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3195 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3198 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3199 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3202 msgid "Skip trailing non-word characters"
3203 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3206 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3207 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3210 msgid "Fullscreen"
3211 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3214 msgid "&Hide toolbars"
3215 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3218 msgid "Hide scr&ollbar"
3219 msgstr "Skryť posuvník"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3222 msgid "Hide &tabbar"
3223 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3226 msgid "Hide &menubar"
3227 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3230 msgid "&Limit text width"
3231 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3234 msgid "Screen used (&pixels):"
3235 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3238 msgid "&New..."
3239 msgstr "&Nový..."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3242 msgid "Re&move"
3243 msgstr "O&dstrániť"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3246 msgid "&Document format"
3247 msgstr "Formát dokumentu"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3250 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3251 msgstr ""
3252 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3255 msgid "Sho&w in export menu"
3256 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3259 msgid "Vector &graphics format"
3260 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3263 msgid "S&hort Name:"
3264 msgstr "&Skratka:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3267 msgid "E&xtension:"
3268 msgstr "Príp&ona:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3271 msgid "Ed&itor:"
3272 msgstr "Ed&itor:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3275 msgid "Shortc&ut:"
3276 msgstr "Skratka:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3279 msgid "&Viewer:"
3280 msgstr "Prehliadač:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3283 msgid "Co&pier:"
3284 msgstr "Kopír. skript:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3287 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3288 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3291 msgid "Default Format"
3292 msgstr "Štandardný Formát"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3295 msgid "&E-mail:"
3296 msgstr "&E-mail:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3299 msgid "Your name"
3300 msgstr "Vaše meno"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3303 msgid "Your E-mail address"
3304 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3307 msgid "Keyboard"
3308 msgstr "Klávesnica"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3311 msgid "Use &keyboard map"
3312 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3315 msgid "&First:"
3316 msgstr "P&rvá:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3320 msgid "Br&owse..."
3321 msgstr "&Prechádzať..."
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3324 msgid "S&econd:"
3325 msgstr "Dr&uhá:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3328 msgid ""
3329 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3330 "time LyX is launched."
3331 msgstr ""
3332 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3333 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3336 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3337 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3340 msgid "Mouse"
3341 msgstr "Myška"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3344 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3345 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3348 msgid ""
3349 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3350 "speed it up, low values slow it down."
3351 msgstr ""
3352 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3353 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3356 msgid "Scroll wheel zoom"
3357 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3360 msgid "Enable"
3361 msgstr "Zapnúť"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3364 msgid "Ctrl"
3365 msgstr "Ctrl"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3368 msgid "Shift"
3369 msgstr "Shift"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3372 msgid "Alt"
3373 msgstr "Alt"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3376 msgid "User &interface language:"
3377 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3380 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3381 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3385 msgid "Automatic"
3386 msgstr "Automaticky"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3390 msgid "Always Babel"
3391 msgstr "Vždy Babel"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3395 msgid "None[[language package]]"
3396 msgstr "Žiadny"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3399 msgid "Command s&tart:"
3400 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3403 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3404 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3407 msgid "Command e&nd:"
3408 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3411 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3412 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3415 msgid "Default Decimal &Point:"
3416 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3419 msgid ""
3420 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3421 "the language package)"
3422 msgstr ""
3423 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3424 "(k jazykovému balíku)"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3427 msgid "Set languages &globally"
3428 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3431 msgid ""
3432 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3433 "command"
3434 msgstr ""
3435 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3436 "príkazom"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3439 msgid "Auto &begin"
3440 msgstr "Automatický &začiatok"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3443 msgid ""
3444 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3445 "switch command"
3446 msgstr ""
3447 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3448 "príkazom"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3451 msgid "Auto &end"
3452 msgstr "Automatický koni&ec"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3455 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3456 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3459 msgid "Mark &foreign languages"
3460 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3463 msgid "Right-to-left language support"
3464 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3338
3467 msgid ""
3468 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3469 msgstr ""
3470 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3471 "Arabčinu)."
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3474 msgid "Enable RTL su&pport"
3475 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3478 msgid "Cursor movement:"
3479 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3482 msgid "&Logical"
3483 msgstr "&Logický"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3486 msgid "&Visual"
3487 msgstr "Vizuálny"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3490 msgid ""
3491 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3492 msgstr ""
3493 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3494 "fontenc)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3497 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3498 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3501 msgid "Default paper si&ze:"
3502 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3506 msgid "US letter"
3507 msgstr "US letter"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3511 msgid "US legal"
3512 msgstr "US-právna listina"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3516 msgid "US executive"
3517 msgstr "US-exekutíva"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3521 msgid "A3"
3522 msgstr "A3"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3526 msgid "A4"
3527 msgstr "A4"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3531 msgid "A5"
3532 msgstr "A5"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3536 msgid "B5"
3537 msgstr "B5"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3540 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3541 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3544 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3545 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3548 msgid "BibTeX command and options"
3549 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3553 msgid "Processor for &Japanese:"
3554 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3557 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3558 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3561 msgid "Pr&ocessor:"
3562 msgstr "Procesor:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3566 msgid "Op&tions:"
3567 msgstr "Možnosti:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3570 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3571 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3574 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3575 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3578 msgid "&Nomenclature command:"
3579 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3582 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3583 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3586 msgid "Chec&kTeX command:"
3587 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3590 msgid "CheckTeX start options and flags"
3591 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3594 msgid ""
3595 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3596 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3597 "rather than the Cygwin teTeX."
3598 msgstr ""
3599 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3600 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3601 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3604 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3605 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3608 msgid "Set class options to default on class change"
3609 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3612 msgid "R&eset class options when document class changes"
3613 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3616 msgid "Output &line length:"
3617 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3620 msgid ""
3621 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3622 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3623 "paragraphs are separated by a blank line."
3624 msgstr ""
3625 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3626 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3627 "oddelené prázdnym riadkom."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3630 msgid "&Date format:"
3631 msgstr "Formát &dátumu:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3634 msgid "Date format for strftime output"
3635 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3638 msgid "&Overwrite on export:"
3639 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3642 msgid "Ask permission"
3643 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3646 msgid "Main file only"
3647 msgstr "Len hlavný súbor"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3650 msgid "All files"
3651 msgstr "Všetky súbory"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3654 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3655 msgstr ""
3656 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3659 msgid "Forward search"
3660 msgstr "Dopredu hľadať"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3663 msgid "DV&I command:"
3664 msgstr "DVI príkaz:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3667 msgid "&PDF command:"
3668 msgstr "PDF príkaz:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3671 msgid "&PATH prefix:"
3672 msgstr "P&refix cesty:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3682 msgid "Browse..."
3683 msgstr "Prechádzať..."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3686 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3687 msgstr "Knižnice tezauru:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3690 msgid "&Temporary directory:"
3691 msgstr "Pomocný adresár:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3694 msgid "Ly&XServer pipe:"
3695 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3698 msgid "&Backup directory:"
3699 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3702 msgid "&Example files:"
3703 msgstr "Príkladné súbory:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3706 msgid "&Document templates:"
3707 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3710 msgid "&Working directory:"
3711 msgstr "P&racovný adresár:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3714 msgid "H&unspell dictionaries:"
3715 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3718 msgid "Printer Command Options"
3719 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3722 msgid "Extension to be used when printing to file."
3723 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3726 msgid "File ex&tension:"
3727 msgstr "Prípona súboru:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3730 msgid "Option used to print to a file."
3731 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3734 msgid "Print to &file:"
3735 msgstr "Tlač do súboru:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3738 msgid "Option used to print to non-default printer."
3739 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3742 msgid "Set &printer:"
3743 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3746 msgid "Option used with spool command to set printer."
3747 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3750 msgid "Spool &printer:"
3751 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3754 msgid ""
3755 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3756 "to print."
3757 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3760 msgid "Spool co&mmand:"
3761 msgstr "Spool príkaz:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3764 msgid "Option used to reverse page order."
3765 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3768 msgid "Re&verse pages:"
3769 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3772 msgid "Lan&dscape:"
3773 msgstr "Na šírku:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3776 msgid "&Number of copies:"
3777 msgstr "Počet kópií:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3780 msgid "Option used to set number of copies."
3781 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3784 msgid "Option used to print a range of pages."
3785 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3788 msgid "Co&llated:"
3789 msgstr "Usporiadať:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3792 msgid "Pa&ge range:"
3793 msgstr "Rozsah strán:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3796 msgid "Option used to collate multiple copies."
3797 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3800 msgid "&Odd pages:"
3801 msgstr "Nepárne strany:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3804 msgid "&Even pages:"
3805 msgstr "Párne strany:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3808 msgid "Paper t&ype:"
3809 msgstr "Typ stránky:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3812 msgid "Paper si&ze:"
3813 msgstr "Rozmery stránky:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3816 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3817 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3820 msgid "E&xtra options:"
3821 msgstr "Extra voľby:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3824 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3825 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3828 msgid ""
3829 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3830 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3831 "printers."
3832 msgstr ""
3833 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3834 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3837 msgid "Adapt &output to printer"
3838 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3841 msgid "Name of the default printer"
3842 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3845 msgid "Default &printer:"
3846 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3849 msgid "Printer co&mmand:"
3850 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3853 msgid "Sans Seri&f:"
3854 msgstr "Bezserifové:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3857 msgid "T&ypewriter:"
3858 msgstr "Strojopisné:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3861 msgid "R&oman:"
3862 msgstr "Serifové:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3865 msgid "&Zoom %:"
3866 msgstr "Lupa %:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3869 msgid "Font Sizes"
3870 msgstr "Veľkosti písiem"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3873 msgid "&Large:"
3874 msgstr "Veľké:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3877 msgid "&Larger:"
3878 msgstr "Väčšie:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3881 msgid "&Largest:"
3882 msgstr "Najväčšie:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3885 msgid "&Huge:"
3886 msgstr "Obrovské:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3889 msgid "&Hugest:"
3890 msgstr "Ozrutné:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3893 msgid "S&mallest:"
3894 msgstr "Najmenšie:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3897 msgid "S&maller:"
3898 msgstr "Menšie:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3901 msgid "S&mall:"
3902 msgstr "Malé:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3905 msgid "&Normal:"
3906 msgstr "Normálne:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3909 msgid "&Tiny:"
3910 msgstr "Drobné:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3913 msgid ""
3914 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3915 "of fonts"
3916 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3923 msgid "&New"
3924 msgstr "&Nová"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3927 msgid "&Bind file:"
3928 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3931 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3932 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3935 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3936 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3939 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3940 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3943 msgid "&Spellchecker engine:"
3944 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3947 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3948 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3951 msgid "Accept compound &words"
3952 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3955 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3956 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3959 msgid "S&pellcheck continuously"
3960 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3963 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3964 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3967 msgid "&Escape characters:"
3968 msgstr "Escape znaky:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3971 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3972 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3975 msgid "Al&ternative language:"
3976 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3979 msgid "&User interface file:"
3980 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3983 msgid "Automatic help"
3984 msgstr "Automatická nápoveda"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3987 msgid ""
3988 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3989 "the main work area of an edited document"
3990 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3993 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3994 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3997 msgid "Session"
3998 msgstr "Sedenie"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4001 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4002 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4005 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4006 msgstr ""
4007 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4010 msgid "Restore cursor &positions"
4011 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4014 msgid "&Load opened files from last session"
4015 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4018 msgid "Clear all session &information"
4019 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4022 msgid "Documents"
4023 msgstr "Dokumenty"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4026 msgid "Backup original documents when saving"
4027 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4030 msgid "&Backup documents, every"
4031 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4034 msgid "minutes"
4035 msgstr "min."
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4038 msgid "&Save documents compressed by default"
4039 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4042 msgid "&Maximum last files:"
4043 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4046 msgid "&Open documents in tabs"
4047 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4050 msgid ""
4051 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4052 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4053 msgstr ""
4054 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4055 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4056 "vlastnosť)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4059 msgid "S&ingle instance"
4060 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4063 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4064 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4067 msgid "&Single close-tab button"
4068 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
4071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
4072 msgid "&Save"
4073 msgstr "Uložiť"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4076 msgid "Nomenclature settings"
4077 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4081 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4082 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4085 msgid "&List Indentation:"
4086 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4089 msgid "Custom &Width:"
4090 msgstr "Vlastná Šírka:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4093 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4094 msgstr ""
4095 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4096 "&quot;Vlastné&quot;."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4099 msgid "Pages"
4100 msgstr "Strany"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4103 msgid "Page number to print from"
4104 msgstr "Tlačiť od strany"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4107 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4108 msgstr "Do:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4111 msgid "Page number to print to"
4112 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4115 msgid "Print all pages"
4116 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4119 msgid "Fro&m"
4120 msgstr "Z"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4123 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4124 msgid "&All"
4125 msgstr "Všetko"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4128 msgid "Print &odd-numbered pages"
4129 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4132 msgid "Print &even-numbered pages"
4133 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4136 msgid "Print in reverse order"
4137 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4140 msgid "Re&verse order"
4141 msgstr "Opačné poradie"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4144 msgid "Copie&s"
4145 msgstr "Kópie"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4148 msgid "Number of copies"
4149 msgstr "Počet kópií"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4152 msgid "Collate copies"
4153 msgstr "Usporiadať kópie"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4156 msgid "&Collate"
4157 msgstr "Usporiadať"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4160 msgid "&Print"
4161 msgstr "Tlač"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4164 msgid "Print Destination"
4165 msgstr "Cieľ tlače"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4168 msgid "Send output to the printer"
4169 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4172 msgid "P&rinter:"
4173 msgstr "Tlačiareň:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4176 msgid "Send output to the given printer"
4177 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4180 msgid "Send output to a file"
4181 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4184 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4185 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4188 msgid "&Subindex"
4189 msgstr "Podindex"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4192 msgid "A&vailable indexes:"
4193 msgstr "Dostupné indexy:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4201 msgid "Output"
4202 msgstr "Výstup"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4205 msgid "Settings"
4206 msgstr "Nastavenia"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4209 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4210 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4213 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4214 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4217 msgid "&Clear automatically"
4218 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4221 msgid "Debug messages"
4222 msgstr "Ladiace správy"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4225 msgid "Display no debug messages"
4226 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4229 msgid "&None"
4230 msgstr "Žiadne"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4233 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4234 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4237 msgid "S&elected"
4238 msgstr "Vybrané"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4241 msgid "Display all debug messages"
4242 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4245 msgid "Display statusbar messages?"
4246 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4249 msgid "&Statusbar messages"
4250 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4253 msgid "Fil&ter:"
4254 msgstr "Filter:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4257 msgid "Enter string to filter the label list"
4258 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4261 msgid "Filter case-sensitively"
4262 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4265 msgid "Case-sensiti&ve"
4266 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4269 msgid "Update the label list"
4270 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4273 msgid ""
4274 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4275 "sensitive option is checked)"
4276 msgstr ""
4277 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4278 "rozlišovanie)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4281 msgid "&Sort"
4282 msgstr "Triedenie"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4285 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4286 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4289 msgid "Cas&e-sensitive"
4290 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4293 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4294 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4297 msgid "Grou&p"
4298 msgstr "Skupina"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4301 msgid "&Go to Label"
4302 msgstr "Pre&jsť na značku"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4305 msgid "La&bels in:"
4306 msgstr "&Značky v:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4313 msgid "<reference>"
4314 msgstr "<referencia>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<referencia>)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4321 msgid "<page>"
4322 msgstr "<strana>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "na strane <strana>"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Formátovaná referencia"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Textové referencie"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4341 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4342 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4345 msgid "Match w&hole words only"
4346 msgstr "Hľadať len celé slová"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4349 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4350 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4353 msgid "&Export formats:"
4354 msgstr "Exportné formáty:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4357 msgid "&Send exported file to command:"
4358 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4361 msgid "Edit shortcut"
4362 msgstr "Editovať skratku"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4365 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4366 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4369 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4370 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4373 msgid "&Delete Key"
4374 msgstr "Zmazať skratku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4377 msgid "Clear current shortcut"
4378 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4382 msgid "C&lear"
4383 msgstr "Zmazať"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4386 msgid "&Shortcut:"
4387 msgstr "Skratka:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4390 msgid "&Function:"
4391 msgstr "Funkcia:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4394 msgid ""
4395 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4396 "the 'Clear' button"
4397 msgstr ""
4398 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4399 "tlačidla 'Zmazať'"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4402 msgid ""
4403 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4404 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4407 msgid "Unknown word:"
4408 msgstr "Neznáme slovo:"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4411 msgid "Current word"
4412 msgstr "Aktuálne slovo"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4417 msgid "Replace word with current choice"
4418 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4421 msgid "&Find Next"
4422 msgstr "Hľadať ďalšie"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4425 msgid "Re&placement:"
4426 msgstr "Náh&rada:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4429 msgid "Replace with selected word"
4430 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4433 msgid "S&uggestions:"
4434 msgstr "Návrhy:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4437 msgid "Ignore this word"
4438 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4441 msgid "&Ignore"
4442 msgstr "Ignorovať"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4445 msgid "Ignore this word throughout this session"
4446 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4449 msgid "I&gnore All"
4450 msgstr "Ignorovať všetko"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4453 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4454 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4457 msgid ""
4458 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4459 "full range."
4460 msgstr ""
4461 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4462 "plný rozsah."
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4465 msgid "Ca&tegory:"
4466 msgstr "Kategória:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4469 msgid "Select this to display all available characters at once"
4470 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4473 msgid "&Display all"
4474 msgstr "Zobraziť všetko"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4477 msgid "&Table Settings"
4478 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4481 msgid "Column settings"
4482 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4485 msgid "&Horizontal alignment:"
4486 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4489 msgid "Horizontal alignment in column"
4490 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4493 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4494 msgid "Justified"
4495 msgstr "Do bloku"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4498 msgid "At Decimal Separator"
4499 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4502 msgid "&Decimal separator:"
4503 msgstr "Decimálny separátor:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4506 msgid "Fixed width of the column"
4507 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4510 msgid "&Vertical alignment in row:"
4511 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4514 msgid ""
4515 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4516 "the row."
4517 msgstr ""
4518 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4521 msgid "Merge cells of different columns"
4522 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4525 msgid "&Multicolumn"
4526 msgstr "Viacstĺpcové"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4529 msgid "Row setting"
4530 msgstr "Nastavenie riadku"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4533 msgid "Merge cells of different rows"
4534 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4537 msgid "M&ultirow"
4538 msgstr "Viacriadková"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4541 msgid "&Vertical Offset:"
4542 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4545 msgid "Optional vertical offset"
4546 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4549 msgid "Cell setting"
4550 msgstr "Nastavenie bunky"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4553 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4554 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4557 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4558 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4562 msgstr "LaTeX argument:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4569 msgid "Table-wide settings"
4570 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4573 msgid "Table w&idth:"
4574 msgstr "Šírka tabuľky:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4577 msgid "Verti&cal alignment:"
4578 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4581 msgid "Vertical alignment of the table"
4582 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4585 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4586 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4589 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4590 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4593 msgid "&Borders"
4594 msgstr "Okraje"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4597 msgid "Set Borders"
4598 msgstr "Nastaviť okraje"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4601 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4602 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4605 msgid "All Borders"
4606 msgstr "Všetky okraje"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4609 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4610 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4613 msgid "&Set"
4614 msgstr "Nastaviť"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4617 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4618 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4622 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4625 msgid "Fo&rmal"
4626 msgstr "Formálny"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4629 msgid "Use default (grid-like) border style"
4630 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4633 msgid "De&fault"
4634 msgstr "Štandardný"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4637 msgid "Additional Space"
4638 msgstr "Dodatočná medzera"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4641 msgid "T&op of row:"
4642 msgstr "Vrch riadka:"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4645 msgid "Botto&m of row:"
4646 msgstr "Spodok riadku:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4649 msgid "Bet&ween rows:"
4650 msgstr "Medzi riadkami:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4653 msgid "&Longtable"
4654 msgstr "Dlhá tabuľka"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4657 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4658 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4661 msgid "&Use long table"
4662 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4665 msgid "Row settings"
4666 msgstr "Nastavenia riadku"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4669 msgid "Status"
4670 msgstr "Stav"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4673 msgid "Border above"
4674 msgstr "Okraj nad"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4677 msgid "Border below"
4678 msgstr "Okraj pod"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4681 msgid "Contents"
4682 msgstr "Obsah"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4685 msgid "Header:"
4686 msgstr "Hlavička:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4689 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4690 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4697 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4698 msgid "on"
4699 msgstr "zapnuté"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4709 msgid "double"
4710 msgstr "dvojitý"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4713 msgid "First header:"
4714 msgstr "Prvá hlavička:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4717 msgid "This row is the header of the first page"
4718 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4721 msgid "Don't output the first header"
4722 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4726 msgid "is empty"
4727 msgstr "je prázdny"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4730 msgid "Footer:"
4731 msgstr "Päta:"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4734 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4735 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4738 msgid "Last footer:"
4739 msgstr "Posledná päta:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4742 msgid "This row is the footer of the last page"
4743 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4746 msgid "Don't output the last footer"
4747 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4750 msgid "Caption:"
4751 msgstr "Popisok:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4754 msgid "Set a page break on the current row"
4755 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4758 msgid "Page &break on current row"
4759 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4762 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4763 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4766 msgid "Longtable alignment"
4767 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4770 msgid "Current cell:"
4771 msgstr "Aktuálna bunka:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4774 msgid "Current row position"
4775 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4778 msgid "Current column position"
4779 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4782 msgid "Close this dialog"
4783 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4786 msgid "Rebuild the file lists"
4787 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4790 msgid ""
4791 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4792 msgstr ""
4793 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4796 msgid "&View"
4797 msgstr "Zobraziť"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4800 msgid "Selected classes or styles"
4801 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4804 msgid "LaTeX classes"
4805 msgstr "LaTeX triedy"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4808 msgid "LaTeX styles"
4809 msgstr "LaTeX štýly"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4812 msgid "BibTeX styles"
4813 msgstr "BibTeX štýly"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4816 msgid "Toggles view of the file list"
4817 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4820 msgid "Show &path"
4821 msgstr "Zobraziť cestu"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4824 msgid "Separate paragraphs with"
4825 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4828 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4829 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4832 msgid "&Indentation:"
4833 msgstr "Odsadzovanie:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4836 msgid "Size of the indentation"
4837 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4840 msgid "&Vertical space:"
4841 msgstr "Vertikálna medzera:"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4844 msgid "Size of the vertical space"
4845 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4848 msgid "Spacing"
4849 msgstr "Rozstupy"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4852 msgid "&Line spacing:"
4853 msgstr "Rozstup riadkov:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4856 msgid "Spacing type"
4857 msgstr "Typ rozstupu"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4860 msgid "Number of lines"
4861 msgstr "Počet riadkov"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4864 msgid "Format text into two columns"
4865 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4868 msgid "Two-&column document"
4869 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4872 msgid "Language of the thesaurus"
4873 msgstr "Jazyk tezauru"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4876 msgid "Index entry"
4877 msgstr "Heslo indexu"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4880 msgid "&Keyword:"
4881 msgstr "Heslo:"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4884 msgid "Word to look up"
4885 msgstr "Hľadané slovo"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4888 msgid "L&ookup"
4889 msgstr "Pozrieť si"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4893 msgid "The selected entry"
4894 msgstr "Ten zvolený záznam"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4897 msgid "&Selection:"
4898 msgstr "Výber:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4901 msgid "Replace the entry with the selection"
4902 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4905 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4906 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4909 msgid "Filter:"
4910 msgstr "Filter:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4913 msgid "Enter string to filter contents"
4914 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4917 msgid ""
4918 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4919 "tables, and others)"
4920 msgstr ""
4921 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4922 "iné)"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4925 msgid "Update navigation tree"
4926 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4931 msgid "..."
4932 msgstr "..."
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4935 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4936 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4939 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4940 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4943 msgid "Move selected item down by one"
4944 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4947 msgid "Move selected item up by one"
4948 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4951 msgid "Sort"
4952 msgstr "Triedenie"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4955 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4956 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4959 msgid "Keep"
4960 msgstr "Držať"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4963 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4964 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4967 msgid "LyX: Enter text"
4968 msgstr "LyX: Vlož text"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4971 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4972 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4983 msgid "DefSkip"
4984 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4987 msgid "SmallSkip"
4988 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4991 msgid "MedSkip"
4992 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4995 msgid "BigSkip"
4996 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4999 msgid "VFill"
5000 msgstr "Výplň (VFILL)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5003 msgid "&Output Format:"
5004 msgstr "Výstupný Formát:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5007 msgid "Select the output format"
5008 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5011 msgid "Complete source"
5012 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Použiť počet riadkov"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5031 msgid "&Line span:"
5032 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5039 msgid "Inner"
5040 msgstr "Vnútorný"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "použiť presah"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5047 msgid "Over&hang:"
5048 msgstr "Presah:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Hodnota presahu"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5067 msgid "ShortTitle"
5068 msgstr "ShortTitle"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5074 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5075 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5088 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5090 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5091 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5093 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5096 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5097 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5098 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5100 msgid "FrontMatter"
5101 msgstr "FrontMatter"
5102
5103 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5104 msgid "Publication Month"
5105 msgstr "Publikačný Mesiac"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5108 msgid "Publication Month:"
5109 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5110
5111 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5112 msgid "Publication Year"
5113 msgstr "Publikačný Rok"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5116 msgid "Publication Year:"
5117 msgstr "Publikačný Rok:"
5118
5119 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5120 msgid "Publication Volume"
5121 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5122
5123 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5124 msgid "Publication Volume:"
5125 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5128 msgid "Publication Issue"
5129 msgstr "Publikačný Výdaj"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5132 msgid "Publication Issue:"
5133 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5134
5135 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5136 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5137 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5138 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5140 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5141 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5142 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5144 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5145 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5147 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5149 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5150 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5151 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5152 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5153 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5156 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5158 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5159 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5161 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5162 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5163 #: src/output_plaintext.cpp:133
5164 msgid "Abstract"
5165 msgstr "Súhrn"
5166
5167 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5168 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5169 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5170 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5177 msgid "Acknowledgement"
5178 msgstr "Poďakovania"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5181 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5184 msgid "Acknowledgement."
5185 msgstr "Poďakovanie."
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5189 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5191 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5192 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:437
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5200 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5204 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5205 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5206 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5207 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5208 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5209 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5210 msgid "Theorem"
5211 msgstr "Teoréma"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5214 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:111
5215 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5222 msgid "Algorithm"
5223 msgstr "Algoritmus"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5232 msgid "Axiom"
5233 msgstr "Axióma"
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5236 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5237 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5241 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5242 msgid "Case"
5243 msgstr "Prípad"
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5246 msgid "Case \\thecase."
5247 msgstr "Prípad \\thecase."
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5250 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5260 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5261 msgid "Claim"
5262 msgstr "Nárok"
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5271 msgid "Conclusion"
5272 msgstr "Záver"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5281 msgid "Condition"
5282 msgstr "Podmienka"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5286 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5296 msgid "Conjecture"
5297 msgstr "Dohad"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5300 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5301 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5303 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:335
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5308 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5309 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5310 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5312 msgid "Corollary"
5313 msgstr "Corollary"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5322 msgid "Criterion"
5323 msgstr "Kritérium"
5324
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5326 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5327 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5329 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:349
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5332 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5338 msgid "Definition"
5339 msgstr "Definícia"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5342 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5343 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5354 msgid "Example"
5355 msgstr "Príklad"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5361 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5367 msgid "Exercise"
5368 msgstr "Úloha"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5371 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5373 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5374 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5377 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5383 msgid "Lemma"
5384 msgstr "Lemma"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5387 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5395 msgid "Notation"
5396 msgstr "Notácia"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5399 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5400 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5409 msgid "Problem"
5410 msgstr "Problém"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5413 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5415 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:409
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5422 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5424 msgid "Proposition"
5425 msgstr "Tvrdenie"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5438 msgid "Remark"
5439 msgstr "Pripomienka"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5444 msgid "Remark \\theremark."
5445 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5448 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5449 msgid "Solution"
5450 msgstr "Riešenie"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5453 msgid "Solution \\thesolution."
5454 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5455
5456 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5463 msgid "Summary"
5464 msgstr "Súhrn"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5467 msgid "Caption"
5468 msgstr "Popisok"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5471 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5475 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5476 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5477 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5478 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5479 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5481 msgid "MainText"
5482 msgstr "Hlavný text"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5485 msgid "Caption: "
5486 msgstr "Popisok: "
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5490 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5492 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5494 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5495 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5497 msgid "Proof"
5498 msgstr "Dôkaz"
5499
5500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5503 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5504 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5506 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5507 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5508 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5509 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5511 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5512 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5513 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5514 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5516 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5518 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5519 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5520 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5522 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5524 msgid "Standard"
5525 msgstr "Štandard"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5528 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5529 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5530 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5531 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5534 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5535 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5536 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5537 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5540 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5541 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5542 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5543 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5544 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:183
5546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5547 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5549 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5550 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5551 msgid "Title"
5552 msgstr "Titul"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5555 msgid "IEEE membership"
5556 msgstr "IEEE členstvo"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5559 msgid "lowercase"
5560 msgstr "malé písmená"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5563 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5565 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5566 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5567 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5568 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5569 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5571 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5573 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5574 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5576 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5577 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5581 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5582 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5583 msgid "Author"
5584 msgstr "Autor"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5587 msgid "Special Paper Notice"
5588 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5591 msgid "After Title Text"
5592 msgstr "Za Textom Titulku"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5595 msgid "Page headings"
5596 msgstr "Nadpisy strany"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5599 msgid "MarkBoth"
5600 msgstr "Označenie_oboch"
5601
5602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5603 msgid "Publication ID"
5604 msgstr "Publikačná ID"
5605
5606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5607 msgid "Abstract---"
5608 msgstr "Súhrn---"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5615 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5619 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:230
5620 msgid "Keywords"
5621 msgstr "Heslá"
5622
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5624 msgid "Index Terms---"
5625 msgstr "Index Terms---"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5628 msgid "Appendices"
5629 msgstr "Prílohy"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5634 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5635 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5636 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5638 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5640 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5641 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5642 msgid "BackMatter"
5643 msgstr "BackMatter"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5648 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5649 #: src/rowpainter.cpp:525
5650 msgid "Appendix"
5651 msgstr "Príloha"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5654 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5656 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5657 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5661 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5662 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5663 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5664 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5665 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5666 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5667 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5668 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5669 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5672 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5674 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
5675 msgid "Bibliography"
5676 msgstr "Bibliografia"
5677
5678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5680 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5682 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5683 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5684 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5688 msgid "References"
5689 msgstr "Referencie"
5690
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5692 msgid "Biography"
5693 msgstr "Životopis"
5694
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5696 msgid "Biography without photo"
5697 msgstr "Životopis bez fotky"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5700 msgid "BiographyNoPhoto"
5701 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5704 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5705 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5706 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:398
5707 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5708 msgid "Proof."
5709 msgstr "Dôkaz."
5710
5711 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5712 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5714 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5715 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5721 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5722 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5723 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5724 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5725 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5726 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5729 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5730 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5731 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5732 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5733 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5735 msgid "Section"
5736 msgstr "Sekcia"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5739 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5740 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5741 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5742 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5743 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5746 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5747 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5748 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5751 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5752 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5755 msgid "Subsection"
5756 msgstr "Podsekcia"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5761 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5762 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5763 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5765 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5766 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5767 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5768 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5769 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5772 msgid "Subsubsection"
5773 msgstr "Podpodsekcia"
5774
5775 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5776 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5778 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5779 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5780 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5781 msgid "Itemize"
5782 msgstr "Položky"
5783
5784 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5788 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5789 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5790 msgid "Enumerate"
5791 msgstr "Výpočet"
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5795 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5796 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5798 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5799 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5801 msgid "Description"
5802 msgstr "Popis"
5803
5804 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5807 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5809 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5810 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5811 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5812 msgid "List"
5813 msgstr "Listina"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5818 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5819 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5821 msgid "Subtitle"
5822 msgstr "Podtitul"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5826 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5828 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5830 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5834 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5835 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5836 msgid "Address"
5837 msgstr "Adresa"
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5841 msgid "Offprint"
5842 msgstr "odtlačok"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5846 msgid "Mail"
5847 msgstr "Mail"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5850 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5851 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5853 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5854 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5856 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5858 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5861 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5862 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5863 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
5864 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5865 #: lib/external_templates:345
5866 msgid "Date"
5867 msgstr "Dátum"
5868
5869 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5870 msgid "Offprint Requests to:"
5871 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5872
5873 #: lib/layouts/aa.layout:191
5874 msgid "Correspondence to:"
5875 msgstr "Korešpodencia na:"
5876
5877 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:265
5879 msgid "Acknowledgements."
5880 msgstr "Poďakovania."
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:303
5883 msgid "institute mark"
5884 msgstr "institute mark"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:367
5887 msgid "Key words."
5888 msgstr "Heslá."
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5891 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
5893 msgid "Institute"
5894 msgstr "Inštitút"
5895
5896 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5897 msgid "E-Mail"
5898 msgstr "E-mail"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
5901 msgid "email"
5902 msgstr "email"
5903
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
5906 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
5907 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
5908 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
5910 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5911 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5912 msgid "Email"
5913 msgstr "Email"
5914
5915 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5917 msgid "Thesaurus"
5918 msgstr "Tezaurus"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5921 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5922 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5924 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5925 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5927 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5929 #: lib/layouts/svjour.inc:83
5930 msgid "Paragraph"
5931 msgstr "Odstavec"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
5935 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
5937 msgid "Affiliation"
5938 msgstr "Pričlenenie"
5939
5940 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5941 msgid "And"
5942 msgstr "A"
5943
5944 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5945 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5947 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5948 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
5949 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
5950 msgid "Acknowledgements"
5951 msgstr "Poďakovania"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5954 msgid "PlaceFigure"
5955 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5958 msgid "PlaceTable"
5959 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5962 msgid "TableComments"
5963 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5966 msgid "TableRefs"
5967 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5970 msgid "MathLetters"
5971 msgstr "MathLetters"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5974 msgid "NoteToEditor"
5975 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5978 msgid "Facility"
5979 msgstr "Zariadenie"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5982 msgid "Objectname"
5983 msgstr "Meno objektu"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5986 msgid "Dataset"
5987 msgstr "Dataset"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5990 msgid "Altaffilation"
5991 msgstr "Alt. pričlenenie"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5994 msgid "Alternative affiliation:"
5995 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5998 msgid "altaffiliation mark"
5999 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6002 msgid "Subject headings:"
6003 msgstr "Subject headings:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6006 msgid "[Acknowledgements]"
6007 msgstr "[Poďakovania]"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
6010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
6011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2037
6012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
6013 msgid "and"
6014 msgstr "a"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6017 msgid "Place Figure here:"
6018 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6021 msgid "Place Table here:"
6022 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6025 msgid "[Appendix]"
6026 msgstr "[Príloha]"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6029 msgid "Note to Editor:"
6030 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6033 msgid "References. ---"
6034 msgstr "Referencie. ---"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6037 msgid "Note. ---"
6038 msgstr "Poznámka. ---"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6041 msgid "Table note"
6042 msgstr "Poznámka tabuľky"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6045 msgid "Table note:"
6046 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6049 msgid "tablenote mark"
6050 msgstr "tablenote mark"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6053 msgid "FigCaption"
6054 msgstr "Popis_obrázka"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6057 msgid "Fig. ---"
6058 msgstr "Fig. ---"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6061 msgid "Facility:"
6062 msgstr "Zariadenie:"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6065 msgid "Obj:"
6066 msgstr "Obj:"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6069 msgid "Dataset:"
6070 msgstr "Dataset:"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6073 msgid "Alt Affiliation"
6074 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6077 msgid "Also Affiliation"
6078 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6081 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6082 #: lib/configure.py:574
6083 msgid "Fax"
6084 msgstr "Fax"
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6087 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6088 msgid "Phone"
6089 msgstr "Telefón"
6090
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6092 msgid "Scheme"
6093 msgstr "Náčrtok"
6094
6095 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6096 msgid "List of Schemes"
6097 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6098
6099 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6100 msgid "Chart"
6101 msgstr "Nákres"
6102
6103 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6104 msgid "List of Charts"
6105 msgstr "Zoznam nákresov"
6106
6107 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6108 msgid "Graph"
6109 msgstr "Grafika"
6110
6111 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6112 msgid "List of Graphs"
6113 msgstr "Zoznam grafík"
6114
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6116 msgid "bibnote"
6117 msgstr "bibnote"
6118
6119 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6120 msgid "chemistry"
6121 msgstr "chemistry"
6122
6123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6124 msgid "Teaser"
6125 msgstr "Teaser"
6126
6127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6128 msgid "Teaser image:"
6129 msgstr "Teaser image:"
6130
6131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6132 msgid "CR category"
6133 msgstr "CR category"
6134
6135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6136 msgid "CR categories"
6137 msgstr "CR categories"
6138
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6140 msgid "Computing Review Categories"
6141 msgstr "Computing Review Categories"
6142
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6145 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6146 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6148 msgid "Acknowledgments"
6149 msgstr "Poďakovania"
6150
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6152 msgid "Authors"
6153 msgstr "Autori"
6154
6155 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6156 msgid "Affiliation Mark"
6157 msgstr "Príslušná Značka"
6158
6159 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6160 msgid "Author affiliation"
6161 msgstr "Príslušenstvo autora"
6162
6163 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6164 msgid "Author affiliation:"
6165 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6166
6167 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6169 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:52
6170 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6172 msgid "Abstract."
6173 msgstr "Súhrn."
6174
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6176 msgid "Acknowledgments."
6177 msgstr "Poďakovania."
6178
6179 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6182 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6183 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6185 msgid "Section*"
6186 msgstr "Sekcia*"
6187
6188 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6189 msgid "SpecialSection"
6190 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6191
6192 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6193 msgid "SpecialSection*"
6194 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6195
6196 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6197 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6199 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6201 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6202 msgid "Unnumbered"
6203 msgstr "Neočíslované"
6204
6205 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6207 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6208 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6209 msgid "Subsection*"
6210 msgstr "Podsekcia*"
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6214 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6215 msgid "Subsubsection*"
6216 msgstr "Podpodsekcia*"
6217
6218 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6219 msgid "Chapter Exercises"
6220 msgstr "Kapitola Úlohy"
6221
6222 #: lib/layouts/apa.layout:51
6223 msgid "RightHeader"
6224 msgstr "HlavičkaVpravo"
6225
6226 #: lib/layouts/apa.layout:60
6227 msgid "Right header:"
6228 msgstr "Hlavička vpravo:"
6229
6230 #: lib/layouts/apa.layout:83
6231 msgid "Abstract:"
6232 msgstr "Súhrn:"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:100
6235 msgid "Short title:"
6236 msgstr "Krátky titul:"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:129
6239 msgid "TwoAuthors"
6240 msgstr "DvajaAutori"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:136
6243 msgid "ThreeAuthors"
6244 msgstr "TrajaAutori"
6245
6246 #: lib/layouts/apa.layout:143
6247 msgid "FourAuthors"
6248 msgstr "ŠtyriaAutori"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6251 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6252 msgid "Affiliation:"
6253 msgstr "Pričlenenie:"
6254
6255 #: lib/layouts/apa.layout:171
6256 msgid "TwoAffiliations"
6257 msgstr "DvePričlenenia"
6258
6259 #: lib/layouts/apa.layout:178
6260 msgid "ThreeAffiliations"
6261 msgstr "TriPričlenenia"
6262
6263 #: lib/layouts/apa.layout:185
6264 msgid "FourAffiliations"
6265 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6268 msgid "Journal"
6269 msgstr "Denník"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:206
6272 msgid "CopNum"
6273 msgstr "CopNum"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6278 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6285 msgid "Note"
6286 msgstr "Poznámka"
6287
6288 #: lib/layouts/apa.layout:234
6289 msgid "Acknowledgements:"
6290 msgstr "Poďakovania:"
6291
6292 #: lib/layouts/apa.layout:248
6293 msgid "ThickLine"
6294 msgstr "Tučná čiara"
6295
6296 #: lib/layouts/apa.layout:258
6297 msgid "CenteredCaption"
6298 msgstr "Centrovaný titulok"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6301 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6302 msgid "Senseless!"
6303 msgstr "Nezmyselné!"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:278
6306 msgid "FitFigure"
6307 msgstr "FitFigure"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:284
6310 msgid "FitBitmap"
6311 msgstr "FitBitmap"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6314 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6315 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6317 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6318 msgid "Subparagraph"
6319 msgstr "Pododstavec"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6322 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6323 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6324 msgid "*"
6325 msgstr "*"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:399
6328 msgid "Seriate"
6329 msgstr "Seriate"
6330
6331 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6333 msgid "(\\alph{enumii})"
6334 msgstr "(\\alph{enumii})"
6335
6336 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6337 msgid "LatinOn"
6338 msgstr "LatinOn"
6339
6340 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6341 msgid "Latin on"
6342 msgstr "Latin on"
6343
6344 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6345 msgid "LatinOff"
6346 msgstr "LatinOff"
6347
6348 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6349 msgid "Latin off"
6350 msgstr "Latin off"
6351
6352 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6353 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6354 msgid "BeginFrame"
6355 msgstr "BeginFrame"
6356
6357 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6359 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6360 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6361 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6362 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6363 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6364 msgid "Part"
6365 msgstr "Časť"
6366
6367 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6368 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6369 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6370 msgid "Part*"
6371 msgstr "Časť*"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6374 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6375 msgid "MM"
6376 msgstr "MM"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6379 msgid "Section \\arabic{section}"
6380 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6383 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6384 msgid "\\Alph{section}"
6385 msgstr "\\Alph{section}"
6386
6387 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6388 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6389 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6390
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6392 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6393 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6398 msgid "Frames"
6399 msgstr "Rámy"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6402 msgid "Frame"
6403 msgstr "Rám"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6406 msgid "BeginPlainFrame"
6407 msgstr "BeginPlainFrame"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6410 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6411 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6414 msgid "AgainFrame"
6415 msgstr "AgainFrame"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6418 msgid "Again frame with label"
6419 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6422 msgid "EndFrame"
6423 msgstr "EndFrame"
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6426 msgid "________________________________"
6427 msgstr "________________________________"
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6430 msgid "FrameSubtitle"
6431 msgstr "RámPodTitul"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6434 msgid "Column"
6435 msgstr "Stĺpec"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6440 msgid "Columns"
6441 msgstr "Stĺpce"
6442
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6444 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6445 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6448 msgid "ColumnsCenterAligned"
6449 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6452 msgid "Columns (center aligned)"
6453 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6456 msgid "ColumnsTopAligned"
6457 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6460 msgid "Columns (top aligned)"
6461 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6464 msgid "Pause"
6465 msgstr "Pause"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6470 msgid "Overlays"
6471 msgstr "Overlays"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6474 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6475 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6478 msgid "Overprint"
6479 msgstr "Overprint"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6482 msgid "OverlayArea"
6483 msgstr "OverlayArea"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6486 msgid "Overlayarea"
6487 msgstr "Overlayarea"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6490 msgid "Uncover"
6491 msgstr "Uncover"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6494 msgid "Uncovered on slides"
6495 msgstr "Odkryté na fóliách"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6498 msgid "Only"
6499 msgstr "Len"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6502 msgid "Only on slides"
6503 msgstr "Len na fóliách"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6506 msgid "Block"
6507 msgstr "Do bloku"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6511 msgid "Blocks"
6512 msgstr "Bloky"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6515 msgid "Block:"
6516 msgstr "Blok:"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6519 msgid "ExampleBlock"
6520 msgstr "ExampleBlock"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6523 msgid "Example Block:"
6524 msgstr "Príkladný Blok:"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6527 msgid "AlertBlock"
6528 msgstr "AlertBlock"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6531 msgid "Alert Block:"
6532 msgstr "Výstražný Blok:"
6533
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6537 msgid "Titling"
6538 msgstr "Titling"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6541 msgid "Title (Plain Frame)"
6542 msgstr "Titul (prostý rám)"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6545 msgid "Institute mark"
6546 msgstr "Institute mark"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6549 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6550 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6551 msgid "Quotation"
6552 msgstr "Citácia"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6555 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6556 msgid "Quote"
6557 msgstr "Citát (krátky)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6561 msgid "Verse"
6562 msgstr "Verš"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6565 msgid "TitleGraphic"
6566 msgstr "TitleGraphic"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6569 msgid "Theorems"
6570 msgstr "Teorémy"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6574 msgid "Corollary."
6575 msgstr "Korolár."
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6579 msgid "Definition."
6580 msgstr "Definícia."
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6583 msgid "Definitions"
6584 msgstr "Definície"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6587 msgid "Definitions."
6588 msgstr "Definície."
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6591 msgid "Example."
6592 msgstr "Príklad."
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6595 msgid "Examples"
6596 msgstr "Príklady"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6599 msgid "Examples."
6600 msgstr "Príklady."
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6604 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6606 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6607 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6609 msgid "Fact"
6610 msgstr "Fakt"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6613 msgid "Fact."
6614 msgstr "Fakt."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6618 msgid "Theorem."
6619 msgstr "Teoréma."
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6622 msgid "Separator"
6623 msgstr "Oddeľovač"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6626 msgid "___"
6627 msgstr "___"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6631 msgid "LyX-Code"
6632 msgstr "LyX-Kód"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6635 msgid "NoteItem"
6636 msgstr "NoteItem"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6639 msgid "Note:"
6640 msgstr "Poznámka:"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6643 msgid "Alert"
6644 msgstr "Výstrah"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6647 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6648 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6649 msgid "Structure"
6650 msgstr "Struktúra"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6653 msgid "ArticleMode"
6654 msgstr "MódPreČlánok"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6657 msgid "Article"
6658 msgstr "Článok"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6661 msgid "PresentationMode"
6662 msgstr "PrezentačnýMód"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6665 msgid "Presentation"
6666 msgstr "Prezentácia"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6669 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6670 #: src/insets/Inset.cpp:97
6671 msgid "Table"
6672 msgstr "Tabuľka"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6677 msgid "List of Tables"
6678 msgstr "Zoznam tabuliek"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6681 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6682 msgid "Figure"
6683 msgstr "Obrázok"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6687 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6688 msgid "List of Figures"
6689 msgstr "Zoznam obrázkov"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6692 msgid "Dialogue"
6693 msgstr "Dialóg"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6696 msgid "Narrative"
6697 msgstr "Rozprávanie"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6700 msgid "ACT"
6701 msgstr "ACT"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6704 msgid "ACT \\arabic{act}"
6705 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6708 msgid "SCENE"
6709 msgstr "SCÉNA"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6712 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6713 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6716 msgid "SCENE*"
6717 msgstr "SCÉNA*"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6720 msgid "AT RISE:"
6721 msgstr "AT RISE:"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6724 msgid "Speaker"
6725 msgstr "Hlásateľ"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6728 msgid "Parenthetical"
6729 msgstr "Parenthetical"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6732 msgid "("
6733 msgstr "("
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6736 msgid ")"
6737 msgstr ")"
6738
6739 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6740 msgid "CURTAIN"
6741 msgstr "OPONA"
6742
6743 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6744 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6746 msgid "Right Address"
6747 msgstr "Adresa vpravo"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:35
6750 msgid "Mainline"
6751 msgstr "Mainline"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:42
6754 msgid "Mainline:"
6755 msgstr "Mainline:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:61
6758 msgid "Variation"
6759 msgstr "Variácia"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:65
6762 msgid "Variation:"
6763 msgstr "Variácia:"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:71
6766 msgid "SubVariation"
6767 msgstr "Podvariácia"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:74
6770 msgid "Subvariation:"
6771 msgstr "Podvariácia:"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:80
6774 msgid "SubVariation2"
6775 msgstr "Podvariácia2"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:83
6778 msgid "Subvariation(2):"
6779 msgstr "Podvariácia(2):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:89
6782 msgid "SubVariation3"
6783 msgstr "Podvariácia3"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:92
6786 msgid "Subvariation(3):"
6787 msgstr "Podvariácia(3):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:98
6790 msgid "SubVariation4"
6791 msgstr "Podvariácia4"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:101
6794 msgid "Subvariation(4):"
6795 msgstr "Podvariácia(4):"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:107
6798 msgid "SubVariation5"
6799 msgstr "Podvariácia5"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:110
6802 msgid "Subvariation(5):"
6803 msgstr "Podvariácia(5):"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:117
6806 msgid "HideMoves"
6807 msgstr "SkryťPohyby"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:122
6810 msgid "HideMoves:"
6811 msgstr "SkryťPohyby:"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:127
6814 msgid "ChessBoard"
6815 msgstr "Šachovnica"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:131
6818 msgid "[chessboard]"
6819 msgstr "[šachovnica]"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:140
6822 msgid "BoardCentered"
6823 msgstr "BoardCentered"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:145
6826 msgid "[centered board]"
6827 msgstr "[centered board]"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:155
6830 msgid "HighLight"
6831 msgstr "Zvýraznenie"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:160
6834 msgid "Highlights:"
6835 msgstr "Zvýraznenia:"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:175
6838 msgid "Arrow"
6839 msgstr "Šípka"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:180
6842 msgid "Arrow:"
6843 msgstr "Šípka:"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:186
6846 msgid "KnightMove"
6847 msgstr "KnightMove"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:191
6850 msgid "KnightMove:"
6851 msgstr "KnightMove:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6854 msgid "DinBrief"
6855 msgstr "DinBrief"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6858 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6859 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6860 msgid "Send To Address"
6861 msgstr "Adresa prijímateľa"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6864 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6866 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6869 msgid "Address:"
6870 msgstr "Adresa:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6873 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6874 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6875 msgid "My Address"
6876 msgstr "Moja Adresa"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6879 msgid "Sender Address:"
6880 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6883 msgid "Return address"
6884 msgstr "Návratová adresa"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6888 msgid "Backaddress:"
6889 msgstr "Návratová Adresa:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6892 msgid "Postal comment"
6893 msgstr "Poštový záznam"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6896 msgid "Postal Remark:"
6897 msgstr "Poštový Záznam:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6900 msgid "Handling"
6901 msgstr "Zaobchádzanie"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6904 msgid "Handling:"
6905 msgstr "Zaobchádzanie:"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6909 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6910 msgid "YourRef"
6911 msgstr "Vaša značka"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6915 msgid "Your ref.:"
6916 msgstr "Vaša značka:"
6917
6918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6920 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6921 msgid "MyRef"
6922 msgstr "Moja značka"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6926 msgid "Our ref.:"
6927 msgstr "Naša značka:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6930 msgid "Writer"
6931 msgstr "Referenta"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6934 msgid "Writer:"
6935 msgstr "Referent:"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6938 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6939 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6941 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6942 msgid "Signature"
6943 msgstr "Podpis"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6949 msgid "Signature:"
6950 msgstr "Podpis:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6953 msgid "Bottomtext"
6954 msgstr "Spodný text"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6957 msgid "Bottom text:"
6958 msgstr "Spodný text:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6961 msgid "Area code"
6962 msgstr "Predvoľba"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6965 msgid "Area Code:"
6966 msgstr "Predvoľba:"
6967
6968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6971 msgid "Telephone"
6972 msgstr "Telefón"
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6975 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6976 msgid "Telephone:"
6977 msgstr "Telefón:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6982 msgid "Location"
6983 msgstr "Umiestnenie"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6987 msgid "Location:"
6988 msgstr "Umiestnenie:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6992 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6995 msgid "Date:"
6996 msgstr "Dátum:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6999 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7000 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7001 msgid "Subject"
7002 msgstr "Predmet"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7006 msgid "Subject:"
7007 msgstr "Predmet:"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7010 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7011 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7013 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7014 msgid "Opening"
7015 msgstr "Oslovenie"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7020 msgid "Opening:"
7021 msgstr "Oslovenie:"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7024 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7025 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7027 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7028 msgid "Closing"
7029 msgstr "Záverečný pozdrav"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7034 msgid "Closing:"
7035 msgstr "Pozdrav:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7038 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7039 msgid "encl"
7040 msgstr "prílohy"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7045 msgid "encl:"
7046 msgstr "prílohy:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7050 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7051 msgid "cc"
7052 msgstr "kópia"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7058 msgid "cc:"
7059 msgstr "Kópia:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7063 msgid "PS"
7064 msgstr "PS"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7067 msgid "Post Scriptum:"
7068 msgstr "Postskriptum:"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7071 msgid "SenderAddress"
7072 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7076 msgid "Backaddress"
7077 msgstr "Návratová-Adresa"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7080 msgid "RetourAdresse"
7081 msgstr "Návratová-Adresa"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7084 msgid "Adresse"
7085 msgstr "Adresa"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7088 msgid "Postvermerk"
7089 msgstr "Poštový záznam"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7092 msgid "Zusatz"
7093 msgstr "Prídavok"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7096 msgid "IhrZeichen"
7097 msgstr "VašaZnačka"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7101 msgid "YourMail"
7102 msgstr "VášMejl"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7105 msgid "IhrSchreiben"
7106 msgstr "Váš List"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7109 msgid "MeinZeichen"
7110 msgstr "MojaZnačka"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7113 msgid "Unterschrift"
7114 msgstr "Podpis"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7117 msgid "Telefon"
7118 msgstr "Telefón"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7121 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7123 msgid "Place"
7124 msgstr "Miesto"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7127 msgid "Stadt"
7128 msgstr "Mesto"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7131 msgid "Town"
7132 msgstr "Mesto"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7135 msgid "Ort"
7136 msgstr "Miesto"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7139 msgid "Datum"
7140 msgstr "Dátum"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7144 msgid "Reference"
7145 msgstr "Referencia"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7148 msgid "Betreff"
7149 msgstr "Predmet"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7152 msgid "Anrede"
7153 msgstr "Oslovenie"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7157 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7158 msgid "Letter"
7159 msgstr "TextListu"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7162 msgid "Brieftext"
7163 msgstr "TextListu"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7166 msgid "Gruss"
7167 msgstr "Pozdrav"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7170 msgid "ps"
7171 msgstr "ps"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7175 msgid "Encl."
7176 msgstr "Prílohy"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7179 msgid "Anlagen"
7180 msgstr "Prílohy"
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7184 msgid "CC"
7185 msgstr "Kópia"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7188 msgid "Verteiler"
7189 msgstr "Na vedomie"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7192 msgid "RunTitle"
7193 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7196 msgid "Running Title:"
7197 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7200 msgid "RunAuthor"
7201 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7204 msgid "Running Author:"
7205 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7208 msgid "E-mail:"
7209 msgstr "E-mail:"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7212 msgid "Web Address"
7213 msgstr "Web Adresa"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7216 msgid "Web address:"
7217 msgstr "Web-adresa:"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7220 msgid "Authors Block"
7221 msgstr "Block Autorov"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7224 msgid "Authors Block:"
7225 msgstr "Blok Autorov:"
7226
7227 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7228 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7230 msgid "Keyword"
7231 msgstr "Heslo"
7232
7233 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7235 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7236 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7239 msgid "Keywords:"
7240 msgstr "Heslá:"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7243 msgid "Thanks Text"
7244 msgstr "Vďaka Text"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7247 msgid "Thanks \\theThanks:"
7248 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7251 msgid "Emphasize"
7252 msgstr "Zvýraznenie"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7255 msgid "Thanks Ref"
7256 msgstr "Referencia na Vďaku"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7259 msgid "Internet Addess Ref"
7260 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7263 msgid "Corresponding Author"
7264 msgstr "Príslušný Autor"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7267 msgid "First Name"
7268 msgstr "Krstné Meno"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7273 msgid "Surname"
7274 msgstr "Priezvisko"
7275
7276 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7277 msgid "bysame"
7278 msgstr "od rovnakého autora"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7281 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7282 msgid "00.00.0000"
7283 msgstr "00.00.0000"
7284
7285 #: lib/layouts/egs.layout:274
7286 msgid "LaTeX Title"
7287 msgstr "LaTeX Title"
7288
7289 #: lib/layouts/egs.layout:308
7290 msgid "Author:"
7291 msgstr "Autor:"
7292
7293 #: lib/layouts/egs.layout:317
7294 msgid "Affil"
7295 msgstr "Affil"
7296
7297 #: lib/layouts/egs.layout:352
7298 msgid "Journal:"
7299 msgstr "Denník:"
7300
7301 #: lib/layouts/egs.layout:361
7302 msgid "msnumber"
7303 msgstr "msnumber"
7304
7305 #: lib/layouts/egs.layout:375
7306 msgid "MS_number:"
7307 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7308
7309 #: lib/layouts/egs.layout:385
7310 msgid "FirstAuthor"
7311 msgstr "Prvý autor"
7312
7313 #: lib/layouts/egs.layout:398
7314 msgid "1st_author_surname:"
7315 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7316
7317 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7318 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7319 msgid "Received"
7320 msgstr "Prijaté"
7321
7322 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7323 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7324 msgid "Received:"
7325 msgstr "Prijaté:"
7326
7327 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7328 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7329 msgid "Accepted"
7330 msgstr "Akceptované"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7333 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7334 msgid "Accepted:"
7335 msgstr "Akceptované:"
7336
7337 #: lib/layouts/egs.layout:451
7338 msgid "Offsets"
7339 msgstr "Vyrovnania"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:464
7342 msgid "reprint_reqs_to:"
7343 msgstr "reprint_reqs_to:"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7346 msgid "Author Address"
7347 msgstr "Adresa Autora"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7350 msgid "Author Email"
7351 msgstr "Email Autora"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7354 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7355 msgid "Email:"
7356 msgstr "Email:"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7359 msgid "Author URL"
7360 msgstr "URL Autora"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7364 msgid "URL:"
7365 msgstr "URL:"
7366
7367 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7369 msgid "Thanks"
7370 msgstr "Vďaka"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7373 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7374 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7375
7376 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7377 msgid "PROOF."
7378 msgstr "DÔKAZ."
7379
7380 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7381 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7382 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7385 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7386 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7387
7388 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7389 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7390 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7391
7392 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7393 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7394 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7395
7396 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7397 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7398 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7399
7400 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7401 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7402 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7403
7404 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7405 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7406 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7407
7408 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7409 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7410 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7411
7412 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7413 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7414 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7415
7416 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7417 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7418 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7419
7420 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7421 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7422 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7423
7424 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7425 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7426 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7427
7428 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7429 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7430 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7431
7432 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7433 msgid "Case \\arabic{case}"
7434 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7435
7436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7437 msgid "Titlenote mark"
7438 msgstr "Titlenote mark"
7439
7440 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7441 msgid "Title footnote"
7442 msgstr "Title footnote"
7443
7444 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7445 msgid "Title footnote:"
7446 msgstr "Title footnote:"
7447
7448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7449 msgid "Author mark"
7450 msgstr "Poznámka autora"
7451
7452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7453 msgid "Author footnote"
7454 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7455
7456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7457 msgid "Author footnote:"
7458 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7459
7460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7461 msgid "CorAuthor mark"
7462 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7463
7464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7465 msgid "Corresponding author"
7466 msgstr "Príslušný autor"
7467
7468 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7469 msgid "Corresponding author text:"
7470 msgstr "Príslušný autor text:"
7471
7472 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7473 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7474 msgid "Key words:"
7475 msgstr "Heslá:"
7476
7477 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7478 msgid "Item"
7479 msgstr "položka"
7480
7481 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7482 msgid "Item:"
7483 msgstr "položka:"
7484
7485 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7486 msgid "BulletedItem"
7487 msgstr "OdrážkováPoložka"
7488
7489 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7490 msgid "Bulleted Item:"
7491 msgstr "Odrážková Položka:"
7492
7493 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7494 msgid "Begin"
7495 msgstr "Begin"
7496
7497 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7498 msgid "Begin of CV"
7499 msgstr "Begin of CV"
7500
7501 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7502 msgid "PersonalInfo"
7503 msgstr "PersonalInfo"
7504
7505 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7506 msgid "Personal Info"
7507 msgstr "Personal Info"
7508
7509 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7510 msgid "MotherTongue"
7511 msgstr "MotherTongue"
7512
7513 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7514 msgid "Mother Tongue:"
7515 msgstr "Mother Tongue:"
7516
7517 #: lib/layouts/foils.layout:42
7518 msgid "Foilhead"
7519 msgstr "Foilhead"
7520
7521 #: lib/layouts/foils.layout:61
7522 msgid "ShortFoilhead"
7523 msgstr "ShortFoilhead"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:67
7526 msgid "Rotatefoilhead"
7527 msgstr "Rotatefoilhead"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:73
7530 msgid "ShortRotatefoilhead"
7531 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:82
7534 msgid "TickList"
7535 msgstr "TickList"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:97
7538 msgid "_/"
7539 msgstr "_/"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:101
7542 msgid "CrossList"
7543 msgstr "CrossList"
7544
7545 #: lib/layouts/foils.layout:116
7546 msgid "><"
7547 msgstr "><"
7548
7549 #: lib/layouts/foils.layout:160
7550 msgid "My Logo"
7551 msgstr "Moje Logo"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:168
7554 msgid "My Logo:"
7555 msgstr "Moje Logo:"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:177
7558 msgid "Restriction"
7559 msgstr "Obmedzenie"
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:181
7562 msgid "Restriction:"
7563 msgstr "Obmedzenie:"
7564
7565 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7566 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7567 msgid "Left Header"
7568 msgstr "Ľavá Hlavička"
7569
7570 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7571 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7572 msgid "Left Header:"
7573 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7576 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7577 msgid "Right Header"
7578 msgstr "Pravá Hlavička"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7581 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7582 msgid "Right Header:"
7583 msgstr "Pravá Hlavička:"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7586 msgid "Right Footer"
7587 msgstr "Pravá päta"
7588
7589 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7590 msgid "Right Footer:"
7591 msgstr "Pravá päta:"
7592
7593 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7594 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7595 msgid "Theorem #."
7596 msgstr "Teoréma #."
7597
7598 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7599 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7600 msgid "Lemma #."
7601 msgstr "Lemma #."
7602
7603 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7604 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7605 msgid "Corollary #."
7606 msgstr "Corollary #."
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7609 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7610 msgid "Proposition #."
7611 msgstr "Tvrdenie #."
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7614 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7615 msgid "Definition #."
7616 msgstr "Definícia #."
7617
7618 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7620 msgid "Theorem*"
7621 msgstr "Teoréma*"
7622
7623 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7625 msgid "Lemma*"
7626 msgstr "Lemma*"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7629 msgid "Lemma."
7630 msgstr "Lemma."
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7634 msgid "Corollary*"
7635 msgstr "Corollary*"
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7639 msgid "Proposition*"
7640 msgstr "Tvrdenie*"
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7643 msgid "Proposition."
7644 msgstr "Tvrdenie."
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7647 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7648 msgid "Definition*"
7649 msgstr "Definícia*"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7652 msgid "Letter:"
7653 msgstr "List:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7658 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7659 msgid "Name"
7660 msgstr "Meno"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7663 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7664 msgid "Name:"
7665 msgstr "Meno:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7669 msgid "Street"
7670 msgstr "Ulica"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7673 msgid "Street:"
7674 msgstr "Ulica:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7677 msgid "Addition"
7678 msgstr "Doplnok"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7681 msgid "Addition:"
7682 msgstr "Doplnok:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7685 msgid "Town:"
7686 msgstr "Mesto:"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7690 msgid "State"
7691 msgstr "Štát"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7694 msgid "State:"
7695 msgstr "Štát:"
7696
7697 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7698 msgid "ReturnAddress"
7699 msgstr "Návratová adresa"
7700
7701 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7702 msgid "ReturnAddress:"
7703 msgstr "NávratováAdresa:"
7704
7705 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7707 msgid "MyRef:"
7708 msgstr "MojaZnačka:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7711 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7712 msgid "YourRef:"
7713 msgstr "VašaZnačka:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7716 msgid "YourMail:"
7717 msgstr "VášMejl:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7720 msgid "Phone:"
7721 msgstr "Telefón:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7724 msgid "Telefax"
7725 msgstr "Telefax"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7728 msgid "Telefax:"
7729 msgstr "Telefax:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7732 msgid "Telex"
7733 msgstr "Telex"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7736 msgid "Telex:"
7737 msgstr "Telex:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7740 msgid "EMail"
7741 msgstr "EMail"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7744 msgid "EMail:"
7745 msgstr "EMail:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7748 msgid "HTTP"
7749 msgstr "HTTP"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7752 msgid "HTTP:"
7753 msgstr "HTTP:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7756 msgid "Bank"
7757 msgstr "Banka"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7760 msgid "Bank:"
7761 msgstr "Banka:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7764 msgid "BankCode"
7765 msgstr "KódBanky"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7768 msgid "BankCode:"
7769 msgstr "KódBanky:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7772 msgid "BankAccount"
7773 msgstr "Bankový účet"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7776 msgid "BankAccount:"
7777 msgstr "Bankový účet:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7780 msgid "PostalComment"
7781 msgstr "PoštovýZáznam"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7784 msgid "PostalComment:"
7785 msgstr "PoštovýZáznam:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7788 msgid "Reference:"
7789 msgstr "Referencia:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7792 msgid "Encl.:"
7793 msgstr "Prílohy:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7796 msgid "NameRowA"
7797 msgstr "Meno Riadok A"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7800 msgid "NameRowA:"
7801 msgstr "Meno Riadok A:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7804 msgid "NameRowB"
7805 msgstr "Meno Riadok B"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7808 msgid "NameRowB:"
7809 msgstr "Meno Riadok B:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7812 msgid "NameRowC"
7813 msgstr "Meno Riadok C"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7816 msgid "NameRowC:"
7817 msgstr "Meno Riadok C:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7820 msgid "NameRowD"
7821 msgstr "Meno Riadok D"
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7824 msgid "NameRowD:"
7825 msgstr "Meno Riadok D:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7828 msgid "NameRowE"
7829 msgstr "Meno Riadok E"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7832 msgid "NameRowE:"
7833 msgstr "Meno Riadok E:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7836 msgid "NameRowF"
7837 msgstr "Meno Riadok F"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7840 msgid "NameRowF:"
7841 msgstr "Meno Riadok F:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7844 msgid "NameRowG"
7845 msgstr "Meno Riadok G"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7848 msgid "NameRowG:"
7849 msgstr "Meno Riadok G:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7852 msgid "AddressRowA"
7853 msgstr "Adresa Riadok A"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7856 msgid "AddressRowA:"
7857 msgstr "Adresa Riadok A:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7860 msgid "AddressRowB"
7861 msgstr "Adresa Riadok B"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7864 msgid "AddressRowB:"
7865 msgstr "Adresa Riadok B:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7868 msgid "AddressRowC"
7869 msgstr "Adresa Riadok C"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7872 msgid "AddressRowC:"
7873 msgstr "Adresa Riadok C:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7876 msgid "AddressRowD"
7877 msgstr "Adresa Riadok D"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7880 msgid "AddressRowD:"
7881 msgstr "Adresa Riadok D:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7884 msgid "AddressRowE"
7885 msgstr "Adresa Riadok E"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7888 msgid "AddressRowE:"
7889 msgstr "Adresa Riadok E:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7892 msgid "AddressRowF"
7893 msgstr "Adresa Riadok F"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7896 msgid "AddressRowF:"
7897 msgstr "Adresa Riadok F:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7900 msgid "TelephoneRowA"
7901 msgstr "Telefón Riadok A"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7904 msgid "TelephoneRowA:"
7905 msgstr "Telefón Riadok A:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7908 msgid "TelephoneRowB"
7909 msgstr "Telefón Riadok B"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7912 msgid "TelephoneRowB:"
7913 msgstr "Telefón Riadok B:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7916 msgid "TelephoneRowC"
7917 msgstr "Telefón Riadok C"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7920 msgid "TelephoneRowC:"
7921 msgstr "Telefón Riadok C:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7924 msgid "TelephoneRowD"
7925 msgstr "Telefón Riadok D"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7928 msgid "TelephoneRowD:"
7929 msgstr "Telefón Riadok D:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7932 msgid "TelephoneRowE"
7933 msgstr "Telefón Riadok E"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7936 msgid "TelephoneRowE:"
7937 msgstr "Telefón Riadok E:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7940 msgid "TelephoneRowF"
7941 msgstr "Telefón Riadok F"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7944 msgid "TelephoneRowF:"
7945 msgstr "Telefón Riadok F:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7948 msgid "InternetRowA"
7949 msgstr "Internet Riadok A"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7952 msgid "InternetRowA:"
7953 msgstr "Internet Riadok A:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7956 msgid "InternetRowB"
7957 msgstr "Internet Riadok B"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7960 msgid "InternetRowB:"
7961 msgstr "Internet Riadok B:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7964 msgid "InternetRowC"
7965 msgstr "Internet Riadok C"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7968 msgid "InternetRowC:"
7969 msgstr "Internet Riadok C:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7972 msgid "InternetRowD"
7973 msgstr "Internet Riadok D"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7976 msgid "InternetRowD:"
7977 msgstr "Internet Riadok D:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7980 msgid "InternetRowE"
7981 msgstr "Internet Riadok E"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7984 msgid "InternetRowE:"
7985 msgstr "Internet Riadok E:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7988 msgid "InternetRowF"
7989 msgstr "Internet Riadok F"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7992 msgid "InternetRowF:"
7993 msgstr "Internet Riadok F:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7996 msgid "BankRowA"
7997 msgstr "Banka Riadok A"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8000 msgid "BankRowA:"
8001 msgstr "Banka Riadok A:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8004 msgid "BankRowB"
8005 msgstr "Banka Riadok B"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8008 msgid "BankRowB:"
8009 msgstr "Banka Riadok B:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8012 msgid "BankRowC"
8013 msgstr "Banka Riadok C"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8016 msgid "BankRowC:"
8017 msgstr "Banka Riadok C:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8020 msgid "BankRowD"
8021 msgstr "Banka Riadok D"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8024 msgid "BankRowD:"
8025 msgstr "Banka Riadok D:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8028 msgid "BankRowE"
8029 msgstr "Banka Riadok E"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8032 msgid "BankRowE:"
8033 msgstr "Banka Riadok E:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8036 msgid "BankRowF"
8037 msgstr "Banka Riadok F"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8040 msgid "BankRowF:"
8041 msgstr "Banka Riadok F:"
8042
8043 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8044 msgid "Claim #."
8045 msgstr "Nárok #."
8046
8047 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8048 msgid "Remarks"
8049 msgstr "Pripomienky"
8050
8051 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8052 msgid "Remarks #."
8053 msgstr "Pripomienky #."
8054
8055 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8056 msgid "Proof:"
8057 msgstr "Dôkaz:"
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8060 msgid "More"
8061 msgstr "Ďalšie"
8062
8063 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8064 msgid "(MORE)"
8065 msgstr "(MORE)"
8066
8067 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8068 msgid "FADE IN:"
8069 msgstr "FADE IN:"
8070
8071 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8072 msgid "INT."
8073 msgstr "INT."
8074
8075 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8076 msgid "EXT."
8077 msgstr "EXT."
8078
8079 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8080 msgid "Continuing"
8081 msgstr "Pokračovanie"
8082
8083 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8084 msgid "(continuing)"
8085 msgstr "(pokračujem)"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8088 msgid "Transition"
8089 msgstr "Premena"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8092 msgid "TITLE OVER:"
8093 msgstr "TITLE OVER:"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8096 msgid "INTERCUT"
8097 msgstr "INTERCUT"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8100 msgid "INTERCUT WITH:"
8101 msgstr "INTERCUT WITH:"
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8104 msgid "FADE OUT"
8105 msgstr "FADE OUT"
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8108 msgid "Scene"
8109 msgstr "Scéna"
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8112 msgid "Classification Codes"
8113 msgstr "Classification Codes"
8114
8115 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8117 msgid "Definition \\thedefinition."
8118 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8121 msgid "Step"
8122 msgstr "Krok"
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8125 msgid "Step \\thestep."
8126 msgstr "Krok \\thestep."
8127
8128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8130 msgid "Example \\theexample."
8131 msgstr "Príklad \\theexample."
8132
8133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8135 msgid "Notation \\thenotation."
8136 msgstr "Notácia \\thenotation."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8140 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8141 msgid "Theorem \\thetheorem."
8142 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8146 msgid "Corollary \\thecorollary."
8147 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8148
8149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8151 msgid "Lemma \\thelemma."
8152 msgstr "Lemma \\thelemma."
8153
8154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8156 msgid "Proposition \\theproposition."
8157 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8160 msgid "Prop"
8161 msgstr "Vlastnosť"
8162
8163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8164 msgid "Prop \\theprop."
8165 msgstr "Prop \\theprop."
8166
8167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8168 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8174 msgid "Question"
8175 msgstr "Otázka"
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8178 msgid "Question \\thequestion."
8179 msgstr "Otázka \\thequestion."
8180
8181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8183 msgid "Claim \\theclaim."
8184 msgstr "Nárok \\theclaim."
8185
8186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8188 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8189 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8192 msgid "Appendices Section"
8193 msgstr "Sekcia Prílohy"
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8196 msgid "--- Appendices ---"
8197 msgstr "--- Prílohy ---"
8198
8199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8200 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8201 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8202
8203 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8204 msgid "Review"
8205 msgstr "Recenzia"
8206
8207 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8208 msgid "Topical"
8209 msgstr "Tematicky"
8210
8211 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8212 msgid "Comment"
8213 msgstr "Komentár"
8214
8215 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8216 msgid "Paper"
8217 msgstr "Stránka"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8220 msgid "Prelim"
8221 msgstr "Predbežné"
8222
8223 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8224 msgid "Rapid"
8225 msgstr "Rapid"
8226
8227 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8228 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8229 msgid "PACS"
8230 msgstr "PACS"
8231
8232 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8233 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8234 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8235
8236 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8237 msgid "MSC"
8238 msgstr "MSC"
8239
8240 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8241 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8242 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8243
8244 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8245 msgid "submitto"
8246 msgstr "podať-do"
8247
8248 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8249 msgid "submit to paper:"
8250 msgstr "podať do Journal:"
8251
8252 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8253 msgid "Bibliography (plain)"
8254 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8255
8256 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8257 msgid "Bibliography heading"
8258 msgstr "Nadpis bibliografie"
8259
8260 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8261 msgid "ABSTRACT:"
8262 msgstr "SÚHRN:"
8263
8264 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8265 msgid "KEY WORDS:"
8266 msgstr "HESLÁ:"
8267
8268 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8269 msgid "Commission"
8270 msgstr "Komisia"
8271
8272 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8273 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8274 msgstr "POĎAKOVANIA"
8275
8276 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8277 msgid "AddressForOffprints"
8278 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8279
8280 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8281 msgid "Address for Offprints:"
8282 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8283
8284 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8285 msgid "RunningTitle"
8286 msgstr "StĺpecNadpis"
8287
8288 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8289 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8290 msgid "Running title:"
8291 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8292
8293 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8294 msgid "RunningAuthor"
8295 msgstr "StĺpecAutor"
8296
8297 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8298 msgid "Running author:"
8299 msgstr "Stĺpec autor:"
8300
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8302 msgid "NoTelephone"
8303 msgstr "BezTelefónu"
8304
8305 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8306 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8307 msgid "NoFax"
8308 msgstr "BezFaxu"
8309
8310 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8312 msgid "NoPlace"
8313 msgstr "Bez Miesta"
8314
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8317 msgid "NoDate"
8318 msgstr "Bez Dátumu"
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8321 msgid "Post Scriptum"
8322 msgstr "Postskriptum"
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8325 msgid "EndOfMessage"
8326 msgstr "KoniecSprávy"
8327
8328 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8329 msgid "EndOfFile"
8330 msgstr "KoniecSúboru"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8333 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8337 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8338 msgid "Headings"
8339 msgstr "Záhlavie listu"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8342 msgid "City:"
8343 msgstr "Mesto:"
8344
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8346 msgid "Office:"
8347 msgstr "Úrad:"
8348
8349 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8350 msgid "Tel:"
8351 msgstr "Tel:"
8352
8353 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8354 msgid "NoTel"
8355 msgstr "Bez Telefónu"
8356
8357 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8358 msgid "Fax:"
8359 msgstr "Fax:"
8360
8361 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8362 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8363 msgid "Closings"
8364 msgstr "Záverečný pozdrav"
8365
8366 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8367 msgid "EndOfMessage."
8368 msgstr "KoniecSprávy."
8369
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8371 msgid "EndOfFile."
8372 msgstr "KoniecSúboru."
8373
8374 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8375 msgid "P.S.:"
8376 msgstr "P.S.:"
8377
8378 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8379 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8380 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8382 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8383 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8384 msgid "Chapter"
8385 msgstr "Kapitola"
8386
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8388 msgid "Running LaTeX Title"
8389 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8390
8391 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8392 msgid "TOC Title"
8393 msgstr "Obsah Titul"
8394
8395 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8396 msgid "TOC title:"
8397 msgstr "Obsah titul:"
8398
8399 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8400 msgid "Author Running"
8401 msgstr "Stĺpec autor"
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8404 msgid "Author Running:"
8405 msgstr "Stĺpec autor:"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8408 msgid "TOC Author"
8409 msgstr "Obsah Autor"
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8412 msgid "TOC Author:"
8413 msgstr "Obsah Autor:"
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8416 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8418 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8419 msgid "Case #."
8420 msgstr "Prípad #."
8421
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8424 msgid "Claim."
8425 msgstr "Nárok."
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8428 msgid "Conjecture #."
8429 msgstr "Dohad #."
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8432 msgid "Example #."
8433 msgstr "Príklad #."
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8436 msgid "Exercise #."
8437 msgstr "Úloha #."
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8440 msgid "Note #."
8441 msgstr "Poznámka #."
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8444 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8445 msgid "Problem #."
8446 msgstr "Problém #."
8447
8448 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8449 msgid "Property"
8450 msgstr "Vlastníctvo"
8451
8452 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8453 msgid "Property #."
8454 msgstr "Vlastnosť #."
8455
8456 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8457 msgid "Question #."
8458 msgstr "Otázka #."
8459
8460 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8461 msgid "Remark #."
8462 msgstr "Pripomienka #."
8463
8464 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8465 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8466 msgid "Solution #."
8467 msgstr "Riešenie #."
8468
8469 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8470 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8472 msgid "Chapter*"
8473 msgstr "Kapitola*"
8474
8475 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8476 msgid "Chapterprecis"
8477 msgstr "KapitolaSúhrn"
8478
8479 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8480 msgid "Epigraph"
8481 msgstr "Epigraph"
8482
8483 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8484 msgid "Maintext"
8485 msgstr "Hlavný text"
8486
8487 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8488 msgid "Poemtitle"
8489 msgstr "TitulBásne"
8490
8491 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8492 msgid "Poemtitle*"
8493 msgstr "TitulBásne*"
8494
8495 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8496 msgid "Legend"
8497 msgstr "Legenda"
8498
8499 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8500 msgid "Entry"
8501 msgstr "Záznam"
8502
8503 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8504 msgid "Entry:"
8505 msgstr "Záznam:"
8506
8507 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8508 msgid "ListItem"
8509 msgstr "ZáznamVListine"
8510
8511 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8512 msgid "List Item:"
8513 msgstr "Záznam v listine:"
8514
8515 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8516 msgid "DoubleItem"
8517 msgstr "Dvojitá položka"
8518
8519 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8520 msgid "Double Item:"
8521 msgstr "Dvojitá položka:"
8522
8523 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8524 msgid "Space"
8525 msgstr "Medzera"
8526
8527 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8528 msgid "Space:"
8529 msgstr "Medzera:"
8530
8531 #: lib/layouts/paper.layout:147
8532 msgid "SubTitle"
8533 msgstr "PodTitul"
8534
8535 #: lib/layouts/paper.layout:159
8536 msgid "Institution"
8537 msgstr "Inštitúcia"
8538
8539 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8540 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8541 msgid "Slide"
8542 msgstr "Fólia"
8543
8544 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8545 msgid "    "
8546 msgstr "    "
8547
8548 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8549 msgid "EndSlide"
8550 msgstr "KoniecFólie"
8551
8552 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8553 msgid "~=~"
8554 msgstr "~=~"
8555
8556 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8557 msgid "WideSlide"
8558 msgstr "ŠirokáFólia"
8559
8560 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8561 msgid "EmptySlide"
8562 msgstr "PrázdnaFólia"
8563
8564 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8565 msgid "Empty slide:"
8566 msgstr "Prázdna fólia:"
8567
8568 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8569 msgid "\\arabic{section}"
8570 msgstr "\\arabic{section}"
8571
8572 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8573 msgid "ItemizeType1"
8574 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8575
8576 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8577 msgid "EnumerateType1"
8578 msgstr "EnumerateType1"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8581 msgid "List of Algorithms"
8582 msgstr "Zoznam algoritmov"
8583
8584 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8585 msgid "\\thechapter"
8586 msgstr "\\thechapter"
8587
8588 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8589 msgid "Recipe"
8590 msgstr "Recept"
8591
8592 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8593 msgid "Recipe:"
8594 msgstr "Recept:"
8595
8596 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8597 msgid "Ingredients"
8598 msgstr "Prísady"
8599
8600 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8601 msgid "Ingredients:"
8602 msgstr "Prísady:"
8603
8604 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8605 msgid "Preprint"
8606 msgstr "Predtlač"
8607
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8609 msgid "AltAffiliation"
8610 msgstr "DruhéPričlenenie"
8611
8612 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8613 msgid "Thanks:"
8614 msgstr "Vďaka:"
8615
8616 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8617 msgid "Electronic Address:"
8618 msgstr "Elektronická adresa:"
8619
8620 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8621 msgid "acknowledgments"
8622 msgstr "poďakovania"
8623
8624 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8625 msgid "PACS number:"
8626 msgstr "PACS-číslo:"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8629 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8630 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8631 msgid "Labeling"
8632 msgstr "Označovanie"
8633
8634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8635 msgid "L"
8636 msgstr "L"
8637
8638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8639 msgid "O"
8640 msgstr "O"
8641
8642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8643 msgid "Encl"
8644 msgstr "Prílohy"
8645
8646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8647 msgid "Place:"
8648 msgstr "Miesto:"
8649
8650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8651 msgid "Specialmail"
8652 msgstr "Zvláštna pošta"
8653
8654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8655 msgid "Specialmail:"
8656 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8657
8658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8659 msgid "Title:"
8660 msgstr "Titul:"
8661
8662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8663 msgid "Yourref"
8664 msgstr "Vaša značka"
8665
8666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8667 msgid "Yourmail"
8668 msgstr "Váš mejl"
8669
8670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8671 msgid "Your letter of:"
8672 msgstr "Váš dopis od:"
8673
8674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8675 msgid "Myref"
8676 msgstr "Moja značka"
8677
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8679 msgid "Customer"
8680 msgstr "Zákazník"
8681
8682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8683 msgid "Customer no.:"
8684 msgstr "Zákazník č.:"
8685
8686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8687 msgid "Invoice"
8688 msgstr "Účet"
8689
8690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8691 msgid "Invoice no.:"
8692 msgstr "Účet č.:"
8693
8694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8695 msgid "NextAddress"
8696 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8697
8698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8699 msgid "Next Address:"
8700 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8701
8702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8703 msgid "Sender Name:"
8704 msgstr "Názov odosielateľa:"
8705
8706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8707 msgid "Sender Phone:"
8708 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8709
8710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8711 msgid "Sender Fax:"
8712 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8713
8714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8715 msgid "Sender E-Mail:"
8716 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8717
8718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8719 msgid "Sender URL:"
8720 msgstr "URL odosielateľa:"
8721
8722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8723 msgid "Logo"
8724 msgstr "Logo"
8725
8726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8727 msgid "Logo:"
8728 msgstr "Logo:"
8729
8730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8731 msgid "EndLetter"
8732 msgstr "KoniecDopis"
8733
8734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8735 msgid "End of letter"
8736 msgstr "Koniec dopisu"
8737
8738 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8739 msgid "LandscapeSlide"
8740 msgstr "FóliaNaŠírku"
8741
8742 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8743 msgid "Landscape Slide:"
8744 msgstr "Fólia na šírku:"
8745
8746 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8747 msgid "PortraitSlide"
8748 msgstr "FóliaNaVýšku"
8749
8750 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8751 msgid "Portrait Slide:"
8752 msgstr "Fólia na výšku:"
8753
8754 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8755 msgid "Slide*"
8756 msgstr "Fólia*"
8757
8758 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8759 msgid "EndOfSlide"
8760 msgstr "KoniecFólie"
8761
8762 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8763 msgid "SlideHeading"
8764 msgstr "NadpisFólie"
8765
8766 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8767 msgid "SlideSubHeading"
8768 msgstr "PodnadpisFólie"
8769
8770 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8771 msgid "ListOfSlides"
8772 msgstr "ZoznamFólií"
8773
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8775 msgid "[List Of Slides]"
8776 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8777
8778 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8779 msgid "SlideContents"
8780 msgstr "ObsahFólie"
8781
8782 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8783 msgid "[Slide Contents]"
8784 msgstr "[Obsah fólie]"
8785
8786 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8787 msgid "ProgressContents"
8788 msgstr "Pokrok Obsahy"
8789
8790 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8791 msgid "[Progress Contents]"
8792 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8793
8794 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8796 msgid "Conjecture*"
8797 msgstr "Dohad*"
8798
8799 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8802 msgid "Algorithm*"
8803 msgstr "Algoritmus*"
8804
8805 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8806 msgid "AMS"
8807 msgstr "AMS"
8808
8809 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8810 msgid "Subjectclass"
8811 msgstr "TematickáTrieda"
8812
8813 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8814 msgid "AMS subject classifications:"
8815 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8816
8817 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8818 msgid "Conference"
8819 msgstr "Konferencia"
8820
8821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8822 msgid "Conference:"
8823 msgstr "Konferencia:"
8824
8825 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8826 msgid "CopyrightYear"
8827 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8828
8829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8830 msgid "Copyright year:"
8831 msgstr "Autorské práva rok:"
8832
8833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8834 msgid "Copyrightdata"
8835 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8836
8837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8838 msgid "Copyright data:"
8839 msgstr "Autorské práva dáta:"
8840
8841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8842 msgid "Terms"
8843 msgstr "Pojmy"
8844
8845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8846 msgid "Terms:"
8847 msgstr "Pojmy:"
8848
8849 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8850 msgid "Topic"
8851 msgstr "Námet"
8852
8853 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8854 msgid "MMMMM"
8855 msgstr "MMMMM"
8856
8857 #: lib/layouts/slides.layout:105
8858 msgid "New Slide:"
8859 msgstr "Nová Fólia:"
8860
8861 #: lib/layouts/slides.layout:127
8862 msgid "Overlay"
8863 msgstr "Prekrytie"
8864
8865 #: lib/layouts/slides.layout:142
8866 msgid "New Overlay:"
8867 msgstr "Nové Prekrytie:"
8868
8869 #: lib/layouts/slides.layout:182
8870 msgid "New Note:"
8871 msgstr "Nová poznámka:"
8872
8873 #: lib/layouts/slides.layout:207
8874 msgid "InvisibleText"
8875 msgstr "Neviditeľný text"
8876
8877 #: lib/layouts/slides.layout:214
8878 msgid "<Invisible Text Follows>"
8879 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8880
8881 #: lib/layouts/slides.layout:231
8882 msgid "VisibleText"
8883 msgstr "Viditeľný text"
8884
8885 #: lib/layouts/slides.layout:238
8886 msgid "<Visible Text Follows>"
8887 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8888
8889 #: lib/layouts/spie.layout:55
8890 msgid "Authorinfo"
8891 msgstr "Autori-Info"
8892
8893 #: lib/layouts/spie.layout:67
8894 msgid "Authorinfo:"
8895 msgstr "Autori-Info:"
8896
8897 #: lib/layouts/spie.layout:80
8898 msgid "ABSTRACT"
8899 msgstr "SÚHRN"
8900
8901 #: lib/layouts/spie.layout:95
8902 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8903 msgstr "POĎAKOVANIA"
8904
8905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
8906 msgid "Subclass"
8907 msgstr "Podtrieda"
8908
8909 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8910 msgid "Petit"
8911 msgstr "Petit"
8912
8913 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8914 msgid "Front Matter"
8915 msgstr "Front Matter"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8918 msgid "--- Front Matter ---"
8919 msgstr "--- Front Matter ---"
8920
8921 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8922 msgid "Main Matter"
8923 msgstr "Main Matter"
8924
8925 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8926 msgid "--- Main Matter ---"
8927 msgstr "--- Main Matter ---"
8928
8929 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8930 msgid "Back Matter"
8931 msgstr "Back Matter"
8932
8933 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8934 msgid "--- Back Matter ---"
8935 msgstr "--- Back Matter ---"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
8938 msgid "Preface"
8939 msgstr "Predslov"
8940
8941 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
8942 msgid "Preface:"
8943 msgstr "Predslov:"
8944
8945 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
8946 msgid "Proof(QED)"
8947 msgstr "Dôkaz(QED)"
8948
8949 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
8950 msgid "Proof(smartQED)"
8951 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8952
8953 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8954 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8955 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8956
8957 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8958 msgid "Title*"
8959 msgstr "Titul*"
8960
8961 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8962 msgid "Institute and e-mail: "
8963 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8964
8965 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8966 msgid "MiniTOC"
8967 msgstr "Mini obsah"
8968
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8970 msgid "TOC depth (provide a number):"
8971 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8972
8973 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8974 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8975 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8978 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8979 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8980 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
8981 #: lib/layouts/svmult.layout:225
8982 msgid "For editors"
8983 msgstr "Pre vydavateľov"
8984
8985 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8986 msgid "List of Contributors"
8987 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8988
8989 #: lib/layouts/svmult.layout:231
8990 msgid "Institute #"
8991 msgstr "Inštitút #"
8992
8993 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8994 msgid "sidenote"
8995 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8998 msgid "marginnote"
8999 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9000
9001 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9002 msgid "new thought"
9003 msgstr "nová úvaha"
9004
9005 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9006 msgid "allcaps"
9007 msgstr "versálky"
9008
9009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9010 msgid "smallcaps"
9011 msgstr "malé kapitálky"
9012
9013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9014 msgid "Full Width"
9015 msgstr "Celá Šírka"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9018 msgid "MarginTable"
9019 msgstr "Okrajná tabuľka"
9020
9021 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9022 msgid "MarginFigure"
9023 msgstr "OkrajnýObrázok"
9024
9025 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9026 msgid "email:"
9027 msgstr "email:"
9028
9029 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9030 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9031 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9035 msgid "Firstname"
9036 msgstr "Krstné_meno"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9039 msgid "Fname"
9040 msgstr "Kmeno"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9043 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9044 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9045 msgid "Literal"
9046 msgstr "Doslovné"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9049 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9050 msgid "Emph"
9051 msgstr "Zvýrazniť"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9054 msgid "Abbrev"
9055 msgstr "Skratka"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9059 msgid "Citation-number"
9060 msgstr "ČísloCitácie"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9063 msgid "Volume"
9064 msgstr "Volume"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9067 msgid "Day"
9068 msgstr "Deň"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9071 msgid "Month"
9072 msgstr "Mesiac"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9075 msgid "Year"
9076 msgstr "Rok"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9079 msgid "Issue-number"
9080 msgstr "Issue-number"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9083 msgid "Issue-day"
9084 msgstr "Issue-day"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9087 msgid "Issue-months"
9088 msgstr "Issue-months"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9091 msgid "Subsubparagraph"
9092 msgstr "Podpododstavec"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9095 msgid "Header"
9096 msgstr "Hlavička"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9099 msgid "-- Header --"
9100 msgstr "--Hlavička--"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9103 msgid "Special-section"
9104 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9107 msgid "Special-section:"
9108 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9111 msgid "AGU-journal"
9112 msgstr "AGU-journal"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9115 msgid "AGU-journal:"
9116 msgstr "AGU-journal:"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9119 msgid "Citation-number:"
9120 msgstr "ČísloCitácie:"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9123 msgid "AGU-volume"
9124 msgstr "AGU-volume"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9127 msgid "AGU-volume:"
9128 msgstr "AGU-volume:"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9131 msgid "AGU-issue"
9132 msgstr "AGU-issue"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9135 msgid "AGU-issue:"
9136 msgstr "AGU-issue:"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9139 msgid "Copyright:"
9140 msgstr "Autorské práva:"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9143 msgid "Index-terms"
9144 msgstr "Pojmy indexu"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9147 msgid "Index-terms..."
9148 msgstr "Pojmy indexu..."
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9151 msgid "Index-term"
9152 msgstr "Pojem indexu"
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9155 msgid "Index-term:"
9156 msgstr "Pojem indexu:"
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9159 msgid "Cross-term"
9160 msgstr "Cross-term"
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9163 msgid "Cross-term:"
9164 msgstr "Cross-term:"
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9167 msgid "Supplementary"
9168 msgstr "Dodatkové"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9171 msgid "Supplementary..."
9172 msgstr "Dodatkové..."
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9175 msgid "Supp-note"
9176 msgstr "dodatočná poznámka"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9179 msgid "Sup-mat-note:"
9180 msgstr "Sup-mat-note:"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9183 msgid "Cite-other"
9184 msgstr "Citát (iný)"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9187 msgid "Cite-other:"
9188 msgstr "Citát (iný):"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9191 msgid "Revised"
9192 msgstr "Revidované"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9195 msgid "Revised:"
9196 msgstr "Revidované:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9199 msgid "Ident-line"
9200 msgstr "Posunutý-riadok"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9203 msgid "Ident-line:"
9204 msgstr "Posunutý-riadok:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9207 msgid "Runhead"
9208 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9211 msgid "Runhead:"
9212 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9215 msgid "Published-online:"
9216 msgstr "Vydané-online:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9219 msgid "Citation"
9220 msgstr "Citácia"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9223 msgid "Citation:"
9224 msgstr "Citácia:"
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9227 msgid "Posting-order"
9228 msgstr "Posting-order"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9231 msgid "Posting-order:"
9232 msgstr "Posting-order:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9235 msgid "AGU-pages"
9236 msgstr "AGU-stránky"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9239 msgid "AGU-pages:"
9240 msgstr "AGU-stránky:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9243 msgid "Words"
9244 msgstr "Slová"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9247 msgid "Words:"
9248 msgstr "Slová:"
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9251 msgid "Figures"
9252 msgstr "Obrázky"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9255 msgid "Figures:"
9256 msgstr "Obrázky:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9259 msgid "Tables"
9260 msgstr "Tabuľky"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9263 msgid "Tables:"
9264 msgstr "Tabuľky:"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9267 msgid "Datasets"
9268 msgstr "Datasets"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9271 msgid "Datasets:"
9272 msgstr "Datasets:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9275 msgid "ISSN"
9276 msgstr "ISSN"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9279 msgid "CODEN"
9280 msgstr "CODEN"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9283 msgid "SS-Code"
9284 msgstr "SS-Kód"
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9287 msgid "SS-Title"
9288 msgstr "SS-Titul"
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9291 msgid "CCC-Code"
9292 msgstr "CCC-Kód"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9295 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9296 msgid "Code"
9297 msgstr "Kód"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9300 msgid "Dscr"
9301 msgstr "Dscr"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9304 msgid "Orgdiv"
9305 msgstr "Orgdiv"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9308 msgid "Orgname"
9309 msgstr "Orgname"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9312 msgid "City"
9313 msgstr "Mesto"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9316 msgid "Postcode"
9317 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9320 msgid "Country"
9321 msgstr "Krajina"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9325 msgid "Paragraph*"
9326 msgstr "Odstavec*"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9329 msgid "CCC"
9330 msgstr "CCC"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9333 msgid "CCC code:"
9334 msgstr "CCC Kód:"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9337 msgid "PaperId"
9338 msgstr "PaperId"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9341 msgid "Paper Id:"
9342 msgstr "Paper Id:"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9345 msgid "AuthorAddr"
9346 msgstr "AutorovaAdresa"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9349 msgid "Author Address:"
9350 msgstr "Autorova Adresa:"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9353 msgid "SlugComment"
9354 msgstr "SlugComment"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9357 msgid "Slug Comment:"
9358 msgstr "Slug Comment:"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9361 msgid "Plate"
9362 msgstr "Plate"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9365 msgid "Planotable"
9366 msgstr "Planotable"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9369 msgid "Table Caption"
9370 msgstr "Popis_tabuľky"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9373 msgid "TableCaption"
9374 msgstr "Popis_tabuľky"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9377 msgid "Current Address"
9378 msgstr "Súčasná Adresa"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9381 msgid "Current address:"
9382 msgstr "Súčasná adresa:"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9385 msgid "E-mail address:"
9386 msgstr "E-mail adresa:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9389 msgid "Key words and phrases:"
9390 msgstr "Heslá a zvraty:"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9393 msgid "Dedicatory"
9394 msgstr "Venovací"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:120
9397 msgid "Dedication:"
9398 msgstr "Venovanie:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9401 msgid "Translator"
9402 msgstr "Prekladateľ"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9405 msgid "Translator:"
9406 msgstr "Prekladateľ:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9409 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9410 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9413 msgid "Directory"
9414 msgstr "Adresár"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9417 msgid "KeyCombo"
9418 msgstr "KeyCombo"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9421 msgid "KeyCap"
9422 msgstr "KeyCap"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9425 msgid "GuiMenu"
9426 msgstr "GuiMenu"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9429 msgid "GuiMenuItem"
9430 msgstr "GuiMenuItem"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9433 msgid "GuiButton"
9434 msgstr "GuiButton"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9437 msgid "MenuChoice"
9438 msgstr "MenuChoice"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9441 msgid "SGML"
9442 msgstr "SGML"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9445 msgid "Subparagraph*"
9446 msgstr "Pododstavec*"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9449 msgid "Authorgroup"
9450 msgstr "Autorská_skupina"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9453 msgid "RevisionHistory"
9454 msgstr "RevíznaHistória"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9457 msgid "Revision History"
9458 msgstr "Revízna História"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9461 msgid "Revision"
9462 msgstr "Revízia"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9465 msgid "RevisionRemark"
9466 msgstr "RevíznaPripomienka"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9469 msgid "FirstName"
9470 msgstr "Krstné_meno"
9471
9472 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9473 #: lib/layouts/sweave.module:48
9474 msgid "Scrap"
9475 msgstr "Scrap"
9476
9477 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9478 msgid "\\arabic{chapter}"
9479 msgstr "\\arabic{chapter}"
9480
9481 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9482 msgid "\\Alph{chapter}"
9483 msgstr "\\Alph{chapter}"
9484
9485 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9486 msgid "\\arabic{footnote}"
9487 msgstr "\\arabic{footnote}"
9488
9489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9490 msgid "\\Roman{section}."
9491 msgstr "\\Roman{section}."
9492
9493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9494 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9495 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9496
9497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9498 msgid "\\Alph{subsection}."
9499 msgstr "\\Alph{subsection}."
9500
9501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9502 msgid "\\arabic{subsection}."
9503 msgstr "\\arabic{subsection}."
9504
9505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9506 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9507 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9508
9509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9510 msgid "\\alph{subsubsection}."
9511 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9512
9513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9514 msgid "\\alph{paragraph}."
9515 msgstr "\\alph{paragraph}."
9516
9517 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9518 msgid "Addpart"
9519 msgstr "Addpart"
9520
9521 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9522 msgid "Addchap"
9523 msgstr "Addchap"
9524
9525 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9526 msgid "Addsec"
9527 msgstr "Addsec"
9528
9529 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9530 msgid "Addchap*"
9531 msgstr "Addchap*"
9532
9533 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9534 msgid "Addsec*"
9535 msgstr "Addsec*"
9536
9537 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9538 msgid "Minisec"
9539 msgstr "Minisek"
9540
9541 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9542 msgid "Publishers"
9543 msgstr "Vydavatelia"
9544
9545 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9546 msgid "Dedication"
9547 msgstr "Venovanie"
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9550 msgid "Titlehead"
9551 msgstr "Titlehead"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9554 msgid "Uppertitleback"
9555 msgstr "Uppertitleback"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9558 msgid "Lowertitleback"
9559 msgstr "Lowertitleback"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9562 msgid "Extratitle"
9563 msgstr "Extra_nadpis"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9566 msgid "Captionabove"
9567 msgstr "Popisok hore"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9570 msgid "Captionbelow"
9571 msgstr "Popisok dole"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9574 msgid "Dictum"
9575 msgstr "Výrok"
9576
9577 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9578 msgid "UNDEFINED"
9579 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9580
9581 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9582 msgid "pp."
9583 msgstr "pp."
9584
9585 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9586 msgid "ed."
9587 msgstr "ed."
9588
9589 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9590 msgid "vol."
9591 msgstr "vol."
9592
9593 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9594 msgid "no."
9595 msgstr "nie."
9596
9597 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9598 msgid "in"
9599 msgstr "in"
9600
9601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9602 msgid "\\Roman{part}"
9603 msgstr "\\Roman{part}"
9604
9605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9606 msgid "Part \\Roman{part}"
9607 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9610 msgid "Chapter ##"
9611 msgstr "Kapitola ##"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9615 msgid "Section ##"
9616 msgstr "Sekcia ##"
9617
9618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9619 msgid "Paragraph ##"
9620 msgstr "Odstavec ##"
9621
9622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9623 msgid "\\arabic{enumi}."
9624 msgstr "\\arabic{enumi}."
9625
9626 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9627 msgid "\\roman{enumiii}."
9628 msgstr "\\roman{enumiii}."
9629
9630 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9631 msgid "\\Alph{enumiv}."
9632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9633
9634 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9635 msgid "Equation ##"
9636 msgstr "Rovnica ##"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9639 msgid "Footnote ##"
9640 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9641
9642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9643 msgid "margin"
9644 msgstr "okraje"
9645
9646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9647 msgid "foot"
9648 msgstr "päta"
9649
9650 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9651 msgid "Greyedout"
9652 msgstr "Zosivelé"
9653
9654 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9655 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9656 msgid "ERT"
9657 msgstr "ERT"
9658
9659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
9660 msgid "Listings"
9661 msgstr "Výpisy"
9662
9663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9664 msgid "Idx"
9665 msgstr "Idx"
9666
9667 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9668 msgid "opt"
9669 msgstr "opt"
9670
9671 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9672 msgid "Preview"
9673 msgstr "Náhľad"
9674
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9676 msgid "--Separator--"
9677 msgstr "--Oddeľovač--"
9678
9679 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9680 msgid "--- Separate Environment ---"
9681 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9682
9683 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9684 msgid "Part \\thepart"
9685 msgstr "Časť \\thepart"
9686
9687 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9688 msgid "Chapter \\thechapter"
9689 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9690
9691 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9692 msgid "Appendix \\thechapter"
9693 msgstr "Príloha \\thechapter"
9694
9695 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9696 msgid "Headnote"
9697 msgstr "Hlavičková poznámka"
9698
9699 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9700 msgid "Headnote (optional):"
9701 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9702
9703 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9704 msgid "Corr Author:"
9705 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9706
9707 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9708 msgid "Offprints"
9709 msgstr "Odtlačky"
9710
9711 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9712 msgid "Offprints:"
9713 msgstr "Odtlačky:"
9714
9715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9716 msgid "Fact \\thefact."
9717 msgstr "Fakt \\thefact."
9718
9719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9720 msgid "Problem \\theproblem."
9721 msgstr "Problém \\theproblem."
9722
9723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9724 msgid "Exercise \\theexercise."
9725 msgstr "Úloha \\theexercise."
9726
9727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9728 msgid "Corollary \\thetheorem."
9729 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9730
9731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9732 msgid "Lemma \\thetheorem."
9733 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9734
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9736 msgid "Proposition \\thetheorem."
9737 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9740 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9741 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9742
9743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9744 msgid "Fact \\thetheorem."
9745 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9746
9747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9748 msgid "Definition \\thetheorem."
9749 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9750
9751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9752 msgid "Example \\thetheorem."
9753 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9754
9755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9756 msgid "Problem \\thetheorem."
9757 msgstr "Problém \\thetheorem"
9758
9759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9760 msgid "Exercise \\thetheorem."
9761 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9762
9763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9764 msgid "Remark \\thetheorem."
9765 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9766
9767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9768 msgid "Claim \\thetheorem."
9769 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9770
9771 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9772 msgid "Example*"
9773 msgstr "Príklad*"
9774
9775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9776 msgid "Problem*"
9777 msgstr "Problém*"
9778
9779 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9780 msgid "Exercise*"
9781 msgstr "Úloha*"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9784 msgid "Remark*"
9785 msgstr "Pripomienka*"
9786
9787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9788 msgid "Claim*"
9789 msgstr "Nárok*"
9790
9791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9792 msgid "Conjecture."
9793 msgstr "Dohad."
9794
9795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9796 msgid "Fact*"
9797 msgstr "Fakt*"
9798
9799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9800 msgid "Problem."
9801 msgstr "Problém."
9802
9803 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9804 msgid "Exercise."
9805 msgstr "Úloha."
9806
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9808 msgid "Remark."
9809 msgstr "Pripomienka."
9810
9811 #: lib/layouts/braille.module:2
9812 msgid "Braille"
9813 msgstr "Braille"
9814
9815 #: lib/layouts/braille.module:6
9816 msgid ""
9817 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9818 "in examples."
9819 msgstr ""
9820 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9821 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9822
9823 #: lib/layouts/braille.module:22
9824 msgid "Braille (default)"
9825 msgstr "Braille (štandard)"
9826
9827 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9828 msgid "Braille:"
9829 msgstr "Braille:"
9830
9831 #: lib/layouts/braille.module:45
9832 msgid "Braille (textsize)"
9833 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9834
9835 #: lib/layouts/braille.module:68
9836 msgid "Braille (dots on)"
9837 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9838
9839 #: lib/layouts/braille.module:83
9840 msgid "Braille_dots_on"
9841 msgstr "Braille_bodky_zap"
9842
9843 #: lib/layouts/braille.module:92
9844 msgid "Braille (dots off)"
9845 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9846
9847 #: lib/layouts/braille.module:107
9848 msgid "Braille_dots_off"
9849 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9850
9851 #: lib/layouts/braille.module:116
9852 msgid "Braille (mirror on)"
9853 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9854
9855 #: lib/layouts/braille.module:131
9856 msgid "Braille_mirror_on"
9857 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9858
9859 #: lib/layouts/braille.module:140
9860 msgid "Braille (mirror off)"
9861 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9862
9863 #: lib/layouts/braille.module:155
9864 msgid "Braille_mirror_off"
9865 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9866
9867 #: lib/layouts/braille.module:167
9868 msgid "Braille box"
9869 msgstr "Braille rámok"
9870
9871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9872 msgid "Custom Header/Footerlines"
9873 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9874
9875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9876 msgid ""
9877 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9878 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9879 "Page Layout to 'fancy'!"
9880 msgstr ""
9881 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9882 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9883 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9884
9885 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9886 msgid "Center Header"
9887 msgstr "Stredná Hlavička"
9888
9889 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9890 msgid "Center Header:"
9891 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9892
9893 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9894 msgid "Left Footer"
9895 msgstr "Ľavá Päta"
9896
9897 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9898 msgid "Left Footer:"
9899 msgstr "Ľavá Päta:"
9900
9901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9902 msgid "Center Footer"
9903 msgstr "Centrovaná Päta"
9904
9905 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9906 msgid "Center Footer:"
9907 msgstr "Centrovaná Päta:"
9908
9909 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9910 msgid "Endnote"
9911 msgstr "Koncová poznámka"
9912
9913 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9914 msgid ""
9915 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9916 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9917 msgstr ""
9918 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9919 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9920 "objaviť."
9921
9922 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9923 msgid "endnote"
9924 msgstr "koncová poznámka"
9925
9926 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9927 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9928 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9929
9930 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9931 msgid ""
9932 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9933 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
9934 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9935 msgstr ""
9936 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9937 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9938 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9939
9940 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9941 msgid "Enumerate-Resume"
9942 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9943
9944 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9945 msgid "Number Equations by Section"
9946 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9947
9948 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9949 msgid ""
9950 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9951 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9952 msgstr ""
9953 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9954 "pri '(2.1)'."
9955
9956 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9957 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9958 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9959
9960 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9961 msgid "Number Figures by Section"
9962 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9963
9964 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9965 msgid ""
9966 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9967 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9968 msgstr ""
9969 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9970 "pri 'Obrázok 2.1'."
9971
9972 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9973 msgid "Fix cm"
9974 msgstr "Fix cm"
9975
9976 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9977 msgid ""
9978 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9979 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9980 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9981 msgstr ""
9982 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
9983 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
9984 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9985
9986 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9987 msgid "Fix LaTeX"
9988 msgstr "Upraviť LaTeX"
9989
9990 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9991 msgid ""
9992 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9993 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9994 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9995 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9996 "may provide more bugfixes in future versions."
9997 msgstr ""
9998 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9999 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10000 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10001 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10002 "aj viac korektúr."
10003
10004 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10005 msgid "Foot to End"
10006 msgstr "Pätky na koncové"
10007
10008 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10009 msgid ""
10010 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10011 "code where you want the endnotes to appear."
10012 msgstr ""
10013 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10014 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10015 "objaviť."
10016
10017 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10018 msgid "Hanging"
10019 msgstr "Visiaci Odstavec"
10020
10021 #: lib/layouts/hanging.module:6
10022 msgid ""
10023 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10024 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10025 "are indented."
10026 msgstr ""
10027 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10028 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10029
10030 #: lib/layouts/initials.module:2
10031 msgid "Initials"
10032 msgstr "Iniciálky"
10033
10034 #: lib/layouts/initials.module:6
10035 msgid ""
10036 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10037 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10038 msgstr ""
10039 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10040 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10041
10042 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10043 msgid "charstyles"
10044 msgstr "Štýly znakov"
10045
10046 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10047 msgid "Initial"
10048 msgstr "Iniciálka"
10049
10050 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10051 msgid "LilyPond Book"
10052 msgstr "LilyPond Kniha"
10053
10054 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10055 msgid ""
10056 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10057 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10058 msgstr ""
10059 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10060 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10061
10062 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10063 msgid "LilyPond"
10064 msgstr "LilyPond"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10067 msgid "Linguistics"
10068 msgstr "Lingvistiky"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10071 msgid ""
10072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10074 "examples."
10075 msgstr ""
10076 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10077 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10078 "linguistics.lyx v príkladoch."
10079
10080 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10081 msgid "Numbered Example (multiline)"
10082 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10083
10084 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10085 msgid "Example:"
10086 msgstr "Príklad:"
10087
10088 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10089 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10090 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10093 msgid "Examples:"
10094 msgstr "Príklady:"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10097 msgid "Subexample"
10098 msgstr "Podpríklad"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10101 msgid "Subexample:"
10102 msgstr "Podpríklad:"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10105 msgid "Glosse"
10106 msgstr "Glosse"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10109 msgid "Tri-Glosse"
10110 msgstr "Tri-Glosse"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10113 msgid "Expression"
10114 msgstr "Výraz"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10117 msgid "expr."
10118 msgstr "výraz"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10121 msgid "Concepts"
10122 msgstr "Koncepty"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10125 msgid "concept"
10126 msgstr "concept"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10129 msgid "Meaning"
10130 msgstr "Význam"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10133 msgid "meaning"
10134 msgstr "význam"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10137 msgid "Tableau"
10138 msgstr "Tablo"
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10141 msgid "List of Tableaux"
10142 msgstr "Zoznam tablov"
10143
10144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10145 msgid "Logical Markup"
10146 msgstr "Logické štýly"
10147
10148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10149 msgid ""
10150 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10151 "code."
10152 msgstr ""
10153 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10154 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10155
10156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10157 msgid "Noun"
10158 msgstr "Meno"
10159
10160 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10161 msgid "noun"
10162 msgstr "meno"
10163
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10165 msgid "emph"
10166 msgstr "dôraz"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10169 msgid "Strong"
10170 msgstr "Silný dôraz"
10171
10172 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10173 msgid "strong"
10174 msgstr "silný dôraz"
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10177 msgid "code"
10178 msgstr "kód"
10179
10180 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10181 msgid "Minimalistic"
10182 msgstr "Minimalistické"
10183
10184 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10185 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10186 msgstr ""
10187 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10188
10189 #: lib/layouts/noweb.module:2
10190 msgid "Noweb"
10191 msgstr "Noweb"
10192
10193 #: lib/layouts/noweb.module:5
10194 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10195 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10196
10197 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10198 msgid "literate"
10199 msgstr "literárne"
10200
10201 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10202 #: lib/configure.py:506
10203 msgid "Sweave"
10204 msgstr "Sweave"
10205
10206 #: lib/layouts/sweave.module:6
10207 msgid ""
10208 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10209 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10210 msgstr ""
10211 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10212 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10213
10214 #: lib/layouts/sweave.module:28
10215 msgid "Chunk"
10216 msgstr "Kus"
10217
10218 #: lib/layouts/sweave.module:53
10219 msgid "Sweave opts"
10220 msgstr "Sweave voľby"
10221
10222 #: lib/layouts/sweave.module:75
10223 msgid "S/R expr"
10224 msgstr "S/R výraz"
10225
10226 #: lib/layouts/sweave.module:97
10227 msgid "Sweave Input File"
10228 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10229
10230 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10231 msgid "Number Tables by Section"
10232 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10233
10234 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10235 msgid ""
10236 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10237 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10238 msgstr ""
10239 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10240 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10243 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10244 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10247 msgid ""
10248 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10249 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10250 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10251 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10252 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10253 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10254 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10255 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10256 msgstr ""
10257 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10258 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10259 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10260 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10261 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10262 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10263 "podľa ...)' modulu."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10266 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10267 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10270 msgid ""
10271 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10272 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10273 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10274 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10275 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10276 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10277 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10278 msgstr ""
10279 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10280 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10281 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10282 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10283 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10284 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10285 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10288 msgid "Criterion \\thecriterion."
10289 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10293 msgid "Criterion*"
10294 msgstr "Kritérium*"
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10298 msgid "Criterion."
10299 msgstr "Kritérium."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10302 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10303 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10307 msgid "Algorithm."
10308 msgstr "Algoritmus."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10311 msgid "Axiom \\theaxiom."
10312 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10316 msgid "Axiom*"
10317 msgstr "Axióma*"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10321 msgid "Axiom."
10322 msgstr "Axióma."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10325 msgid "Condition \\thecondition."
10326 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10330 msgid "Condition*"
10331 msgstr "Podmienka*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10335 msgid "Condition."
10336 msgstr "Podmienka."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10339 msgid "Note \\thenote."
10340 msgstr "Poznámka \\thenote."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10344 msgid "Note*"
10345 msgstr "Poznámka*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10349 msgid "Note."
10350 msgstr "Poznámka."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10354 msgid "Notation*"
10355 msgstr "Notácia"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10359 msgid "Notation."
10360 msgstr "Notácia."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10363 msgid "Summary \\thesummary."
10364 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10368 msgid "Summary*"
10369 msgstr "Súhrn*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10373 msgid "Summary."
10374 msgstr "Súhrn."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10377 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10378 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10382 msgid "Acknowledgement*"
10383 msgstr "Poďakovanie*"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10386 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10387 msgstr "Záver \\theconclusion."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10391 msgid "Conclusion*"
10392 msgstr "Záver*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10396 msgid "Conclusion."
10397 msgstr "Záver."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10405 msgid "Assumption"
10406 msgstr "Predpoklad"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10409 msgid "Assumption \\theassumption."
10410 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10414 msgid "Assumption*"
10415 msgstr "Predpoklad*"
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10419 msgid "Assumption."
10420 msgstr "Predpoklad."
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10423 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10424 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10427 msgid ""
10428 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10429 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10430 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10431 "in both numbered and non-numbered forms."
10432 msgstr ""
10433 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10434 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10435 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10436 "formách (číslované/nečíslované)."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10440 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10441 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10442 msgid "theorems"
10443 msgstr "teorémy"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10446 msgid "Criterion \\thetheorem."
10447 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10450 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10451 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10454 msgid "Axiom \\thetheorem."
10455 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10458 msgid "Condition \\thetheorem."
10459 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10462 msgid "Note \\thetheorem."
10463 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10466 msgid "Notation \\thetheorem."
10467 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10470 msgid "Summary \\thetheorem."
10471 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10474 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10475 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10478 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10479 msgstr "Záver \\thetheorem."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10482 msgid "Assumption \\thetheorem."
10483 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10486 msgid "Question \\thetheorem."
10487 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10490 msgid "Question*"
10491 msgstr "Otázka*"
10492
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10494 msgid "Question."
10495 msgstr "Otázka."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10498 msgid "Theorems (AMS)"
10499 msgstr "Teorémy (AMS)"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10502 msgid ""
10503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10504 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10505 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10506 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10507 msgstr ""
10508 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10509 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10510 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10511 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10514 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10515 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10518 msgid ""
10519 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10520 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10521 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10522 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10523 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10524 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10525 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10526 msgstr ""
10527 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10528 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10529 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10530 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10531 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10532 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10535 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10536 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10539 msgid ""
10540 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10541 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10544 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10545 msgstr ""
10546 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10547 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10548 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10549 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10550 "na začiatku každej kapitoly."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10553 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10554 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10557 msgid ""
10558 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10559 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10560 "chapter environment."
10561 msgstr ""
10562 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10563 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10564 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10567 msgid "Named Theorems"
10568 msgstr "Menované Teorémy"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10571 msgid ""
10572 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10573 "'Short Title' inset."
10574 msgstr ""
10575 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10576 "Titul'."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10579 msgid "Named Theorem"
10580 msgstr "Menovaný Teorém"
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10583 msgid "Named Theorem."
10584 msgstr "Menovaný Teorém."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10588 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10591 msgid ""
10592 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10593 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10594 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10595 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10596 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10597 msgstr ""
10598 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10599 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10600 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10601 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10602 "na začiatku každej sekcie."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10605 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10606 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10609 msgid ""
10610 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10611 "section start)."
10612 msgstr ""
10613 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10614 "každej sekcie)."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10617 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10618 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10621 msgid ""
10622 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10623 "using the extended AMS machinery."
10624 msgstr ""
10625 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10626 "AMS."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10631 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10632 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10633 msgstr ""
10634 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10635 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10636 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10637 "modulu."
10638
10639 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10640 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10641 msgid "Ignore"
10642 msgstr "Ignorovať"
10643
10644 #: lib/languages:79
10645 msgid "Afrikaans"
10646 msgstr "Afrikánsky"
10647
10648 #: lib/languages:86
10649 msgid "Albanian"
10650 msgstr "Albánsky"
10651
10652 #: lib/languages:94
10653 msgid "English (USA)"
10654 msgstr "Anglicky (USA)"
10655
10656 #: lib/languages:113
10657 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10658 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10659
10660 #: lib/languages:122
10661 msgid "Arabic (Arabi)"
10662 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10663
10664 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10665 msgid "Armenian"
10666 msgstr "Arménsky"
10667
10668 #: lib/languages:138
10669 msgid "German (Austria, old spelling)"
10670 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10671
10672 #: lib/languages:145
10673 msgid "German (Austria)"
10674 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10675
10676 #: lib/languages:152
10677 msgid "Indonesian"
10678 msgstr "Indonézsky"
10679
10680 #: lib/languages:160
10681 msgid "Malay"
10682 msgstr "Malajsky"
10683
10684 #: lib/languages:168
10685 msgid "Basque"
10686 msgstr "Baskitsky"
10687
10688 #: lib/languages:176
10689 msgid "Belarusian"
10690 msgstr "Bielorusky"
10691
10692 #: lib/languages:183
10693 msgid "Portuguese (Brazil)"
10694 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10695
10696 #: lib/languages:191
10697 msgid "Breton"
10698 msgstr "Bretónsky"
10699
10700 #: lib/languages:199
10701 msgid "English (UK)"
10702 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10703
10704 #: lib/languages:208
10705 msgid "Bulgarian"
10706 msgstr "Bulharsky"
10707
10708 #: lib/languages:217
10709 msgid "English (Canada)"
10710 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10711
10712 #: lib/languages:227
10713 msgid "French (Canada)"
10714 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10715
10716 #: lib/languages:236
10717 msgid "Catalan"
10718 msgstr "Katalánsky"
10719
10720 #: lib/languages:246
10721 msgid "Chinese (simplified)"
10722 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10723
10724 #: lib/languages:253
10725 msgid "Chinese (traditional)"
10726 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10727
10728 #: lib/languages:266
10729 msgid "Croatian"
10730 msgstr "Chorvátsky"
10731
10732 #: lib/languages:274
10733 msgid "Czech"
10734 msgstr "Česky"
10735
10736 #: lib/languages:282
10737 msgid "Danish"
10738 msgstr "Dánsky"
10739
10740 #: lib/languages:297
10741 msgid "Dutch"
10742 msgstr "Holandsky"
10743
10744 #: lib/languages:306
10745 msgid "English"
10746 msgstr "Anglicky"
10747
10748 #: lib/languages:315
10749 msgid "Esperanto"
10750 msgstr "Esperanto"
10751
10752 #: lib/languages:323
10753 msgid "Estonian"
10754 msgstr "Estónsky"
10755
10756 #: lib/languages:334
10757 msgid "Farsi"
10758 msgstr "Persky"
10759
10760 #: lib/languages:347
10761 msgid "Finnish"
10762 msgstr "Fínsky"
10763
10764 #: lib/languages:356
10765 msgid "French"
10766 msgstr "Francúzsky"
10767
10768 #: lib/languages:370
10769 msgid "Galician"
10770 msgstr "Haličsky"
10771
10772 #: lib/languages:379
10773 msgid "German (old spelling)"
10774 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10775
10776 #: lib/languages:389
10777 msgid "German"
10778 msgstr "Nemecky"
10779
10780 #: lib/languages:400
10781 msgid "German (Switzerland)"
10782 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10783
10784 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10786 msgid "Greek"
10787 msgstr "Grécky"
10788
10789 #: lib/languages:418
10790 msgid "Greek (polytonic)"
10791 msgstr "Grécky (polytonic)"
10792
10793 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10794 msgid "Hebrew"
10795 msgstr "Hebrejsky"
10796
10797 #: lib/languages:456
10798 msgid "Icelandic"
10799 msgstr "Islandsky"
10800
10801 #: lib/languages:465
10802 msgid "Interlingua"
10803 msgstr "Interlingua"
10804
10805 #: lib/languages:473
10806 msgid "Irish"
10807 msgstr "Írsky"
10808
10809 #: lib/languages:481
10810 msgid "Italian"
10811 msgstr "Taliansky"
10812
10813 #: lib/languages:492
10814 msgid "Japanese"
10815 msgstr "Japonsky"
10816
10817 #: lib/languages:501
10818 msgid "Japanese (CJK)"
10819 msgstr "Japonsky (CJK)"
10820
10821 #: lib/languages:507
10822 msgid "Kazakh"
10823 msgstr "Kazachsky"
10824
10825 #: lib/languages:515
10826 msgid "Korean"
10827 msgstr "Kórejsky"
10828
10829 #: lib/languages:536
10830 msgid "Latin"
10831 msgstr "Latinsky"
10832
10833 #: lib/languages:546
10834 msgid "Latvian"
10835 msgstr "Lotyšsky"
10836
10837 #: lib/languages:557
10838 msgid "Lithuanian"
10839 msgstr "Litevsky"
10840
10841 #: lib/languages:566
10842 msgid "Lower Sorbian"
10843 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10844
10845 #: lib/languages:574
10846 msgid "Hungarian"
10847 msgstr "Maďarsky"
10848
10849 #: lib/languages:591
10850 msgid "Mongolian"
10851 msgstr "Mongolsky"
10852
10853 #: lib/languages:599
10854 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10855 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10856
10857 #: lib/languages:607
10858 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10859 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10860
10861 #: lib/languages:632
10862 msgid "Polish"
10863 msgstr "Poľsky"
10864
10865 #: lib/languages:640
10866 msgid "Portuguese"
10867 msgstr "Portugalsky"
10868
10869 #: lib/languages:648
10870 msgid "Romanian"
10871 msgstr "Rumunsky"
10872
10873 #: lib/languages:656
10874 msgid "Russian"
10875 msgstr "Rusky"
10876
10877 #: lib/languages:664
10878 msgid "North Sami"
10879 msgstr "Sámsky (Severný)"
10880
10881 #: lib/languages:679
10882 msgid "Scottish"
10883 msgstr "Škótsky"
10884
10885 #: lib/languages:687
10886 msgid "Serbian"
10887 msgstr "Srbsky"
10888
10889 #: lib/languages:695
10890 msgid "Serbian (Latin)"
10891 msgstr "Srbsky (Latin)"
10892
10893 #: lib/languages:704
10894 msgid "Slovak"
10895 msgstr "Slovensky"
10896
10897 #: lib/languages:712
10898 msgid "Slovene"
10899 msgstr "Slovinsky"
10900
10901 #: lib/languages:720
10902 msgid "Spanish"
10903 msgstr "Španielsky"
10904
10905 #: lib/languages:732
10906 msgid "Spanish (Mexico)"
10907 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10908
10909 #: lib/languages:743
10910 msgid "Swedish"
10911 msgstr "Švédsky"
10912
10913 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10914 msgid "Thai"
10915 msgstr "Thajsky"
10916
10917 #: lib/languages:783
10918 msgid "Turkish"
10919 msgstr "Turecky"
10920
10921 #: lib/languages:793
10922 msgid "Turkmen"
10923 msgstr "Turkménsky"
10924
10925 #: lib/languages:802
10926 msgid "Ukrainian"
10927 msgstr "Ukrajinsky"
10928
10929 #: lib/languages:810
10930 msgid "Upper Sorbian"
10931 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10932
10933 #: lib/languages:828
10934 msgid "Vietnamese"
10935 msgstr "Vietnamsky"
10936
10937 #: lib/languages:837
10938 msgid "Welsh"
10939 msgstr "Walesky"
10940
10941 #: lib/encodings:14
10942 msgid "Unicode (utf8)"
10943 msgstr "Unicode (utf8)"
10944
10945 #: lib/encodings:19
10946 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10947 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10948
10949 #: lib/encodings:23
10950 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10951 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10952
10953 #: lib/encodings:26
10954 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10955 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10956
10957 #: lib/encodings:29
10958 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10959 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10960
10961 #: lib/encodings:32
10962 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10963 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10964
10965 #: lib/encodings:35
10966 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10967 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10968
10969 #: lib/encodings:38
10970 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10971 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10972
10973 #: lib/encodings:42
10974 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10975 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10976
10977 #: lib/encodings:45
10978 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10979 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10980
10981 #: lib/encodings:48
10982 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10983 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10984
10985 #: lib/encodings:51
10986 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10987 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10988
10989 #: lib/encodings:55
10990 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10991 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10992
10993 #: lib/encodings:58
10994 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10995 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10996
10997 #: lib/encodings:61
10998 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10999 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11000
11001 #: lib/encodings:64
11002 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11003 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11004
11005 #: lib/encodings:67
11006 msgid "DOS (CP 437)"
11007 msgstr "DOS (CP 437)"
11008
11009 #: lib/encodings:71
11010 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11011 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11012
11013 #: lib/encodings:74
11014 msgid "Western European (CP 850)"
11015 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11016
11017 #: lib/encodings:77
11018 msgid "Central European (CP 852)"
11019 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11020
11021 #: lib/encodings:80
11022 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11023 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11024
11025 #: lib/encodings:83
11026 msgid "Western European (CP 858)"
11027 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11028
11029 #: lib/encodings:86
11030 msgid "Hebrew (CP 862)"
11031 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11032
11033 #: lib/encodings:89
11034 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11035 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11036
11037 #: lib/encodings:92
11038 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11039 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11040
11041 #: lib/encodings:95
11042 msgid "Central European (CP 1250)"
11043 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11044
11045 #: lib/encodings:98
11046 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11047 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11048
11049 #: lib/encodings:102
11050 msgid "Western European (CP 1252)"
11051 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11052
11053 #: lib/encodings:105
11054 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11055 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11056
11057 #: lib/encodings:109
11058 msgid "Arabic (CP 1256)"
11059 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11060
11061 #: lib/encodings:112
11062 msgid "Baltic (CP 1257)"
11063 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11064
11065 #: lib/encodings:115
11066 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11067 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11068
11069 #: lib/encodings:118
11070 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11071 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11072
11073 #: lib/encodings:121
11074 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11075 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11076
11077 #: lib/encodings:124
11078 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11079 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11080
11081 #: lib/encodings:149
11082 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11083 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11084
11085 #: lib/encodings:153
11086 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11087 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11088
11089 #: lib/encodings:157
11090 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11091 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11092
11093 #: lib/encodings:161
11094 msgid "Korean (EUC-KR)"
11095 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11096
11097 #: lib/encodings:165
11098 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11099 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11100
11101 #: lib/encodings:169
11102 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11103 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11104
11105 #: lib/encodings:173
11106 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11107 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11108
11109 #: lib/encodings:180
11110 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11111 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11112
11113 #: lib/encodings:182
11114 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11115 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11116
11117 #: lib/encodings:184
11118 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11119 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11120
11121 #: lib/encodings:191
11122 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11123 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11124
11125 #: lib/encodings:196
11126 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11127 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11128
11129 #: lib/encodings:200
11130 msgid "ASCII"
11131 msgstr "ASCII"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11134 msgid "File|F"
11135 msgstr "Súbor|S"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11138 msgid "Edit|E"
11139 msgstr "Upraviť|U"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11142 msgid "Insert|I"
11143 msgstr "Vložiť|V"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:37
11146 msgid "Layout|L"
11147 msgstr "Schéma"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11150 msgid "View|V"
11151 msgstr "Názor|z"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11154 msgid "Navigate|N"
11155 msgstr "Navigovať|g"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:40
11158 msgid "Documents|D"
11159 msgstr "Dokumenty"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11162 msgid "Help|H"
11163 msgstr "Pomocník|P"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11166 msgid "New|N"
11167 msgstr "Nový|N"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:50
11170 msgid "New from Template...|T"
11171 msgstr "Nový zo šablóny..."
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11174 msgid "Open...|O"
11175 msgstr "Otvoriť...|O"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11178 msgid "Close|C"
11179 msgstr "Zavrieť|Z"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11182 msgid "Save|S"
11183 msgstr "Uložiť|l"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11186 msgid "Save As...|A"
11187 msgstr "Uložiť ako...|a"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:56
11190 msgid "Revert|R"
11191 msgstr "Vrátiť|r"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11194 msgid "Version Control|V"
11195 msgstr "Správa Verzií"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11198 msgid "Import|I"
11199 msgstr "Importovať|I"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11202 msgid "Export|E"
11203 msgstr "Exportovať|E"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11206 msgid "Print...|P"
11207 msgstr "Výtlačok...|t"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11210 msgid "Fax...|F"
11211 msgstr "Fax...|F"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11214 msgid "Exit|x"
11215 msgstr "Ukončiť|U"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11218 msgid "Register...|R"
11219 msgstr "Registrovať...|R"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11222 msgid "Check In Changes...|I"
11223 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11226 msgid "Check Out for Edit|O"
11227 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11230 msgid "Revert to Repository Version|v"
11231 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11234 msgid "Undo Last Check In|U"
11235 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11238 msgid "Show History...|H"
11239 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:84
11242 msgid "Custom...|C"
11243 msgstr "Vlastné..."
11244
11245 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11246 msgid "Undo|U"
11247 msgstr "Späť|S"
11248
11249 #: lib/ui/classic.ui:93
11250 msgid "Redo|d"
11251 msgstr "Opakovať|O"
11252
11253 #: lib/ui/classic.ui:95
11254 msgid "Cut|C"
11255 msgstr "Vystrihnúť|y"
11256
11257 #: lib/ui/classic.ui:96
11258 msgid "Copy|o"
11259 msgstr "Kopíruj|K"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:97
11262 msgid "Paste|a"
11263 msgstr "Vlepiť|e"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:98
11266 msgid "Paste External Selection|x"
11267 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:100
11270 msgid "Find & Replace...|F"
11271 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:102
11274 msgid "Tabular|T"
11275 msgstr "Formát tabuľky"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11278 msgid "Math|M"
11279 msgstr "Matematika|M"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11282 msgid "Spellchecker...|S"
11283 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:107
11286 msgid "Thesaurus..."
11287 msgstr "Slovník synoným..."
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:108
11290 msgid "Statistics...|i"
11291 msgstr "Štatistika...|Š"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11294 msgid "Check TeX|h"
11295 msgstr "Kontrola TeXu"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:110
11298 msgid "Change Tracking|g"
11299 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11302 msgid "Preferences...|P"
11303 msgstr "Preferencie...|P"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11306 msgid "Reconfigure|R"
11307 msgstr "Rekonfigurácia"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:117
11310 msgid "Selection as Lines|L"
11311 msgstr "Výber ako riadky"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:118
11314 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11315 msgstr "Výber ako odstavce"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11318 msgid "Multicolumn|M"
11319 msgstr "Viacstĺpcové"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:124
11322 msgid "Line Top|T"
11323 msgstr "Čiara hore"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:125
11326 msgid "Line Bottom|B"
11327 msgstr "Čiara dole"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:126
11330 msgid "Line Left|L"
11331 msgstr "Čiara vľavo"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:127
11334 msgid "Line Right|R"
11335 msgstr "Čiara vpravo"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:129
11338 msgid "Alignment|i"
11339 msgstr "Zarovnanie"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11342 msgid "Add Row|A"
11343 msgstr "Pridať riadok"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:132
11346 msgid "Delete Row|w"
11347 msgstr "Zmazať riadok"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11350 msgid "Copy Row"
11351 msgstr "Kopíruj riadok"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11354 msgid "Swap Rows"
11355 msgstr "Prehodiť riadky"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11358 msgid "Add Column|u"
11359 msgstr "Pridať stĺpec"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:137
11362 msgid "Delete Column|D"
11363 msgstr "Zmazať stĺpec"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11366 msgid "Copy Column"
11367 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11370 msgid "Swap Columns"
11371 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11374 msgid "Left|L"
11375 msgstr "Vľavo"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11378 msgid "Center|C"
11379 msgstr "Na stred"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11382 msgid "Right|R"
11383 msgstr "Vpravo"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11386 msgid "Top|T"
11387 msgstr "Hore"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11390 msgid "Middle|M"
11391 msgstr "Na stred"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11394 msgid "Bottom|B"
11395 msgstr "Dole"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:161
11398 msgid "Toggle Numbering|N"
11399 msgstr "Prepnutie číslovania"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:162
11402 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11403 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11406 msgid "Change Limits Type|L"
11407 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11410 msgid "Change Formula Type|F"
11411 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11415 msgstr "Použiť algebraické programy"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:170
11418 msgid "Alignment|A"
11419 msgstr "Zarovnanie"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:172
11422 msgid "Add Row|R"
11423 msgstr "Pridať riadok"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11426 msgid "Delete Row|D"
11427 msgstr "Zmazať riadok"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:177
11430 msgid "Add Column|C"
11431 msgstr "Pridať stĺpec"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11434 msgid "Delete Column|e"
11435 msgstr "Zmazať stĺpec"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11438 msgid "Default|t"
11439 msgstr "Štandard"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11442 msgid "Display|D"
11443 msgstr "Zobrazenie"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11446 msgid "Inline|I"
11447 msgstr "V riadku (inline)"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:190
11450 msgid "Octave"
11451 msgstr "Octave"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:191
11454 msgid "Maxima"
11455 msgstr "Maxima"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:192
11458 msgid "Mathematica"
11459 msgstr "Mathematica"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:194
11462 msgid "Maple, simplify"
11463 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:195
11466 msgid "Maple, factor"
11467 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:196
11470 msgid "Maple, evalm"
11471 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:197
11474 msgid "Maple, evalf"
11475 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11478 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11479 msgid "Inline Formula|I"
11480 msgstr "Vzorec v riadku"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11483 msgid "Displayed Formula|D"
11484 msgstr "Zobrazený vzorec"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:203
11487 msgid "Eqnarray Environment|q"
11488 msgstr "Eqnarray prostredie"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:204
11491 msgid "Align Environment|A"
11492 msgstr "Aalign prostredie"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:205
11495 msgid "AlignAt Environment"
11496 msgstr "AlignAt prostredie"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:206
11499 msgid "Flalign Environment|F"
11500 msgstr "Falign prostredie"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:209
11503 msgid "Gather Environment"
11504 msgstr "Gather prostredie"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:210
11507 msgid "Multline Environment"
11508 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11511 msgid "Math|h"
11512 msgstr "Matematika|M"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:218
11515 msgid "Special Character|S"
11516 msgstr "Špeciálny znak|z"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11519 msgid "Citation...|C"
11520 msgstr "Citácia...|C"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:220
11523 msgid "Cross-reference...|r"
11524 msgstr "Krížová referencia...|r"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11527 msgid "Label...|L"
11528 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11531 msgid "Footnote|F"
11532 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11535 msgid "Marginal Note|M"
11536 msgstr "Poznámka na okraji"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:224
11539 msgid "Short Title"
11540 msgstr "Krátky titul"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:225
11543 msgid "Index Entry|I"
11544 msgstr "Heslo Indexu"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:226
11547 msgid "Nomenclature Entry"
11548 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:227
11551 msgid "URL...|U"
11552 msgstr "URL...|U"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11555 msgid "Note|N"
11556 msgstr "Poznámka|P"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:229
11559 msgid "Lists & TOC|O"
11560 msgstr "Listiny a Obsah"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:231
11563 msgid "TeX Code|T"
11564 msgstr "TeX Kód"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:232
11567 msgid "Minipage|p"
11568 msgstr "Minipage"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11571 msgid "Graphics...|G"
11572 msgstr "Grafiky...|G"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:234
11575 msgid "Tabular Material...|b"
11576 msgstr "Tabuľka...|b"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:235
11579 msgid "Floats|a"
11580 msgstr "Plávajúce objekty"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:237
11583 msgid "Include File...|d"
11584 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:238
11587 msgid "Insert File|e"
11588 msgstr "Vložiť súbor"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:239
11591 msgid "External Material...|x"
11592 msgstr "Externý materiál...|x"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11595 msgid "Symbols...|b"
11596 msgstr "Symboly..."
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11599 msgid "Superscript|S"
11600 msgstr "Horný index"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11603 msgid "Subscript|u"
11604 msgstr "Dolný index"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:246
11607 msgid "Hyphenation Point|P"
11608 msgstr "Bod delenia slova"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11611 msgid "Protected Hyphen|y"
11612 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11615 msgid "Ligature Break|k"
11616 msgstr "Zlom ligatúry"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:249
11619 msgid "Protected Space|r"
11620 msgstr "Chránená medzera"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11623 msgid "Interword Space|w"
11624 msgstr "Medzislovná medzera"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11628 msgid "Thin Space|T"
11629 msgstr "Úzka medzera"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11632 msgid "Horizontal Space...|o"
11633 msgstr "Horizontálna medzera..."
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:253
11636 msgid "Vertical Space..."
11637 msgstr "Vertikálna medzera..."
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:254
11640 msgid "Line Break|L"
11641 msgstr "Zlom riadku"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11644 msgid "Ellipsis|i"
11645 msgstr "Trojbodka"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11648 msgid "End of Sentence|E"
11649 msgstr "Koniec vety"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:257
11652 msgid "Protected Dash|D"
11653 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11656 msgid "Breakable Slash|a"
11657 msgstr "Nechránené lomítko"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:259
11660 msgid "Single Quote|Q"
11661 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:260
11664 msgid "Ordinary Quote|O"
11665 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11668 msgid "Menu Separator|M"
11669 msgstr "Oddeľovač v menu"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:262
11672 msgid "Horizontal Line"
11673 msgstr "Horizontálna čiara"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11676 msgid "Page Break"
11677 msgstr "Zalomenie strany"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11680 msgid "Display Formula|D"
11681 msgstr "Zobraziť vzorec"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11685 msgid "Eqnarray Environment|E"
11686 msgstr "Eqnarray prostredie"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11689 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11690 msgid "AMS align Environment|a"
11691 msgstr "AMS align prostredie"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11695 msgid "AMS alignat Environment|t"
11696 msgstr "AMS alignat prostredie"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11700 msgid "AMS flalign Environment|f"
11701 msgstr "AMS flalign prostredie"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11705 msgid "AMS gather Environment|g"
11706 msgstr "AMS gather prostredie"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11709 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11710 msgid "AMS multline Environment|m"
11711 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11714 msgid "Array Environment|y"
11715 msgstr "Pole prostredie"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11718 msgid "Cases Environment|C"
11719 msgstr "Cases prostredie"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11722 msgid "Split Environment|S"
11723 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:282
11726 msgid "Font Change|o"
11727 msgstr "Zmena písma"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:286
11730 msgid "Math Normal Font"
11731 msgstr "Mat. normálny font"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:288
11734 msgid "Math Calligraphic Family"
11735 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:289
11738 msgid "Math Fraktur Family"
11739 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:290
11742 msgid "Math Roman Family"
11743 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:291
11746 msgid "Math Sans Serif Family"
11747 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:293
11750 msgid "Math Bold Series"
11751 msgstr "Mat. tučný duktus"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:295
11754 msgid "Text Normal Font"
11755 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11758 msgid "Text Roman Family"
11759 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11762 msgid "Text Sans Serif Family"
11763 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11766 msgid "Text Typewriter Family"
11767 msgstr "Text strojopisná rodina"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11770 msgid "Text Bold Series"
11771 msgstr "Text. tučný duktus"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11774 msgid "Text Medium Series"
11775 msgstr "Text. stredný duktus"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11778 msgid "Text Italic Shape"
11779 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11782 msgid "Text Small Caps Shape"
11783 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11786 msgid "Text Slanted Shape"
11787 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11790 msgid "Text Upright Shape"
11791 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:312
11794 msgid "Floatflt Figure"
11795 msgstr "Obtekaný obrázok"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11798 msgid "Table of Contents|C"
11799 msgstr "Obsah"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
11802 msgid "Index List|I"
11803 msgstr "Indexovaná listina"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11806 msgid "Nomenclature|N"
11807 msgstr "Nomenklatúra"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11810 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11811 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11814 msgid "LyX Document...|X"
11815 msgstr "LyX Dokument...|X"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11818 msgid "Plain Text...|T"
11819 msgstr "Ako prostý text...|t"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11822 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11823 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11826 msgid "Track Changes|T"
11827 msgstr "Sleduj zmeny"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11830 msgid "Merge Changes...|M"
11831 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:332
11834 msgid "Accept All Changes|A"
11835 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:333
11838 msgid "Reject All Changes|R"
11839 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11842 msgid "Show Changes in Output|S"
11843 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:341
11846 msgid "Character...|C"
11847 msgstr "Znak..."
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:342
11850 msgid "Paragraph...|P"
11851 msgstr "Odstavec..."
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:343
11854 msgid "Document...|D"
11855 msgstr "Dokument...|D"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:344
11858 msgid "Tabular...|T"
11859 msgstr "Tabuľka...|T"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:346
11862 msgid "Emphasize Style|E"
11863 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:347
11866 msgid "Noun Style|N"
11867 msgstr "Štýl Meno"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:348
11870 msgid "Bold Style|B"
11871 msgstr "Tučný štýl"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:351
11874 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11875 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:352
11878 msgid "Increase Environment Depth|i"
11879 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:353
11882 msgid "Start Appendix Here|S"
11883 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11886 msgid "Build Program|B"
11887 msgstr "Vytvoriť program"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:363
11890 msgid "Update|U"
11891 msgstr "Aktualizovať"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11894 msgid "LaTeX Log|L"
11895 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11898 msgid "Outline|O"
11899 msgstr "Členenie|e"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:367
11902 msgid "TeX Information|X"
11903 msgstr "TeX informácia|X"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11906 msgid "Next Note|N"
11907 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11910 msgid "Go to Label|L"
11911 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11914 msgid "Bookmarks|B"
11915 msgstr "Záložky|l"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11918 msgid "Save Bookmark 1|S"
11919 msgstr "Uložiť záložku 1"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11922 msgid "Save Bookmark 2"
11923 msgstr "Uložiť záložku 2"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11926 msgid "Save Bookmark 3"
11927 msgstr "Uložiť záložku 3"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11930 msgid "Save Bookmark 4"
11931 msgstr "Uložiť záložku 4"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11934 msgid "Save Bookmark 5"
11935 msgstr "Uložiť záložku 5"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:392
11938 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11939 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:393
11942 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11943 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:394
11946 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11947 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:395
11950 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11951 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:396
11954 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11955 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11958 msgid "Introduction|I"
11959 msgstr "Úvod|Ú"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11962 msgid "Tutorial|T"
11963 msgstr "Príručka|P"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11966 msgid "User's Guide|U"
11967 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:414
11970 msgid "Extended Features|E"
11971 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:415
11974 msgid "Embedded Objects|m"
11975 msgstr "Vložené Objekty|l"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11978 msgid "Customization|C"
11979 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11982 msgid "LaTeX Configuration|L"
11983 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11986 msgid "About LyX|X"
11987 msgstr "O programe LyX|X"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11990 msgid "About LyX"
11991 msgstr "O programe LyX"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:428
11994 msgid "Preferences..."
11995 msgstr "Preferencie..."
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:429
11998 msgid "Quit LyX"
11999 msgstr "Opustiť LyX"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12002 msgid "Aligned Environment|l"
12003 msgstr "Aligned prostredie"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12006 msgid "AlignedAt Environment|v"
12007 msgstr "AlignedAt prostredie"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12010 msgid "Gathered Environment|h"
12011 msgstr "Gathered prostredie"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12014 msgid "Delimiters...|r"
12015 msgstr "Oddeľovače..."
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12018 msgid "Matrix...|x"
12019 msgstr "Matrica..."
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12022 msgid "Macro|o"
12023 msgstr "Makro"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12026 msgid "AMS Environment|A"
12027 msgstr "AMS prostredie"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12030 msgid "Number Whole Formula|N"
12031 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12034 msgid "Number This Line|u"
12035 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12038 msgid "Equation Label|L"
12039 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12042 msgid "Copy as Reference|R"
12043 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12046 msgid "Split Cell|C"
12047 msgstr "Rozdeliť bunku"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12050 msgid "Insert|s"
12051 msgstr "Vložiť"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12054 msgid "Add Line Above|o"
12055 msgstr "Pridať riadok ponad"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12058 msgid "Add Line Below|B"
12059 msgstr "Pridať riadok popod"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12062 msgid "Delete Line Above|v"
12063 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12066 msgid "Delete Line Below|w"
12067 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12070 msgid "Add Line to Left"
12071 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12074 msgid "Add Line to Right"
12075 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12078 msgid "Delete Line to Left"
12079 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12082 msgid "Delete Line to Right"
12083 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12086 msgid "Show Math Toolbar"
12087 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12090 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12091 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12094 msgid "Show Table Toolbar"
12095 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12098 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12099 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12102 msgid "Next Cross-Reference|N"
12103 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12106 msgid "Go to Label|G"
12107 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12110 msgid "<Reference>|R"
12111 msgstr "<Referencia>|R"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12114 msgid "(<Reference>)|e"
12115 msgstr "(<Referencia>)|e"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12118 msgid "<Page>|P"
12119 msgstr "<Strana>|S"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12122 msgid "On Page <Page>|O"
12123 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12126 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12127 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12130 msgid "Formatted Reference|t"
12131 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12134 msgid "Textual Reference|x"
12135 msgstr "Textová Referencia"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12149 msgid "Settings...|S"
12150 msgstr "Nastavenia...|a"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12153 msgid "Go Back|G"
12154 msgstr "Choď späť"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12157 msgid "Copy as Reference|C"
12158 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12161 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12162 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12165 msgid "Open Inset|O"
12166 msgstr "Otvoriť vložku"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12169 msgid "Close Inset|C"
12170 msgstr "Zavrieť vložku"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12174 msgid "Dissolve Inset|D"
12175 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12178 msgid "Show Label|L"
12179 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12182 msgid "Frameless|l"
12183 msgstr "Bez rámu"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12186 msgid "Simple Frame|F"
12187 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12190 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12191 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12194 msgid "Oval, Thin|a"
12195 msgstr "Oválny, Tenký"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12198 msgid "Oval, Thick|v"
12199 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12202 msgid "Drop Shadow|w"
12203 msgstr "S Tieňom"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12206 msgid "Shaded Background|B"
12207 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12210 msgid "Double Frame|u"
12211 msgstr "Dvojitý Rám"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12214 msgid "LyX Note|N"
12215 msgstr "Poznámka LyXu"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12218 msgid "Comment|m"
12219 msgstr "Komentár"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12222 msgid "Greyed Out|G"
12223 msgstr "Zosivelé"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12226 msgid "Open All Notes|A"
12227 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12230 msgid "Close All Notes|l"
12231 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12234 msgid "Phantom|P"
12235 msgstr "Phantom"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12238 msgid "Horizontal Phantom|H"
12239 msgstr "Horizontálny Phantom"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12242 msgid "Vertical Phantom|V"
12243 msgstr "Vertikálny Phantom"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12246 msgid "Protected Space|o"
12247 msgstr "Chránená medzera"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12250 msgid "Negative Thin Space|N"
12251 msgstr "Záporná úzka medzera"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12254 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12255 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12258 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12259 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12262 msgid "Quad Space|Q"
12263 msgstr "Quad medzera"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12266 msgid "Double Quad Space|u"
12267 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12270 msgid "Horizontal Fill|F"
12271 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12274 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12275 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12278 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12279 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12282 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12283 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12286 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12287 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12290 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12291 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12294 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12295 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12298 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12299 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12302 msgid "Custom Length|C"
12303 msgstr "Vlastná dĺžka"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12306 msgid "Medium Space|M"
12307 msgstr "Stredná Medzera"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12310 msgid "Thick Space|h"
12311 msgstr "Tučná medzera"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12314 msgid "Negative Medium Space|u"
12315 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12318 msgid "Negative Thick Space|i"
12319 msgstr "Záporná tučná medzera"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12322 msgid "DefSkip|D"
12323 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12326 msgid "SmallSkip|S"
12327 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12330 msgid "MedSkip|M"
12331 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12334 msgid "BigSkip|B"
12335 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12338 msgid "VFill|F"
12339 msgstr "Výplň (VFill)"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12342 msgid "Custom|C"
12343 msgstr "Vlastné"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12346 msgid "Settings...|e"
12347 msgstr "Nastavenia...|a"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12350 msgid "Include|c"
12351 msgstr "Zahrnúť"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12354 msgid "Input|p"
12355 msgstr "Vstup"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12358 msgid "Verbatim|V"
12359 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12362 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12363 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12366 msgid "Listing|L"
12367 msgstr "Výpis"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12370 msgid "Edit Included File...|E"
12371 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12374 msgid "New Page|N"
12375 msgstr "Nová stránka"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12378 msgid "Page Break|a"
12379 msgstr "Zalomenie strany"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12382 msgid "Clear Page|C"
12383 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12386 msgid "Clear Double Page|D"
12387 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12390 msgid "Ragged Line Break|R"
12391 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12394 msgid "Justified Line Break|J"
12395 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12398 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12399 msgid "Cut"
12400 msgstr "Vystrihnúť"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12403 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12404 msgid "Copy"
12405 msgstr "Kopírovať"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12408 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12409 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12410 msgid "Paste"
12411 msgstr "Vlepiť"
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12414 msgid "Paste Recent|e"
12415 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12418 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12419 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12422 msgid "Forward search|F"
12423 msgstr "Dopredu hľadať"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12426 msgid "Move Paragraph Up|o"
12427 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12430 msgid "Move Paragraph Down|v"
12431 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12434 msgid "Promote Section|r"
12435 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12438 msgid "Demote Section|m"
12439 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12442 msgid "Move Section Down|D"
12443 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12446 msgid "Move Section Up|U"
12447 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12450 msgid "Insert Short Title|T"
12451 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12454 msgid "Accept Change|c"
12455 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12458 msgid "Reject Change|j"
12459 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12462 msgid "Apply Last Text Style|A"
12463 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12466 msgid "Text Style|S"
12467 msgstr "Štýl textu"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12470 msgid "Paragraph Settings...|P"
12471 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12474 msgid "Fullscreen Mode"
12475 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12478 msgid "Anything|A"
12479 msgstr "Hocičo"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12482 msgid "Anything Non-Empty|o"
12483 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12486 msgid "Any Word|W"
12487 msgstr "Hocijaké Slovo"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12490 msgid "Any Number|N"
12491 msgstr "Hocijaké Číslo"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12494 msgid "User Defined|U"
12495 msgstr "Užívateľom Definované"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12498 msgid "Append Argument"
12499 msgstr "Pridaj Argument"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12502 msgid "Remove Last Argument"
12503 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12506 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12507 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12510 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12511 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12514 msgid "Insert Optional Argument"
12515 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12518 msgid "Remove Optional Argument"
12519 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12522 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12523 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12526 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12527 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12530 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12531 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12534 msgid "Reload|R"
12535 msgstr "Opäť načítať"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12539 msgid "Edit Externally...|x"
12540 msgstr "Externe upraviť...|x"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12543 msgid "Multicolumn|u"
12544 msgstr "Viacstĺpcové"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12547 msgid "Multirow|w"
12548 msgstr "Viacriadkové"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12551 msgid "Top Line|n"
12552 msgstr "Vrchný riadok"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12555 msgid "Bottom Line|i"
12556 msgstr "Spodný riadok"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12559 msgid "Left Line|L"
12560 msgstr "Ľavý riadok"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12563 msgid "Right Line|R"
12564 msgstr "Pravý riadok"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12567 msgid "Left|f"
12568 msgstr "Vľavo"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12571 msgid "Right|h"
12572 msgstr "Vpravo"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12575 msgid "Decimal"
12576 msgstr "Desatinná"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12579 msgid "Append Row|A"
12580 msgstr "Pridať Riadok"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12583 msgid "Copy Row|o"
12584 msgstr "Kopíruj riadok"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12587 msgid "Append Column|p"
12588 msgstr "Pridať Stĺpec"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12591 msgid "Copy Column|y"
12592 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12595 msgid "Settings...|g"
12596 msgstr "Nastavenia...|a"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12599 msgid "Path|P"
12600 msgstr "Cesty"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12603 msgid "Class|C"
12604 msgstr "Trieda"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12607 msgid "File Revision|R"
12608 msgstr "Revízia Súboru"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12611 msgid "Tree Revision|T"
12612 msgstr "Revízia Stromu"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12615 msgid "Revision Author|A"
12616 msgstr "Autor Revízie"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12619 msgid "Revision Date|D"
12620 msgstr "Dátum Revízie"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12623 msgid "Revision Time|i"
12624 msgstr "Čas Revízie"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12627 msgid "LyX Version|X"
12628 msgstr "Verzia LyXu"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12631 msgid "Document Info|D"
12632 msgstr "Info Dokumentu"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12635 msgid "Copy Text|o"
12636 msgstr "Kopíruj Text"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12639 msgid "Activate Branch|A"
12640 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12643 msgid "Deactivate Branch|e"
12644 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12648 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12651 msgid "All Indexes|A"
12652 msgstr "Všetky Indexy"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12655 msgid "Subindex|b"
12656 msgstr "Podindex"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12659 msgid "Reject Change|R"
12660 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12663 msgid "Promote Section|P"
12664 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12667 msgid "Demote Section|D"
12668 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12671 msgid "Move Section Down|w"
12672 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12675 msgid "Select Section|S"
12676 msgstr "Vyber Sekciu"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12679 msgid "Wrap by Preview|P"
12680 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12683 msgid "Document|D"
12684 msgstr "Dokument|D"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12687 msgid "Tools|T"
12688 msgstr "Nástroje|N"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12691 msgid "New from Template...|m"
12692 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12695 msgid "Open Recent|t"
12696 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12699 msgid "Close All"
12700 msgstr "Zavrieť všetko"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12703 msgid "Save All|l"
12704 msgstr "Uložiť všetko|v"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12707 msgid "Revert to Saved|R"
12708 msgstr "Vrátiť na uložené"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12711 msgid "New Window|W"
12712 msgstr "Nové okno|é"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12715 msgid "Close Window|d"
12716 msgstr "Zavrieť okno|r"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12719 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12720 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12723 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12724 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12727 msgid "Use Locking Property|L"
12728 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12731 msgid "More Formats & Options...|F"
12732 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12735 msgid "Redo|R"
12736 msgstr "Opakovať|O"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12739 msgid "Paste Special"
12740 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12743 msgid "Select All"
12744 msgstr "Vybrať všetko"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12747 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12748 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12751 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12752 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12755 msgid "Table|T"
12756 msgstr "Tabuľka"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12759 msgid "Rows & Columns|C"
12760 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12763 msgid "Increase List Depth|I"
12764 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12767 msgid "Decrease List Depth|D"
12768 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12771 msgid "Dissolve Inset"
12772 msgstr "Rozpustiť vložku"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12775 msgid "TeX Code Settings...|C"
12776 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12779 msgid "Float Settings...|a"
12780 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12783 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12784 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12787 msgid "Note Settings...|N"
12788 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12791 msgid "Phantom Settings...|h"
12792 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12795 msgid "Branch Settings...|B"
12796 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12799 msgid "Box Settings...|x"
12800 msgstr "Nastavenia rámku..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12803 msgid "Index Entry Settings...|y"
12804 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12807 msgid "Index Settings...|x"
12808 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12811 msgid "Info Settings...|n"
12812 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12815 msgid "Listings Settings...|g"
12816 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12819 msgid "Table Settings...|a"
12820 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12823 msgid "Plain Text|T"
12824 msgstr "Ako prostý text"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12827 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12828 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12831 msgid "Selection|S"
12832 msgstr "Výber"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12835 msgid "Selection, Join Lines|i"
12836 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12839 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12840 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12843 msgid "Paste as PDF"
12844 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12847 msgid "Paste as PNG"
12848 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12851 msgid "Paste as JPEG"
12852 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12855 msgid "Dissolve Text Style"
12856 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12859 msgid "Customized...|C"
12860 msgstr "Vlastné..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12863 msgid "Capitalize|a"
12864 msgstr "Prvé veľké"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12867 msgid "Uppercase|U"
12868 msgstr "Veľké písmená"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12871 msgid "Lowercase|L"
12872 msgstr "Malé písmená"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12875 msgid "Multirow|u"
12876 msgstr "Viacriadkové"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12879 msgid "Top Line|T"
12880 msgstr "Horný riadok"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12883 msgid "Bottom Line|B"
12884 msgstr "Dolný riadok"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12887 msgid "Top|p"
12888 msgstr "Hore"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12891 msgid "Middle|i"
12892 msgstr "Stred"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12895 msgid "Bottom|o"
12896 msgstr "Dole"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12899 msgid "Copy Column|p"
12900 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12903 msgid "Macro Definition"
12904 msgstr "Definícia makra"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12907 msgid "Text Style|T"
12908 msgstr "Štýl textu|t"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12911 msgid "Add Line Above|A"
12912 msgstr "Pridať riadok ponad"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12915 msgid "Delete Line Above|D"
12916 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12919 msgid "Delete Line Below|e"
12920 msgstr "Zmazať riadok popod"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12923 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12924 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12927 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12928 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12931 msgid "Math Normal Font|N"
12932 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12935 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12936 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12939 msgid "Math Formal Script Family|o"
12940 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12943 msgid "Math Fraktur Family|F"
12944 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12947 msgid "Math Roman Family|R"
12948 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12952 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12955 msgid "Math Bold Series|B"
12956 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12959 msgid "Text Normal Font|T"
12960 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12963 msgid "Octave|O"
12964 msgstr "Octave"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12967 msgid "Maxima|M"
12968 msgstr "Maxima"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12971 msgid "Mathematica|a"
12972 msgstr "Mathematica|a"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12975 msgid "Maple, Simplify|S"
12976 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12979 msgid "Maple, Factor|F"
12980 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12983 msgid "Maple, Evalm|E"
12984 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12987 msgid "Maple, Evalf|v"
12988 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12991 msgid "Open All Insets|O"
12992 msgstr "Otvor všetky vložky"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12995 msgid "Close All Insets|C"
12996 msgstr "Zavri všetky vložky"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12999 msgid "Unfold Math Macro|n"
13000 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13003 msgid "Fold Math Macro|d"
13004 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13007 msgid "View Source|S"
13008 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13011 msgid "View Messages|g"
13012 msgstr "Zobraz Správy"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13015 msgid "View Master Document|M"
13016 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13019 msgid "Update Master Document|a"
13020 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13024 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13028 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13031 msgid "Close Current View|w"
13032 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13035 msgid "Fullscreen|l"
13036 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13039 msgid "Toolbars|b"
13040 msgstr "Lišty nástrojov"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13043 msgid "Special Character|p"
13044 msgstr "Špeciálny znak"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13047 msgid "Formatting|o"
13048 msgstr "Formátovanie|F"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13051 msgid "List / TOC|i"
13052 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13055 msgid "Float|a"
13056 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13059 msgid "Branch|B"
13060 msgstr "Vetva|V"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13063 msgid "Custom Insets"
13064 msgstr "Vlastné Vložky"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13067 msgid "File|e"
13068 msgstr "Súbor|S"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13071 msgid "Box[[Menu]]"
13072 msgstr "Rámok"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13075 msgid "Cross-Reference...|R"
13076 msgstr "Krížová referencia...|r"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13079 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13080 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13083 msgid "Table...|T"
13084 msgstr "Tabuľka...|T"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13087 msgid "URL|U"
13088 msgstr "URL|U"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13091 msgid "Hyperlink...|k"
13092 msgstr "Hyperlinka..."
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13095 msgid "Short Title|S"
13096 msgstr "Krátky Titul"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13099 msgid "TeX Code|X"
13100 msgstr "TeX Kód"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13103 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13104 msgstr "Výpis programu"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13107 msgid "Preview|w"
13108 msgstr "Náhľad"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13111 msgid "Ordinary Quote|Q"
13112 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13115 msgid "Single Quote|S"
13116 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13119 msgid "Phonetic Symbols|P"
13120 msgstr "Fonetické symboly"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13123 msgid "Protected Space|P"
13124 msgstr "Chránená medzera"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13127 msgid "Horizontal Line...|L"
13128 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13131 msgid "Vertical Space...|V"
13132 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13135 msgid "Phantom|m"
13136 msgstr "Phantom"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13139 msgid "Hyphenation Point|H"
13140 msgstr "Bod delenia slova"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13143 msgid "Numbered Formula|N"
13144 msgstr "Číslovaný vzorec"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13147 msgid "Figure Wrap Float|F"
13148 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13151 msgid "Table Wrap Float|T"
13152 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13155 msgid "External Material...|M"
13156 msgstr "Externý materiál...|m"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13159 msgid "Child Document...|d"
13160 msgstr "Dokument potomka..."
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13163 msgid "Comment|C"
13164 msgstr "Komentár"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13167 msgid "Insert New Branch...|I"
13168 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13171 msgid "Change Tracking|C"
13172 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13175 msgid "Start Appendix Here|A"
13176 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13179 msgid "Save in Bundled Format|F"
13180 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13183 msgid "Compressed|m"
13184 msgstr "Komprimované|m"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13187 msgid "Accept Change|A"
13188 msgstr "Akceptovať zmenu"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13191 msgid "Accept All Changes|c"
13192 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13195 msgid "Reject All Changes|e"
13196 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13199 msgid "Next Change|C"
13200 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13203 msgid "Next Cross-Reference|R"
13204 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13207 msgid "Clear Bookmarks|C"
13208 msgstr "Zrušiť záložky"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13211 msgid "Navigate Back|B"
13212 msgstr "Choď späť"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13215 msgid "Thesaurus...|T"
13216 msgstr "Slovník synoným..."
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13219 msgid "Statistics...|a"
13220 msgstr "Štatistika...|Š"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13223 msgid "TeX Information|I"
13224 msgstr "TeX informácia|X"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13227 msgid "Compare...|C"
13228 msgstr "Porovnaj..."
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13231 msgid "Additional Features|F"
13232 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13235 msgid "Embedded Objects|O"
13236 msgstr "Vložené Objekty|O"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13239 msgid "Shortcuts|S"
13240 msgstr "Skratky|S"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13243 msgid "LyX Functions|y"
13244 msgstr "LyX Funkcie|y"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13247 msgid "Specific Manuals|p"
13248 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13251 msgid "Linguistics Manual|L"
13252 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13255 msgid "Braille Manual|B"
13256 msgstr "Braille: Manuál"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13259 msgid "XY-pic Manual|X"
13260 msgstr "XY-pic: Manuál"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13263 msgid "Multicolumn Manual|M"
13264 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13267 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13268 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13271 msgid "New document"
13272 msgstr "Nový dokument"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13275 msgid "Open document"
13276 msgstr "Otvoriť dokument"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13279 msgid "Save document"
13280 msgstr "Uložiť dokument"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13283 msgid "Print document"
13284 msgstr "Tlač dokument"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13287 msgid "Check spelling"
13288 msgstr "Kontrola pravopisu"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13291 msgid "Undo"
13292 msgstr "Späť"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13295 msgid "Redo"
13296 msgstr "Opäť"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13299 msgid "Find and replace"
13300 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13303 msgid "Find and replace (advanced)"
13304 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13307 msgid "Navigate back"
13308 msgstr "Choď späť"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13311 msgid "Toggle emphasis"
13312 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13315 msgid "Toggle noun"
13316 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13319 msgid "Apply last"
13320 msgstr "Použiť posledné"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13323 msgid "Insert math"
13324 msgstr "Vložiť mat."
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13327 msgid "Insert graphics"
13328 msgstr "Vložiť grafiku"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13331 msgid "Insert table"
13332 msgstr "Vložiť tabuľku"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13335 msgid "Toggle outline"
13336 msgstr "Prepnúť členenie"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13339 msgid "Toggle math toolbar"
13340 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13343 msgid "Toggle table toolbar"
13344 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13347 msgid "View/Update"
13348 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13351 msgid "View"
13352 msgstr "Zobraziť"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13355 msgid "Update"
13356 msgstr "Aktualizovať"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13359 msgid "View master document"
13360 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13363 msgid "Update master document"
13364 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13367 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13368 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13371 msgid "View other formats"
13372 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13375 msgid "Update other formats"
13376 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13379 msgid "Extra"
13380 msgstr "Extra"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13383 msgid "Numbered list"
13384 msgstr "Číslovaná listina"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13387 msgid "Itemized list"
13388 msgstr "Položková listina"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13391 msgid "Increase depth"
13392 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13395 msgid "Decrease depth"
13396 msgstr "Zníženie hĺbky"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13399 msgid "Insert figure float"
13400 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13403 msgid "Insert table float"
13404 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13407 msgid "Insert label"
13408 msgstr "Vložiť značku"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13411 msgid "Insert cross-reference"
13412 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13415 msgid "Insert citation"
13416 msgstr "Vložiť citáciu"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13419 msgid "Insert index entry"
13420 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13423 msgid "Insert nomenclature entry"
13424 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13427 msgid "Insert footnote"
13428 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13431 msgid "Insert margin note"
13432 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13435 msgid "Insert note"
13436 msgstr "Vložiť poznámku"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13439 msgid "Insert box"
13440 msgstr "Vložiť rámok"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13443 msgid "Insert hyperlink"
13444 msgstr "Vlož hyperlinku"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13447 msgid "Insert TeX code"
13448 msgstr "Vložiť TeX kód"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13451 msgid "Insert math macro"
13452 msgstr "Vložiť mat. makro"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13455 msgid "Include file"
13456 msgstr "Zahrnúť súbor"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13459 msgid "Text style"
13460 msgstr "Štýl textu"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13463 msgid "Paragraph settings"
13464 msgstr "Nastavenia odstavca"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13467 msgid "Add row"
13468 msgstr "Pridať riadok"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13471 msgid "Add column"
13472 msgstr "Pridať stĺpec"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13475 msgid "Delete row"
13476 msgstr "Zmazať riadok"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13479 msgid "Delete column"
13480 msgstr "Zmazať stĺpec"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13483 msgid "Set top line"
13484 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13487 msgid "Set bottom line"
13488 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13491 msgid "Set left line"
13492 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13495 msgid "Set right line"
13496 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13499 msgid "Set border lines"
13500 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13503 msgid "Set all lines"
13504 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13507 msgid "Unset all lines"
13508 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13511 msgid "Align left"
13512 msgstr "Zarovnať vľavo"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13515 msgid "Align center"
13516 msgstr "Zarovnať na stred"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13519 msgid "Align right"
13520 msgstr "Zarovnať vpravo"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13523 msgid "Align on decimal"
13524 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13527 msgid "Align top"
13528 msgstr "Zarovnať hore"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13531 msgid "Align middle"
13532 msgstr "Zarovnať na stred"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13535 msgid "Align bottom"
13536 msgstr "Zarovnať dospodu"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13539 msgid "Rotate cell"
13540 msgstr "Otočiť bunku"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13543 msgid "Rotate table"
13544 msgstr "Otočiť tabuľku"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13547 msgid "Set multi-column"
13548 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13551 msgid "Set multi-row"
13552 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13555 msgid "Math"
13556 msgstr "Matematika"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13559 msgid "Set display mode"
13560 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13563 msgid "Subscript"
13564 msgstr "Dolný index"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13567 msgid "Superscript"
13568 msgstr "Horný index"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13571 msgid "Insert square root"
13572 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13575 msgid "Insert root"
13576 msgstr "Vložiť odmocninu"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13579 msgid "Insert standard fraction"
13580 msgstr "Vložiť zlomok"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13583 msgid "Insert sum"
13584 msgstr "Vložiť sumu"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13587 msgid "Insert integral"
13588 msgstr "Vložiť integrál"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13591 msgid "Insert product"
13592 msgstr "Vložiť produkt"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13595 msgid "Insert ( )"
13596 msgstr "Vložiť ( )"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13599 msgid "Insert [ ]"
13600 msgstr "Vložiť [ ]"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13603 msgid "Insert { }"
13604 msgstr "Vložiť { }"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13607 msgid "Insert delimiters"
13608 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13611 msgid "Insert matrix"
13612 msgstr "Vložiť maticu"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13615 msgid "Insert cases environment"
13616 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13619 msgid "Toggle math panels"
13620 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13623 msgid "Math Macros"
13624 msgstr "Mat. makrá"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13627 msgid "Remove last argument"
13628 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13631 msgid "Append argument"
13632 msgstr "Pridaj argument"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13636 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13639 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13640 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13643 msgid "Remove optional argument"
13644 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13647 msgid "Insert optional argument"
13648 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13651 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13652 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13655 msgid "Append argument eating from the right"
13656 msgstr "Pridaj argument sprava"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13659 msgid "Append optional argument eating from the right"
13660 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13663 msgid "Command Buffer"
13664 msgstr "Príkazový riadok"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13667 msgid "Review[[Toolbar]]"
13668 msgstr "Recenzovať"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13671 msgid "Track changes"
13672 msgstr "Sleduj zmeny"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13675 msgid "Show changes in output"
13676 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13679 msgid "Next change"
13680 msgstr "Ďalšia zmena"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13683 msgid "Accept change inside selection"
13684 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13687 msgid "Reject change inside selection"
13688 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13691 msgid "Merge changes"
13692 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13695 msgid "Accept all changes"
13696 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13699 msgid "Reject all changes"
13700 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13703 msgid "Next note"
13704 msgstr "Ďalšia poznámka"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13707 msgid "View Other Formats"
13708 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13711 msgid "Update Other Formats"
13712 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13715 msgid "Version Control"
13716 msgstr "Správa Verzií"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13719 msgid "Register"
13720 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13723 msgid "Check-out for edit"
13724 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13727 msgid "Check-in changes"
13728 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13731 msgid "View revision log"
13732 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13735 msgid "Revert changes"
13736 msgstr "Odhoď zmeny"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13739 msgid "Compare with older revision"
13740 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13743 msgid "Compare with last revision"
13744 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13747 msgid "Insert Version Info"
13748 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13751 msgid "Use SVN file locking property"
13752 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13755 msgid "Update local directory from repository"
13756 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13759 msgid "Math Panels"
13760 msgstr "Matematické panely"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13763 msgid "Math spacings"
13764 msgstr "Mat. rozstupy"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13767 msgid "Styles"
13768 msgstr "Štýly"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13771 msgid "Fractions"
13772 msgstr "Zlomky"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
13776 msgid "Fonts"
13777 msgstr "Písma"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13780 msgid "Functions"
13781 msgstr "Funkcie"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13784 msgid "Frame decorations"
13785 msgstr "Dekorácia rámov"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13788 msgid "Big operators"
13789 msgstr "Veľké operátory"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13792 msgid "Miscellaneous"
13793 msgstr "Rôzne"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13797 msgid "Arrows"
13798 msgstr "Šípky"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13801 msgid "AMS arrows"
13802 msgstr "AMS šípky"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13805 msgid "Operators"
13806 msgstr "Operátory"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13809 msgid "Relations"
13810 msgstr "Relácie"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13813 msgid "AMS relations"
13814 msgstr "AMS relácie"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13817 msgid "AMS negative relations"
13818 msgstr "AMS záporné relácie"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13821 msgid "Dots"
13822 msgstr "Bodky"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13825 msgid "AMS operators"
13826 msgstr "AMS operátory"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13829 msgid "AMS miscellaneous"
13830 msgstr "AMS rôzne"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13833 msgid "arccos"
13834 msgstr "arccos"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13837 msgid "arcsin"
13838 msgstr "arcsin"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13841 msgid "arctan"
13842 msgstr "arctan"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13845 msgid "arg"
13846 msgstr "arg"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13849 msgid "bmod"
13850 msgstr "bmod"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13853 msgid "cos"
13854 msgstr "cos"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13857 msgid "cosh"
13858 msgstr "cosh"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13861 msgid "cot"
13862 msgstr "cot"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13865 msgid "coth"
13866 msgstr "coth"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13869 msgid "csc"
13870 msgstr "csc"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13873 msgid "deg"
13874 msgstr "deg"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13877 msgid "det"
13878 msgstr "det"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13881 msgid "dim"
13882 msgstr "dim"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13885 msgid "exp"
13886 msgstr "exp"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13889 msgid "gcd"
13890 msgstr "gcd"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13893 msgid "hom"
13894 msgstr "hom"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13897 msgid "inf"
13898 msgstr "inf"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13901 msgid "ker"
13902 msgstr "ker"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13905 msgid "lg"
13906 msgstr "lg"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13909 msgid "lim"
13910 msgstr "lim"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13913 msgid "liminf"
13914 msgstr "liminf"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13917 msgid "limsup"
13918 msgstr "limsup"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13921 msgid "ln"
13922 msgstr "ln"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13925 msgid "log"
13926 msgstr "log"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13929 msgid "max"
13930 msgstr "max"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13933 msgid "min"
13934 msgstr "min"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13937 msgid "sec"
13938 msgstr "sec"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13941 msgid "sin"
13942 msgstr "sin"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13945 msgid "sinh"
13946 msgstr "sinh"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13949 msgid "sup"
13950 msgstr "sup"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13953 msgid "tan"
13954 msgstr "tan"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13957 msgid "tanh"
13958 msgstr "tanh"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13961 msgid "Pr"
13962 msgstr "Pr"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13965 msgid "Spacings"
13966 msgstr "Rozstupy"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13969 msgid "Thin space\t\\,"
13970 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13973 msgid "Medium space\t\\:"
13974 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13977 msgid "Thick space\t\\;"
13978 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13981 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13982 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13985 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13986 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13989 msgid "Negative space\t\\!"
13990 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13993 msgid "Phantom\t\\phantom"
13994 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13997 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13998 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14001 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14002 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14005 msgid "Roots"
14006 msgstr "Odmocniny"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14009 msgid "Square root\t\\sqrt"
14010 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14013 msgid "Other root\t\\root"
14014 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14017 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14018 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14021 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14022 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14025 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14026 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14029 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14030 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14033 msgid "Standard\t\\frac"
14034 msgstr "Štandard\t\\frac"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14037 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14038 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14041 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14042 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14045 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14046 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14049 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14050 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14053 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14054 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14057 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14058 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14061 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14062 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14065 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14066 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14069 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14070 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14073 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14074 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14077 msgid "Binomial\t\\binom"
14078 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14081 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14082 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14085 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14086 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14089 msgid "Roman\t\\mathrm"
14090 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14093 msgid "Bold\t\\mathbf"
14094 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14097 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14098 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14101 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14102 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14105 msgid "Italic\t\\mathit"
14106 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14109 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14110 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14113 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14114 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14117 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14118 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14121 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14122 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14125 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14126 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14130 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14133 msgid "ldots"
14134 msgstr "ldots"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14137 msgid "cdots"
14138 msgstr "cdots"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14141 msgid "vdots"
14142 msgstr "vdots"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14145 msgid "ddots"
14146 msgstr "ddots"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14149 msgid "iddots"
14150 msgstr "iddots"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14153 msgid "Frame Decorations"
14154 msgstr "Dekorácia rámov"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14157 msgid "hat"
14158 msgstr "hat"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14161 msgid "tilde"
14162 msgstr "tilde"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14165 msgid "bar"
14166 msgstr "bar"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14169 msgid "grave"
14170 msgstr "grave"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14173 msgid "dot"
14174 msgstr "dot"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14177 msgid "check"
14178 msgstr "check"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14181 msgid "widehat"
14182 msgstr "widehat"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14185 msgid "widetilde"
14186 msgstr "widetilde"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14189 msgid "vec"
14190 msgstr "vec"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14193 msgid "acute"
14194 msgstr "acute"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14197 msgid "ddot"
14198 msgstr "ddot"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14201 msgid "dddot"
14202 msgstr "dddot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14205 msgid "ddddot"
14206 msgstr "ddddot"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14209 msgid "breve"
14210 msgstr "breve"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14213 msgid "overline"
14214 msgstr "overline"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14217 msgid "overbrace"
14218 msgstr "overbrace"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14221 msgid "overleftarrow"
14222 msgstr "overleftarrow"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14225 msgid "overrightarrow"
14226 msgstr "overrightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14229 msgid "overleftrightarrow"
14230 msgstr "overleftrightarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14233 msgid "overset"
14234 msgstr "overset"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14237 msgid "underline"
14238 msgstr "underline"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14241 msgid "underbrace"
14242 msgstr "underbrace"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14245 msgid "underleftarrow"
14246 msgstr "underleftarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14249 msgid "underrightarrow"
14250 msgstr "underrightarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14253 msgid "underleftrightarrow"
14254 msgstr "underleftrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14257 msgid "underset"
14258 msgstr "underset"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14261 msgid "leftarrow"
14262 msgstr "leftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14265 msgid "rightarrow"
14266 msgstr "rightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14269 msgid "downarrow"
14270 msgstr "downarrow"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14273 msgid "uparrow"
14274 msgstr "uparrow"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14277 msgid "updownarrow"
14278 msgstr "updownarrow"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14281 msgid "leftrightarrow"
14282 msgstr "leftrightarrow"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14285 msgid "Leftarrow"
14286 msgstr "Leftarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14289 msgid "Rightarrow"
14290 msgstr "Rightarrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14293 msgid "Downarrow"
14294 msgstr "Downarrow"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14297 msgid "Uparrow"
14298 msgstr "Uparrow"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14301 msgid "Updownarrow"
14302 msgstr "Updownarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14305 msgid "Leftrightarrow"
14306 msgstr "Leftrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14309 msgid "Longleftrightarrow"
14310 msgstr "Longleftrightarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14313 msgid "Longleftarrow"
14314 msgstr "Longleftarrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14317 msgid "Longrightarrow"
14318 msgstr "Longrightarrow"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14321 msgid "longleftrightarrow"
14322 msgstr "longleftrightarrow"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14325 msgid "longleftarrow"
14326 msgstr "longleftarrow"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14329 msgid "longrightarrow"
14330 msgstr "longrightarrow"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14333 msgid "leftharpoondown"
14334 msgstr "leftharpoondown"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14337 msgid "rightharpoondown"
14338 msgstr "rightharpoondown"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14341 msgid "mapsto"
14342 msgstr "mapsto"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14345 msgid "longmapsto"
14346 msgstr "longmapsto"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14349 msgid "nwarrow"
14350 msgstr "nwarrow"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14353 msgid "nearrow"
14354 msgstr "nearrow"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14357 msgid "leftharpoonup"
14358 msgstr "leftharpoonup"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14361 msgid "rightharpoonup"
14362 msgstr "rightharpoonup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14365 msgid "hookleftarrow"
14366 msgstr "hookleftarrow"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14369 msgid "hookrightarrow"
14370 msgstr "hookrightarrow"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14373 msgid "swarrow"
14374 msgstr "swarrow"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14377 msgid "searrow"
14378 msgstr "searrow"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14381 msgid "rightleftharpoons"
14382 msgstr "rightleftharpoons"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14385 msgid "pm"
14386 msgstr "pm"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14389 msgid "cap"
14390 msgstr "cap"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14393 msgid "diamond"
14394 msgstr "diamond"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14397 msgid "oplus"
14398 msgstr "oplus"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14401 msgid "mp"
14402 msgstr "mp"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14405 msgid "cup"
14406 msgstr "cup"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14409 msgid "bigtriangleup"
14410 msgstr "bigtriangleup"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14413 msgid "ominus"
14414 msgstr "ominus"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14417 msgid "times"
14418 msgstr "times"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14421 msgid "uplus"
14422 msgstr "uplus"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14425 msgid "bigtriangledown"
14426 msgstr "bigtriangledown"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14429 msgid "otimes"
14430 msgstr "otimes"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14433 msgid "div"
14434 msgstr "div"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14437 msgid "sqcap"
14438 msgstr "sqcap"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14441 msgid "triangleright"
14442 msgstr "triangleright"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14445 msgid "oslash"
14446 msgstr "oslash"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14449 msgid "cdot"
14450 msgstr "cdot"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14453 msgid "sqcup"
14454 msgstr "sqcup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14457 msgid "triangleleft"
14458 msgstr "triangleleft"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14461 msgid "odot"
14462 msgstr "odot"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14465 msgid "star"
14466 msgstr "star"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14469 msgid "vee"
14470 msgstr "vee"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14473 msgid "amalg"
14474 msgstr "amalg"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14477 msgid "bigcirc"
14478 msgstr "bigcirc"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14481 msgid "setminus"
14482 msgstr "setminus"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14485 msgid "wedge"
14486 msgstr "wedge"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14489 msgid "dagger"
14490 msgstr "dagger"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14493 msgid "circ"
14494 msgstr "circ"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14497 msgid "bullet"
14498 msgstr "bullet"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14501 msgid "wr"
14502 msgstr "wr"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14505 msgid "ddagger"
14506 msgstr "ddagger"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14509 msgid "leq"
14510 msgstr "leq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14513 msgid "geq"
14514 msgstr "geq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14517 msgid "equiv"
14518 msgstr "equiv"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14521 msgid "models"
14522 msgstr "models"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14525 msgid "prec"
14526 msgstr "prec"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14529 msgid "succ"
14530 msgstr "succ"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14533 msgid "sim"
14534 msgstr "sim"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14537 msgid "perp"
14538 msgstr "perp"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14541 msgid "preceq"
14542 msgstr "preceq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14545 msgid "succeq"
14546 msgstr "succeq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14549 msgid "simeq"
14550 msgstr "simeq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14553 msgid "mid"
14554 msgstr "mid"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14557 msgid "ll"
14558 msgstr "ll"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14561 msgid "gg"
14562 msgstr "gg"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14565 msgid "asymp"
14566 msgstr "asymp"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14569 msgid "parallel"
14570 msgstr "parallel"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14573 msgid "subset"
14574 msgstr "subset"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14577 msgid "supset"
14578 msgstr "supset"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14581 msgid "approx"
14582 msgstr "approx"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14585 msgid "smile"
14586 msgstr "smile"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14589 msgid "subseteq"
14590 msgstr "subseteq"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14593 msgid "supseteq"
14594 msgstr "supseteq"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14597 msgid "cong"
14598 msgstr "cong"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14601 msgid "frown"
14602 msgstr "frown"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14605 msgid "sqsubseteq"
14606 msgstr "sqsubseteq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14609 msgid "sqsupseteq"
14610 msgstr "sqsupseteq"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14613 msgid "doteq"
14614 msgstr "doteq"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14617 msgid "neq"
14618 msgstr "neq"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14621 msgid "in[[math relation]]"
14622 msgstr "v"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14625 msgid "ni"
14626 msgstr "ni"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14629 msgid "propto"
14630 msgstr "propto"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14633 msgid "notin"
14634 msgstr "notin"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14637 msgid "vdash"
14638 msgstr "vdash"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14641 msgid "dashv"
14642 msgstr "dashv"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14645 msgid "bowtie"
14646 msgstr "bowtie"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14649 msgid "alpha"
14650 msgstr "alpha"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14653 msgid "beta"
14654 msgstr "beta"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14657 msgid "gamma"
14658 msgstr "gamma"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14661 msgid "delta"
14662 msgstr "delta"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14665 msgid "epsilon"
14666 msgstr "epsilon"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14669 msgid "varepsilon"
14670 msgstr "varepsilon"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14673 msgid "zeta"
14674 msgstr "zeta"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14677 msgid "eta"
14678 msgstr "eta"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14681 msgid "theta"
14682 msgstr "theta"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14685 msgid "vartheta"
14686 msgstr "vartheta"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14689 msgid "iota"
14690 msgstr "iota"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14693 msgid "kappa"
14694 msgstr "kappa"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14697 msgid "lambda"
14698 msgstr "lambda"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14701 msgid "mu"
14702 msgstr "mu"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14705 msgid "nu"
14706 msgstr "nu"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14709 msgid "xi"
14710 msgstr "xi"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14713 msgid "pi"
14714 msgstr "pi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14717 msgid "varpi"
14718 msgstr "varpi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14721 msgid "rho"
14722 msgstr "rho"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14725 msgid "varrho"
14726 msgstr "varrho"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14729 msgid "sigma"
14730 msgstr "sigma"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14733 msgid "varsigma"
14734 msgstr "varsigma"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14737 msgid "tau"
14738 msgstr "tau"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14741 msgid "upsilon"
14742 msgstr "upsilon"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14745 msgid "phi"
14746 msgstr "phi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14749 msgid "varphi"
14750 msgstr "varphi"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14753 msgid "chi"
14754 msgstr "chi"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14757 msgid "psi"
14758 msgstr "psi"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14761 msgid "omega"
14762 msgstr "omega"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14765 msgid "Gamma"
14766 msgstr "Gamma"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14769 msgid "Delta"
14770 msgstr "Delta"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14773 msgid "Theta"
14774 msgstr "Theta"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14777 msgid "Lambda"
14778 msgstr "Lambda"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14781 msgid "Xi"
14782 msgstr "Xi"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14785 msgid "Pi"
14786 msgstr "Pi"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14789 msgid "Sigma"
14790 msgstr "Sigma"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14793 msgid "Upsilon"
14794 msgstr "Upsilon"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14797 msgid "Phi"
14798 msgstr "Phi"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14801 msgid "Psi"
14802 msgstr "Psi"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14805 msgid "Omega"
14806 msgstr "Omega"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14809 msgid "nabla"
14810 msgstr "nabla"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14813 msgid "partial"
14814 msgstr "partial"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14817 msgid "infty"
14818 msgstr "infty"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14821 msgid "prime"
14822 msgstr "prime"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14825 msgid "ell"
14826 msgstr "ell"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14829 msgid "emptyset"
14830 msgstr "emptyset"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14833 msgid "exists"
14834 msgstr "exists"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14837 msgid "forall"
14838 msgstr "forall"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14841 msgid "imath"
14842 msgstr "imath"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14845 msgid "jmath"
14846 msgstr "jmath"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14849 msgid "Re"
14850 msgstr "Re"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14853 msgid "Im"
14854 msgstr "Im"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14857 msgid "aleph"
14858 msgstr "aleph"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14861 msgid "wp"
14862 msgstr "wp"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14865 msgid "hbar"
14866 msgstr "hbar"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14869 msgid "angle"
14870 msgstr "angle"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14873 msgid "top"
14874 msgstr "hore"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14877 msgid "bot"
14878 msgstr "bot"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14881 msgid "Vert"
14882 msgstr "Vert"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14885 msgid "neg"
14886 msgstr "neg"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14889 msgid "flat"
14890 msgstr "flat"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14893 msgid "natural"
14894 msgstr "natural"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14897 msgid "sharp"
14898 msgstr "sharp"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14901 msgid "surd"
14902 msgstr "surd"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14905 msgid "triangle"
14906 msgstr "triangle"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14909 msgid "diamondsuit"
14910 msgstr "diamondsuit"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14913 msgid "heartsuit"
14914 msgstr "heartsuit"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14917 msgid "clubsuit"
14918 msgstr "clubsuit"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14921 msgid "spadesuit"
14922 msgstr "spadesuit"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14925 msgid "textrm \\AA"
14926 msgstr "textrm \\AA"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14929 msgid "textrm \\O"
14930 msgstr "textrm \\O"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14933 msgid "mathcircumflex"
14934 msgstr "mathcircumflex"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14937 msgid "_"
14938 msgstr "_"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14941 msgid "mathrm T"
14942 msgstr "mathrm T"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14945 msgid "mathbb N"
14946 msgstr "mathbb N"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14949 msgid "mathbb Z"
14950 msgstr "mathbb Z"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14953 msgid "mathbb Q"
14954 msgstr "mathbb Q"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14957 msgid "mathbb R"
14958 msgstr "mathbb R"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14961 msgid "mathbb C"
14962 msgstr "mathbb C"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14965 msgid "mathbb H"
14966 msgstr "mathbb H"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14969 msgid "mathcal F"
14970 msgstr "mathcal F"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14973 msgid "mathcal L"
14974 msgstr "mathcal L"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14977 msgid "mathcal H"
14978 msgstr "mathcal H"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14981 msgid "mathcal O"
14982 msgstr "mathcal O"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14985 msgid "Big Operators"
14986 msgstr "Veľké Operátory"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14989 msgid "intop"
14990 msgstr "intop"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14993 msgid "int"
14994 msgstr "int"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14997 msgid "iint"
14998 msgstr "iint"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15001 msgid "iintop"
15002 msgstr "iintop"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15005 msgid "iiint"
15006 msgstr "iiint"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15009 msgid "iiintop"
15010 msgstr "iiintop"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15013 msgid "iiiint"
15014 msgstr "iiiint"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15017 msgid "iiiintop"
15018 msgstr "iiiintop"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15021 msgid "dotsint"
15022 msgstr "dotsint"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15025 msgid "dotsintop"
15026 msgstr "dotsintop"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15029 msgid "oint"
15030 msgstr "oint"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15033 msgid "ointop"
15034 msgstr "ointop"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15037 msgid "oiint"
15038 msgstr "oiint"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15041 msgid "oiintop"
15042 msgstr "oiintop"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15045 msgid "ointctrclockwiseop"
15046 msgstr "ointctrclockwiseop"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15049 msgid "ointctrclockwise"
15050 msgstr "ointctrclockwise"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15053 msgid "ointclockwiseop"
15054 msgstr "ointclockwiseop"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15057 msgid "ointclockwise"
15058 msgstr "ointclockwise"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15061 msgid "sqint"
15062 msgstr "sqint"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15065 msgid "sqintop"
15066 msgstr "sqintop"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15069 msgid "sqiint"
15070 msgstr "sqiint"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15073 msgid "sqiintop"
15074 msgstr "sqiintop"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15077 msgid "fint"
15078 msgstr "fint"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15081 msgid "fintop"
15082 msgstr "fintop"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15085 msgid "landupint"
15086 msgstr "landupint"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15089 msgid "landupintop"
15090 msgstr "landupintop"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15093 msgid "landdownint"
15094 msgstr "landdownint"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15097 msgid "landdownintop"
15098 msgstr "landdownintop"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15101 msgid "sum"
15102 msgstr "sum"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15105 msgid "prod"
15106 msgstr "prod"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15109 msgid "coprod"
15110 msgstr "coprod"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15113 msgid "bigsqcup"
15114 msgstr "bigsqcup"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15117 msgid "bigotimes"
15118 msgstr "bigotimes"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15121 msgid "bigodot"
15122 msgstr "bigodot"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15125 msgid "bigoplus"
15126 msgstr "bigoplus"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15129 msgid "bigcap"
15130 msgstr "bigcap"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15133 msgid "bigcup"
15134 msgstr "bigcup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15137 msgid "biguplus"
15138 msgstr "biguplus"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15141 msgid "bigvee"
15142 msgstr "bigvee"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15145 msgid "bigwedge"
15146 msgstr "bigwedge"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15149 msgid "AMS Miscellaneous"
15150 msgstr "AMS Rôzne"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15153 msgid "digamma"
15154 msgstr "digamma"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15157 msgid "varkappa"
15158 msgstr "varkappa"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15161 msgid "beth"
15162 msgstr "beth"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15165 msgid "daleth"
15166 msgstr "daleth"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15169 msgid "gimel"
15170 msgstr "gimel"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15173 msgid "ulcorner"
15174 msgstr "ulcorner"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15177 msgid "urcorner"
15178 msgstr "urcorner"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15181 msgid "llcorner"
15182 msgstr "llcorner"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15185 msgid "lrcorner"
15186 msgstr "lrcorner"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15189 msgid "hslash"
15190 msgstr "hslash"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15193 msgid "vartriangle"
15194 msgstr "vartriangle"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15197 msgid "triangledown"
15198 msgstr "triangledown"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15201 msgid "square"
15202 msgstr "square"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15205 msgid "lozenge"
15206 msgstr "lozenge"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15209 msgid "circledS"
15210 msgstr "circledS"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15213 msgid "measuredangle"
15214 msgstr "measuredangle"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15217 msgid "nexists"
15218 msgstr "nexists"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15221 msgid "mho"
15222 msgstr "mho"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15225 msgid "Finv"
15226 msgstr "Finv"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15229 msgid "Game"
15230 msgstr "Game"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15233 msgid "Bbbk"
15234 msgstr "Bbbk"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15237 msgid "backprime"
15238 msgstr "backprime"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15241 msgid "varnothing"
15242 msgstr "varnothing"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15245 msgid "Diamond"
15246 msgstr "Diamond"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15249 msgid "blacktriangle"
15250 msgstr "blacktriangle"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15253 msgid "blacktriangledown"
15254 msgstr "blacktriangledown"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15257 msgid "blacksquare"
15258 msgstr "blacksquare"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15261 msgid "blacklozenge"
15262 msgstr "blacklozenge"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15265 msgid "bigstar"
15266 msgstr "bigstar"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15269 msgid "sphericalangle"
15270 msgstr "sphericalangle"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15273 msgid "complement"
15274 msgstr "complement"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15277 msgid "eth"
15278 msgstr "eth"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15281 msgid "diagup"
15282 msgstr "diagup"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15285 msgid "diagdown"
15286 msgstr "diagdown"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15289 msgid "AMS Arrows"
15290 msgstr "AMS Šípky"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15293 msgid "dashleftarrow"
15294 msgstr "dashleftarrow"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15297 msgid "dashrightarrow"
15298 msgstr "dashrightarrow"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15301 msgid "leftleftarrows"
15302 msgstr "leftleftarrows"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15305 msgid "leftrightarrows"
15306 msgstr "leftrightarrows"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15309 msgid "rightrightarrows"
15310 msgstr "rightrightarrows"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15313 msgid "rightleftarrows"
15314 msgstr "rightleftarrows"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15317 msgid "Lleftarrow"
15318 msgstr "Lleftarrow"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15321 msgid "Rrightarrow"
15322 msgstr "Rrightarrow"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15325 msgid "twoheadleftarrow"
15326 msgstr "twoheadleftarrow"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15329 msgid "twoheadrightarrow"
15330 msgstr "twoheadrightarrow"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15333 msgid "leftarrowtail"
15334 msgstr "leftarrowtail"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15337 msgid "rightarrowtail"
15338 msgstr "rightarrowtail"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15341 msgid "looparrowleft"
15342 msgstr "looparrowleft"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15345 msgid "looparrowright"
15346 msgstr "looparrowright"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15349 msgid "curvearrowleft"
15350 msgstr "curvearrowleft"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15353 msgid "curvearrowright"
15354 msgstr "curvearrowright"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15357 msgid "circlearrowleft"
15358 msgstr "circlearrowleft"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15361 msgid "circlearrowright"
15362 msgstr "circlearrowright"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15365 msgid "Lsh"
15366 msgstr "Lsh"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15369 msgid "Rsh"
15370 msgstr "Rsh"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15373 msgid "upuparrows"
15374 msgstr "upuparrows"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15377 msgid "downdownarrows"
15378 msgstr "downdownarrows"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15381 msgid "upharpoonleft"
15382 msgstr "upharpoonleft"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15385 msgid "upharpoonright"
15386 msgstr "upharpoonright"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15389 msgid "downharpoonleft"
15390 msgstr "downharpoonleft"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15393 msgid "downharpoonright"
15394 msgstr "downharpoonright"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15397 msgid "leftrightharpoons"
15398 msgstr "leftrightharpoons"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15401 msgid "rightsquigarrow"
15402 msgstr "rightsquigarrow"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15405 msgid "leftrightsquigarrow"
15406 msgstr "leftrightsquigarrow"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15409 msgid "nleftarrow"
15410 msgstr "nleftarrow"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15413 msgid "nrightarrow"
15414 msgstr "nrightarrow"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15417 msgid "nleftrightarrow"
15418 msgstr "nleftrightarrow"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15421 msgid "nLeftarrow"
15422 msgstr "nLeftarrow"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15425 msgid "nRightarrow"
15426 msgstr "nRightarrow"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15429 msgid "nLeftrightarrow"
15430 msgstr "nLeftrightarrow"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15433 msgid "multimap"
15434 msgstr "multimap"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15437 msgid "AMS Relations"
15438 msgstr "AMS Relácie"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15441 msgid "leqq"
15442 msgstr "leqq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15445 msgid "geqq"
15446 msgstr "geqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15449 msgid "leqslant"
15450 msgstr "leqslant"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15453 msgid "geqslant"
15454 msgstr "geqslant"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15457 msgid "eqslantless"
15458 msgstr "eqslantless"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15461 msgid "eqslantgtr"
15462 msgstr "eqslantgtr"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15465 msgid "lesssim"
15466 msgstr "lesssim"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15469 msgid "gtrsim"
15470 msgstr "gtrsim"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15473 msgid "lessapprox"
15474 msgstr "lessapprox"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15477 msgid "gtrapprox"
15478 msgstr "gtrapprox"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15481 msgid "approxeq"
15482 msgstr "approxeq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15485 msgid "triangleq"
15486 msgstr "triangleq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15489 msgid "lessdot"
15490 msgstr "lessdot"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15493 msgid "gtrdot"
15494 msgstr "gtrdot"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15497 msgid "lll"
15498 msgstr "lll"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15501 msgid "ggg"
15502 msgstr "ggg"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15505 msgid "lessgtr"
15506 msgstr "lessgtr"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15509 msgid "gtrless"
15510 msgstr "gtrless"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15513 msgid "lesseqgtr"
15514 msgstr "lesseqgtr"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15517 msgid "gtreqless"
15518 msgstr "gtreqless"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15521 msgid "lesseqqgtr"
15522 msgstr "lesseqqgtr"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15525 msgid "gtreqqless"
15526 msgstr "gtreqqless"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15529 msgid "eqcirc"
15530 msgstr "eqcirc"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15533 msgid "circeq"
15534 msgstr "circeq"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15537 msgid "thicksim"
15538 msgstr "thicksim"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15541 msgid "thickapprox"
15542 msgstr "thickapprox"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15545 msgid "backsim"
15546 msgstr "backsim"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15549 msgid "backsimeq"
15550 msgstr "backsimeq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15553 msgid "subseteqq"
15554 msgstr "subseteqq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15557 msgid "supseteqq"
15558 msgstr "supseteqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15561 msgid "Subset"
15562 msgstr "Subset"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15565 msgid "Supset"
15566 msgstr "Supset"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15569 msgid "sqsubset"
15570 msgstr "sqsubset"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15573 msgid "sqsupset"
15574 msgstr "sqsupset"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15577 msgid "preccurlyeq"
15578 msgstr "preccurlyeq"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15581 msgid "succcurlyeq"
15582 msgstr "succcurlyeq"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15585 msgid "curlyeqprec"
15586 msgstr "curlyeqprec"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15589 msgid "curlyeqsucc"
15590 msgstr "curlyeqsucc"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15593 msgid "precsim"
15594 msgstr "precsim"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15597 msgid "succsim"
15598 msgstr "succsim"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15601 msgid "precapprox"
15602 msgstr "precapprox"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15605 msgid "succapprox"
15606 msgstr "succapprox"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15609 msgid "vartriangleleft"
15610 msgstr "vartriangleleft"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15613 msgid "vartriangleright"
15614 msgstr "vartriangleright"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15617 msgid "trianglelefteq"
15618 msgstr "trianglelefteq"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15621 msgid "trianglerighteq"
15622 msgstr "trianglerighteq"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15625 msgid "bumpeq"
15626 msgstr "bumpeq"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15629 msgid "Bumpeq"
15630 msgstr "Bumpeq"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15633 msgid "doteqdot"
15634 msgstr "doteqdot"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15637 msgid "risingdotseq"
15638 msgstr "risingdotseq"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15641 msgid "fallingdotseq"
15642 msgstr "fallingdotseq"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15645 msgid "vDash"
15646 msgstr "vDash"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15649 msgid "Vvdash"
15650 msgstr "Vvdash"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15653 msgid "Vdash"
15654 msgstr "Vdash"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15657 msgid "shortmid"
15658 msgstr "shortmid"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15661 msgid "shortparallel"
15662 msgstr "shortparallel"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15665 msgid "smallsmile"
15666 msgstr "smallsmile"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15669 msgid "smallfrown"
15670 msgstr "smallfrown"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15673 msgid "blacktriangleleft"
15674 msgstr "blacktriangleleft"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15677 msgid "blacktriangleright"
15678 msgstr "blacktriangleright"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15681 msgid "because"
15682 msgstr "because"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15685 msgid "therefore"
15686 msgstr "therefore"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15689 msgid "backepsilon"
15690 msgstr "backepsilon"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15693 msgid "varpropto"
15694 msgstr "varpropto"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15697 msgid "between"
15698 msgstr "between"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15701 msgid "pitchfork"
15702 msgstr "pitchfork"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15705 msgid "AMS Negative Relations"
15706 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15709 msgid "nless"
15710 msgstr "nless"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15713 msgid "ngtr"
15714 msgstr "ngtr"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15717 msgid "nleq"
15718 msgstr "nleq"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15721 msgid "ngeq"
15722 msgstr "ngeq"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15725 msgid "nleqslant"
15726 msgstr "nleqslant"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15729 msgid "ngeqslant"
15730 msgstr "ngeqslant"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15733 msgid "nleqq"
15734 msgstr "nleqq"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15737 msgid "ngeqq"
15738 msgstr "ngeqq"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15741 msgid "lneq"
15742 msgstr "lneq"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15745 msgid "gneq"
15746 msgstr "gneq"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15749 msgid "lneqq"
15750 msgstr "lneqq"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15753 msgid "gneqq"
15754 msgstr "gneqq"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15757 msgid "lvertneqq"
15758 msgstr "lvertneqq"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15761 msgid "gvertneqq"
15762 msgstr "gvertneqq"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15765 msgid "lnsim"
15766 msgstr "lnsim"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15769 msgid "gnsim"
15770 msgstr "gnsim"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15773 msgid "lnapprox"
15774 msgstr "lnapprox"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15777 msgid "gnapprox"
15778 msgstr "gnapprox"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15781 msgid "nprec"
15782 msgstr "nprec"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15785 msgid "nsucc"
15786 msgstr "nsucc"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15789 msgid "npreceq"
15790 msgstr "npreceq"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15793 msgid "nsucceq"
15794 msgstr "nsucceq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15797 msgid "precnsim"
15798 msgstr "precnsim"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15801 msgid "succnsim"
15802 msgstr "succnsim"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15805 msgid "precnapprox"
15806 msgstr "precnapprox"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15809 msgid "succnapprox"
15810 msgstr "succnapprox"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15813 msgid "subsetneq"
15814 msgstr "subsetneq"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15817 msgid "supsetneq"
15818 msgstr "supsetneq"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15821 msgid "subsetneqq"
15822 msgstr "subsetneqq"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15825 msgid "supsetneqq"
15826 msgstr "supsetneqq"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15829 msgid "nsubseteq"
15830 msgstr "nsubseteq"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15833 msgid "nsupseteq"
15834 msgstr "nsupseteq"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15837 msgid "nsupseteqq"
15838 msgstr "nsupseteqq"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15841 msgid "nvdash"
15842 msgstr "nvdash"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15845 msgid "nvDash"
15846 msgstr "nvDash"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15849 msgid "nVDash"
15850 msgstr "nVDash"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15853 msgid "varsubsetneq"
15854 msgstr "varsubsetneq"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15857 msgid "varsupsetneq"
15858 msgstr "varsupsetneq"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15861 msgid "varsubsetneqq"
15862 msgstr "varsubsetneqq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15865 msgid "varsupsetneqq"
15866 msgstr "varsupsetneqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15869 msgid "ntriangleleft"
15870 msgstr "ntriangleleft"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15873 msgid "ntriangleright"
15874 msgstr "ntriangleright"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15877 msgid "ntrianglelefteq"
15878 msgstr "ntrianglelefteq"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15881 msgid "ntrianglerighteq"
15882 msgstr "ntrianglerighteq"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15885 msgid "ncong"
15886 msgstr "ncong"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15889 msgid "nsim"
15890 msgstr "nsim"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15893 msgid "nmid"
15894 msgstr "nmid"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15897 msgid "nshortmid"
15898 msgstr "nshortmid"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15901 msgid "nparallel"
15902 msgstr "nparallel"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15905 msgid "nshortparallel"
15906 msgstr "nshortparallel"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15909 msgid "AMS Operators"
15910 msgstr "AMS Operátory"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15913 msgid "dotplus"
15914 msgstr "dotplus"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15917 msgid "smallsetminus"
15918 msgstr "smallsetminus"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15921 msgid "Cap"
15922 msgstr "Cap"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15925 msgid "Cup"
15926 msgstr "Cup"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15929 msgid "barwedge"
15930 msgstr "barwedge"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15933 msgid "veebar"
15934 msgstr "veebar"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15937 msgid "doublebarwedge"
15938 msgstr "doublebarwedge"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15941 msgid "boxminus"
15942 msgstr "boxminus"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15945 msgid "boxtimes"
15946 msgstr "boxtimes"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15949 msgid "boxdot"
15950 msgstr "boxdot"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15953 msgid "boxplus"
15954 msgstr "boxplus"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15957 msgid "divideontimes"
15958 msgstr "divideontimes"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15961 msgid "ltimes"
15962 msgstr "ltimes"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15965 msgid "rtimes"
15966 msgstr "rtimes"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15969 msgid "leftthreetimes"
15970 msgstr "leftthreetimes"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15973 msgid "rightthreetimes"
15974 msgstr "rightthreetimes"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15977 msgid "curlywedge"
15978 msgstr "curlywedge"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15981 msgid "curlyvee"
15982 msgstr "curlyvee"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15985 msgid "circleddash"
15986 msgstr "circleddash"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15989 msgid "circledast"
15990 msgstr "circledast"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15993 msgid "circledcirc"
15994 msgstr "circledcirc"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15997 msgid "centerdot"
15998 msgstr "centerdot"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16001 msgid "intercal"
16002 msgstr "intercal"
16003
16004 #: lib/external_templates:36
16005 msgid "GnumericSpreadsheet"
16006 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16007
16008 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16009 msgid "Spreadsheet"
16010 msgstr "Tabuľkový procesor"
16011
16012 #: lib/external_templates:39
16013 msgid ""
16014 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16015 "It imports as a long table, so any length\n"
16016 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16017 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16018 "both for gnumeric and excel files.\n"
16019 msgstr ""
16020 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
16021 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
16022 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16023 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
16024 "excel i gnumeric súborov.\n"
16025
16026 #: lib/external_templates:76
16027 msgid "RasterImage"
16028 msgstr "Rastrový obrázok"
16029
16030 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16031 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16032 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16033
16034 #: lib/external_templates:84
16035 msgid "A bitmap file.\n"
16036 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16037
16038 #: lib/external_templates:148
16039 msgid "XFig"
16040 msgstr "XFig"
16041
16042 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16043 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16044 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16045
16046 #: lib/external_templates:151
16047 msgid "An Xfig figure.\n"
16048 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16049
16050 #: lib/external_templates:201
16051 msgid "ChessDiagram"
16052 msgstr "Šachovnica"
16053
16054 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16055 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16056 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16057
16058 #: lib/external_templates:204
16059 msgid ""
16060 "A chess position diagram.\n"
16061 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16062 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16063 "the position that you want to display.\n"
16064 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16065 "and remember to type in a relative path\n"
16066 "to the LyX document location.\n"
16067 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16068 "to enable general editing of the board.\n"
16069 "You might also check out the\n"
16070 "'Options->Test legality' option, and\n"
16071 "remember to middle and right click to\n"
16072 "insert new material in the board.\n"
16073 "In order for this to work, you have to\n"
16074 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16075 "that TeX will find it, and you will need\n"
16076 "to install the skak package from CTAN.\n"
16077 msgstr ""
16078 "Šachový diagram.\n"
16079 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16080 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16081 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16082 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16083 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16084 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16085 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16086 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16087 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16088 "'Voľby->Test legality' a\n"
16089 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16090 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16091 "Aby to fungovalo musíte\n"
16092 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16093 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16094 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16097 msgid "Lilypond typeset music"
16098 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16099
16100 #: lib/external_templates:254
16101 msgid ""
16102 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16103 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16104 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16105 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16106 msgstr ""
16107 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16108 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16109 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16110 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16111
16112 #: lib/external_templates:300
16113 msgid "PDFPages"
16114 msgstr "PDFStránky"
16115
16116 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16117 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16118 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16119
16120 #: lib/external_templates:303
16121 msgid ""
16122 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16123 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16124 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16125 "Examples:\n"
16126 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16127 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16128 "* pages=- (to include all pages)\n"
16129 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16130 "for further options and details.\n"
16131 msgstr ""
16132 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16133 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16134 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16135 "Príklady:\n"
16136 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16137 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16138 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16139 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16140 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16141
16142 #: lib/external_templates:343
16143 msgid ""
16144 "Today's date.\n"
16145 "Read 'info date' for more information.\n"
16146 msgstr ""
16147 "Dnešné dátum.\n"
16148 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16149
16150 #: lib/external_templates:372
16151 msgid "Dia"
16152 msgstr "Dia"
16153
16154 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16155 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16156 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16157
16158 #: lib/external_templates:375
16159 msgid "Dia diagram.\n"
16160 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16161
16162 #: lib/configure.py:444
16163 msgid "Tgif"
16164 msgstr "Tgif"
16165
16166 #: lib/configure.py:447
16167 msgid "FIG"
16168 msgstr "FIG"
16169
16170 #: lib/configure.py:450
16171 msgid "DIA"
16172 msgstr "DIA"
16173
16174 #: lib/configure.py:453
16175 msgid "Grace"
16176 msgstr "Grace"
16177
16178 #: lib/configure.py:456
16179 msgid "FEN"
16180 msgstr "FEN"
16181
16182 #: lib/configure.py:459
16183 msgid "SVG"
16184 msgstr "SVG"
16185
16186 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16187 msgid "BMP"
16188 msgstr "BMP"
16189
16190 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16191 msgid "GIF"
16192 msgstr "GIF"
16193
16194 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16195 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16196 msgid "JPEG"
16197 msgstr "JPEG"
16198
16199 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16200 msgid "PBM"
16201 msgstr "PBM"
16202
16203 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16204 msgid "PGM"
16205 msgstr "PGM"
16206
16207 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16208 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16209 msgid "PNG"
16210 msgstr "PNG"
16211
16212 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16213 msgid "PPM"
16214 msgstr "PPM"
16215
16216 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16217 msgid "TIFF"
16218 msgstr "TIFF"
16219
16220 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16221 msgid "XBM"
16222 msgstr "XBM"
16223
16224 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16225 msgid "XPM"
16226 msgstr "XPM"
16227
16228 #: lib/configure.py:497
16229 msgid "Plain text (chess output)"
16230 msgstr "Prostý text (šachy)"
16231
16232 #: lib/configure.py:498
16233 msgid "Plain text (image)"
16234 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16235
16236 #: lib/configure.py:499
16237 msgid "Plain text (Xfig output)"
16238 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16239
16240 #: lib/configure.py:500
16241 msgid "date (output)"
16242 msgstr "dátum (výstup)"
16243
16244 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16245 msgid "DocBook"
16246 msgstr "DocBook"
16247
16248 #: lib/configure.py:501
16249 msgid "DocBook|B"
16250 msgstr "DocBook"
16251
16252 #: lib/configure.py:502
16253 msgid "Docbook (XML)"
16254 msgstr "Docbook (XML)"
16255
16256 #: lib/configure.py:503
16257 msgid "Graphviz Dot"
16258 msgstr "Graphviz Dot"
16259
16260 #: lib/configure.py:504
16261 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16262 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16263
16264 #: lib/configure.py:505
16265 msgid "NoWeb"
16266 msgstr "NoWeb"
16267
16268 #: lib/configure.py:505
16269 msgid "NoWeb|N"
16270 msgstr "NoWeb"
16271
16272 #: lib/configure.py:506
16273 msgid "Sweave|S"
16274 msgstr "Sweave|S"
16275
16276 #: lib/configure.py:507
16277 msgid "LilyPond music"
16278 msgstr "LilyPond nóty"
16279
16280 #: lib/configure.py:508
16281 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16282 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16283
16284 #: lib/configure.py:509
16285 msgid "LaTeX (plain)"
16286 msgstr "LaTeX (prostý)"
16287
16288 #: lib/configure.py:509
16289 msgid "LaTeX (plain)|L"
16290 msgstr "LaTeX (prostý)"
16291
16292 #: lib/configure.py:510
16293 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16294 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16295
16296 #: lib/configure.py:511
16297 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16298 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16299
16300 #: lib/configure.py:512
16301 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16302 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16303
16304 #: lib/configure.py:513
16305 msgid "Plain text"
16306 msgstr "Prostý text"
16307
16308 #: lib/configure.py:513
16309 msgid "Plain text|a"
16310 msgstr "Prostý text"
16311
16312 #: lib/configure.py:514
16313 msgid "Plain text (pstotext)"
16314 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16315
16316 #: lib/configure.py:515
16317 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16318 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16319
16320 #: lib/configure.py:516
16321 msgid "Plain text (catdvi)"
16322 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16323
16324 #: lib/configure.py:517
16325 msgid "Plain Text, Join Lines"
16326 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16327
16328 #: lib/configure.py:520
16329 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16330 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16331
16332 #: lib/configure.py:521
16333 msgid "Excel spreadsheet"
16334 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16335
16336 #: lib/configure.py:522
16337 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16338 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16339
16340 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16341 msgid "LyXHTML"
16342 msgstr "LyXHTML"
16343
16344 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16345 msgid "LyXHTML|y"
16346 msgstr "LyXHTML"
16347
16348 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16349 msgid "BibTeX"
16350 msgstr "BibTeX"
16351
16352 #: lib/configure.py:539
16353 msgid "EPS"
16354 msgstr "EPS"
16355
16356 #: lib/configure.py:540
16357 msgid "Postscript"
16358 msgstr "Postscript"
16359
16360 #: lib/configure.py:540
16361 msgid "Postscript|t"
16362 msgstr "Postscript"
16363
16364 #: lib/configure.py:544
16365 msgid "PDF (ps2pdf)"
16366 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16367
16368 #: lib/configure.py:544
16369 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16370 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16371
16372 #: lib/configure.py:545
16373 msgid "PDF (pdflatex)"
16374 msgstr "PDF (pdflatex)"
16375
16376 #: lib/configure.py:545
16377 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16378 msgstr "PDF (pdflatex)"
16379
16380 #: lib/configure.py:546
16381 msgid "PDF (dvipdfm)"
16382 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16383
16384 #: lib/configure.py:546
16385 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16386 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16387
16388 #: lib/configure.py:547
16389 msgid "PDF (XeTeX)"
16390 msgstr "PDF (XeTeX)"
16391
16392 #: lib/configure.py:547
16393 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16394 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16395
16396 #: lib/configure.py:548
16397 msgid "PDF (LuaTeX)"
16398 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16399
16400 #: lib/configure.py:548
16401 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16402 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16403
16404 #: lib/configure.py:551
16405 msgid "DVI"
16406 msgstr "DVI"
16407
16408 #: lib/configure.py:551
16409 msgid "DVI|D"
16410 msgstr "DVI"
16411
16412 #: lib/configure.py:552
16413 msgid "DVI (LuaTeX)"
16414 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16415
16416 #: lib/configure.py:552
16417 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16418 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16419
16420 #: lib/configure.py:555
16421 msgid "DraftDVI"
16422 msgstr "DraftDVI"
16423
16424 #: lib/configure.py:558
16425 msgid "HTML|H"
16426 msgstr "HTML"
16427
16428 #: lib/configure.py:561
16429 msgid "Noteedit"
16430 msgstr "Noteedit"
16431
16432 #: lib/configure.py:564
16433 msgid "OpenDocument"
16434 msgstr "OpenDocument"
16435
16436 #: lib/configure.py:565
16437 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16438 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16439
16440 #: lib/configure.py:568
16441 msgid "Rich Text Format"
16442 msgstr "Rich Text Format"
16443
16444 #: lib/configure.py:569
16445 msgid "MS Word"
16446 msgstr "MS Word"
16447
16448 #: lib/configure.py:569
16449 msgid "MS Word|W"
16450 msgstr "MS Word"
16451
16452 #: lib/configure.py:572
16453 msgid "date command"
16454 msgstr "príkaz pre dátum"
16455
16456 #: lib/configure.py:573
16457 msgid "Table (CSV)"
16458 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16459
16460 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1124
16461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1125 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16462 msgid "LyX"
16463 msgstr "LyX"
16464
16465 #: lib/configure.py:576
16466 msgid "LyX 1.3.x"
16467 msgstr "LyX 1.3.x"
16468
16469 #: lib/configure.py:577
16470 msgid "LyX 1.4.x"
16471 msgstr "LyX 1.4.x"
16472
16473 #: lib/configure.py:578
16474 msgid "LyX 1.5.x"
16475 msgstr "LyX 1.5.x"
16476
16477 #: lib/configure.py:579
16478 msgid "LyX 1.6.x"
16479 msgstr "LyX 1.6.x"
16480
16481 #: lib/configure.py:580
16482 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16483 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16484
16485 #: lib/configure.py:581
16486 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16487 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16488
16489 #: lib/configure.py:582
16490 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16491 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16492
16493 #: lib/configure.py:583
16494 msgid "LyX Preview"
16495 msgstr "Náhľad LyX"
16496
16497 #: lib/configure.py:584
16498 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16499 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16500
16501 #: lib/configure.py:585
16502 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16503 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16504
16505 #: lib/configure.py:586
16506 msgid "PDFTEX"
16507 msgstr "PDFTEX"
16508
16509 #: lib/configure.py:587
16510 msgid "Program"
16511 msgstr "Program"
16512
16513 #: lib/configure.py:588
16514 msgid "PSTEX"
16515 msgstr "PSTEX"
16516
16517 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16518 msgid "Windows Metafile"
16519 msgstr "Windows Metafile"
16520
16521 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16522 msgid "Enhanced Metafile"
16523 msgstr "Rozšírený WMF"
16524
16525 #: lib/configure.py:591
16526 msgid "HTML (MS Word)"
16527 msgstr "HTML (MS Word)"
16528
16529 #: lib/configure.py:675
16530 msgid "LyXBlogger"
16531 msgstr "LyXBlogger"
16532
16533 #: lib/configure.py:876
16534 msgid "LyX Archive (zip)"
16535 msgstr "LyX Archív (zip)"
16536
16537 #: lib/configure.py:879
16538 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16539 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16540
16541 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
16542 #, c-format
16543 msgid "%1$s and %2$s"
16544 msgstr "%1$s a %2$s"
16545
16546 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16547 #, c-format
16548 msgid "%1$s et al."
16549 msgstr "%1$s et al."
16550
16551 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16552 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16553 msgid "ERROR!"
16554 msgstr "CHYBA!"
16555
16556 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16557 msgid "No year"
16558 msgstr "Bez roku"
16559
16560 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16561 msgid "Add to bibliography only."
16562 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16563
16564 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16565 msgid "before"
16566 msgstr "pred"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:137
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Could not print the document %1$s.\n"
16572 "Check that your printer is set up correctly."
16573 msgstr ""
16574 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16575 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:140
16578 msgid "Print document failed"
16579 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:318
16582 msgid "Disk Error: "
16583 msgstr "Chyba Disku: "
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:319
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16589 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16590
16591 #: src/Buffer.cpp:401
16592 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16593 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:403
16596 msgid "Attempting to close changed document!"
16597 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:411
16600 msgid "Could not remove temporary directory"
16601 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:412
16604 #, c-format
16605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16606 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:722
16609 msgid "Unknown document class"
16610 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:723
16613 #, c-format
16614 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16615 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16618 #, c-format
16619 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16620 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16623 msgid "Document header error"
16624 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:737
16627 msgid "\\begin_header is missing"
16628 msgstr "chýba \\begin_header"
16629
16630 #: src/Buffer.cpp:760
16631 msgid "\\begin_document is missing"
16632 msgstr "chýba \\begin_document"
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16635 #: src/BufferView.cpp:1424
16636 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16637 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16640 msgid ""
16641 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16642 "xcolor/ulem are installed.\n"
16643 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16644 "LaTeX preamble."
16645 msgstr ""
16646 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16647 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16648 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16649 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16652 msgid ""
16653 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16654 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16655 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16656 "LaTeX preamble."
16657 msgstr ""
16658 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16659 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16660 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16661 "v LaTeX-ovej preambuly."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16665 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16666 msgid "Index"
16667 msgstr "Index"
16668
16669 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16670 msgid "Document format failure"
16671 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:892
16674 #, c-format
16675 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16676 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:936
16679 #, c-format
16680 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16681 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:961
16684 msgid "Conversion failed"
16685 msgstr "Konverzia zlyhala"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:962
16688 #, c-format
16689 msgid ""
16690 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16691 "it could not be created."
16692 msgstr ""
16693 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16694 "vytvoriť."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:972
16697 msgid "Conversion script not found"
16698 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:973
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16704 "could not be found."
16705 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16708 msgid "Conversion script failed"
16709 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:997
16712 #, c-format
16713 msgid ""
16714 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16715 "convert it."
16716 msgstr ""
16717 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:1004
16720 #, c-format
16721 msgid ""
16722 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16723 "it."
16724 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3774 src/Buffer.cpp:3836
16727 msgid "File is read-only"
16728 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1026
16731 #, c-format
16732 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16733 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:1035
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16739 "overwrite this file?"
16740 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1037
16743 msgid "Overwrite modified file?"
16744 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16747 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
16748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264
16749 msgid "&Overwrite"
16750 msgstr "Prepísať"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:1067
16753 msgid "Backup failure"
16754 msgstr "Založenie zlyhalo"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1068
16757 #, c-format
16758 msgid ""
16759 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16760 "Please check whether the directory exists and is writable."
16761 msgstr ""
16762 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16763 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16764
16765 #: src/Buffer.cpp:1094
16766 #, c-format
16767 msgid "Saving document %1$s..."
16768 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1109
16771 msgid " could not write file!"
16772 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1117
16775 msgid " done."
16776 msgstr " hotové."
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1132
16779 #, c-format
16780 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16781 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16784 #, c-format
16785 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16786 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:1145
16789 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16790 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:1159
16793 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16794 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:1173
16797 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16798 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1260
16801 msgid "Iconv software exception Detected"
16802 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1260
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16808 "installed"
16809 msgstr ""
16810 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16811 "inštalovaná."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1282
16814 #, c-format
16815 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16816 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1285
16819 msgid ""
16820 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16821 "chosen encoding.\n"
16822 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16823 msgstr ""
16824 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16825 "zvolenom kódovaní.\n"
16826 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:1292
16829 msgid "iconv conversion failed"
16830 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:1297
16833 msgid "conversion failed"
16834 msgstr "Konverzia zlyhala"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1393
16837 msgid "Uncodable character in file path"
16838 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1394
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The path of your document\n"
16844 "(%1$s)\n"
16845 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16846 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16847 "This will likely result in incomplete output.\n"
16848 "\n"
16849 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16850 "or change the file path name."
16851 msgstr ""
16852 "Cesta vášho dokumentu\n"
16853 "(%1$s)\n"
16854 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16855 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16856 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16857 "\n"
16858 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16859 "alebo zmeňte meno cesty."
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:1680
16862 msgid "Running chktex..."
16863 msgstr "Spúšťam chktex..."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:1694
16866 msgid "chktex failure"
16867 msgstr "chktex zlyhal"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:1695
16870 msgid "Could not run chktex successfully."
16871 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:1954
16874 #, c-format
16875 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16876 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
16879 #, c-format
16880 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16881 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2109
16884 #, c-format
16885 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16886 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:2139
16889 #, c-format
16890 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16891 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:2199
16894 #, c-format
16895 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16896 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2206
16899 #, c-format
16900 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16901 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:2216
16904 msgid "Error exporting to DVI."
16905 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "The file %1$s already exists.\n"
16911 "\n"
16912 "Do you want to overwrite that file?"
16913 msgstr ""
16914 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16915 "\n"
16916 "Chcete tento súbor prepísať?"
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16919 msgid "Overwrite file?"
16920 msgstr "Prepísať súbor?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:2298
16923 msgid "Error running external commands."
16924 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3101
16927 msgid "Preview source code"
16928 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3117
16931 #, c-format
16932 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16933 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:3121
16936 #, c-format
16937 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16938 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:3234
16941 #, c-format
16942 msgid "Auto-saving %1$s"
16943 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3288
16946 msgid "Autosave failed!"
16947 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:3349
16950 msgid "Autosaving current document..."
16951 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:3502
16954 msgid "Couldn't export file"
16955 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:3503
16958 #, c-format
16959 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16960 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3566
16963 msgid "File name error"
16964 msgstr "Chyba v názve súboru"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:3567
16967 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16968 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:3647
16971 msgid "Document export cancelled."
16972 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:3657
16975 #, c-format
16976 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16977 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3663
16980 #, c-format
16981 msgid "Document exported as %1$s"
16982 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3760
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16988 "\n"
16989 "Recover emergency save?"
16990 msgstr ""
16991 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16992 "\n"
16993 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:3763
16996 msgid "Load emergency save?"
16997 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3764
17000 msgid "&Recover"
17001 msgstr "Získať späť"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3764
17004 msgid "&Load Original"
17005 msgstr "Nahrať Originál"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3775
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17011 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17012 msgstr ""
17013 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17014 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:3781
17017 msgid "Document was successfully recovered."
17018 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:3783
17021 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17022 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3784
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "Remove emergency file now?\n"
17028 "(%1$s)"
17029 msgstr ""
17030 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17031 "(%1$s)"
17032
17033 #: src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3800
17034 msgid "Delete emergency file?"
17035 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3789 src/Buffer.cpp:3802
17038 msgid "&Keep"
17039 msgstr "Držať"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3793
17042 msgid "Emergency file deleted"
17043 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3794
17046 msgid "Do not forget to save your file now!"
17047 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3801
17050 msgid "Remove emergency file now?"
17051 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:3824
17054 #, c-format
17055 msgid ""
17056 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17057 "\n"
17058 "Load the backup instead?"
17059 msgstr ""
17060 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17061 "\n"
17062 "Nahrať radšej zálohu ?"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3826
17065 msgid "Load backup?"
17066 msgstr "Nahrať zálohu?"
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:3827
17069 msgid "&Load backup"
17070 msgstr "Nahrať zálohu"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:3827
17073 msgid "Load &original"
17074 msgstr "Nahrať Originál"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:3837
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17080 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17081 msgstr ""
17082 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17083 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:4142 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17086 msgid "Senseless!!! "
17087 msgstr "Nezmyselné!!! "
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:4263
17090 #, c-format
17091 msgid "Document %1$s reloaded."
17092 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:4266
17095 #, c-format
17096 msgid "Could not reload document %1$s."
17097 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:4332
17100 msgid "Included File Invalid"
17101 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:4333
17104 #, c-format
17105 msgid ""
17106 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17107 "  %1$s\n"
17108 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17109 msgstr ""
17110 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17111 "  %1$s\n"
17112 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17113
17114 #: src/BufferParams.cpp:569
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The selected document class\n"
17118 "\t%1$s\n"
17119 "requires external files that are not available.\n"
17120 "The document class can still be used, but the\n"
17121 "document cannot be compiled until the following\n"
17122 "prerequisites are installed:\n"
17123 "\t%2$s\n"
17124 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17125 "User's Guide for more information."
17126 msgstr ""
17127 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17128 "\t%1$s\n"
17129 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17130 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17131 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17132 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17133 "\t%2$s\n"
17134 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17135 "viac informácií."
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:578
17138 msgid "Document class not available"
17139 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17140
17141 #: src/BufferParams.cpp:2011
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "The layout file:\n"
17145 "%1$s\n"
17146 "could not be found. A default textclass with default\n"
17147 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17148 "correct output."
17149 msgstr ""
17150 "Súbor pre schéma:\n"
17151 "%1$s\n"
17152 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17153 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17154 "správny výstup."
17155
17156 #: src/BufferParams.cpp:2017
17157 msgid "Document class not found"
17158 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17159
17160 #: src/BufferParams.cpp:2024
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17166 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17167 "correct output."
17168 msgstr ""
17169 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17170 "%1$s\n"
17171 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17172 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17173 "správny výstup."
17174
17175 #: src/BufferParams.cpp:2030 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17176 msgid "Could not load class"
17177 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:2064
17180 msgid "Error reading internal layout information"
17181 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:2065 src/TextClass.cpp:1347
17184 msgid "Read Error"
17185 msgstr "Chyba pri čítaní"
17186
17187 #: src/BufferView.cpp:188
17188 msgid "No more insets"
17189 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:729
17192 msgid "Save bookmark"
17193 msgstr "Uložiť záložku"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:938
17196 msgid "Converting document to new document class..."
17197 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17198
17199 #: src/BufferView.cpp:981
17200 msgid "Document is read-only"
17201 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17202
17203 #: src/BufferView.cpp:990
17204 msgid "This portion of the document is deleted."
17205 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17206
17207 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17208 #, c-format
17209 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17210 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1316
17213 msgid "No further undo information"
17214 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17215
17216 #: src/BufferView.cpp:1326
17217 msgid "No further redo information"
17218 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17219
17220 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17221 msgid "String not found!"
17222 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17223
17224 #: src/BufferView.cpp:1556
17225 msgid "Mark off"
17226 msgstr "Značka vypnutá"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1562
17229 msgid "Mark on"
17230 msgstr "Značka zapnutá"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1569
17233 msgid "Mark removed"
17234 msgstr "Značka odstránená"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1572
17237 msgid "Mark set"
17238 msgstr "Značka nastavená"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1627
17241 msgid "Statistics for the selection:"
17242 msgstr "Štatistika pre výber:"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1629
17245 msgid "Statistics for the document:"
17246 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17247
17248 #: src/BufferView.cpp:1632
17249 #, c-format
17250 msgid "%1$d words"
17251 msgstr "%1$d slov"
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1634
17254 msgid "One word"
17255 msgstr "Jedno slovo"
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1637
17258 #, c-format
17259 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17260 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:1640
17263 msgid "One character (including blanks)"
17264 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:1643
17267 #, c-format
17268 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17269 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1646
17272 msgid "One character (excluding blanks)"
17273 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1648
17276 msgid "Statistics"
17277 msgstr "Štatistika"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1778
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17283 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17284
17285 #: src/BufferView.cpp:1780
17286 #, c-format
17287 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17288 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17289
17290 #: src/BufferView.cpp:1788
17291 msgid "Branch name"
17292 msgstr "Meno vetvy"
17293
17294 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17295 msgid "Branch already exists"
17296 msgstr "Vetva už existuje"
17297
17298 #: src/BufferView.cpp:2519
17299 #, c-format
17300 msgid "Inserting document %1$s..."
17301 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2530
17304 #, c-format
17305 msgid "Document %1$s inserted."
17306 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17307
17308 #: src/BufferView.cpp:2532
17309 #, c-format
17310 msgid "Could not insert document %1$s"
17311 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17312
17313 #: src/BufferView.cpp:2797
17314 #, c-format
17315 msgid ""
17316 "Could not read the specified document\n"
17317 "%1$s\n"
17318 "due to the error: %2$s"
17319 msgstr ""
17320 "Zadaný dokument\n"
17321 "%1$s\n"
17322 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2799
17325 msgid "Could not read file"
17326 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17327
17328 #: src/BufferView.cpp:2806
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "%1$s\n"
17332 " is not readable."
17333 msgstr ""
17334 "%1$s\n"
17335 "je nečitateľné."
17336
17337 #: src/BufferView.cpp:2807 src/output.cpp:39
17338 msgid "Could not open file"
17339 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17340
17341 #: src/BufferView.cpp:2814
17342 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17343 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17344
17345 #: src/BufferView.cpp:2815
17346 msgid ""
17347 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17348 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17349 "If this does not give the correct result\n"
17350 "then please change the encoding of the file\n"
17351 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17352 msgstr ""
17353 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17354 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17355 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17356 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17357 "UTF-8 iným programom.\n"
17358
17359 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2512
17360 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17362 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17363 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17364 msgid "LyX Warning: "
17365 msgstr "LyX varovanie: "
17366
17367 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2513 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17368 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17369 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17370 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17371 msgid "uncodable character"
17372 msgstr "Nekódovatelný znak"
17373
17374 #: src/Changes.cpp:379
17375 msgid "Uncodable character in author name"
17376 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17377
17378 #: src/Changes.cpp:380
17379 #, c-format
17380 msgid ""
17381 "The author name '%1$s',\n"
17382 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17383 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17384 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17385 "\n"
17386 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17387 "or change the spelling of the author name."
17388 msgstr ""
17389 "Meno autora '%1$s',\n"
17390 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17391 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17392 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17393 "\n"
17394 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17395 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17396
17397 #: src/Chktex.cpp:63
17398 #, c-format
17399 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17400 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17401
17402 #: src/Chktex.cpp:65
17403 msgid "ChkTeX warning id # "
17404 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17405
17406 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17408 msgid "none"
17409 msgstr "žiadna"
17410
17411 #: src/Color.cpp:202
17412 msgid "black"
17413 msgstr "čierna"
17414
17415 #: src/Color.cpp:203
17416 msgid "white"
17417 msgstr "biela"
17418
17419 #: src/Color.cpp:204
17420 msgid "red"
17421 msgstr "červená"
17422
17423 #: src/Color.cpp:205
17424 msgid "green"
17425 msgstr "zelená"
17426
17427 #: src/Color.cpp:206
17428 msgid "blue"
17429 msgstr "modrá"
17430
17431 #: src/Color.cpp:207
17432 msgid "cyan"
17433 msgstr "zelenomodrá"
17434
17435 #: src/Color.cpp:208
17436 msgid "magenta"
17437 msgstr "fialová"
17438
17439 #: src/Color.cpp:209
17440 msgid "yellow"
17441 msgstr "žltá"
17442
17443 #: src/Color.cpp:210
17444 msgid "cursor"
17445 msgstr "kurzor"
17446
17447 #: src/Color.cpp:211
17448 msgid "background"
17449 msgstr "pozadie"
17450
17451 #: src/Color.cpp:212
17452 msgid "text"
17453 msgstr "text"
17454
17455 #: src/Color.cpp:213
17456 msgid "selection"
17457 msgstr "výber"
17458
17459 #: src/Color.cpp:214
17460 msgid "selected text"
17461 msgstr "vybraný text"
17462
17463 #: src/Color.cpp:216
17464 msgid "LaTeX text"
17465 msgstr "LaTeX text"
17466
17467 #: src/Color.cpp:217
17468 msgid "inline completion"
17469 msgstr "doplňovanie v riadku"
17470
17471 #: src/Color.cpp:219
17472 msgid "non-unique inline completion"
17473 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17474
17475 #: src/Color.cpp:221
17476 msgid "previewed snippet"
17477 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17478
17479 #: src/Color.cpp:222
17480 msgid "note label"
17481 msgstr "návestie poznámky"
17482
17483 #: src/Color.cpp:223
17484 msgid "note background"
17485 msgstr "pozadie poznámky"
17486
17487 #: src/Color.cpp:224
17488 msgid "comment label"
17489 msgstr "návestie komentáru"
17490
17491 #: src/Color.cpp:225
17492 msgid "comment background"
17493 msgstr "pozadie komentáru"
17494
17495 #: src/Color.cpp:226
17496 msgid "greyedout inset label"
17497 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17498
17499 #: src/Color.cpp:227
17500 msgid "greyedout inset text"
17501 msgstr "zosivelý text vložky"
17502
17503 #: src/Color.cpp:228
17504 msgid "greyedout inset background"
17505 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17506
17507 #: src/Color.cpp:229
17508 msgid "phantom inset text"
17509 msgstr "vložka textu phantom"
17510
17511 #: src/Color.cpp:230
17512 msgid "shaded box"
17513 msgstr "tieňovaný rámok"
17514
17515 #: src/Color.cpp:231
17516 msgid "listings background"
17517 msgstr "pozadie výpisov"
17518
17519 #: src/Color.cpp:232
17520 msgid "branch label"
17521 msgstr "označenie vetvy"
17522
17523 #: src/Color.cpp:233
17524 msgid "footnote label"
17525 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17526
17527 #: src/Color.cpp:234
17528 msgid "index label"
17529 msgstr "návestie indexu"
17530
17531 #: src/Color.cpp:235
17532 msgid "margin note label"
17533 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17534
17535 #: src/Color.cpp:236
17536 msgid "URL label"
17537 msgstr "URL návestie"
17538
17539 #: src/Color.cpp:237
17540 msgid "URL text"
17541 msgstr "URL text"
17542
17543 #: src/Color.cpp:238
17544 msgid "depth bar"
17545 msgstr "značenie hĺbky"
17546
17547 #: src/Color.cpp:239
17548 msgid "language"
17549 msgstr "jazyk"
17550
17551 #: src/Color.cpp:240
17552 msgid "command inset"
17553 msgstr "vložka - príkaz"
17554
17555 #: src/Color.cpp:241
17556 msgid "command inset background"
17557 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17558
17559 #: src/Color.cpp:242
17560 msgid "command inset frame"
17561 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17562
17563 #: src/Color.cpp:243
17564 msgid "special character"
17565 msgstr "Špeciálny znak"
17566
17567 #: src/Color.cpp:244
17568 msgid "math"
17569 msgstr "matematika"
17570
17571 #: src/Color.cpp:245
17572 msgid "math background"
17573 msgstr "pozadie matematiky"
17574
17575 #: src/Color.cpp:246
17576 msgid "graphics background"
17577 msgstr "pozadie obrázku"
17578
17579 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17580 msgid "math macro background"
17581 msgstr "pozadie matematického makra"
17582
17583 #: src/Color.cpp:248
17584 msgid "math frame"
17585 msgstr "matematika (rám)"
17586
17587 #: src/Color.cpp:249
17588 msgid "math corners"
17589 msgstr "rožky mat. vzorca"
17590
17591 #: src/Color.cpp:250
17592 msgid "math line"
17593 msgstr "matematický panel"
17594
17595 #: src/Color.cpp:252
17596 msgid "math macro hovered background"
17597 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17598
17599 #: src/Color.cpp:253
17600 msgid "math macro label"
17601 msgstr "návestie mat. makra"
17602
17603 #: src/Color.cpp:254
17604 msgid "math macro frame"
17605 msgstr "matematické-macro (rám)"
17606
17607 #: src/Color.cpp:255
17608 msgid "math macro blended out"
17609 msgstr "mat. makro vymaskované"
17610
17611 #: src/Color.cpp:256
17612 msgid "math macro old parameter"
17613 msgstr "mat. makro starý parameter"
17614
17615 #: src/Color.cpp:257
17616 msgid "math macro new parameter"
17617 msgstr "mat. makro nový parameter"
17618
17619 #: src/Color.cpp:258
17620 msgid "collapsable inset text"
17621 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17622
17623 #: src/Color.cpp:259
17624 msgid "collapsable inset frame"
17625 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17626
17627 #: src/Color.cpp:260
17628 msgid "inset background"
17629 msgstr "vložka - pozadie"
17630
17631 #: src/Color.cpp:261
17632 msgid "inset frame"
17633 msgstr "vložka (rám)"
17634
17635 #: src/Color.cpp:262
17636 msgid "LaTeX error"
17637 msgstr "LaTeX chyba"
17638
17639 #: src/Color.cpp:263
17640 msgid "end-of-line marker"
17641 msgstr "znak koniec-riadku"
17642
17643 #: src/Color.cpp:264
17644 msgid "appendix marker"
17645 msgstr "znak prílohy"
17646
17647 #: src/Color.cpp:265
17648 msgid "change bar"
17649 msgstr "značenie zmeny"
17650
17651 #: src/Color.cpp:266
17652 msgid "deleted text"
17653 msgstr "zmazaný text"
17654
17655 #: src/Color.cpp:267
17656 msgid "added text"
17657 msgstr "pridaný text"
17658
17659 #: src/Color.cpp:268
17660 msgid "changed text 1st author"
17661 msgstr "revíza - 1. autor"
17662
17663 #: src/Color.cpp:269
17664 msgid "changed text 2nd author"
17665 msgstr "revíza - 2. autor"
17666
17667 #: src/Color.cpp:270
17668 msgid "changed text 3rd author"
17669 msgstr "revíza - 3. autor"
17670
17671 #: src/Color.cpp:271
17672 msgid "changed text 4th author"
17673 msgstr "revíza - 4. autor"
17674
17675 #: src/Color.cpp:272
17676 msgid "changed text 5th author"
17677 msgstr "revíza - 5. autor"
17678
17679 #: src/Color.cpp:273
17680 msgid "deleted text modifier"
17681 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17682
17683 #: src/Color.cpp:274
17684 msgid "added space markers"
17685 msgstr "vložené znaky medzier"
17686
17687 #: src/Color.cpp:275
17688 msgid "table line"
17689 msgstr "čiara tabuľky"
17690
17691 #: src/Color.cpp:276
17692 msgid "table on/off line"
17693 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17694
17695 #: src/Color.cpp:278
17696 msgid "bottom area"
17697 msgstr "dolná oblasť"
17698
17699 #: src/Color.cpp:279
17700 msgid "new page"
17701 msgstr "nová stránka"
17702
17703 #: src/Color.cpp:280
17704 msgid "page break / line break"
17705 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17706
17707 #: src/Color.cpp:281
17708 msgid "frame of button"
17709 msgstr "rám tlačidla"
17710
17711 #: src/Color.cpp:282
17712 msgid "button background"
17713 msgstr "pozadie tlačidla"
17714
17715 #: src/Color.cpp:283
17716 msgid "button background under focus"
17717 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17718
17719 #: src/Color.cpp:284
17720 msgid "paragraph marker"
17721 msgstr "Znak konca odstavca"
17722
17723 #: src/Color.cpp:285
17724 msgid "preview frame"
17725 msgstr "Náhľad rám"
17726
17727 #: src/Color.cpp:286
17728 msgid "inherit"
17729 msgstr "zdedené"
17730
17731 #: src/Color.cpp:287
17732 msgid "regexp frame"
17733 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17734
17735 #: src/Color.cpp:288
17736 msgid "ignore"
17737 msgstr "ignorovať"
17738
17739 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17740 #: src/Converter.cpp:543
17741 msgid "Cannot convert file"
17742 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:323
17745 #, c-format
17746 msgid ""
17747 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17748 "Define a converter in the preferences."
17749 msgstr ""
17750 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17751 "Definujte konvertor v preferenciách."
17752
17753 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17754 msgid "Executing command: "
17755 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17756
17757 #: src/Converter.cpp:472
17758 msgid "Build errors"
17759 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17760
17761 #: src/Converter.cpp:473
17762 msgid "There were errors during the build process."
17763 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17764
17765 #: src/Converter.cpp:478
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "An error occurred while running:\n"
17769 "%1$s"
17770 msgstr ""
17771 "Chyba pri spracovaní:\n"
17772 "%1$s"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:501
17775 #, c-format
17776 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17777 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17778
17779 #: src/Converter.cpp:545
17780 #, c-format
17781 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17782 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17783
17784 #: src/Converter.cpp:546
17785 #, c-format
17786 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17787 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:602
17790 msgid "Running LaTeX..."
17791 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17792
17793 #: src/Converter.cpp:620
17794 #, c-format
17795 msgid ""
17796 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17797 "log %1$s."
17798 msgstr ""
17799 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17800 "%1$s."
17801
17802 #: src/Converter.cpp:623
17803 msgid "LaTeX failed"
17804 msgstr "LaTeX zlyhal"
17805
17806 #: src/Converter.cpp:625
17807 msgid "Output is empty"
17808 msgstr "Výstup je prázdny"
17809
17810 #: src/Converter.cpp:626
17811 msgid "An empty output file was generated."
17812 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17813
17814 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17815 #, c-format
17816 msgid ""
17817 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17818 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17819 msgstr ""
17820 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17821 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17822
17823 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17824 msgid "Unknown branch"
17825 msgstr "Neznáma vetva"
17826
17827 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17828 msgid "&Don't Add"
17829 msgstr "Nepridať"
17830
17831 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17832 #, c-format
17833 msgid ""
17834 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17835 "%2$s to %3$s"
17836 msgstr ""
17837 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17838 "%2$s na %3$s"
17839
17840 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17841 msgid "Undefined flex inset"
17842 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17843
17844 #: src/Exporter.cpp:50
17845 msgid "&Keep file"
17846 msgstr "Súbor držať"
17847
17848 #: src/Exporter.cpp:51
17849 msgid "Overwrite &all"
17850 msgstr "Prepísať všetko"
17851
17852 #: src/Exporter.cpp:51
17853 msgid "&Cancel export"
17854 msgstr "&Zrušiť export"
17855
17856 #: src/Exporter.cpp:96
17857 msgid "Couldn't copy file"
17858 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17859
17860 #: src/Exporter.cpp:97
17861 #, c-format
17862 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17863 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17864
17865 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17867 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17868 msgid "Roman"
17869 msgstr "Serifové"
17870
17871 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17873 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17874 msgid "Sans Serif"
17875 msgstr "Bezserifové"
17876
17877 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
17879 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17880 msgid "Typewriter"
17881 msgstr "Strojopis"
17882
17883 #: src/Font.cpp:59
17884 msgid "Symbol"
17885 msgstr "Symbol"
17886
17887 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17888 #: src/Font.cpp:76
17889 msgid "Inherit"
17890 msgstr "Zdedené"
17891
17892 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17893 msgid "Medium"
17894 msgstr "Stredné"
17895
17896 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17897 msgid "Bold"
17898 msgstr "Tučné"
17899
17900 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17901 msgid "Upright"
17902 msgstr "Vzpriamený"
17903
17904 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17905 msgid "Italic"
17906 msgstr "Kurzíva (italic)"
17907
17908 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17909 msgid "Slanted"
17910 msgstr "Sklonený"
17911
17912 #: src/Font.cpp:67
17913 msgid "Smallcaps"
17914 msgstr "Kapitálky"
17915
17916 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17917 msgid "Increase"
17918 msgstr "Zväčšiť"
17919
17920 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17921 msgid "Decrease"
17922 msgstr "Zmenšiť"
17923
17924 #: src/Font.cpp:76
17925 msgid "Toggle"
17926 msgstr "Prepnúť"
17927
17928 #: src/Font.cpp:160
17929 #, c-format
17930 msgid "Emphasis %1$s, "
17931 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17932
17933 #: src/Font.cpp:163
17934 #, c-format
17935 msgid "Underline %1$s, "
17936 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17937
17938 #: src/Font.cpp:166
17939 #, c-format
17940 msgid "Strikeout %1$s, "
17941 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17942
17943 #: src/Font.cpp:169
17944 #, c-format
17945 msgid "Double underline %1$s, "
17946 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17947
17948 #: src/Font.cpp:172
17949 #, c-format
17950 msgid "Wavy underline %1$s, "
17951 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17952
17953 #: src/Font.cpp:175
17954 #, c-format
17955 msgid "Noun %1$s, "
17956 msgstr "Meno %1$s, "
17957
17958 #: src/Font.cpp:189
17959 #, c-format
17960 msgid "Language: %1$s, "
17961 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17962
17963 #: src/Font.cpp:192
17964 #, c-format
17965 msgid "Number %1$s"
17966 msgstr "Číslo %1$s"
17967
17968 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17969 msgid "Cannot view file"
17970 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17971
17972 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2889
17973 #, c-format
17974 msgid "File does not exist: %1$s"
17975 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17976
17977 #: src/Format.cpp:281
17978 #, c-format
17979 msgid "No information for viewing %1$s"
17980 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17981
17982 #: src/Format.cpp:291
17983 #, c-format
17984 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17985 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17986
17987 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17988 msgid "Cannot edit file"
17989 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17990
17991 #: src/Format.cpp:346
17992 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17993 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17994
17995 #: src/Format.cpp:359
17996 #, c-format
17997 msgid "No information for editing %1$s"
17998 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17999
18000 #: src/Format.cpp:370
18001 #, c-format
18002 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18003 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18004
18005 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18006 msgid "Could not find bind file"
18007 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18008
18009 #: src/KeyMap.cpp:221
18010 #, c-format
18011 msgid ""
18012 "Unable to find the bind file\n"
18013 "%1$s.\n"
18014 "Please check your installation."
18015 msgstr ""
18016 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18017 "%1$s.\n"
18018 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18019
18020 #: src/KeyMap.cpp:228
18021 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18022 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18023
18024 #: src/KeyMap.cpp:229
18025 msgid ""
18026 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18027 "Please check your installation."
18028 msgstr ""
18029 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18030 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18031
18032 #: src/KeyMap.cpp:236
18033 #, c-format
18034 msgid ""
18035 "Unable to find the bind file\n"
18036 "%1$s.\n"
18037 "Falling back to default."
18038 msgstr ""
18039 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18040 "%1$s.\n"
18041 "Ustupujem na štandard."
18042
18043 #: src/KeySequence.cpp:166
18044 msgid "   options: "
18045 msgstr "   voľby: "
18046
18047 #: src/LaTeX.cpp:57
18048 #, c-format
18049 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18050 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18051
18052 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:367
18053 msgid "Running Index Processor."
18054 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18055
18056 #: src/LaTeX.cpp:290 src/LaTeX.cpp:350
18057 msgid "Running BibTeX."
18058 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18059
18060 #: src/LaTeX.cpp:458
18061 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18062 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18063
18064 #: src/LyX.cpp:121
18065 msgid "Could not read configuration file"
18066 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18067
18068 #: src/LyX.cpp:122
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "Error while reading the configuration file\n"
18072 "%1$s.\n"
18073 "Please check your installation."
18074 msgstr ""
18075 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18076 "%1$s.\n"
18077 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18078
18079 #: src/LyX.cpp:131
18080 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18081 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18082
18083 #: src/LyX.cpp:135
18084 msgid "Done!"
18085 msgstr "Hotovo!"
18086
18087 #: src/LyX.cpp:402
18088 msgid "The following files could not be loaded:"
18089 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18090
18091 #: src/LyX.cpp:439
18092 #, c-format
18093 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18094 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:441
18097 msgid "Cannot remove temporary directory"
18098 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:447
18101 #, c-format
18102 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18103 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:449
18106 msgid "Unable to remove temporary directory"
18107 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:478
18110 #, c-format
18111 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18112 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:552
18115 msgid "No textclass is found"
18116 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:553
18119 msgid ""
18120 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18121 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18122 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18123 msgstr ""
18124 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18125 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18126 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18127
18128 #: src/LyX.cpp:557
18129 msgid "&Reconfigure"
18130 msgstr "Rekonfigurácia"
18131
18132 #: src/LyX.cpp:558
18133 msgid "&Without LaTeX"
18134 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18137 msgid "&Continue"
18138 msgstr "Pokračovať"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:662
18141 msgid ""
18142 "SIGHUP signal caught!\n"
18143 "Bye."
18144 msgstr ""
18145 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18146 "Ahoj."
18147
18148 #: src/LyX.cpp:666
18149 msgid ""
18150 "SIGFPE signal caught!\n"
18151 "Bye."
18152 msgstr ""
18153 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18154 "Ahoj."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:669
18157 msgid ""
18158 "SIGSEGV signal caught!\n"
18159 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18160 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18161 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18162 "Bye."
18163 msgstr ""
18164 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18165 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18166 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18167 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18168 "Ahoj."
18169
18170 #: src/LyX.cpp:685
18171 msgid "LyX crashed!"
18172 msgstr "LyX havaroval!"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:963
18175 msgid "LyX: "
18176 msgstr "LyX: "
18177
18178 #: src/LyX.cpp:859
18179 msgid "Could not create temporary directory"
18180 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:860
18183 #, c-format
18184 msgid ""
18185 "Could not create a temporary directory in\n"
18186 "\"%1$s\"\n"
18187 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18188 msgstr ""
18189 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18190 "\"%1$s\"\n"
18191 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18192
18193 #: src/LyX.cpp:943
18194 msgid "Missing user LyX directory"
18195 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18196
18197 #: src/LyX.cpp:944
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18201 "It is needed to keep your own configuration."
18202 msgstr ""
18203 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18204 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18205
18206 #: src/LyX.cpp:949
18207 msgid "&Create directory"
18208 msgstr "Vytvoriť adresár"
18209
18210 #: src/LyX.cpp:950
18211 msgid "&Exit LyX"
18212 msgstr "Skončiť LyX"
18213
18214 #: src/LyX.cpp:951
18215 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18216 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:955
18219 #, c-format
18220 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18221 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18222
18223 #: src/LyX.cpp:960
18224 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18225 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18226
18227 #: src/LyX.cpp:1033
18228 msgid "List of supported debug flags:"
18229 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18230
18231 #: src/LyX.cpp:1037
18232 #, c-format
18233 msgid "Setting debug level to %1$s"
18234 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18235
18236 #: src/LyX.cpp:1048
18237 msgid ""
18238 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18239 "Command line switches (case sensitive):\n"
18240 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18241 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18242 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18243 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18244 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18245 "                  select the features to debug.\n"
18246 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18247 "\t-x [--execute] command\n"
18248 "                  where command is a lyx command.\n"
18249 "\t-e [--export] fmt\n"
18250 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18251 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18252 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18253 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18254 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18255 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18256 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18257 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18258 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18259 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18260 "files,\n"
18261 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18262 "export.\n"
18263 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18264 "consumed.\n"
18265 "\t-n [--no-remote]\n"
18266 "                  open documents in a new instance\n"
18267 "\t-r [--remote]\n"
18268 "                  open documents in an already running instance\n"
18269 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18270 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18271 "\t-version  summarize version and build info\n"
18272 "Check the LyX man page for more details."
18273 msgstr ""
18274 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18275 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18276 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18277 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18278 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18279 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18281 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18282 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18283 "\t-x [--execute] command\n"
18284 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18285 "\t-e [--export] fmt\n"
18286 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18287 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18288 ">Formáty\n"
18289 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18290 "vhodné.\n"
18291 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18292 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18293 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18294 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18295 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18296 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18297 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18298 "                    dávkového exportu.\n"
18299 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18300 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18301 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18302 "\t-r [--remote]\n"
18303 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18304 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18305 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18306 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18307 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18308
18309 #: src/LyX.cpp:1100
18310 msgid "No system directory"
18311 msgstr "Nemám systémový adresár"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:1101
18314 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18315 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:1112
18318 msgid "No user directory"
18319 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:1113
18322 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18323 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18324
18325 #: src/LyX.cpp:1124
18326 msgid "Incomplete command"
18327 msgstr "Neúplný príkaz"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:1125
18330 msgid "Missing command string after --execute switch"
18331 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:1136
18334 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18335 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:1149
18338 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18339 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:1154
18342 msgid "Missing filename for --import"
18343 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3004
18346 msgid ""
18347 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18348 "legal words?"
18349 msgstr ""
18350 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18351 "správne slová?"
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3008
18354 msgid ""
18355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18356 "document."
18357 msgstr ""
18358 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3016
18361 msgid ""
18362 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18363 "automatically by what you type."
18364 msgstr ""
18365 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18366 "tým, čo píšete."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3020
18369 msgid ""
18370 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18371 "class change."
18372 msgstr ""
18373 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18374 "zmene triedy."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3024
18377 msgid ""
18378 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18379 msgstr ""
18380 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18381 "automatického ukladania."
18382
18383 #: src/LyXRC.cpp:3031
18384 msgid ""
18385 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18386 "the backup file in the same directory as the original file."
18387 msgstr ""
18388 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18389 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3035
18392 msgid ""
18393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18395 msgstr ""
18396 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18397 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3039
18400 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18401 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3043
18404 msgid ""
18405 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18406 "its global and local bind/ directories."
18407 msgstr ""
18408 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18409 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3047
18412 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18413 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3051
18416 msgid ""
18417 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18418 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18419 msgstr ""
18420 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18421 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3061
18424 msgid ""
18425 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18426 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18427 msgstr ""
18428 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18429 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3065
18432 msgid ""
18433 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18434 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18435 "the top of the screen"
18436 msgstr ""
18437 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18438 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3069
18441 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18442 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3073
18445 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18446 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3077
18449 msgid ""
18450 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18451 "inside."
18452 msgstr ""
18453 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18454 "vnútri."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3082
18457 #, no-c-format
18458 msgid ""
18459 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18460 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18461 msgstr ""
18462 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18463 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3086
18466 msgid ""
18467 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18468 "look in its global and local commands/ directories."
18469 msgstr ""
18470 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18471 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3090
18474 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18475 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3094
18478 msgid "New documents will be assigned this language."
18479 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3098
18482 msgid "Specify the default paper size."
18483 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3102
18486 msgid ""
18487 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18488 "shown after the change has been made.)"
18489 msgstr ""
18490 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18491 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3106
18494 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18495 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3110
18498 msgid ""
18499 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18500 "LyX was started from."
18501 msgstr ""
18502 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18503 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3114
18506 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18507 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3118
18510 msgid ""
18511 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18512 "value selects the directory LyX was started from."
18513 msgstr ""
18514 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18515 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3122
18518 msgid ""
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18521 msgstr ""
18522 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18523 "pre neanglické jazyky."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3129
18526 msgid ""
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18530 msgstr ""
18531 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18532 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18533 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3133
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18537 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3137
18540 msgid ""
18541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18543 msgstr ""
18544 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18545 "od volieb pre generáciu registru."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3146
18548 msgid ""
18549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18551 msgstr ""
18552 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18553 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18554 "americkej klávesnici."
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3150
18557 msgid ""
18558 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18559 "document."
18560 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3154
18563 msgid ""
18564 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18565 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3158
18568 msgid ""
18569 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18570 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18571 "name of the second language."
18572 msgstr ""
18573 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18574 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3162
18577 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18578 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3166
18581 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18582 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3170
18585 msgid ""
18586 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18587 "\\documentclass."
18588 msgstr ""
18589 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3174
18592 msgid ""
18593 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18594 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18595 msgstr ""
18596 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18597 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3178
18600 msgid ""
18601 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18602 "document is the default language."
18603 msgstr ""
18604 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18605 "jazyk."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3182
18608 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18609 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3186
18612 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18613 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3190
18616 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18617 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3194
18620 msgid ""
18621 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18622 "of the document."
18623 msgstr ""
18624 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3198
18627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18628 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3203
18631 msgid "The completion popup delay."
18632 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3207
18635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18636 msgstr ""
18637 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3211
18640 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18641 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3215
18644 msgid ""
18645 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18646 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3219
18649 msgid ""
18650 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18651 "available."
18652 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3223
18655 msgid "The inline completion delay."
18656 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3227
18659 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18660 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3231
18663 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18664 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3235
18667 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18668 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3239
18671 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18672 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3243
18675 #, c-format
18676 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18677 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3248
18680 msgid ""
18681 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18682 "variable. Use the OS native format."
18683 msgstr ""
18684 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18685 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3254
18688 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18689 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3258
18692 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18693 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3262
18696 msgid "Scale the preview size to suit."
18697 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3266
18700 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18701 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3270
18704 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18705 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3274
18708 msgid ""
18709 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18710 "environment variable PRINTER."
18711 msgstr ""
18712 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18713 "premennú prostredia PRINTER."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3278
18716 msgid "The option to print only even pages."
18717 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3282
18720 msgid ""
18721 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18722 "the filename of the DVI file to be printed."
18723 msgstr ""
18724 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3286
18727 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18728 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3290
18731 msgid "The option to print out in landscape."
18732 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3294
18735 msgid "The option to print only odd pages."
18736 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3298
18739 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18740 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3302
18743 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18744 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3306
18747 msgid "The option to specify paper type."
18748 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3310
18751 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18752 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3314
18755 msgid ""
18756 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18757 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18758 "arguments."
18759 msgstr ""
18760 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18761 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18762
18763 #: src/LyXRC.cpp:3318
18764 msgid ""
18765 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18766 "prepended along with the printer name after the spool command."
18767 msgstr ""
18768 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18769 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3322
18772 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18773 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3326
18776 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18777 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3330
18780 msgid ""
18781 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18782 "command."
18783 msgstr ""
18784 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3334
18787 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18788 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3342
18791 msgid ""
18792 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18793 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3346
18796 msgid ""
18797 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18798 "wrong, override the setting here."
18799 msgstr ""
18800 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18801 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3352
18804 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18805 msgstr ""
18806 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3361
18809 msgid ""
18810 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18811 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18812 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18813 msgstr ""
18814 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18815 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18816 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18817
18818 #: src/LyXRC.cpp:3365
18819 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18820 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3370
18823 #, no-c-format
18824 msgid ""
18825 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18826 "roughly the same size as on paper."
18827 msgstr ""
18828 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18829 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3374
18832 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18833 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3378
18836 msgid ""
18837 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18838 "\".out\". Only for advanced users."
18839 msgstr ""
18840 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18841 "pokročilých užívateľov."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3385
18844 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18845 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3389
18848 msgid ""
18849 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18850 "when you quit LyX."
18851 msgstr ""
18852 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18853 "pri skončení LyXu."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3393
18856 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18857 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3397
18860 msgid ""
18861 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18862 "value selects the directory LyX was started from."
18863 msgstr ""
18864 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18865 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3407
18868 msgid ""
18869 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18870 "will look in its global and local ui/ directories."
18871 msgstr ""
18872 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18873 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3417
18876 msgid ""
18877 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18878 "selection."
18879 msgstr ""
18880 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18881 "okna a výber."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3421
18884 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18885 msgstr ""
18886 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3425
18889 msgid ""
18890 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18891 msgstr ""
18892 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18893 "Mac-u a Windows."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3429
18896 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18897 msgstr ""
18898 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18899 "použite \"-paper\")."
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:86
18902 #, c-format
18903 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18904 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18905
18906 #: src/LyXVC.cpp:88
18907 msgid "Retrieve from version control?"
18908 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18909
18910 #: src/LyXVC.cpp:89
18911 msgid "&Retrieve"
18912 msgstr "Získať"
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:115
18915 msgid "Document not saved"
18916 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18917
18918 #: src/LyXVC.cpp:116
18919 msgid "You must save the document before it can be registered."
18920 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18921
18922 #: src/LyXVC.cpp:148
18923 msgid "LyX VC: Initial description"
18924 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18925
18926 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18927 msgid "(no initial description)"
18928 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:165
18931 msgid "(no log message)"
18932 msgstr "(bez logovacej správy)"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
18935 msgid "LyX VC: Log Message"
18936 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18937
18938 #: src/LyXVC.cpp:216
18939 #, c-format
18940 msgid ""
18941 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18942 "changes.\n"
18943 "\n"
18944 "Do you want to revert to the older version?"
18945 msgstr ""
18946 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18947 "zmien.\n"
18948 "\n"
18949 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18950
18951 #: src/LyXVC.cpp:221
18952 msgid "Revert to stored version of document?"
18953 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18954
18955 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
18956 msgid "&Revert"
18957 msgstr "Vrátiť"
18958
18959 #: src/Paragraph.cpp:1951
18960 msgid "Senseless with this layout!"
18961 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18962
18963 #: src/Paragraph.cpp:2013
18964 msgid "Alignment not permitted"
18965 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18966
18967 #: src/Paragraph.cpp:2014
18968 msgid ""
18969 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18970 "Setting to default."
18971 msgstr ""
18972 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18973 "Prepnuté na štandardné."
18974
18975 #: src/Paragraph.cpp:3070
18976 msgid "Memory problem"
18977 msgstr "Problém s pamäťou"
18978
18979 #: src/Paragraph.cpp:3070
18980 msgid "Paragraph not properly initialized"
18981 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18982
18983 #: src/Text.cpp:383
18984 msgid "Unknown Inset"
18985 msgstr "Neznáma vložka"
18986
18987 #: src/Text.cpp:464
18988 msgid "Change tracking error"
18989 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18990
18991 #: src/Text.cpp:465
18992 #, c-format
18993 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18994 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18995
18996 #: src/Text.cpp:476
18997 msgid "Unknown token"
18998 msgstr "Neznámy token"
18999
19000 #: src/Text.cpp:939
19001 msgid ""
19002 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19003 "Tutorial."
19004 msgstr ""
19005 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19006 "(tutorial)."
19007
19008 #: src/Text.cpp:947
19009 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19010 msgstr ""
19011 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19012
19013 #: src/Text.cpp:1767
19014 msgid "[Change Tracking] "
19015 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1773
19018 msgid "Change: "
19019 msgstr "Zmena: "
19020
19021 #: src/Text.cpp:1777
19022 msgid " at "
19023 msgstr " na "
19024
19025 #: src/Text.cpp:1787
19026 #, c-format
19027 msgid "Font: %1$s"
19028 msgstr "Písmo: %1$s"
19029
19030 #: src/Text.cpp:1792
19031 #, c-format
19032 msgid ", Depth: %1$d"
19033 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19034
19035 #: src/Text.cpp:1798
19036 msgid ", Spacing: "
19037 msgstr ", Rozstup: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19040 msgid "OneHalf"
19041 msgstr "Polovičný"
19042
19043 #: src/Text.cpp:1810
19044 msgid "Other ("
19045 msgstr "Iné ("
19046
19047 #: src/Text.cpp:1819
19048 msgid ", Inset: "
19049 msgstr ", Vložka: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1820
19052 msgid ", Paragraph: "
19053 msgstr ", Odstavec: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1821
19056 msgid ", Id: "
19057 msgstr ", Id: "
19058
19059 #: src/Text.cpp:1822
19060 msgid ", Position: "
19061 msgstr ", Pozícia: "
19062
19063 #: src/Text.cpp:1828
19064 msgid ", Char: 0x"
19065 msgstr ", Znak: 0x"
19066
19067 #: src/Text.cpp:1830
19068 msgid ", Boundary: "
19069 msgstr ", Okraj: "
19070
19071 #: src/Text2.cpp:386
19072 msgid "No font change defined."
19073 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19074
19075 #: src/Text2.cpp:426
19076 msgid "Nothing to index!"
19077 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19078
19079 #: src/Text2.cpp:428
19080 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19081 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:193
19084 msgid "Math editor mode"
19085 msgstr "Režim matematického editoru"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:195
19088 msgid "No valid math formula"
19089 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19092 msgid "Already in regular expression mode"
19093 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:216
19096 msgid "Regexp editor mode"
19097 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1287
19100 msgid "Layout "
19101 msgstr "Schéma "
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1288
19104 msgid " not known"
19105 msgstr " neznámy"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19108 msgid "Missing argument"
19109 msgstr "Chýba parameter"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19112 msgid "Character set"
19113 msgstr "Znaková sada"
19114
19115 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19116 msgid "Paragraph layout set"
19117 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:155
19120 msgid "Plain Layout"
19121 msgstr "Prostý Formát"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:741
19124 msgid "Missing File"
19125 msgstr "Chýba Súbor"
19126
19127 #: src/TextClass.cpp:742
19128 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19129 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19130
19131 #: src/TextClass.cpp:745
19132 msgid "Corrupt File"
19133 msgstr "Skazený Súbor"
19134
19135 #: src/TextClass.cpp:746
19136 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19137 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19138
19139 #: src/TextClass.cpp:1324
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "The module %1$s has been requested by\n"
19143 "this document but has not been found in the list of\n"
19144 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19145 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19146 msgstr ""
19147 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19148 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19149 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19150 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19151
19152 #: src/TextClass.cpp:1328
19153 msgid "Module not available"
19154 msgstr "Modul nie je dostupný"
19155
19156 #: src/TextClass.cpp:1334
19157 #, c-format
19158 msgid ""
19159 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19160 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19161 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19162 "Missing prerequisites:\n"
19163 "\t%2$s\n"
19164 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19165 msgstr ""
19166 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19167 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19168 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19169 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19170 "\t%2$s\n"
19171 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19172
19173 #: src/TextClass.cpp:1341
19174 msgid "Package not available"
19175 msgstr "Balík nie je dostupný"
19176
19177 #: src/TextClass.cpp:1346
19178 #, c-format
19179 msgid "Error reading module %1$s\n"
19180 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19183 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19184 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19185 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
19187 msgid "Revision control error."
19188 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:61
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Some problem occured while running the command:\n"
19194 "'%1$s'."
19195 msgstr ""
19196 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19197 "'%1$s'."
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19200 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19201 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19202 msgid "Error: Could not generate logfile."
19203 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:498
19206 msgid "Up-to-date"
19207 msgstr "Aktuálne"
19208
19209 #: src/VCBackend.cpp:500
19210 msgid "Locally Modified"
19211 msgstr "Lokálne Modifikované"
19212
19213 #: src/VCBackend.cpp:502
19214 msgid "Locally Added"
19215 msgstr "Lokálne Pridané"
19216
19217 #: src/VCBackend.cpp:504
19218 msgid "Needs Merge"
19219 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19220
19221 #: src/VCBackend.cpp:506
19222 msgid "Needs Checkout"
19223 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19224
19225 #: src/VCBackend.cpp:508
19226 msgid "No CVS file"
19227 msgstr "Bez CVS-súboru"
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:510
19230 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19231 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19232
19233 #: src/VCBackend.cpp:694
19234 msgid ""
19235 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19236 "You have to update from repository first or revert your changes."
19237 msgstr ""
19238 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19239 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19240
19241 #: src/VCBackend.cpp:699
19242 #, c-format
19243 msgid ""
19244 "Bad status when checking in changes.\n"
19245 "\n"
19246 "'%1$s'\n"
19247 "\n"
19248 msgstr ""
19249 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19250 "\n"
19251 "'%1$s'\n"
19252 "\n"
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "Error when updating from repository.\n"
19258 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19259 "'%1$s'.\n"
19260 "\n"
19261 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19262 msgstr ""
19263 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19264 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19265 "'%1$s'.\n"
19266 "\n"
19267 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:781
19270 #, c-format
19271 msgid ""
19272 "There were detected changes in the working directory:\n"
19273 "%1$s\n"
19274 "\n"
19275 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19276 "revert back to the repository version."
19277 msgstr ""
19278 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19279 "%1$s\n"
19280 "\n"
19281 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19282 "verziu."
19283
19284 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19285 #: src/VCBackend.cpp:1250
19286 msgid "Changes detected"
19287 msgstr "Našli sa zmeny"
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19290 msgid "&Abort"
19291 msgstr "Zrušiť"
19292
19293 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19294 msgid "View &Log ..."
19295 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19296
19297 #: src/VCBackend.cpp:808
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19301 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19302 "'%2$s'.\n"
19303 "\n"
19304 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19305 msgstr ""
19306 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19307 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19308 "'%2$s'.\n"
19309 "\n"
19310 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:869
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The document %1$s is not in repository.\n"
19316 "You have to check in the first revision before you can revert."
19317 msgstr ""
19318 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19319 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:877
19322 #, c-format
19323 msgid ""
19324 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19325 "The status '%2$s' is unexpected."
19326 msgstr ""
19327 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19328 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:1085
19331 msgid ""
19332 "Error when committing to repository.\n"
19333 "You have to manually resolve the problem.\n"
19334 "LyX will reopen the document after you press OK."
19335 msgstr ""
19336 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19337 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19338 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19339
19340 #: src/VCBackend.cpp:1178
19341 msgid ""
19342 "Error while acquiring write lock.\n"
19343 "Another user is most probably editing\n"
19344 "the current document now!\n"
19345 "Also check the access to the repository."
19346 msgstr ""
19347 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19348 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19349 "edituje súčasný dokument!\n"
19350 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:1184
19353 msgid ""
19354 "Error while releasing write lock.\n"
19355 "Check the access to the repository."
19356 msgstr ""
19357 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19358 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19359
19360 #: src/VCBackend.cpp:1241
19361 #, c-format
19362 msgid ""
19363 "There were detected changes in the working directory:\n"
19364 "%1$s\n"
19365 "\n"
19366 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19367 "preferred.\n"
19368 "\n"
19369 "Continue?"
19370 msgstr ""
19371 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19372 "%1$s\n"
19373 "\n"
19374 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19375 "\n"
19376 "Pokračovať?"
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19379 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19380 msgid "&Yes"
19381 msgstr "áno"
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19384 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:348
19385 msgid "&No"
19386 msgstr "nie"
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:1313
19389 msgid "VCN File Locking"
19390 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:1314
19393 msgid "Locking property unset."
19394 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19395
19396 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19397 msgid "Locking property set."
19398 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19399
19400 #: src/VCBackend.cpp:1315
19401 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19402 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19403
19404 #: src/VSpace.cpp:468
19405 msgid "Default skip"
19406 msgstr "Štd. riadkovanie"
19407
19408 #: src/VSpace.cpp:471
19409 msgid "Small skip"
19410 msgstr "Malá"
19411
19412 #: src/VSpace.cpp:474
19413 msgid "Medium skip"
19414 msgstr "Stredná"
19415
19416 #: src/VSpace.cpp:477
19417 msgid "Big skip"
19418 msgstr "Veľká"
19419
19420 #: src/VSpace.cpp:480
19421 msgid "Vertical fill"
19422 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19423
19424 #: src/VSpace.cpp:487
19425 msgid "protected"
19426 msgstr "chránená"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19429 #, c-format
19430 msgid ""
19431 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19432 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19433 msgstr ""
19434 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19435 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19436
19437 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19438 msgid "Reload saved document?"
19439 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19440
19441 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
19442 msgid "&Reload"
19443 msgstr "Opäť načítať"
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19446 msgid "&Keep Changes"
19447 msgstr "Drž Zmeny"
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19450 #, c-format
19451 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19452 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19453
19454 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19455 msgid "File not readable!"
19456 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19457
19458 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19462 "\n"
19463 "Do you want to create a new document?"
19464 msgstr ""
19465 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19466 "\n"
19467 "Chcete vytvoriť nový ?"
19468
19469 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19470 msgid "Create new document?"
19471 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19472
19473 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19474 msgid "&Create"
19475 msgstr "Vytvoriť"
19476
19477 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "The specified document template\n"
19481 "%1$s\n"
19482 "could not be read."
19483 msgstr ""
19484 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19485 "%1$s\n"
19486 "sa nedá čítať."
19487
19488 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19489 msgid "Could not read template"
19490 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19493 msgid "Standard[[Bullets]]"
19494 msgstr "Štandardné"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19497 msgid "Maths"
19498 msgstr "Matematické"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19501 msgid "Dings 1"
19502 msgstr "Dings 1"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19505 msgid "Dings 2"
19506 msgstr "Dings 2"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19509 msgid "Dings 3"
19510 msgstr "Dings 3"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19513 msgid "Dings 4"
19514 msgstr "Dings 4"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19517 msgid "Directories"
19518 msgstr "Adresári"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19521 msgid "File"
19522 msgstr "Súbor"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19525 msgid "Master document"
19526 msgstr "Hlavný dokument"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19529 msgid "Open files"
19530 msgstr "Otvorené súbory"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19533 msgid "Manuals"
19534 msgstr "Manuály"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19537 #, c-format
19538 msgid ""
19539 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19540 "Continue searching from the beginning?"
19541 msgstr ""
19542 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19543 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19549 "Continue searching from the end?"
19550 msgstr ""
19551 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19552 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19555 msgid "Wrap search?"
19556 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
19559 msgid "Nothing to search"
19560 msgstr "Nie je čo hľadať"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
19563 msgid "No open document(s) in which to search"
19564 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:525
19567 msgid "Advanced Find and Replace"
19568 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19571 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19572 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19575 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19576 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19579 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19580 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19586 "1995--%1$s LyX Team"
19587 msgstr ""
19588 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19589 "1995-%1$s LyX Team"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19592 msgid ""
19593 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19594 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19595 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19596 "any later version."
19597 msgstr ""
19598 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19599 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19600 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19601 "ďalšej verzie."
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19604 msgid ""
19605 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19606 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19607 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19608 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19609 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19610 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19611 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19612 msgstr ""
19613 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19614 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19615 "ÚČEL.\n"
19616 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19617 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19618 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19619 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19620 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19623 msgid "not released yet"
19624 msgstr "ešte neuvoľnené"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "LyX Version %1$s\n"
19630 "(%2$s)"
19631 msgstr ""
19632 "LyX verzia %1$s\n"
19633 "(%2$s)"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19636 msgid "Library directory: "
19637 msgstr "Adresár knižníc: "
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19640 msgid "User directory: "
19641 msgstr "Adresár užívateľa: "
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19644 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19645 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19646 #, c-format
19647 msgid "LyX: %1$s"
19648 msgstr "LyX: %1$s"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19651 msgid "About %1"
19652 msgstr "O %1"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19656 msgid "Preferences"
19657 msgstr "Preferencie"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19660 msgid "Reconfigure"
19661 msgstr "Rekonfigurácia"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19664 msgid "Quit %1"
19665 msgstr "Opustiť %1"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19668 msgid "Nothing to do"
19669 msgstr "Nie je čo robiť."
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19672 msgid "Unknown action"
19673 msgstr "Neznáma akcia"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19676 msgid "Command not handled"
19677 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19680 msgid "Command disabled"
19681 msgstr "Príkaz blokovaný"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19684 msgid "Running configure..."
19685 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19688 msgid "Reloading configuration..."
19689 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19692 msgid "System reconfiguration failed"
19693 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19696 msgid ""
19697 "The system reconfiguration has failed.\n"
19698 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19699 "Please reconfigure again if needed."
19700 msgstr ""
19701 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19702 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19703 "pracovať správne.\n"
19704 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19707 msgid "System reconfigured"
19708 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19711 msgid ""
19712 "The system has been reconfigured.\n"
19713 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19714 "updated document class specifications."
19715 msgstr ""
19716 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19717 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19718 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19721 msgid "Exiting."
19722 msgstr "Končím."
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19725 #, c-format
19726 msgid "Opening help file %1$s..."
19727 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19730 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19731 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19734 #, c-format
19735 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19736 msgstr ""
19737 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19738 "nedá predefinovať"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19741 #, c-format
19742 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19743 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19746 msgid "Unable to save document defaults"
19747 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19750 msgid "Unknown function."
19751 msgstr "Neznáma funkcia."
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19754 msgid "The current document was closed."
19755 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19758 msgid ""
19759 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19760 "documents and exit.\n"
19761 "\n"
19762 "Exception: "
19763 msgstr ""
19764 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19765 "skončiť.\n"
19766 "\n"
19767 "Výnimka: "
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19770 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19771 msgid "Software exception Detected"
19772 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19775 msgid ""
19776 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19777 "unsaved documents and exit."
19778 msgstr ""
19779 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19780 "dokumenty a skončiť."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19783 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19784 msgid "Could not find UI definition file"
19785 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19788 #, c-format
19789 msgid ""
19790 "Error while reading the included file\n"
19791 "%1$s\n"
19792 "Please check your installation."
19793 msgstr ""
19794 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19795 "%1$s.\n"
19796 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19799 msgid "Could not find default UI file"
19800 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19803 msgid ""
19804 "LyX could not find the default UI file!\n"
19805 "Please check your installation."
19806 msgstr ""
19807 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19808 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Error while reading the configuration file\n"
19814 "%1$s\n"
19815 "Falling back to default.\n"
19816 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19817 "check which User Interface file you are using."
19818 msgstr ""
19819 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19820 "%1$s.\n"
19821 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19822 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19823 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19826 msgid "BibTeX Bibliography"
19827 msgstr "BibTeX bibliografia"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
19832 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
19834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
19836 msgid "Documents|#o#O"
19837 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19840 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19841 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19844 msgid "Select a BibTeX database to add"
19845 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19848 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19849 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19852 msgid "Select a BibTeX style"
19853 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19856 msgid "No frame"
19857 msgstr "Bez rámu"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19860 msgid "Simple rectangular frame"
19861 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19864 msgid "Oval frame, thin"
19865 msgstr "Oválny tenký rám"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19868 msgid "Oval frame, thick"
19869 msgstr "Oválny tučný rám"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19872 msgid "Drop shadow"
19873 msgstr "S tieňom"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19876 msgid "Shaded background"
19877 msgstr "Tieňované pozadie"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19880 msgid "Double rectangular frame"
19881 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19884 msgid "Height"
19885 msgstr "Výška"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19888 msgid "Depth"
19889 msgstr "Hĺbka"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19892 msgid "Total Height"
19893 msgstr "Celková Výška"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19896 msgid "Width"
19897 msgstr "Šírka"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19901 msgid "Makebox"
19902 msgstr "Makebox"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19905 msgid "Branch"
19906 msgstr "Vetva"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19909 msgid "Activated"
19910 msgstr "Aktivovaná"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19913 msgid "Color"
19914 msgstr "Farba"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19917 msgid "Filename Suffix"
19918 msgstr "Sufix Súboru"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
19923 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19924 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19926 msgid "Yes"
19927 msgstr "Áno"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2081
19931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
19932 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19933 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19934 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19935 msgid "No"
19936 msgstr "Nie"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19939 msgid "Enter new branch name"
19940 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19946 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19947 msgstr ""
19948 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19949 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19952 msgid "&Merge"
19953 msgstr "Zlúčiť"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19956 msgid "Renaming failed"
19957 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19960 msgid "The branch could not be renamed."
19961 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19964 msgid "Merge Changes"
19965 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19968 #, c-format
19969 msgid ""
19970 "Change by %1$s\n"
19971 "\n"
19972 msgstr ""
19973 "Zmenil %1$s\n"
19974 "\n"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19977 #, c-format
19978 msgid "Change made at %1$s\n"
19979 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19986 msgid "No change"
19987 msgstr "Bez zmeny"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19990 msgid "Small Caps"
19991 msgstr "Malé kapitálky"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19999 msgid "Reset"
20000 msgstr "Vynulovať"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20003 msgid "Underbar"
20004 msgstr "Podčiarknuť"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20007 msgid "Double underbar"
20008 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20011 msgid "Wavy underbar"
20012 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20015 msgid "Strikeout"
20016 msgstr "Preškrtnuté"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20019 msgid "No color"
20020 msgstr "Bez farby"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20023 msgid "Black"
20024 msgstr "Čierna"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20027 msgid "White"
20028 msgstr "Biela"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20031 msgid "Red"
20032 msgstr "Červená"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20035 msgid "Green"
20036 msgstr "Zelená"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20039 msgid "Blue"
20040 msgstr "Modrá"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20043 msgid "Cyan"
20044 msgstr "Zelenomodrá"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20047 msgid "Magenta"
20048 msgstr "Fialová"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20051 msgid "Yellow"
20052 msgstr "Žltá"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20055 msgid "Text Style"
20056 msgstr "Štýl Textu"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20059 msgid "Keys"
20060 msgstr "Kľúče"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20063 msgid "LinkBack PDF"
20064 msgstr "LinkBack PDF"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20067 msgid "PDF"
20068 msgstr "PDF"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20071 msgid "pasted"
20072 msgstr "vlepené"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20075 #, c-format
20076 msgid "%1$s Files"
20077 msgstr "%1$s súborov"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20080 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20081 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
20084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061
20085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164
20086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20087 msgid "Canceled."
20088 msgstr "Zrušené."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20091 msgid "Overwrite external file?"
20092 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20095 #, c-format
20096 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20097 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20100 msgid "List of previous commands"
20101 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20104 msgid "Next command"
20105 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20108 msgid "Compare LyX files"
20109 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20112 msgid "Select document"
20113 msgstr "Vyberte dokument"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830
20116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
20117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
20118 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20119 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20124 msgid "Error"
20125 msgstr "Chyba"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20128 msgid "Error while comparing documents."
20129 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20132 msgid "Aborted"
20133 msgstr "Zrušené"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20136 msgid "Finished"
20137 msgstr "Dokončené"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20140 msgid "Aborting process..."
20141 msgstr "Prerušujem proces..."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20144 msgid "differences"
20145 msgstr "rozdiely"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20148 msgid "Compare different revisions"
20149 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20152 msgid "big[[delimiter size]]"
20153 msgstr "big"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20156 msgid "Big[[delimiter size]]"
20157 msgstr "Big"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20160 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20161 msgstr "bigg"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20164 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20165 msgstr "Bigg"
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20168 msgid "Math Delimiter"
20169 msgstr "Mat. oddeľovač"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20173 msgid "(None)"
20174 msgstr "(Žiadne)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20177 msgid "Variable"
20178 msgstr "Variabilná"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20181 msgid "Computer Modern Roman"
20182 msgstr "Computer Modern Roman"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20185 msgid "Latin Modern Roman"
20186 msgstr "Latin Modern Roman"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20189 msgid "AE (Almost European)"
20190 msgstr "AE (Almost European)"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20193 msgid "Times Roman"
20194 msgstr "Times Roman"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20197 msgid "Palatino"
20198 msgstr "Palatino"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20201 msgid "Bitstream Charter"
20202 msgstr "Bitstream Charter"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20205 msgid "New Century Schoolbook"
20206 msgstr "New Century Schoolbook"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20209 msgid "Bookman"
20210 msgstr "Bookman"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20213 msgid "Utopia"
20214 msgstr "Utopia"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20217 msgid "Bera Serif"
20218 msgstr "Bera Serif"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20221 msgid "Concrete Roman"
20222 msgstr "Concrete Roman"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20225 msgid "Zapf Chancery"
20226 msgstr "Zapf Chancery"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20229 msgid "Computer Modern Sans"
20230 msgstr "Computer Modern Sans"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20233 msgid "Latin Modern Sans"
20234 msgstr "Latin Modern Sans"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20237 msgid "Helvetica"
20238 msgstr "Helvetica"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20241 msgid "Avant Garde"
20242 msgstr "Avant Garde"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20245 msgid "Bera Sans"
20246 msgstr "Bera Sans"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20249 msgid "CM Bright"
20250 msgstr "CM Bright"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20253 msgid "Computer Modern Typewriter"
20254 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20257 msgid "Latin Modern Typewriter"
20258 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20261 msgid "Courier"
20262 msgstr "Courier"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20265 msgid "Bera Mono"
20266 msgstr "Bera Mono"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20269 msgid "LuxiMono"
20270 msgstr "LuxiMono"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20273 msgid "CM Typewriter Light"
20274 msgstr "CM Typewriter Light"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20277 msgid "Page"
20278 msgstr "Stránka"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20281 msgid "Module not found!"
20282 msgstr "Modul nenájdený!"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20285 msgid "Layout is valid!"
20286 msgstr "Schéma je platná!"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20289 msgid "Layout is invalid!"
20290 msgstr "Schéma je neplatná!"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20293 msgid "Document Settings"
20294 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1385
20298 msgid "Child Document"
20299 msgstr "Dokument potomka"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20302 msgid "Include to Output"
20303 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20306 msgid "10"
20307 msgstr "10"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20310 msgid "11"
20311 msgstr "11"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20314 msgid "12"
20315 msgstr "12"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20318 msgid "None (no fontenc)"
20319 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20322 msgid ""
20323 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20324 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20325 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20328 msgid "empty"
20329 msgstr "prázdne"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20332 msgid "plain"
20333 msgstr "prostý"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20336 msgid "headings"
20337 msgstr "s nadpismi (headings)"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20340 msgid "fancy"
20341 msgstr "pestrý(fancy)"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20344 msgid "A0"
20345 msgstr "A0"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20348 msgid "A1"
20349 msgstr "A1"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20352 msgid "A2"
20353 msgstr "A2"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20356 msgid "A6"
20357 msgstr "A6"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20360 msgid "B0"
20361 msgstr "B0"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20364 msgid "B1"
20365 msgstr "B1"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20368 msgid "B2"
20369 msgstr "B2"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20372 msgid "B3"
20373 msgstr "B3"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20376 msgid "B4"
20377 msgstr "B4"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20380 msgid "B6"
20381 msgstr "B6"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20384 msgid "C0"
20385 msgstr "C0"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20388 msgid "C1"
20389 msgstr "C1"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20392 msgid "C2"
20393 msgstr "C2"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20396 msgid "C3"
20397 msgstr "C3"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20400 msgid "C4"
20401 msgstr "C4"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20404 msgid "C5"
20405 msgstr "C5"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20408 msgid "C6"
20409 msgstr "C6"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20412 msgid "JIS B0"
20413 msgstr "JIS B0"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20416 msgid "JIS B1"
20417 msgstr "JIS B1"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20420 msgid "JIS B2"
20421 msgstr "JIS B2"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20424 msgid "JIS B3"
20425 msgstr "JIS B3"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20428 msgid "JIS B4"
20429 msgstr "JIS B4"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20432 msgid "JIS B5"
20433 msgstr "JIS B5"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20436 msgid "JIS B6"
20437 msgstr "JIS B6"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20440 msgid "Language Default (no inputenc)"
20441 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20444 msgid "``text''"
20445 msgstr "“text”"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20448 msgid "''text''"
20449 msgstr "”text”"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20452 msgid ",,text``"
20453 msgstr "„text“"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20456 msgid ",,text''"
20457 msgstr "„text”"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20460 msgid "<<text>>"
20461 msgstr "«text»"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20464 msgid ">>text<<"
20465 msgstr "»text«"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20468 msgid "Numbered"
20469 msgstr "Číslované"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20472 msgid "Appears in TOC"
20473 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
20476 msgid "Author-year"
20477 msgstr "Autor-rok"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20480 msgid "Numerical"
20481 msgstr "Číselný"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20484 #, c-format
20485 msgid "Unavailable: %1$s"
20486 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
20490 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20491 msgstr ""
20492 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2854
20497 msgid "Document Class"
20498 msgstr "Trieda dokumentu"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2852
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20504 msgid "Child Documents"
20505 msgstr "Dokumenty potomkov"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
20508 msgid "Modules"
20509 msgstr "Moduly"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20512 msgid "Local Layout"
20513 msgstr "Lokálny Formát"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20516 msgid "Text Layout"
20517 msgstr "Formát textu"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
20520 msgid "Page Margins"
20521 msgstr "Okraje Stránky"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20524 msgid "Colors"
20525 msgstr "Farby"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20528 msgid "Numbering & TOC"
20529 msgstr "Číslovanie & TOC"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
20532 msgid "Indexes"
20533 msgstr "Indexy"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20536 msgid "PDF Properties"
20537 msgstr "PDF Vlastnosti"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
20540 msgid "Math Options"
20541 msgstr "Voľby Matematiky"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20544 msgid "Float Placement"
20545 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20548 msgid "Bullets"
20549 msgstr "Odrážky"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20552 msgid "Branches"
20553 msgstr "Vetvy"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20556 msgid "LaTeX Preamble"
20557 msgstr "Preambula LaTeXu"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
20560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
20562 msgid " (not installed)"
20563 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
20566 msgid "Layouts|#o#O"
20567 msgstr "Formáty"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20570 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20571 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1784
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1793
20575 msgid "Local layout file"
20576 msgstr "Lokálny súbor schém"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20579 msgid ""
20580 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20581 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20582 "document may not work with this layout if you do not\n"
20583 "keep the layout file in the document directory."
20584 msgstr ""
20585 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20586 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20587 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20588 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
20591 msgid "&Set Layout"
20592 msgstr "Nastaviť formát"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20595 msgid "Unable to read local layout file."
20596 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1834
20599 msgid "Select master document"
20600 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1838
20603 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20604 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1871
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3157
20608 msgid "Unapplied changes"
20609 msgstr "Nepoužité zmeny"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3158
20613 msgid ""
20614 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20615 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20616 msgstr ""
20617 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20618 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20622 msgid "&Dismiss"
20623 msgstr "Zamietnuť"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3168
20627 msgid "Unable to set document class."
20628 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
20631 #, c-format
20632 msgid "%1$s, %2$s"
20633 msgstr "%1$s, %2$s"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
20636 #, c-format
20637 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20638 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
20641 #, c-format
20642 msgid "%1$s (unavailable)"
20643 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20646 msgid "Module provided by document class."
20647 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
20650 #, c-format
20651 msgid "Package(s) required: %1$s."
20652 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2047
20655 msgid "or"
20656 msgstr "alebo"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20659 #, c-format
20660 msgid "Modules required: %1$s."
20661 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
20664 #, c-format
20665 msgid "Modules excluded: %1$s."
20666 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2065
20669 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20670 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2829
20673 msgid "[No options predefined]"
20674 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3180
20677 msgid "Can't set layout!"
20678 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3181
20681 #, c-format
20682 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20683 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20686 msgid "Not Found"
20687 msgstr "Nenájdený"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3328
20690 msgid "Assigned master does not include this file"
20691 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "You must include this file in the document\n"
20697 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20698 "feature."
20699 msgstr ""
20700 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20701 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
20704 msgid "Could not load master"
20705 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
20708 #, c-format
20709 msgid ""
20710 "The master document '%1$s'\n"
20711 "could not be loaded."
20712 msgstr ""
20713 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20714 "nie je možné nahrať."
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20717 msgid "Literate"
20718 msgstr "Literárne"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20721 msgid "pLaTeX"
20722 msgstr "pLaTeX"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20725 msgid "Error List"
20726 msgstr "Listina chýb"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20729 #, c-format
20730 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20731 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20734 msgid "Top left"
20735 msgstr "Vľavo hore"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20738 msgid "Bottom left"
20739 msgstr "Vľavo dole"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20742 msgid "Baseline left"
20743 msgstr "Základná linka vľavo"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20746 msgid "Top center"
20747 msgstr "Hore stred"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20750 msgid "Bottom center"
20751 msgstr "Dolu stred"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20754 msgid "Baseline center"
20755 msgstr "Základná linka stred"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20758 msgid "Top right"
20759 msgstr "Hore vpravo"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20762 msgid "Bottom right"
20763 msgstr "Vpravo dole"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20766 msgid "Baseline right"
20767 msgstr "Základná linka vpravo"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20770 msgid "External Material"
20771 msgstr "Externý materiál"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20774 msgid "Scale%"
20775 msgstr "Mierka%"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20778 msgid "Select external file"
20779 msgstr "Vyberte externý súbor"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20782 msgid "automatically"
20783 msgstr "Automaticky"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20786 msgid "Graphics"
20787 msgstr "Grafika"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20790 msgid "Dissolve previous group?"
20791 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20794 #, c-format
20795 msgid ""
20796 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20797 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20798 "because this graphic was its only member.\n"
20799 "How do you want to proceed?"
20800 msgstr ""
20801 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20802 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20803 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20804 "Ako chcete pokračovať?"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20807 #, c-format
20808 msgid "Stick with group '%1$s'"
20809 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20812 #, c-format
20813 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20814 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20820 "the group will be dissolved,\n"
20821 "because this graphic was its only member.\n"
20822 "How do you want to proceed?"
20823 msgstr ""
20824 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20825 "skupina bude zrušená,\n"
20826 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20827 "Ako chcete pokračovať?"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20830 #, c-format
20831 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20832 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20835 msgid "Enter unique group name:"
20836 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20839 msgid "Group already defined!"
20840 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20843 #, c-format
20844 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20845 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20848 msgid "bp"
20849 msgstr "bp"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20852 msgid "cm"
20853 msgstr "cm"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20856 msgid "mm"
20857 msgstr "mm"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20860 msgid "in[[unit of measure]]"
20861 msgstr "in"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20864 msgid "Select graphics file"
20865 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20868 msgid "Clipart|#C#c"
20869 msgstr "Klipart|#K#k"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20873 msgid "Thin Space"
20874 msgstr "Úzka medzera"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20877 msgid "Medium Space"
20878 msgstr "Stredná Medzera"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20881 msgid "Thick Space"
20882 msgstr "Tučná medzera"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20886 msgid "Negative Thin Space"
20887 msgstr "Záporná úzka medzera"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20890 msgid "Negative Medium Space"
20891 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20894 msgid "Negative Thick Space"
20895 msgstr "Záporná tučná medzera"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20898 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20899 msgstr "0.5 em"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20902 msgid "Quad (1 em)"
20903 msgstr "1 em"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20906 msgid "Double Quad (2 em)"
20907 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20910 msgid "Interword Space"
20911 msgstr "Medzislovná medzera"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20914 msgid "Horizontal Fill"
20915 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20918 msgid ""
20919 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20920 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20921 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20922 msgstr ""
20923 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20924 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20925 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20928 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20930 msgid ""
20931 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20932 msgstr ""
20933 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20936 msgid "Select document to include"
20937 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20940 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20941 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20944 msgid "Index Entry Settings"
20945 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20948 msgid "Label Color"
20949 msgstr "Farba značky"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20952 msgid "Cannot remove standard index"
20953 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20956 msgid "The default index cannot be removed."
20957 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20960 msgid "Enter new index name"
20961 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20964 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20965 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20968 msgid "unknown"
20969 msgstr "neznámy"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20972 msgid "shortcut"
20973 msgstr "skratka"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20976 msgid "shortcuts"
20977 msgstr "skratky"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20980 msgid "lyxrc"
20981 msgstr "lyxrc"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20984 msgid "package"
20985 msgstr "balík"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 msgid "textclass"
20989 msgstr "trieda textu"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20992 msgid "menu"
20993 msgstr "menu"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20996 msgid "icon"
20997 msgstr "ikona"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21000 msgid "buffer"
21001 msgstr "zásobník"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21004 msgid "lyxinfo"
21005 msgstr "lyxinfo"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21008 msgid "Shift-"
21009 msgstr "Shift-"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21012 msgid "Control-"
21013 msgstr "Ctrl-"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21016 msgid "Option-"
21017 msgstr "Voľba-"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21020 msgid "Command-"
21021 msgstr "Príkaz-"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21024 msgid "No language"
21025 msgstr "Žiadny jazyk"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21028 msgid "Program Listing Settings"
21029 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21032 msgid "No dialect"
21033 msgstr "Žiadny dialekt"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21036 msgid "LaTeX Log"
21037 msgstr "LaTeX Protokol"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21040 msgid "LyX2LyX"
21041 msgstr "LyX2LyX"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21044 msgid "Literate Programming Build Log"
21045 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21048 msgid "lyx2lyx Error Log"
21049 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21052 msgid "Version Control Log"
21053 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21056 msgid "Log file not found."
21057 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21060 msgid "No literate programming build log file found."
21061 msgstr ""
21062 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21063 "nenašiel."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21066 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21067 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21070 msgid "No version control log file found."
21071 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21074 msgid "Math Matrix"
21075 msgstr "Matematická matica"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21078 msgid "Note Settings"
21079 msgstr "Nastavenia poznámky"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21082 msgid "Paragraph Settings"
21083 msgstr "Nastavenia odstavca"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21086 msgid ""
21087 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21088 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21089 "\n"
21090 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21091 "the items is used."
21092 msgstr ""
21093 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21094 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21095 "\n"
21096 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21097 "návestím všetkých použitých položiek."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21100 msgid "Phantom Settings"
21101 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21104 msgid "System files|#S#s"
21105 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21108 msgid "User files|#U#u"
21109 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21112 msgid "Look & Feel"
21113 msgstr "Vzhľad"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21116 msgid "Language Settings"
21117 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21120 msgid "File Handling"
21121 msgstr "Obsluha súborov"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21124 msgid "Keyboard/Mouse"
21125 msgstr "Klávesnica/Myš"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21128 msgid "Input Completion"
21129 msgstr "Doplňovanie"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21133 msgid "Co&mmand:"
21134 msgstr "Príkaz:"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21137 msgid "Screen Fonts"
21138 msgstr "Písma Obrazovky"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21141 msgid "Paths"
21142 msgstr "Cesty"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21145 msgid "Select directory for example files"
21146 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21149 msgid "Select a document templates directory"
21150 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21153 msgid "Select a temporary directory"
21154 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21157 msgid "Select a backups directory"
21158 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21161 msgid "Select a document directory"
21162 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21165 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21166 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21169 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21170 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21173 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21174 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21178 msgid "Spellchecker"
21179 msgstr "Kontrola pravopisu"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21182 msgid "Native"
21183 msgstr "Apple-Spell"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21186 msgid "Aspell"
21187 msgstr "Aspell"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21190 msgid "Enchant"
21191 msgstr "Enchant"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21194 msgid "Hunspell"
21195 msgstr "Hunspell"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21198 msgid "Converters"
21199 msgstr "Konvertory"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21202 msgid "File Formats"
21203 msgstr "Formáty Súborov"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21206 msgid "Format in use"
21207 msgstr "Formát v použití"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21210 msgid ""
21211 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21212 "converter. Please remove the converter first."
21213 msgstr ""
21214 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21215 "konvertor."
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21218 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21219 msgstr ""
21220 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21223 msgid "LyX needs to be restarted!"
21224 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21227 msgid ""
21228 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21229 "restart."
21230 msgstr ""
21231 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21234 msgid "Printer"
21235 msgstr "Tlačiareň"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21238 msgid "User Interface"
21239 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21242 msgid "Control"
21243 msgstr "Ctrl"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21246 msgid "Shortcuts"
21247 msgstr "Skratky"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21250 msgid "Function"
21251 msgstr "Funkcia"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21254 msgid "Shortcut"
21255 msgstr "Skratka"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21258 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21259 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21262 msgid "Mathematical Symbols"
21263 msgstr "Matematické symboly"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21266 msgid "Document and Window"
21267 msgstr "Dokument a Okno"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21270 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21271 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21274 msgid "System and Miscellaneous"
21275 msgstr "Systém a Rôzne"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21278 msgid "Res&tore"
21279 msgstr "Reštaurovať"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21283 msgid "Failed to create shortcut"
21284 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21287 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21288 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21291 msgid "Invalid or empty key sequence"
21292 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21295 #, c-format
21296 msgid ""
21297 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21298 "%2$s\n"
21299 "You need to remove that binding before creating a new one."
21300 msgstr ""
21301 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21302 "%2$s\n"
21303 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21306 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21307 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21310 msgid "Identity"
21311 msgstr "Totožnosť"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21314 msgid "Choose bind file"
21315 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21318 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21319 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21322 msgid "Choose UI file"
21323 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21326 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21327 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21330 msgid "Choose keyboard map"
21331 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21334 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21335 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21338 msgid "Print Document"
21339 msgstr "Tlač Dokumentu"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21342 msgid "Print to file"
21343 msgstr "Tlačiť do súboru"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21346 msgid "PostScript files (*.ps)"
21347 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21350 msgid "Longest label width"
21351 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21354 msgid "Index Settings"
21355 msgstr "Nastavenia Indexu"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21358 msgid "<All indexes>"
21359 msgstr "<Všetky indexy>"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21362 msgid "Progress/Debug Messages"
21363 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21366 msgid "Debug Level"
21367 msgstr "Stupeň Ladenia"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21370 msgid "Set"
21371 msgstr "Nastaviť"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21374 msgid "Cross-reference"
21375 msgstr "Krížová referencia"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21378 msgid "&Go Back"
21379 msgstr "Choď s&päť"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21382 msgid "Jump back"
21383 msgstr "Skok späť"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21386 msgid "Jump to label"
21387 msgstr "Skok na značku"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21390 msgid "<No prefix>"
21391 msgstr "<Bez prefixu>"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21394 msgid "Find and Replace"
21395 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21398 msgid "Export or Send Document"
21399 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21402 msgid "Show File"
21403 msgstr "Zobraziť súbor"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21406 msgid "Error -> Cannot load file!"
21407 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21410 #, c-format
21411 msgid "%1$d words checked."
21412 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21415 msgid "One word checked."
21416 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21419 msgid "Spelling check completed"
21420 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21423 msgid "Basic Latin"
21424 msgstr "Základná Latinka"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21427 msgid "Latin-1 Supplement"
21428 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21431 msgid "Latin Extended-A"
21432 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21435 msgid "Latin Extended-B"
21436 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21439 msgid "IPA Extensions"
21440 msgstr "IPA Prípony"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21443 msgid "Spacing Modifier Letters"
21444 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21447 msgid "Combining Diacritical Marks"
21448 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21451 msgid "Cyrillic"
21452 msgstr "Cyrilika"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21455 msgid "Arabic"
21456 msgstr "Arabsky"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21459 msgid "Devanagari"
21460 msgstr "Devanagari"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21463 msgid "Bengali"
21464 msgstr "Bengálsky"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21467 msgid "Gurmukhi"
21468 msgstr "Gurmukhi"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21471 msgid "Gujarati"
21472 msgstr "Gujarati"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21475 msgid "Oriya"
21476 msgstr "Oriya"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21479 msgid "Tamil"
21480 msgstr "Tamilsky"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21483 msgid "Telugu"
21484 msgstr "Telugsky"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21487 msgid "Kannada"
21488 msgstr "Kanadsky"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21491 msgid "Malayalam"
21492 msgstr "Malayalam"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21495 msgid "Lao"
21496 msgstr "Laosky"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21499 msgid "Tibetan"
21500 msgstr "Tibetsky"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21503 msgid "Georgian"
21504 msgstr "Gruzínsky"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21507 msgid "Hangul Jamo"
21508 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21511 msgid "Phonetic Extensions"
21512 msgstr "Fonetické extenzie"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21515 msgid "Latin Extended Additional"
21516 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21519 msgid "Greek Extended"
21520 msgstr "Grécke rozšírené"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21523 msgid "General Punctuation"
21524 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21527 msgid "Superscripts and Subscripts"
21528 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21531 msgid "Currency Symbols"
21532 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21535 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21536 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21539 msgid "Letterlike Symbols"
21540 msgstr "Symboly písmenovité"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21543 msgid "Number Forms"
21544 msgstr "Číselné znaky"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21547 msgid "Mathematical Operators"
21548 msgstr "Matematické operátory"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21551 msgid "Miscellaneous Technical"
21552 msgstr "Rôzne technické"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21555 msgid "Control Pictures"
21556 msgstr "Kontrolné obrázky"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21559 msgid "Optical Character Recognition"
21560 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21563 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21564 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21567 msgid "Box Drawing"
21568 msgstr "Výkres Rámku"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21571 msgid "Block Elements"
21572 msgstr "Blokové Elementy"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21575 msgid "Geometric Shapes"
21576 msgstr "Geometrické tvary"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21579 msgid "Miscellaneous Symbols"
21580 msgstr "Rôzne symboly"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21583 msgid "Dingbats"
21584 msgstr "Dingbats"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21588 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21592 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21595 msgid "Hiragana"
21596 msgstr "Hiragana"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21599 msgid "Katakana"
21600 msgstr "Katakana"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21603 msgid "Bopomofo"
21604 msgstr "Bopomofo"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21607 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21608 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21611 msgid "Kanbun"
21612 msgstr "Kanbun"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21615 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21616 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21619 msgid "CJK Compatibility"
21620 msgstr "CJK kompat."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21623 msgid "CJK Unified Ideographs"
21624 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21627 msgid "Hangul Syllables"
21628 msgstr "Kórejské slabiky"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21631 msgid "High Surrogates"
21632 msgstr "Surogáty horné"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21635 msgid "Private Use High Surrogates"
21636 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21639 msgid "Low Surrogates"
21640 msgstr "Surogáty dolné"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21643 msgid "Private Use Area"
21644 msgstr "Private Use Area"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21647 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21648 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21651 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21652 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21655 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21656 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21659 msgid "Combining Half Marks"
21660 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21663 msgid "CJK Compatibility Forms"
21664 msgstr "CJK kompat. formy"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21667 msgid "Small Form Variants"
21668 msgstr "Varianty malých foriem"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21671 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21672 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21675 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21676 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21679 msgid "Specials"
21680 msgstr "Špeciálne"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21683 msgid "Linear B Syllabary"
21684 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21687 msgid "Linear B Ideograms"
21688 msgstr "Linear B Ideogramy"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21691 msgid "Aegean Numbers"
21692 msgstr "Egejské Čísla"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21695 msgid "Ancient Greek Numbers"
21696 msgstr "Starogrécke čísla"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21699 msgid "Old Italic"
21700 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21703 msgid "Gothic"
21704 msgstr "Gótske"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21707 msgid "Ugaritic"
21708 msgstr "Ugaritské"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21711 msgid "Old Persian"
21712 msgstr "Staroperské"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21715 msgid "Deseret"
21716 msgstr "Mormónska abeceda"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21719 msgid "Shavian"
21720 msgstr "Shavská abeceda"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21723 msgid "Osmanya"
21724 msgstr "Osmanya"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21727 msgid "Cypriot Syllabary"
21728 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21731 msgid "Kharoshthi"
21732 msgstr "Kharoshthi"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21735 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21736 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21739 msgid "Musical Symbols"
21740 msgstr "Hudobné symboly"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21743 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21744 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21747 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21748 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21751 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21752 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21755 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21756 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21759 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21760 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21763 msgid "Tags"
21764 msgstr "Označenia"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21767 msgid "Variation Selectors Supplement"
21768 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21771 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21772 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21775 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21776 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21779 msgid "Character: "
21780 msgstr "Znak: "
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21783 msgid "Code Point: "
21784 msgstr "Kódový bod: "
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21787 msgid "Symbols"
21788 msgstr "Symboly"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21791 msgid "Insert Table"
21792 msgstr "Vložiť tabuľku"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21795 msgid "TeX Information"
21796 msgstr "TeX informácia"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21799 msgid "No thesaurus available for this language!"
21800 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21803 msgid "Outline"
21804 msgstr "Členenie"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21807 msgid "auto"
21808 msgstr "auto"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21811 msgid "off"
21812 msgstr "vypnuté"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21815 #, c-format
21816 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21817 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21820 msgid "version "
21821 msgstr "verzia "
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21824 msgid "unknown version"
21825 msgstr "neznáma verzia"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21828 msgid "Small-sized icons"
21829 msgstr "Malé ikony"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21832 msgid "Normal-sized icons"
21833 msgstr "Normálne ikony"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:270
21836 msgid "Big-sized icons"
21837 msgstr "Veľké ikony"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:797
21840 msgid "Exit LyX"
21841 msgstr "Skončiť LyX"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:798
21844 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21845 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1044
21848 msgid "Welcome to LyX!"
21849 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
21852 msgid "Automatic save done."
21853 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
21856 msgid "Automatic save failed!"
21857 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21860 msgid "Command not allowed without any document open"
21861 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
21864 #, c-format
21865 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21866 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
21869 msgid "Select template file"
21870 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
21873 msgid "Templates|#T#t"
21874 msgstr "Šablóny|#š"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
21877 msgid "Document not loaded."
21878 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
21881 msgid "Select document to open"
21882 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
21886 msgid "Examples|#E#e"
21887 msgstr "Príklady"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
21890 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21891 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890
21894 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21895 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
21898 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21899 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
21902 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21903 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21906 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21908 msgid "Invalid filename"
21909 msgstr "Neplatné meno súboru"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1918
21912 #, c-format
21913 msgid ""
21914 "The directory in the given path\n"
21915 "%1$s\n"
21916 "does not exist."
21917 msgstr ""
21918 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21919 "%1$s\n"
21920 "neexistuje."
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21923 #, c-format
21924 msgid "Opening document %1$s..."
21925 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21928 #, c-format
21929 msgid "Document %1$s opened."
21930 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21933 msgid "Version control detected."
21934 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21937 #, c-format
21938 msgid "Could not open document %1$s"
21939 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21942 msgid "Couldn't import file"
21943 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21946 #, c-format
21947 msgid "No information for importing the format %1$s."
21948 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21951 #, c-format
21952 msgid "Select %1$s file to import"
21953 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
21956 #, c-format
21957 msgid ""
21958 "The document %1$s already exists.\n"
21959 "\n"
21960 "Do you want to overwrite that document?"
21961 msgstr ""
21962 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21963 "\n"
21964 "Chcete ho prepísať ?"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
21967 msgid "Overwrite document?"
21968 msgstr "Prepísať dokument?"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21971 #, c-format
21972 msgid "Importing %1$s..."
21973 msgstr "Importujem %1$s..."
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
21976 msgid "imported."
21977 msgstr "importované."
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
21980 msgid "file not imported!"
21981 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21984 msgid "newfile"
21985 msgstr "novýsúbor"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
21988 msgid "Select LyX document to insert"
21989 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
21992 msgid "Absolute filename expected."
21993 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
21996 msgid "Select file to insert"
21997 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22000 msgid "All Files (*)"
22001 msgstr "Všetky súbory (*)"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
22004 msgid "Choose a filename to save document as"
22005 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22008 msgid "&Rename"
22009 msgstr "Premenuj"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
22012 #, c-format
22013 msgid ""
22014 "The document %1$s could not be saved.\n"
22015 "\n"
22016 "Do you want to rename the document and try again?"
22017 msgstr ""
22018 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22019 "\n"
22020 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22023 msgid "Rename and save?"
22024 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
22027 msgid "&Retry"
22028 msgstr "Zopakuj"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
22031 msgid "Close document"
22032 msgstr "Zavrieť dokument"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416
22035 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22036 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22042 "\n"
22043 "Do you want to save the document?"
22044 msgstr ""
22045 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22046 "\n"
22047 "Chcete ho uložiť ?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22050 msgid "Save new document?"
22051 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22057 "\n"
22058 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22059 msgstr ""
22060 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22061 "\n"
22062 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22065 msgid "Save changed document?"
22066 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2531
22069 msgid "&Discard"
22070 msgstr "Zahodiť"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22076 "\n"
22077 "Do you want to save the document?"
22078 msgstr ""
22079 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22080 "\n"
22081 "Chcete ho uložiť ?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "Document \n"
22087 "%1$s\n"
22088 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22089 msgstr ""
22090 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22091 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
22094 msgid "Reload externally changed document?"
22095 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
22098 msgid "Error when setting the locking property."
22099 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22102 msgid "Directory is not accessible."
22103 msgstr "Adresár je neprístupný."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
22106 #, c-format
22107 msgid "Opening child document %1$s..."
22108 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22111 #, c-format
22112 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22113 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22116 #, c-format
22117 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22118 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2916
22121 #, c-format
22122 msgid "Successful export to format: %1$s"
22123 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
22126 #, c-format
22127 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22128 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3101 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
22131 msgid "Exporting ..."
22132 msgstr "Exportujem ..."
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3122
22135 msgid "Previewing ..."
22136 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22139 msgid "Document not loaded"
22140 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
22143 #, c-format
22144 msgid ""
22145 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22146 "version of the document %1$s?"
22147 msgstr ""
22148 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22149 "%1$s ?"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3237
22152 msgid "Revert to saved document?"
22153 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3263
22156 msgid "Saving all documents..."
22157 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22160 msgid "All documents saved."
22161 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3374
22164 #, c-format
22165 msgid "%1$s unknown command!"
22166 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22169 msgid "Please, preview the document first."
22170 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22173 msgid "Couldn't proceed."
22174 msgstr "Nemôžem postupovať."
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22177 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22178 msgid "LaTeX Source"
22179 msgstr "LaTeX Zdroj"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22182 msgid "DocBook Source"
22183 msgstr "DocBook Zdroj"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22186 msgid "Literate Source"
22187 msgstr "Literate Zdroj"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22190 msgid " (version control, locking)"
22191 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22194 msgid " (version control)"
22195 msgstr " (kontrola verzií)"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22198 msgid " (changed)"
22199 msgstr " (zmenený)"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22202 msgid " (read only)"
22203 msgstr " (iba pre čítanie)"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22206 msgid "Close File"
22207 msgstr "Zavrieť Súbor"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22210 msgid "Hide tab"
22211 msgstr "Podokno schovať"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22214 msgid "Close tab"
22215 msgstr "Podokno zavrieť"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22218 msgid "Wrap Float Settings"
22219 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22222 msgid "Click to detach"
22223 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22226 #, c-format
22227 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22228 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22229
22230 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22231 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22232 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22235 msgid " (unknown)"
22236 msgstr " (neznáme)"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22239 msgid "No Group"
22240 msgstr "Žiadna skupina"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22243 msgid "More Spelling Suggestions"
22244 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22247 msgid "Add to personal dictionary|n"
22248 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22251 msgid "Ignore all|I"
22252 msgstr "Ignorovať všetko"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22255 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22256 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22259 msgid "Language|L"
22260 msgstr "Jazyk"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22263 msgid "More Languages ...|M"
22264 msgstr "Viac Jazykov ..."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22267 msgid "Hidden|H"
22268 msgstr "Skryté"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22271 msgid "<No Documents Open>"
22272 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22275 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22276 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22279 msgid "View (Other Formats)|F"
22280 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22283 msgid "Update (Other Formats)|p"
22284 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22287 #, c-format
22288 msgid "View [%1$s]|V"
22289 msgstr "Názor [%1$s]"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22292 #, c-format
22293 msgid "Update [%1$s]|U"
22294 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1162
22297 msgid "No Custom Insets Defined!"
22298 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22301 msgid "<No Document Open>"
22302 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
22305 msgid "Master Document"
22306 msgstr "Hlavný dokument"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1261
22309 msgid "Open Navigator..."
22310 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1282
22313 msgid "Other Lists"
22314 msgstr "Iné Listiny"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22317 msgid "<Empty Table of Contents>"
22318 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22321 msgid "Other Toolbars"
22322 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22325 msgid "No Branches Set for Document!"
22326 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22329 msgid "Index Entry|d"
22330 msgstr "Heslo Indexu"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
22333 #, c-format
22334 msgid "Index: %1$s"
22335 msgstr "Index: %1$s"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1426 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1455
22338 #, c-format
22339 msgid "Index Entry (%1$s)"
22340 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
22343 msgid "No Citation in Scope!"
22344 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2053
22347 msgid "No Action Defined!"
22348 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22351 #, c-format
22352 msgid "Export %1$s"
22353 msgstr "Exportovať %1$s"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22356 #, c-format
22357 msgid "Import %1$s"
22358 msgstr "Importovať %1$s"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22361 #, c-format
22362 msgid "Update %1$s"
22363 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22366 #, c-format
22367 msgid "View %1$s"
22368 msgstr "Zobraziť %1$s"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22371 msgid "space"
22372 msgstr "medzera"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22375 msgid ""
22376 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22377 "characters:\n"
22378 msgstr ""
22379 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22380 "týchto znakov:\n"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22383 msgid "Could not update TeX information"
22384 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22387 #, c-format
22388 msgid "The script `%1$s' failed."
22389 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22392 msgid "All Files "
22393 msgstr "Všetky súbory "
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22396 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22397 msgid "Table of Contents"
22398 msgstr "Obsah"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22401 msgid "List of Graphics"
22402 msgstr "Zoznam Grafík"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22405 msgid "List of Equations"
22406 msgstr "Zoznam rovníc"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22409 msgid "List of Footnotes"
22410 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22413 msgid "List of Listings"
22414 msgstr "Zoznam výpisov"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22417 msgid "List of Indexes"
22418 msgstr "Zoznam indexov"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22421 msgid "List of Marginal notes"
22422 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22425 msgid "List of Notes"
22426 msgstr "Zoznam poznámok"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22429 msgid "List of Citations"
22430 msgstr "Zoznam citácií"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22433 msgid "Labels and References"
22434 msgstr "Značky a Referencie"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22437 msgid "List of Branches"
22438 msgstr "Zoznam vetiev"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22441 msgid "List of Changes"
22442 msgstr "Zoznam zmien"
22443
22444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22446 msgid ""
22447 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22448 "through LaTeX: "
22449 msgstr ""
22450 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22451 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22452
22453 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22455 msgid "Problematic filename for DVI"
22456 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22457
22458 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22459 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22460 msgid ""
22461 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22462 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22463 msgstr ""
22464 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22465 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22466
22467 #: src/insets/Inset.cpp:88
22468 msgid "Bibliography Entry"
22469 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22470
22471 #: src/insets/Inset.cpp:91
22472 msgid "TeX Code"
22473 msgstr "TeX kód"
22474
22475 #: src/insets/Inset.cpp:94
22476 msgid "Float"
22477 msgstr "Plávajúci objekt"
22478
22479 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22480 msgid "Box"
22481 msgstr "Rámok"
22482
22483 #: src/insets/Inset.cpp:111
22484 msgid "Horizontal Space"
22485 msgstr "Horizontálna medzera"
22486
22487 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22488 msgid "Vertical Space"
22489 msgstr "Vertikálna medzera"
22490
22491 #: src/insets/Inset.cpp:115
22492 msgid "Info"
22493 msgstr "Info"
22494
22495 #: src/insets/Inset.cpp:158
22496 msgid "Horizontal Math Space"
22497 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22498
22499 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22500 msgid "Keys must be unique!"
22501 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22502
22503 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22504 #, c-format
22505 msgid ""
22506 "The key %1$s already exists,\n"
22507 "it will be changed to %2$s."
22508 msgstr ""
22509 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22510 "bude zmenený na %2$s."
22511
22512 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22513 #, c-format
22514 msgid ""
22515 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22516 "If you proceed, all of them will be opened."
22517 msgstr ""
22518 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22519 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22522 msgid "Open Databases?"
22523 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22526 msgid "&Proceed"
22527 msgstr "Pokračovať"
22528
22529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22530 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22531 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22534 msgid "Databases:"
22535 msgstr "Databázy:"
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22538 msgid "Style File:"
22539 msgstr "Súbor so štýlom:"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22542 msgid "Lists:"
22543 msgstr "Obsahuje:"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22546 msgid "included in TOC"
22547 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22550 msgid "Export Warning!"
22551 msgstr "Export-Varovanie!"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22554 msgid ""
22555 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22556 "BibTeX will be unable to find them."
22557 msgstr ""
22558 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22559 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22562 msgid ""
22563 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22564 "BibTeX will be unable to find it."
22565 msgstr ""
22566 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22567 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22568
22569 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22570 msgid "simple frame"
22571 msgstr "jednoduchý rám"
22572
22573 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22574 msgid "frameless"
22575 msgstr "Bez rámu"
22576
22577 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22578 msgid "simple frame, page breaks"
22579 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22580
22581 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22582 msgid "oval, thin"
22583 msgstr "oválny, tenký"
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22586 msgid "oval, thick"
22587 msgstr "oválny, tučný"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22590 msgid "drop shadow"
22591 msgstr "s tieňom"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22594 msgid "shaded background"
22595 msgstr "tieňované pozadie"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22598 msgid "double frame"
22599 msgstr "dvojitý rám"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22602 #, c-format
22603 msgid "%1$s (%2$s)"
22604 msgstr "%1$s (%2$s)"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22607 #, c-format
22608 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22609 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22610
22611 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22612 msgid "active"
22613 msgstr "aktívna"
22614
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22616 msgid "non-active"
22617 msgstr "ne-aktívna"
22618
22619 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22620 #, c-format
22621 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22622 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22623
22624 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22625 msgid "Branch: "
22626 msgstr "Vetva: "
22627
22628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22629 msgid "Branch (child only): "
22630 msgstr "Vetva (len potomok): "
22631
22632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22633 msgid "Branch (undefined): "
22634 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22635
22636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22637 msgid "Undef: "
22638 msgstr "Undef: "
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22641 msgid "branch"
22642 msgstr "vetva"
22643
22644 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22645 #, c-format
22646 msgid "Sub-%1$s"
22647 msgstr "Sub-%1$s"
22648
22649 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22650 msgid "No bibliography defined!"
22651 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22652
22653 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22654 msgid "No citations selected!"
22655 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22656
22657 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22658 msgid "not cited"
22659 msgstr "necitované"
22660
22661 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22662 msgid "LaTeX Command: "
22663 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22664
22665 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22666 msgid "InsetCommand Error: "
22667 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22668
22669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22670 msgid "Incompatible command name."
22671 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22674 msgid "InsetCommandParams Error: "
22675 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22676
22677 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22678 msgid "InsetCommandParams: "
22679 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22680
22681 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22682 msgid "Unknown parameter name: "
22683 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22684
22685 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22686 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22687 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22688
22689 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22690 msgid "Uncodable characters"
22691 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22692
22693 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22697 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22698 "%2$s."
22699 msgstr ""
22700 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22701 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22702 "%2$s."
22703
22704 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22705 #, c-format
22706 msgid "External template %1$s is not installed"
22707 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22708
22709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22710 msgid "float: "
22711 msgstr "plávajúci objekt: "
22712
22713 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22714 #, c-format
22715 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22716 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22717
22718 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22719 msgid "float"
22720 msgstr "plávajúci objekt"
22721
22722 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22723 msgid "subfloat: "
22724 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22725
22726 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22727 msgid " (sideways)"
22728 msgstr " (na bok)"
22729
22730 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22731 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22732 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22733
22734 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22735 #, c-format
22736 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22737 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22738
22739 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22740 #, c-format
22741 msgid "List of %1$s"
22742 msgstr "Zoznam od %1$s"
22743
22744 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22745 msgid "footnote"
22746 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22747
22748 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "Could not copy the file\n"
22752 "%1$s\n"
22753 "into the temporary directory."
22754 msgstr ""
22755 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22756 "%1$s\n"
22757 "do pomocného adresára."
22758
22759 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22760 #, c-format
22761 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22762 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22763
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22765 #, c-format
22766 msgid "Graphics file: %1$s"
22767 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22768
22769 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
22770 msgid "www"
22771 msgstr "www"
22772
22773 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
22774 msgid "file"
22775 msgstr "súbor"
22776
22777 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22778 #, c-format
22779 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22780 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22781
22782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22783 msgid "Verbatim Input"
22784 msgstr "Doslovný vstup"
22785
22786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22787 msgid "Verbatim Input*"
22788 msgstr "Doslovný vstup*"
22789
22790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22791 msgid "Include (excluded)"
22792 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22793
22794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:730
22795 #: src/insets/InsetInclude.cpp:775
22796 msgid "Recursive input"
22797 msgstr "Rekurzívny vstup"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:731
22800 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
22801 #, c-format
22802 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22803 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Included file `%1$s'\n"
22809 "has textclass `%2$s'\n"
22810 "while parent file has textclass `%3$s'."
22811 msgstr ""
22812 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22813 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22814 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22815
22816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22817 msgid "Different textclasses"
22818 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "Included file `%1$s'\n"
22824 "uses module `%2$s'\n"
22825 "which is not used in parent file."
22826 msgstr ""
22827 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22828 "používa modul `%2$s',\n"
22829 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22830
22831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22832 msgid "Module not found"
22833 msgstr "Modul nenájdený"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718
22836 msgid "Unsupported Inclusion"
22837 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22843 "Offending file:\n"
22844 "%1$s"
22845 msgstr ""
22846 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22847 "Problematický súbor:\n"
22848 "%1$s"
22849
22850 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22851 msgid "Index sorting failed"
22852 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22853
22854 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22858 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22859 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22860 "explained in the User Guide."
22861 msgstr ""
22862 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22863 "so záznamom '%1$s'.\n"
22864 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22865 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22866
22867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22868 msgid "Index Entry"
22869 msgstr "Heslo Indexu"
22870
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22872 msgid "unknown type!"
22873 msgstr "neznámy typ!"
22874
22875 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22876 msgid "Unknown index type!"
22877 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22878
22879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22880 msgid "All indexes"
22881 msgstr "Všetky indexy"
22882
22883 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22884 msgid "subindex"
22885 msgstr "Podindex"
22886
22887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22888 #, c-format
22889 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22890 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22891
22892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22893 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22894 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22895
22896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22898 msgid "undefined"
22899 msgstr "nedefinované"
22900
22901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22902 msgid "yes"
22903 msgstr "áno"
22904
22905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22906 msgid "no"
22907 msgstr "nie"
22908
22909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22910 msgid "No version control"
22911 msgstr "Bez kontroly verzií"
22912
22913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
22914 #, c-format
22915 msgid "%1$s unknown"
22916 msgstr "%1$s neznámy"
22917
22918 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22919 msgid "Label names must be unique!"
22920 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22921
22922 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22923 #, c-format
22924 msgid ""
22925 "The label %1$s already exists,\n"
22926 "it will be changed to %2$s."
22927 msgstr ""
22928 "Značka %1$s už existuje,\n"
22929 "bude premenované na %2$s."
22930
22931 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22932 msgid "DUPLICATE: "
22933 msgstr "DUPLIKÁT: "
22934
22935 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22936 msgid "Horizontal line"
22937 msgstr "Horizontálna čiara"
22938
22939 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22940 msgid "no more lstline delimiters available"
22941 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22942
22943 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22944 msgid "Running out of delimiters"
22945 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22946
22947 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22948 msgid ""
22949 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22950 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22951 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22952 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22953 "must investigate!"
22954 msgstr ""
22955 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22956 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22957 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22958 "pre oddeľovač.\n"
22959 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22960
22961 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22962 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22963 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22964
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22966 #, c-format
22967 msgid ""
22968 "The following characters in one of the program listings are\n"
22969 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22970 "%1$s."
22971 msgstr ""
22972 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22973 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22974 "%1$s."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22977 msgid "A value is expected."
22978 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22986 msgid "Unbalanced braces!"
22987 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22990 msgid "Please specify true or false."
22991 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22994 msgid "Only true or false is allowed."
22995 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22998 msgid "Please specify an integer value."
22999 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23002 msgid "An integer is expected."
23003 msgstr "Očakáva sa číslo."
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23006 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23007 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23008
23009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23010 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23011 msgstr "Neplatná dĺžka."
23012
23013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23014 #, c-format
23015 msgid "Please specify one of %1$s."
23016 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23019 #, c-format
23020 msgid "Try one of %1$s."
23021 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23022
23023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23024 #, c-format
23025 msgid "I guess you mean %1$s."
23026 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23027
23028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23029 #, c-format
23030 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23031 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23034 #, c-format
23035 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23036 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23037
23038 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23039 msgid ""
23040 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23041 msgstr ""
23042 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23043 "spôsob"
23044
23045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23046 msgid ""
23047 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23048 "trblTRBL"
23049 msgstr ""
23050 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23051 "podmnožinu z trblTRBL"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23054 msgid ""
23055 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23056 "right, bottom left and top left corner."
23057 msgstr ""
23058 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23059 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23062 msgid "Enter something like \\color{white}"
23063 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23066 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23067 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23070 msgid "auto, last or a number"
23071 msgstr "auto, last alebo číslo"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23074 msgid ""
23075 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23076 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23077 "defining a listing inset)"
23078 msgstr ""
23079 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23080 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23081 "výpisu zdrojového kódu)"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23084 msgid ""
23085 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23087 "a listing inset)"
23088 msgstr ""
23089 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23090 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23091 "výpisu zdrojového kódu)"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23094 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23095 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23096
23097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23098 #, c-format
23099 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23100 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23101
23102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23103 #, c-format
23104 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23105 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23108 #, c-format
23109 msgid "Parameter %1$s: "
23110 msgstr "Parameter %1$s: "
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23113 #, c-format
23114 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23115 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23118 #, c-format
23119 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23120 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23121
23122 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23123 msgid "New Page"
23124 msgstr "Nová stránka"
23125
23126 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23127 msgid "Clear Page"
23128 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23129
23130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23131 msgid "Clear Double Page"
23132 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23133
23134 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23135 msgid "Nom: "
23136 msgstr "Nom: "
23137
23138 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23139 msgid "Nomenclature Symbol: "
23140 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23141
23142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23143 msgid "Description: "
23144 msgstr "Popis: "
23145
23146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23147 msgid "Sorting: "
23148 msgstr "Triedenie: "
23149
23150 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23151 msgid "note"
23152 msgstr "poznámka"
23153
23154 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23155 msgid "Phantom"
23156 msgstr "Phantom"
23157
23158 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23159 msgid "HPhantom"
23160 msgstr "HPhantom"
23161
23162 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23163 msgid "VPhantom"
23164 msgstr "VPhantom"
23165
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23167 msgid "phantom"
23168 msgstr "phantom"
23169
23170 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23171 msgid "hphantom"
23172 msgstr "hphantom"
23173
23174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23175 msgid "vphantom"
23176 msgstr "vphantom"
23177
23178 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23179 msgid "elsewhere"
23180 msgstr "niekde inde"
23181
23182 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23183 msgid "BROKEN: "
23184 msgstr "NEPLATNÝ: "
23185
23186 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23187 msgid "Ref: "
23188 msgstr "Ref: "
23189
23190 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23191 msgid "Equation"
23192 msgstr "Rovnica"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23195 msgid "EqRef: "
23196 msgstr "EqRef: "
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23199 msgid "Page Number"
23200 msgstr "Číslo strany"
23201
23202 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23203 msgid "Page: "
23204 msgstr "Strana: "
23205
23206 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23207 msgid "Textual Page Number"
23208 msgstr "Textové číslo strany"
23209
23210 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23211 msgid "TextPage: "
23212 msgstr "TextStrana: "
23213
23214 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23215 msgid "Standard+Textual Page"
23216 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23219 msgid "Ref+Text: "
23220 msgstr "Ref+Text: "
23221
23222 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23223 msgid "Formatted"
23224 msgstr "Formátované"
23225
23226 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23227 msgid "Format: "
23228 msgstr "Formát: "
23229
23230 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23231 msgid "Reference to Name"
23232 msgstr "Referencia na Meno"
23233
23234 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23235 msgid "NameRef:"
23236 msgstr "NameRef:"
23237
23238 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23239 msgid "subscript"
23240 msgstr "dolný index"
23241
23242 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23243 msgid "superscript"
23244 msgstr "horný index"
23245
23246 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23247 msgid "Protected Space"
23248 msgstr "Chránená medzera"
23249
23250 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23251 msgid "Quad Space"
23252 msgstr "Quad medzera"
23253
23254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23255 msgid "Double Quad Space"
23256 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23257
23258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23259 msgid "Enspace"
23260 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23263 msgid "Enskip"
23264 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23267 msgid "Protected Horizontal Fill"
23268 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23269
23270 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23271 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23272 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23273
23274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23275 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23276 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23277
23278 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23279 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23280 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23281
23282 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23283 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23285
23286 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23287 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23288 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23289
23290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23291 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23292 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23295 #, c-format
23296 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23298
23299 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23300 #, c-format
23301 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23302 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23303
23304 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23305 msgid "Unknown TOC type"
23306 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23307
23308 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4655
23309 msgid "Selection size should match clipboard content."
23310 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23311
23312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23313 msgid "wrap: "
23314 msgstr "obtekanie: "
23315
23316 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23317 msgid "wrap"
23318 msgstr "obtekanie"
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23321 msgid "Not shown."
23322 msgstr "Neukázané."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23325 msgid "Loading..."
23326 msgstr "Načítavam..."
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23329 msgid "Converting to loadable format..."
23330 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23333 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23334 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23335
23336 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23337 msgid "Scaling etc..."
23338 msgstr "Zmena mierky atď..."
23339
23340 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23341 msgid "Ready to display"
23342 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23343
23344 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23345 msgid "No file found!"
23346 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23347
23348 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23349 msgid "Error converting to loadable format"
23350 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23353 msgid "Error loading file into memory"
23354 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23357 msgid "Error generating the pixmap"
23358 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23361 msgid "No image"
23362 msgstr "Bez obrázku"
23363
23364 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23365 msgid "Preview loading"
23366 msgstr "Nahranie náhľadu"
23367
23368 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23369 msgid "Preview ready"
23370 msgstr "Náhľad prichystaný"
23371
23372 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23373 msgid "Preview failed"
23374 msgstr "Náhľad zlyhal"
23375
23376 #: src/lengthcommon.cpp:37
23377 msgid "cc[[unit of measure]]"
23378 msgstr "cc"
23379
23380 #: src/lengthcommon.cpp:37
23381 msgid "dd"
23382 msgstr "dd"
23383
23384 #: src/lengthcommon.cpp:37
23385 msgid "em"
23386 msgstr "em"
23387
23388 #: src/lengthcommon.cpp:38
23389 msgid "ex"
23390 msgstr "ex"
23391
23392 #: src/lengthcommon.cpp:38
23393 msgid "mu[[unit of measure]]"
23394 msgstr "mu"
23395
23396 #: src/lengthcommon.cpp:38
23397 msgid "pc"
23398 msgstr "pc"
23399
23400 #: src/lengthcommon.cpp:39
23401 msgid "pt"
23402 msgstr "pt"
23403
23404 #: src/lengthcommon.cpp:39
23405 msgid "sp"
23406 msgstr "sp"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:39
23409 msgid "Text Width %"
23410 msgstr "Šírka textu %"
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:40
23413 msgid "Column Width %"
23414 msgstr "Šírka stĺpca %"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:40
23417 msgid "Page Width %"
23418 msgstr "Šírka Stránky %"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:40
23421 msgid "Line Width %"
23422 msgstr "Šírka Riadku %"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:41
23425 msgid "Text Height %"
23426 msgstr "Výška textu %"
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:41
23429 msgid "Page Height %"
23430 msgstr "Výška Stránky %"
23431
23432 #: src/lyxfind.cpp:143
23433 msgid "Search error"
23434 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23435
23436 #: src/lyxfind.cpp:143
23437 msgid "Search string is empty"
23438 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23439
23440 #: src/lyxfind.cpp:377
23441 msgid "String found."
23442 msgstr "Reťazec nájdený."
23443
23444 #: src/lyxfind.cpp:379
23445 msgid "String has been replaced."
23446 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23447
23448 #: src/lyxfind.cpp:382
23449 #, c-format
23450 msgid "%1$d strings have been replaced."
23451 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23452
23453 #: src/lyxfind.cpp:1364
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:1369
23458 msgid "Match not found!"
23459 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23460
23461 #: src/lyxfind.cpp:1373
23462 msgid "Match found!"
23463 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23464
23465 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23466 #, c-format
23467 msgid " Macro: %1$s: "
23468 msgstr " Makro: %1$s: "
23469
23470 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23471 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23472 #, c-format
23473 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23474 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23475
23476 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23477 #, c-format
23478 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23479 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23482 #, c-format
23483 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23484 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23487 msgid "Cursor not in table"
23488 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23491 msgid "Only one row"
23492 msgstr "Len jeden riadok"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23495 msgid "Only one column"
23496 msgstr "Len jeden stĺpec"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23499 msgid "No hline to delete"
23500 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23503 msgid "No vline to delete"
23504 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23507 #, c-format
23508 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23509 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23512 msgid "Bad math environment"
23513 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23514
23515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23516 msgid ""
23517 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23518 "Change the math formula type and try again."
23519 msgstr ""
23520 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23521 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23524 msgid "No number"
23525 msgstr "Bez čísla"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23528 msgid "Number"
23529 msgstr "Číslo"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23532 #, c-format
23533 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23534 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23539 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23542 #, c-format
23543 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23544 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23547 msgid "create new math text environment ($...$)"
23548 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23551 msgid "entered math text mode (textrm)"
23552 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23555 msgid "Regular expression editor mode"
23556 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23557
23558 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23559 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23560 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23561
23562 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23563 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23564 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23567 msgid "Standard[[mathref]]"
23568 msgstr "Štandardné"
23569
23570 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23571 msgid "PrettyRef"
23572 msgstr "PeknýOdkaz"
23573
23574 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23575 msgid "FormatRef: "
23576 msgstr "FormatRef: "
23577
23578 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23579 #, c-format
23580 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23581 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23582
23583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23584 msgid "optional"
23585 msgstr "nepovinné"
23586
23587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23588 msgid "TeX"
23589 msgstr "TeX"
23590
23591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23592 msgid "math macro"
23593 msgstr "mat. makro"
23594
23595 #: src/output.cpp:37
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "Could not open the specified document\n"
23599 "%1$s."
23600 msgstr ""
23601 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23602 "%1$s."
23603
23604 #: src/output_plaintext.cpp:136
23605 msgid "Abstract: "
23606 msgstr "Súhrn: "
23607
23608 #: src/output_plaintext.cpp:148
23609 msgid "References: "
23610 msgstr "Referencie: "
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:40
23613 msgid "No debugging messages"
23614 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:41
23617 msgid "General information"
23618 msgstr "Všeobecné informácie"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:42
23621 msgid "Program initialisation"
23622 msgstr "Inicializácia programu"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:43
23625 msgid "Keyboard events handling"
23626 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:44
23629 msgid "GUI handling"
23630 msgstr "Spravovanie GUI"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:45
23633 msgid "Lyxlex grammar parser"
23634 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:46
23637 msgid "Configuration files reading"
23638 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:47
23641 msgid "Custom keyboard definition"
23642 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:48
23645 msgid "LaTeX generation/execution"
23646 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:49
23649 msgid "Math editor"
23650 msgstr "Editor matematiky"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:50
23653 msgid "Font handling"
23654 msgstr "Manipulácia s písmom"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:51
23657 msgid "Textclass files reading"
23658 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:52
23661 msgid "Version control"
23662 msgstr "Kontrola verzií"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:53
23665 msgid "External control interface"
23666 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:54
23669 msgid "Undo/Redo mechanism"
23670 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:55
23673 msgid "User commands"
23674 msgstr "Používateľské príkazy"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:56
23677 msgid "The LyX Lexer"
23678 msgstr "LyX Lexer"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:57
23681 msgid "Dependency information"
23682 msgstr "Informácie o závislostiach"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:58
23685 msgid "LyX Insets"
23686 msgstr "LyX vložky"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:59
23689 msgid "Files used by LyX"
23690 msgstr "Súbory používané LyXom"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:60
23693 msgid "Workarea events"
23694 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23695
23696 #: src/support/debug.cpp:61
23697 msgid "Insettext/tabular messages"
23698 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:62
23701 msgid "Graphics conversion and loading"
23702 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:63
23705 msgid "Change tracking"
23706 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:64
23709 msgid "External template/inset messages"
23710 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:65
23713 msgid "RowPainter profiling"
23714 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:66
23717 msgid "Scrolling debugging"
23718 msgstr "ladenie rolovania"
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:67
23721 msgid "Math macros"
23722 msgstr "mat. makrá"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:68
23725 msgid "RTL/Bidi"
23726 msgstr "RTL/Bidi"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:69
23729 msgid "Locale/Internationalisation"
23730 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23731
23732 #: src/support/debug.cpp:70
23733 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23734 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23735
23736 #: src/support/debug.cpp:71
23737 msgid "Find and replace mechanism"
23738 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23739
23740 #: src/support/debug.cpp:72
23741 msgid "Developers' general debug messages"
23742 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23743
23744 #: src/support/debug.cpp:73
23745 msgid "All debugging messages"
23746 msgstr "Všetky ladiace správy"
23747
23748 #: src/support/debug.cpp:152
23749 #, c-format
23750 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23751 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23752
23753 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23754 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23755 msgstr "sk"
23756
23757 #: src/support/os_win32.cpp:444
23758 msgid "System file not found"
23759 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23760
23761 #: src/support/os_win32.cpp:445
23762 msgid ""
23763 "Unable to load shfolder.dll\n"
23764 "Please install."
23765 msgstr ""
23766 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23767 "Prosím inštalujte."
23768
23769 #: src/support/os_win32.cpp:450
23770 msgid "System function not found"
23771 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23772
23773 #: src/support/os_win32.cpp:451
23774 msgid ""
23775 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23776 "Don't know how to proceed. Sorry."
23777 msgstr ""
23778 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23779 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23780
23781 #: src/support/userinfo.cpp:45
23782 msgid "Unknown user"
23783 msgstr "Neznámy používateľ"
23784
23785 #~ msgid "&Command:"
23786 #~ msgstr "Príkaz:"
23787
23788 #~ msgid "Search text is empty!"
23789 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23790
23791 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23792 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23793
23794 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23795 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23796
23797 #~ msgid ""
23798 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23799 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23800 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23803 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23804 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23805
23806 #~ msgid "LyX binary not found"
23807 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23808
23809 #~ msgid ""
23810 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23811 #~ msgstr ""
23812 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23813 #~ "%1$s"
23814
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23817 #~ "\t%1$s\n"
23818 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23819 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23822 #~ "\t%1$s\n"
23823 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23824 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23825
23826 #~ msgid "File not found"
23827 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23828
23829 #~ msgid ""
23830 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23831 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ msgstr ""
23833 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23834 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23838 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23839 #~ msgstr ""
23840 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23841 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23842
23843 #~ msgid ""
23844 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23845 #~ "%2$s is not a directory."
23846 #~ msgstr ""
23847 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23848 #~ "%2$s nie je adresár."
23849
23850 #~ msgid "Directory not found"
23851 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23852
23853 #~ msgid "varGamma"
23854 #~ msgstr "varGamma"
23855
23856 #~ msgid "varDelta"
23857 #~ msgstr "varDelta"
23858
23859 #~ msgid "varTheta"
23860 #~ msgstr "varTheta"
23861
23862 #~ msgid "varLambda"
23863 #~ msgstr "varLambda"
23864
23865 #~ msgid "varXi"
23866 #~ msgstr "varXi"
23867
23868 #~ msgid "varPi"
23869 #~ msgstr "varPi"
23870
23871 #~ msgid "varSigma"
23872 #~ msgstr "varSigma"
23873
23874 #~ msgid "varUpsilon"
23875 #~ msgstr "varUpsilon"
23876
23877 #~ msgid "varPhi"
23878 #~ msgstr "varPhi"
23879
23880 #~ msgid "varPsi"
23881 #~ msgstr "varPsi"
23882
23883 #~ msgid "varOmega"
23884 #~ msgstr "varOmega"
23885
23886 #~ msgid "Affilation:"
23887 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23888
23889 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23890 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23891
23892 #~ msgid "DockWidget"
23893 #~ msgstr "DockWidget"
23894
23895 #~ msgid "comment"
23896 #~ msgstr "komentár"
23897
23898 #~ msgid "greyedout"
23899 #~ msgstr "zosivelé"
23900
23901 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23902 #~ msgstr "Poznámka"
23903
23904 #~ msgid "&Use Defaults"
23905 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23906
23907 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23908 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23909
23910 #~ msgid "X; "
23911 #~ msgstr "X; "
23912
23913 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23914 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23915
23916 #~ msgid "Open Target...|O"
23917 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23918
23919 #~ msgid "misspelled marking"
23920 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23921
23922 #~ msgid ""
23923 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23924 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23925 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23926 #~ "%[[, %pages%]]}."
23927 #~ msgstr ""
23928 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23929 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23930 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23931 #~ "%strany%]]}."
23932
23933 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23934 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23935
23936 #~ msgid "Use &XeTeX"
23937 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23938
23939 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23940 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23941
23942 #~ msgid "&Use babel"
23943 #~ msgstr "Použiť babel"
23944
23945 #~ msgid "&Global"
23946 #~ msgstr "&Globálne"
23947
23948 #~ msgid "institutemark"
23949 #~ msgstr "institutemark"
23950
23951 #~ msgid "Flex:Institute"
23952 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23953
23954 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23955 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23956
23957 #~ msgid "altaffilmark"
23958 #~ msgstr "altaffilmark"
23959
23960 #~ msgid "tablenotemark"
23961 #~ msgstr "tablenotemark"
23962
23963 #~ msgid "scheme"
23964 #~ msgstr "náčrtok"
23965
23966 #~ msgid "chart"
23967 #~ msgstr "nákres"
23968
23969 #~ msgid "graph"
23970 #~ msgstr "grafika"
23971
23972 #~ msgid "Bibnote"
23973 #~ msgstr "Bibnote"
23974
23975 #~ msgid "Chemistry"
23976 #~ msgstr "Chemistry"
23977
23978 #~ msgid "CRcat"
23979 #~ msgstr "CRcat"
23980
23981 #~ msgid "InstituteMark"
23982 #~ msgstr "InstituteMark"
23983
23984 #~ msgid "Flex:Alert"
23985 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23986
23987 #~ msgid "Flex:Structure"
23988 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23989
23990 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23991 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23992
23993 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23994 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23995
23996 #~ msgid "Thanks Reference"
23997 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23998
23999 #~ msgid "Internet Address Reference"
24000 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24001
24002 #~ msgid "Name (First Name)"
24003 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24004
24005 #~ msgid "Name (Surname)"
24006 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24007
24008 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24009 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24010
24011 #~ msgid "Titlenotemark"
24012 #~ msgstr "Titlenotemark"
24013
24014 #~ msgid "Authormark"
24015 #~ msgstr "Poznámka autora"
24016
24017 #~ msgid "CorAuthormark"
24018 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24019
24020 #~ msgid "Lowercase"
24021 #~ msgstr "Malé písmená"
24022
24023 #~ msgid "Inst"
24024 #~ msgstr "Inst"
24025
24026 #~ msgid "Sidenote"
24027 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24028
24029 #~ msgid "Marginnote"
24030 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24031
24032 #~ msgid "NewThought"
24033 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24034
24035 #~ msgid "AllCaps"
24036 #~ msgstr "Verzálky"
24037
24038 #~ msgid "SmallCaps"
24039 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24040
24041 #~ msgid "Flex:Firstname"
24042 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24043
24044 #~ msgid "Flex:Fname"
24045 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24046
24047 #~ msgid "Flex:Surname"
24048 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24049
24050 #~ msgid "Flex:Filename"
24051 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Literal"
24054 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Emph"
24057 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24058
24059 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24060 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24061
24062 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24063 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24064
24065 #~ msgid "Flex:Volume"
24066 #~ msgstr "Flex:Volume"
24067
24068 #~ msgid "Flex:Day"
24069 #~ msgstr "Flex:Deň"
24070
24071 #~ msgid "Flex:Month"
24072 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24073
24074 #~ msgid "Flex:Year"
24075 #~ msgstr "Flex:Rok"
24076
24077 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24078 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24079
24080 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24081 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24082
24083 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24084 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24085
24086 #~ msgid "Flex:ISSN"
24087 #~ msgstr "Flex:SSN"
24088
24089 #~ msgid "Flex:CODEN"
24090 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24091
24092 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24093 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24094
24095 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24096 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24097
24098 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24099 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24100
24101 #~ msgid "Flex:Code"
24102 #~ msgstr "Flex:Kód"
24103
24104 #~ msgid "Flex:Dscr"
24105 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24106
24107 #~ msgid "Flex:Keyword"
24108 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24111 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Orgname"
24114 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Street"
24117 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24118
24119 #~ msgid "Flex:City"
24120 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24121
24122 #~ msgid "Flex:State"
24123 #~ msgstr "Flex:Štát"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Postcode"
24126 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Country"
24129 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Directory"
24132 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Email"
24135 #~ msgstr "Flex:Email"
24136
24137 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24138 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24139
24140 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24141 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24142
24143 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24144 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24145
24146 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24147 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24148
24149 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24150 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24151
24152 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24153 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24154
24155 #~ msgid "Flex"
24156 #~ msgstr "Flex"
24157
24158 #~ msgid "Foot"
24159 #~ msgstr "Päta"
24160
24161 #~ msgid "Note:Comment"
24162 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24163
24164 #~ msgid "Note:Note"
24165 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24166
24167 #~ msgid "Note:Greyedout"
24168 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24169
24170 #~ msgid "Box:Shaded"
24171 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24172
24173 #~ msgid "Wrap"
24174 #~ msgstr "Obtekanie"
24175
24176 #~ msgid "Argument"
24177 #~ msgstr "Argument"
24178
24179 #~ msgid "Info:menu"
24180 #~ msgstr "Info:menu"
24181
24182 #~ msgid "Info:shortcut"
24183 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24184
24185 #~ msgid "Info:shortcuts"
24186 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24187
24188 #~ msgid "Braillebox"
24189 #~ msgstr "BrailleRámok"
24190
24191 #~ msgid "Flex:Endnote"
24192 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Initial"
24195 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Glosse"
24198 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24201 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Expression"
24204 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24205
24206 #~ msgid "Flex:Concepts"
24207 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24208
24209 #~ msgid "Flex:Meaning"
24210 #~ msgstr "Flex: Význam"
24211
24212 #~ msgid "Flex:Noun"
24213 #~ msgstr "Flex:Meno"
24214
24215 #~ msgid "Flex:Strong"
24216 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24217
24218 #~ msgid "Noweb literate programming"
24219 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24220
24221 #~ msgid "Sweave Options"
24222 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24223
24224 #~ msgid "S/R expression"
24225 #~ msgstr "S/R výraz"
24226
24227 #~ msgid "Norsk"
24228 #~ msgstr "Nórsky"
24229
24230 #~ msgid "Nynorsk"
24231 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24232
24233 #~ msgid "file[[scope]]"
24234 #~ msgstr "súboru"
24235
24236 #~ msgid "master document[[scope]]"
24237 #~ msgstr "hlavný dokument"
24238
24239 #~ msgid "open files[[scope]]"
24240 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24241
24242 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24243 #~ msgstr "príručiek"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Keywordsr"
24247 #~ msgstr "Heslá"
24248
24249 #~ msgid "Current paragraph"
24250 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24251
24252 #~ msgid "Current &paragraph"
24253 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24254
24255 #~ msgid "A&vailable indices:"
24256 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24257
24258 #~ msgid "Width:"
24259 #~ msgstr "Šírka:"
24260
24261 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24262 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24263
24264 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24265 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24266
24267 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24268 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24269
24270 #~ msgid "Vert. Phantom"
24271 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24272
24273 #~ msgid "Successful "
24274 #~ msgstr "Úspešne "
24275
24276 #~ msgid "Error "
24277 #~ msgstr "Chyba "
24278
24279 #~ msgid "All indices"
24280 #~ msgstr "Všetky indexy"
24281
24282 #~ msgid "&Ok"
24283 #~ msgstr "OK"
24284
24285 #~ msgid "Cust&om:"
24286 #~ msgstr "Vlastné:"
24287
24288 #~ msgid ""
24289 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24290 #~ "lyx2lyx script."
24291 #~ msgstr ""
24292 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24293
24294 #~ msgid ""
24295 #~ "The specified document\n"
24296 #~ "%1$s\n"
24297 #~ "could not be read."
24298 #~ msgstr ""
24299 #~ "Požadovaný dokument\n"
24300 #~ "%1$s\n"
24301 #~ "sa nedal čítať."
24302
24303 #~ msgid "Could not read document"
24304 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24305
24306 #~ msgid "&Keep it"
24307 #~ msgstr "Nezmazať"
24308
24309 #~ msgid "Cannot view URL"
24310 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24311
24312 #~ msgid "Hyperlink"
24313 #~ msgstr "Hyperlinka"
24314
24315 #~ msgid "Label"
24316 #~ msgstr "Značka"
24317
24318 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24319 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24320
24321 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24322 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24323
24324 #~ msgid "Invisible"
24325 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24326
24327 #~ msgid "Height:"
24328 #~ msgstr "Výška:"
24329
24330 #~ msgid "Value of the line height."
24331 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24332
24333 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24334 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24335
24336 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24337 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24338
24339 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24340 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24341
24342 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24343 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24344
24345 #~ msgid "Element:Firstname"
24346 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24347
24348 #~ msgid "Element:Fname"
24349 #~ msgstr "Element:KMeno"
24350
24351 #~ msgid "Element:Filename"
24352 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24353
24354 #~ msgid "Element:Citation-number"
24355 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24356
24357 #~ msgid "Element:Issue-number"
24358 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24359
24360 #~ msgid "Element:Issue-day"
24361 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24362
24363 #~ msgid "Element:Issue-months"
24364 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24365
24366 #~ msgid "Element:SS-Title"
24367 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24368
24369 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24370 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24371
24372 #~ msgid "Element:Postcode"
24373 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24374
24375 #~ msgid "Element:Directory"
24376 #~ msgstr "Element: Adresár"
24377
24378 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24379 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24380
24381 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24382 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24383
24384 #~ msgid "Element:GuiButton"
24385 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24386
24387 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24388 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24389
24390 #~ msgid "CharStyle"
24391 #~ msgstr "Štýl znaku"
24392
24393 #~ msgid "Custom:Endnote"
24394 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24395
24396 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24397 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24398
24399 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24400 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24401
24402 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24403 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24404
24405 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24406 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24407
24408 #~ msgid "CharStyle:Code"
24409 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24410
24411 #~ msgid "FrmtRef: "
24412 #~ msgstr "FrmtRef: "
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "Glossary term"
24416 #~ msgstr "Glosse"
24417
24418 #~ msgid "Middle|d"
24419 #~ msgstr "Stredné"
24420
24421 #~ msgid "caption frame"
24422 #~ msgstr "popisok (rám)"
24423
24424 #~ msgid "top/bottom line"
24425 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24426
24427 #~ msgid "Decimal point:"
24428 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24429
24430 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24431 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24432
24433 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24434 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24435
24436 #~ msgid "Screen &DPI:"
24437 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24438
24439 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24440 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24441
24442 #~ msgid "ColorUi"
24443 #~ msgstr "ColorUi"
24444
24445 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24446 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24447
24448 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24449 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24450
24451 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24452 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24453
24454 #~ msgid "Publisher ID"
24455 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24456
24457 #~ msgid "OptArg"
24458 #~ msgstr "OptArg"
24459
24460 #~ msgid "TheoremTemplate"
24461 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24462
24463 #~ msgid "Theorem #:"
24464 #~ msgstr "Teoréma #:"
24465
24466 #~ msgid "Lemma #:"
24467 #~ msgstr "Lemma #:"
24468
24469 #~ msgid "Corollary #:"
24470 #~ msgstr "Corollary #:"
24471
24472 #~ msgid "Proposition #:"
24473 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24474
24475 #~ msgid "Conjecture #:"
24476 #~ msgstr "Dohad #:"
24477
24478 #~ msgid "Criterion #:"
24479 #~ msgstr "Kritérium #:"
24480
24481 #~ msgid "Fact #:"
24482 #~ msgstr "Fakt #:"
24483
24484 #~ msgid "Axiom #:"
24485 #~ msgstr "Axiom #:"
24486
24487 #~ msgid "Definition #:"
24488 #~ msgstr "Definícia #:"
24489
24490 #~ msgid "Example #:"
24491 #~ msgstr "Príklad #:"
24492
24493 #~ msgid "Condition #:"
24494 #~ msgstr "Podmienka #:"
24495
24496 #~ msgid "Problem #:"
24497 #~ msgstr "Problém #:"
24498
24499 #~ msgid "Exercise #:"
24500 #~ msgstr "Úloha #:"
24501
24502 #~ msgid "Remark #:"
24503 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24504
24505 #~ msgid "Claim #:"
24506 #~ msgstr "Nárok #:"
24507
24508 #~ msgid "Note #:"
24509 #~ msgstr "Poznámka #:"
24510
24511 #~ msgid "Notation #:"
24512 #~ msgstr "Notácia #:"
24513
24514 #~ msgid "Case #:"
24515 #~ msgstr "Prípad #:"
24516
24517 #~ msgid "Footernote"
24518 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24519
24520 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24521 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24522
24523 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24524 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24525
24526 #~ msgid "Overwrite all files?"
24527 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24528
24529 #~ msgid "Continue &asking"
24530 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24531
24532 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24533 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24534
24535 #~ msgid "Thin space"
24536 #~ msgstr "Úzka medzera"
24537
24538 #~ msgid "Medium space"
24539 #~ msgstr "Stredná medzera"
24540
24541 #~ msgid "Thick space"
24542 #~ msgstr "Tučná medzera"
24543
24544 #~ msgid "Negative thin space"
24545 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24546
24547 #~ msgid "Negative medium space"
24548 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24549
24550 #~ msgid "Negative thick space"
24551 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24552
24553 #~ msgid "Inter-word space"
24554 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24555
24556 #~ msgid "Date format"
24557 #~ msgstr "Formát dátumu"
24558
24559 #~ msgid "Unknown buffer info"
24560 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24561
24562 #~ msgid "QQuad Space"
24563 #~ msgstr "QQuad medzera"
24564
24565 #~ msgid "Preview\t"
24566 #~ msgstr "Náhľad\t"
24567
24568 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24569 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24570
24571 #~ msgid "Options"
24572 #~ msgstr "Možnosti"
24573
24574 #~ msgid "Find LyX Text"
24575 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24576
24577 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24578 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24579
24580 #~ msgid "&Replace with..."
24581 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24582
24583 #~ msgid "Ne&xt"
24584 #~ msgstr "Ďalší"
24585
24586 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24587 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24588
24589 #~ msgid "Pre&vious"
24590 #~ msgstr "Predošlí"
24591
24592 #~ msgid "&Keep case"
24593 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24594
24595 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24596 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24597
24598 #~ msgid "&Find..."
24599 #~ msgstr "Nájsť..."
24600
24601 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24602 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24603
24604 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24605 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24606
24607 #~ msgid "&Next"
24608 #~ msgstr "Ďalší"
24609
24610 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24611 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24612
24613 #~ msgid "&Previous"
24614 #~ msgstr "&Predošlí"
24615
24616 #~ msgid "&Advanced"
24617 #~ msgstr "Pokročilé"
24618
24619 #~ msgid "Ch. "
24620 #~ msgstr "Kap. "
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24624 #~ "%1$s.layout,\n"
24625 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24626 #~ "class or style file required by it is not\n"
24627 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24628 #~ "for more information.\n"
24629 #~ msgstr ""
24630 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24631 #~ "%1$s.layout,\n"
24632 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24633 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24634 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24635 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24636
24637 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24638 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24639
24640 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24641 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24642
24643 #~ msgid "Any &word"
24644 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24645
24646 #~ msgid ""
24647 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24648 #~ "%2$s"
24649 #~ msgstr ""
24650 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24651 #~ "%2$s"
24652
24653 #~ msgid "&Dummy"
24654 #~ msgstr "&Atrapa"
24655
24656 #~ msgid "F&ind:"
24657 #~ msgstr "&Nájsť:"
24658
24659 #~ msgid "The Enter key works, too"
24660 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24661
24662 #~ msgid "The delete key works, too"
24663 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24664
24665 #~ msgid "D&elete"
24666 #~ msgstr "Z&mazať"
24667
24668 #~ msgid "&Default language:"
24669 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24670
24671 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24672 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24673
24674 #~ msgid "&BibTeX command:"
24675 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24676
24677 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24678 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24679
24680 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24681 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24682
24683 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24684 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24685
24686 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24687 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24688
24689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24690 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24691
24692 #~ msgid "Use input encod&ing"
24693 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24694
24695 #~ msgid "Jump to the label"
24696 #~ msgstr "Skok na značku"
24697
24698 #~ msgid "Merge cells"
24699 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24700
24701 #~ msgid "Listing settings"
24702 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24703
24704 #~ msgid "LangHeader"
24705 #~ msgstr "LangHeader"
24706
24707 #~ msgid "Language Header:"
24708 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24709
24710 #~ msgid "Language:"
24711 #~ msgstr "Jazyk:"
24712
24713 #~ msgid "LastLanguage"
24714 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24715
24716 #~ msgid "Last Language:"
24717 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24718
24719 #~ msgid "LangFooter"
24720 #~ msgstr "JazykPäta"
24721
24722 #~ msgid "End"
24723 #~ msgstr "Koniec"
24724
24725 #~ msgid "End of CV"
24726 #~ msgstr "End of CV"
24727
24728 #~ msgid "Strasse"
24729 #~ msgstr "Ulica"
24730
24731 #~ msgid "Land"
24732 #~ msgstr "Štát"
24733
24734 #~ msgid "BLZ"
24735 #~ msgstr "Kód banky"
24736
24737 #~ msgid "Konto"
24738 #~ msgstr "Účet"
24739
24740 #~ msgid "Computer"
24741 #~ msgstr "Počítač"
24742
24743 #~ msgid "Computer:"
24744 #~ msgstr "Počítač:"
24745
24746 #~ msgid "EmptySection"
24747 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24748
24749 #~ msgid "Empty Section"
24750 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24751
24752 #~ msgid "CloseSection"
24753 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24754
24755 #~ msgid "Close Section"
24756 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24757
24758 #~ msgid "Insert|n"
24759 #~ msgstr "Vložiť"
24760
24761 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24762 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24763
24764 #~ msgid "View DVI"
24765 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24766
24767 #~ msgid "Update DVI"
24768 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24769
24770 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24771 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24772
24773 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24774 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24775
24776 #~ msgid "View PostScript"
24777 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24778
24779 #~ msgid "Update PostScript"
24780 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24781
24782 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24783 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24784
24785 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24786 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24787
24788 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24789 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24790
24791 #~ msgid ""
24792 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24793 #~ "You may not have the right languages installed."
24794 #~ msgstr ""
24795 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24796 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24800 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24803 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24804
24805 #~ msgid ""
24806 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24807 #~ "`%2$s'."
24808 #~ msgstr ""
24809 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24810 #~ "`%2$s'."
24811
24812 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24813 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24814
24815 #~ msgid ""
24816 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24817 #~ "encoding `%2$s'."
24818 #~ msgstr ""
24819 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24820 #~ "%2$s'."
24821
24822 #~ msgid ""
24823 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24824 #~ "encoding `%2$s'."
24825 #~ msgstr ""
24826 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24827 #~ "%2$s'."
24828
24829 #~ msgid ""
24830 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24833 #~ "\"."
24834
24835 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24836 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24840 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24841 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24842 #~ msgstr ""
24843 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24844 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24845 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24846
24847 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24848 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24849
24850 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24851 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24852
24853 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24854 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24855
24856 #~ msgid ""
24857 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24858 #~ "\n"
24859 #~ "%1$s."
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24862 #~ "\n"
24863 #~ "%1$s."
24864
24865 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24866 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24867
24868 #~ msgid "Branch Settings"
24869 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24870
24871 #~ msgid ""
24872 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24873 #~ msgstr ""
24874 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24875 #~ "'?'."
24876
24877 #~ msgid "Length"
24878 #~ msgstr "Dĺžka"
24879
24880 #~ msgid "TeX Code Settings"
24881 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24882
24883 #~ msgid "Float Settings"
24884 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24885
24886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24887 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24888
24889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24890 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24891
24892 #~ msgid "ispell"
24893 #~ msgstr "ispell"
24894
24895 #~ msgid "pspell (library)"
24896 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24897
24898 #~ msgid "aspell (library)"
24899 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24900
24901 #~ msgid "*.pws"
24902 #~ msgstr "*.pws"
24903
24904 #~ msgid "*.ispell"
24905 #~ msgstr "*.ispell"
24906
24907 #~ msgid "Spellchecker error"
24908 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24909
24910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24911 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24912
24913 #~ msgid ""
24914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24915 #~ "Maybe it has been killed."
24916 #~ msgstr ""
24917 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24918 #~ "Možno bol zabitý."
24919
24920 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24921 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24922
24923 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24924 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24925
24926 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24927 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24928
24929 #~ msgid "No Table of contents"
24930 #~ msgstr "Bez obsahu"
24931
24932 #~ msgid "Opened inset"
24933 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24934
24935 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24936 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24937
24938 #~ msgid ""
24939 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24940 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24941 #~ "%1$s."
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24944 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24945 #~ "%1$s."
24946
24947 #~ msgid "Opened Box Inset"
24948 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24949
24950 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24951 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24952
24953 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24954 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24955
24956 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24957 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24958
24959 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24960 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24961
24962 #~ msgid "Opened Float Inset"
24963 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24964
24965 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24966 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24967
24968 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24969 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24970
24971 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24972 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24973
24974 #~ msgid "Opened Note Inset"
24975 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24976
24977 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24978 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24979
24980 #~ msgid "Opened table"
24981 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24982
24983 #~ msgid "Opened Text Inset"
24984 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24985
24986 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24987 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24988
24989 #~ msgid "Anschrift:"
24990 #~ msgstr "Adresa:"
24991
24992 #~ msgid "Briefkopf:"
24993 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24994
24995 #~ msgid "Absender:"
24996 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24997
24998 #~ msgid "Zusatz:"
24999 #~ msgstr "Prídavok:"
25000
25001 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25002 #~ msgstr "Vaše značky:"
25003
25004 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25005 #~ msgstr "Naše značky:"
25006
25007 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25008 #~ msgstr "Referenta:"
25009
25010 #~ msgid "Unterschrift:"
25011 #~ msgstr "Podpis:"
25012
25013 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25014 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25015
25016 #~ msgid "Vorwahl:"
25017 #~ msgstr "Predvoľba:"
25018
25019 #~ msgid "Telefon:"
25020 #~ msgstr "Telefón:"
25021
25022 #~ msgid "Ort:"
25023 #~ msgstr "Miesto:"
25024
25025 #~ msgid "Datum:"
25026 #~ msgstr "Dátum:"
25027
25028 #~ msgid "Betreff:"
25029 #~ msgstr "Predmet:"
25030
25031 #~ msgid "Anrede:"
25032 #~ msgstr "Oslovenie:"
25033
25034 #~ msgid "Gruss:"
25035 #~ msgstr "Pozdrav:"
25036
25037 #~ msgid "Anlage(n):"
25038 #~ msgstr "Prílohy:"
25039
25040 #~ msgid "Verteiler:"
25041 #~ msgstr "NaVedomie:"
25042
25043 #~ msgid "Text:"
25044 #~ msgstr "Text:"
25045
25046 #~ msgid "Strasse:"
25047 #~ msgstr "Ulica:"
25048
25049 #~ msgid "Land:"
25050 #~ msgstr "Štát:"
25051
25052 #~ msgid "RetourAdresse:"
25053 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25054
25055 #~ msgid "MeinZeichen:"
25056 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25057
25058 #~ msgid "IhrZeichen:"
25059 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25060
25061 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25062 #~ msgstr "VášList:"
25063
25064 #~ msgid "BLZ:"
25065 #~ msgstr "Kód banky:"
25066
25067 #~ msgid "Konto:"
25068 #~ msgstr "Účet:"
25069
25070 #~ msgid "Adresse:"
25071 #~ msgstr "Adresa:"
25072
25073 #~ msgid "Anlagen:"
25074 #~ msgstr "Prílohy:"
25075
25076 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25077 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25078
25079 #~ msgid "Latex"
25080 #~ msgstr "Latex"
25081
25082 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25083 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25084
25085 #~ msgid "No file open!"
25086 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25087
25088 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25089 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25090
25091 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25092 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25093
25094 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25095 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25096
25097 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25098 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25099
25100 #~ msgid "Toggle Label|L"
25101 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25102
25103 #~ msgid "B&rowse..."
25104 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25108 #~ msgstr "Počet kópií"
25109
25110 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25111 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25112
25113 #~ msgid "Ne&w"
25114 #~ msgstr "No&vý"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Grou&p Name:"
25118 #~ msgstr "Me&no:"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "&Postscript driver:"
25122 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Append Parameter"
25126 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25130 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25134 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25138 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "figure"
25142 #~ msgstr "Obrázok"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "table"
25146 #~ msgstr "Tabuľka"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "algorithm"
25150 #~ msgstr "Algoritmus"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "tableau"
25154 #~ msgstr "Tabuľka"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "keywords"
25158 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25159
25160 #~ msgid "FAQ|F"
25161 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25162
25163 #~ msgid "Table of Contents|a"
25164 #~ msgstr "Obsah|O"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25168 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25169
25170 #~ msgid "American"
25171 #~ msgstr "Americky"
25172
25173 #~ msgid "Austrian"
25174 #~ msgstr "Rakúsky"
25175
25176 #~ msgid "British"
25177 #~ msgstr "Britsky"
25178
25179 #~ msgid "Canadian"
25180 #~ msgstr "Kanadsky"
25181
25182 #, fuzzy
25183 #~ msgid "Reference\t"
25184 #~ msgstr "Referencia"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25188 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25192 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25196 #~ msgstr "Návratová adresa"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25200 #~ msgstr "K&onvertor:"
25201
25202 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25203 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "LaTeX default"
25207 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25208
25209 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25210 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25214 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25218 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Class not found"
25222 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25223
25224 #~ msgid "Changed Layout"
25225 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25226
25227 #~ msgid "Unknown layout"
25228 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25232 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25233
25234 #~ msgid "Display image in LyX"
25235 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25236
25237 #~ msgid "Screen display"
25238 #~ msgstr "Obrazovka"
25239
25240 #~ msgid "Monochrome"
25241 #~ msgstr "Monochromaticky"
25242
25243 #~ msgid "Grayscale"
25244 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25245
25246 #~ msgid "%"
25247 #~ msgstr "%"
25248
25249 #~ msgid "&Display:"
25250 #~ msgstr "&Displej:"
25251
25252 #~ msgid "Sca&le:"
25253 #~ msgstr "&Mierka:"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Scr&een Display:"
25257 #~ msgstr "Obrazovka"
25258
25259 #~ msgid "Do not display"
25260 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Unknown Info: "
25264 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25268 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25272 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "<- C&lear"
25276 #~ msgstr "&Zmazať"
25277
25278 #~ msgid "A&pply"
25279 #~ msgstr "&Použiť"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Add"
25283 #~ msgstr "&Pridať"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "Remove"
25287 #~ msgstr "&Odstrániť"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "E&mbed"
25291 #~ msgstr "Prvé_meno"
25292
25293 #~ msgid "Edit the file externally"
25294 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25295
25296 #~ msgid "&Edit File..."
25297 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25298
25299 #~ msgid "LyX View"
25300 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "&Center"
25304 #~ msgstr "Na stred"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25308 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25312 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Clear"
25316 #~ msgstr "&Zmazať"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25320 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid " writing embedded files."
25324 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid " could not write embedded files!"
25328 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Failed to extract file"
25332 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Copy file failure"
25336 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Failed to embed file"
25340 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25344 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Failed to open file"
25348 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Sync file failure"
25352 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Packing all files"
25356 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Failed to write file"
25360 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Save failure"
25364 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Extra embedded file"
25368 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Plain Text"
25372 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Enspace|E"
25376 #~ msgstr "&Nahradiť"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "Document could not be read"
25380 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25384 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Properties...|P"
25388 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25389
25390 #, fuzzy
25391 #~ msgid "New Line|e"
25392 #~ msgstr "ako riadky|r"
25393
25394 #, fuzzy
25395 #~ msgid "Line Break|B"
25396 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25397
25398 #, fuzzy
25399 #~ msgid "line break"
25400 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25404 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25405
25406 #, fuzzy
25407 #~ msgid "Links"
25408 #~ msgstr "Zoznam"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25412 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "Swap Columns|w"
25416 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "true"
25420 #~ msgstr "Ulica"
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "false"
25424 #~ msgstr "Zavrieť"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "&float"
25428 #~ msgstr "objekt:"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "S&ubfigure"
25432 #~ msgstr "Podo&brázok"
25433
25434 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25435 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25436
25437 #~ msgid "Ca&ption:"
25438 #~ msgstr "Po&pisok:"
25439
25440 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25441 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "&Shaded"
25445 #~ msgstr "&Uložiť"
25446
25447 #~ msgid "Paper Size"
25448 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25449
25450 #~ msgid "&Colors"
25451 #~ msgstr "&Farby"
25452
25453 #~ msgid "&File formats"
25454 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25455
25456 #~ msgid "F&ormat:"
25457 #~ msgstr "F&ormát:"
25458
25459 #~ msgid "&GUI name:"
25460 #~ msgstr "&GUI názov"
25461
25462 #~ msgid "External Applications"
25463 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25467 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Save/restore window position"
25471 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25472
25473 #~ msgid " every"
25474 #~ msgstr " každých"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "&URL:"
25478 #~ msgstr "&URL"
25479
25480 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25481 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25482
25483 #~ msgid "Default (outer)"
25484 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25485
25486 #~ msgid "Outer"
25487 #~ msgstr "Vonkajší"
25488
25489 #~ msgid "&Units:"
25490 #~ msgstr "&Jednotky:"
25491
25492 #~ msgid "Bahasa"
25493 #~ msgstr "Bahasky"
25494
25495 #~ msgid "Magyar"
25496 #~ msgstr "Maďarsky"
25497
25498 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25499 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "Framed|F"
25503 #~ msgstr "Parametre"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "Shaded|S"
25507 #~ msgstr "&Tvar:"
25508
25509 #~ msgid "Insert URL"
25510 #~ msgstr "Vložiť URL"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "Can't load document class"
25514 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25515
25516 #, fuzzy
25517 #~ msgid ""
25518 #~ "The document could not be converted\n"
25519 #~ "into the document class %1$s."
25520 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "&Switch to document"
25524 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25525
25526 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25527 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25528
25529 #, fuzzy
25530 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25531 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25532
25533 #, fuzzy
25534 #~ msgid "Copiers"
25535 #~ msgstr "Kópie"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25539 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Boxed"
25543 #~ msgstr "Tučné"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Doublebox"
25547 #~ msgstr "Dvojité"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Unknown inset name: "
25551 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Program Listing "
25555 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Framed"
25559 #~ msgstr "Parametre"
25560
25561 #~ msgid "Url: "
25562 #~ msgstr "Url: "
25563
25564 #~ msgid "HtmlUrl: "
25565 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25566
25567 #~ msgid "%1$d words in selection."
25568 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25569
25570 #~ msgid "%1$d words in document."
25571 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25572
25573 #~ msgid "One word in selection."
25574 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25575
25576 #~ msgid "One word in document."
25577 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25578
25579 #~ msgid "Count words"
25580 #~ msgstr "Počet slov"
25581
25582 #, fuzzy
25583 #~ msgid "Encoding error"
25584 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25585
25586 #, fuzzy
25587 #~ msgid "Placeholders"
25588 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25589
25590 #, fuzzy
25591 #~ msgid "&Right"
25592 #~ msgstr "Vpravo"
25593
25594 #, fuzzy
25595 #~ msgid "Case."
25596 #~ msgstr "Vložiť"
25597
25598 #~ msgid "&Load"
25599 #~ msgstr "&Načítať"
25600
25601 #~ msgid "Printer &name:"
25602 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25603
25604 #, fuzzy
25605 #~ msgid "Columns "
25606 #~ msgstr "Stĺpce"
25607
25608 #, fuzzy
25609 #~ msgid "Overprint "
25610 #~ msgstr "Separát"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "Conjecture "
25614 #~ msgstr "Dohad"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "Font st&yle:"
25618 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "Part "
25622 #~ msgstr "Časť"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "columns "
25626 #~ msgstr "Stĺpce"
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "overprint "
25630 #~ msgstr "Predtlač"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "overlayarea"
25634 #~ msgstr "Prekrytie"
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "Corollary_"
25638 #~ msgstr "Ľutujem."
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "Definition. "
25642 #~ msgstr "Definícia"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "Example. "
25646 #~ msgstr "Príklad"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "Fact. "
25650 #~ msgstr "Fakt"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "Proof. "
25654 #~ msgstr "Dôkaz"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "note: "
25658 #~ msgstr "poznámka"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "&Extended Chars"
25662 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25663
25664 #~ msgid "default"
25665 #~ msgstr "štandardné"
25666
25667 #, fuzzy
25668 #~ msgid "common"
25669 #~ msgstr "Komentár"
25670
25671 #, fuzzy
25672 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25673 #~ msgstr "Obsah"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Toc"
25677 #~ msgstr "Námet"
25678
25679 #~ msgid "Table of Contents|T"
25680 #~ msgstr "Obsah|O"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "OK"
25684 #~ msgstr "&OK"
25685
25686 #, fuzzy
25687 #~ msgid "Chinese"
25688 #~ msgstr "Kópie"
25689
25690 #, fuzzy
25691 #~ msgid "Upper"
25692 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25693
25694 #~ msgid "Table of contents"
25695 #~ msgstr "Obsah"
25696
25697 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25698 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25699
25700 #, fuzzy
25701 #~ msgid "Error closing file"
25702 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25703
25704 #, fuzzy
25705 #~ msgid "block "
25706 #~ msgstr "Do bloku"
25707
25708 #, fuzzy
25709 #~ msgid "Corollary.  "
25710 #~ msgstr "Ľutujem."
25711
25712 #, fuzzy
25713 #~ msgid "&Caption"
25714 #~ msgstr "Názov"
25715
25716 #, fuzzy
25717 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25718 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25719
25720 #, fuzzy
25721 #~ msgid "&Label"
25722 #~ msgstr "&Označenie:"
25723
25724 #, fuzzy
25725 #~ msgid "A Label for the caption"
25726 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25727
25728 #, fuzzy
25729 #~ msgid "<- P&romote"
25730 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25731
25732 #, fuzzy
25733 #~ msgid "D&own"
25734 #~ msgstr "Hotovo"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "Upd&ate"
25738 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "SubSection"
25742 #~ msgstr "Pododdiel"
25743
25744 #~ msgid ""
25745 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25746 #~ "font change."
25747 #~ msgstr ""
25748 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25749 #~ "definovanie zmeny písma."
25750
25751 #~ msgid "Unknown toc list"
25752 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Insert glossary entry"
25756 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Glo"
25760 #~ msgstr "&Globálne"
25761
25762 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25763 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25764
25765 #~ msgid "&Detach panel"
25766 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25767
25768 #~ msgid "Insert spacing"
25769 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25770
25771 #~ msgid "Set limits style"
25772 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25773
25774 #~ msgid "Set math font"
25775 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25776
25777 #~ msgid "Insert fraction"
25778 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25779
25780 #~ msgid "Math Panel|l"
25781 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25782
25783 #, fuzzy
25784 #~ msgid "Math Panel|P"
25785 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25786
25787 #, fuzzy
25788 #~ msgid "Show math panel"
25789 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25793 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25794
25795 #, fuzzy
25796 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25797 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25801 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25805 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Insert math delimiters"
25809 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25810
25811 #~ msgid "E&xtra options"
25812 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25813
25814 #~ msgid "Alig&nment:"
25815 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25816
25817 #~ msgid "&From:"
25818 #~ msgstr "&Z:"
25819
25820 #~ msgid "&Converters"
25821 #~ msgstr "&Konvertory"
25822
25823 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25824 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25825
25826 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25827 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25828
25829 #, fuzzy
25830 #~ msgid "#*"
25831 #~ msgstr "*"
25832
25833 #~ msgid "PrettyRef: "
25834 #~ msgstr "PeknáRef: "
25835
25836 #~ msgid "Opening child document "
25837 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25838
25839 #, fuzzy
25840 #~ msgid "Special Insets|S"
25841 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25842
25843 #, fuzzy
25844 #~ msgid "Insets|n"
25845 #~ msgstr "Vložiť|I"