1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 09:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 07:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Štýl citovania"
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Štan&dard (numerický)"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
100 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
101 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib š&týl:"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Štýl Bibliografie"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Štandardný štý&l:"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
143 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Generácia Bibliografie"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Vyberte jeden procesor"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
182 msgstr "Z&novu prehľadať"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgstr "Pr&echádzať…"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "všetky necitované referencie"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "všetky referencie"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
323 msgid "Type and Size"
324 msgstr "Typ a Veľkosť"
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
328 msgstr "Hodnota Šírky"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
344 msgstr "V&nútorný rámik:"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
382 msgstr "Hodnota výšky"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
396 msgstr "Horizontálne"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
413 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Hodnota hrúbky"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&Hrúbka hrán:"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Hodnota rozchodu"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
515 msgstr "Hodnota veľkosti"
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Dostupné vetvy:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&Nová vetva:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "&Sufix súboru"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Nedefinované vetvy"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "Dostupné &vetvy:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivovať"
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Pr&idať Označené"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
617 msgstr "Pridať Vš&etko"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Vlastná odrážka:"
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Predošlá zmena"
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
764 msgstr "Ďa&lšia zmena"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
785 msgstr "Rodina písma"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
803 msgstr "Hrúbka kresby písma"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nikdy neprepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
843 msgstr "Veľkosť písma"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Vždy prepnuté"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
864 msgstr "Vš&etko prepnúť"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Do&stupné Citácie:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Vybrané Citácie:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
924 msgid "&Search Citation"
925 msgstr "Hľadať &citáciu"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
935 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
941 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "P&riestor hľadania:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
954 msgstr "Všetky políčka"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "Re&gulárny výraz"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
965 msgid "Entry t&ypes:"
966 msgstr "&Typy záznamov:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Všetky typy záznamov"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
979 msgstr "&Formátovanie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Štý&l citácie:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
990 msgid "Text &before:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 msgid "&Full author list"
1011 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1018 msgid "Force u&pper case"
1019 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgstr "Farby Písma"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgstr "Hlavný text:"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Návrat farby na štandard"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1072 msgid "Background Colors"
1073 msgstr "Farby Pozadia"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Tieňované rámiky:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Porovnať revízie"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Revízie naspäť"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Medzi revíziami"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Nový Dokument:"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1113 msgstr "P&rechádzať…"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "Nový &Dokument"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "&Bývalí Dokument"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1132 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Držať spárované"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Použiť triedny štandard"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1222 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1223 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1231 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1232 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1234 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1235 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1246 msgstr "Názov súboru"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Počiatok otáčania"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1336 msgstr "Stre&dobod:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "Vľavo &dole:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Získať zo sú&boru"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1442 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Hľadať len celé slová"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "&Celé slová"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1484 msgstr "Nas&tavenia"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "&Aktuálny dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1503 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1504 "hlavnému dokumentu"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "H&lavný dokument"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Všetky &príručky"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1527 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "&Ignorovať formát"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1538 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 msgid "Search on&ly in maths"
1554 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1564 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Vrch strany"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Spodok strany"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Otočiť bokom"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1615 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1645 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1646 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1653 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1654 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1657 msgid "&Sans Serif:"
1658 msgstr "&Bezserifové:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1661 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1662 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1666 msgstr "M&ierka (%):"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1671 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "S&trojopisné:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1680 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1684 msgstr "Mi&erka (%):"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1689 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1694 msgstr "&Matematika:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1697 msgid "Select the math typeface"
1698 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1705 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1709 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1710 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1713 msgid "Use true s&mall caps"
1714 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1717 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1721 msgid "Use &old style figures"
1722 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1729 msgid "Select an image file"
1730 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1734 msgstr "Veľkosť výstupu"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1737 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1739 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1753 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1758 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1763 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Grafiku otáčať"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1780 msgstr "Stre&dobod:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "U&hol (stupne):"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTe&X voľby:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1816 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1817 "at application level (see Preferences dialog)."
1819 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1820 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1827 msgid "Sca&le on screen (%):"
1828 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1831 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1833 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1836 msgid "Graphics Group"
1837 msgstr "Skupina obrázkov"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1840 msgid "A&ssigned to group:"
1841 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1844 msgid "Click to define a new graphics group."
1845 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1848 msgid "O&pen new group..."
1849 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1853 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgstr "Režim konceptu"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgstr "Režim kon&ceptu"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1864 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1865 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1868 msgid "..............."
1869 msgstr "..............."
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1876 msgid "<-----------"
1877 msgstr "<-----------"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1880 msgid "----------->"
1881 msgstr "----------->"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1884 msgid "\\-----v-----/"
1885 msgstr "\\-----v-----/"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1888 msgid "/-----^-----\\"
1889 msgstr "/-----^-----\\"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1896 msgid "Supported spacing types"
1897 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1905 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1908 msgid "&Fill Pattern:"
1909 msgstr "&Vzor výplne:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1916 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1917 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na súbor"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parameteri výpisu"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2035 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Upraviť súbor"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Dostupné Registre:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2062 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generácia Registrov"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2079 msgid "&Use multiple indexes"
2080 msgstr "Použiť &viac registrov"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2083 msgid "&New:[[index]]"
2084 msgstr "&Nový register:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2088 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2090 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2103 msgid "Remove the selected index"
2104 msgstr "Odstrániť označený register"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2107 msgid "Rename the selected index"
2108 msgstr "Premenovať označený register"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2115 msgid "Define or change button color"
2116 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2119 msgid "Information Type:"
2120 msgstr "Typ informácie:"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2123 msgid "Information Name:"
2124 msgstr "Meno informácie:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2127 msgid "Inset Parameter Configuration"
2128 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2131 msgid "Update dialog when moving context"
2132 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2135 msgid "S&ynchronize Dialog"
2136 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2139 msgid "Apply settings immediately"
2140 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr "O&kamžite použiť"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2148 msgid "Restore initial values in dialog"
2149 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2152 msgid "Push new inset into the document"
2153 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2157 msgstr "Nová vložka"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokálna schéma…"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class Options"
2173 msgstr "Nastavenie Triedy"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "&Predefined:"
2181 msgstr "Pred&definované:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2185 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2188 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2189 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Ovládač grafik:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2209 msgstr "&Hlavný dokument:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 msgid "Language &default"
2233 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "Jazykový balí&k:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2251 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2253 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Okno pre odozvu"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2296 msgstr "Umiestnenie"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "Vnútr&i riadku"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2312 msgstr "P&lávajúci objekt"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2316 msgstr "&Umiestnenie:"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Číslovanie riadkov"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2344 msgstr "V&eľkosť písma:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2357 msgstr "&Veľkosť písma:"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Základná veľkosť písma"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Ro&dina písma:"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Základná rodina písma"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "P&rvý riadok:"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2437 msgstr "Posled&ný riadok:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2445 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Ďalšie parametre"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2454 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2457 msgid "Document-specific layout information"
2459 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2460 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2473 msgstr "Konvertovať"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2481 msgstr "&Typ Protokolu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2490 msgstr "&Aktualizovať"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2493 msgid "&Open Containing Directory"
2494 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2501 msgid "Jump to the next warning message."
2502 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2505 msgid "Next &Warning"
2506 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2509 msgid "Jump to the next error message."
2510 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2514 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2517 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2518 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2521 msgid "&Default margins"
2522 msgstr "Štan&dardné okraje"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2542 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2545 msgid "Head &height:"
2546 msgstr "Výška &hlavičky:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2550 msgstr "&Medzera k päte:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2573 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2574 "(predlžuje kompiláciu)"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Počet riadkov"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Počet stĺpcov"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2619 msgid "Vertical alignment"
2620 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2624 msgstr "&Vertikálne:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2631 msgid "&Horizontal:"
2632 msgstr "&Horizontálne:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2643 msgid "All packages:"
2644 msgstr "Všetky balíky:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 msgid "Load Alwa&ys"
2652 msgstr "Vžd&y Použiť"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2655 msgid "Do &Not Load"
2656 msgstr "&Nepoužívať"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2677 msgid "Nomenclature"
2678 msgstr "Nomenklatúra"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2682 msgstr "&Triediť ako:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2685 msgid "&Description:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2697 msgid "LyX internal only"
2698 msgstr "Len LyX- interné"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2702 msgstr "Zá&pis LyXu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2706 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2713 msgid "Print as grey text"
2714 msgstr "Tlač ako šedý text"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2726 msgstr "Čís&lovanie"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 msgid "Output Format"
2730 msgstr "Výstupný formát"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2737 msgid "De&fault output format:"
2738 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2746 msgid "S&ynchronize with output"
2747 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2750 msgid "C&ustom macro:"
2751 msgstr "&Vlastné makro:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2770 msgid "&Math output:"
2771 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2790 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Píš CSS do súboru"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informácia v hlavičke"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2841 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2842 "príslušných prostredí v dokumente"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2858 msgstr "H&yperlinky"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&Farebné odkazy"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spä&tné referencie:"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2897 msgid "&Open bookmark tree"
2898 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional O&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Formát Stránky"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2925 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientácia:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2942 msgstr "Formát Stránky"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "Štýl &stránky:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2962 msgstr "Šírka návestie"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "&Rozstup riadkov"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3031 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Použiť farby &systému"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3190 msgstr "&Konvertor:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Z formátu:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3202 msgstr "D&o formátu:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3207 msgstr "&Modifikovať"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3229 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 msgid "Instant &preview:"
3237 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3246 msgstr "Bez matematiky"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3253 msgid "Preview si&ze:"
3254 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3269 msgid "Session Handling"
3270 msgstr "Riadenie Sedenia"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3279 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3282 msgid "Restore cursor &positions"
3283 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3286 msgid "&Load opened files from last session"
3287 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3290 msgid "&Clear all session information"
3291 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3294 msgid "Backup && Saving"
3295 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3311 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3312 "format by default.\n"
3313 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3316 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3317 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3318 "či nekomprimované)."
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3321 msgid "&Save new documents compressed by default"
3322 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3326 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3328 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3331 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3332 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3339 msgid "Windows && Work Area"
3340 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3343 msgid "Open documents in &tabs"
3344 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3348 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3349 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3351 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3352 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Zavrieť dokument"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skryť dokument"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3396 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3397 "kontrolovaná automaticky."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skryť &posuvník"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "Formát d&okumentu"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3482 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3493 msgid "S&hort name:"
3494 msgstr "K&rátke meno:"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3497 msgid "E&xtensions:"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3514 msgstr "P&rehliadač:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3518 msgstr "Ko&pír. skript:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3521 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3537 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3541 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3542 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3553 msgid "Your E-mail address"
3554 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3561 msgid "Use &keyboard map"
3562 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3571 msgstr "P&rechádzať…"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3575 msgstr "S&ekundárna:"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3582 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3583 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3586 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3595 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3600 "speed it up, low values slow it down."
3602 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3603 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3607 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3608 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3611 msgid "&Middle mouse button pasting"
3612 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3615 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3616 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3635 msgid "User &interface language:"
3636 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3639 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3640 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Jazykový &balík:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3650 msgstr "Automaticky"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3654 msgid "Always Babel"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3659 msgid "None[[language package]]"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3667 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3668 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3671 msgid "Command e&nd:"
3672 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3675 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3676 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3679 msgid "Default decimal &separator:"
3680 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3691 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3692 "(k jazykovému balíku)"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3708 msgstr "Automatický &začiatok"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3720 msgstr "Automatický &koniec"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3750 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3764 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3767 msgid "BibTeX command and options"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3772 msgid "Processor for &Japanese:"
3773 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3776 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3781 msgstr "&Generátor:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3793 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3797 msgid "&Nomenclature command:"
3798 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3801 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3805 msgid "Chec&kTeX command:"
3806 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3809 msgid "CheckTeX start options and flags"
3810 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3814 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3816 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3818 "Warning: Your changes here will not be saved."
3820 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3822 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3824 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3832 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3835 msgid "R&eset class options when document class changes"
3836 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3839 msgid "Forward Search"
3840 msgstr "Dopredu Hľadať"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "DV&I príkaz:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "PD&F príkaz:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3851 msgid "Dvips Options"
3852 msgstr "Dvips Voľby"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&yp papiera:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3867 msgid "Other Options"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3880 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3881 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3882 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "F&ormát dátumu:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3899 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Pýtať o súhlas"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Len hlavný súbor"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3911 msgstr "Všetky súbory"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "P&refix cesty:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3921 "Use the OS native format."
3923 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3925 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3937 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3938 "ostatnými adresármi.\n"
3939 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3951 msgstr "Prechádzať…"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "P&omocný adresár:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "&Príkladné súbory:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "P&racovný adresár:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Bezserifové:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "S&trojopisné:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4003 msgstr "Veľkosti písiem"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4015 msgstr "N&ajväčšie:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4027 msgstr "Najme&nšie:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4049 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4061 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4072 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4073 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4096 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4097 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "V&ynechať znaky:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4182 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4183 ""Vlastné"."
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4188 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4192 msgstr "&Pod-register"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Dostupné registre:"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4201 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladiace hlásenia"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4266 msgstr "&Referencie"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4289 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Pre&jsť na značku"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4318 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4322 msgstr "<referencia>"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4325 msgid "(<reference>)"
4326 msgstr "(<referencia>)"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4333 msgid "on page <page>"
4334 msgstr "na strane <strana>"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4337 msgid "<reference> on page <page>"
4338 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4341 msgid "Formatted reference"
4342 msgstr "Formátovaná referencia"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "Textová referencia"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportné formáty:"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovať skratku"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4386 msgstr "Z&mazať znak"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4410 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4417 msgid "Spell Checker"
4418 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznáme slovo:"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Aktuálne slovo"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4435 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4438 msgid "Re&placement:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4450 msgid "S&uggestions:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4467 msgstr "Ig&norovať všade"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4478 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4483 msgstr "&Kategória:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Zo&braziť všetky"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4494 msgid "Current cell:"
4495 msgstr "Aktuálna bunka:"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4498 msgid "Current row position"
4499 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4502 msgid "Current column position"
4503 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4511 msgstr "Nastavenie riadku"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4519 msgstr "V&iacriadkové"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4522 msgid "&Vertical Offset:"
4523 msgstr "Vertikálny &posun:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4526 msgid "Optional vertical offset"
4527 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavenie bunky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu<icolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4672 msgstr "Štan&dardný"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4917 msgstr "Heslo v registre"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5140 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5179 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5180 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5188 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5189 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5190 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5191 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5192 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5207 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5213 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5224 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5228 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5254 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5256 msgstr "VstupnáČasť"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac"
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Publikačný Rok"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Publikačný Rok:"
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Publikačný Diel"
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Publikačný Diel:"
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj"
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5294 # Journal of Economic Literature (JEL)
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5311 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5342 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5345 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5349 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5356 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Poďakovania"
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Poďakovanie."
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5393 msgid "Figure Notes"
5394 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5411 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5424 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5434 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5440 msgstr "Poznámka Obrázka"
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Text poznámky obrázka"
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5453 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5457 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5481 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5489 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Prípad \\thecase."
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5751 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5787 msgstr "Pripomienka"
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5793 msgid "Remark \\theremark."
5794 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5824 #: lib/layouts/fixme.module:192
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5849 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5860 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5865 msgid "Standard in Title"
5866 msgstr "Štandard v Titule"
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5875 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5879 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5880 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5884 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5885 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5888 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5889 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5892 msgid "IEEE Transactions"
5893 msgstr "IEEE Transactions"
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5903 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5930 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5935 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5937 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr "IEEE členstvo"
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5962 msgstr "Malé písmená"
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5966 msgstr "malé písmená"
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5976 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5978 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "Skratka Autora"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6004 msgstr "Meno Autora"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6008 msgstr "Meno autora"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "Príslušenstvo autora"
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6020 msgstr "Značka Autora"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6024 msgstr "Značka autora"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Special Paper Poznámka"
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Text za Titulom"
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "NadpisNaStrane"
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6040 msgstr "Ľavá Strana"
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6049 msgstr "OznačenieOboch"
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "Publikačná ID"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "Index Pojmov---"
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "Začiatok odstavca"
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6069 msgstr "Prvé Písmeno"
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6087 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6103 msgstr "ZáverečnáČasť"
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6121 #: lib/layouts/jss.layout:119
6123 msgstr "Krátky Titul"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6134 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "Bibliografia"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6160 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6179 msgid "Optional photo for biography"
6180 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6183 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6198 msgid "Name of the author"
6199 msgstr "Meno autora"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6202 msgid "Biography without photo"
6203 msgstr "Životopis bez fotky"
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6206 msgid "BiographyNoPhoto"
6207 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6211 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6233 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6267 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6277 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6297 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6301 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6303 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6305 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6315 msgstr "Viac Gigantický"
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6323 msgstr "Najviac Gigantický"
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6327 msgid "Giant Snippet"
6328 msgstr "Gigantický Kúsok"
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6332 msgid "More Giant Snippet"
6333 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6337 msgid "Most Giant Snippet"
6338 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6340 #: lib/layouts/aa.layout:3
6341 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6342 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6354 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6359 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6360 msgid "Offprint Requests to:"
6361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6363 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6368 #: lib/layouts/aa.layout:140
6369 msgid "Correspondence to:"
6370 msgstr "Korešpodencia na:"
6372 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6373 msgid "Acknowledgements."
6374 msgstr "Poďakovania."
6376 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6383 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6390 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6398 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6404 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6417 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6420 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6425 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6431 msgid "Subsubsection"
6432 msgstr "Podpodsekcia"
6434 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6438 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6451 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6455 #: lib/layouts/aa.layout:239
6456 msgid "institutemark"
6457 msgstr "znak inštitútu"
6459 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6460 msgid "Institute Mark"
6461 msgstr "Znak Inštitútu"
6463 #: lib/layouts/aa.layout:262
6464 msgid "Abstract (unstructured)"
6465 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6467 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6471 #: lib/layouts/aa.layout:296
6472 msgid "Abstract (structured)"
6473 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6475 #: lib/layouts/aa.layout:300
6479 #: lib/layouts/aa.layout:301
6480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6481 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:305
6487 #: lib/layouts/aa.layout:306
6488 msgid "Aims of your work"
6489 msgstr "Ciele vašej práce"
6491 #: lib/layouts/aa.layout:310
6495 #: lib/layouts/aa.layout:311
6496 msgid "Methods used in your work"
6497 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6499 #: lib/layouts/aa.layout:315
6503 #: lib/layouts/aa.layout:316
6504 msgid "Results of your work"
6505 msgstr "Výsledky vašej práce"
6507 #: lib/layouts/aa.layout:337
6511 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6518 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6529 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6537 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6545 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6560 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6579 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6580 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6583 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6590 msgstr "Príslušenstvo"
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6593 msgid "Altaffilation"
6594 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6602 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6603 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6606 msgid "Alternative affiliation:"
6607 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6621 msgid "altaffilmark"
6622 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6625 msgid "altaffiliation mark"
6626 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6629 msgid "Subject headings:"
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6633 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Poďakovania"
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6642 msgid "[Acknowledgements]"
6643 msgstr "[Poďakovania]"
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6647 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6650 msgid "Place Figure here:"
6651 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6655 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6658 msgid "Place Table here:"
6659 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6667 msgstr "MatematickéListiny"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6670 msgid "NoteToEditor"
6671 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6674 msgid "Note to Editor:"
6675 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6679 msgstr "ReferencieTabuľky"
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6682 msgid "References. ---"
6683 msgstr "Referencie. ---"
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6686 msgid "TableComments"
6687 msgstr "KomentárTabuľky"
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6691 msgstr "Poznámka. ---"
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6695 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6699 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6702 msgid "tablenotemark"
6703 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6706 msgid "tablenote mark"
6707 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6711 msgstr "PopisObrázka"
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6718 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6719 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6727 msgstr "Zariadenie:"
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6731 msgstr "Meno objektu"
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6738 msgid "Recognized Name"
6739 msgstr "Rozpoznané meno"
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6742 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6743 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6751 msgstr "Množina dát:"
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6754 msgid "Separate the dataset ID from text"
6755 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6757 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6762 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6763 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6770 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6772 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6778 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6779 msgid "Short Title|S"
6780 msgstr "Krátky Titul"
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6783 msgid "Short title which will appear in the running header"
6784 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6788 msgstr "Krátke meno"
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6791 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6792 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6795 msgid "Alt Affiliation"
6796 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6799 msgid "Also Affiliation"
6800 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6816 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6826 msgid "Abbreviations"
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6830 msgid "Abbreviations:"
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6838 msgid "List of Schemes"
6839 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6846 msgid "List of Charts"
6847 msgstr "Zoznam Diagramov"
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6850 msgid "Graph[[mathematical]]"
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6854 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6855 msgstr "Zoznam Grafov"
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6858 msgid "SupplementalInfo"
6859 msgstr "PodpornáInformácia"
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6862 msgid "Supporting Information Available"
6863 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6867 msgstr "Záznam v obsahu"
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6870 msgid "Graphical TOC Entry"
6871 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6875 msgstr "BibPoznámka"
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6879 msgstr "bibpoznámka"
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6890 #: lib/languages:719
6894 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6895 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6896 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6898 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6899 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6900 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6903 msgid "ACM SIGGRAPH"
6904 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6907 msgid "TOG online ID"
6908 msgstr "TOG online ID"
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6919 msgid "Volume number:"
6920 msgstr "Číslo dielu:"
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6927 msgid "Article number:"
6928 msgstr "Číslo článku:"
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6931 msgid "TOG article DOI"
6932 msgstr "TOG článok DOI"
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6935 msgid "Article DOI:"
6936 msgstr "DOI článku:"
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6939 msgid "TOG project URL"
6940 msgstr "TOG projekt URL"
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6943 msgid "Project URL:"
6944 msgstr "URL projektu:"
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6947 msgid "TOG video URL"
6948 msgstr "TOG video URL"
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6955 msgid "TOG data URL"
6956 msgstr "TOG data URL"
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6963 msgid "TOG code URL"
6964 msgstr "TOG code URL"
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6983 msgid "Teaser image:"
6984 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6987 msgid "CR categories"
6988 msgstr "CR kategórie"
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6991 msgid "CR Categories:"
6992 msgstr "CR kategórie:"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7000 msgstr "CR kategória"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7007 msgid "Number of the category"
7008 msgstr "Číslo kategórie"
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7012 msgstr "Podkategória"
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7016 msgstr "Tretia úroveň"
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7019 msgid "Third-level of the category"
7020 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7024 msgstr "KrátkeCitovanie"
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7028 msgstr "Krátke citovanie"
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7037 #: lib/layouts/jss.layout:181
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7045 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7048 #: lib/layouts/spie.layout:91
7049 msgid "Acknowledgments"
7050 msgstr "Poďakovania"
7052 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7053 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7054 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7056 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7057 msgid "Articles (DocBook)"
7058 msgstr "Články (DocBook)"
7060 #: lib/layouts/agums.layout:3
7061 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7062 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7065 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7066 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7072 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7073 msgid "Affiliation Mark"
7074 msgstr "Značka Príslušenstva"
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7077 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7078 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7081 msgid "Author affiliation:"
7082 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7085 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7086 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7098 msgid "Acknowledgments."
7099 msgstr "Poďakovania."
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7102 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7103 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7114 msgid "SpecialSection"
7115 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7118 msgid "SpecialSection*"
7119 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7123 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7129 msgstr "Neočíslované"
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7143 msgid "Subsubsection*"
7144 msgstr "Podpodsekcia*"
7146 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7147 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7148 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7150 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7151 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7152 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7155 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7156 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7161 msgid "Chapter Exercises"
7162 msgstr "Kapitola Úlohy"
7164 #: lib/layouts/apa.layout:3
7165 msgid "American Psychological Association (APA)"
7166 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7168 #: lib/layouts/apa.layout:54
7170 msgstr "HlavičkaVpravo"
7172 #: lib/layouts/apa.layout:63
7173 msgid "Right header:"
7174 msgstr "Hlavička vpravo:"
7176 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7180 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7181 msgid "Short title:"
7182 msgstr "Krátky titul:"
7184 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7186 msgstr "DvajaAutori"
7188 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7189 msgid "ThreeAuthors"
7190 msgstr "TrajaAutori"
7192 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7194 msgstr "ŠtyriaAutori"
7196 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7197 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7198 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7200 msgid "Affiliation:"
7201 msgstr "Príslušenstvo:"
7203 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7204 msgid "TwoAffiliations"
7205 msgstr "DvePríslušenstva"
7207 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7208 msgid "ThreeAffiliations"
7209 msgstr "TriPríslušenstva"
7211 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7212 msgid "FourAffiliations"
7213 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7216 msgid "Acknowledgements:"
7217 msgstr "Poďakovania:"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7223 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7227 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7232 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7235 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7236 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7238 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7240 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7242 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7244 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7246 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7247 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7249 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7252 msgid "Subparagraph"
7253 msgstr "Pododstavec"
7255 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7258 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7259 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7262 msgid "Custom Item|s"
7263 msgstr "Vlastná Položka"
7265 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7268 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7269 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7272 msgid "A customized item string"
7273 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7275 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7277 msgstr "Vložené číslovanie"
7279 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7282 msgid "(\\alph{enumii})"
7283 msgstr "(\\alph{enumii})"
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7286 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7287 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7295 msgstr "ŠesťAutorov"
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7299 msgstr "ĽaváHlavička"
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7302 msgid "Left header:"
7303 msgstr "Ľavá hlavička:"
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7306 msgid "FiveAffiliations"
7307 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7310 msgid "SixAffiliations"
7311 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7316 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7320 #: lib/layouts/fixme.module:107
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7336 msgstr "PoznámkaAutor"
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7339 msgid "Author Note:"
7340 msgstr "Poznámka Autor:"
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7364 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7365 msgid "Arabic Article"
7366 msgstr "Arabský Článok"
7368 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7369 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7370 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7372 #: lib/layouts/article.layout:3
7373 msgid "Article (Standard Class)"
7374 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7376 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7378 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7386 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7387 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7398 #: lib/layouts/slides.layout:4
7399 msgid "Presentations"
7400 msgstr "Prezentácie"
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7409 msgid "Overlay Specifications|v"
7410 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7414 msgid "Overlay specifications for this list"
7415 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7420 msgid "Item Overlay Specifications"
7421 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7436 msgid "Overlay specifications for this item"
7437 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7440 msgid "Mini Template"
7441 msgstr "Mini šablóna"
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7444 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7445 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7448 msgid "Longest label|s"
7449 msgstr "Najdlhšie návestie"
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7452 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7453 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7457 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7458 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7459 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7483 msgid "Mode Specification|S"
7484 msgstr "Špecifikácie módu"
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7490 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7492 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7497 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7498 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7501 msgid "Section \\arabic{section}"
7502 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7507 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7508 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7511 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7512 msgid "\\Alph{section}"
7513 msgstr "\\Alph{section}"
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7516 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7517 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7520 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7521 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7524 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7525 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7529 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7531 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7535 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7562 msgid "Overlay specifications for this frame"
7563 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7566 msgid "Default Overlay Specifications"
7567 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7570 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7571 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7575 msgid "Frame Options"
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7581 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7582 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7583 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7584 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7585 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7591 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7592 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7599 msgid "Enter the frame title here"
7600 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7607 msgid "Frame (plain)"
7608 msgstr "Rám (prostý)"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7611 msgid "FragileFrame"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7615 msgid "Frame (fragile)"
7616 msgstr "Rám (krehký)"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7629 msgid "Repeat frame with label"
7630 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7646 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7647 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7650 msgid "Short Frame Title|S"
7651 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7654 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7655 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7658 msgid "FrameSubtitle"
7659 msgstr "RámPodTitul"
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7673 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7674 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7677 msgid "Column Options"
7678 msgstr "Voľby Stĺpec"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7681 msgid "Column options (see beamer manual)"
7682 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7685 msgid "Column Placement Options"
7686 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7689 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7690 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7693 msgid "ColumnsCenterAligned"
7694 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7697 msgid "Columns (center aligned)"
7698 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7701 msgid "ColumnsTopAligned"
7702 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7705 msgid "Columns (top aligned)"
7706 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7719 msgid "Pause number"
7720 msgstr "Číslo pauzy"
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7723 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7724 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7727 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7728 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7732 msgstr "Pretlačenie"
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7735 msgid "Overprint Area Width"
7736 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7740 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7742 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7745 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7746 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7750 msgstr "PlochaPrekrytia"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7754 msgstr "Plocha prekrytia"
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7757 msgid "Overlay Area Width"
7758 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7761 msgid "The width of the overlay area"
7762 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7765 msgid "Overlay Area Height"
7766 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7774 msgid "The height of the overlay area"
7775 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7783 msgid "Uncovered on slides"
7784 msgstr "Odhalené na fóliách"
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7792 msgid "Only on slides"
7793 msgstr "Len na fóliách"
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7808 msgid "Action Specification|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7813 msgstr "Titul Bloku"
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7816 msgid "Enter the block title here"
7817 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7820 msgid "ExampleBlock"
7821 msgstr "PríkladnýBlok"
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7824 msgid "Example Block:"
7825 msgstr "Príkladný Blok:"
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7829 msgstr "VýstražnýBlok"
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7832 msgid "Alert Block:"
7833 msgstr "Výstražný Blok:"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7839 msgstr "Titulovanie"
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7842 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7843 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7846 msgid "Title (Plain Frame)"
7847 msgstr "Titul (prostý rám)"
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7850 msgid "Short Subtitle|S"
7851 msgstr "Krátky Podtitul"
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7854 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7855 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7858 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7859 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7862 msgid "Short Institute|S"
7863 msgstr "Krátky Inštitút"
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7866 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7867 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7870 msgid "InstituteMark"
7871 msgstr "ZnakInštitútu"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7874 msgid "Short Date|S"
7875 msgstr "Krátky Dátum"
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7878 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7882 msgid "TitleGraphic"
7883 msgstr "TitulGrafiky"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7895 msgstr "Citát (krátky)"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7913 msgid "Action Specifications|S"
7914 msgstr "Špecifikácie akcie"
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7919 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7920 msgid "Additional Theorem Text"
7921 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7926 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7927 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7928 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7940 msgid "Definitions."
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7992 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8001 msgstr "Zvýraznenie"
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8020 msgstr "Viditeľný text"
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8024 msgstr "Neviditeľný text"
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8028 msgstr "Alternatíva"
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8031 msgid "Default Text"
8032 msgstr "Štandardný Text"
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8035 msgid "Enter the default text here"
8036 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8040 msgstr "Beamer Poznámka"
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8043 msgid "Note Options"
8044 msgstr "Voľby Poznámky"
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8047 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8048 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8052 msgstr "MódPreČlánok"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8059 msgid "PresentationMode"
8060 msgstr "PrezentačnýMód"
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8063 msgid "Presentation"
8064 msgstr "Prezentácia"
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8067 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8069 #: src/insets/Inset.cpp:100
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8074 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8076 msgid "List of Tables"
8077 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8080 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8085 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8087 msgid "List of Figures"
8088 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8091 msgid "Beamerposter"
8092 msgstr "Beamer-plagát"
8094 #: lib/layouts/book.layout:3
8095 msgid "Book (Standard Class)"
8096 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8112 msgstr "Rozprávanie"
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8119 msgid "ACT \\arabic{act}"
8120 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8128 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8143 msgid "Parenthetical"
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8161 msgid "Right Address"
8162 msgstr "Adresa vpravo"
8164 #: lib/layouts/chess.layout:3
8168 #: lib/layouts/chess.layout:36
8170 msgstr "HlavnýVariant"
8172 #: lib/layouts/chess.layout:43
8174 msgstr "Hlavný variant:"
8176 #: lib/layouts/chess.layout:62
8180 #: lib/layouts/chess.layout:66
8184 #: lib/layouts/chess.layout:72
8185 msgid "SubVariation"
8186 msgstr "Podvariácia"
8188 #: lib/layouts/chess.layout:75
8189 msgid "Subvariation:"
8190 msgstr "Podvariácia:"
8192 #: lib/layouts/chess.layout:81
8193 msgid "SubVariation2"
8194 msgstr "Podvariácia2"
8196 #: lib/layouts/chess.layout:84
8197 msgid "Subvariation(2):"
8198 msgstr "Podvariácia(2):"
8200 #: lib/layouts/chess.layout:90
8201 msgid "SubVariation3"
8202 msgstr "Podvariácia3"
8204 #: lib/layouts/chess.layout:93
8205 msgid "Subvariation(3):"
8206 msgstr "Podvariácia(3):"
8208 #: lib/layouts/chess.layout:99
8209 msgid "SubVariation4"
8210 msgstr "Podvariácia4"
8212 #: lib/layouts/chess.layout:102
8213 msgid "Subvariation(4):"
8214 msgstr "Podvariácia(4):"
8216 #: lib/layouts/chess.layout:108
8217 msgid "SubVariation5"
8218 msgstr "Podvariácia5"
8220 #: lib/layouts/chess.layout:111
8221 msgid "Subvariation(5):"
8222 msgstr "Podvariácia(5):"
8224 #: lib/layouts/chess.layout:118
8228 #: lib/layouts/chess.layout:123
8232 #: lib/layouts/chess.layout:128
8236 #: lib/layouts/chess.layout:132
8237 msgid "[chessboard]"
8238 msgstr "[šachovnica]"
8240 #: lib/layouts/chess.layout:141
8241 msgid "BoardCentered"
8242 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8244 #: lib/layouts/chess.layout:146
8245 msgid "[centered board]"
8246 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8248 #: lib/layouts/chess.layout:156
8250 msgstr "HlavnýNámet"
8252 #: lib/layouts/chess.layout:161
8254 msgstr "Hlavný Námet:"
8256 #: lib/layouts/chess.layout:176
8260 #: lib/layouts/chess.layout:181
8264 #: lib/layouts/chess.layout:187
8268 #: lib/layouts/chess.layout:192
8272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8273 msgid "Springer cl2emult"
8274 msgstr "Springer cl2emult"
8276 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8277 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8278 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8280 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8281 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8282 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8284 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8285 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8286 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8293 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8295 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8323 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8325 msgstr "Doručovacie údaje"
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8330 msgid "Send To Address"
8331 msgstr "Adresa prijímateľa"
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8334 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8335 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8337 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8348 msgstr "Adresa odosielateľa"
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8351 msgid "Sender Address:"
8352 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8355 msgid "Return address"
8356 msgstr "Návratná adresa"
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8360 msgid "Backaddress:"
8361 msgstr "Návratná adresa:"
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8364 msgid "Postal comment"
8365 msgstr "Doručovací údaj"
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8368 msgid "Postal Remark:"
8369 msgstr "Doručovací údaj:"
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8373 msgstr "Zaobchádzanie"
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8377 msgstr "Zaobchádzanie:"
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8388 msgstr "Vaše číslo:"
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8399 msgstr "Naše číslo:"
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8413 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8422 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8429 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8435 msgstr "Doplňujúce údaje"
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8438 msgid "Bottom text:"
8439 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8466 msgstr "Umiestnenie"
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8471 msgstr "Umiestnenie:"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8475 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8513 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8515 msgstr "Záverečný pozdrav"
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8521 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8528 msgid "Here you can insert a signature scan"
8529 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8538 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8551 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8561 msgid "Post Scriptum:"
8562 msgstr "Postskriptum:"
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8565 msgid "SenderAddress"
8566 msgstr "Adresa odosielateľa"
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8571 msgstr "Návratná-Adresa"
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8574 msgid "RetourAdresse"
8575 msgstr "Návratná-Adresa"
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8579 msgstr "Adresa prijímateľa"
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8583 msgstr "Doručovací údaj"
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8599 msgid "IhrSchreiben"
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8607 msgid "Unterschrift"
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8638 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8681 msgid "DocBook Book (SGML)"
8682 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8685 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8686 msgid "Books (DocBook)"
8687 msgstr "Knihy (DocBook)"
8689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8690 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8691 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8694 msgid "DocBook Section (SGML)"
8695 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8697 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8698 msgid "DocBook Article (SGML)"
8699 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8701 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8702 msgid "Inderscience A4 Journals"
8703 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8705 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8706 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8707 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8710 msgid "Econometrica"
8711 msgstr "Econometrica"
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8715 msgstr "Hlavička: Titul"
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8718 msgid "Running Title:"
8719 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8723 msgstr "Hlavička: Autor"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8726 msgid "Running Author:"
8727 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8730 msgid "Address Option"
8731 msgstr "Voľba Adresa"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8734 msgid "Optional argument for the address"
8735 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8738 msgid "E-Mail Option"
8739 msgstr "Voľba E-mail"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8742 msgid "Optional argument for the e-mail"
8743 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8746 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8755 msgid "Web address:"
8756 msgstr "Web-adresa:"
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8759 msgid "Authors Block"
8760 msgstr "Blok Autorov"
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8763 msgid "Authors Block:"
8764 msgstr "Blok Autorov:"
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8768 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8778 msgid "Thanks \\theThanks:"
8779 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8782 msgid "Thanks Reference"
8783 msgstr "Referencia na Vďaku"
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8787 msgstr "Referencia na Vďaku"
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8790 msgid "Internet Address Reference"
8791 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8794 msgid "Internet Addess Ref"
8795 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8798 msgid "Corresponding Author"
8799 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8802 msgid "Name (First Name)"
8803 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8807 msgstr "Krstné Meno"
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8810 msgid "Name (Surname)"
8811 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8814 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8822 msgid "By Same Author (bib)"
8823 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8827 msgstr "od rovnakého autora"
8829 #: lib/layouts/egs.layout:3
8830 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8831 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8833 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8837 #: lib/layouts/egs.layout:289
8839 msgstr "LaTeX Titul"
8841 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8845 #: lib/layouts/egs.layout:333
8847 msgstr "Príslušenstvo"
8849 #: lib/layouts/egs.layout:368
8853 #: lib/layouts/egs.layout:377
8855 msgstr "číslo-manuskriptu"
8857 #: lib/layouts/egs.layout:391
8859 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8861 #: lib/layouts/egs.layout:401
8865 #: lib/layouts/egs.layout:414
8866 msgid "1st_author_surname:"
8867 msgstr "1. autor priezvisko:"
8869 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8876 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8881 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8884 msgstr "Akceptované"
8886 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8889 msgstr "Akceptované:"
8891 #: lib/layouts/egs.layout:467
8895 #: lib/layouts/egs.layout:480
8896 msgid "reprint_reqs_to:"
8897 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8901 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8904 msgid "Author Option"
8905 msgstr "Voľba Autor"
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8908 msgid "Optional argument for the author"
8909 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8912 msgid "Author Address"
8913 msgstr "Adresa Autora"
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8917 msgid "Author Email"
8918 msgstr "E-mail Autora"
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8936 msgid "Thanks Option"
8937 msgstr "Voľba Vďaky"
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8940 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8941 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8944 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8952 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8956 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8960 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8964 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8968 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8972 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8976 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8980 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8984 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8996 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9000 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9001 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9004 msgid "Case \\arabic{case}"
9005 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9012 msgid "BeginFrontmatter"
9013 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9016 msgid "Begin frontmatter"
9017 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9020 msgid "EndFrontmatter"
9021 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9024 msgid "End frontmatter"
9025 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9028 msgid "Titlenotemark"
9029 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9032 msgid "Titlenote mark"
9033 msgstr "Značka titul poznámky"
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9036 msgid "Title footnote"
9037 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9040 msgid "Footnote Label"
9041 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9044 msgid "Label you refer to in the title"
9045 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9048 msgid "Title footnote:"
9049 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9052 msgid "Author Label"
9053 msgstr "Návestie Autora"
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9056 msgid "Label you will reference in the address"
9057 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9061 msgstr "Značka autora"
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9064 msgid "Author footnote"
9065 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9068 msgid "Author footnote:"
9069 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9072 msgid "Author Footnote Label"
9073 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9076 msgid "Label you refer to for an author"
9077 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9080 msgid "CorAuthormark"
9081 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9084 msgid "CorAuthor mark"
9085 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9088 msgid "Corresponding author"
9089 msgstr "Korešpondujúci autor"
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9092 msgid "Corresponding author text:"
9093 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9096 msgid "Address Label"
9097 msgstr "Návestie Adresy"
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9100 msgid "Label of the author you refer to"
9101 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9108 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9109 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9111 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9112 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9113 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9115 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9120 msgid "Europass CV (2013)"
9121 msgstr "Europass CV (2013)"
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9125 msgid "Curricula Vitae"
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9136 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9139 msgid "Name (footer):"
9140 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9147 msgid "Mobile phone number"
9148 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9151 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9153 msgstr "Domáca stránka"
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9157 msgstr "Domáca stránka:"
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9160 msgid "InstantMessaging"
9161 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9164 msgid "Instant Messaging:"
9165 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9169 msgstr "Typ Odosielania:"
9171 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9172 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9173 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9177 msgstr "Dátum narodenia"
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9180 msgid "Date of birth:"
9181 msgstr "Dátum narodenia:"
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9185 msgstr "Štátna príslušnosť"
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9188 msgid "Nationality:"
9189 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9200 msgid "BeforePicture"
9201 msgstr "PredObrázkom"
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9204 msgid "Space before picture:"
9205 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9216 msgid "Resize photo to this width"
9217 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9220 msgid "AfterPicture"
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9224 msgid "Space after picture:"
9225 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9230 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9231 msgid "Vertical Space"
9232 msgstr "Vertikálna Medzera"
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9237 msgid "Additional vertical space"
9238 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9246 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9247 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9250 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9256 msgstr "PoložkováVložka"
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9264 msgstr "TitulnáPoložka"
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9268 msgstr "Titulná položka:"
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9272 msgstr "TitulÚroveň"
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9275 msgid "Title level:"
9276 msgstr "Úroveň titulu:"
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9279 msgid "Text (right side)"
9280 msgstr "Text (pravá strana)"
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9284 msgstr "ModráPoložka"
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9288 msgstr "Modrá položka:"
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9291 msgid "BlueItemInset"
9292 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9295 msgid "Blue subitems"
9296 msgstr "Modré podpoložky"
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9300 msgstr "VeľkáPoložka"
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9304 msgstr "Veľká Položka:"
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9308 msgstr "Ecv-položky"
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9311 msgid "MotherTongue"
9312 msgstr "MaterinskýJazyk"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9315 msgid "Mother Tongue:"
9316 msgstr "Materinský Jazyk:"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9323 msgid "Language Header:"
9324 msgstr "Čelo Jazyka:"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9331 msgid "Name of the language"
9332 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9339 msgid "Level how good you think you can listen"
9340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9347 msgid "Level how good you think you can read"
9348 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9355 msgid "Level how good you think you can conversate"
9356 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9363 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9364 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9367 msgid "LastLanguage"
9368 msgstr "PoslednýJazyk"
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9371 msgid "Last Language:"
9372 msgstr "Posledný Jazyk:"
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9379 msgid "Language Footer:"
9380 msgstr "Päta Jazyka:"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9399 msgid "Footer name:"
9400 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9411 msgid "Size the photo is resized to"
9412 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9419 msgid "The title as it appears in the header"
9420 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9423 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9424 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9427 msgid "BulletedItem"
9428 msgstr "OdrážkováPoložka"
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9431 msgid "Bulleted Item:"
9432 msgstr "Odrážková Položka:"
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9440 msgstr "Začiatok životopisu"
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9443 msgid "PersonalInfo"
9444 msgstr "OsobnéÚdaje"
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9447 msgid "Personal Info"
9448 msgstr "Osobné Údaje"
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9451 msgid "VerticalSpace"
9452 msgstr "VertikálnaMedzera"
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9455 msgid "Vertical space"
9456 msgstr "Vertikálna medzera"
9458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9472 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9474 #: lib/layouts/foils.layout:3
9478 #: lib/layouts/foils.layout:44
9480 msgstr "Hlava fólie"
9482 #: lib/layouts/foils.layout:64
9483 msgid "ShortFoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie krátko"
9486 #: lib/layouts/foils.layout:70
9487 msgid "Rotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená"
9490 #: lib/layouts/foils.layout:76
9491 msgid "ShortRotatefoilhead"
9492 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9494 #: lib/layouts/foils.layout:85
9496 msgstr "HáčikováListina"
9498 #: lib/layouts/foils.layout:101
9502 #: lib/layouts/foils.layout:105
9504 msgstr "KrížováListina"
9506 #: lib/layouts/foils.layout:121
9510 #: lib/layouts/foils.layout:165
9514 #: lib/layouts/foils.layout:174
9518 #: lib/layouts/foils.layout:183
9522 #: lib/layouts/foils.layout:187
9523 msgid "Restriction:"
9524 msgstr "Obmedzenie:"
9526 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9529 msgstr "Ľavá Hlavička"
9531 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9533 msgid "Left Header:"
9534 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9536 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9538 msgid "Right Header"
9539 msgstr "Pravá Hlavička"
9541 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9543 msgid "Right Header:"
9544 msgstr "Pravá Hlavička:"
9546 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9547 msgid "Right Footer"
9550 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9551 msgid "Right Footer:"
9552 msgstr "Pravá päta:"
9554 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9555 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9559 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9560 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9564 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9565 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9566 msgid "Corollary #."
9569 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9570 msgid "Proposition #."
9571 msgstr "Tvrdenie #."
9573 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9574 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9575 msgid "Definition #."
9576 msgstr "Definícia #."
9578 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9583 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9588 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9593 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9595 msgid "Proposition*"
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9599 msgid "Proposition."
9602 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9607 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9608 msgid "French Letter (frletter)"
9609 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9612 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9613 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9617 msgstr "Text listu:"
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9650 msgid "ReturnAddress"
9651 msgstr "Návratná adresa"
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9654 msgid "ReturnAddress:"
9655 msgstr "Návratná adresa:"
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9660 msgstr "Moje číslo:"
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9665 msgstr "Vaše číslo:"
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9721 msgstr "BankovýÚčet"
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9724 msgid "BankAccount:"
9725 msgstr "Bankový účet:"
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9729 msgid "PostalComment"
9730 msgstr "Doručovací údaj"
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9733 msgid "PostalComment:"
9734 msgstr "Doručovací údaj:"
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9745 msgid "G-Brief (V. 2)"
9746 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9750 msgstr "Meno Riadok A"
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9754 msgstr "Meno Riadok A:"
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9758 msgstr "Meno Riadok B"
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9762 msgstr "Meno Riadok B:"
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9766 msgstr "Meno Riadok C"
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9770 msgstr "Meno Riadok C:"
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9774 msgstr "Meno Riadok D"
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9778 msgstr "Meno Riadok D:"
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9782 msgstr "Meno Riadok E"
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9786 msgstr "Meno Riadok E:"
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9790 msgstr "Meno Riadok F"
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9794 msgstr "Meno Riadok F:"
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9798 msgstr "Meno Riadok G"
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9802 msgstr "Meno Riadok G:"
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9806 msgstr "Adresa Riadok A"
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9809 msgid "AddressRowA:"
9810 msgstr "Adresa Riadok A:"
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9814 msgstr "Adresa Riadok B"
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9817 msgid "AddressRowB:"
9818 msgstr "Adresa Riadok B:"
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9822 msgstr "Adresa Riadok C"
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9825 msgid "AddressRowC:"
9826 msgstr "Adresa Riadok C:"
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9830 msgstr "Adresa Riadok D"
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9833 msgid "AddressRowD:"
9834 msgstr "Adresa Riadok D:"
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9838 msgstr "Adresa Riadok E"
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9841 msgid "AddressRowE:"
9842 msgstr "Adresa Riadok E:"
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9846 msgstr "Adresa Riadok F"
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9849 msgid "AddressRowF:"
9850 msgstr "Adresa Riadok F:"
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9853 msgid "TelephoneRowA"
9854 msgstr "Telefón Riadok A"
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9857 msgid "TelephoneRowA:"
9858 msgstr "Telefón Riadok A:"
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9861 msgid "TelephoneRowB"
9862 msgstr "Telefón Riadok B"
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9865 msgid "TelephoneRowB:"
9866 msgstr "Telefón Riadok B:"
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9869 msgid "TelephoneRowC"
9870 msgstr "Telefón Riadok C"
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9873 msgid "TelephoneRowC:"
9874 msgstr "Telefón Riadok C:"
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9877 msgid "TelephoneRowD"
9878 msgstr "Telefón Riadok D"
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9881 msgid "TelephoneRowD:"
9882 msgstr "Telefón Riadok D:"
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9885 msgid "TelephoneRowE"
9886 msgstr "Telefón Riadok E"
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9889 msgid "TelephoneRowE:"
9890 msgstr "Telefón Riadok E:"
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9893 msgid "TelephoneRowF"
9894 msgstr "Telefón Riadok F"
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9897 msgid "TelephoneRowF:"
9898 msgstr "Telefón Riadok F:"
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9901 msgid "InternetRowA"
9902 msgstr "Internet Riadok A"
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9905 msgid "InternetRowA:"
9906 msgstr "Internet Riadok A:"
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9909 msgid "InternetRowB"
9910 msgstr "Internet Riadok B"
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9913 msgid "InternetRowB:"
9914 msgstr "Internet Riadok B:"
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9917 msgid "InternetRowC"
9918 msgstr "Internet Riadok C"
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9921 msgid "InternetRowC:"
9922 msgstr "Internet Riadok C:"
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9925 msgid "InternetRowD"
9926 msgstr "Internet Riadok D"
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9929 msgid "InternetRowD:"
9930 msgstr "Internet Riadok D:"
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9933 msgid "InternetRowE"
9934 msgstr "Internet Riadok E"
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9937 msgid "InternetRowE:"
9938 msgstr "Internet Riadok E:"
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9941 msgid "InternetRowF"
9942 msgstr "Internet Riadok F"
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9945 msgid "InternetRowF:"
9946 msgstr "Internet Riadok F:"
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9950 msgstr "Banka Riadok A"
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9954 msgstr "Banka Riadok A:"
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9958 msgstr "Banka Riadok B"
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9962 msgstr "Banka Riadok B:"
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9966 msgstr "Banka Riadok C"
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9970 msgstr "Banka Riadok C:"
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9974 msgstr "Banka Riadok D"
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9978 msgstr "Banka Riadok D:"
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9982 msgstr "Banka Riadok E"
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9986 msgstr "Banka Riadok E:"
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9990 msgstr "Banka Riadok F"
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9994 msgstr "Banka Riadok F:"
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9997 msgid "Hebrew Article"
9998 msgstr "Hebrejský Článok"
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10006 msgstr "Pripomienky"
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10010 msgstr "Pripomienky #."
10012 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10018 msgid "Hebrew Letter"
10019 msgstr "Hebrejský list"
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10035 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10047 msgstr "Pokračovanie"
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10050 msgid "(continuing)"
10051 msgstr "(pokračujem)"
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10058 msgid "TITLE OVER:"
10059 msgstr "TITUL NAD:"
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10063 msgstr "PREPÍNANIE"
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10066 msgid "INTERCUT WITH:"
10067 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10071 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10078 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10079 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10082 msgid "Author Names"
10083 msgstr "Mená Autorov"
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10086 msgid "Author names that will appear in the header line"
10087 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10103 msgstr "Revidované"
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10106 msgid "Classification Codes"
10107 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10110 msgid "TableCaption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10114 msgid "Table caption"
10115 msgstr "Popis tabuľky"
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10119 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10122 msgid "Cite reference"
10123 msgstr "Referencia na citáciu"
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10127 msgstr "BodováListina"
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10131 msgstr "RýmskaListina"
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10134 msgid "Numbering Scheme"
10135 msgstr "Schéma Číslovania"
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10139 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10142 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10149 msgid "Theorem \\thetheorem."
10150 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10156 msgid "Corollary \\thecorollary."
10157 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10163 msgid "Lemma \\thelemma."
10164 msgstr "Lemma \\thelemma."
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10170 msgid "Proposition \\theproposition."
10171 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10174 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10194 msgid "Question \\thequestion."
10195 msgstr "Otázka \\thequestion."
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10200 msgid "Claim \\theclaim."
10201 msgstr "Nárok \\theclaim."
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10207 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10208 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10213 msgstr "Téza(prop)"
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10216 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10217 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10220 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10221 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10228 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10229 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10232 msgid "Short title that will appear in header line"
10233 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10268 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10276 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10283 msgid "submit to paper:"
10284 msgstr "podať do Journal:"
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10287 msgid "Bibliography (plain)"
10288 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10291 msgid "Bibliography heading"
10292 msgstr "Nadpis bibliografie"
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10295 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10296 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10310 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10312 msgstr "POĎAKOVANIA"
10314 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10315 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10316 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10318 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10319 msgid "\\thesection."
10320 msgstr "\\thesection."
10322 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10323 msgid "\\thesection"
10324 msgstr "\\thesection"
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10327 msgid "\\thesubsection."
10328 msgstr "\\thesubsection."
10330 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10331 msgid "\\thesubsubsection."
10332 msgstr "\\thesubsubsection."
10334 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10340 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10341 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10347 msgid "Main Author"
10348 msgstr "Hlavný Autor"
10350 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10351 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10352 msgid "Affiliation Key"
10353 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10355 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10356 msgid "Affiliation key of the author"
10357 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10359 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10362 msgstr "Krstné meno"
10364 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10366 msgstr "Spolu Autor"
10368 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10370 msgstr "Spolu-autor"
10372 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10373 msgid "Affiliation key of the co-author"
10374 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10376 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10377 msgid "Short Author"
10378 msgstr "Skratka Autora"
10380 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10381 msgid "Short author:"
10382 msgstr "Skratka autora:"
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10385 msgid "Affiliation key"
10386 msgstr "Heslo príslušenstva"
10388 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10396 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10398 msgstr "Životopis:"
10400 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10401 msgid "PDB reference"
10402 msgstr "PDB referencia"
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10405 msgid "PDB reference:"
10406 msgstr "PDBreferencia:"
10408 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10409 msgid "Optional name"
10410 msgstr "Voliteľný názov"
10412 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10413 msgid "NDB reference"
10414 msgstr "NDB referencia"
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10417 msgid "NDB reference:"
10418 msgstr "NDB referencia:"
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10424 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10426 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10428 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10429 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10430 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10432 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10433 msgid "Alternative Affiliation"
10434 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10437 msgid "Affiliation Prefix"
10438 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10440 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10441 msgid "A prefix like 'Also at '"
10442 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10445 msgid "PACS numbers:"
10446 msgstr "PACS-čísla:"
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10449 msgid "Preprint number"
10450 msgstr "Predtlač číslo"
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10453 msgid "Preprint number:"
10454 msgstr "Predtlač číslo:"
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10457 msgid "Online citation"
10458 msgstr "Online citát"
10460 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10461 msgid "Japanese Book (jbook)"
10462 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10464 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10465 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10466 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10468 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10469 msgid "Japanese Report (jreport)"
10470 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10473 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10474 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10476 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10477 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10478 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10480 #: lib/layouts/jss.layout:3
10481 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10482 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10484 #: lib/layouts/jss.layout:107
10485 msgid "Plain Keywords"
10486 msgstr "Prosté Heslá"
10488 #: lib/layouts/jss.layout:110
10489 msgid "Plain Keywords:"
10490 msgstr "Prosté Heslá:"
10492 #: lib/layouts/jss.layout:113
10493 msgid "Plain Title"
10494 msgstr "Prostý Titul"
10496 #: lib/layouts/jss.layout:116
10497 msgid "Plain Title:"
10498 msgstr "Prostý Titul:"
10500 #: lib/layouts/jss.layout:122
10501 msgid "Short Title:"
10502 msgstr "Krátky Titul:"
10504 #: lib/layouts/jss.layout:125
10505 msgid "Plain Author"
10506 msgstr "Prostý Autor"
10508 #: lib/layouts/jss.layout:128
10509 msgid "Plain Author:"
10510 msgstr "Prostý Autor:"
10512 #: lib/layouts/jss.layout:131
10516 #: lib/layouts/jss.layout:133
10520 #: lib/layouts/jss.layout:156
10524 #: lib/layouts/jss.layout:158
10528 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10529 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10535 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10539 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10541 msgstr "Odrezok Kódu"
10543 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10545 msgstr "Vstupný Kód"
10547 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10548 msgid "Code Output"
10549 msgstr "Výstupný Kód"
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10555 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10556 msgid "AddressForOffprints"
10557 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10559 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10560 msgid "Address for Offprints:"
10561 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10564 msgid "RunningTitle"
10565 msgstr "StĺpecNadpis"
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10568 msgid "Running title:"
10569 msgstr "titul v hlavičke:"
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10572 msgid "RunningAuthor"
10573 msgstr "StĺpecAutor"
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10576 msgid "Running author:"
10577 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10579 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10580 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10581 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10583 #: lib/layouts/letter.layout:3
10584 msgid "Letter (Standard Class)"
10585 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10588 msgid "French Letter (lettre)"
10589 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10592 msgid "NoTelephone"
10593 msgstr "BezTelefónu"
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10603 msgstr "Bez Miesta"
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10608 msgstr "Bez Dátumu"
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10611 msgid "Post Scriptum"
10612 msgstr "Postskriptum"
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10615 msgid "EndOfMessage"
10616 msgstr "KoniecSprávy"
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10620 msgstr "KoniecSúboru"
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10644 msgstr "Bez Telefónu"
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10647 msgid "EndOfMessage."
10648 msgstr "KoniecSprávy."
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10652 msgstr "KoniecSúboru."
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10659 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10660 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10663 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10664 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10666 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10667 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10671 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10672 msgid "Running LaTeX Title"
10673 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10677 msgstr "Obsah Titul"
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10681 msgstr "Obsah Titul:"
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10684 msgid "Author Running"
10685 msgstr "Stĺpec autor"
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10688 msgid "Author Running:"
10689 msgstr "Stĺpec autor:"
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10693 msgstr "Obsah Autor"
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10696 msgid "TOC Author:"
10697 msgstr "Obsah Autor:"
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10709 msgid "Conjecture #."
10710 msgstr "Hypotéza #."
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10714 msgstr "Príklad #."
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10717 msgid "Exercise #."
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10722 msgstr "Poznámka #."
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10726 msgstr "Problém #."
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10736 msgid "Property #."
10737 msgstr "Vlastnosť #."
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10740 msgid "Question #."
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10745 msgstr "Pripomienka #."
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10748 msgid "Solution #."
10749 msgstr "Riešenie #."
10751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10764 msgid "Short Title (TOC)|S"
10765 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10769 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10775 msgid "Short Title (Header)"
10776 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10779 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10780 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10788 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10789 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10792 msgid "The section as it appears in the running headers"
10793 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10796 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10797 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10800 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10801 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10804 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10805 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10808 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10809 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10812 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10816 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10817 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10820 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10821 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10824 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10825 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10828 msgid "Chapterprecis"
10829 msgstr "KapitolaSúhrn"
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10836 msgid "Epigraph Source|S"
10837 msgstr "Epigraf Zdroj"
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10844 msgid "The source/author of this epigraph"
10845 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10849 msgstr "TitulBásne"
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10852 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10856 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10857 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10861 msgstr "TitulBásne*"
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10880 msgid "Style Options"
10881 msgstr "Voľby pre Štýl"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10884 msgid "Options for the CV style"
10885 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10892 msgid "CV Color Scheme:"
10893 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10900 msgid "CV Icon Set:"
10901 msgstr "Sada CV Ikon:"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10904 msgid "CVColumnWidth"
10905 msgstr "CVColumnWidth"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10908 msgid "Column Width:"
10909 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10912 msgid "PDF Page Mode"
10913 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10916 msgid "PDF Page Mode:"
10917 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10921 msgstr "Krstné meno"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10925 msgstr "KrstnéMeno"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10929 msgstr "Priezvisko"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10932 msgid "Family Name:"
10933 msgstr "Priezvisko:"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10940 msgid "Optional address line"
10941 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10949 msgstr "Typ Telefónu"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10952 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10953 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10961 msgstr "Soc. sieť:"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10964 msgid "Name of the social network"
10965 msgstr "Názov sociálnej siete"
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10972 msgid "Extra Info:"
10973 msgstr "Prídavná informácia:"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10977 msgstr "Fotografia:"
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10980 msgid "Height the photo is resized to"
10981 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10988 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10989 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10992 msgid "EmptySection"
10993 msgstr "PrázdnaSekcia"
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10996 msgid "Empty Section"
10997 msgstr "Prázdna Sekcia"
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11000 msgid "CloseSection"
11001 msgstr "ZavriSekciu"
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11008 msgid "Optional width"
11009 msgstr "Voliteľná šírka"
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11016 msgid "Header content"
11017 msgstr "Obsah hlavičky"
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11036 msgid "ItemWithComment"
11037 msgstr "PrvokSKomentárom"
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11040 msgid "Item with Comment:"
11041 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11049 msgstr "ZáznamVListine"
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11053 msgstr "Záznam v listine:"
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11057 msgstr "Dvojitá položka"
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11060 msgid "Double Item:"
11061 msgstr "Dvojitá položka:"
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11064 msgid "Left Summary"
11065 msgstr "Ľavý Súhrn"
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11068 msgid "Left summary"
11069 msgstr "Ľavý súhrn"
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11080 msgid "Right Summary"
11081 msgstr "Pravý Súhrn"
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11084 msgid "Right summary"
11085 msgstr "Pravý súhrn"
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11088 msgid "DoubleListItem"
11089 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11092 msgid "Double List Item:"
11093 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11097 msgstr "Prvý Záznam"
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11101 msgstr "Prvý záznam"
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11108 msgid "MakeCVtitle"
11109 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11112 msgid "Make CV Title"
11113 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11116 msgid "MakeLetterTitle"
11117 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11120 msgid "Make Letter Title"
11121 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11124 msgid "MakeLetterClosing"
11125 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11128 msgid "Close Letter"
11129 msgstr "Záver listu"
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11136 msgid "Company Name"
11137 msgstr "Meno Firmy"
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11140 msgid "Company name"
11141 msgstr "Meno firmy"
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11148 msgid "Alternative Name"
11149 msgstr "Alternatívne Meno"
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11152 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11153 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11159 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11160 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11161 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11163 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11164 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11165 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11167 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11168 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11169 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11171 #: lib/layouts/paper.layout:3
11172 msgid "Paper (Standard Class)"
11173 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11175 #: lib/layouts/paper.layout:152
11179 #: lib/layouts/paper.layout:164
11180 msgid "Institution"
11181 msgstr "Inštitúcia"
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11190 msgstr "TitulnáFólia"
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11202 msgid "Slide Option"
11203 msgstr "Voľba Fólia"
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11206 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11211 msgstr "KoniecFólie"
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11219 msgstr "ŠirokáFólia"
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11223 msgstr "PrázdnaFólia"
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11226 msgid "Empty slide:"
11227 msgstr "Prázdna fólia:"
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11230 msgid "\\arabic{section}"
11231 msgstr "\\arabic{section}"
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11234 msgid "Section Option"
11235 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11238 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11239 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11242 msgid "Itemize Type"
11243 msgstr "Typ Položky"
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11246 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11247 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11250 #: lib/layouts/paralist.module:29
11251 msgid "Itemize Options"
11252 msgstr "Parametre pre položky"
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11257 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11258 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11261 msgid "ItemizeType1"
11262 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11265 msgid "Enumerate Type"
11266 msgstr "Typ číslovania"
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11269 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11270 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11273 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11274 msgid "Enumerate Options"
11275 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11278 msgid "EnumerateType1"
11279 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11286 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11287 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11290 msgid "Left Column"
11291 msgstr "ľavý Stĺpec"
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11294 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11295 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11299 msgid "List of Algorithms"
11300 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11304 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11308 msgstr "Na fóliách"
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11311 msgid "Overlay Specification|S"
11312 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11315 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11316 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11320 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11324 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11326 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11327 msgid "Recipe Book"
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11331 msgid "\\thechapter"
11332 msgstr "\\thechapter"
11334 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11338 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11342 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11343 msgid "Ingredients"
11346 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11347 msgid "Ingredients Header"
11348 msgstr "Hlavička Prísady"
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11351 msgid "Specify an optional ingredients header"
11352 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11354 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11355 msgid "Ingredients:"
11358 #: lib/layouts/report.layout:3
11359 msgid "Report (Standard Class)"
11360 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11362 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11363 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11364 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11367 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11368 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11371 msgid "Affiliation (alternate)"
11372 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11375 msgid "Affiliation (alternate):"
11376 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11379 msgid "Alternate Affiliation Option"
11380 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11383 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11384 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11387 msgid "Affiliation (none)"
11388 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11391 msgid "No affiliation"
11392 msgstr "Bez príslušenstva"
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11395 msgid "Electronic Address:"
11396 msgstr "Elektronická adresa:"
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11399 msgid "Electronic Address Option|s"
11400 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11403 msgid "Optional argument to the email command"
11404 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11407 msgid "Author URL Option"
11408 msgstr "Voľba URL Autora"
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11411 msgid "Optional argument to the homepage command"
11412 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11415 msgid "Collaboration"
11416 msgstr "Spolupráca"
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11419 msgid "Collaboration:"
11420 msgstr "Spolupráca:"
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11427 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11428 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11431 msgid "acknowledgments"
11432 msgstr "poďakovania"
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11435 msgid "Ruled Table"
11436 msgstr "Pevná Tabuľka"
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11445 msgstr "Obrátiť Stránku"
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11449 msgstr "Široký Text"
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11456 msgid "List of Videos"
11457 msgstr "Zoznam Videí"
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11461 msgstr "Plávajúci odkaz"
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11465 msgstr "Plávajúci odkaz"
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11468 msgid "lowercase text"
11469 msgstr "text v malých písmenách"
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11472 msgid "Online cite"
11473 msgstr "Online citovať"
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11476 msgid "online cite"
11477 msgstr "online citovať"
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11480 msgid "Text behind"
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11484 msgid "text behind the cite"
11485 msgstr "Text za citovaním"
11487 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11488 msgid "REVTeX (V. 4)"
11489 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11491 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11492 msgid "AltAffiliation"
11493 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11495 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11499 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11500 msgid "PACS number:"
11501 msgstr "PACS-číslo:"
11503 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11505 msgstr "Sci-plagát"
11507 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11509 msgstr "Konferencia"
11511 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11515 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11517 msgstr "Ľavé logo:"
11519 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11521 msgstr "Veľkosť Loga"
11523 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11524 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11525 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11527 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11531 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11532 msgid "Right logo:"
11533 msgstr "Pravé logo:"
11535 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11536 msgid "Caption Width"
11537 msgstr "Šírka Popisu"
11539 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11540 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11541 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11544 msgid "KOMA-Script Article"
11545 msgstr "KOMA-Script Článok"
11547 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11548 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11549 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11551 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11552 msgid "KOMA-Script Book"
11553 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11555 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11556 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11557 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11560 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11561 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11564 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11567 msgstr "Etiketovanie"
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11586 msgid "Specialmail"
11587 msgstr "Zvláštna pošta"
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11590 msgid "Specialmail:"
11591 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11599 msgstr "Vaše číslo"
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11606 msgid "Your letter of:"
11607 msgstr "Váš dopis od:"
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11611 msgstr "Moje číslo"
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11618 msgid "Customer no.:"
11619 msgstr "Zákazník č.:"
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11626 msgid "Invoice no.:"
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11630 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11631 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11634 msgid "NextAddress"
11635 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11638 msgid "Next Address:"
11639 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11642 msgid "Sender Name:"
11643 msgstr "Meno odosielateľa:"
11645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11646 msgid "Sender Phone:"
11647 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11650 msgid "Sender Fax:"
11651 msgstr "Fax odosielateľa:"
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11654 msgid "Sender E-Mail:"
11655 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11658 msgid "Sender URL:"
11659 msgstr "URL odosielateľa:"
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11671 msgstr "KoniecDopisu"
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11674 msgid "End of letter"
11675 msgstr "Koniec dopisu"
11677 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11678 msgid "KOMA-Script Report"
11679 msgstr "KOMA-Script referát"
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11686 msgid "LandscapeSlide"
11687 msgstr "FóliaNaŠírku"
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11690 msgid "Landscape Slide"
11691 msgstr "Fólia na Šírku"
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11694 msgid "PortraitSlide"
11695 msgstr "FóliaNaVýšku"
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11698 msgid "Portrait Slide"
11699 msgstr "Fólia na Výšku"
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11702 msgid "SlideHeading"
11703 msgstr "NadpisFólie"
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11706 msgid "SlideSubHeading"
11707 msgstr "PodnadpisFólie"
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11710 msgid "ListOfSlides"
11711 msgstr "ZoznamFólií"
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11714 msgid "List of Slides"
11715 msgstr "Zoznam Fólií"
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11718 msgid "SlideContents"
11719 msgstr "ObsahFólie"
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11722 msgid "Slide Contents"
11723 msgstr "Obsah Fólie"
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11726 msgid "ProgressContents"
11727 msgstr "ObsahPokroku"
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11730 msgid "Progress Contents"
11731 msgstr "Obsah Pokroku"
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11734 msgid "Landscape Slide:"
11735 msgstr "Fólia na šírku:"
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11738 msgid "Portrait Slide:"
11739 msgstr "Fólia na výšku:"
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11746 msgid "[List Of Slides]"
11747 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11750 msgid "[Slide Contents]"
11751 msgstr "[Obsah fólie]"
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11754 msgid "[Progress Contents]"
11755 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11757 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11758 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11759 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11761 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11763 msgid "Conjecture*"
11766 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11770 msgstr "Algoritmus*"
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11776 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11777 msgid "The title as it appears in the running headers"
11778 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11780 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11781 msgid "Subjectclass"
11782 msgstr "TematickáOblasť"
11784 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11785 msgid "AMS subject classifications:"
11786 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11789 msgid "ACM SIGPLAN"
11790 msgstr "ACM SIGPLAN"
11792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11793 msgid "Name of the conference"
11794 msgstr "Meno konferencie"
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11797 msgid "Conference:"
11798 msgstr "Konferencia:"
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11801 msgid "CopyrightYear"
11802 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11805 msgid "Copyright year:"
11806 msgstr "Autorské práva rok:"
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11809 msgid "Copyrightdata"
11810 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11813 msgid "Copyright data:"
11814 msgstr "Autorské práva dáta:"
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11817 msgid "TitleBanner"
11818 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11821 msgid "Title banner:"
11822 msgstr "Titul záhlavia:"
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11825 msgid "PreprintFooter"
11826 msgstr "PredtlačPäty"
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11829 msgid "Preprint footer:"
11830 msgstr "Predtlač päta:"
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11837 msgid "Digital Object Identifier:"
11838 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11841 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11842 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11852 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11856 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11860 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11861 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11862 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11864 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11865 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11866 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11868 #: lib/layouts/slides.layout:107
11870 msgstr "Nová Fólia:"
11872 #: lib/layouts/slides.layout:129
11876 #: lib/layouts/slides.layout:144
11877 msgid "New Overlay:"
11878 msgstr "Nové Prekrytie:"
11880 #: lib/layouts/slides.layout:184
11882 msgstr "Nová poznámka:"
11884 #: lib/layouts/slides.layout:209
11885 msgid "InvisibleText"
11886 msgstr "Neviditeľný text"
11888 #: lib/layouts/slides.layout:216
11889 msgid "<Invisible Text Follows>"
11890 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11892 #: lib/layouts/slides.layout:233
11893 msgid "VisibleText"
11894 msgstr "Viditeľný text"
11896 #: lib/layouts/slides.layout:240
11897 msgid "<Visible Text Follows>"
11898 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11900 #: lib/layouts/spie.layout:3
11901 msgid "SPIE Proceedings"
11902 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11904 #: lib/layouts/spie.layout:56
11906 msgstr "Autori-Info"
11908 #: lib/layouts/spie.layout:68
11909 msgid "Authorinfo:"
11910 msgstr "Autori-Info:"
11912 #: lib/layouts/spie.layout:96
11913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11914 msgstr "POĎAKOVANIA"
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11917 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11918 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11920 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11921 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11923 msgstr "Hlavičková poznámka"
11925 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11926 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11927 msgid "Headnote (optional):"
11928 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11930 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11931 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11932 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11937 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11941 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11942 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11943 msgid "Institute #"
11944 msgstr "Inštitút #"
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11952 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11953 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11954 msgid "Dedication:"
11955 msgstr "Venovanie:"
11957 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11958 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11959 msgid "Corr Author:"
11960 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11962 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11967 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11968 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11973 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11974 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11981 msgid "Mathematics Subject Classification"
11982 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11989 msgid "CR Subject Classification"
11990 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11993 msgid "Solution \\thesolution"
11994 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11996 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11997 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11998 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12000 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12001 msgid "Springer SV Mono"
12002 msgstr "Springer SV Mono"
12004 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12006 msgstr "Dôkaz(QED)"
12008 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12009 msgid "Proof(smartQED)"
12010 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12013 msgid "Springer SV Mult"
12014 msgstr "Springer SV Mult"
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12025 msgid "Contributors"
12026 msgstr "Prispievatelia"
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12029 msgid "List of Contributors"
12030 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12033 msgid "Contributor List"
12034 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12043 msgid "For editors"
12044 msgstr "Pre vydavateľov"
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12047 msgid "PartBacktext"
12048 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12051 msgid "Running Chapter"
12052 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12059 msgid "ChapSubtitle"
12060 msgstr "KapPodtitul"
12062 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12071 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12076 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12085 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12086 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12088 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12089 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12090 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12092 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12093 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12094 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12096 #: lib/layouts/treport.layout:3
12097 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12098 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12102 msgstr "Tufte Kniha"
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12105 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12106 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12107 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12111 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12115 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12119 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12123 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12127 msgstr "Nová Úvaha"
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12130 msgid "new thought"
12131 msgstr "nová úvaha"
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12151 msgstr "Celá Šírka"
12153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12154 msgid "MarginTable"
12155 msgstr "Okrajná tabuľka"
12157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12158 msgid "MarginFigure"
12159 msgstr "OkrajnýObrázok"
12161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12162 msgid "Tufte Handout"
12163 msgstr "Tufte Handout"
12165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12175 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12177 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12178 msgid "General terms:"
12179 msgstr "Obecné pojmy:"
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12184 msgstr "KrstnéMeno"
12186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12207 msgid "Citation-number"
12208 msgstr "ČísloCitácie"
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12223 msgid "Issue-number"
12224 msgstr "Číslo vydania"
12226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12228 msgstr "Deň vydania"
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12231 msgid "Issue-months"
12232 msgstr "Mesiac vydania"
12234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12235 msgid "Subsubparagraph"
12236 msgstr "Podpododstavec"
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12239 msgid "-- Header --"
12240 msgstr "--Hlavička--"
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12243 msgid "Special-section"
12244 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12247 msgid "Special-section:"
12248 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12251 msgid "AGU-journal"
12252 msgstr "AGU-žurnál"
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12255 msgid "AGU-journal:"
12256 msgstr "AGU-žurnál:"
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12259 msgid "Citation-number:"
12260 msgstr "Číslo citácie:"
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12267 msgid "AGU-volume:"
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12272 msgstr "AGU-vydanie"
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12276 msgstr "AGU-vydanie:"
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12280 msgstr "Autorské práva:"
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12283 msgid "Index-terms"
12284 msgstr "Pojmy indexu"
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12287 msgid "Index-terms..."
12288 msgstr "Pojmy indexu…"
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12292 msgstr "Pojem indexu"
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12295 msgid "Index-term:"
12296 msgstr "Pojem indexu:"
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12300 msgstr "Krížny pojem"
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12303 msgid "Cross-term:"
12304 msgstr "Krížny pojem:"
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12307 msgid "Supplementary"
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12311 msgid "Supplementary..."
12312 msgstr "Dodatkové…"
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12316 msgstr "Dodatočná poznámka"
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12319 msgid "Sup-mat-note:"
12320 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12324 msgstr "Citát (iný)"
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12327 msgid "Cite-other:"
12328 msgstr "Citát (iný):"
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12332 msgstr "Revidované:"
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12336 msgstr "Identifikačný riadok"
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12339 msgid "Ident-line:"
12340 msgstr "Identifikačný riadok:"
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12344 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12348 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12351 msgid "Published-online:"
12352 msgstr "Vydané-online:"
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12363 msgid "Posting-order"
12364 msgstr "PoradieOdoslania"
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12367 msgid "Posting-order:"
12368 msgstr "Poradie odoslania:"
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12372 msgstr "AGU-stránky"
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12376 msgstr "AGU-stránky:"
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12404 msgstr "SkupinaDát"
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12408 msgstr "Skupina dát:"
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12444 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12446 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12459 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12467 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12469 msgstr "AutorovaAdresa"
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12472 msgid "Author Address:"
12473 msgstr "Autorova Adresa:"
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12476 msgid "SlugComment"
12477 msgstr "TlačováPoznámka"
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12480 msgid "Slug Comment:"
12481 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12485 msgstr "Vyobrazenie"
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12489 msgstr "Plano-tabuľka"
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12496 msgid "Short title which appears in the running headers"
12497 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12500 msgid "Current Address"
12501 msgstr "Súčasná Adresa"
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12504 msgid "Current address:"
12505 msgstr "Súčasná adresa:"
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12508 msgid "E-mail address:"
12509 msgstr "E-mail adresa:"
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12512 msgid "Key words and phrases:"
12513 msgstr "Heslá a zvraty:"
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12521 msgstr "Prekladateľ"
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12524 msgid "Translator:"
12525 msgstr "Prekladateľ:"
12527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12529 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12537 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12541 msgstr "VeľkéKlávesy"
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12548 msgid "GuiMenuItem"
12549 msgstr "Položka v GuiMenu"
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12553 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12564 msgid "Subparagraph*"
12565 msgstr "Pododstavec*"
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12568 msgid "Authorgroup"
12569 msgstr "SkupinaAutorov"
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12572 msgid "RevisionHistory"
12573 msgstr "RevíznaHistória"
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12576 msgid "Revision History"
12577 msgstr "Revízna História"
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12584 msgid "RevisionRemark"
12585 msgstr "RevíznaPripomienka"
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12589 msgstr "Odrezok ##"
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12592 msgid "Literate programming"
12593 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12595 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12600 msgid "\\arabic{chapter}"
12601 msgstr "\\arabic{chapter}"
12603 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12604 msgid "\\Alph{chapter}"
12605 msgstr "\\Alph{chapter}"
12607 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12608 msgid "\\arabic{footnote}"
12609 msgstr "\\arabic{footnote}"
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12612 msgid "\\Roman{section}."
12613 msgstr "\\Roman{section}."
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12617 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12620 msgid "\\Alph{subsection}."
12621 msgstr "\\Alph{subsection}."
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12624 msgid "\\arabic{subsection}."
12625 msgstr "\\arabic{subsection}."
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12632 msgid "\\alph{subsubsection}."
12633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12636 msgid "\\alph{paragraph}."
12637 msgstr "\\alph{paragraph}."
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12640 msgid "\\alph{enumii})"
12641 msgstr "\\alph{enumii})"
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12645 msgstr "Časť (zoznam)"
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12649 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12653 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12657 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12661 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12665 msgstr "Minisekcia"
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12669 msgstr "Vydavatelia"
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12673 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12676 msgid "Uppertitleback"
12677 msgstr "HornýTitulVzadu"
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12680 msgid "Lowertitleback"
12681 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12685 msgstr "Extra titulok"
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12708 msgid "Dictum Author"
12709 msgstr "Autor výroku"
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12712 msgid "The author of this dictum"
12713 msgstr "Autor tohto výroku"
12715 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12717 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12740 msgid "\\Roman{part}"
12741 msgstr "\\Roman{part}"
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12744 msgid "Part \\Roman{part}"
12745 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12749 msgstr "Kapitola ##"
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12757 msgid "Paragraph ##"
12758 msgstr "Odstavec ##"
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12761 msgid "\\arabic{enumi}."
12762 msgstr "\\arabic{enumi}."
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12765 msgid "\\roman{enumiii}."
12766 msgstr "\\roman{enumiii}."
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12769 msgid "\\Alph{enumiv}."
12770 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12773 msgid "Equation ##"
12774 msgstr "Rovnica ##"
12776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12777 msgid "Footnote ##"
12778 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12781 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12782 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12797 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12802 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12803 msgstr "Zoznam Výpisov"
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12806 msgid "Listings[[inset]]"
12807 msgstr "Nastavenie výpisov"
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12819 msgstr "beznávestné"
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12830 msgid "Part \\thepart"
12831 msgstr "Časť \\thepart"
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12834 msgid "Chapter \\thechapter"
12835 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12837 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12838 msgid "Appendix \\thechapter"
12839 msgstr "Príloha \\thechapter"
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12842 msgid "Front Matter"
12843 msgstr "Vstupná Časť"
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12846 msgid "--- Front Matter ---"
12847 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12850 msgid "Main Matter"
12851 msgstr "Hlavná Časť"
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12854 msgid "--- Main Matter ---"
12855 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12858 msgid "Back Matter"
12859 msgstr "Záverečná Časť"
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12862 msgid "--- Back Matter ---"
12863 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12867 msgstr "Časť Titul"
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12870 msgid "Title of this part"
12871 msgstr "Titul tejto časti"
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12874 msgid "Run-in headings"
12875 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12878 msgid "Sub-run-in headings"
12879 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12882 msgid "Author data:"
12883 msgstr "Autor dáta:"
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12887 msgstr "Obsah titul:"
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12890 msgid "TOC author:"
12891 msgstr "Obsah autor:"
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12894 msgid "Running Title"
12895 msgstr "Titul v Hlavičke"
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12898 msgid "Running Author"
12899 msgstr "Autor v Hlavičke"
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12902 msgid "Running chapter:"
12903 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12906 msgid "Running Section"
12907 msgstr "SekciaVHlavičke"
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12910 msgid "Running section:"
12911 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12918 msgid "Abstract* (not printed)"
12919 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12922 msgid "Alternative name"
12923 msgstr "Alternatívne meno"
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12926 msgid "Longest Description Label"
12927 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12930 msgid "Longest description label"
12931 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12939 msgstr "Sv šedý rámec"
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12944 msgid "Definitions & Theorems"
12945 msgstr "Definície & Teorémy"
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12950 msgid "Fact \\thefact."
12951 msgstr "Fakt \\thefact."
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12956 msgid "Definition \\thedefinition."
12957 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12962 msgid "Example \\theexample."
12963 msgstr "Príklad \\theexample."
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12968 msgid "Problem \\theproblem."
12969 msgstr "Problém \\theproblem."
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12974 msgid "Exercise \\theexercise."
12975 msgstr "Úloha \\theexercise."
12977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12978 msgid "Corollary \\thetheorem."
12979 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12982 msgid "Lemma \\thetheorem."
12983 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12986 msgid "Proposition \\thetheorem."
12987 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12990 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12991 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12994 msgid "Fact \\thetheorem."
12995 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12998 msgid "Definition \\thetheorem."
12999 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13002 msgid "Example \\thetheorem."
13003 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13006 msgid "Problem \\thetheorem."
13007 msgstr "Problém \\thetheorem."
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13010 msgid "Exercise \\thetheorem."
13011 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13014 msgid "Solution \\thetheorem."
13015 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13018 msgid "Remark \\thetheorem."
13019 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13022 msgid "Claim \\thetheorem."
13023 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13026 msgid "Case \\arabic{casei}."
13027 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13030 msgid "Case \\roman{caseii}."
13031 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13034 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13035 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13038 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13039 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13059 msgstr "Pripomienka*"
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13066 msgid "Alternative proof string"
13067 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13070 msgid "Conjecture."
13073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13091 msgstr "Pripomienka."
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13095 msgstr "Meno/Titul"
13097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13098 msgid "Alternative optional name or title"
13099 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13102 msgid "Prop \\theprop."
13103 msgstr "Téza \\theprop."
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13111 msgstr "\\theprob."
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13118 msgid "# [number of Prob]"
13119 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13122 msgid "Label of Problem"
13123 msgstr "Návestie Problému"
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13126 msgid "Label of the corresponding problem"
13127 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13130 msgid "Property \\theproperty."
13131 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13135 msgid "Note \\thenote."
13136 msgstr "Poznámka \\thenote."
13138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13139 msgid "Algorithm2e"
13140 msgstr "Algorithm2e"
13142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13144 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13145 "brewed algorithm floats."
13147 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13148 "plávajúcich algoritmov."
13150 #: lib/layouts/basic.module:2
13151 msgid "Default (basic)"
13152 msgstr "Štd. (basic)"
13154 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13155 #: lib/layouts/natbib.module:9
13156 msgid "Citation engine"
13157 msgstr "Správa citácie"
13159 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13160 #: lib/layouts/natbib.module:44
13162 msgstr "necitované"
13164 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13165 #: lib/layouts/natbib.module:45
13166 msgid "Add to bibliography only."
13167 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13170 msgid "Multilingual Captions"
13171 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13173 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13175 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13176 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13178 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13179 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13181 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13182 msgid "Caption setup"
13183 msgstr "Popis nastavenie"
13185 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13187 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13189 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13192 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13193 msgid "Caption setup:"
13194 msgstr "Popis nastavenie:"
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13198 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13202 msgstr "dvojjazyčne"
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13205 msgid "Main Language Short Title"
13206 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13208 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13209 msgid "Short title for the main(document) language"
13210 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13213 msgid "Main Language Text"
13214 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13217 msgid "Text in the main(document) language"
13218 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13221 msgid "Second Language Short Title"
13222 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13225 msgid "Short title for the second language"
13226 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13228 #: lib/layouts/braille.module:2
13232 #: lib/layouts/braille.module:6
13234 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13237 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13238 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13240 #: lib/layouts/braille.module:22
13241 msgid "Braille (default)"
13242 msgstr "Braille (štandard)"
13244 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13248 #: lib/layouts/braille.module:45
13249 msgid "Braille (textsize)"
13250 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13252 #: lib/layouts/braille.module:68
13253 msgid "Braille (dots on)"
13254 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13256 #: lib/layouts/braille.module:83
13257 msgid "Braille_dots_on"
13258 msgstr "Braille_bodky_zap"
13260 #: lib/layouts/braille.module:92
13261 msgid "Braille (dots off)"
13262 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13264 #: lib/layouts/braille.module:107
13265 msgid "Braille_dots_off"
13266 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13268 #: lib/layouts/braille.module:116
13269 msgid "Braille (mirror on)"
13270 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13272 #: lib/layouts/braille.module:131
13273 msgid "Braille_mirror_on"
13274 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13276 #: lib/layouts/braille.module:140
13277 msgid "Braille (mirror off)"
13278 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13280 #: lib/layouts/braille.module:155
13281 msgid "Braille_mirror_off"
13282 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13284 #: lib/layouts/braille.module:163
13286 msgstr "BrailleRámik"
13288 #: lib/layouts/braille.module:167
13289 msgid "Braille box"
13290 msgstr "Braille rámik"
13292 #: lib/layouts/changebars.module:2
13293 msgid "Change bars"
13294 msgstr "Pruhy zmien"
13296 #: lib/layouts/changebars.module:7
13298 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13299 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13301 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13302 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13305 msgid "Custom Header/Footerlines"
13306 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13310 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13311 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13312 "Page Layout to 'fancy'!"
13314 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13315 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13316 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13319 msgid "Header/Footer"
13320 msgstr "Hlavička/Päta"
13322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13323 msgid "Even Header"
13324 msgstr "Párna Hlavička"
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13327 msgid "Alternative text for the even header"
13328 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13331 msgid "Center Header"
13332 msgstr "Stredná Hlavička"
13334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13335 msgid "Center Header:"
13336 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13339 msgid "Left Footer"
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13343 msgid "Left Footer:"
13344 msgstr "Ľavá Päta:"
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13347 msgid "Center Footer"
13348 msgstr "Centrovaná Päta"
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13351 msgid "Center Footer:"
13352 msgstr "Centrovaná Päta:"
13354 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13356 msgstr "Koncová poznámka"
13358 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13361 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13363 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13364 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13366 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13368 msgstr "Koncová poznámka ##"
13370 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13372 msgstr "koncová poznámka"
13374 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13375 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13376 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13378 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13380 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13381 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13383 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13384 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13388 msgid "Description Options"
13389 msgstr "Parametre pre opis"
13391 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13392 msgid "Enumerate-Resume"
13393 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13396 msgid "Number Equations by Section"
13397 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13401 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13402 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13404 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13408 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13409 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13412 msgid "Number Figures by Section"
13413 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13420 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13421 "pri 'Obrázok 2.1'."
13423 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13427 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13433 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13434 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13435 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13439 msgstr "Upraviť LaTeX"
13441 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13443 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13444 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13445 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13446 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13447 "may provide more bugfixes in future versions."
13449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13450 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13451 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13452 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13453 "aj viac korektúr."
13455 #: lib/layouts/fixme.module:2
13459 #: lib/layouts/fixme.module:11
13461 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13462 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13463 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13464 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13465 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13466 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13467 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13468 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13471 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13472 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13473 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13474 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13475 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13476 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13477 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13478 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13480 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13484 #: lib/layouts/fixme.module:23
13485 msgid "List of FIXMEs"
13486 msgstr "Súpis FIXMEs"
13488 #: lib/layouts/fixme.module:37
13489 msgid "[List of FIXMEs]"
13490 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13492 #: lib/layouts/fixme.module:53
13494 msgstr "Fixme Poznámka"
13496 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13497 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13498 msgid "Fixme Note Options|s"
13499 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13501 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13502 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13503 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13504 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13506 #: lib/layouts/fixme.module:74
13507 msgid "Fixme Warning"
13508 msgstr "Fixme Varovanie"
13510 #: lib/layouts/fixme.module:76
13514 #: lib/layouts/fixme.module:80
13515 msgid "Fixme Error"
13516 msgstr "Fixme Chyba"
13518 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13525 #: lib/layouts/fixme.module:86
13526 msgid "Fixme Fatal"
13527 msgstr "Fixme Fatálny"
13529 #: lib/layouts/fixme.module:88
13533 #: lib/layouts/fixme.module:97
13534 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13535 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13537 #: lib/layouts/fixme.module:99
13538 msgid "Fixme (Targeted)"
13539 msgstr "Fixme (Plánované)"
13541 #: lib/layouts/fixme.module:109
13542 msgid "Fixme Note|x"
13543 msgstr "Fixme Poznámka"
13545 #: lib/layouts/fixme.module:111
13546 msgid "Insert the FIXME note here"
13547 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13549 #: lib/layouts/fixme.module:116
13550 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13551 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13553 #: lib/layouts/fixme.module:118
13554 msgid "Warning (Targeted)"
13555 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13557 #: lib/layouts/fixme.module:122
13558 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13559 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13561 #: lib/layouts/fixme.module:124
13562 msgid "Error (Targeted)"
13563 msgstr "Chyba (Plánované)"
13565 #: lib/layouts/fixme.module:128
13566 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13567 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13569 #: lib/layouts/fixme.module:130
13570 msgid "Fatal (Targeted)"
13571 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13573 #: lib/layouts/fixme.module:139
13574 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13575 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13577 #: lib/layouts/fixme.module:141
13578 msgid "Fixme (Multipar)"
13579 msgstr "Fixme (Multipar)"
13581 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13582 msgid "Fixme Summary"
13583 msgstr "Fixme Súhrn"
13585 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13586 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13587 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13589 #: lib/layouts/fixme.module:159
13590 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13591 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13593 #: lib/layouts/fixme.module:161
13594 msgid "Warning (Multipar)"
13595 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13597 #: lib/layouts/fixme.module:165
13598 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13599 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13601 #: lib/layouts/fixme.module:167
13602 msgid "Error (Multipar)"
13603 msgstr "Chyba (Multipar)"
13605 #: lib/layouts/fixme.module:171
13606 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13607 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13609 #: lib/layouts/fixme.module:173
13610 msgid "Fatal (Multipar)"
13611 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13613 #: lib/layouts/fixme.module:182
13614 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13615 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13617 #: lib/layouts/fixme.module:184
13618 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13619 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13621 #: lib/layouts/fixme.module:200
13622 msgid "Annotated Text"
13623 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13625 #: lib/layouts/fixme.module:202
13626 msgid "Annotated Text|x"
13627 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13629 #: lib/layouts/fixme.module:203
13630 msgid "Insert the text to annotate here"
13631 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13633 #: lib/layouts/fixme.module:208
13634 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13635 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13637 #: lib/layouts/fixme.module:210
13638 msgid "Warning (MP Targ.)"
13639 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13641 #: lib/layouts/fixme.module:214
13642 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13643 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13645 #: lib/layouts/fixme.module:216
13646 msgid "Error (MP Targ.)"
13647 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13649 #: lib/layouts/fixme.module:220
13650 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13651 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13653 #: lib/layouts/fixme.module:222
13654 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13655 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13657 #: lib/layouts/fixme.module:232
13659 msgstr "FxPoznámka"
13661 #: lib/layouts/fixme.module:236
13663 msgstr "FxPoznámka*"
13665 #: lib/layouts/fixme.module:240
13667 msgstr "FxVarovanie"
13669 #: lib/layouts/fixme.module:244
13671 msgstr "FxVarovanie*"
13673 #: lib/layouts/fixme.module:248
13677 #: lib/layouts/fixme.module:252
13681 #: lib/layouts/fixme.module:256
13685 #: lib/layouts/fixme.module:260
13687 msgstr "FxFatálny*"
13689 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13690 msgid "Foot to End"
13691 msgstr "Pätky na koncové"
13693 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13695 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13696 "code where you want the endnotes to appear."
13698 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13699 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13703 msgid "GraphicBoxes"
13704 msgstr "GrafickéRámčeky"
13706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13707 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13708 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13712 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13716 msgstr "RozmerovýRámček"
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13723 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13724 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13731 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13732 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13736 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13739 msgid "Width of the box"
13740 msgstr "Šírka Rámčeku"
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13743 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13744 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13748 msgstr "OtáčajúciRámček"
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13755 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13756 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13763 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13764 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13766 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13768 msgstr "Visiaci Odstavec"
13770 #: lib/layouts/hanging.module:6
13772 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13773 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13776 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13777 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13779 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13780 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13781 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13783 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13785 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13786 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13787 "in LyX's examples folder."
13789 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13790 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13791 "adresári príkladov."
13793 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13797 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13798 msgid "H-P statement"
13799 msgstr "H-P inštrukcia"
13801 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13802 msgid "Statement Text"
13803 msgstr "Inštrukčný Text"
13805 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13806 msgid "Text for statements that require some information"
13807 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13809 #: lib/layouts/initials.module:2
13813 #: lib/layouts/initials.module:6
13815 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13816 "manual for a detailed description."
13818 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13819 "detailné vysvetlenie."
13821 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13822 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13823 #: lib/layouts/initials.module:39
13827 #: lib/layouts/initials.module:35
13828 msgid "Option(s) for the initial"
13829 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13831 #: lib/layouts/initials.module:40
13832 msgid "Initial letter(s)"
13833 msgstr "Iniciálne litery"
13835 #: lib/layouts/initials.module:44
13836 msgid "Rest of Initial"
13837 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13839 #: lib/layouts/initials.module:45
13840 msgid "Rest of initial word or text"
13841 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13843 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13847 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13848 msgid "bibliography entry"
13849 msgstr "zápis do bibliografie"
13851 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13852 msgid "Bibliography entry."
13853 msgstr "Zápis do bibliografie."
13855 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13859 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13860 msgid "short title"
13861 msgstr "krátky titul"
13863 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13864 msgid "Rnw (knitr)"
13865 msgstr "Rnw (knitr)"
13867 #: lib/layouts/knitr.module:6
13869 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13870 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13871 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13873 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13874 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13875 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13876 "http://yihui.name/knitr"
13878 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13879 #: lib/layouts/sweave.module:6
13883 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13884 msgid "Sweave Options"
13885 msgstr "Voľby Sweave"
13887 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13888 msgid "Sweave opts"
13889 msgstr "Sweave voľby"
13891 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13892 msgid "S/R expression"
13895 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13899 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13900 msgid "LilyPond Book"
13901 msgstr "LilyPond Kniha"
13903 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13905 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13906 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13908 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13909 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13912 #: lib/external_templates:320
13916 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13917 msgid "LilyPond Options"
13918 msgstr "LilyPond Voľby"
13920 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13922 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13925 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13929 msgid "Linguistics"
13930 msgstr "Lingvistika"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13935 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13938 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13939 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13940 "linguistics.lyx v príkladoch."
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13943 msgid "Numbered Example (multiline)"
13944 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13951 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13952 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13959 msgid "Custom Numbering|s"
13960 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13963 msgid "Customize the numeration"
13964 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13968 msgstr "Podpríklad"
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13971 msgid "Subexample:"
13972 msgstr "Podpríklad:"
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13979 msgid "Translation"
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13983 msgid "Glosse Translation|s"
13984 msgstr "Preklad Glosy"
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13987 msgid "Add a translation for the glosse"
13988 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13995 msgid "Structure Tree"
13996 msgstr "Stromová Štruktúra"
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14027 msgid "GroupGlossedWords"
14028 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14039 msgid "List of Tableaux"
14040 msgstr "Zoznam Tablov"
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14043 msgid "Logical Markup"
14044 msgstr "Logické značkovanie"
14046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14048 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14051 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14052 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14056 msgstr "Štýly znakov"
14058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14072 msgstr "Silný dôraz"
14074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14076 msgstr "silný dôraz"
14078 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14079 msgid "Minimalistic"
14080 msgstr "Minimalistické"
14082 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14083 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14085 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14087 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14088 msgid "Multiple Columns"
14089 msgstr "Viac Stĺpcové"
14091 #: lib/layouts/multicol.module:7
14093 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14094 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14095 "detailed description of multiple columns."
14097 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14098 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14099 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14101 #: lib/layouts/multicol.module:19
14102 msgid "Number of Columns"
14103 msgstr "Počet Stĺpcov"
14105 #: lib/layouts/multicol.module:20
14106 msgid "Insert the number of columns here"
14107 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14109 #: lib/layouts/multicol.module:26
14110 msgid "An optional preface"
14111 msgstr "Voliteľný predslov"
14113 #: lib/layouts/multicol.module:29
14114 msgid "Space Before Page Break"
14115 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14117 #: lib/layouts/multicol.module:30
14119 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14122 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14123 "strane mohlo začať"
14125 #: lib/layouts/natbib.module:2
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14133 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14135 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14136 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14137 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14139 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14140 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14141 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14143 #: lib/layouts/noweb.module:2
14147 #: lib/layouts/noweb.module:5
14148 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14149 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14151 #: lib/layouts/paralist.module:2
14152 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14153 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14155 #: lib/layouts/paralist.module:9
14157 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14158 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14159 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14160 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14161 "extended to use a similar optional argument."
14163 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14164 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14165 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14166 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14167 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14169 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14170 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14171 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14172 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14173 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14174 #: lib/layouts/paralist.module:133
14175 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14176 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14178 #: lib/layouts/paralist.module:47
14179 msgid "AsParagraphItem"
14180 msgstr "AsParagraphItem"
14182 #: lib/layouts/paralist.module:51
14183 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14184 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14186 #: lib/layouts/paralist.module:56
14187 msgid "InParagraphItem"
14188 msgstr "InParagraphItem"
14190 #: lib/layouts/paralist.module:60
14191 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14192 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14194 #: lib/layouts/paralist.module:65
14195 msgid "CompactItem"
14196 msgstr "CompactItem"
14198 #: lib/layouts/paralist.module:72
14199 msgid "Compact Itemize Options"
14200 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14202 #: lib/layouts/paralist.module:77
14203 msgid "AsParagraphEnum"
14204 msgstr "AsParagraphEnum"
14206 #: lib/layouts/paralist.module:81
14207 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14208 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14210 #: lib/layouts/paralist.module:86
14211 msgid "InParagraphEnum"
14212 msgstr "InParagraphEnum"
14214 #: lib/layouts/paralist.module:90
14215 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14216 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14218 #: lib/layouts/paralist.module:95
14219 msgid "CompactEnum"
14220 msgstr "CompactEnum"
14222 #: lib/layouts/paralist.module:102
14223 msgid "Compact Enumerate Options"
14224 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14226 #: lib/layouts/paralist.module:107
14227 msgid "AsParagraphDescr"
14228 msgstr "AsParagraphDescr"
14230 #: lib/layouts/paralist.module:111
14231 msgid "As Paragraph Description Options"
14232 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14234 #: lib/layouts/paralist.module:116
14235 msgid "InParagraphDescr"
14236 msgstr "InParagraphDescr"
14238 #: lib/layouts/paralist.module:120
14239 msgid "In Paragraph Description Options"
14240 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14242 #: lib/layouts/paralist.module:125
14243 msgid "CompactDescr"
14244 msgstr "CompactDescr"
14246 #: lib/layouts/paralist.module:132
14247 msgid "Compact Description Options"
14248 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14251 msgid "PDF Comments"
14252 msgstr "PDF Komentáre"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14256 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14257 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14258 "and the package documentation for details."
14260 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14261 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14262 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14265 msgid "Define Avatar"
14266 msgstr "Definovať Avatár"
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14269 msgid "PDF-comment"
14270 msgstr "PDF Komentár"
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14273 msgid "PDF-comment avatar:"
14274 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14277 msgid "Name of the Avatar"
14278 msgstr "Názov Avatára"
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14281 msgid "Define PDF-Comment Style"
14282 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14285 msgid "PDF-comment style:"
14286 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14289 msgid "Name of the style"
14290 msgstr "Názov štýlu"
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14293 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14294 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14297 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14298 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14301 msgid "Name of the list style"
14302 msgstr "Názov štýlu listiny"
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14305 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14306 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14309 msgid "PDF-comment list style:"
14310 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14313 msgid "PDF-Comment-Setup"
14314 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14317 msgid "PDF (Setup)"
14318 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14321 msgid "PDF-Comment setup options"
14322 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14330 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14331 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14334 msgid "PDF-Annotation"
14335 msgstr "PDF-Anotácie"
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14342 msgid "PDFComment Options"
14343 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14346 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14347 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14354 msgid "PDF (Margin)"
14355 msgstr "PDF (Okraj)"
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14359 msgstr "PDF-Prirážka"
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14362 msgid "PDF (Markup)"
14363 msgstr "PDF (Prirážka)"
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14366 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14367 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14370 msgid "PDF-Freetext"
14371 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14374 msgid "PDF (Freetext)"
14375 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14382 msgid "PDF (Square)"
14383 msgstr "PDF (Kocka)"
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14390 msgid "PDF (Circle)"
14391 msgstr "PDF (Kruh)"
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14395 msgstr "PDF-Čiarka"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14399 msgstr "PDF (Čiarka)"
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14402 msgid "PDF-Sideline"
14403 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14406 msgid "PDF (Sideline)"
14407 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14410 msgid "Insert the comment here"
14411 msgstr "Vložte sem komentár"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14415 msgstr "PDF-Odpoveď"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14418 msgid "PDF (Reply)"
14419 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14422 msgid "PDF-Tooltip"
14423 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14426 msgid "PDF (Tooltip)"
14427 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14430 msgid "Tooltip Text"
14431 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14435 msgstr "PomocnýNávrh"
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14438 msgid "Insert the tooltip text here"
14439 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14442 msgid "List of PDF Comments"
14443 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14446 msgid "[List of PDF Comments]"
14447 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14450 msgid "List Options|s"
14451 msgstr "Voľby Listiny"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14454 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14455 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14463 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14464 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14465 "documentation of hyperref for details."
14467 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14468 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14469 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14472 msgid "Begin PDF Form"
14473 msgstr "Začiatok PDF Form"
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14480 msgid "PDF Form Parameters"
14481 msgstr "PDF Form parametre"
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14488 msgid "Insert PDF form parameters here"
14489 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14492 msgid "End PDF Form"
14493 msgstr "Koniec PDF form"
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14496 msgid "PDF Link Setup"
14497 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14500 msgid "PDF link setup"
14501 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14505 msgstr "TextovéPole"
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14509 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14520 msgid "Insert the label here"
14521 msgstr "Vložte sem návestie"
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14528 msgid "SubmitButton"
14529 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14532 msgid "ResetButton"
14533 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14540 msgid "The name of the PDF action"
14541 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14544 msgid "Text Field Style"
14545 msgstr "Štýl Textového Pola"
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14548 msgid "Default text field style"
14549 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14552 msgid "Submit Button Style"
14553 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14556 msgid "Default submit button style"
14557 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14560 msgid "Push Button Style"
14561 msgstr "Štýl Tlačidla"
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14564 msgid "Default push button style"
14565 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14568 msgid "Check Box Style"
14569 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14572 msgid "Default check box style"
14573 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14576 msgid "Reset Button Style"
14577 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14580 msgid "Default reset button style"
14581 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14584 msgid "List Box Style"
14585 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14588 msgid "Default list box style"
14589 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14592 msgid "Combo Box Style"
14593 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14596 msgid "Default combo box style"
14597 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14600 msgid "Popdown Box Style"
14601 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14604 msgid "Default popdown box style"
14605 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14608 msgid "Radio Box Style"
14609 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14612 msgid "Default radio box style"
14613 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14616 msgid "Risk and Safety Statements"
14617 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14621 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14622 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14623 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14625 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14626 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14627 "statements.lyx v adresári príkladov."
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14633 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14638 msgid "Safety phrase"
14639 msgstr "Poistný zvrat"
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14642 msgid "Phrase Text"
14643 msgstr "Zvrat: Text"
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14646 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14647 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14654 msgid "Section Boxes"
14655 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14659 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14661 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14663 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14665 msgstr "SekciaRámik"
14667 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14668 msgid "Section Box"
14669 msgstr "Sekcia Rámik"
14671 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14672 msgid "Section Box Width|S"
14673 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14675 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14676 msgid "Width of the section Box"
14677 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14679 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14683 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14684 msgid "Section Box Heading"
14685 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14687 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14688 msgid "Insert the section box header here"
14689 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14691 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14692 msgid "SubsectionBox"
14693 msgstr "PodsekciaRámik"
14695 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14696 msgid "Subsection Box"
14697 msgstr "Podsekcia Rámik"
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14700 msgid "SubsubsectionBox"
14701 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14703 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14704 msgid "Subsubsection Box"
14705 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14708 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14709 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14711 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14713 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14714 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14715 "standard Paragraph Shapes'."
14717 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14718 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14719 "štandardné Tvary Odstavca'."
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14723 msgstr "CD návestie"
14725 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14726 msgid "ShapedParagraphs"
14727 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14763 msgstr "Kvapka nadol"
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14767 msgstr "Kvapka nahor"
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14774 msgid "Triangle up"
14775 msgstr "Trojuholník nahor"
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14778 msgid "Triangle down"
14779 msgstr "Trojuholník nadol"
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14782 msgid "Triangle left"
14783 msgstr "Trojuholník doľava"
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14786 msgid "Triangle right"
14787 msgstr "Trojuholník doprava"
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14791 msgstr "parametertvaru"
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14794 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14795 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14798 msgid "Shape specification"
14799 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14802 msgid "Specification of the shape"
14803 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14807 msgstr "ParameterTvaru"
14809 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14813 #: lib/layouts/sweave.module:6
14815 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14816 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14818 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14819 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14820 "príkladný súbor sweave.lyx."
14822 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14823 msgid "Sweave Input File"
14824 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14827 msgid "Number Tables by Section"
14828 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14830 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14832 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14833 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14835 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14836 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14839 msgid "Fancy Colored Boxes"
14840 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14844 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14845 "the tcolorbox documentation for details."
14847 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14848 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14852 msgstr "Farebný Rámik"
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14855 msgid "Color Box Options"
14856 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14859 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14860 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14863 msgid "Dynamic Color Box"
14864 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14867 msgid "Color Box (Dynamic)"
14868 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14871 msgid "Fit Color Box"
14872 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14875 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14876 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14879 msgid "Raster Color Box"
14880 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14883 msgid "Subtitle Options"
14884 msgstr "Podtitulové Voľby"
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14887 msgid "Insert the options here"
14888 msgstr "Vložte sem voľby"
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14891 msgid "Color Box Separator"
14892 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14895 msgid "Color Boxes"
14896 msgstr "Farebné Rámiky"
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14903 msgid "Color Box Line"
14904 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14907 msgid "Color Box Setup"
14908 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14911 msgid "New Color Box Type"
14912 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14915 msgid "New Box Options"
14916 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14919 msgid "Options for the new box type (optional)"
14920 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14923 msgid "Name of the new box type"
14924 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14931 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14932 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14935 msgid "Default Value"
14936 msgstr "Predvolená Hodnota"
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14939 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14940 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14943 msgid "Custom Color Box 1"
14944 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14947 msgid "More Color Box Options"
14948 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14951 msgid "Insert more color box options here"
14952 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14955 msgid "Custom Color Box 2"
14956 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14959 msgid "Custom Color Box 3"
14960 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14963 msgid "Custom Color Box 4"
14964 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14967 msgid "Custom Color Box 5"
14968 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14972 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14986 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14987 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14988 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14989 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14990 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14991 "podľa …)' modulu."
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14994 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14995 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15003 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15004 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15005 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15007 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15008 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15009 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15010 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15011 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15012 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15013 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15016 msgid "Criterion \\thecriterion."
15017 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15022 msgstr "Kritérium*"
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15027 msgstr "Kritérium."
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15031 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15036 msgstr "Algoritmus."
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15039 msgid "Axiom \\theaxiom."
15040 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15053 msgid "Condition \\thecondition."
15054 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15059 msgstr "Podmienka*"
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15064 msgstr "Podmienka."
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15077 msgid "Notation \\thenotation."
15078 msgstr "Notácia \\thenotation."
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15091 msgid "Summary \\thesummary."
15092 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15105 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15106 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15110 msgid "Acknowledgement*"
15111 msgstr "Poďakovanie*"
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15115 msgstr "Záver \\theconclusion."
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15119 msgid "Conclusion*"
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15124 msgid "Conclusion."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15138 msgstr "Predpoklad"
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15141 msgid "Assumption \\theassumption."
15142 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15146 msgid "Assumption*"
15147 msgstr "Predpoklad*"
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15151 msgid "Assumption."
15152 msgstr "Predpoklad."
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15166 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15173 "in both numbered and non-numbered forms."
15175 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15176 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15177 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15178 "(číslované/neočíslované)."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15183 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15188 msgid "Criterion \\thetheorem."
15189 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15193 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15196 msgid "Axiom \\thetheorem."
15197 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15200 msgid "Condition \\thetheorem."
15201 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15204 msgid "Note \\thetheorem."
15205 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15208 msgid "Notation \\thetheorem."
15209 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15212 msgid "Summary \\thetheorem."
15213 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15216 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15217 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15220 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15221 msgstr "Záver \\thetheorem."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15224 msgid "Assumption \\thetheorem."
15225 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15228 msgid "Question \\thetheorem."
15229 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15232 msgid "Theorems (AMS)"
15233 msgstr "Teorémy (AMS)"
15235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15242 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15243 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15244 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15245 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15248 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15249 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15261 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15262 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15263 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15264 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15265 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15266 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15280 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15281 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15282 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15283 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15284 "na začiatku každej kapitoly."
15286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15287 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15288 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15292 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15293 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15294 "chapter environment."
15296 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15297 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15298 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15300 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15301 msgid "Named Theorems"
15302 msgstr "Menované Teorémy"
15304 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15306 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15307 "'Additional Theorem Text' argument."
15309 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15312 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15313 msgid "Named Theorem"
15314 msgstr "Menovaný Teorém"
15316 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15317 msgid "Named Theorem."
15318 msgstr "Menovaný Teorém."
15320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15321 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15322 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15327 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15330 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15332 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15333 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15334 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15335 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15336 "na začiatku každej sekcie."
15338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15339 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15340 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15344 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15347 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15351 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15352 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15356 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15357 "using the extended AMS machinery."
15359 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15362 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15373 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15374 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15377 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15379 msgstr "TODO Poznámky"
15381 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15383 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15384 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15385 "provides a paragraph style."
15387 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15388 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15396 msgid "List of TODOs"
15397 msgstr "Zoznam TODOs"
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15400 msgid "[List of TODOs]"
15401 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15404 msgid "List of TODOs Heading|s"
15405 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15407 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15408 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15409 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15412 msgid "TODO Note (Margin)"
15413 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15416 msgid "TODO (Margin)"
15417 msgstr "TODO (Okraj)"
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15420 msgid "TODO Note Options|s"
15421 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15424 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15425 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15428 msgid "TODO Note (inline)"
15429 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15432 msgid "TODO (Inline)"
15433 msgstr "TODO (v riadku)"
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15436 msgid "Missing Figure"
15437 msgstr "Chýba Obrázok"
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15440 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15441 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15444 msgid "Todo[Inline]"
15445 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15448 msgid "Todo[margin]"
15449 msgstr "Todo[okraj]"
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15452 msgid "MissingFigure"
15453 msgstr "ChybiaciObrázok"
15455 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15456 msgid "Variable-width Minipages"
15457 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15459 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15461 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15462 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15463 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15464 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15465 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15467 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15468 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15469 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15470 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15473 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15474 msgid "Minipage (Var. Width)"
15475 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15477 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15478 msgid "Minipage (var.)"
15479 msgstr "Minipage (var.)"
15481 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15482 msgid "Vert. Adjustment"
15483 msgstr "Vert. Úprava"
15485 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15486 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15487 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15489 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15491 msgstr "Max. Šírka"
15493 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15494 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15495 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15497 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15498 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15502 #: lib/languages:106
15504 msgstr "Afrikánsky"
15506 #: lib/languages:114
15510 #: lib/languages:123
15511 msgid "English (USA)"
15512 msgstr "Anglicky (USA)"
15514 #: lib/languages:135
15515 msgid "Greek (ancient)"
15516 msgstr "Grécky (antický)"
15518 #: lib/languages:152
15519 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15520 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15522 #: lib/languages:163
15523 msgid "Arabic (Arabi)"
15524 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15526 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15530 #: lib/languages:184
15531 msgid "English (Australia)"
15532 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15534 #: lib/languages:196
15535 msgid "German (Austria, old spelling)"
15536 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15538 #: lib/languages:208
15539 msgid "German (Austria)"
15540 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15542 #: lib/languages:218
15544 msgstr "Indonézsky"
15546 #: lib/languages:228
15550 #: lib/languages:237
15554 #: lib/languages:251
15556 msgstr "Bielorusky"
15558 #: lib/languages:260
15559 msgid "Portuguese (Brazil)"
15560 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15562 #: lib/languages:270
15566 #: lib/languages:279
15567 msgid "English (UK)"
15568 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15570 #: lib/languages:289
15574 #: lib/languages:300
15575 msgid "English (Canada)"
15576 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15578 #: lib/languages:311
15579 msgid "French (Canada)"
15580 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15582 #: lib/languages:321
15584 msgstr "Katalánsky"
15586 #: lib/languages:333
15587 msgid "Chinese (simplified)"
15588 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15590 #: lib/languages:343
15591 msgid "Chinese (traditional)"
15592 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15594 #: lib/languages:353
15596 msgstr "Koptčinsky"
15598 #: lib/languages:360
15600 msgstr "Chorvátsky"
15602 #: lib/languages:369
15606 #: lib/languages:379
15610 #: lib/languages:390
15611 msgid "Divehi (Maldivian)"
15612 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15614 #: lib/languages:397
15618 #: lib/languages:408
15622 #: lib/languages:420
15626 #: lib/languages:429
15630 #: lib/languages:443
15634 #: lib/languages:457
15638 #: lib/languages:468
15640 msgstr "Francúzsky"
15642 #: lib/languages:484
15646 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15650 #: lib/languages:507
15651 msgid "German (old spelling)"
15652 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15654 #: lib/languages:518
15658 #: lib/languages:533
15659 msgid "German (Switzerland)"
15660 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15662 #: lib/languages:547
15663 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15664 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15666 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15671 #: lib/languages:570
15672 msgid "Greek (polytonic)"
15673 msgstr "Grécky (polytonic)"
15675 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15679 #: lib/languages:598
15681 msgstr "Hindčinsky"
15683 #: lib/languages:616
15687 #: lib/languages:627
15688 msgid "Interlingua"
15689 msgstr "Interlingua"
15691 #: lib/languages:636
15695 #: lib/languages:645
15699 #: lib/languages:660
15703 #: lib/languages:673
15704 msgid "Japanese (CJK)"
15705 msgstr "Japonsky (CJK)"
15707 #: lib/languages:682
15711 #: lib/languages:692
15715 #: lib/languages:701
15717 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15719 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15723 #: lib/languages:729
15727 #: lib/languages:742
15731 #: lib/languages:753
15732 msgid "Lower Sorbian"
15733 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15735 #: lib/languages:762
15739 #: lib/languages:773
15741 msgstr "Máráthčinsky"
15743 #: lib/languages:783
15747 #: lib/languages:792
15748 msgid "English (New Zealand)"
15749 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15751 #: lib/languages:802
15752 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15753 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15755 #: lib/languages:812
15756 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15757 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15759 #: lib/languages:823
15761 msgstr "Okcitánčinsky"
15763 #: lib/languages:841
15767 #: lib/languages:852
15769 msgstr "Portugalsky"
15771 #: lib/languages:862
15775 #: lib/languages:872
15779 #: lib/languages:883
15781 msgstr "Sámsky (Severný)"
15783 #: lib/languages:892
15785 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15787 #: lib/languages:899
15791 #: lib/languages:908
15795 #: lib/languages:920
15796 msgid "Serbian (Latin)"
15797 msgstr "Srbsky (Latin)"
15799 #: lib/languages:930
15803 #: lib/languages:940
15807 #: lib/languages:949
15809 msgstr "Španielsky"
15811 #: lib/languages:963
15812 msgid "Spanish (Mexico)"
15813 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15815 #: lib/languages:975
15819 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15823 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15827 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15831 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15835 #: lib/languages:1031
15839 #: lib/languages:1046
15841 msgstr "Turkménsky"
15843 #: lib/languages:1056
15845 msgstr "Ukrajinsky"
15847 #: lib/languages:1067
15848 msgid "Upper Sorbian"
15849 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15851 #: lib/languages:1088
15853 msgstr "Vietnamsky"
15855 #: lib/languages:1099
15859 #: lib/latexfonts:82
15860 msgid "AE (Almost European)"
15861 msgstr "AE (Almost European)"
15863 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15865 msgstr "Bera Serif"
15867 #: lib/latexfonts:104
15871 #: lib/latexfonts:110
15872 msgid "Concrete Roman"
15873 msgstr "Concrete Roman"
15875 #: lib/latexfonts:116
15876 msgid "Zapf Chancery"
15877 msgstr "Zapf Chancery"
15879 #: lib/latexfonts:122
15880 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15881 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15883 #: lib/latexfonts:128
15884 msgid "Computer Modern Roman"
15885 msgstr "Computer Modern Roman"
15887 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15888 msgid "URW Garamond"
15889 msgstr "URW Garamond"
15891 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15895 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15896 msgid "Latin Modern Roman"
15897 msgstr "Latin Modern Roman"
15899 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15900 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15901 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15903 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15904 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15905 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15907 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15908 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15909 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15911 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15913 msgstr "Minion Pro"
15915 #: lib/latexfonts:273
15916 msgid "New Century Schoolbook"
15917 msgstr "New Century Schoolbook"
15919 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
15920 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
15924 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
15925 #: lib/latexfonts:339
15926 msgid "Times Roman"
15927 msgstr "Times Roman"
15929 #: lib/latexfonts:345
15930 msgid "TeX Gyre Bonum"
15931 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15933 #: lib/latexfonts:351
15934 msgid "TeX Gyre Chorus"
15935 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15937 #: lib/latexfonts:357
15938 msgid "TeX Gyre Pagella"
15939 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15941 #: lib/latexfonts:363
15942 msgid "TeX Gyre Schola"
15943 msgstr "TeX Gyre Schola"
15945 #: lib/latexfonts:369
15946 msgid "TeX Gyre Termes"
15947 msgstr "TeX Gyre Termes"
15949 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
15950 #: lib/latexfonts:401
15951 msgid "Utopia (Fourier)"
15952 msgstr "Utopia (Fourier)"
15954 #: lib/latexfonts:412
15955 msgid "Avant Garde"
15956 msgstr "Avant Garde"
15958 #: lib/latexfonts:418
15962 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15966 #: lib/latexfonts:444
15970 #: lib/latexfonts:451
15971 msgid "Computer Modern Sans"
15972 msgstr "Computer Modern Sans"
15974 #: lib/latexfonts:457
15978 #: lib/latexfonts:465
15982 #: lib/latexfonts:472
15983 msgid "Iwona (Light)"
15984 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15986 #: lib/latexfonts:479
15987 msgid "Iwona (Condensed)"
15988 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15990 #: lib/latexfonts:486
15991 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15992 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15994 #: lib/latexfonts:493
15998 #: lib/latexfonts:500
15999 msgid "Kurier (Light)"
16000 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16002 #: lib/latexfonts:507
16003 msgid "Kurier (Condensed)"
16004 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16006 #: lib/latexfonts:514
16007 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16008 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16010 #: lib/latexfonts:521
16011 msgid "Latin Modern Sans"
16012 msgstr "Latin Modern Sans"
16014 #: lib/latexfonts:528
16015 msgid "TeX Gyre Adventor"
16016 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16018 #: lib/latexfonts:534
16019 msgid "TeX Gyre Heros"
16020 msgstr "TeX Gyre Heros"
16022 #: lib/latexfonts:540
16023 msgid "URW Classico (Optima)"
16024 msgstr "URW Classico (Optima)"
16026 #: lib/latexfonts:552
16030 #: lib/latexfonts:560
16031 msgid "CM Typewriter Light"
16032 msgstr "CM Typewriter Light"
16034 #: lib/latexfonts:567
16035 msgid "Computer Modern Typewriter"
16036 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16038 #: lib/latexfonts:573
16042 #: lib/latexfonts:580
16043 msgid "Libertine Mono"
16044 msgstr "Libertine Mono"
16046 #: lib/latexfonts:587
16047 msgid "Latin Modern Typewriter"
16048 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16050 #: lib/latexfonts:594
16054 #: lib/latexfonts:601
16055 msgid "TeX Gyre Cursor"
16056 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16058 #: lib/latexfonts:607
16059 msgid "TX Typewriter"
16060 msgstr "TX Typewriter"
16062 # euler virtual math fonts
16063 #: lib/latexfonts:619
16067 #: lib/latexfonts:625
16068 msgid "URW Garamond (New TX)"
16069 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16071 #: lib/latexfonts:633
16072 msgid "Iwona (Math)"
16073 msgstr "Iwona (Mat.)"
16075 #: lib/latexfonts:646
16076 msgid "Kurier (Math)"
16077 msgstr "Kurier (Mat.)"
16079 #: lib/latexfonts:659
16080 msgid "Libertine (New TX)"
16081 msgstr "Libertine (New TX)"
16083 #: lib/latexfonts:667
16084 msgid "Minion Pro (New TX)"
16085 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16087 #: lib/latexfonts:676
16088 msgid "Times Roman (New TX)"
16089 msgstr "Times Roman (New TX)"
16091 #: lib/encodings:31
16092 msgid "Unicode (utf8)"
16093 msgstr "Unicode (utf8)"
16095 #: lib/encodings:36
16096 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16097 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16099 #: lib/encodings:40
16100 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16101 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16103 #: lib/encodings:43
16104 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16105 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16107 #: lib/encodings:46
16108 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16109 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16111 #: lib/encodings:49
16112 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16113 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16115 #: lib/encodings:52
16116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16117 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16119 #: lib/encodings:55
16120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16121 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16123 #: lib/encodings:59
16124 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16125 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16127 #: lib/encodings:63
16128 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16129 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16131 #: lib/encodings:66
16132 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16133 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16135 #: lib/encodings:69
16136 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16137 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16139 #: lib/encodings:73
16140 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16141 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16143 #: lib/encodings:76
16144 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16145 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16147 #: lib/encodings:79
16148 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16149 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16151 #: lib/encodings:82
16152 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16153 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16155 #: lib/encodings:85
16156 msgid "DOS (CP 437)"
16157 msgstr "DOS (CP 437)"
16159 #: lib/encodings:89
16160 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16161 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16163 #: lib/encodings:92
16164 msgid "Western European (CP 850)"
16165 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16167 #: lib/encodings:95
16168 msgid "Central European (CP 852)"
16169 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16171 #: lib/encodings:98
16172 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16173 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16175 #: lib/encodings:101
16176 msgid "Western European (CP 858)"
16177 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16179 #: lib/encodings:104
16180 msgid "Hebrew (CP 862)"
16181 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16183 #: lib/encodings:107
16184 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16185 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16187 #: lib/encodings:110
16188 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16189 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16191 #: lib/encodings:113
16192 msgid "Central European (CP 1250)"
16193 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16195 #: lib/encodings:116
16196 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16197 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16199 #: lib/encodings:120
16200 msgid "Western European (CP 1252)"
16201 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16203 #: lib/encodings:123
16204 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16205 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16207 #: lib/encodings:127
16208 msgid "Arabic (CP 1256)"
16209 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16211 #: lib/encodings:130
16212 msgid "Baltic (CP 1257)"
16213 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16215 #: lib/encodings:133
16216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16217 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16219 #: lib/encodings:136
16220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16221 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16223 #: lib/encodings:139
16224 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16225 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16227 #: lib/encodings:142
16228 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16229 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16231 #: lib/encodings:153
16232 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16233 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16235 #: lib/encodings:163
16236 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16237 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16239 #: lib/encodings:170
16240 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16241 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16243 #: lib/encodings:174
16244 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16245 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16247 #: lib/encodings:178
16248 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16249 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16251 #: lib/encodings:182
16252 msgid "Korean (EUC-KR)"
16253 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16255 #: lib/encodings:186
16256 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16257 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16259 #: lib/encodings:190
16260 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16261 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16263 #: lib/encodings:194
16264 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16265 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16267 #: lib/encodings:201
16268 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16269 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16271 #: lib/encodings:203
16272 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16273 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16275 #: lib/encodings:205
16276 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16277 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16279 #: lib/encodings:207
16280 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16281 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16283 #: lib/encodings:214
16284 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16285 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16287 #: lib/encodings:219
16288 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16289 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16291 #: lib/encodings:223
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16296 msgid "Array Environment|y"
16297 msgstr "Pole prostredie"
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16300 msgid "Cases Environment|C"
16301 msgstr "Cases prostredie"
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16304 msgid "Aligned Environment|l"
16305 msgstr "Aligned prostredie"
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16308 msgid "AlignedAt Environment|v"
16309 msgstr "AlignedAt prostredie"
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16312 msgid "Gathered Environment|h"
16313 msgstr "Gathered prostredie"
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16316 msgid "Split Environment|S"
16317 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16320 msgid "Delimiters...|r"
16321 msgstr "Oddeľovače…"
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16324 msgid "Matrix...|x"
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16332 msgid "AMS align Environment|a"
16333 msgstr "AMS align prostredie"
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16336 msgid "AMS alignat Environment|t"
16337 msgstr "AMS alignat prostredie"
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16340 msgid "AMS flalign Environment|f"
16341 msgstr "AMS flalign prostredie"
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16344 msgid "AMS gather Environment|g"
16345 msgstr "AMS gather prostredie"
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16348 msgid "AMS multline Environment|m"
16349 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16352 msgid "Inline Formula|I"
16353 msgstr "Vzorec v riadku"
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16356 msgid "Displayed Formula|D"
16357 msgstr "Exponovaný vzorec"
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16360 msgid "Eqnarray Environment|E"
16361 msgstr "Eqnarray prostredie"
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16364 msgid "AMS Environment|A"
16365 msgstr "AMS prostredie"
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16368 msgid "Number Whole Formula|N"
16369 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16372 msgid "Number This Line|u"
16373 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16376 msgid "Equation Label|L"
16377 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16380 msgid "Copy as Reference|R"
16381 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16384 msgid "Split Cell|C"
16385 msgstr "Rozdeliť bunku"
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16392 msgid "Add Line Above|o"
16393 msgstr "Pridať riadok ponad"
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16396 msgid "Add Line Below|B"
16397 msgstr "Pridať riadok popod"
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16400 msgid "Delete Line Above|v"
16401 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16404 msgid "Delete Line Below|w"
16405 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16408 msgid "Add Line to Left"
16409 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16412 msgid "Add Line to Right"
16413 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16416 msgid "Delete Line to Left"
16417 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16420 msgid "Delete Line to Right"
16421 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16424 msgid "Show Math Toolbar"
16425 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16428 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16429 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16432 msgid "Show Table Toolbar"
16433 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16436 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16437 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16440 msgid "Next Cross-Reference|N"
16441 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16444 msgid "Go to Label|G"
16445 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16448 msgid "<Reference>|R"
16449 msgstr "<Referencia>|R"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16452 msgid "(<Reference>)|e"
16453 msgstr "(<Referencia>)|e"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16457 msgstr "<Strana>|S"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16460 msgid "On Page <Page>|O"
16461 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16464 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16465 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16468 msgid "Formatted Reference|t"
16469 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16472 msgid "Textual Reference|x"
16473 msgstr "Textová Referencia"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16489 msgid "Settings...|S"
16490 msgstr "Nastavenia…|a"
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16497 msgid "Copy as Reference|C"
16498 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16501 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16502 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16505 msgid "Open Inset|O"
16506 msgstr "Otvoriť vložku"
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16509 msgid "Close Inset|C"
16510 msgstr "Zavrieť vložku"
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16514 msgid "Dissolve Inset|D"
16515 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16518 msgid "Show Label|L"
16519 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16522 msgid "Frameless|l"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16526 msgid "Simple Frame|F"
16527 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16530 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16531 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16534 msgid "Oval, Thin|a"
16535 msgstr "Oválny, Tenký"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16538 msgid "Oval, Thick|v"
16539 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16542 msgid "Drop Shadow|w"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16546 msgid "Shaded Background|B"
16547 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16550 msgid "Double Frame|u"
16551 msgstr "Dvojitý Rám"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16555 msgstr "Zápis LyXu"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16562 msgid "Greyed Out|G"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16566 msgid "Open All Notes|A"
16567 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16570 msgid "Close All Notes|l"
16571 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16578 msgid "Horizontal Phantom|H"
16579 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16582 msgid "Vertical Phantom|V"
16583 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16586 msgid "Interword Space|w"
16587 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16590 msgid "Protected Space|o"
16591 msgstr "Chránená Medzera"
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16594 msgid "Visible Space|a"
16595 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16599 msgid "Thin Space|T"
16600 msgstr "Úzka medzera"
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16603 msgid "Negative Thin Space|N"
16604 msgstr "Záporná úzka medzera"
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16608 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16612 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16615 msgid "Quad Space|Q"
16616 msgstr "Quad medzera"
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16619 msgid "Double Quad Space|u"
16620 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16623 msgid "Horizontal Fill|F"
16624 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16627 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16628 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16631 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16632 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16635 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16636 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16640 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16644 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16648 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16652 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16655 msgid "Custom Length|C"
16656 msgstr "Vlastná dĺžka"
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16659 msgid "Medium Space|M"
16660 msgstr "Stredná Medzera"
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16663 msgid "Thick Space|h"
16664 msgstr "Tučná medzera"
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16667 msgid "Negative Medium Space|u"
16668 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16671 msgid "Negative Thick Space|i"
16672 msgstr "Záporná tučná medzera"
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16676 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16679 msgid "SmallSkip|S"
16680 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16684 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16688 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16693 msgstr "Variabilná medzera|V"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16700 msgid "Settings...|e"
16701 msgstr "Nastavenia…|a"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16713 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16716 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16717 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16724 msgid "Edit Included File...|E"
16725 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16729 msgstr "Nová stránka"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16732 msgid "Page Break|a"
16733 msgstr "Zalomenie strany"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16736 msgid "Clear Page|C"
16737 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16740 msgid "Clear Double Page|D"
16741 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16744 msgid "Ragged Line Break|R"
16745 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16748 msgid "Justified Line Break|J"
16749 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16752 msgid "Plain Separator|P"
16753 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16756 msgid "Paragraph Break|B"
16757 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16763 msgstr "Vystrihnúť"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16778 msgid "Paste Recent|e"
16779 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16782 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16783 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16786 msgid "Forward Search|F"
16787 msgstr "Dopredu Hľadať"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16790 msgid "Move Paragraph Up|o"
16791 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16794 msgid "Move Paragraph Down|v"
16795 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16798 msgid "Promote Section|r"
16799 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16802 msgid "Demote Section|m"
16803 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16806 msgid "Move Section Down|D"
16807 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16810 msgid "Move Section Up|U"
16811 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16814 msgid "Insert Regular Expression"
16815 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16818 msgid "Accept Change|c"
16819 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16822 msgid "Reject Change|j"
16823 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16826 msgid "Apply Last Text Style|A"
16827 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16830 msgid "Text Style|x"
16831 msgstr "Štýl Textu"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16834 msgid "Paragraph Settings...|P"
16835 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16838 msgid "Fullscreen Mode"
16839 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16842 msgid "Close Current View"
16843 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16850 msgid "Anything Non-Empty|o"
16851 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16855 msgstr "Hocijaké Slovo"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16858 msgid "Any Number|N"
16859 msgstr "Hocijaké Číslo"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16862 msgid "User Defined|U"
16863 msgstr "Užívateľom Definované"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16866 msgid "Append Argument"
16867 msgstr "Pridať Argument"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16870 msgid "Remove Last Argument"
16871 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16874 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16875 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16878 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16879 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16882 msgid "Insert Optional Argument"
16883 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16886 msgid "Remove Optional Argument"
16887 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16890 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16891 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16894 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16895 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16898 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16899 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16903 msgstr "Opäť načítať"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16907 msgid "Edit Externally...|x"
16908 msgstr "Externe upraviť…|x"
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16943 msgid "Multicolumn|u"
16944 msgstr "Viacstĺpcové"
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16948 msgstr "Viacriadkové"
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16951 msgid "Append Row|A"
16952 msgstr "Pridať Riadok"
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16955 msgid "Delete Row|D"
16956 msgstr "Zmazať Riadok"
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16960 msgstr "Kopírovať Riadok"
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16963 msgid "Move Row Up"
16964 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16967 msgid "Move Row Down"
16968 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16971 msgid "Append Column|p"
16972 msgstr "Pridať Stĺpec"
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16975 msgid "Delete Column|e"
16976 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16979 msgid "Copy Column|y"
16980 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16983 msgid "Move Column Right|v"
16984 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16987 msgid "Move Column Left"
16988 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
16991 msgid "Multi-page Table|g"
16992 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16995 msgid "Formal Style|m"
16996 msgstr "Formálny Štýl|F"
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17003 msgid "Alignment|i"
17004 msgstr "Zarovnanie"
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17007 msgid "Columns/Rows|C"
17008 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17023 msgid "File Revision|R"
17024 msgstr "Revízia Súboru"
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17027 msgid "Tree Revision|T"
17028 msgstr "Revízia Stromu"
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17031 msgid "Revision Author|A"
17032 msgstr "Autor Revízie"
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17035 msgid "Revision Date|D"
17036 msgstr "Dátum Revízie"
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17039 msgid "Revision Time|i"
17040 msgstr "Čas Revízie"
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17043 msgid "LyX Version|X"
17044 msgstr "Verzia LyXu"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17047 msgid "Document Info|D"
17048 msgstr "Info Dokumentu"
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17051 msgid "Copy Text|o"
17052 msgstr "Kopírovať Text"
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17055 msgid "Activate Branch|A"
17056 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17059 msgid "Deactivate Branch|e"
17060 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17063 msgid "Activate Branch in Master|M"
17064 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17067 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17068 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17071 msgid "Add Unknown Branch|w"
17072 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17075 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17076 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17079 msgid "All Indexes|A"
17080 msgstr "Všetky Registre"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17084 msgstr "Pod-register"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17087 msgid "Reject Change|R"
17088 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17091 msgid "Promote Section|P"
17092 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17095 msgid "Demote Section|D"
17096 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17099 msgid "Move Section Down|w"
17100 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17103 msgid "Select Section|S"
17104 msgstr "Vybrať Sekciu"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17107 msgid "Wrap by Preview|y"
17108 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17116 msgstr "Zobraziť|Z"
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17124 msgstr "Navigovať|g"
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17128 msgstr "Dokument|D"
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17132 msgstr "Nástroje|N"
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17143 msgid "New from Template...|m"
17144 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17148 msgstr "Otvoriť…|O"
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17151 msgid "Open Recent|t"
17152 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17160 msgstr "Zavrieť všetko"
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17167 msgid "Save As...|A"
17168 msgstr "Uložiť ako…|a"
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17172 msgstr "Uložiť všetko|v"
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17175 msgid "Revert to Saved|R"
17176 msgstr "Vrátiť na uložené"
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17179 msgid "Version Control|V"
17180 msgstr "Správa Verzií"
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17184 msgstr "Importovať|I"
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17188 msgstr "Exportovať|E"
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17195 msgid "New Window|W"
17196 msgstr "Nové okno|é"
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17199 msgid "Close Window|d"
17200 msgstr "Zavrieť okno|r"
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17207 msgid "Register...|R"
17208 msgstr "Registrovať…|R"
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17211 msgid "Check In Changes...|I"
17212 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17215 msgid "Check Out for Edit|O"
17216 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17220 msgstr "Kopírovať|K"
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17224 msgstr "Premenovať|P"
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17227 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17228 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17231 msgid "Revert to Repository Version|v"
17232 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17235 msgid "Undo Last Check In|U"
17236 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17239 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17240 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17243 msgid "Show History...|H"
17244 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17247 msgid "Use Locking Property|L"
17248 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17251 msgid "Export As...|s"
17252 msgstr "Exportovať Ako…"
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17255 msgid "More Formats & Options...|r"
17256 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17264 msgstr "Opakovať|p"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17267 msgid "Paste Special"
17268 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17271 msgid "Select Whole Inset"
17272 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17276 msgstr "Vybrať všetko"
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17279 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17280 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17283 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17284 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17287 msgid "Text Style|S"
17288 msgstr "Štýl textu"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17296 msgstr "Matematika|M"
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17299 msgid "Rows & Columns|C"
17300 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17303 msgid "Increase List Depth|I"
17304 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17307 msgid "Decrease List Depth|D"
17308 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17311 msgid "Dissolve Inset"
17312 msgstr "Rozpustiť vložku"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17315 msgid "TeX Code Settings...|C"
17316 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17319 msgid "Float Settings...|a"
17320 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17323 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17324 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17327 msgid "Note Settings...|N"
17328 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17331 msgid "Phantom Settings...|h"
17332 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17335 msgid "Branch Settings...|B"
17336 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17339 msgid "Box Settings...|x"
17340 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17343 msgid "Index Entry Settings...|y"
17344 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17347 msgid "Index Settings...|x"
17348 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17351 msgid "Info Settings...|n"
17352 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17355 msgid "Listings Settings...|g"
17356 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17359 msgid "Table Settings...|a"
17360 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17363 msgid "Paste from HTML|H"
17364 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17367 msgid "Paste from LaTeX|L"
17368 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17371 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17372 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17375 msgid "Paste as PDF"
17376 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17379 msgid "Paste as PNG"
17380 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17383 msgid "Paste as JPEG"
17384 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17387 msgid "Paste as EMF"
17388 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17391 msgid "Plain Text|T"
17392 msgstr "Ako prostý text"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17395 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17396 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17399 msgid "Selection|S"
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17403 msgid "Selection, Join Lines|i"
17404 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17407 msgid "Dissolve Text Style"
17408 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17411 msgid "Customized...|C"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17415 msgid "Capitalize|a"
17416 msgstr "Prvé veľké"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17419 msgid "Uppercase|U"
17420 msgstr "Veľké písmená"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17423 msgid "Lowercase|L"
17424 msgstr "Malé písmená"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17427 msgid "Formal Style|F"
17428 msgstr "Formálny Štýl|F"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17431 msgid "Multicolumn|M"
17432 msgstr "Viacstĺpcové"
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17436 msgstr "Viacriadkové"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17440 msgstr "Horný riadok"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17443 msgid "Bottom Line|B"
17444 msgstr "Spodný Riadok"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17447 msgid "Left Line|L"
17448 msgstr "Ľavý riadok"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17451 msgid "Right Line|R"
17452 msgstr "Pravý riadok"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17472 msgstr "Pridať riadok"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17475 msgid "Add Column|u"
17476 msgstr "Pridať stĺpec"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17479 msgid "Copy Column|p"
17480 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17483 msgid "Change Limits Type|L"
17484 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17487 msgid "Macro Definition"
17488 msgstr "Definícia makra"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17491 msgid "Change Formula Type|F"
17492 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17495 msgid "Text Style|T"
17496 msgstr "Štýl textu|t"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17499 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17500 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17503 msgid "Add Line Above|A"
17504 msgstr "Pridať riadok ponad"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17507 msgid "Delete Line Above|D"
17508 msgstr "Zmazať riadok nad"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17511 msgid "Delete Line Below|e"
17512 msgstr "Zmazať riadok pod"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17515 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17516 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17519 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17520 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17528 msgstr "Exponované"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17532 msgstr "V riadku (inline)"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17535 msgid "Math Normal Font|N"
17536 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17539 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17540 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17543 msgid "Math Formal Script Family|o"
17544 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17547 msgid "Math Fraktur Family|F"
17548 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17551 msgid "Math Roman Family|R"
17552 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17555 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17556 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17559 msgid "Math Bold Series|B"
17560 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17563 msgid "Text Normal Font|T"
17564 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17567 msgid "Text Roman Family"
17568 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17571 msgid "Text Sans Serif Family"
17572 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17575 msgid "Text Typewriter Family"
17576 msgstr "Text strojopisná rodina"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17579 msgid "Text Bold Series"
17580 msgstr "Text. tučný duktus"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17583 msgid "Text Medium Series"
17584 msgstr "Text. stredný duktus"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17587 msgid "Text Italic Shape"
17588 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17591 msgid "Text Small Caps Shape"
17592 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17595 msgid "Text Slanted Shape"
17596 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17599 msgid "Text Upright Shape"
17600 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17611 msgid "Mathematica|a"
17612 msgstr "Mathematica|a"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17615 msgid "Maple, Simplify|S"
17616 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17619 msgid "Maple, Factor|F"
17620 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17623 msgid "Maple, Evalm|E"
17624 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17627 msgid "Maple, Evalf|v"
17628 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17631 msgid "Open All Insets|O"
17632 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17635 msgid "Close All Insets|C"
17636 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17639 msgid "Unfold Math Macro|n"
17640 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17643 msgid "Fold Math Macro|d"
17644 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17647 msgid "Outline Pane|u"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17651 msgid "Source Pane|S"
17652 msgstr "Zdrojový Text"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17655 msgid "Messages Pane|g"
17656 msgstr "Ladiace Výpisy"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17660 msgstr "Lišty nástrojov"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17663 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17664 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17667 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17668 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17671 msgid "Close Current View|w"
17672 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17675 msgid "Fullscreen|l"
17676 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17680 msgstr "Matematika|M"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17683 msgid "Special Character|p"
17684 msgstr "Špeciálny znak|i"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17687 msgid "Formatting|o"
17688 msgstr "Formátovanie|F"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17691 msgid "List / TOC|i"
17692 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17696 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17700 msgstr "Poznámku|P"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17707 msgid "Custom Insets"
17708 msgstr "Vlastné Vložky"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17715 msgid "Box[[Menu]]|x"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17719 msgid "Citation...|C"
17720 msgstr "Citáciu…|C"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17723 msgid "Cross-Reference...|R"
17724 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17728 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17731 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17732 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17736 msgstr "Tabuľku…|T"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17739 msgid "Graphics...|G"
17740 msgstr "Grafiku…|G"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17747 msgid "Hyperlink...|k"
17748 msgstr "Hyperlinku…|k"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17752 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17755 msgid "Marginal Note|M"
17756 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17763 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17764 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17771 msgid "Symbols...|b"
17772 msgstr "Symboly…|S"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17776 msgstr "Vypustenie"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17779 msgid "End of Sentence|E"
17780 msgstr "Koniec vety|K"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17783 msgid "Ordinary Quote|Q"
17784 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17787 msgid "Single Quote|S"
17788 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17791 msgid "Protected Hyphen|y"
17792 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17795 msgid "Breakable Slash|a"
17796 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17799 msgid "Visible Space|V"
17800 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17803 msgid "Menu Separator|M"
17804 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17807 msgid "Phonetic Symbols|P"
17808 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17816 msgstr "LyX Logo|L"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17820 msgstr "TeX Logo|T"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17823 msgid "LaTeX Logo|a"
17824 msgstr "LaTeX Logo|a"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17827 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17828 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17831 msgid "Superscript|S"
17832 msgstr "Horný index"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17835 msgid "Subscript|u"
17836 msgstr "Dolný index"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17839 msgid "Protected Space|P"
17840 msgstr "Chránená Medzera"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17843 msgid "Horizontal Space...|o"
17844 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17847 msgid "Horizontal Line...|L"
17848 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17851 msgid "Vertical Space...|V"
17852 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17859 msgid "Hyphenation Point|H"
17860 msgstr "Bod delenia slova"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17863 msgid "Ligature Break|k"
17864 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17867 msgid "Display Formula|D"
17868 msgstr "Exponovaný vzorec"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17871 msgid "Numbered Formula|N"
17872 msgstr "Číslovaný vzorec"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17875 msgid "Figure Wrap Float|F"
17876 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17879 msgid "Table Wrap Float|T"
17880 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17883 msgid "Table of Contents|C"
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17887 msgid "List of Listings|L"
17888 msgstr "Zoznam Výpisov"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17891 msgid "Nomenclature|N"
17892 msgstr "Nomenklatúra"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17895 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17896 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17899 msgid "LyX Document...|X"
17900 msgstr "LyX Dokument…|X"
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17903 msgid "Plain Text...|T"
17904 msgstr "Ako prostý text…|t"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17907 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17908 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17911 msgid "External Material...|M"
17912 msgstr "Externý materiál…|m"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17915 msgid "Child Document...|d"
17916 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17923 msgid "Insert New Branch...|I"
17924 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17927 msgid "Change Tracking|C"
17928 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17931 msgid "Build Program|B"
17932 msgstr "Vytvoriť program"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17935 msgid "LaTeX Log|L"
17936 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17939 msgid "Start Appendix Here|x"
17940 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17943 msgid "View Master Document|M"
17944 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17947 msgid "Update Master Document|a"
17948 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17951 msgid "Compressed|o"
17952 msgstr "Komprimované|m"
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17955 msgid "Disable Editing|E"
17956 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17959 msgid "Track Changes|T"
17960 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17963 msgid "Merge Changes...|M"
17964 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17967 msgid "Accept Change|A"
17968 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17971 msgid "Accept All Changes|c"
17972 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17975 msgid "Reject All Changes|e"
17976 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17979 msgid "Show Changes in Output|S"
17980 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17983 msgid "Bookmarks|B"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17987 msgid "Next Note|N"
17988 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17991 msgid "Next Change|C"
17992 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17995 msgid "Next Cross-Reference|R"
17996 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17999 msgid "Go to Label|L"
18000 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18003 msgid "Save Bookmark 1|S"
18004 msgstr "Uložiť záložku 1"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18007 msgid "Save Bookmark 2"
18008 msgstr "Uložiť záložku 2"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18011 msgid "Save Bookmark 3"
18012 msgstr "Uložiť záložku 3"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18015 msgid "Save Bookmark 4"
18016 msgstr "Uložiť záložku 4"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18019 msgid "Save Bookmark 5"
18020 msgstr "Uložiť záložku 5"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18023 msgid "Clear Bookmarks|C"
18024 msgstr "Zrušiť záložky"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18027 msgid "Navigate Back|B"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18031 msgid "Spellchecker...|S"
18032 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18035 msgid "Thesaurus...|T"
18036 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18039 msgid "Statistics...|a"
18040 msgstr "Štatistika…|Š"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18043 msgid "Check TeX|h"
18044 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18047 msgid "TeX Information|I"
18048 msgstr "TeX Informácia|I"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18051 msgid "Compare...|C"
18052 msgstr "Porovnávať…|o"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18055 msgid "Reconfigure|R"
18056 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18059 msgid "Preferences...|P"
18060 msgstr "Preferencie…|P"
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18063 msgid "Introduction|I"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18068 msgstr "Príručka|P"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18071 msgid "User's Guide|U"
18072 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18075 msgid "Additional Features|F"
18076 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18079 msgid "Embedded Objects|O"
18080 msgstr "Vložené Objekty|O"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18083 msgid "Customization|C"
18084 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18087 msgid "Shortcuts|S"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18091 msgid "LyX Functions|y"
18092 msgstr "LyX Funkcie|y"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18095 msgid "LaTeX Configuration|L"
18096 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18099 msgid "Specific Manuals|p"
18100 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18103 msgid "About LyX|X"
18104 msgstr "O programe LyX|X"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18107 msgid "Beamer Presentations|B"
18108 msgstr "Beamer Prezentácie"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18115 msgid "Colored boxes|r"
18116 msgstr "Farebné rámiky"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18119 msgid "Feynman-diagram|F"
18120 msgstr "Feynman-diagram|F"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18128 msgstr "LilyPond|P"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18131 msgid "Linguistics|L"
18132 msgstr "Lingvistika|L"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18135 msgid "Multilingual Captions|C"
18136 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18143 msgid "PDF comments|D"
18144 msgstr "PDF komentáre|D"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18147 msgid "PDF forms|o"
18148 msgstr "PDF forms|o"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18151 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18152 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18163 msgid "New document"
18164 msgstr "Nový dokument"
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18167 msgid "Open document"
18168 msgstr "Otvoriť dokument"
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18171 msgid "Save document"
18172 msgstr "Uložiť dokument"
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18175 msgid "Check spelling"
18176 msgstr "Kontrola pravopisu"
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18179 msgid "Spellcheck continuously"
18180 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18191 msgid "Find and replace"
18192 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18195 msgid "Find and replace (advanced)"
18196 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18199 msgid "Navigate back"
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18203 msgid "Toggle emphasis"
18204 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18207 msgid "Toggle noun"
18208 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18212 msgstr "Použiť posledné"
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18215 msgid "Insert math"
18216 msgstr "Vložiť mat."
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18219 msgid "Insert graphics"
18220 msgstr "Vložiť grafiku"
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18223 msgid "Insert table"
18224 msgstr "Vložiť tabuľku"
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18227 msgid "Toggle outline"
18228 msgstr "Prepnúť osnovu"
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18231 msgid "Toggle math toolbar"
18232 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18235 msgid "Toggle table toolbar"
18236 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18239 msgid "View/Update"
18240 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18248 msgstr "Aktualizovať"
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18251 msgid "View master document"
18252 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18255 msgid "Update master document"
18256 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18259 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18260 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18263 msgid "View other formats"
18264 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18267 msgid "Update other formats"
18268 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18275 msgid "Numbered list"
18276 msgstr "Číslovaná listina"
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18279 msgid "Itemized list"
18280 msgstr "Položková listina"
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18283 msgid "Increase depth"
18284 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18287 msgid "Decrease depth"
18288 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18291 msgid "Insert figure float"
18292 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18295 msgid "Insert table float"
18296 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18299 msgid "Insert label"
18300 msgstr "Vložiť značku"
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18303 msgid "Insert cross-reference"
18304 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18307 msgid "Insert citation"
18308 msgstr "Vložiť citáciu"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18311 msgid "Insert index entry"
18312 msgstr "Vložiť heslo registra"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18315 msgid "Insert nomenclature entry"
18316 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18319 msgid "Insert footnote"
18320 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18323 msgid "Insert margin note"
18324 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18327 msgid "Insert LyX note"
18328 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18332 msgstr "Vložiť rámik"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18335 msgid "Insert hyperlink"
18336 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18339 msgid "Insert TeX code"
18340 msgstr "Vložiť TeX kód"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18343 msgid "Insert math macro"
18344 msgstr "Vložiť mat. makro"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18347 msgid "Include file"
18348 msgstr "Zahrnúť súbor"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18352 msgstr "Štýl textu"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18355 msgid "Paragraph settings"
18356 msgstr "Nastavenia odstavca"
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18360 msgstr "Pridať riadok"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18364 msgstr "Pridať stĺpec"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18368 msgstr "Zmazať riadok"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18371 msgid "Delete column"
18372 msgstr "Zmazať stĺpec"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18375 msgid "Move row up"
18376 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18379 msgid "Move column left"
18380 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18383 msgid "Move row down"
18384 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18387 msgid "Move column right"
18388 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18391 msgid "Set top line"
18392 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18395 msgid "Set bottom line"
18396 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18399 msgid "Set left line"
18400 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18403 msgid "Set right line"
18404 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18407 msgid "Set border lines"
18408 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18411 msgid "Set all lines"
18412 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18415 msgid "Unset all lines"
18416 msgstr "Zmazať všetky línie"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18420 msgstr "Zarovnať vľavo"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18423 msgid "Align center"
18424 msgstr "Zarovnať na stred"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18427 msgid "Align right"
18428 msgstr "Zarovnať vpravo"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18431 msgid "Align on decimal"
18432 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18436 msgstr "Zarovnať hore"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18439 msgid "Align middle"
18440 msgstr "Zarovnať na stred"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18443 msgid "Align bottom"
18444 msgstr "Zarovnať dospodu"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18447 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18448 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18451 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18452 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18455 msgid "Set multi-column"
18456 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18459 msgid "Set multi-row"
18460 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18464 msgstr "Matematika"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18467 msgid "Set display mode"
18468 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18472 msgstr "Dolný index"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18475 msgid "Superscript"
18476 msgstr "Horný index"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18479 msgid "Insert square root"
18480 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18483 msgid "Insert root"
18484 msgstr "Vložiť odmocninu"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18487 msgid "Insert standard fraction"
18488 msgstr "Vložiť zlomok"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18492 msgstr "Vložiť sumu"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18495 msgid "Insert integral"
18496 msgstr "Vložiť integrál"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18499 msgid "Insert product"
18500 msgstr "Vložiť súčin"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18504 msgstr "Vložiť ( )"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18508 msgstr "Vložiť [ ]"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18512 msgstr "Vložiť { }"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18515 msgid "Insert delimiters"
18516 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18519 msgid "Insert matrix"
18520 msgstr "Vložiť maticu"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18523 msgid "Insert cases environment"
18524 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18527 msgid "Toggle math panels"
18528 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18531 msgid "Math Macros"
18532 msgstr "Mat. makrá"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18535 msgid "Remove last argument"
18536 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18539 msgid "Append argument"
18540 msgstr "Pridať argument"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18543 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18544 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18547 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18548 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18551 msgid "Remove optional argument"
18552 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18555 msgid "Insert optional argument"
18556 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18559 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18560 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18563 msgid "Append argument eating from the right"
18564 msgstr "Pridať argument sprava"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18567 msgid "Append optional argument eating from the right"
18568 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18571 msgid "Phonetic Symbols"
18572 msgstr "Fonetické Symboly"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18575 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18576 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18579 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18580 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18584 msgstr "IPA Samohlásky"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18587 msgid "IPA Other Symbols"
18588 msgstr "IPA Iné Symboly"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18591 msgid "IPA Suprasegmentals"
18592 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18595 msgid "IPA Diacritics"
18596 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18599 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18600 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18603 msgid "Command Buffer"
18604 msgstr "Príkazový riadok"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18607 msgid "Review[[Toolbar]]"
18608 msgstr "Recenzovať"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18611 msgid "Track changes"
18612 msgstr "Sledovať zmeny"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18615 msgid "Show changes in output"
18616 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18619 msgid "Next change"
18620 msgstr "Ďalšia zmena"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18623 msgid "Accept change inside selection"
18624 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18627 msgid "Reject change inside selection"
18628 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18631 msgid "Merge changes"
18632 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18635 msgid "Accept all changes"
18636 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18639 msgid "Reject all changes"
18640 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18643 msgid "Insert note"
18644 msgstr "Vložiť poznámku"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18648 msgstr "Ďalšia poznámka"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18651 msgid "LyX Documentation Tools"
18652 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18659 msgid "Menu Separator"
18660 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18672 msgstr "LaTeX Logo"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18675 msgid "LaTeX2e Logo"
18676 msgstr "LaTeX2e Logo"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18679 msgid "View Other Formats"
18680 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18683 msgid "Update Other Formats"
18684 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18687 msgid "Version Control"
18688 msgstr "Správa Verzií"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18692 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18695 msgid "Check-out for edit"
18696 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18699 msgid "Check-in changes"
18700 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18703 msgid "View revision log"
18704 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18707 msgid "Revert changes"
18708 msgstr "Odhodiť zmeny"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18711 msgid "Compare with older revision"
18712 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18715 msgid "Compare with last revision"
18716 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18719 msgid "Insert Version Info"
18720 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18723 msgid "Use SVN file locking property"
18724 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18727 msgid "Update local directory from repository"
18728 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18731 msgid "Math Panels"
18732 msgstr "Matematické panely"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18735 msgid "Math spacings"
18736 msgstr "Mat. rozstupy"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18756 msgid "Frame decorations"
18757 msgstr "Dekorácia rámov"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18760 msgid "Big operators"
18761 msgstr "Veľké operátory"
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18764 msgid "Miscellaneous"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18773 msgid "Arrows (extended)"
18774 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18781 msgid "Operators (extended)"
18782 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18789 msgid "Relations (extended)"
18790 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18793 msgid "Negative relations (extended)"
18794 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18801 msgid "Delimiters (fixed size)"
18802 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18805 msgid "Miscellaneous (extended)"
18806 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18945 msgid "Thin space\t\\,"
18946 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18949 msgid "Medium space\t\\:"
18950 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18953 msgid "Thick space\t\\;"
18954 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18958 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18962 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18965 msgid "Negative space\t\\!"
18966 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18969 msgid "Phantom\t\\phantom"
18970 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18973 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18974 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18977 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18978 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18981 msgid "Smash \\smash"
18982 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18985 msgid "Top smash \\smasht"
18986 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18989 msgid "Bottom smash \\smashb"
18990 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18993 msgid "Left overlap \\mathllap"
18994 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18997 msgid "Center overlap \\mathclap"
18998 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19001 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19002 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19009 msgid "Square root\t\\sqrt"
19010 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19013 msgid "Other root\t\\root"
19014 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19017 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19018 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19021 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19022 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19025 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19026 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19029 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19030 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19033 msgid "Standard\t\\frac"
19034 msgstr "Štandard\t\\frac"
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19037 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19038 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19041 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19042 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19045 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19046 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19049 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19050 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19053 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19054 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19057 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19058 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19061 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19062 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19065 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19066 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19069 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19070 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19073 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19074 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19077 msgid "Binomial\t\\binom"
19078 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19081 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19082 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19085 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19086 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19089 msgid "Roman\t\\mathrm"
19090 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19093 msgid "Bold\t\\mathbf"
19094 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19097 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19098 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19101 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19102 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19105 msgid "Italic\t\\mathit"
19106 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19109 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19110 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19113 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19114 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19117 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19118 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19121 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19122 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19125 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19126 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19130 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19153 msgid "Frame Decorations"
19154 msgstr "Dekorácia rámov"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19229 msgid "overleftarrow"
19230 msgstr "overleftarrow"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19233 msgid "overrightarrow"
19234 msgstr "overrightarrow"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19237 msgid "overleftrightarrow"
19238 msgstr "overleftrightarrow"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19246 msgstr "underbrace"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19249 msgid "underleftarrow"
19250 msgstr "underleftarrow"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19253 msgid "underrightarrow"
19254 msgstr "underrightarrow"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19257 msgid "underleftrightarrow"
19258 msgstr "underleftrightarrow"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19262 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19266 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19270 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19274 msgstr "preškrtnúť až po"
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19277 msgid "Insert left/right side scripts"
19278 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19281 msgid "Insert right side scripts"
19282 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19285 msgid "Insert left side scripts"
19286 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19289 msgid "Insert side scripts"
19290 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19305 msgid "stackrelthree"
19306 msgstr "stackrelthree"
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19314 msgstr "rightarrow"
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19325 msgid "updownarrow"
19326 msgstr "updownarrow"
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19329 msgid "leftrightarrow"
19330 msgstr "leftrightarrow"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19338 msgstr "Rightarrow"
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19349 msgid "Updownarrow"
19350 msgstr "Updownarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19353 msgid "Leftrightarrow"
19354 msgstr "Leftrightarrow"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19357 msgid "Longleftrightarrow"
19358 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19361 msgid "Longleftarrow"
19362 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19365 msgid "Longrightarrow"
19366 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19369 msgid "longleftrightarrow"
19370 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19373 msgid "longleftarrow"
19374 msgstr "dlhášípkadoľava"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19377 msgid "longrightarrow"
19378 msgstr "dlhášípkadoprava"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19381 msgid "leftharpoondown"
19382 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19385 msgid "rightharpoondown"
19386 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19394 msgstr "longmapsto"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19405 msgid "leftharpoonup"
19406 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19409 msgid "rightharpoonup"
19410 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19413 msgid "hookleftarrow"
19414 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19417 msgid "hookrightarrow"
19418 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19429 msgid "rightleftharpoons"
19430 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19457 msgid "bigtriangleup"
19458 msgstr "bigtriangleup"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19473 msgid "bigtriangledown"
19474 msgstr "bigtriangledown"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19489 msgid "triangleright"
19490 msgstr "triangleright"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19505 msgid "triangleleft"
19506 msgstr "triangleleft"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19662 msgstr "sqsubseteq"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19666 msgstr "sqsupseteq"
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19677 msgid "in[[math relation]]"
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19746 msgstr "varepsilon"
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19914 msgstr "varUpsilon"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20037 msgid "diamondsuit"
20038 msgstr "diamondsuit"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20053 msgid "textrm \\AA"
20054 msgstr "textrm \\AA"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20058 msgstr "textrm \\O"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20061 msgid "mathcircumflex"
20062 msgstr "mathcircumflex"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20070 msgstr "textdegree"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20074 msgstr "mathdollar"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20077 msgid "mathparagraph"
20078 msgstr "mathparagraph"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20081 msgid "mathsection"
20082 msgstr "mathsection"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20129 msgid "Big Operators"
20130 msgstr "Veľké Operátory"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20193 msgid "ointctrclockwiseop"
20194 msgstr "ointctrclockwiseop"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20197 msgid "ointctrclockwise"
20198 msgstr "ointctrclockwise"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20201 msgid "ointclockwiseop"
20202 msgstr "ointclockwiseop"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20205 msgid "ointclockwise"
20206 msgstr "ointclockwise"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20237 msgid "landupintop"
20238 msgstr "landupintop"
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20241 msgid "landdownint"
20242 msgstr "landdownint"
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20245 msgid "landdownintop"
20246 msgstr "landdownintop"
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20262 msgstr "varoiintop"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20265 msgid "varointclockwise"
20266 msgstr "varointclockwise"
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20269 msgid "varointclockwiseop"
20270 msgstr "varointclockwiseop"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20273 msgid "varointctrclockwise"
20274 msgstr "varointctrclockwise"
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20277 msgid "varointctrclockwiseop"
20278 msgstr "varointctrclockwiseop"
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20369 msgid "vartriangle"
20370 msgstr "vartriangle"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20373 msgid "triangledown"
20374 msgstr "trojuholníknadol"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20382 msgstr "CheckedBox"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20393 msgid "wasylozenge"
20394 msgstr "wasylozenge"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20398 msgstr "okrúhlenéR"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20402 msgstr "okrúhlenéS"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20405 msgid "measuredangle"
20406 msgstr "measuredangle"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20438 msgstr "varnothing"
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20441 msgid "blacktriangle"
20442 msgstr "čiernytrojuholník"
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20445 msgid "blacktriangledown"
20446 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20449 msgid "blacksquare"
20450 msgstr "čiernakocka"
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20453 msgid "blacklozenge"
20454 msgstr "blacklozenge"
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20461 msgid "sphericalangle"
20462 msgstr "sphericalangle"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20466 msgstr "complement"
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20485 msgid "varcopyright"
20486 msgstr "varcopyright"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20497 msgid "invdiameter"
20498 msgstr "invdiameter"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20510 msgstr "varhexagon"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20525 msgid "blacksmiley"
20526 msgstr "blacksmiley"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20545 msgid "Rightcircle"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20557 msgid "RIGHTCIRCLE"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20565 msgid "RIGHTcircle"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20614 msgstr "varhexstar"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20618 msgstr "davidsstar"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20642 msgstr "eighthnote"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20645 msgid "quarternote"
20646 msgstr "quarternote"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20682 msgstr "plnýmesiac"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20686 msgstr "novýmesiac"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20690 msgstr "ľavýmesiac"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20694 msgstr "pravýmesiac"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20769 msgid "sagittarius"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20773 msgid "capricornus"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20790 msgstr "APLkomentár"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20797 msgid "APLdownarrowbox"
20798 msgstr "APLnadolšípkablok"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20809 msgid "APLleftarrowbox"
20810 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20817 msgid "APLrightarrowbox"
20818 msgstr "APLdopravašípkablok"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20822 msgstr "APLhviezda"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20829 msgid "APLuparrowbox"
20830 msgstr "APLnahoršípkablok"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20833 msgid "dashleftarrow"
20834 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20837 msgid "dashrightarrow"
20838 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20841 msgid "leftleftarrows"
20842 msgstr "doľavadoľavašípky"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20845 msgid "leftrightarrows"
20846 msgstr "doľavadopravašípky"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20849 msgid "rightrightarrows"
20850 msgstr "dopravadopravašípky"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20853 msgid "rightleftarrows"
20854 msgstr "dopravadoľavašípky"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20858 msgstr "Ldoľavašípka"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20861 msgid "Rrightarrow"
20862 msgstr "Rdopravašípka"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20865 msgid "twoheadleftarrow"
20866 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20869 msgid "twoheadrightarrow"
20870 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20873 msgid "leftarrowtail"
20874 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20877 msgid "rightarrowtail"
20878 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20881 msgid "looparrowleft"
20882 msgstr "točenášípkadoľava"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20885 msgid "looparrowright"
20886 msgstr "točenášípkadoprava"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20889 msgid "curvearrowleft"
20890 msgstr "krivášípkadoľava"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20893 msgid "curvearrowright"
20894 msgstr "krivášípkadoprava"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20897 msgid "circlearrowleft"
20898 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20901 msgid "circlearrowright"
20902 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20914 msgstr "nahornahoršípky"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20917 msgid "downdownarrows"
20918 msgstr "nadolnadolšípky"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20921 msgid "upharpoonleft"
20922 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20925 msgid "upharpoonright"
20926 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20929 msgid "downharpoonleft"
20930 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20933 msgid "downharpoonright"
20934 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20937 msgid "leftrightharpoons"
20938 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20941 msgid "rightsquigarrow"
20942 msgstr "rightsquigarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20945 msgid "leftrightsquigarrow"
20946 msgstr "leftrightsquigarrow"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20950 msgstr "nleftarrow"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20953 msgid "nrightarrow"
20954 msgstr "nrightarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20957 msgid "nleftrightarrow"
20958 msgstr "nleftrightarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20962 msgstr "nLeftarrow"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20965 msgid "nRightarrow"
20966 msgstr "nRightarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20969 msgid "nLeftrightarrow"
20970 msgstr "nLeftrightarrow"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20977 msgid "shortleftarrow"
20978 msgstr "shortleftarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20981 msgid "shortrightarrow"
20982 msgstr "shortrightarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20985 msgid "shortuparrow"
20986 msgstr "shortuparrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20989 msgid "shortdownarrow"
20990 msgstr "shortdownarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20993 msgid "leftrightarroweq"
20994 msgstr "leftrightarroweq"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20997 msgid "curlyveedownarrow"
20998 msgstr "curlyveedownarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21001 msgid "curlyveeuparrow"
21002 msgstr "curlyveeuparrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21021 msgid "curlywedgeuparrow"
21022 msgstr "curlywedgeuparrow"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21025 msgid "curlywedgedownarrow"
21026 msgstr "curlywedgedownarrow"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21029 msgid "leftrightarrowtriangle"
21030 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21033 msgid "leftarrowtriangle"
21034 msgstr "leftarrowtriangle"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21037 msgid "rightarrowtriangle"
21038 msgstr "rightarrowtriangle"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21054 msgstr "Longmapsto"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21057 msgid "longmapsfrom"
21058 msgstr "longmapsfrom"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21061 msgid "Longmapsfrom"
21062 msgstr "Longmapsfrom"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21066 msgstr "xleftarrow"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21069 msgid "xrightarrow"
21070 msgstr "xrightarrow"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21089 msgid "eqslantless"
21090 msgstr "eqslantless"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21094 msgstr "eqslantgtr"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21118 msgstr "lessapprox"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21166 msgstr "lesseqqgtr"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21170 msgstr "gtreqqless"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21185 msgid "thickapprox"
21186 msgstr "thickapprox"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21221 msgid "preccurlyeq"
21222 msgstr "preccurlyeq"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21225 msgid "succcurlyeq"
21226 msgstr "succcurlyeq"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21229 msgid "curlyeqprec"
21230 msgstr "curlyeqprec"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21233 msgid "curlyeqsucc"
21234 msgstr "curlyeqsucc"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21246 msgstr "precapprox"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21250 msgstr "succapprox"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21253 msgid "vartriangleleft"
21254 msgstr "vartriangleleft"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21257 msgid "vartriangleright"
21258 msgstr "vartriangleright"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21261 msgid "trianglelefteq"
21262 msgstr "trianglelefteq"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21265 msgid "trianglerighteq"
21266 msgstr "trianglerighteq"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21281 msgid "risingdotseq"
21282 msgstr "risingdotseq"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21285 msgid "fallingdotseq"
21286 msgstr "fallingdotseq"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21305 msgid "shortparallel"
21306 msgstr "shortparallel"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21310 msgstr "smallsmile"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21314 msgstr "smallfrown"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21317 msgid "blacktriangleleft"
21318 msgstr "blacktriangleleft"
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21321 msgid "blacktriangleright"
21322 msgstr "blacktriangleright"
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21333 msgid "wasytherefore"
21334 msgstr "wasytherefore"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21337 msgid "backepsilon"
21338 msgstr "backepsilon"
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21353 msgid "trianglelefteqslant"
21354 msgstr "trianglelefteqslant"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21357 msgid "trianglerighteqslant"
21358 msgstr "trianglerighteqslant"
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21370 msgstr "subsetplus"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21374 msgstr "supsetplus"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21377 msgid "subsetpluseq"
21378 msgstr "subsetpluseq"
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21381 msgid "supsetpluseq"
21382 msgstr "supsetpluseq"
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21422 msgstr "interleave"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21430 msgstr "rightslice"
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21438 msgstr "talloblong"
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21466 msgstr "dvojnádvojbodka"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21470 msgstr "vcentcolon"
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21473 msgid "colonapprox"
21474 msgstr "colonapprox"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21477 msgid "Colonapprox"
21478 msgstr "Colonapprox"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21522 msgstr "wasypropto"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21533 msgid "Negative Relations (extended)"
21534 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21641 msgid "precnapprox"
21642 msgstr "precnapprox"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21645 msgid "succnapprox"
21646 msgstr "succnapprox"
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21658 msgstr "subsetneqq"
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21662 msgstr "supsetneqq"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21670 msgstr "nsubseteqq"
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21678 msgstr "nsupseteqq"
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21697 msgid "varsubsetneq"
21698 msgstr "varsubsetneq"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21701 msgid "varsupsetneq"
21702 msgstr "varsupsetneq"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21705 msgid "varsubsetneqq"
21706 msgstr "varsubsetneqq"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21709 msgid "varsupsetneqq"
21710 msgstr "varsupsetneqq"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21713 msgid "ntriangleleft"
21714 msgstr "ntriangleleft"
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21717 msgid "ntriangleright"
21718 msgstr "ntriangleright"
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21721 msgid "ntrianglelefteq"
21722 msgstr "ntrianglelefteq"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21725 msgid "ntrianglerighteq"
21726 msgstr "ntrianglerighteq"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21749 msgid "nshortparallel"
21750 msgstr "nshortparallel"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21753 msgid "ntrianglelefteqslant"
21754 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21757 msgid "ntrianglerighteqslant"
21758 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21765 msgid "smallsetminus"
21766 msgstr "smallsetminus"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21785 msgid "doublebarwedge"
21786 msgstr "doublebarwedge"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21833 msgid "divideontimes"
21834 msgstr "divideontimes"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21845 msgid "leftthreetimes"
21846 msgstr "leftthreetimes"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21849 msgid "rightthreetimes"
21850 msgstr "rightthreetimes"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21854 msgstr "curlywedge"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21861 msgid "circleddash"
21862 msgstr "circleddash"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21866 msgstr "circledast"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21869 msgid "circledcirc"
21870 msgstr "circledcirc"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21889 msgid "bigcurlyvee"
21890 msgstr "bigcurlyvee"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21893 msgid "bigcurlywedge"
21894 msgstr "bigcurlywedge"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21905 msgid "bigparallel"
21906 msgstr "bigparallel"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21909 msgid "biginterleave"
21910 msgstr "biginterleave"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21953 msgid "ogreaterthan"
21954 msgstr "ogreaterthan"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21965 msgid "varcurlyvee"
21966 msgstr "varcurlyvee"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21969 msgid "varcurlywedge"
21970 msgstr "varcurlywedge"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21998 msgstr "varobslash"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22002 msgstr "varocircle"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22021 msgid "varolessthan"
22022 msgstr "varolessthan"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22025 msgid "varogreaterthan"
22026 msgstr "varogreaterthan"
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22030 msgstr "varbigcirc"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22034 msgstr "brokenvert"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22085 msgid "llparenthesis"
22086 msgstr "llparenthesis"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22089 msgid "rrparenthesis"
22090 msgstr "rrparenthesis"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22093 msgid "binampersand"
22094 msgstr "binampersand"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22097 msgid "bindnasrepma"
22098 msgstr "bindnasrepma"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22101 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22102 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22105 msgid "Voiced bilabial plosive"
22106 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22109 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22110 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22113 msgid "Voiced alveolar plosive"
22114 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22117 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22118 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22121 msgid "Voiced retroflex plosive"
22122 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22125 msgid "Voiceless palatal plosive"
22126 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22129 msgid "Voiced palatal plosive"
22130 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22133 msgid "Voiceless velar plosive"
22134 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22137 msgid "Voiced velar plosive"
22138 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22141 msgid "Voiceless uvular plosive"
22142 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22145 msgid "Voiced uvular plosive"
22146 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22149 msgid "Glottal plosive"
22150 msgstr "Glotálna plozíva"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22153 msgid "Voiced bilabial nasal"
22154 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22157 msgid "Voiced labiodental nasal"
22158 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22161 msgid "Voiced alveolar nasal"
22162 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22165 msgid "Voiced retroflex nasal"
22166 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22169 msgid "Voiced palatal nasal"
22170 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22173 msgid "Voiced velar nasal"
22174 msgstr "Znelá velárna nazála"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22177 msgid "Voiced uvular nasal"
22178 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22181 msgid "Voiced bilabial trill"
22182 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22185 msgid "Voiced alveolar trill"
22186 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22189 msgid "Voiced uvular trill"
22190 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22193 msgid "Voiced alveolar tap"
22194 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22197 msgid "Voiced retroflex flap"
22198 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22201 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22202 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22205 msgid "Voiced bilabial fricative"
22206 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22209 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22210 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22213 msgid "Voiced labiodental fricative"
22214 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22217 msgid "Voiceless dental fricative"
22218 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22221 msgid "Voiced dental fricative"
22222 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22225 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22226 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22229 msgid "Voiced alveolar fricative"
22230 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22233 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22234 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22237 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22238 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22241 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22242 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22245 msgid "Voiced retroflex fricative"
22246 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22249 msgid "Voiceless palatal fricative"
22250 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22253 msgid "Voiced palatal fricative"
22254 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22257 msgid "Voiceless velar fricative"
22258 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22261 msgid "Voiced velar fricative"
22262 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22265 msgid "Voiceless uvular fricative"
22266 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22269 msgid "Voiced uvular fricative"
22270 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22273 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22274 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22277 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22278 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22281 msgid "Voiceless glottal fricative"
22282 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22285 msgid "Voiced glottal fricative"
22286 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22289 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22290 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22293 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22294 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22297 msgid "Voiced labiodental approximant"
22298 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22301 msgid "Voiced alveolar approximant"
22302 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22305 msgid "Voiced retroflex approximant"
22306 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22309 msgid "Voiced palatal approximant"
22310 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22313 msgid "Voiced velar approximant"
22314 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22317 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22318 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22321 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22322 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22325 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22326 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22329 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22330 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22333 msgid "Bilabial click"
22334 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22337 msgid "Dental click"
22338 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22341 msgid "(Post)alveolar click"
22342 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22345 msgid "Palatoalveolar click"
22346 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22349 msgid "Alveolar lateral click"
22350 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22353 msgid "Voiced bilabial implosive"
22354 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22357 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22358 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22361 msgid "Voiced palatal implosive"
22362 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22365 msgid "Voiced velar implosive"
22366 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22369 msgid "Voiced uvular implosive"
22370 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22373 msgid "Ejective mark"
22374 msgstr "Značka ejektívy"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22377 msgid "Close front unrounded vowel"
22378 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22381 msgid "Close front rounded vowel"
22382 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22385 msgid "Close central unrounded vowel"
22386 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22389 msgid "Close central rounded vowel"
22390 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22393 msgid "Close back unrounded vowel"
22394 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22397 msgid "Close back rounded vowel"
22398 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22401 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22402 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22405 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22406 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22409 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22410 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22413 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22414 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22417 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22418 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22421 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22422 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22425 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22426 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22429 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22430 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22433 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22434 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22437 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22438 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22441 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22442 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22445 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22446 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22449 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22450 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22453 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22454 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22457 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22458 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22461 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22462 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22465 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22466 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22469 msgid "Near-open vowel"
22470 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22473 msgid "Open front unrounded vowel"
22474 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22477 msgid "Open front rounded vowel"
22478 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22481 msgid "Open back unrounded vowel"
22482 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22485 msgid "Open back rounded vowel"
22486 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22489 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22490 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22493 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22494 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22497 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22498 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22501 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22502 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22505 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22506 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22509 msgid "Epiglottal plosive"
22510 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22513 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22514 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22517 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22518 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22521 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22522 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22525 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22526 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22529 msgid "Top tie bar"
22530 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22533 msgid "Bottom tie bar"
22534 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22538 msgstr "Trvanie dlhé"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22545 msgid "Extra short"
22546 msgstr "Extra krátke"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22549 msgid "Primary stress"
22550 msgstr "Hlavný prízvuk"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22553 msgid "Secondary stress"
22554 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22557 msgid "Minor (foot) group"
22558 msgstr "Podradená Skupina"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22561 msgid "Major (intonation) group"
22562 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22565 msgid "Syllable break"
22566 msgstr "Slabičná hranica"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22569 msgid "Linking (absence of a break)"
22570 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22577 msgid "Voiceless (above)"
22578 msgstr "Neznelo (ponad)"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22585 msgid "Breathy voiced"
22586 msgstr "Šepkaným hlasom"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22589 msgid "Creaky voiced"
22590 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22593 msgid "Linguolabial"
22594 msgstr "Jazyčno-perne"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22606 msgstr "Hrotom jazyka"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22610 msgstr "Vdychovane"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22613 msgid "More rounded"
22614 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22617 msgid "Less rounded"
22618 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22622 msgstr "Predložene"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22626 msgstr "Zatiahnuto"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22629 msgid "Centralized"
22630 msgstr "Centrované"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22633 msgid "Mid-centralized"
22634 msgstr "V strede centrované"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22641 msgid "Non-syllabic"
22642 msgstr "Neslabičné"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22646 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22650 msgstr "Labializovane"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22654 msgstr "Palatalizovane"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22658 msgstr "Velarizovane"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22661 msgid "Pharyngialized"
22662 msgstr "Faryngalizovane"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22665 msgid "Velarized or pharyngialized"
22666 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22677 msgid "Advanced tongue root"
22678 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22681 msgid "Retracted tongue root"
22682 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22686 msgstr "Nazalisovane"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22689 msgid "Nasal release"
22690 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22693 msgid "Lateral release"
22694 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22697 msgid "No audible release"
22698 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22701 msgid "Extra high (accent)"
22702 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22705 msgid "Extra high (tone letter)"
22706 msgstr "Extra vysoký tón"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22709 msgid "High (accent)"
22710 msgstr "Vysoký prízvuk"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22713 msgid "High (tone letter)"
22714 msgstr "Vysoký tón"
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22717 msgid "Mid (accent)"
22718 msgstr "Stredný prízvuk"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22721 msgid "Mid (tone letter)"
22722 msgstr "Stredný tón"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22725 msgid "Low (accent)"
22726 msgstr "Nízky prízvuk"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22729 msgid "Low (tone letter)"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22733 msgid "Extra low (accent)"
22734 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22737 msgid "Extra low (tone letter)"
22738 msgstr "Extra nízky tón"
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22749 msgid "Rising (accent)"
22750 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22753 msgid "Rising (tone letter)"
22754 msgstr "Stúpavý tón"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22757 msgid "Falling (accent)"
22758 msgstr "Klesavý prízvuk"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22761 msgid "Falling (tone letter)"
22762 msgstr "Klesavý tón"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22765 msgid "High rising (accent)"
22766 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22769 msgid "High rising (tone letter)"
22770 msgstr "Silne stúpavý tón"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22773 msgid "Low rising (accent)"
22774 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22777 msgid "Low rising (tone letter)"
22778 msgstr "Silne klesavý tón"
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22781 msgid "Rising-falling (accent)"
22782 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22785 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22786 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22789 msgid "Global rise"
22790 msgstr "Globálne stúpa"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22793 msgid "Global fall"
22794 msgstr "Globálne klesá"
22796 #: lib/external_templates:40
22797 msgid "GnumericSpreadsheet"
22798 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22800 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22801 msgid "Spreadsheet"
22802 msgstr "Tabuľkový procesor"
22804 #: lib/external_templates:43
22806 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22807 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22808 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22809 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22810 "both for gnumeric and excel files.\n"
22812 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22813 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22814 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22815 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22816 "je potrebný program gnumeric.\n"
22818 #: lib/external_templates:80
22819 msgid "RasterImage"
22820 msgstr "Rastrový obrázok"
22822 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22823 msgid "Raster image"
22824 msgstr "Rastrový obrázok"
22826 #: lib/external_templates:88
22829 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22832 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22834 #: lib/external_templates:152
22835 msgid "VectorGraphics"
22836 msgstr "VektorováGrafike"
22838 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22839 msgid "Vector graphics"
22840 msgstr "Vektorová grafika"
22842 #: lib/external_templates:155
22844 "A vector graphics file.\n"
22845 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22846 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22847 "the final output.\n"
22848 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22849 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22850 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22852 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22853 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22855 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22856 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22858 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22859 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22861 #: lib/external_templates:217
22865 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22866 msgid "Xfig figure"
22867 msgstr "Xfig obrázok"
22869 #: lib/external_templates:220
22870 msgid "An Xfig figure.\n"
22871 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22873 #: lib/external_templates:270
22874 msgid "ChessDiagram"
22875 msgstr "Šachovnica"
22877 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22878 msgid "Chess diagram"
22879 msgstr "Šachový diagram"
22881 #: lib/external_templates:273
22883 "A chess position diagram.\n"
22884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22886 "the position that you want to display.\n"
22887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22888 "and remember to type in a relative path\n"
22889 "to the LyX document location.\n"
22890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22891 "to enable general editing of the board.\n"
22892 "You might also check out the\n"
22893 "'Options->Test legality' option, and\n"
22894 "remember to middle and right click to\n"
22895 "insert new material in the board.\n"
22896 "In order for this to work, you have to\n"
22897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22898 "that TeX will find it, and you will need\n"
22899 "to install the skak package from CTAN.\n"
22901 "Šachový diagram.\n"
22902 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22903 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22904 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22905 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22906 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22907 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22908 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22909 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22910 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22911 "'Voľby->Test legality' a\n"
22912 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22913 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22914 "Aby to fungovalo musíte\n"
22915 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22916 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22917 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22919 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22920 msgid "Lilypond typeset music"
22921 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22923 #: lib/external_templates:323
22925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22930 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22931 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22932 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22933 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22935 #: lib/external_templates:369
22937 msgstr "PDFStránky"
22939 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22941 msgstr "PDF stránky"
22943 #: lib/external_templates:372
22945 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22946 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22947 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22949 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22950 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22951 "* pages=- (to include all pages)\n"
22952 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22953 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22954 "inserted in their original size.\n"
22955 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22956 "for further options and details.\n"
22958 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22959 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22960 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22962 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22963 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22964 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22965 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22966 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22967 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22968 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22969 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22971 #: lib/external_templates:415
22974 "Read 'info date' for more information.\n"
22977 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22979 #: lib/external_templates:444
22983 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22984 msgid "Dia diagram"
22985 msgstr "Dia diagram"
22987 #: lib/external_templates:447
22988 msgid "Dia diagram.\n"
22989 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22991 #: lib/configure.py:590
22995 #: lib/configure.py:590
22999 #: lib/configure.py:593
23003 #: lib/configure.py:596
23007 #: lib/configure.py:599
23011 #: lib/configure.py:599
23012 msgid "sxd|OpenDocument"
23013 msgstr "sxd|OpenDocument"
23015 #: lib/configure.py:602
23019 #: lib/configure.py:605
23023 #: lib/configure.py:608
23027 #: lib/configure.py:608
23031 #: lib/configure.py:611
23035 #: lib/configure.py:612
23039 #: lib/configure.py:613
23043 #: lib/configure.py:613
23047 #: lib/configure.py:614
23051 #: lib/configure.py:615
23055 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23059 #: lib/configure.py:617
23063 #: lib/configure.py:618
23067 #: lib/configure.py:619
23071 #: lib/configure.py:620
23075 #: lib/configure.py:628
23076 msgid "Plain text (chess output)"
23077 msgstr "Prostý text (šachy)"
23079 #: lib/configure.py:629
23080 msgid "Plain text (image)"
23081 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23083 #: lib/configure.py:630
23084 msgid "Plain text (Xfig output)"
23085 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23087 #: lib/configure.py:631
23088 msgid "date (output)"
23089 msgstr "dátum (výstup)"
23091 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23096 #: lib/configure.py:632
23100 #: lib/configure.py:633
23101 msgid "DocBook (XML)"
23102 msgstr "DocBook (XML)"
23104 #: lib/configure.py:634
23105 msgid "Graphviz Dot"
23106 msgstr "Graphviz Dot"
23108 #: lib/configure.py:635
23109 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23110 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23112 #: lib/configure.py:636
23113 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23114 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23116 #: lib/configure.py:637
23120 #: lib/configure.py:637
23124 #: lib/configure.py:639
23128 #: lib/configure.py:641
23129 msgid "LilyPond music"
23130 msgstr "LilyPond nóty"
23132 #: lib/configure.py:642
23133 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23134 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23136 #: lib/configure.py:643
23137 msgid "LaTeX (plain)"
23138 msgstr "LaTeX (prostý)"
23140 #: lib/configure.py:643
23141 msgid "LaTeX (plain)|L"
23142 msgstr "LaTeX (prostý)"
23144 #: lib/configure.py:644
23145 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23146 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23148 #: lib/configure.py:645
23149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23152 #: lib/configure.py:646
23153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23156 #: lib/configure.py:647
23157 msgid "LaTeX (clipboard)"
23158 msgstr "LaTeX (schránka)"
23160 #: lib/configure.py:648
23162 msgstr "Prostý text"
23164 #: lib/configure.py:648
23165 msgid "Plain text|a"
23166 msgstr "Prostý text"
23168 #: lib/configure.py:649
23169 msgid "Plain text (pstotext)"
23170 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23172 #: lib/configure.py:650
23173 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23174 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23176 #: lib/configure.py:651
23177 msgid "Plain text (catdvi)"
23178 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23180 #: lib/configure.py:652
23181 msgid "Plain Text, Join Lines"
23182 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23184 #: lib/configure.py:653
23185 msgid "Info (Beamer)"
23186 msgstr "Info (Beamer)"
23188 #: lib/configure.py:656
23189 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23190 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23192 #: lib/configure.py:657
23193 msgid "Excel spreadsheet"
23194 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23196 #: lib/configure.py:658
23197 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23198 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23200 #: lib/configure.py:661
23204 #: lib/configure.py:661
23208 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23212 #: lib/configure.py:674
23216 #: lib/configure.py:675
23217 msgid "EPS (uncropped)"
23218 msgstr "EPS (neorezaný)"
23220 #: lib/configure.py:676
23221 msgid "EPS (cropped)"
23222 msgstr "EPS (orezaný)"
23224 #: lib/configure.py:677
23226 msgstr "Postscript"
23228 #: lib/configure.py:677
23229 msgid "Postscript|t"
23230 msgstr "Postscript"
23232 #: lib/configure.py:682
23233 msgid "PDF (ps2pdf)"
23234 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23236 #: lib/configure.py:682
23237 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23238 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23240 #: lib/configure.py:683
23241 msgid "PDF (pdflatex)"
23242 msgstr "PDF (pdflatex)"
23244 #: lib/configure.py:683
23245 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23246 msgstr "PDF (pdflatex)"
23248 #: lib/configure.py:684
23249 msgid "PDF (dvipdfm)"
23250 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23252 #: lib/configure.py:684
23253 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23254 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23256 #: lib/configure.py:685
23257 msgid "PDF (XeTeX)"
23258 msgstr "PDF (XeTeX)"
23260 #: lib/configure.py:685
23261 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23262 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23264 #: lib/configure.py:686
23265 msgid "PDF (LuaTeX)"
23266 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23268 #: lib/configure.py:686
23269 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23270 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23272 #: lib/configure.py:687
23273 msgid "PDF (graphics)"
23274 msgstr "PDF (grafika)"
23276 #: lib/configure.py:688
23277 msgid "PDF (cropped)"
23278 msgstr "PDF (orezaný)"
23280 #: lib/configure.py:689
23281 msgid "PDF (lower resolution)"
23282 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23284 #: lib/configure.py:692
23288 #: lib/configure.py:692
23292 #: lib/configure.py:693
23293 msgid "DVI (LuaTeX)"
23294 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23296 #: lib/configure.py:693
23297 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23298 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23300 #: lib/configure.py:696
23304 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23308 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23312 #: lib/configure.py:702
23316 #: lib/configure.py:705
23317 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23318 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23320 #: lib/configure.py:706
23321 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23322 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23324 #: lib/configure.py:707
23325 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23326 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23328 #: lib/configure.py:708
23329 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23330 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23332 #: lib/configure.py:711
23333 msgid "Rich Text Format"
23334 msgstr "Rich Text Format"
23336 #: lib/configure.py:712
23340 #: lib/configure.py:712
23344 #: lib/configure.py:713
23345 msgid "MS Word Office Open XML"
23346 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23348 #: lib/configure.py:713
23349 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23350 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23352 #: lib/configure.py:716
23353 msgid "date command"
23354 msgstr "príkaz pre dátum"
23356 #: lib/configure.py:717
23357 msgid "Table (CSV)"
23358 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23360 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23365 #: lib/configure.py:720
23369 #: lib/configure.py:721
23373 #: lib/configure.py:722
23377 #: lib/configure.py:723
23381 #: lib/configure.py:724
23385 #: lib/configure.py:725
23389 #: lib/configure.py:726
23390 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23393 #: lib/configure.py:727
23394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23397 #: lib/configure.py:728
23398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23401 #: lib/configure.py:729
23402 msgid "LyX Preview"
23403 msgstr "Náhľad LyX"
23405 #: lib/configure.py:730
23409 #: lib/configure.py:731
23413 #: lib/configure.py:732
23417 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23418 msgid "Windows Metafile"
23419 msgstr "Windows Metafile"
23421 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23422 msgid "Enhanced Metafile"
23423 msgstr "Rozšírený WMF"
23425 #: lib/configure.py:847
23427 msgstr "LyXBlogger"
23429 #: lib/configure.py:1082
23430 msgid "LyX Archive (zip)"
23431 msgstr "LyX Archív (zip)"
23433 #: lib/configure.py:1085
23434 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23435 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23437 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23439 msgid "%1$s and %2$s"
23440 msgstr "%1$s a %2$s"
23442 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23444 msgid "%1$s et al."
23445 msgstr "%1$s et al."
23447 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23448 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23452 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23456 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23457 msgid "Bibliography entry not found!"
23458 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23460 #: src/Buffer.cpp:403
23461 msgid "Disk Error: "
23462 msgstr "Chyba Disku: "
23464 #: src/Buffer.cpp:404
23467 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23468 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23470 #: src/Buffer.cpp:529
23471 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23472 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23474 #: src/Buffer.cpp:531
23475 msgid "Attempting to close changed document!"
23476 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23478 #: src/Buffer.cpp:540
23480 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23481 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23483 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23485 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23486 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23488 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23489 msgid "Document header error"
23490 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23492 #: src/Buffer.cpp:952
23493 msgid "\\begin_header is missing"
23494 msgstr "chýba \\begin_header"
23496 #: src/Buffer.cpp:975
23497 msgid "\\begin_document is missing"
23498 msgstr "chýba \\begin_document"
23500 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23501 #: src/Buffer.cpp:2789
23502 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23503 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23505 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23507 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23508 "xcolor/ulem are installed.\n"
23509 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23512 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23513 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23514 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23515 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23517 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23519 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23520 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23521 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23524 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23525 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23526 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23527 "v LaTeX-ovej preambuly."
23529 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23534 #: src/Buffer.cpp:1136
23535 msgid "File Not Found"
23536 msgstr "Súbor Nenájdený"
23538 #: src/Buffer.cpp:1137
23540 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23541 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23543 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23544 msgid "Document format failure"
23545 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23547 #: src/Buffer.cpp:1166
23549 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23550 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23552 #: src/Buffer.cpp:1235
23554 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23555 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23557 #: src/Buffer.cpp:1262
23558 msgid "Conversion failed"
23559 msgstr "Konverzia zlyhala"
23561 #: src/Buffer.cpp:1263
23564 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23565 "it could not be created."
23567 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23570 #: src/Buffer.cpp:1273
23571 msgid "Conversion script not found"
23572 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23574 #: src/Buffer.cpp:1274
23577 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23578 "could not be found."
23579 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23581 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23582 msgid "Conversion script failed"
23583 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23585 #: src/Buffer.cpp:1298
23588 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23591 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23593 #: src/Buffer.cpp:1305
23596 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23598 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23600 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23601 msgid "File is read-only"
23602 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23604 #: src/Buffer.cpp:1362
23606 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23607 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23609 #: src/Buffer.cpp:1371
23612 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23613 "overwrite this file?"
23614 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23616 #: src/Buffer.cpp:1373
23617 msgid "Overwrite modified file?"
23618 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23620 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23626 #: src/Buffer.cpp:1437
23627 msgid "Backup failure"
23628 msgstr "Založenie zlyhalo"
23630 #: src/Buffer.cpp:1438
23633 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23634 "Please check whether the directory exists and is writable."
23636 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23637 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23639 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23640 msgid "Write failure"
23641 msgstr "Písanie zlyhalo"
23643 #: src/Buffer.cpp:1475
23646 "The file has successfully been saved as:\n"
23648 "But LyX could not move it to:\n"
23650 "Your original file has been backed up to:\n"
23653 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23655 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23657 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23660 #: src/Buffer.cpp:1486
23663 "Cannot move saved file to:\n"
23665 "But the file has successfully been saved as:\n"
23668 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23670 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23673 #: src/Buffer.cpp:1502
23675 msgid "Saving document %1$s..."
23676 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23678 #: src/Buffer.cpp:1517
23679 msgid " could not write file!"
23680 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23682 #: src/Buffer.cpp:1525
23686 #: src/Buffer.cpp:1540
23688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23689 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23691 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23693 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23694 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23696 #: src/Buffer.cpp:1553
23697 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23698 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23700 #: src/Buffer.cpp:1567
23701 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23702 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23704 #: src/Buffer.cpp:1581
23705 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23706 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23708 #: src/Buffer.cpp:1670
23709 msgid "Iconv software exception Detected"
23710 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23712 #: src/Buffer.cpp:1670
23715 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23718 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23721 #: src/Buffer.cpp:1698
23723 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23724 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23726 #: src/Buffer.cpp:1701
23728 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23729 "chosen encoding.\n"
23730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23732 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23733 "zvolenom kódovaní.\n"
23734 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23736 #: src/Buffer.cpp:1708
23737 msgid "iconv conversion failed"
23738 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23740 #: src/Buffer.cpp:1713
23741 msgid "conversion failed"
23742 msgstr "Konverzia zlyhala"
23744 #: src/Buffer.cpp:1824
23745 msgid "Uncodable character in file path"
23746 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23748 #: src/Buffer.cpp:1826
23751 "The path of your document\n"
23753 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23754 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23755 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23756 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23758 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23759 "(such as utf8) or change the file path name."
23761 "Cesta vášho dokumentu\n"
23763 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23764 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23765 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23766 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23767 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23769 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23770 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23772 #: src/Buffer.cpp:2172
23773 msgid "Running chktex..."
23774 msgstr "Spúšťam chktex…"
23776 #: src/Buffer.cpp:2186
23777 msgid "chktex failure"
23778 msgstr "chktex zlyhal"
23780 #: src/Buffer.cpp:2187
23781 msgid "Could not run chktex successfully."
23782 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23784 #: src/Buffer.cpp:2479
23786 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23787 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23789 #: src/Buffer.cpp:2583
23791 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23792 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23794 #: src/Buffer.cpp:2592
23795 msgid "Error generating literate programming code."
23796 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23798 #: src/Buffer.cpp:2672
23800 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23801 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23803 #: src/Buffer.cpp:2707
23805 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23806 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23808 #: src/Buffer.cpp:2764
23809 msgid "Error viewing the output file."
23810 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23812 #: src/Buffer.cpp:3667
23814 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23815 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23817 #: src/Buffer.cpp:3671
23819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23820 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23822 #: src/Buffer.cpp:3725
23823 msgid "Preview source code"
23824 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23826 #: src/Buffer.cpp:3727
23827 msgid "Preview preamble"
23828 msgstr "Prehľad preambule"
23830 #: src/Buffer.cpp:3729
23831 msgid "Preview body"
23832 msgstr "Prehľad tela"
23834 #: src/Buffer.cpp:3744
23835 msgid "Plain text does not have a preamble."
23836 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23838 #: src/Buffer.cpp:3849
23840 msgid "Auto-saving %1$s"
23841 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23843 #: src/Buffer.cpp:3905
23844 msgid "Autosave failed!"
23845 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23847 #: src/Buffer.cpp:3966
23848 msgid "Autosaving current document..."
23849 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23851 #: src/Buffer.cpp:4089
23852 msgid "Couldn't export file"
23853 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23855 #: src/Buffer.cpp:4090
23857 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23858 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23860 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23861 msgid "File name error"
23862 msgstr "Chyba v názve súboru"
23864 #: src/Buffer.cpp:4152
23865 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23866 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23868 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23869 msgid "Document export cancelled."
23870 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23872 #: src/Buffer.cpp:4269
23874 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23875 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23877 #: src/Buffer.cpp:4276
23879 msgid "Document exported as %1$s"
23880 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23882 #: src/Buffer.cpp:4349
23885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23887 "Recover emergency save?"
23889 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23891 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23893 #: src/Buffer.cpp:4352
23894 msgid "Load emergency save?"
23895 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23897 #: src/Buffer.cpp:4353
23901 #: src/Buffer.cpp:4353
23902 msgid "&Load Original"
23903 msgstr "&Nahrať Originál"
23905 #: src/Buffer.cpp:4364
23908 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23909 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23911 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23912 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23914 #: src/Buffer.cpp:4371
23915 msgid "Document was successfully recovered."
23916 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23918 #: src/Buffer.cpp:4373
23919 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23920 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23922 #: src/Buffer.cpp:4374
23925 "Remove emergency file now?\n"
23928 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23931 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23932 msgid "Delete emergency file?"
23933 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23935 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23939 #: src/Buffer.cpp:4383
23940 msgid "Emergency file deleted"
23941 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23943 #: src/Buffer.cpp:4384
23944 msgid "Do not forget to save your file now!"
23945 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23947 #: src/Buffer.cpp:4391
23948 msgid "Remove emergency file now?"
23949 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23951 #: src/Buffer.cpp:4414
23954 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23956 "Load the backup instead?"
23958 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23960 "Nahrať radšej zálohu ?"
23962 #: src/Buffer.cpp:4416
23963 msgid "Load backup?"
23964 msgstr "Nahrať zálohu?"
23966 #: src/Buffer.cpp:4417
23967 msgid "&Load backup"
23968 msgstr "&Nahrať zálohu"
23970 #: src/Buffer.cpp:4417
23971 msgid "Load &original"
23972 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23974 #: src/Buffer.cpp:4427
23977 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23978 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23980 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23981 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23983 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23984 msgid "Senseless!!! "
23985 msgstr "Nezmyselné!!! "
23987 #: src/Buffer.cpp:4987
23989 msgid "Document %1$s reloaded."
23990 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23992 #: src/Buffer.cpp:4990
23994 msgid "Could not reload document %1$s."
23995 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23997 #: src/BufferParams.cpp:475
23999 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24000 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24002 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24003 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24005 #: src/BufferParams.cpp:477
24007 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24008 "are inserted into formulas"
24010 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24011 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24013 #: src/BufferParams.cpp:479
24015 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24018 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24021 #: src/BufferParams.cpp:481
24023 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24024 "inserted into formulas"
24026 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24027 "špeciálne integrálne symboly"
24029 #: src/BufferParams.cpp:483
24031 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24034 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24037 #: src/BufferParams.cpp:485
24039 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24040 "inserted into formulas"
24042 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24043 "niektoré matematické relácie"
24045 #: src/BufferParams.cpp:487
24047 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24048 "inserted into formulas"
24050 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24051 "symboly \\ce alebo \\cf"
24053 #: src/BufferParams.cpp:489
24055 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24056 "subscript is inserted into formulas"
24058 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24059 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24061 #: src/BufferParams.cpp:491
24063 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24064 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24066 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24067 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24069 #: src/BufferParams.cpp:493
24071 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24072 "decoration 'utilde'"
24074 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24075 "dekorácie 'utilde'"
24077 #: src/BufferParams.cpp:665
24080 "The selected document class\n"
24082 "requires external files that are not available.\n"
24083 "The document class can still be used, but the\n"
24084 "document cannot be compiled until the following\n"
24085 "prerequisites are installed:\n"
24087 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24088 "User's Guide for more information."
24090 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24092 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24093 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24094 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24095 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24097 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24100 #: src/BufferParams.cpp:674
24101 msgid "Document class not available"
24102 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24104 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24105 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24106 msgid "Uncodable characters"
24107 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24109 #: src/BufferParams.cpp:1911
24112 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24113 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24116 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24117 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24120 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24121 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24122 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24123 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24124 msgid "LyX Warning: "
24125 msgstr "LyX varovanie: "
24127 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24128 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24129 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24130 msgid "uncodable character"
24131 msgstr "Nekódovateľný znak"
24133 #: src/BufferParams.cpp:2017
24134 msgid "Uncodable character in user preamble"
24135 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24137 #: src/BufferParams.cpp:2019
24140 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24142 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24145 "Please select an appropriate document encoding\n"
24146 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24148 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24149 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24150 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24153 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24154 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24156 #: src/BufferParams.cpp:2224
24159 "The layout file:\n"
24161 "could not be found. A default textclass with default\n"
24162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24167 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24168 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24171 #: src/BufferParams.cpp:2230
24172 msgid "Document class not found"
24173 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24175 #: src/BufferParams.cpp:2237
24178 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24180 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24186 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24187 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24190 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24191 msgid "Could not load class"
24192 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24194 #: src/BufferParams.cpp:2293
24195 msgid "Error reading internal layout information"
24196 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24198 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24200 msgstr "Chyba pri čítaní"
24202 #: src/BufferView.cpp:192
24203 msgid "No more insets"
24204 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24206 #: src/BufferView.cpp:757
24207 msgid "Save bookmark"
24208 msgstr "Uložiť záložku"
24210 #: src/BufferView.cpp:982
24211 msgid "Converting document to new document class..."
24212 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24214 #: src/BufferView.cpp:1026
24215 msgid "Document is read-only"
24216 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24218 #: src/BufferView.cpp:1035
24219 msgid "This portion of the document is deleted."
24220 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24222 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24224 msgid "Absolute filename expected."
24225 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24227 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24229 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24230 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24232 #: src/BufferView.cpp:1353
24233 msgid "No further undo information"
24234 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24236 #: src/BufferView.cpp:1363
24237 msgid "No further redo information"
24238 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24240 #: src/BufferView.cpp:1586
24242 msgstr "Značka vypnutá"
24244 #: src/BufferView.cpp:1592
24246 msgstr "Značka zapnutá"
24248 #: src/BufferView.cpp:1599
24249 msgid "Mark removed"
24250 msgstr "Značka odstránená"
24252 #: src/BufferView.cpp:1602
24254 msgstr "Značka nastavená"
24256 #: src/BufferView.cpp:1658
24257 msgid "Statistics for the selection:"
24258 msgstr "Štatistika výberu:"
24260 #: src/BufferView.cpp:1660
24261 msgid "Statistics for the document:"
24262 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24264 #: src/BufferView.cpp:1663
24269 #: src/BufferView.cpp:1665
24271 msgstr "Jedno slovo"
24273 #: src/BufferView.cpp:1668
24275 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24276 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24278 #: src/BufferView.cpp:1671
24279 msgid "One character (including blanks)"
24280 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24282 #: src/BufferView.cpp:1674
24284 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24285 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24287 #: src/BufferView.cpp:1677
24288 msgid "One character (excluding blanks)"
24289 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24291 #: src/BufferView.cpp:1679
24293 msgstr "Štatistika"
24295 #: src/BufferView.cpp:1861
24298 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24299 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24301 #: src/BufferView.cpp:1863
24303 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24304 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24306 #: src/BufferView.cpp:1871
24307 msgid "Branch name"
24308 msgstr "Meno vetvy"
24310 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24311 msgid "Branch already exists"
24312 msgstr "Vetva už existuje"
24314 #: src/BufferView.cpp:2358
24315 msgid "Inverse Search Failed"
24316 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24318 #: src/BufferView.cpp:2359
24320 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24321 "You need to update the viewed document."
24323 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24324 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24326 #: src/BufferView.cpp:2744
24328 msgid "Inserting document %1$s..."
24329 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24331 #: src/BufferView.cpp:2755
24333 msgid "Document %1$s inserted."
24334 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24336 #: src/BufferView.cpp:2757
24338 msgid "Could not insert document %1$s"
24339 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24341 #: src/BufferView.cpp:3163
24344 "Could not read the specified document\n"
24346 "due to the error: %2$s"
24348 "Zadaný dokument\n"
24350 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24352 #: src/BufferView.cpp:3165
24353 msgid "Could not read file"
24354 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24356 #: src/BufferView.cpp:3172
24360 " is not readable."
24365 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24366 msgid "Could not open file"
24367 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24369 #: src/BufferView.cpp:3180
24370 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24371 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24373 #: src/BufferView.cpp:3181
24375 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24376 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24377 "If this does not give the correct result\n"
24378 "then please change the encoding of the file\n"
24379 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24381 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24382 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24383 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24384 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24385 "UTF-8 iným programom.\n"
24387 #: src/Changes.cpp:374
24388 msgid "Uncodable character in author name"
24389 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24391 #: src/Changes.cpp:375
24394 "The author name '%1$s',\n"
24395 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24396 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24397 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24399 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24400 "or change the spelling of the author name."
24402 "Meno autora '%1$s',\n"
24403 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24404 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24405 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24407 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24408 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24410 #: src/Chktex.cpp:62
24412 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24413 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24415 #: src/Chktex.cpp:64
24416 msgid "ChkTeX warning id # "
24417 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24419 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24424 #: src/Color.cpp:204
24428 #: src/Color.cpp:205
24432 #: src/Color.cpp:206
24436 #: src/Color.cpp:207
24440 #: src/Color.cpp:208
24442 msgstr "modrozelená"
24444 #: src/Color.cpp:209
24448 #: src/Color.cpp:210
24452 #: src/Color.cpp:211
24456 #: src/Color.cpp:212
24458 msgstr "svetlošedá"
24460 #: src/Color.cpp:213
24462 msgstr "svetlozelená"
24464 #: src/Color.cpp:214
24468 #: src/Color.cpp:215
24472 #: src/Color.cpp:216
24476 #: src/Color.cpp:217
24480 #: src/Color.cpp:218
24484 #: src/Color.cpp:219
24488 #: src/Color.cpp:220
24490 msgstr "smaragdovozelená"
24492 #: src/Color.cpp:221
24496 #: src/Color.cpp:222
24500 #: src/Color.cpp:223
24504 #: src/Color.cpp:224
24508 #: src/Color.cpp:225
24512 #: src/Color.cpp:226
24516 #: src/Color.cpp:227
24517 msgid "selected text"
24518 msgstr "vybraný text"
24520 #: src/Color.cpp:229
24522 msgstr "LaTeX text"
24524 #: src/Color.cpp:230
24525 msgid "inline completion"
24526 msgstr "doplňovanie v riadku"
24528 #: src/Color.cpp:232
24529 msgid "non-unique inline completion"
24530 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24532 #: src/Color.cpp:234
24533 msgid "previewed snippet"
24534 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24536 #: src/Color.cpp:235
24538 msgstr "návestie poznámky"
24540 #: src/Color.cpp:236
24541 msgid "note background"
24542 msgstr "pozadie poznámky"
24544 #: src/Color.cpp:237
24545 msgid "comment label"
24546 msgstr "návestie komentáru"
24548 #: src/Color.cpp:238
24549 msgid "comment background"
24550 msgstr "pozadie komentáru"
24552 #: src/Color.cpp:239
24553 msgid "greyedout inset label"
24554 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24556 #: src/Color.cpp:240
24557 msgid "greyedout inset text"
24558 msgstr "zosivelý text vložky"
24560 #: src/Color.cpp:241
24561 msgid "greyedout inset background"
24562 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24564 #: src/Color.cpp:242
24565 msgid "phantom inset text"
24566 msgstr "vložka textu fantóm"
24568 #: src/Color.cpp:243
24570 msgstr "tieňovaný rámik"
24572 #: src/Color.cpp:244
24573 msgid "listings background"
24574 msgstr "pozadie výpisov"
24576 #: src/Color.cpp:245
24577 msgid "branch label"
24578 msgstr "označenie vetvy"
24580 #: src/Color.cpp:246
24581 msgid "footnote label"
24582 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24584 #: src/Color.cpp:247
24585 msgid "index label"
24586 msgstr "návestie hesla registra"
24588 #: src/Color.cpp:248
24589 msgid "margin note label"
24590 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24592 #: src/Color.cpp:249
24594 msgstr "URL návestie"
24596 #: src/Color.cpp:250
24600 #: src/Color.cpp:251
24602 msgstr "značenie hĺbky"
24604 #: src/Color.cpp:252
24605 msgid "scroll indicator"
24606 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24608 #: src/Color.cpp:253
24612 #: src/Color.cpp:254
24613 msgid "command inset"
24614 msgstr "vložka - príkaz"
24616 #: src/Color.cpp:255
24617 msgid "command inset background"
24618 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24620 #: src/Color.cpp:256
24621 msgid "command inset frame"
24622 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24624 #: src/Color.cpp:257
24625 msgid "special character"
24626 msgstr "Špeciálny znak"
24628 #: src/Color.cpp:258
24630 msgstr "matematika"
24632 #: src/Color.cpp:259
24633 msgid "math background"
24634 msgstr "pozadie matematiky"
24636 #: src/Color.cpp:260
24637 msgid "graphics background"
24638 msgstr "pozadie obrázku"
24640 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24641 msgid "math macro background"
24642 msgstr "pozadie matematického makra"
24644 #: src/Color.cpp:262
24646 msgstr "matematika (rám)"
24648 #: src/Color.cpp:263
24649 msgid "math corners"
24650 msgstr "rožky mat. vzorca"
24652 #: src/Color.cpp:264
24654 msgstr "matematický panel"
24656 #: src/Color.cpp:266
24657 msgid "math macro hovered background"
24658 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24660 #: src/Color.cpp:267
24661 msgid "math macro label"
24662 msgstr "návestie mat. makra"
24664 #: src/Color.cpp:268
24665 msgid "math macro frame"
24666 msgstr "matematické-makro (rám)"
24668 #: src/Color.cpp:269
24669 msgid "math macro blended out"
24670 msgstr "mat. makro vymaskované"
24672 #: src/Color.cpp:270
24673 msgid "math macro old parameter"
24674 msgstr "mat. makro starý parameter"
24676 #: src/Color.cpp:271
24677 msgid "math macro new parameter"
24678 msgstr "mat. makro nový parameter"
24680 #: src/Color.cpp:272
24681 msgid "collapsable inset text"
24682 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24684 #: src/Color.cpp:273
24685 msgid "collapsable inset frame"
24686 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24688 #: src/Color.cpp:274
24689 msgid "inset background"
24690 msgstr "pozadie vložky"
24692 #: src/Color.cpp:275
24693 msgid "inset frame"
24694 msgstr "vložka (rám)"
24696 #: src/Color.cpp:276
24697 msgid "LaTeX error"
24698 msgstr "LaTeX chyba"
24700 #: src/Color.cpp:277
24701 msgid "end-of-line marker"
24702 msgstr "znak koniec-riadku"
24704 #: src/Color.cpp:278
24705 msgid "appendix marker"
24706 msgstr "znak prílohy"
24708 #: src/Color.cpp:279
24710 msgstr "značenie zmeny"
24712 #: src/Color.cpp:280
24713 msgid "deleted text"
24714 msgstr "zmazaný text"
24716 #: src/Color.cpp:281
24718 msgstr "pridaný text"
24720 #: src/Color.cpp:282
24721 msgid "changed text 1st author"
24722 msgstr "revíza - 1. autor"
24724 #: src/Color.cpp:283
24725 msgid "changed text 2nd author"
24726 msgstr "revíza - 2. autor"
24728 #: src/Color.cpp:284
24729 msgid "changed text 3rd author"
24730 msgstr "revíza - 3. autor"
24732 #: src/Color.cpp:285
24733 msgid "changed text 4th author"
24734 msgstr "revíza - 4. autor"
24736 #: src/Color.cpp:286
24737 msgid "changed text 5th author"
24738 msgstr "revíza - 5. autor"
24740 #: src/Color.cpp:287
24741 msgid "deleted text modifier"
24742 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24744 #: src/Color.cpp:288
24745 msgid "added space markers"
24746 msgstr "vložené znaky medzier"
24748 #: src/Color.cpp:289
24750 msgstr "línia tabuľky"
24752 #: src/Color.cpp:290
24753 msgid "table on/off line"
24754 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24756 #: src/Color.cpp:292
24757 msgid "bottom area"
24758 msgstr "dolná oblasť"
24760 #: src/Color.cpp:293
24762 msgstr "nová stránka"
24764 #: src/Color.cpp:294
24765 msgid "page break / line break"
24766 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24768 #: src/Color.cpp:295
24769 msgid "frame of button"
24770 msgstr "rám tlačidla"
24772 #: src/Color.cpp:296
24773 msgid "button background"
24774 msgstr "pozadie tlačidla"
24776 #: src/Color.cpp:297
24777 msgid "button background under focus"
24778 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24780 #: src/Color.cpp:298
24781 msgid "paragraph marker"
24782 msgstr "Znak odstavca"
24784 #: src/Color.cpp:299
24785 msgid "preview frame"
24786 msgstr "Náhľad rám"
24788 #: src/Color.cpp:300
24792 #: src/Color.cpp:301
24793 msgid "regexp frame"
24794 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24796 #: src/Color.cpp:302
24800 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24801 #: src/Converter.cpp:589
24802 msgid "Cannot convert file"
24803 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24805 #: src/Converter.cpp:329
24808 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24809 "Define a converter in the preferences."
24811 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24812 "Definujte konvertor v preferenciách."
24814 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24815 msgid "Executing command: "
24816 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24818 #: src/Converter.cpp:518
24819 msgid "Build errors"
24820 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24822 #: src/Converter.cpp:519
24823 msgid "There were errors during the build process."
24824 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24826 #: src/Converter.cpp:524
24829 "An error occurred while running:\n"
24832 "Chyba pri spracovaní:\n"
24835 #: src/Converter.cpp:547
24837 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24838 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24840 #: src/Converter.cpp:591
24842 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24843 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24845 #: src/Converter.cpp:592
24847 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24848 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24850 #: src/Converter.cpp:648
24851 msgid "Running LaTeX..."
24852 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24854 #: src/Converter.cpp:670
24857 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24860 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24863 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24864 msgid "LaTeX failed"
24865 msgstr "LaTeX zlyhal"
24867 #: src/Converter.cpp:676
24870 "The external program\n"
24872 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24873 "program's error (check the logs). "
24875 "Externý program\n"
24877 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24878 "(skontrolujte hlásenia). "
24880 #: src/Converter.cpp:682
24881 msgid "Output is empty"
24882 msgstr "Výstup je prázdny"
24884 #: src/Converter.cpp:683
24885 msgid "No output file was generated."
24886 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24888 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24890 msgstr ", Vložka: "
24892 #: src/Cursor.cpp:2126
24896 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24897 msgid ", Position: "
24898 msgstr ", Pozícia: "
24900 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24903 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24904 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24906 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24907 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24909 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24910 msgid "Unknown branch"
24911 msgstr "Neznáma vetva"
24913 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24917 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24919 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24920 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24922 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24923 msgid "Layout Not Found"
24924 msgstr "Schéma Nenájdená"
24926 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24928 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24929 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24931 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24934 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24937 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24940 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24941 msgid "Undefined flex inset"
24942 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24944 #: src/Exporter.cpp:45
24947 "The file %1$s already exists.\n"
24949 "Do you want to overwrite that file?"
24951 "Súbor %1$s už existuje.\n"
24953 "Chcete tento súbor prepísať?"
24955 #: src/Exporter.cpp:48
24956 msgid "Overwrite file?"
24957 msgstr "Prepísať súbor?"
24959 #: src/Exporter.cpp:50
24961 msgstr "Súbor &držať"
24963 #: src/Exporter.cpp:51
24964 msgid "Overwrite &all"
24965 msgstr "Prepísať &všetko"
24967 #: src/Exporter.cpp:51
24968 msgid "&Cancel export"
24969 msgstr "&Zrušiť export"
24971 #: src/Exporter.cpp:97
24972 msgid "Couldn't copy file"
24973 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24975 #: src/Exporter.cpp:98
24977 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24978 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24990 msgstr "Bezserifové"
24992 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25002 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25007 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25013 msgstr "Vzpriamený"
25015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25017 msgstr "Kurzíva (italic)"
25019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25027 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25031 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25039 #: src/Font.cpp:162
25041 msgid "Emphasis %1$s, "
25042 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25044 #: src/Font.cpp:165
25046 msgid "Underline %1$s, "
25047 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25049 #: src/Font.cpp:168
25051 msgid "Strikeout %1$s, "
25052 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25054 #: src/Font.cpp:171
25056 msgid "Double underline %1$s, "
25057 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25059 #: src/Font.cpp:174
25061 msgid "Wavy underline %1$s, "
25062 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25064 #: src/Font.cpp:177
25066 msgid "Noun %1$s, "
25067 msgstr "Meno %1$s, "
25069 #: src/Font.cpp:191
25071 msgid "Language: %1$s, "
25072 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25074 #: src/Font.cpp:194
25076 msgid "Number %1$s"
25077 msgstr "Číslo %1$s"
25079 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25080 msgid "Cannot view file"
25081 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25083 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25085 msgid "File does not exist: %1$s"
25086 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25088 #: src/Format.cpp:675
25090 msgid "No information for viewing %1$s"
25091 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25093 #: src/Format.cpp:685
25095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25096 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25098 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25099 msgid "Cannot edit file"
25100 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25102 #: src/Format.cpp:744
25103 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25104 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25106 #: src/Format.cpp:757
25108 msgid "No information for editing %1$s"
25109 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25111 #: src/Format.cpp:768
25113 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25114 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25116 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25117 msgid "Could not find bind file"
25118 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25120 #: src/KeyMap.cpp:228
25123 "Unable to find the bind file\n"
25125 "Please check your installation."
25127 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25129 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25131 #: src/KeyMap.cpp:235
25132 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25133 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25135 #: src/KeyMap.cpp:236
25137 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25138 "Please check your installation."
25140 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25141 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25143 #: src/KeyMap.cpp:243
25146 "Unable to find the bind file\n"
25148 "Falling back to default."
25150 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25152 "Ustupujem na štandard."
25154 #: src/KeySequence.cpp:181
25158 #: src/LaTeX.cpp:57
25160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25161 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25163 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25164 msgid "Running Index Processor."
25165 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25167 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25168 msgid "Running BibTeX."
25169 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25171 #: src/LaTeX.cpp:474
25172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25173 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25175 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25176 msgid "BibTeX error: "
25177 msgstr "BibTeX chyba: "
25179 #: src/LaTeX.cpp:1321
25180 msgid "Biber error: "
25181 msgstr "Biber chyba: "
25183 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25184 msgid "Font not available"
25185 msgstr "Font nie je dostupný"
25187 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25190 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25191 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25193 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25194 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25197 msgid "Could not read configuration file"
25198 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25203 "Error while reading the configuration file\n"
25205 "Please check your installation."
25207 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25209 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25212 msgid "The following files could not be loaded:"
25213 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25218 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25221 msgid "Cannot remove temporary directory"
25222 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25227 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25232 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25235 msgid "Missing filename for this operation."
25236 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25240 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25241 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25244 msgid "No textclass is found"
25245 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25249 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25250 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25251 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25253 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25254 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25255 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25258 msgid "&Reconfigure"
25259 msgstr "&Rekonfigurácia"
25262 msgid "&Without LaTeX"
25263 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25265 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25267 msgstr "&Pokračovať"
25271 "SIGHUP signal caught!\n"
25274 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25279 "SIGFPE signal caught!\n"
25282 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25287 "SIGSEGV signal caught!\n"
25288 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25289 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25290 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25293 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25294 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25295 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25296 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25300 msgid "LyX crashed!"
25301 msgstr "LyX havaroval!"
25303 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25308 msgid "Could not create temporary directory"
25309 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25314 "Could not create a temporary directory in\n"
25316 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25318 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25320 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25322 #: src/LyX.cpp:1027
25323 msgid "Missing user LyX directory"
25324 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25326 #: src/LyX.cpp:1028
25329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25330 "It is needed to keep your own configuration."
25332 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25333 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25335 #: src/LyX.cpp:1033
25336 msgid "&Create directory"
25337 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25339 #: src/LyX.cpp:1034
25341 msgstr "&Ukončiť LyX"
25343 #: src/LyX.cpp:1035
25344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25345 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25347 #: src/LyX.cpp:1039
25349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25350 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25352 #: src/LyX.cpp:1044
25353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25354 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25356 #: src/LyX.cpp:1117
25357 msgid "List of supported debug flags:"
25358 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25360 #: src/LyX.cpp:1121
25362 msgid "Setting debug level to %1$s"
25363 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25365 #: src/LyX.cpp:1132
25367 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25368 "Command line switches (case sensitive):\n"
25369 "\t-help summarize LyX usage\n"
25370 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25371 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25372 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25373 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25374 " select the features to debug.\n"
25375 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25376 "\t-x [--execute] command\n"
25377 " where command is a lyx command.\n"
25378 "\t-e [--export] fmt\n"
25379 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25380 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25382 " to see which parameter (which differs from the format "
25384 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25385 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25386 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25387 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25388 " and filename is the destination filename.\n"
25389 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25390 " where fmt is the import format of choice\n"
25391 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25392 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25393 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25394 " specifying whether all files, main file only, or no "
25396 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25398 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25400 "\t-n [--no-remote]\n"
25401 " open documents in a new instance\n"
25402 "\t-r [--remote]\n"
25403 " open documents in an already running instance\n"
25404 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25405 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25406 "\t-version summarize version and build info\n"
25407 "Check the LyX man page for more details."
25409 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25410 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25411 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25412 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25413 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25414 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25415 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25416 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25417 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25418 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25419 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25420 "\t-e [--export] fmt\n"
25421 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25422 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25424 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25425 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25426 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25427 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25428 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25429 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25431 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25432 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25433 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25434 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25435 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25436 " dávkového exportu.\n"
25437 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25438 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25439 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25441 "\t-n [--no-remote]\n"
25442 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25443 "\t-r [--remote]\n"
25444 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25445 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25446 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25447 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25448 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25450 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25451 msgid " Git commit hash "
25452 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25454 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25455 msgid "No system directory"
25456 msgstr "Nemám systémový adresár"
25458 #: src/LyX.cpp:1190
25459 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25460 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25462 #: src/LyX.cpp:1201
25463 msgid "No user directory"
25464 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25466 #: src/LyX.cpp:1202
25467 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25468 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25470 #: src/LyX.cpp:1213
25471 msgid "Incomplete command"
25472 msgstr "Neúplný príkaz"
25474 #: src/LyX.cpp:1214
25475 msgid "Missing command string after --execute switch"
25476 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25478 #: src/LyX.cpp:1225
25479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25480 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25482 #: src/LyX.cpp:1230
25483 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25484 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25486 #: src/LyX.cpp:1243
25487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25488 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25490 #: src/LyX.cpp:1256
25491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25492 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25494 #: src/LyX.cpp:1261
25495 msgid "Missing filename for --import"
25496 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25498 #: src/LyXRC.cpp:2886
25500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25503 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25506 #: src/LyXRC.cpp:2890
25508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25511 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25513 #: src/LyXRC.cpp:2898
25515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25516 "automatically by what you type."
25518 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25521 #: src/LyXRC.cpp:2902
25523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25526 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25529 #: src/LyXRC.cpp:2906
25531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25533 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25534 "automatického ukladania."
25536 #: src/LyXRC.cpp:2913
25538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25539 "the backup file in the same directory as the original file."
25541 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25542 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25544 #: src/LyXRC.cpp:2917
25546 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25547 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25549 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25550 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25552 #: src/LyXRC.cpp:2921
25553 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25554 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25556 #: src/LyXRC.cpp:2925
25558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25559 "its global and local bind/ directories."
25561 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25562 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25564 #: src/LyXRC.cpp:2929
25565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25566 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25568 #: src/LyXRC.cpp:2933
25570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25573 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25574 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25576 #: src/LyXRC.cpp:2943
25578 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25579 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25581 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25582 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25584 #: src/LyXRC.cpp:2951
25586 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25587 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25588 "the top of the screen"
25590 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25591 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25593 #: src/LyXRC.cpp:2955
25594 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25595 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25597 #: src/LyXRC.cpp:2959
25598 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25599 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25601 #: src/LyXRC.cpp:2963
25603 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25606 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25609 #: src/LyXRC.cpp:2968
25612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25615 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25616 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25618 #: src/LyXRC.cpp:2972
25620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25621 "look in its global and local commands/ directories."
25623 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25624 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25626 #: src/LyXRC.cpp:2976
25628 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25630 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25632 #: src/LyXRC.cpp:2980
25633 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25634 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25636 #: src/LyXRC.cpp:2984
25638 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25639 "shown after the change has been made.)"
25641 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25642 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25644 #: src/LyXRC.cpp:2988
25645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25646 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25648 #: src/LyXRC.cpp:2992
25650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25651 "LyX was started from."
25653 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25654 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25656 #: src/LyXRC.cpp:2996
25657 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25658 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25660 #: src/LyXRC.cpp:3000
25662 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25663 "value selects the directory LyX was started from."
25665 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25666 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25668 #: src/LyXRC.cpp:3004
25670 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25671 "recommended for non-English languages."
25673 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25674 "pre neanglické jazyky."
25676 #: src/LyXRC.cpp:3011
25678 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25679 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25680 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25682 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25683 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25686 #: src/LyXRC.cpp:3015
25687 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25688 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25690 #: src/LyXRC.cpp:3019
25692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25693 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25695 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25696 "od volieb pre generáciu registru."
25698 #: src/LyXRC.cpp:3028
25700 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25701 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25703 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25704 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25705 "americkej klávesnici."
25707 #: src/LyXRC.cpp:3032
25709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25711 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25713 #: src/LyXRC.cpp:3036
25715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25716 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25718 #: src/LyXRC.cpp:3040
25720 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25721 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25722 "name of the second language."
25724 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25725 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25727 #: src/LyXRC.cpp:3044
25728 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25729 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25731 #: src/LyXRC.cpp:3048
25732 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25733 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25735 #: src/LyXRC.cpp:3052
25737 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25740 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25742 #: src/LyXRC.cpp:3056
25744 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25745 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25747 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25750 #: src/LyXRC.cpp:3060
25752 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25753 "document is the default language."
25755 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25758 #: src/LyXRC.cpp:3064
25759 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25760 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25762 #: src/LyXRC.cpp:3068
25763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25764 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25766 #: src/LyXRC.cpp:3072
25767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25768 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25770 #: src/LyXRC.cpp:3076
25772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25775 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25777 #: src/LyXRC.cpp:3080
25778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25779 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25781 #: src/LyXRC.cpp:3085
25782 msgid "The completion popup delay."
25783 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25785 #: src/LyXRC.cpp:3089
25786 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25788 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25790 #: src/LyXRC.cpp:3093
25791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25792 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25794 #: src/LyXRC.cpp:3097
25796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25797 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25799 #: src/LyXRC.cpp:3101
25801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25803 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25805 #: src/LyXRC.cpp:3105
25806 msgid "The inline completion delay."
25807 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25809 #: src/LyXRC.cpp:3109
25810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25811 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25813 #: src/LyXRC.cpp:3113
25814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25815 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25817 #: src/LyXRC.cpp:3117
25818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25819 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25821 #: src/LyXRC.cpp:3121
25822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25823 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25825 #: src/LyXRC.cpp:3125
25827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25828 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25830 #: src/LyXRC.cpp:3136
25831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25832 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25834 #: src/LyXRC.cpp:3140
25835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25836 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25838 #: src/LyXRC.cpp:3144
25839 msgid "Scale the preview size to suit."
25840 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25842 #: src/LyXRC.cpp:3148
25843 msgid "The option to print out in landscape."
25844 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25846 #: src/LyXRC.cpp:3152
25847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25848 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25850 #: src/LyXRC.cpp:3156
25851 msgid "The option to specify paper type."
25852 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25854 #: src/LyXRC.cpp:3160
25856 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25857 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25859 #: src/LyXRC.cpp:3164
25861 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25862 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25864 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25865 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25868 #: src/LyXRC.cpp:3168
25870 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25871 "wrong, override the setting here."
25873 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25874 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25876 #: src/LyXRC.cpp:3174
25877 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25879 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25881 #: src/LyXRC.cpp:3183
25883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25887 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25888 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25889 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3187
25892 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25893 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3192
25898 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25899 "roughly the same size as on paper."
25901 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25902 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25904 #: src/LyXRC.cpp:3196
25905 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25906 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25908 #: src/LyXRC.cpp:3200
25910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25911 "\".out\". Only for advanced users."
25913 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25914 "pokročilých užívateľov."
25916 #: src/LyXRC.cpp:3207
25917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25918 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25920 #: src/LyXRC.cpp:3211
25922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25923 "when you quit LyX."
25925 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25926 "pri skončení LyXu."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3215
25929 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25930 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25932 #: src/LyXRC.cpp:3219
25934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25935 "value selects the directory LyX was started from."
25937 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25938 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25940 #: src/LyXRC.cpp:3236
25942 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25943 "will look in its global and local ui/ directories."
25945 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25946 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25948 #: src/LyXRC.cpp:3246
25950 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25953 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25956 #: src/LyXRC.cpp:3250
25957 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25959 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25961 #: src/LyXRC.cpp:3254
25963 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25965 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25968 #: src/LyXRC.cpp:3258
25969 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25971 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25972 "použite \"-paper\")"
25974 #: src/LyXVC.cpp:105
25976 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25977 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25979 #: src/LyXVC.cpp:107
25980 msgid "Retrieve from version control?"
25981 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25983 #: src/LyXVC.cpp:108
25987 #: src/LyXVC.cpp:142
25988 msgid "Document not saved"
25989 msgstr "Dokument nie je uložený"
25991 #: src/LyXVC.cpp:143
25992 msgid "You must save the document before it can be registered."
25993 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25995 #: src/LyXVC.cpp:179
25996 msgid "LyX VC: Initial description"
25997 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25999 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26000 msgid "(no initial description)"
26001 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26003 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26004 msgid "LyX VC: Log message"
26005 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26007 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26008 #: src/LyXVC.cpp:236
26009 msgid "(no log message)"
26010 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26012 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26013 msgid "LyX VC: Log Message"
26014 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26016 #: src/LyXVC.cpp:292
26019 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26022 "Do you want to revert to the older version?"
26024 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26027 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26029 #: src/LyXVC.cpp:297
26030 msgid "Revert to stored version of document?"
26031 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26033 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26037 #: src/Paragraph.cpp:1961
26038 msgid "Senseless with this layout!"
26039 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26041 #: src/Paragraph.cpp:2022
26042 msgid "Alignment not permitted"
26043 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26045 #: src/Paragraph.cpp:2023
26047 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26048 "Setting to default."
26050 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26051 "Prepnuté na štandardné."
26053 #: src/Text.cpp:428
26054 msgid "Unknown Inset"
26055 msgstr "Neznáma vložka"
26057 #: src/Text.cpp:540
26058 msgid "Change tracking author index missing"
26059 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26061 #: src/Text.cpp:541
26064 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26065 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26066 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26067 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26069 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26070 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26071 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26072 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26074 #: src/Text.cpp:558
26075 msgid "Unknown token"
26076 msgstr "Neznámy token"
26078 #: src/Text.cpp:1023
26080 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26083 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
26086 #: src/Text.cpp:1032
26087 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26089 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26091 #: src/Text.cpp:1046
26092 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26093 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26095 #: src/Text.cpp:1888
26096 msgid "[Change Tracking] "
26097 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26099 #: src/Text.cpp:1894
26103 #: src/Text.cpp:1898
26107 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26108 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26111 msgstr "Písmo: %1$s"
26113 #: src/Text.cpp:1913
26115 msgid ", Depth: %1$d"
26116 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26118 #: src/Text.cpp:1919
26119 msgid ", Spacing: "
26120 msgstr ", Rozstup: "
26122 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26126 #: src/Text.cpp:1931
26130 #: src/Text.cpp:1941
26131 msgid ", Paragraph: "
26132 msgstr ", Odstavec: "
26134 #: src/Text.cpp:1942
26138 #: src/Text.cpp:1949
26140 msgstr ", Znak: 0x"
26142 #: src/Text.cpp:1951
26143 msgid ", Boundary: "
26146 #: src/Text2.cpp:407
26147 msgid "No font change defined."
26148 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26150 #: src/Text2.cpp:447
26151 msgid "Nothing to index!"
26152 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26154 #: src/Text2.cpp:449
26155 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26156 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26158 #: src/Text3.cpp:191
26159 msgid "Math editor mode"
26160 msgstr "Režim matematického editoru"
26162 #: src/Text3.cpp:193
26163 msgid "No valid math formula"
26164 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26166 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26167 msgid "Already in regular expression mode"
26168 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26170 #: src/Text3.cpp:214
26171 msgid "Regexp editor mode"
26172 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26174 #: src/Text3.cpp:1427
26178 #: src/Text3.cpp:1428
26182 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26183 msgid "Missing argument"
26184 msgstr "Chýba parameter"
26186 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26187 msgid "Character set"
26188 msgstr "Znaková sada"
26190 #: src/Text3.cpp:2351
26191 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26192 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26194 #: src/Text3.cpp:2352
26196 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26197 "The thesaurus is not functional.\n"
26198 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26201 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26202 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26203 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26206 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26207 msgid "Paragraph layout set"
26208 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26210 #: src/TextClass.cpp:129
26211 msgid "Plain Layout"
26212 msgstr "Prostý Formát"
26214 #: src/TextClass.cpp:844
26215 msgid "Missing File"
26216 msgstr "Chýba Súbor"
26218 #: src/TextClass.cpp:845
26219 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26220 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26222 #: src/TextClass.cpp:848
26223 msgid "Corrupt File"
26224 msgstr "Skazený Súbor"
26226 #: src/TextClass.cpp:849
26227 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26228 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26230 #: src/TextClass.cpp:1588
26233 "The module %1$s has been requested by\n"
26234 "this document but has not been found in the list of\n"
26235 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26238 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26239 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26240 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26241 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26243 #: src/TextClass.cpp:1593
26244 msgid "Module not available"
26245 msgstr "Modul nie je dostupný"
26247 #: src/TextClass.cpp:1599
26250 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26251 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26252 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26253 "Missing prerequisites:\n"
26255 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26257 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26258 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26259 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26260 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26262 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26264 #: src/TextClass.cpp:1606
26265 msgid "Package not available"
26266 msgstr "Balík nie je dostupný"
26268 #: src/TextClass.cpp:1611
26270 msgid "Error reading module %1$s\n"
26271 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26273 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26274 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26275 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26276 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26278 msgid "Revision control error."
26279 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26281 #: src/VCBackend.cpp:62
26284 "Some problem occurred while running the command:\n"
26287 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26290 #: src/VCBackend.cpp:629
26294 #: src/VCBackend.cpp:631
26295 msgid "Locally Modified"
26296 msgstr "Lokálne Modifikované"
26298 #: src/VCBackend.cpp:633
26299 msgid "Locally Added"
26300 msgstr "Lokálne Pridané"
26302 #: src/VCBackend.cpp:635
26303 msgid "Needs Merge"
26304 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26306 #: src/VCBackend.cpp:637
26307 msgid "Needs Checkout"
26308 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26310 #: src/VCBackend.cpp:639
26311 msgid "No CVS file"
26312 msgstr "Bez CVS-súboru"
26314 #: src/VCBackend.cpp:641
26315 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26316 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26318 #: src/VCBackend.cpp:867
26320 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26321 "You have to update from repository first or revert your changes."
26323 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26324 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26326 #: src/VCBackend.cpp:872
26329 "Bad status when checking in changes.\n"
26334 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26339 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26342 "Error when updating from repository.\n"
26343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26346 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26348 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26349 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26352 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26354 #: src/VCBackend.cpp:955
26357 "There were detected changes in the working directory:\n"
26360 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26361 "revert back to the repository version."
26363 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26366 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26369 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26370 #: src/VCBackend.cpp:1523
26371 msgid "Changes detected"
26372 msgstr "Našli sa zmeny"
26374 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26378 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26379 msgid "View &Log ..."
26380 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26382 #: src/VCBackend.cpp:980
26385 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26386 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26389 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26391 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26392 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26395 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26397 #: src/VCBackend.cpp:1039
26400 "The document %1$s is not in repository.\n"
26401 "You have to check in the first revision before you can revert."
26403 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26404 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26406 #: src/VCBackend.cpp:1047
26409 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26410 "The status '%2$s' is unexpected."
26412 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26413 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26415 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26416 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26417 msgid "Error: Could not generate logfile."
26418 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26420 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26422 "Error when committing to repository.\n"
26423 "You have to manually resolve the problem.\n"
26424 "LyX will reopen the document after you press OK."
26426 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26427 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26428 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26430 #: src/VCBackend.cpp:1449
26432 "Error while acquiring write lock.\n"
26433 "Another user is most probably editing\n"
26434 "the current document now!\n"
26435 "Also check the access to the repository."
26437 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26438 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26439 "edituje súčasný dokument!\n"
26440 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26442 #: src/VCBackend.cpp:1455
26444 "Error while releasing write lock.\n"
26445 "Check the access to the repository."
26447 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26448 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26450 #: src/VCBackend.cpp:1514
26453 "There were detected changes in the working directory:\n"
26456 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26461 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26464 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26468 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26470 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26474 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26480 #: src/VCBackend.cpp:1583
26481 msgid "SVN File Locking"
26482 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26484 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26485 msgid "Locking property unset."
26486 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26488 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26489 msgid "Locking property set."
26490 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26492 #: src/VCBackend.cpp:1585
26493 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26494 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26496 #: src/VSpace.cpp:162
26497 msgid "Default skip"
26498 msgstr "Štd. riadkovanie"
26500 #: src/VSpace.cpp:165
26504 #: src/VSpace.cpp:168
26505 msgid "Medium skip"
26508 #: src/VSpace.cpp:171
26512 #: src/VSpace.cpp:174
26513 msgid "Vertical fill"
26514 msgstr "Variabilné"
26516 #: src/VSpace.cpp:181
26520 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26523 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26524 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26526 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26527 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26529 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26530 msgid "Reload saved document?"
26531 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26533 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26534 msgid "Yes, &Reload"
26535 msgstr "Áno, &načítať"
26537 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26538 msgid "No, &Keep Changes"
26539 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26541 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26543 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26544 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26546 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26547 msgid "File not readable!"
26548 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26550 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26555 "Do you want to create a new document?"
26557 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26559 "Chcete vytvoriť nový ?"
26561 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26562 msgid "Create new document?"
26563 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26565 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26569 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26572 "The specified document template\n"
26574 "could not be read."
26576 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26580 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26581 msgid "Could not read template"
26582 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26585 msgid "Standard[[Bullets]]"
26586 msgstr "Štandardné"
26588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26590 msgstr "Matematické"
26592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26609 msgid "Unavailable:"
26610 msgstr "Nedostupné:"
26612 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26614 msgid "Unavailable: %1$s"
26615 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26617 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26619 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26620 msgid "Uncategorized"
26621 msgstr "Nie kategorizované"
26623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26624 msgid "Directories"
26627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26632 msgid "Master document"
26633 msgstr "Hlavný dokument"
26635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26637 msgstr "Otvorené súbory"
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26646 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26647 "Continue searching from the beginning?"
26649 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26650 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26655 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26656 "Continue searching from the end?"
26658 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26659 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26662 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26663 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26666 msgid "Advanced search cancelled by user"
26667 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26671 msgid "Wrap search?"
26672 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26675 msgid "Nothing to search"
26676 msgstr "Nie je čo hľadať"
26678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26679 msgid "No open document(s) in which to search"
26680 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26683 msgid "Advanced Find and Replace"
26684 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26688 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26692 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26696 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26700 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26704 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26707 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26708 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26711 msgid "for this version of LyX."
26712 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26716 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26722 "1995--%1$s LyX Team"
26724 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26725 "1995-%1$s LyX Team"
26727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26732 "any later version."
26734 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26735 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26736 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26749 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26750 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26752 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26753 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26754 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26755 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26756 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26759 msgid "not released yet"
26760 msgstr "ešte neuvoľnené"
26762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26765 "LyX Version %1$s\n"
26768 "LyX verzia %1$s\n"
26771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26772 msgid "Built from git commit hash "
26773 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26776 msgid "Library directory: "
26777 msgstr "Adresár systému: "
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26780 msgid "User directory: "
26781 msgstr "Adresár užívateľa: "
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26785 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26786 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26790 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26791 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26795 msgstr "O programe LyX"
26797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26810 msgid "Preferences"
26811 msgstr "Preferencie"
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26814 msgid "Reconfigure"
26815 msgstr "Rekonfigurácia"
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26819 msgstr "Opustiť %1"
26821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26822 msgid "Nothing to do"
26823 msgstr "Nie je čo robiť"
26825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26826 msgid "Unknown action"
26827 msgstr "Neznáma akcia"
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26830 msgid "Command not handled"
26831 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26834 msgid "Command disabled"
26835 msgstr "Príkaz blokovaný"
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26838 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26839 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26842 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26843 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26846 msgid "Running configure..."
26847 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26850 msgid "Reloading configuration..."
26851 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26854 msgid "System reconfiguration failed"
26855 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26859 "The system reconfiguration has failed.\n"
26860 "Default textclass is used but LyX may\n"
26861 "not be able to work properly.\n"
26862 "Please reconfigure again if needed."
26864 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26865 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26866 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26867 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26870 msgid "System reconfigured"
26871 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26875 "The system has been reconfigured.\n"
26876 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26877 "updated document class specifications."
26879 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26880 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26881 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26889 msgid "Opening help file %1$s..."
26890 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26894 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26900 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26901 "nedá predefinovať"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26905 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26906 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26910 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26911 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26914 msgid "Unable to save document defaults"
26915 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26919 msgid "Unknown function."
26920 msgstr "Neznáma funkcia."
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26923 msgid "The current document was closed."
26924 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26928 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26929 "documents and exit.\n"
26933 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26940 msgid "Software exception Detected"
26941 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26945 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26946 "unsaved documents and exit."
26948 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26949 "dokumenty a skončiť."
26951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26953 msgid "Could not find UI definition file"
26954 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
26959 "Error while reading the included file\n"
26961 "Please check your installation."
26963 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26965 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26968 msgid "Could not find default UI file"
26969 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26973 "LyX could not find the default UI file!\n"
26974 "Please check your installation."
26976 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26977 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
26982 "Error while reading the configuration file\n"
26984 "Falling back to default.\n"
26985 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26986 "check which User Interface file you are using."
26988 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26990 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26991 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26992 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26995 msgid "BibTeX Bibliography"
26996 msgstr "BibTeX bibliografia"
26998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27006 msgid "Documents|#o#O"
27007 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27010 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27011 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27014 msgid "Select a BibTeX database to add"
27015 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27018 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27019 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27022 msgid "Select a BibTeX style"
27023 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27030 msgid "Simple rectangular frame"
27031 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27034 msgid "Oval frame, thin"
27035 msgstr "Oválny tenký rám"
27037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27038 msgid "Oval frame, thick"
27039 msgstr "Oválny tučný rám"
27041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27042 msgid "Drop shadow"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27046 msgid "Shaded background"
27047 msgstr "Pozadie tieňované"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27050 msgid "Double rectangular frame"
27051 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27058 msgid "Total Height"
27059 msgstr "Celková Výška"
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27062 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27072 msgstr "Aktivovaná"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27075 msgid "Filename Suffix"
27076 msgstr "Sufix Súboru"
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27097 msgid "Enter new branch name"
27098 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27103 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27104 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27106 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27107 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27114 msgid "Renaming failed"
27115 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27118 msgid "The branch could not be renamed."
27119 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27122 msgid "Merge Changes"
27123 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27136 msgid "Change made at %1$s\n"
27137 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27150 msgstr "Malé kapitálky"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27163 msgstr "Podčiarknuť"
27165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27166 msgid "Double underbar"
27167 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27170 msgid "Wavy underbar"
27171 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27175 msgstr "Preškrtnuté"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27183 msgstr "Štýl Textu"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27190 msgid "LinkBack PDF"
27191 msgstr "LinkBack PDF"
27193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27204 msgstr "%1$s súborov"
27206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27207 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27208 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27218 msgid "Overwrite external file?"
27219 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27223 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27224 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27227 msgid "List of previous commands"
27228 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27231 msgid "Next command"
27232 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27235 msgid "Compare LyX files"
27236 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27239 msgid "Select document"
27240 msgstr "Vybrať dokument"
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27246 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27249 msgid "Error while comparing documents."
27250 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27261 msgid "Aborting process..."
27262 msgstr "Prerušujem proces…"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27265 msgid "differences"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27269 msgid "Compare different revisions"
27270 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27273 msgid "big[[delimiter size]]"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27277 msgid "Big[[delimiter size]]"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27281 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27285 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27289 msgid "Math Delimiter"
27290 msgstr "Mat. oddeľovač"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27299 msgstr "Variabilná"
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27302 msgid "Module not found!"
27303 msgstr "Modul nenájdený!"
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27306 msgid "Press button to check validity..."
27307 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27310 msgid "Conversion Failed!"
27311 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27314 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27315 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27318 msgid "Layout is valid!"
27319 msgstr "Schéma je platná!"
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27322 msgid "Layout is invalid!"
27323 msgstr "Schéma je neplatná!"
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27326 msgid "Convert to current format"
27327 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27330 msgid "Document Settings"
27331 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27335 msgid "Child Document"
27336 msgstr "Dokument potomka"
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27339 msgid "Include to Output"
27340 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27355 msgid "None (no fontenc)"
27356 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27360 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27361 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27362 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27374 msgstr "s nadpismi"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27386 msgstr "US právna listina"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27389 msgid "US executive"
27390 msgstr "US exekutíva"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27505 msgid "Language Default (no inputenc)"
27506 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27537 msgid "Appears in TOC"
27538 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27541 msgid "Author-year"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27553 msgid "Load automatically"
27554 msgstr "Použiť automaticky"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27557 msgid "Load always"
27558 msgstr "Vždy použiť"
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27561 msgid "Do not load"
27562 msgstr "Nepoužívať"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27566 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27570 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27571 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27574 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27575 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27579 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27580 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27585 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27586 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27591 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27592 "all required packages (%2$s) installed."
27594 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27595 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27599 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27601 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27604 msgid "Document Class"
27605 msgstr "Trieda dokumentu"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27608 msgid "Child Documents"
27609 msgstr "Dokumenty potomkov"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27616 msgid "Local Layout"
27617 msgstr "Lokálny Formát"
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27620 msgid "Text Layout"
27621 msgstr "Formát textu"
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27624 msgid "Page Margins"
27625 msgstr "Okraje Stránky"
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27632 msgid "Numbering & TOC"
27633 msgstr "Číslovanie & TOC"
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27640 msgid "PDF Properties"
27641 msgstr "PDF Vlastnosti"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27644 msgid "Math Options"
27645 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27648 msgid "Float Placement"
27649 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27660 msgid "LaTeX Preamble"
27661 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27665 msgid "&Default..."
27666 msgstr "Štan&dard…"
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27673 msgid " (not installed)"
27674 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27677 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27678 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27681 msgid " (not available)"
27682 msgstr " (nedostupný)"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27685 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27686 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27690 msgid "Class Default"
27691 msgstr "Triedny štandard"
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27694 msgid "Layouts|#o#O"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27698 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27699 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27703 msgid "Local layout file"
27704 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27708 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27709 "file, not one in the system or user directory.\n"
27710 "Your document will not work with this layout if you\n"
27711 "move the layout file to a different directory."
27713 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27714 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27715 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27716 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27719 msgid "&Set Layout"
27720 msgstr "&Nastaviť formát"
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27723 msgid "Unable to read local layout file."
27724 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27727 msgid "This is a local layout file."
27728 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27731 msgid "Select master document"
27732 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27735 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27736 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27741 msgid "Unapplied changes"
27742 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27748 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27749 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27751 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27752 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27758 msgstr "&Zamietnuť"
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27762 msgid "Unable to set document class."
27763 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27768 msgstr "%1$s, %2$s"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27772 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27773 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27777 msgid "%1$s (unavailable)"
27778 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27781 msgid "Module provided by document class."
27782 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27786 msgid "Category: %1$s."
27787 msgstr "Kategória: %1$s."
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27791 msgid "Package(s) required: %1$s."
27792 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27800 msgid "Modules required: %1$s."
27801 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27805 msgid "Modules excluded: %1$s."
27806 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27810 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27813 msgid "[No options predefined]"
27814 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27817 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27818 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27821 msgid "&Use Hyperref Support"
27822 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27825 msgid "Can't set layout!"
27826 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27830 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27831 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27838 msgid "Assigned master does not include this file"
27839 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27844 "You must include this file in the document\n"
27845 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27848 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27849 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27852 msgid "Could not load master"
27853 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27858 "The master document '%1$s'\n"
27859 "could not be loaded."
27861 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27862 "nie je možné nahrať."
27864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27874 msgstr "Listina chýb"
27876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27878 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27879 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27883 msgstr "Vľavo hore"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27886 msgid "Bottom left"
27887 msgstr "Vľavo dole"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27890 msgid "Baseline left"
27891 msgstr "Základná linka vľavo"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27895 msgstr "Hore stred"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27898 msgid "Bottom center"
27899 msgstr "Dolu stred"
27901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27902 msgid "Baseline center"
27903 msgstr "Základná linka stred"
27905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27907 msgstr "Hore vpravo"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27910 msgid "Bottom right"
27911 msgstr "Vpravo dole"
27913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27914 msgid "Baseline right"
27915 msgstr "Základná linka vpravo"
27917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27918 msgid "External Material"
27919 msgstr "Externý materiál"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27926 msgid "Select external file"
27927 msgstr "Vyberte externý súbor"
27929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27930 msgid "automatically"
27931 msgstr "Automaticky"
27933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27938 msgid "Dissolve previous group?"
27939 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27944 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27945 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27946 "because this graphic was its only member.\n"
27947 "How do you want to proceed?"
27949 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27950 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27951 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27952 "Ako chcete pokračovať?"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27956 msgid "Stick with group '%1$s'"
27957 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27961 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27962 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27967 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27968 "the group will be dissolved,\n"
27969 "because this graphic was its only member.\n"
27970 "How do you want to proceed?"
27972 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27973 "skupina bude zrušená,\n"
27974 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27975 "Ako chcete pokračovať?"
27977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27979 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27980 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27983 msgid "Enter unique group name:"
27984 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27987 msgid "Group already defined!"
27988 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27992 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27993 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27996 msgid "Set max. &width:"
27997 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28000 msgid "Set max. &height:"
28001 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28004 msgid "Maximal width of image in output"
28005 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28008 msgid "Maximal height of image in output"
28009 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28024 msgid "in[[unit of measure]]"
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28028 msgid "Select graphics file"
28029 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28032 msgid "Clipart|#C#c"
28033 msgstr "Klipart|#K#k"
28035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28037 msgid "Interword Space"
28038 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28043 msgstr "Úzka medzera"
28045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28046 msgid "Medium Space"
28047 msgstr "Stredná Medzera"
28049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28050 msgid "Thick Space"
28051 msgstr "Tučná medzera"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28055 msgid "Negative Thin Space"
28056 msgstr "Záporná úzka medzera"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28060 msgid "Negative Medium Space"
28061 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28065 msgid "Negative Thick Space"
28066 msgstr "Záporná tučná medzera"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28069 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28073 msgid "Quad (1 em)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28077 msgid "Double Quad (2 em)"
28078 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28082 msgid "Horizontal Fill"
28083 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28086 msgid "Visible Space"
28087 msgstr "Viditeľná Medzera"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28091 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28092 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28093 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28095 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28096 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28097 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28103 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28105 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28108 msgid "Select document to include"
28109 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28112 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28113 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28116 msgid "Index Entry Settings"
28117 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28120 msgid "Label Color"
28121 msgstr "Farba značky"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28124 msgid "Cannot remove standard index"
28125 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28128 msgid "The default index cannot be removed."
28129 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28132 msgid "Enter new index name"
28133 msgstr "Vložte názov nového registra"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28136 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28137 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28161 msgstr "trieda textu"
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28196 msgid "No language"
28197 msgstr "Žiadny jazyk"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28200 msgid "Program Listing Settings"
28201 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28205 msgstr "Žiadny dialekt"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28209 msgstr "LaTeX Protokol"
28211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28216 msgid "Literate Programming Build Log"
28217 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28220 msgid "lyx2lyx Error Log"
28221 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28224 msgid "Version Control Log"
28225 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28228 msgid "Log file not found."
28229 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28232 msgid "No literate programming build log file found."
28234 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28237 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28238 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28241 msgid "No version control log file found."
28242 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28285 msgid "Math Matrix"
28286 msgstr "Matematická matica"
28288 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28289 msgid "Note Settings"
28290 msgstr "Nastavenia poznámky"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28293 msgid "Paragraph Settings"
28294 msgstr "Nastavenia odstavca"
28296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28298 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28299 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28301 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28302 "the items is used."
28304 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28305 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28307 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28308 "návestím všetkých použitých položiek."
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28311 msgid "Phantom Settings"
28312 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28315 msgid "System files|#S#s"
28316 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28319 msgid "User files|#U#u"
28320 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28323 msgid "Look & Feel"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28327 msgid "Language Settings"
28328 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28331 msgid "File Handling"
28332 msgstr "Obsluha súborov"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28335 msgid "Keyboard/Mouse"
28336 msgstr "Klávesnica/Myš"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28339 msgid "Input Completion"
28340 msgstr "Doplňovanie"
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28348 msgid "Screen Fonts"
28349 msgstr "Písma Obrazovky"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28356 msgid "Select directory for example files"
28357 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28360 msgid "Select a document templates directory"
28361 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28364 msgid "Select a temporary directory"
28365 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28368 msgid "Select a backups directory"
28369 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28372 msgid "Select a document directory"
28373 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28377 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28380 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28381 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28385 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28389 msgid "Spellchecker"
28390 msgstr "Kontrola pravopisu"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28394 msgstr "Apple-Spell"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28410 msgstr "Konvertory"
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28413 msgid "File Formats"
28414 msgstr "Formáty Súborov"
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28417 msgid "Format in use"
28418 msgstr "Formát v použití"
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28422 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28423 "converter. Please remove the converter first."
28425 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28429 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28431 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28434 msgid "LyX needs to be restarted!"
28435 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28439 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28442 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28445 msgid "User Interface"
28446 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28457 msgid "Document Handling"
28458 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28477 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28478 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28481 msgid "Mathematical Symbols"
28482 msgstr "Matematické symboly"
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28485 msgid "Document and Window"
28486 msgstr "Dokument a Okno"
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28489 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28490 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28493 msgid "System and Miscellaneous"
28494 msgstr "Systém a Rôzne"
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28498 msgstr "Reš&taurovať"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28502 msgid "Failed to create shortcut"
28503 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28506 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28507 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28510 msgid "Invalid or empty key sequence"
28511 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28516 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28517 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28519 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28521 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28524 msgid "Redefine shortcut?"
28525 msgstr "Obnoviť skratku?"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28532 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28533 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28537 msgstr "Vaša identita"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28540 msgid "Choose bind file"
28541 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28544 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28545 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28548 msgid "Choose UI file"
28549 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28552 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28553 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28556 msgid "Choose keyboard map"
28557 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28560 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28561 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28564 msgid "Longest label width"
28565 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28568 msgid "Index Settings"
28569 msgstr "Nastavenia Registra"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28572 msgid "<All indexes>"
28573 msgstr "<Všetky registre>"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28576 msgid "Progress/Debug Messages"
28577 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28580 msgid "Debug Level"
28581 msgstr "Stupeň Ladenia"
28583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28588 msgid "Cross-reference"
28589 msgstr "Krížová referencia"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28593 msgstr "Choď s&päť"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28600 msgid "Jump to label"
28601 msgstr "Skok na značku"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28604 msgid "<No prefix>"
28605 msgstr "<Bez prefixu>"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28608 msgid "Find and Replace"
28609 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28613 "End of file reached while searching forward.\n"
28614 "Continue searching from the beginning?"
28616 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28617 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28621 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28622 "Continue searching from the end?"
28624 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28625 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28628 msgid "String not found."
28629 msgstr "Reťazec nenájdený."
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28632 msgid "Export or Send Document"
28633 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28637 msgstr "Zobraziť súbor"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28640 msgid "Error -> Cannot load file!"
28641 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28644 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28645 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28649 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28651 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28654 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28655 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28658 msgid "Basic Latin"
28659 msgstr "Základná Latinka"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28662 msgid "Latin-1 Supplement"
28663 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28666 msgid "Latin Extended-A"
28667 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28670 msgid "Latin Extended-B"
28671 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28674 msgid "IPA Extensions"
28675 msgstr "IPA Rozšírenia"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28678 msgid "Spacing Modifier Letters"
28679 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28682 msgid "Combining Diacritical Marks"
28683 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28695 msgstr "Devanagari"
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28722 msgid "Hangul Jamo"
28723 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28726 msgid "Phonetic Extensions"
28727 msgstr "Fonetické extenzie"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28730 msgid "Latin Extended Additional"
28731 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28734 msgid "Greek Extended"
28735 msgstr "Grécke rozšírené"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28738 msgid "General Punctuation"
28739 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28742 msgid "Superscripts and Subscripts"
28743 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28746 msgid "Currency Symbols"
28747 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28751 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28754 msgid "Letterlike Symbols"
28755 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28758 msgid "Number Forms"
28759 msgstr "Číselné znaky"
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28762 msgid "Mathematical Operators"
28763 msgstr "Matematické operátory"
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28766 msgid "Miscellaneous Technical"
28767 msgstr "Rôzne technické"
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28770 msgid "Control Pictures"
28771 msgstr "Kontrolné znaky"
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28774 msgid "Optical Character Recognition"
28775 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28779 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28782 msgid "Box Drawing"
28783 msgstr "Výkres Rámiku"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28786 msgid "Block Elements"
28787 msgstr "Blokové Elementy"
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28790 msgid "Geometric Shapes"
28791 msgstr "Geometrické tvary"
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28794 msgid "Miscellaneous Symbols"
28795 msgstr "Rôzne symboly"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28803 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28807 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28823 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28830 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28831 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28834 msgid "CJK Compatibility"
28835 msgstr "CJK kompatibilita"
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28838 msgid "CJK Unified Ideographs"
28839 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28842 msgid "Hangul Syllables"
28843 msgstr "Kórejské slabiky"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28846 msgid "High Surrogates"
28847 msgstr "Surogáty horné"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28850 msgid "Private Use High Surrogates"
28851 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28854 msgid "Low Surrogates"
28855 msgstr "Surogáty dolné"
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28858 msgid "Private Use Area"
28859 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28862 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28863 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28866 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28867 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28870 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28871 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28874 msgid "Combining Half Marks"
28875 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28878 msgid "CJK Compatibility Forms"
28879 msgstr "CJK kompat. formy"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28882 msgid "Small Form Variants"
28883 msgstr "Varianty malých foriem"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28886 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28887 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28890 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28891 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28894 msgid "Linear B Syllabary"
28895 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28898 msgid "Linear B Ideograms"
28899 msgstr "Linear B Ideogramy"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28902 msgid "Aegean Numbers"
28903 msgstr "Egejské Čísla"
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28906 msgid "Ancient Greek Numbers"
28907 msgstr "Starogrécke čísla"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28911 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28922 msgid "Old Persian"
28923 msgstr "Staroperské"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28927 msgstr "Mormónska abeceda"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28931 msgstr "Shavská abeceda"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28938 msgid "Cypriot Syllabary"
28939 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28943 msgstr "Kharoshthi"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28946 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28947 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28950 msgid "Musical Symbols"
28951 msgstr "Hudobné symboly"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28954 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28955 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28958 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28959 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28962 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28963 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28966 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28967 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28970 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28971 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28978 msgid "Variation Selectors Supplement"
28979 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28982 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28983 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28986 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28987 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28990 msgid "Character: "
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28994 msgid "Code Point: "
28995 msgstr "Kódový bod: "
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29001 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29002 msgid "Insert Table"
29003 msgstr "Vložiť tabuľku"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29006 msgid "TeX Information"
29007 msgstr "TeX informácia"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29010 msgid "No thesaurus available for this language!"
29011 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29028 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29035 msgid "unknown version"
29036 msgstr "neznáma verzia"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29039 msgid "Small-sized icons"
29040 msgstr "Malé ikony"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29043 msgid "Normal-sized icons"
29044 msgstr "Normálne ikony"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29047 msgid "Big-sized icons"
29048 msgstr "Veľké ikony"
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29051 msgid "Huge-sized icons"
29052 msgstr "Obrovské ikony"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29055 msgid "Giant-sized icons"
29056 msgstr "Gigantické ikony"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29060 msgid "Successful export to format: %1$s"
29061 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29065 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29066 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29070 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29071 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29075 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29076 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29080 msgstr "Skončiť LyX"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29083 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29084 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29087 msgid "Welcome to LyX!"
29088 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29091 msgid "Automatic save done."
29092 msgstr "Automatický úklad hotový."
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29095 msgid "Automatic save failed!"
29096 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29099 msgid "Command not allowed without any document open"
29100 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29104 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29105 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29108 msgid "Select template file"
29109 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29112 msgid "Templates|#T#t"
29113 msgstr "Šablóny|#š"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29116 msgid "Document not loaded."
29117 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29120 msgid "Select document to open"
29121 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29125 msgid "Examples|#E#e"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29129 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29131 msgid "Invalid filename"
29132 msgstr "Neplatné meno súboru"
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29137 "The directory in the given path\n"
29141 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29147 msgid "Opening document %1$s..."
29148 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29152 msgid "Document %1$s opened."
29153 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29156 msgid "Version control detected."
29157 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29161 msgid "Could not open document %1$s"
29162 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29165 msgid "Couldn't import file"
29166 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29170 msgid "No information for importing the format %1$s."
29171 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29175 msgid "Select %1$s file to import"
29176 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29181 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29184 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29191 "The document %1$s already exists.\n"
29193 "Do you want to overwrite that document?"
29195 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29197 "Chcete ho prepísať ?"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29201 msgid "Overwrite document?"
29202 msgstr "Prepísať dokument?"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29206 msgid "Importing %1$s..."
29207 msgstr "Importujem %1$s…"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29211 msgstr "importované."
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29214 msgid "file not imported!"
29215 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29222 msgid "Select LyX document to insert"
29223 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29226 msgid "Choose a filename to save document as"
29227 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29234 "is already open in your current session.\n"
29235 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29236 "Do you want to choose a new filename?"
29240 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29241 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29242 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29245 msgid "Chosen File Already Open"
29246 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29257 "The document %1$s is already registered.\n"
29259 "Do you want to choose a new name?"
29260 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29263 msgid "Rename document?"
29264 msgstr "Premenovať dokument?"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29267 msgid "Copy document?"
29268 msgstr "Kopírovať dokument?"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29272 msgstr "&Kopírovať"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29275 msgid "Choose a filename to export the document as"
29276 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29279 msgid "Guess from extension (*.*)"
29280 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29285 "The document %1$s could not be saved.\n"
29287 "Do you want to rename the document and try again?"
29289 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29291 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29294 msgid "Rename and save?"
29295 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29304 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29305 "Would you like to close or hide the document?\n"
29307 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29308 "the menu: View->Hidden->...\n"
29310 "To remove this question, set your preference in:\n"
29311 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29313 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29314 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29316 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29317 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29319 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29320 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29323 msgid "Close or hide document?"
29324 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29331 msgid "Close document"
29332 msgstr "Zavrieť dokument"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29335 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29336 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29343 "Do you want to save the document?"
29345 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29347 "Chcete ho uložiť ?"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29350 msgid "Save new document?"
29351 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29360 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29362 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29365 msgid "Save changed document?"
29366 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29377 "Do you want to save the document?"
29379 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29381 "Chcete ho uložiť ?"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29388 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29390 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29391 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29394 msgid "Reload externally changed document?"
29395 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29399 msgstr "Opäť &načítať"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29402 msgid "Document could not be checked in."
29403 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29406 msgid "Error when setting the locking property."
29407 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29410 msgid "Directory is not accessible."
29411 msgstr "Adresár je neprístupný."
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29415 msgid "Opening child document %1$s..."
29416 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29420 msgid "No buffer for file: %1$s."
29421 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29424 msgid "Export Error"
29425 msgstr "Chyba pri Exporte"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29428 msgid "Error cloning the Buffer."
29429 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29432 msgid "Exporting ..."
29433 msgstr "Exportujem …"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29436 msgid "Previewing ..."
29437 msgstr "Predbežný náhľad …"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29440 msgid "Document not loaded"
29441 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29444 msgid "Select file to insert"
29445 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29448 msgid "All Files (*)"
29449 msgstr "Všetky súbory (*)"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29454 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29455 "version of the document %1$s?"
29457 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29461 msgid "Revert to saved document?"
29462 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29465 msgid "Saving all documents..."
29466 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29469 msgid "All documents saved."
29470 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29474 msgid "%1$s unknown command!"
29475 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29478 msgid "Please, preview the document first."
29479 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29482 msgid "Couldn't proceed."
29483 msgstr "Nemôžem postupovať."
29485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29487 msgid "LaTeX Source"
29488 msgstr "LaTeX Zdroj"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29491 msgid "DocBook Source"
29492 msgstr "DocBook Zdroj"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29495 msgid "Literate Source"
29496 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29499 msgid " (version control, locking)"
29500 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29503 msgid " (version control)"
29504 msgstr " (kontrola verzií)"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29508 msgstr " (zmenený)"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29511 msgid " (read only)"
29512 msgstr " (iba pre čítanie)"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29516 msgstr "Zavrieť Súbor"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29519 msgid "%1 (read only)"
29520 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29524 msgstr "Kartu skryť"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29528 msgstr "Kartu zavrieť"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29531 msgid "Wrap Float Settings"
29532 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29534 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29535 msgid "Click to detach"
29536 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29538 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29540 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29541 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29545 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29549 msgid "%1$s (unknown)"
29550 msgstr "%1$s (neznámy)"
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29558 msgstr "Žiadna skupina"
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29561 msgid "More Spelling Suggestions"
29562 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29565 msgid "Add to personal dictionary|n"
29566 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29569 msgid "Ignore all|I"
29570 msgstr "Ignorovať všade"
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29573 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29574 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29581 msgid "More Languages ...|M"
29582 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29589 msgid "<No Documents Open>"
29590 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29593 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29594 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29597 msgid "View (Other Formats)|F"
29598 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29601 msgid "Update (Other Formats)|p"
29602 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29606 msgid "View [%1$s]|V"
29607 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29611 msgid "Update [%1$s]|U"
29612 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29615 msgid "No Custom Insets Defined!"
29616 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29619 msgid "(No Document Open)"
29620 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29623 msgid "Master Document"
29624 msgstr "Hlavný dokument"
29626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29627 msgid "Open Outliner..."
29628 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29631 msgid "Other Lists"
29632 msgstr "Iné Listiny"
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29635 msgid "(Empty Table of Contents)"
29636 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29639 msgid "Other Toolbars"
29640 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29643 msgid "No Branches Set for Document!"
29644 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29647 msgid "Index List|I"
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29651 msgid "Index Entry|d"
29652 msgstr "Heslo Registra"
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29656 msgid "Index: %1$s"
29657 msgstr "Register(%1$s)"
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29661 msgid "Index Entry (%1$s)"
29662 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29665 msgid "No Citation in Scope!"
29666 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29670 msgid "No citations selected!"
29671 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29675 msgid "Caption (%1$s)"
29676 msgstr "Popis (%1$s)"
29678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29680 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29681 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29685 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29686 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29689 msgid "No Action Defined!"
29690 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29692 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29696 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29698 msgstr "Text vyprázdniť"
29700 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29702 msgid "Export %1$s"
29703 msgstr "Exportovať %1$s"
29705 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29707 msgid "Import %1$s"
29708 msgstr "Importovať %1$s"
29710 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29712 msgid "Update %1$s"
29713 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29718 msgstr "Zobraziť %1$s"
29720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29726 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29729 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29733 msgid "Could not update TeX information"
29734 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29738 msgid "The script `%1$s' failed."
29739 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29743 msgstr "Všetky súbory "
29745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29746 msgid "Table of Contents"
29749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29754 msgid "External material"
29755 msgstr "Externý materiál"
29757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29759 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29766 msgid "Index Entries"
29767 msgstr "Heslá Registier"
29769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29770 msgid "Marginal notes"
29771 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29774 msgid "Math macros"
29775 msgstr "mat. makrá"
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29778 msgid "Nomenclature Entries"
29779 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29790 msgid "Labels and References"
29791 msgstr "Značky a Referencie"
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29799 msgstr "Nezmyselné"
29801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29803 msgid "unknown type!"
29804 msgstr "neznámy typ!"
29806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29808 msgid "Index Entries (%1$s)"
29809 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29814 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29817 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29818 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29822 msgid "Problematic filename for DVI"
29823 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29828 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29829 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29831 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29832 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29834 #: src/insets/Inset.cpp:88
29835 msgid "Bibliography Entry"
29836 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29838 #: src/insets/Inset.cpp:94
29840 msgstr "Plávajúci objekt"
29842 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29846 #: src/insets/Inset.cpp:114
29847 msgid "Horizontal Space"
29848 msgstr "Horizontálna medzera"
29850 #: src/insets/Inset.cpp:163
29851 msgid "Horizontal Math Space"
29852 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29855 msgid "Unknown Argument"
29856 msgstr "Neznámy argument"
29858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29859 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29860 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29863 msgid "Keys must be unique!"
29864 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29869 "The key %1$s already exists,\n"
29870 "it will be changed to %2$s."
29872 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29873 "bude zmenený na %2$s."
29875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29878 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29879 "If you proceed, all of them will be opened."
29881 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29882 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29885 msgid "Open Databases?"
29886 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29890 msgstr "&Pokračovať"
29892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29893 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29894 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29901 msgid "Style File:"
29902 msgstr "Súbor so štýlom:"
29904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29909 msgid "included in TOC"
29910 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29913 msgid "Export Warning!"
29914 msgstr "Export-Varovanie!"
29916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29918 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29919 "BibTeX will be unable to find them."
29921 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29922 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29926 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29927 "BibTeX will be unable to find it."
29929 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29930 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29932 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29933 msgid "simple frame"
29934 msgstr "jednoduchý rám"
29936 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29940 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29941 msgid "simple frame, page breaks"
29942 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29944 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29946 msgstr "oválny, tenký"
29948 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29949 msgid "oval, thick"
29950 msgstr "oválny, tučný"
29952 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29953 msgid "drop shadow"
29956 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29957 msgid "shaded background"
29958 msgstr "pozadie tieňované"
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29961 msgid "double frame"
29962 msgstr "dvojitý rám"
29964 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29966 msgid "%1$s (%2$s)"
29967 msgstr "%1$s (%2$s)"
29969 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29971 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29972 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29981 msgstr "ne-aktívna"
29983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29985 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29986 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29990 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29991 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29998 msgid "Branch (child only): "
29999 msgstr "Vetva (len potomok): "
30001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30002 msgid "Branch (master only): "
30003 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30006 msgid "Branch (undefined): "
30007 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30014 msgid "Branch state changes in master document"
30015 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30020 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30021 "sure to save the master."
30023 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30032 msgid "No bibliography defined!"
30033 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30036 msgid "LaTeX Command: "
30037 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30040 msgid "InsetCommand Error: "
30041 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30044 msgid "Incompatible command name."
30045 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30048 msgid "InsetCommandParams Error: "
30049 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30052 msgid "InsetCommandParams: "
30053 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30056 msgid "Unknown parameter name: "
30057 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30060 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30061 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30066 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30070 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30071 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30076 msgid "External template %1$s is not installed"
30077 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30081 msgstr "plávajúci objekt: "
30083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30085 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30086 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30090 msgstr "plávajúci objekt"
30092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30094 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30097 msgid " (sideways)"
30100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30102 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30106 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30107 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30111 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30116 "Could not copy the file\n"
30118 "into the temporary directory."
30120 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30122 "do pomocného adresára."
30124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30127 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30131 msgid "Graphics file: %1$s"
30132 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30135 msgid "Hyperlink: "
30136 msgstr "Hyperlinka: "
30138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30141 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30142 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30145 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30146 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30163 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30164 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30167 msgid "Verbatim Input"
30168 msgstr "Doslovný vstup"
30170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30171 msgid "Verbatim Input*"
30172 msgstr "Doslovný vstup*"
30174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30175 msgid "Include (excluded)"
30176 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30184 msgid "Recursive input"
30185 msgstr "Rekurzívny vstup"
30187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30190 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30191 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30196 "Could not load included file\n"
30198 "Please, check whether it actually exists."
30200 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30202 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30205 msgid "Missing included file"
30206 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30211 "Included file `%1$s'\n"
30212 "has textclass `%2$s'\n"
30213 "while parent file has textclass `%3$s'."
30215 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30216 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30217 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30220 msgid "Different textclasses"
30221 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30226 "Included file `%1$s'\n"
30227 "uses module `%2$s'\n"
30228 "which is not used in parent file."
30230 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30231 "používa modul `%2$s',\n"
30232 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30235 msgid "Module not found"
30236 msgstr "Modul nenájdený"
30238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30241 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30242 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30244 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30245 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30248 msgid "Export failure"
30249 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30252 msgid "Unsupported Inclusion"
30253 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30258 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30259 "Offending file:\n"
30262 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30263 "Problematický súbor:\n"
30266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30267 msgid "Index sorting failed"
30268 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30273 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30274 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30275 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30276 "explained in the User Guide."
30278 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30279 "so záznamom '%1$s'.\n"
30280 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30281 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30284 msgid "Index Entry"
30285 msgstr "Heslo Registra"
30287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30288 msgid "Unknown index type!"
30289 msgstr "Neznámy typ registra!"
30291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30292 msgid "All indexes"
30293 msgstr "Všetky registre"
30295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30297 msgstr "Pod-register"
30299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30302 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30306 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30311 msgstr "nedefinované"
30313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30322 msgid "No version control"
30323 msgstr "Bez kontroly verzií"
30325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30326 msgid "Label names must be unique!"
30327 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30332 "The label %1$s already exists,\n"
30333 "it will be changed to %2$s."
30335 "Značka %1$s už existuje,\n"
30336 "bude premenované na %2$s."
30338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30339 msgid "DUPLICATE: "
30340 msgstr "DUPLIKÁT: "
30342 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30343 msgid "Horizontal line"
30344 msgstr "Horizontálna línia"
30346 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30347 msgid "no more lstline delimiters available"
30348 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30350 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30351 msgid "Running out of delimiters"
30352 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30354 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30356 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30357 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30358 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30359 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30360 "must investigate!"
30362 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30363 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30364 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30366 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30368 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30369 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30370 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30372 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30375 "The following characters in one of the program listings are\n"
30376 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30378 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30379 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30380 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30383 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30384 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30386 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30387 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30388 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30389 "sa to možno zlepší."
30391 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30394 "The following characters in one of the program listings are\n"
30395 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30398 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30399 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30403 msgid "A value is expected."
30404 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30413 msgid "Unbalanced braces!"
30414 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30417 msgid "Please specify true or false."
30418 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30421 msgid "Only true or false is allowed."
30422 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30425 msgid "Please specify an integer value."
30426 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30429 msgid "An integer is expected."
30430 msgstr "Očakáva sa číslo."
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30434 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30438 msgstr "Neplatná dĺžka."
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30442 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30443 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30446 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30447 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30451 msgid "Please specify one of %1$s."
30452 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30456 msgid "Try one of %1$s."
30457 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30461 msgid "I guess you mean %1$s."
30462 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30466 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30467 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30471 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30472 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30476 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30478 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30487 "podmnožinu z trblTRBL"
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30492 "right, bottom left and top left corner."
30494 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30495 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30498 msgid "Enter something like \\color{white}"
30499 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30503 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30506 msgid "auto, last or a number"
30507 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30513 "defining a listing inset)"
30515 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30516 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30525 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30526 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30527 "výpisu zdrojového kódu)"
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30531 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30536 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30541 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30545 msgid "Parameter %1$s: "
30546 msgstr "Parameter %1$s: "
30548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30551 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30556 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30560 msgstr "Nová stránka"
30562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30564 msgstr "Zalomenie strany"
30566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30568 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30571 msgid "Clear Double Page"
30572 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30579 msgid "Nomenclature Symbol: "
30580 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30583 msgid "Description: "
30586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30588 msgstr "Triedenie: "
30590 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30618 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30620 msgstr "NEPLATNÝ: "
30622 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30626 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30630 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30634 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30635 msgid "Page Number"
30636 msgstr "Číslo strany"
30638 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30642 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30643 msgid "Textual Page Number"
30644 msgstr "Textové číslo strany"
30646 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30648 msgstr "TextStrana: "
30650 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30651 msgid "Standard+Textual Page"
30652 msgstr "Štandard+Textová strana"
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30656 msgstr "Ref+Text: "
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30660 msgstr "Formátované"
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30667 msgid "Reference to Name"
30668 msgstr "Referencia na Meno"
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30674 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30676 msgstr "dolný index"
30678 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30679 msgid "superscript"
30680 msgstr "horný index"
30682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30683 msgid "Protected Space"
30684 msgstr "Chránená Medzera"
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30688 msgstr "Quad medzera"
30690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30691 msgid "Double Quad Space"
30692 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30696 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30700 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30703 msgid "Protected Horizontal Fill"
30704 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30707 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30708 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30711 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30712 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30715 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30716 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30720 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30724 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30727 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30728 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30732 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30733 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30737 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30738 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30740 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30741 msgid "List of Listings"
30742 msgstr "Zoznam Výpisov"
30744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30745 msgid "Unknown TOC type"
30746 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30749 msgid "Selections not supported."
30750 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30753 msgid "Multi-column in current or destination column."
30754 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30757 msgid "Multi-row in current or destination row."
30758 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30761 msgid "Selection size should match clipboard content."
30762 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30766 msgstr "obtekanie: "
30768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30774 msgstr "Neukázané."
30776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30778 msgstr "Načítavam…"
30780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30781 msgid "Converting to loadable format..."
30782 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30786 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30789 msgid "Scaling etc..."
30790 msgstr "Zmena mierky atď…"
30792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30793 msgid "Ready to display"
30794 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30797 msgid "No file found!"
30798 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30801 msgid "Error converting to loadable format"
30802 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30805 msgid "Error loading file into memory"
30806 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30809 msgid "Error generating the pixmap"
30810 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30814 msgstr "Bez obrázku"
30816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30817 msgid "Preview loading"
30818 msgstr "Nahranie náhľadu"
30820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30821 msgid "Preview ready"
30822 msgstr "Náhľad prichystaný"
30824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30825 msgid "Preview failed"
30826 msgstr "Náhľad zlyhal"
30828 #: src/lengthcommon.cpp:41
30829 msgid "cc[[unit of measure]]"
30832 #: src/lengthcommon.cpp:41
30836 #: src/lengthcommon.cpp:41
30840 #: src/lengthcommon.cpp:42
30844 #: src/lengthcommon.cpp:42
30845 msgid "mu[[unit of measure]]"
30848 #: src/lengthcommon.cpp:42
30852 #: src/lengthcommon.cpp:43
30856 #: src/lengthcommon.cpp:43
30860 #: src/lengthcommon.cpp:43
30861 msgid "Text Width %"
30862 msgstr "Šírka textu %"
30864 #: src/lengthcommon.cpp:44
30865 msgid "Column Width %"
30866 msgstr "Šírka stĺpca %"
30868 #: src/lengthcommon.cpp:44
30869 msgid "Page Width %"
30870 msgstr "Šírka Stránky %"
30872 #: src/lengthcommon.cpp:44
30873 msgid "Line Width %"
30874 msgstr "Šírka Riadku %"
30876 #: src/lengthcommon.cpp:45
30877 msgid "Text Height %"
30878 msgstr "Výška textu %"
30880 #: src/lengthcommon.cpp:45
30881 msgid "Page Height %"
30882 msgstr "Výška Stránky %"
30884 #: src/lyxfind.cpp:127
30885 msgid "Search error"
30886 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30888 #: src/lyxfind.cpp:127
30889 msgid "Search string is empty"
30890 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30892 #: src/lyxfind.cpp:371
30893 msgid "String found."
30894 msgstr "Reťazec nájdený."
30896 #: src/lyxfind.cpp:373
30897 msgid "String has been replaced."
30898 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30900 #: src/lyxfind.cpp:376
30902 msgid "%1$d strings have been replaced."
30903 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30905 #: src/lyxfind.cpp:1450
30906 msgid "Invalid regular expression!"
30907 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30909 #: src/lyxfind.cpp:1455
30910 msgid "Match not found!"
30911 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30913 #: src/lyxfind.cpp:1459
30914 msgid "Match found!"
30915 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30917 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30918 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30920 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30921 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30923 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30926 msgstr "Rámik: %1$s"
30928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30930 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30931 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30935 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30936 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30938 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30940 msgid "Color: %1$s"
30941 msgstr "Farba: %1$s"
30943 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30945 msgid "Decoration: %1$s"
30946 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30948 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30950 msgid "Environment: %1$s"
30951 msgstr "Prostredie: %1$s"
30953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30954 msgid "Cursor not in table"
30955 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30958 msgid "Only one row"
30959 msgstr "Len jeden riadok"
30961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30962 msgid "Only one column"
30963 msgstr "Len jeden stĺpec"
30965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30966 msgid "No hline to delete"
30967 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30970 msgid "No vline to delete"
30971 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30976 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30984 msgid "Bad math environment"
30985 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30990 "Change the math formula type and try again."
30992 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30993 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31001 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31002 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31006 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31007 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31011 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31012 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31015 msgid "create new math text environment ($...$)"
31016 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31019 msgid "entered math text mode (textrm)"
31020 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31023 msgid "Regular expression editor mode"
31024 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31027 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31028 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31031 msgid "Standard[[mathref]]"
31032 msgstr "Štandardné"
31034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31036 msgstr "PeknýOdkaz"
31038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31039 msgid "FormatRef: "
31040 msgstr "FormatRef: "
31042 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31045 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31047 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31049 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31050 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31052 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31054 msgid "Macro: %1$s"
31055 msgstr "Makro: %1$s"
31057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31063 msgstr "mat. makro"
31065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31067 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31068 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31072 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31073 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31075 #: src/output.cpp:37
31078 "Could not open the specified document\n"
31081 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31084 #: src/output_plaintext.cpp:144
31088 #: src/output_plaintext.cpp:156
31089 msgid "References: "
31090 msgstr "Referencie: "
31092 #: src/support/Package.cpp:169
31093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31094 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31096 #: src/support/Package.cpp:173
31100 #: src/support/Package.cpp:526
31101 msgid "LyX binary not found"
31102 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31104 #: src/support/Package.cpp:527
31107 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31109 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31112 #: src/support/Package.cpp:646
31115 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31117 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31118 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31120 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31122 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31123 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31125 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31126 msgid "File not found"
31127 msgstr "Súbor nenájdený"
31129 #: src/support/Package.cpp:719
31132 "Invalid %1$s switch.\n"
31133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31135 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31136 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31138 #: src/support/Package.cpp:746
31141 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31142 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31144 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31145 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31147 #: src/support/Package.cpp:770
31150 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31151 "%2$s is not a directory."
31153 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31154 "%2$s nie je adresár."
31156 #: src/support/Package.cpp:772
31157 msgid "Directory not found"
31158 msgstr "Adresár nenájdený"
31160 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31165 "has not yet completed.\n"
31167 "Do you want to stop it?"
31171 "ešte nedokončil.\n"
31173 "Chcete ho zastaviť ?"
31175 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31176 msgid "Stop command?"
31177 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31179 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31183 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31184 msgid "Let it &run"
31185 msgstr "Nech &beží ďalej"
31187 #: src/support/debug.cpp:42
31188 msgid "No debugging messages"
31189 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31191 #: src/support/debug.cpp:43
31192 msgid "General information"
31193 msgstr "Všeobecné informácie"
31195 #: src/support/debug.cpp:44
31196 msgid "Program initialisation"
31197 msgstr "Inicializácia programu"
31199 #: src/support/debug.cpp:45
31200 msgid "Keyboard events handling"
31201 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31203 #: src/support/debug.cpp:46
31204 msgid "GUI handling"
31205 msgstr "Spravovanie GUI"
31207 #: src/support/debug.cpp:47
31208 msgid "Lyxlex grammar parser"
31209 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31211 #: src/support/debug.cpp:48
31212 msgid "Configuration files reading"
31213 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31215 #: src/support/debug.cpp:49
31216 msgid "Custom keyboard definition"
31217 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31219 #: src/support/debug.cpp:50
31220 msgid "LaTeX generation/execution"
31221 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31223 #: src/support/debug.cpp:51
31224 msgid "Math editor"
31225 msgstr "Editor matematiky"
31227 #: src/support/debug.cpp:52
31228 msgid "Font handling"
31229 msgstr "Manipulácia s písmom"
31231 #: src/support/debug.cpp:53
31232 msgid "Textclass files reading"
31233 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31235 #: src/support/debug.cpp:54
31236 msgid "Version control"
31237 msgstr "Kontrola verzií"
31239 #: src/support/debug.cpp:55
31240 msgid "External control interface"
31241 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31243 #: src/support/debug.cpp:56
31244 msgid "Undo/Redo mechanism"
31245 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31247 #: src/support/debug.cpp:57
31248 msgid "User commands"
31249 msgstr "Používateľské príkazy"
31251 #: src/support/debug.cpp:58
31252 msgid "The LyX Lexer"
31255 #: src/support/debug.cpp:59
31256 msgid "Dependency information"
31257 msgstr "Informácie o závislostiach"
31259 #: src/support/debug.cpp:60
31261 msgstr "LyX vložky"
31263 #: src/support/debug.cpp:61
31264 msgid "Files used by LyX"
31265 msgstr "Súbory používané LyXom"
31267 #: src/support/debug.cpp:62
31268 msgid "Workarea events"
31269 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31271 #: src/support/debug.cpp:63
31272 msgid "Clipboard handling"
31273 msgstr "Obsluha schránky"
31275 #: src/support/debug.cpp:64
31276 msgid "Graphics conversion and loading"
31277 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31279 #: src/support/debug.cpp:65
31280 msgid "Change tracking"
31281 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31283 #: src/support/debug.cpp:66
31284 msgid "External template/inset messages"
31285 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31287 #: src/support/debug.cpp:67
31288 msgid "RowPainter profiling"
31289 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31291 #: src/support/debug.cpp:68
31292 msgid "Scrolling debugging"
31293 msgstr "ladenie rolovania"
31295 #: src/support/debug.cpp:70
31299 #: src/support/debug.cpp:71
31300 msgid "Locale/Internationalisation"
31301 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31303 #: src/support/debug.cpp:72
31304 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31305 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31307 #: src/support/debug.cpp:73
31308 msgid "Find and replace mechanism"
31309 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31311 #: src/support/debug.cpp:74
31312 msgid "Developers' general debug messages"
31313 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31315 #: src/support/debug.cpp:75
31316 msgid "All debugging messages"
31317 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31319 #: src/support/debug.cpp:154
31321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31322 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31324 #: src/support/lassert.cpp:60
31327 "Assertion %1$s violated in\n"
31328 "file: %2$s, line: %3$s"
31330 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31331 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31333 #: src/support/lassert.cpp:70
31335 "It should be safe to continue, but you\n"
31336 "may wish to save your work and restart LyX."
31338 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31339 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31341 #: src/support/lassert.cpp:73
31343 msgstr "Varovanie!"
31345 #: src/support/lassert.cpp:80
31347 "There has been an error with this document.\n"
31348 "LyX will attempt to close it safely."
31350 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31351 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31353 #: src/support/lassert.cpp:83
31354 msgid "Buffer Error!"
31355 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31357 #: src/support/lassert.cpp:90
31359 "LyX has encountered an application error\n"
31360 "and will now shut down."
31362 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31363 "a ukončí prevádzku."
31365 #: src/support/lassert.cpp:93
31366 msgid "Fatal Exception!"
31367 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31369 #: src/support/os_win32.cpp:488
31370 msgid "System file not found"
31371 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31373 #: src/support/os_win32.cpp:489
31375 "Unable to load shfolder.dll\n"
31378 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31379 "Prosím inštalujte."
31381 #: src/support/os_win32.cpp:494
31382 msgid "System function not found"
31383 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31385 #: src/support/os_win32.cpp:495
31387 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31388 "Don't know how to proceed. Sorry."
31390 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31391 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31393 #: src/support/userinfo.cpp:45
31394 msgid "Unknown user"
31395 msgstr "Neznámy používateľ"
31397 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31398 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31400 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31401 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31403 #~ msgid "DVI-PS Options"
31404 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31406 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31407 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31409 #~ msgid "Normal Table|g"
31410 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31412 #~ msgid "Default Style|m"
31413 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31415 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31416 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31418 #~ msgid "&Longtable"
31419 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31421 #~ msgid "Breakable Table|g"
31422 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31424 #~ msgid "Longtable|g"
31425 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31428 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31430 #~ msgid "Top Line|n"
31431 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31433 #~ msgid "Bottom Line|i"
31434 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31436 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31437 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31439 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31440 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31442 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31443 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31445 #~ msgid "Open Navigator..."
31446 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31449 #~ "A bitmap file.\n"
31450 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31451 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31452 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31453 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31454 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31456 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31457 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31458 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31459 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31461 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31462 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31464 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31465 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31467 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31468 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31470 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31471 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31473 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31474 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31477 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31478 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31480 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31481 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31483 #~ msgid "Print document failed"
31484 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31486 #~ msgid "Printer Command Options"
31487 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31489 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31490 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31492 #~ msgid "File ex&tension:"
31493 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31495 #~ msgid "Option used to print to a file."
31496 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31498 #~ msgid "Print to &file:"
31499 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31501 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31502 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31504 #~ msgid "Set &printer:"
31505 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31507 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31508 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31510 #~ msgid "Spool &printer:"
31511 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31514 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31515 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31517 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31518 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31520 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31521 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31523 #~ msgid "Re&verse pages:"
31524 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31526 #~ msgid "&Number of copies:"
31527 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31529 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31530 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31532 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31533 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31535 #~ msgid "Co&llated:"
31536 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31538 #~ msgid "Pa&ge range:"
31539 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31541 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31542 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31544 #~ msgid "&Odd pages:"
31545 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31547 #~ msgid "&Even pages:"
31548 #~ msgstr "&Párne strany:"
31550 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31551 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31553 #~ msgid "E&xtra options:"
31554 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31556 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31557 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31560 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31561 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31562 #~ "your printers."
31564 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31565 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31567 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31568 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31570 #~ msgid "Name of the default printer"
31571 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31573 #~ msgid "Default &printer:"
31574 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31576 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31577 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31582 #~ msgid "Page number to print from"
31583 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31585 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31586 #~ msgstr "&Do strany:"
31588 #~ msgid "Page number to print to"
31589 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31591 #~ msgid "Print all pages"
31592 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31597 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31598 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31600 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31601 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31603 #~ msgid "Print in reverse order"
31604 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31606 #~ msgid "Re&verse order"
31607 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31612 #~ msgid "Number of copies"
31613 #~ msgstr "Počet kópií"
31615 #~ msgid "Collate copies"
31616 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31618 #~ msgid "&Collate"
31619 #~ msgstr "&Usporiadať"
31624 #~ msgid "Print Destination"
31625 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31627 #~ msgid "Send output to the printer"
31628 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31630 #~ msgid "P&rinter:"
31631 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31633 #~ msgid "Send output to the given printer"
31634 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31636 #~ msgid "Send output to a file"
31637 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31639 #~ msgid "Print...|P"
31640 #~ msgstr "Tlač...|T"
31642 #~ msgid "Print document"
31643 #~ msgstr "Tlač dokument"
31645 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31646 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31648 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31649 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31651 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31652 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31654 #~ msgid "Error running external commands."
31655 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31657 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31658 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31660 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31661 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31664 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31665 #~ "environment variable PRINTER."
31667 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31668 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31670 #~ msgid "The option to print only even pages."
31671 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31674 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31675 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31677 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31680 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31681 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31683 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31684 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31686 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31687 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31689 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31690 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31693 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31694 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31695 #~ "and arguments."
31697 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31698 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31701 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31702 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31704 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31705 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31708 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31711 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31714 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31717 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31720 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31721 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31724 #~ msgstr "Tlačiareň"
31726 #~ msgid "Print Document"
31727 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31729 #~ msgid "Print to file"
31730 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31732 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31733 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31735 #~ msgid "Standard Code"
31736 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31748 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31750 #~ msgid "Darkgray"
31751 #~ msgstr "Tmavošedá"
31759 #~ msgid "Lightgray"
31760 #~ msgstr "Svetlošedá"
31763 #~ msgstr "Svetlozelená"
31766 #~ msgstr "Purpurová"
31769 #~ msgstr "Olivová"
31772 #~ msgstr "Oranžová"
31778 #~ msgstr "Nachová"
31781 #~ msgstr "Červená"
31784 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31787 #~ msgstr "Fialová"
31795 #~ msgid "Unknown document class"
31796 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31798 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31799 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31801 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31802 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31804 #~ msgid "Included File Invalid"
31805 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31808 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31810 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31812 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31814 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31816 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31817 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31819 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31820 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31823 #~ msgstr "Listiny"
31825 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31826 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31828 #~ msgid "Document &class"
31829 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31831 #~ msgid "Forward search"
31832 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31834 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31835 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31837 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31838 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31841 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31843 #~ msgid "&Vertical factor:"
31844 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31846 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31847 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31849 #~ msgid "Rotation"
31850 #~ msgstr "Notácia"
31852 #~ msgid "&Rotation:"
31853 #~ msgstr "Notácia"
31855 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31856 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31858 #~ msgid "TeX Code|X"
31859 #~ msgstr "TeX Kód"
31862 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31864 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31867 #~ msgid "Enable &RTL support"
31868 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31870 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31872 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31873 #~ "pre text na obrazovke."
31875 #~ msgid "text here"
31876 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31879 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31881 #~ "Even %2$s exists!"
31883 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31885 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31887 #~ msgid "Separator"
31888 #~ msgstr "Oddeľovač"
31890 #~ msgid "--Separator--"
31891 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31893 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31894 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31896 #~ msgid "EndOfSlide"
31897 #~ msgstr "KoniecFólie"
31899 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31900 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31903 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31908 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31909 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31911 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31912 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31914 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31915 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31917 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31918 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31923 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31924 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31926 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31927 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31929 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31930 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31932 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31933 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31935 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31936 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31938 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31939 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31941 #~ msgid "Split Environment|l"
31942 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31944 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31945 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31950 #~ msgid "report (R Journal)"
31951 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31953 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31954 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31956 #~ msgid "Alternative theorem string"
31957 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31959 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31960 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31962 #~ msgid "Default Format"
31963 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31965 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31966 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31968 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31971 #~ msgid "Multilingual captions"
31972 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31977 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31978 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31980 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31981 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31983 #~ msgid "End Multiple Columns"
31984 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31986 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31987 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31989 #~ msgid "Key Words."
31992 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31993 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31995 #~ msgid "Buffer error"
31996 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31998 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31999 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32001 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32002 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32004 #~ msgid "Invalid cursor!"
32005 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32007 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32008 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32010 #~ msgid "Invalid position."
32011 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32013 #~ msgid "Invalid position"
32014 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32016 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32017 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32019 #~ msgid "Application error."
32020 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32022 #~ msgid "No Gui Application."
32023 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32025 #~ msgid "Package not initialized."
32026 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32028 #~ msgid "Memory problem"
32029 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32034 #~ msgid "Missing filename after format"
32035 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32037 #~ msgid "List of Graphics"
32038 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32040 #~ msgid "List of Equations"
32041 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32043 #~ msgid "List of Footnotes"
32044 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32046 #~ msgid "List of Index Entries"
32047 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32049 #~ msgid "List of Marginal notes"
32050 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32052 #~ msgid "List of Notes"
32053 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32055 #~ msgid "List of Citations"
32056 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32058 #~ msgid "List of Branches"
32059 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32061 #~ msgid "List of Changes"
32062 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32064 #~ msgid "elsewhere"
32067 #~ msgid "BeginFrame"
32068 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32070 #~ msgid "Deprecated Styles"
32071 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32073 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32074 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32076 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32077 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32079 #~ msgid "EndFrame"
32080 #~ msgstr "KoniecRámu"
32082 #~ msgid "Automatic help"
32083 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32086 #~ msgstr "Sedenie"
32088 #~ msgid "Documents"
32089 #~ msgstr "Dokumenty"
32091 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32092 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32094 #~ msgid "Use ams&math package"
32095 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32097 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32098 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32100 #~ msgid "Use amssymb package"
32101 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32103 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32104 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32106 #~ msgid "Use cancel package"
32107 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32109 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32110 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32112 #~ msgid "Use &esint package"
32113 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32115 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32116 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32118 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32119 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32121 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32122 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32124 #~ msgid "Use mathtools package"
32125 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32127 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32128 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32130 #~ msgid "Use mh&chem package"
32131 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32133 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32134 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32136 #~ msgid "Use stackrel package"
32137 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32139 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32140 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32142 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32143 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32145 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32146 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32148 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32149 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32151 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32152 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32154 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32155 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32158 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32160 #~ msgid "Close Section"
32161 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32164 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32165 #~ "actually to print."
32166 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32168 #~ msgid "Maintext"
32169 #~ msgstr "Hlavný text"
32171 #~ msgid "institute mark"
32172 #~ msgstr "znak inštitútu"
32174 #~ msgid "Make letter title"
32175 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32177 #~ msgid "Settings...|s"
32178 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32180 #~ msgid "Initial Option"
32181 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32183 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32184 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32186 #~ msgid "Settings...|g"
32187 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32189 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32190 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32192 #~ msgid "AMS arrows"
32193 #~ msgstr "AMS šípky"
32195 #~ msgid "AMS relations"
32196 #~ msgstr "AMS relácie"
32198 #~ msgid "AMS operators"
32199 #~ msgstr "AMS operátory"
32201 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32202 #~ msgstr "AMS rôzne"
32204 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32205 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32207 #~ msgid "AMS Arrows"
32208 #~ msgstr "AMS Šípky"
32210 #~ msgid "AMS Relations"
32211 #~ msgstr "AMS Relácie"
32213 #~ msgid "AMS Operators"
32214 #~ msgstr "AMS Operátory"
32216 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32217 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32219 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32220 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32222 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32223 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32225 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32226 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32228 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32229 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32231 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32232 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32234 #~ msgid "Fig. ---"
32235 #~ msgstr "Obr. ---"
32237 #~ msgid "CenteredCaption"
32238 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32240 #~ msgid "Senseless!"
32241 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32243 #~ msgid "Table Caption"
32244 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32246 #~ msgid "Captionabove"
32247 #~ msgstr "Popis hore"
32249 #~ msgid "Captionbelow"
32250 #~ msgstr "Popis dole"
32252 #~ msgid "Multilingual caption:"
32253 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32255 #~ msgid "article (APA6)"
32256 #~ msgstr "článok (APA6)"
32261 #~ msgid "Mini template for this List"
32262 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32264 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32265 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32267 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32268 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32270 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32271 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32273 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32274 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32276 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32277 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32279 #~ msgid "Noweb Article"
32280 #~ msgstr "Noweb článok"
32282 #~ msgid "Noweb Book"
32283 #~ msgstr "Noweb kniha"
32285 #~ msgid "Noweb Report"
32286 #~ msgstr "Noweb referát"
32288 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32289 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32291 #~ msgid "Footnote Option"
32292 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32294 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32295 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32297 #~ msgid "Optional argument for author"
32298 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32300 #~ msgid "RomanList Option"
32301 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32303 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32304 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32306 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32307 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32309 #~ msgid "Columns Options"
32310 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32312 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32313 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32315 #~ msgid "Institute mark"
32316 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32318 #~ msgid "Appendix Title"
32319 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32321 #~ msgid "Biography Photo"
32322 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32324 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32325 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32327 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32328 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32330 #~ msgid "Entry Option"
32331 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32333 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32334 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32336 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32337 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32340 #~ msgstr "Medzera"
32343 #~ msgstr "Medzera:"
32345 #~ msgid "Computer:"
32346 #~ msgstr "Počítač:"
32348 # Napríklad krátky titul
32350 #~ msgstr "argument"
32352 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32353 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32355 #~ msgid "Braille Manual|B"
32356 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32358 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32359 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32361 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32362 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32364 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32365 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32367 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32368 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32370 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32371 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32373 #~ msgid "View Outline|u"
32374 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32377 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32379 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32383 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32386 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32390 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32391 #~ "active window: "
32393 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32394 #~ "aktívnom okne: "
32397 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32399 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32402 #~ msgid "%1$s%2$s"
32403 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32405 #~ msgid " (unknown)"
32406 #~ msgstr " (neznáme)"
32408 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32409 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32411 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32412 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32414 #~ msgid "Table w&idth:"
32415 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32417 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32418 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32420 #~ msgid "Rotate table"
32421 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32423 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32424 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32426 #~ msgid "Rotate cell"
32427 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32429 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32430 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32432 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32433 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32435 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32436 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32438 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32439 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32441 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32442 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32444 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32445 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32447 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32448 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32450 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32451 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32453 #~ msgid "Example \\theexample"
32454 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32456 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32457 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32459 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32460 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32462 #~ msgid "Remark \\theremark"
32463 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32465 #~ msgid "Case \\thecase"
32466 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32468 #~ msgid "Question \\thequestion"
32469 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32471 #~ msgid "Note \\thenote"
32472 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32474 #~ msgid "&Output Format:"
32475 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32477 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32478 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32480 #~ msgid "Specify the default paper size."
32481 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32486 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32487 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32489 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32490 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32492 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32493 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32495 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32496 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32501 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32502 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32504 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32505 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32511 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32512 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32514 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32515 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32517 #~ msgid "at Address"
32518 #~ msgstr "na Adrese"
32520 #~ msgid "at address"
32521 #~ msgstr "na adrese"
32523 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32524 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32527 #~ msgstr "Mini obsah"
32529 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32530 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32532 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32533 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32535 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32536 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32538 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32539 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32541 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32542 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32547 #~ msgid "Preface:"
32548 #~ msgstr "Predslov:"
32550 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32551 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32556 #~ msgid "Step \\thestep."
32557 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32559 #~ msgid "Appendices Section"
32560 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32562 #~ msgid "--- Appendices ---"
32563 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32565 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32566 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32569 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32570 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32571 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32573 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32574 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32575 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32577 #~ msgid "List of %1$s"
32578 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32581 #~ msgstr "Upraviť"
32583 #~ msgid "Layout|L"
32586 #~ msgid "Documents|D"
32587 #~ msgstr "Dokumenty"
32589 #~ msgid "New from Template...|T"
32590 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32592 #~ msgid "Revert|R"
32593 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32595 #~ msgid "Custom...|C"
32596 #~ msgstr "Vlastné..."
32599 #~ msgstr "Opakovať|O"
32602 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32605 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32607 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32608 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32610 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32611 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32613 #~ msgid "Tabular|T"
32614 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32616 #~ msgid "Thesaurus..."
32617 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32619 #~ msgid "Statistics...|i"
32620 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32622 #~ msgid "Change Tracking|g"
32623 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32625 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32626 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32628 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32629 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32631 #~ msgid "Line Bottom|B"
32632 #~ msgstr "Čiara dole"
32634 #~ msgid "Line Left|L"
32635 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32637 #~ msgid "Line Right|R"
32638 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32640 #~ msgid "Delete Row|w"
32641 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32643 #~ msgid "Copy Row"
32644 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32646 #~ msgid "Swap Rows"
32647 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32649 #~ msgid "Delete Column|D"
32650 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32652 #~ msgid "Copy Column"
32653 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32655 #~ msgid "Swap Columns"
32656 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32658 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32659 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32661 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32662 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32664 #~ msgid "Alignment|A"
32665 #~ msgstr "Zarovnanie"
32667 #~ msgid "Add Row|R"
32668 #~ msgstr "Pridať riadok"
32670 #~ msgid "Add Column|C"
32671 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32673 #~ msgid "Maple, simplify"
32674 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32676 #~ msgid "Maple, factor"
32677 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32679 #~ msgid "Maple, evalm"
32680 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32682 #~ msgid "Maple, evalf"
32683 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32685 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32686 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32688 #~ msgid "Align Environment|A"
32689 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32691 #~ msgid "AlignAt Environment"
32692 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32694 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32695 #~ msgstr "Falign prostredie"
32697 #~ msgid "Multline Environment"
32698 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32700 #~ msgid "Special Character|S"
32701 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32703 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32704 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32706 #~ msgid "Index Entry|I"
32707 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32709 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32710 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32712 #~ msgid "TeX Code|T"
32713 #~ msgstr "TeX Kód"
32715 #~ msgid "Minipage|p"
32716 #~ msgstr "Minipage"
32718 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32719 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32721 #~ msgid "Floats|a"
32722 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32724 #~ msgid "Include File...|d"
32725 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32727 #~ msgid "Insert File|e"
32728 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32730 #~ msgid "External Material...|x"
32731 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32733 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32734 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32736 #~ msgid "Protected Space|r"
32737 #~ msgstr "Chránená medzera"
32739 #~ msgid "Vertical Space..."
32740 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32742 #~ msgid "Line Break|L"
32743 #~ msgstr "Zlom riadku"
32745 #~ msgid "Protected Dash|D"
32746 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32748 #~ msgid "Single Quote|Q"
32749 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32751 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32752 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32754 #~ msgid "Horizontal Line"
32755 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32757 #~ msgid "Font Change|o"
32758 #~ msgstr "Zmena písma"
32760 #~ msgid "Math Normal Font"
32761 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32763 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32764 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32766 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32767 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32769 #~ msgid "Math Roman Family"
32770 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32772 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32773 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32775 #~ msgid "Math Bold Series"
32776 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32778 #~ msgid "Text Normal Font"
32779 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32781 #~ msgid "Floatflt Figure"
32782 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32784 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32785 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32787 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32788 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32790 #~ msgid "Character...|C"
32791 #~ msgstr "Znak..."
32793 #~ msgid "Paragraph...|P"
32794 #~ msgstr "Odstavec..."
32796 #~ msgid "Document...|D"
32797 #~ msgstr "Dokument...|D"
32799 #~ msgid "Tabular...|T"
32800 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32802 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32803 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32805 #~ msgid "Noun Style|N"
32806 #~ msgstr "Štýl Meno"
32808 #~ msgid "Bold Style|B"
32809 #~ msgstr "Tučný štýl"
32811 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32812 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32814 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32815 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32817 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32818 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32820 #~ msgid "Update|U"
32821 #~ msgstr "Aktualizovať"
32823 #~ msgid "TeX Information|X"
32824 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32826 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32827 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32829 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32830 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32832 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32833 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32835 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32836 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32838 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32839 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32841 #~ msgid "Extended Features|E"
32842 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32844 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32845 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32847 #~ msgid "Preferences..."
32848 #~ msgstr "Preferencie..."
32850 #~ msgid "Quit LyX"
32851 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32853 #~ msgid "%1$d words checked."
32854 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32856 #~ msgid "One word checked."
32857 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32859 #~ msgid "Spelling check completed"
32860 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32863 #~ msgstr "Základné"
32865 #~ msgid "&Command:"
32866 #~ msgstr "Príkaz:"
32868 #~ msgid "Search text is empty!"
32869 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32871 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32872 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32874 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32875 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32878 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32879 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32880 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32882 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32883 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32884 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32886 #~ msgid "Affilation:"
32887 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32889 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
32890 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
32892 #~ msgid "greyedout"
32893 #~ msgstr "zosivelé"
32895 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32896 #~ msgstr "Poznámka"
32898 #~ msgid "&Use Defaults"
32899 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32901 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
32902 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32904 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32905 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32907 #~ msgid "Open Target...|O"
32908 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32910 #~ msgid "misspelled marking"
32911 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32914 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32915 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32916 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32917 #~ "%[[, %pages%]]}."
32919 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32920 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32921 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32924 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32925 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32927 #~ msgid "Use &XeTeX"
32928 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32930 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32931 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32933 #~ msgid "&Use babel"
32934 #~ msgstr "Použiť babel"
32936 #~ msgid "Flex:Institute"
32937 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32939 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32940 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32943 #~ msgstr "náčrtok"
32949 #~ msgstr "grafika"
32951 #~ msgid "Flex:Alert"
32952 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32954 #~ msgid "Flex:Structure"
32955 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32957 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32958 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32960 #~ msgid "Flex:Firstname"
32961 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32963 #~ msgid "Flex:Fname"
32964 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32966 #~ msgid "Flex:Surname"
32967 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32969 #~ msgid "Flex:Filename"
32970 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32972 #~ msgid "Flex:Literal"
32973 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32975 #~ msgid "Flex:Emph"
32976 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32978 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32979 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32981 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32982 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32984 #~ msgid "Flex:Day"
32985 #~ msgstr "Flex:Deň"
32987 #~ msgid "Flex:Month"
32988 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32990 #~ msgid "Flex:Year"
32991 #~ msgstr "Flex:Rok"
32993 #~ msgid "Flex:ISSN"
32994 #~ msgstr "Flex:SSN"
32996 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32997 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32999 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33000 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33002 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33003 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33005 #~ msgid "Flex:Code"
33006 #~ msgstr "Flex:Kód"
33008 #~ msgid "Flex:Keyword"
33009 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33011 #~ msgid "Flex:Street"
33012 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33014 #~ msgid "Flex:City"
33015 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33017 #~ msgid "Flex:State"
33018 #~ msgstr "Flex:Štát"
33020 #~ msgid "Flex:Postcode"
33021 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33023 #~ msgid "Flex:Country"
33024 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33026 #~ msgid "Flex:Directory"
33027 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33029 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33030 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33035 #~ msgid "Note:Note"
33036 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33038 #~ msgid "Note:Greyedout"
33039 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33041 #~ msgid "Box:Shaded"
33042 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33045 #~ msgstr "Obtekanie"
33047 #~ msgid "Info:shortcut"
33048 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33050 #~ msgid "Info:shortcuts"
33051 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33053 #~ msgid "Flex:Endnote"
33054 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33056 #~ msgid "Flex:Initial"
33057 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33059 #~ msgid "Flex:Expression"
33060 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33062 #~ msgid "Flex:Concepts"
33063 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33065 #~ msgid "Flex:Meaning"
33066 #~ msgstr "Flex: Význam"
33068 #~ msgid "Flex:Noun"
33069 #~ msgstr "Flex:Meno"
33071 #~ msgid "Flex:Strong"
33072 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33074 #~ msgid "Noweb literate programming"
33075 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33081 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33083 #~ msgid "file[[scope]]"
33086 #~ msgid "master document[[scope]]"
33087 #~ msgstr "hlavný dokument"
33089 #~ msgid "open files[[scope]]"
33090 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33092 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33093 #~ msgstr "príručiek"
33095 #~ msgid "Keywordsr"
33098 #~ msgid "A&vailable indices:"
33099 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33101 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33102 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33104 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33105 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33107 #~ msgid "Successful "
33108 #~ msgstr "Úspešne "
33113 #~ msgid "All indices"
33114 #~ msgstr "Všetky indexy"
33119 #~ msgid "Cust&om:"
33120 #~ msgstr "Vlastné:"
33123 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33124 #~ "lyx2lyx script."
33126 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33129 #~ "The specified document\n"
33131 #~ "could not be read."
33133 #~ "Požadovaný dokument\n"
33135 #~ "sa nedal čítať."
33137 #~ msgid "Could not read document"
33138 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33140 #~ msgid "Cannot view URL"
33141 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33143 #~ msgid "Hyperlink"
33144 #~ msgstr "Hyperlinka"
33146 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33147 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33149 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33150 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33155 #~ msgid "Value of the line height."
33156 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33158 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33159 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33161 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33162 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33164 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33165 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33167 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33168 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33170 #~ msgid "Element:Firstname"
33171 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33173 #~ msgid "Element:Fname"
33174 #~ msgstr "Element:KMeno"
33176 #~ msgid "Element:Filename"
33177 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33179 #~ msgid "Element:Citation-number"
33180 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33182 #~ msgid "Element:SS-Title"
33183 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33185 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33186 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33188 #~ msgid "Element:Postcode"
33189 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33191 #~ msgid "Element:Directory"
33192 #~ msgstr "Element: Adresár"
33194 #~ msgid "CharStyle"
33195 #~ msgstr "Štýl znaku"
33197 #~ msgid "Custom:Endnote"
33198 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33200 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33201 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33203 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33204 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33206 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33207 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33209 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33210 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33212 #~ msgid "CharStyle:Code"
33213 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33215 #~ msgid "Glossary term"
33218 #~ msgid "Middle|d"
33219 #~ msgstr "Stredné"
33221 #~ msgid "caption frame"
33222 #~ msgstr "popisok (rám)"
33224 #~ msgid "top/bottom line"
33225 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33227 #~ msgid "Decimal point:"
33228 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33230 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33231 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33233 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33234 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33236 #~ msgid "Screen &DPI:"
33237 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33239 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33240 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33242 #~ msgid "Publisher ID"
33243 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33245 #~ msgid "TheoremTemplate"
33246 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33248 #~ msgid "Theorem #:"
33249 #~ msgstr "Teoréma #:"
33251 #~ msgid "Proposition #:"
33252 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33254 #~ msgid "Conjecture #:"
33255 #~ msgstr "Dohad #:"
33257 #~ msgid "Criterion #:"
33258 #~ msgstr "Kritérium #:"
33261 #~ msgstr "Fakt #:"
33263 #~ msgid "Definition #:"
33264 #~ msgstr "Definícia #:"
33266 #~ msgid "Example #:"
33267 #~ msgstr "Príklad #:"
33269 #~ msgid "Condition #:"
33270 #~ msgstr "Podmienka #:"
33272 #~ msgid "Problem #:"
33273 #~ msgstr "Problém #:"
33275 #~ msgid "Exercise #:"
33276 #~ msgstr "Úloha #:"
33278 #~ msgid "Remark #:"
33279 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33281 #~ msgid "Claim #:"
33282 #~ msgstr "Nárok #:"
33285 #~ msgstr "Poznámka #:"
33287 #~ msgid "Notation #:"
33288 #~ msgstr "Notácia #:"
33291 #~ msgstr "Prípad #:"
33293 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33294 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33296 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33297 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33299 #~ msgid "Overwrite all files?"
33300 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33302 #~ msgid "Continue &asking"
33303 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33305 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33306 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33308 #~ msgid "Thin space"
33309 #~ msgstr "Úzka medzera"
33311 #~ msgid "Medium space"
33312 #~ msgstr "Stredná medzera"
33314 #~ msgid "Thick space"
33315 #~ msgstr "Tučná medzera"
33317 #~ msgid "Negative thin space"
33318 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33320 #~ msgid "Negative medium space"
33321 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33323 #~ msgid "Negative thick space"
33324 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33326 #~ msgid "Inter-word space"
33327 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33329 #~ msgid "Date format"
33330 #~ msgstr "Formát dátumu"
33332 #~ msgid "Unknown buffer info"
33333 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33335 #~ msgid "QQuad Space"
33336 #~ msgstr "QQuad medzera"
33338 #~ msgid "Preview\t"
33339 #~ msgstr "Náhľad\t"
33341 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33342 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33344 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33345 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33347 #~ msgid "&Replace with..."
33348 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33353 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33354 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33356 #~ msgid "Pre&vious"
33357 #~ msgstr "Predošlí"
33359 #~ msgid "&Keep case"
33360 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33362 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33363 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33365 #~ msgid "&Find..."
33366 #~ msgstr "Nájsť..."
33368 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33369 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33374 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33375 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33377 #~ msgid "&Previous"
33378 #~ msgstr "&Predošlí"
33384 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33385 #~ "%1$s.layout,\n"
33386 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33387 #~ "class or style file required by it is not\n"
33388 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33389 #~ "for more information.\n"
33391 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33392 #~ "%1$s.layout,\n"
33393 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33394 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33395 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33396 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33399 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33401 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33402 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33404 #~ msgid "Any &word"
33405 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33408 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33411 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33415 #~ msgstr "&Atrapa"
33418 #~ msgstr "&Nájsť:"
33420 #~ msgid "The Enter key works, too"
33421 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33423 #~ msgid "The delete key works, too"
33424 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33427 #~ msgstr "Z&mazať"
33429 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33430 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33432 #~ msgid "&BibTeX command:"
33433 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33435 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33436 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33438 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33439 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33441 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33442 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33444 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33445 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33447 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33448 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33450 #~ msgid "Use input encod&ing"
33451 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33453 #~ msgid "Jump to the label"
33454 #~ msgstr "Skok na značku"
33456 #~ msgid "Merge cells"
33457 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33466 #~ msgstr "Kód banky"
33471 #~ msgid "Insert|n"
33474 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33475 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33477 #~ msgid "View DVI"
33478 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33480 #~ msgid "Update DVI"
33481 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33483 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33484 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33486 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33487 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33489 #~ msgid "View PostScript"
33490 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33492 #~ msgid "Update PostScript"
33493 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33495 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33496 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33498 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33499 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33501 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33502 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33505 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33506 #~ "You may not have the right languages installed."
33508 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33509 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33512 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33513 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33515 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33516 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33519 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33522 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33525 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33526 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33529 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33530 #~ "encoding `%2$s'."
33532 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33536 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33537 #~ "encoding `%2$s'."
33539 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33543 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33545 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33548 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33549 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33552 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33553 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33554 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33556 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33557 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33558 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33560 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33561 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33563 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33564 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33567 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33571 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33575 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33576 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33578 #~ msgid "Branch Settings"
33579 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33582 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33584 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33590 #~ msgid "TeX Code Settings"
33591 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33593 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33594 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33596 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33597 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33599 #~ msgid "pspell (library)"
33600 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33602 #~ msgid "aspell (library)"
33603 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33605 #~ msgid "Spellchecker error"
33606 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33608 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33609 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33612 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33613 #~ "Maybe it has been killed."
33615 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33616 #~ "Možno bol zabitý."
33618 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33619 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33621 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33622 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33624 #~ msgid "No Table of contents"
33625 #~ msgstr "Bez obsahu"
33627 #~ msgid "Opened inset"
33628 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33630 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33631 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33634 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33635 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33638 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33639 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33642 #~ msgid "Opened Box Inset"
33643 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33645 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33646 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33648 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33649 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33651 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33652 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33654 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33655 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33657 #~ msgid "Opened Float Inset"
33658 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33660 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33661 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33663 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33664 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33666 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33667 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33669 #~ msgid "Opened Note Inset"
33670 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33672 #~ msgid "Opened table"
33673 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33675 #~ msgid "Opened Text Inset"
33676 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33678 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33679 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33681 #~ msgid "Anschrift:"
33682 #~ msgstr "Adresa:"
33684 #~ msgid "Briefkopf:"
33685 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33688 #~ msgstr "Prídavok:"
33690 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33691 #~ msgstr "Vaše značky:"
33693 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33694 #~ msgstr "Naše značky:"
33696 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33697 #~ msgstr "Referenta:"
33699 #~ msgid "Unterschrift:"
33700 #~ msgstr "Podpis:"
33702 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33703 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33705 #~ msgid "Vorwahl:"
33706 #~ msgstr "Predvoľba:"
33708 #~ msgid "Telefon:"
33709 #~ msgstr "Telefón:"
33712 #~ msgstr "Miesto:"
33717 #~ msgid "Betreff:"
33718 #~ msgstr "Predmet:"
33721 #~ msgstr "Oslovenie:"
33724 #~ msgstr "Pozdrav:"
33726 #~ msgid "Anlage(n):"
33727 #~ msgstr "Prílohy:"
33729 #~ msgid "Verteiler:"
33730 #~ msgstr "NaVedomie:"
33732 #~ msgid "Strasse:"
33738 #~ msgid "RetourAdresse:"
33739 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33741 #~ msgid "MeinZeichen:"
33742 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33744 #~ msgid "IhrZeichen:"
33745 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33747 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33748 #~ msgstr "VášList:"
33751 #~ msgstr "Kód banky:"
33756 #~ msgid "Adresse:"
33757 #~ msgstr "Adresa:"
33759 #~ msgid "Anlagen:"
33760 #~ msgstr "Prílohy:"
33762 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33763 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33765 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33766 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33768 #~ msgid "No file open!"
33769 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33771 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33772 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33774 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33775 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33777 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33778 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33780 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33781 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33783 #~ msgid "Toggle Label|L"
33784 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33786 #~ msgid "B&rowse..."
33787 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33790 #~ msgstr "Počet kópií"
33795 #~ msgid "Grou&p Name:"
33798 #~ msgid "&Postscript driver:"
33799 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33801 #~ msgid "Append Parameter"
33802 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33804 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33805 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33807 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33808 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33810 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33811 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33814 #~ msgstr "Obrázok"
33816 #~ msgid "algorithm"
33817 #~ msgstr "Algoritmus"
33820 #~ msgstr "Tabuľka"
33822 #~ msgid "keywords"
33823 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33826 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33828 #~ msgid "Table of Contents|a"
33829 #~ msgstr "Obsah|O"
33831 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33832 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33834 #~ msgid "Austrian"
33835 #~ msgstr "Rakúsky"
33838 #~ msgstr "Britsky"
33840 #~ msgid "Canadian"
33841 #~ msgstr "Kanadsky"
33843 #~ msgid "Reference\t"
33844 #~ msgstr "Referencia"
33846 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33847 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33849 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33850 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33852 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33853 #~ msgstr "Návratová adresa"
33855 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33856 #~ msgstr "K&onvertor:"
33858 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33859 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33861 #~ msgid "LaTeX default"
33862 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33864 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33865 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33867 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33868 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33870 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33871 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33873 #~ msgid "Class not found"
33874 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33876 #~ msgid "Changed Layout"
33877 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33879 #~ msgid "Unknown layout"
33880 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33882 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33883 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33885 #~ msgid "Display image in LyX"
33886 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33888 #~ msgid "Screen display"
33889 #~ msgstr "Obrazovka"
33891 #~ msgid "Monochrome"
33892 #~ msgstr "Monochromaticky"
33894 #~ msgid "Grayscale"
33895 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33897 #~ msgid "&Display:"
33898 #~ msgstr "&Displej:"
33901 #~ msgstr "&Mierka:"
33903 #~ msgid "Scr&een Display:"
33904 #~ msgstr "Obrazovka"
33906 #~ msgid "Do not display"
33907 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33909 #~ msgid "Unknown Info: "
33910 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33912 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33913 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33915 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33916 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33918 #~ msgid "<- C&lear"
33919 #~ msgstr "&Zmazať"
33922 #~ msgstr "&Použiť"
33925 #~ msgstr "&Pridať"
33928 #~ msgstr "&Odstrániť"
33931 #~ msgstr "Prvé_meno"
33933 #~ msgid "Edit the file externally"
33934 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33936 #~ msgid "&Edit File..."
33937 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33939 #~ msgid "LyX View"
33940 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33943 #~ msgstr "Na stred"
33945 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33946 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33949 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33952 #~ msgstr "&Zmazať"
33954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33955 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33957 #~ msgid " writing embedded files."
33958 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33960 #~ msgid " could not write embedded files!"
33961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33963 #~ msgid "Failed to extract file"
33964 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33966 #~ msgid "Copy file failure"
33967 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33969 #~ msgid "Failed to embed file"
33970 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33972 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33973 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33975 #~ msgid "Sync file failure"
33976 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33978 #~ msgid "Packing all files"
33979 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33981 #~ msgid "Failed to write file"
33982 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33984 #~ msgid "Save failure"
33985 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33987 #~ msgid "Extra embedded file"
33988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33990 #~ msgid "Plain Text"
33991 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33993 #~ msgid "Enspace|E"
33994 #~ msgstr "&Nahradiť"
33996 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33997 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33999 #~ msgid "Properties...|P"
34000 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34002 #~ msgid "New Line|e"
34003 #~ msgstr "ako riadky|r"
34005 #~ msgid "Line Break|B"
34006 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34008 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34009 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34015 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34017 #~ msgid "Swap Columns|w"
34018 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34024 #~ msgstr "Zavrieť"
34027 #~ msgstr "objekt:"
34029 #~ msgid "S&ubfigure"
34030 #~ msgstr "Podo&brázok"
34032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34033 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34035 #~ msgid "Ca&ption:"
34036 #~ msgstr "Po&pisok:"
34038 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34039 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34042 #~ msgstr "&Uložiť"
34044 #~ msgid "Paper Size"
34045 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34050 #~ msgid "&File formats"
34051 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34053 #~ msgid "&GUI name:"
34054 #~ msgstr "&GUI názov"
34056 #~ msgid "External Applications"
34057 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34060 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34062 #~ msgid "Save/restore window position"
34063 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34066 #~ msgstr " každých"
34071 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34072 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34074 #~ msgid "Default (outer)"
34075 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34078 #~ msgstr "Vonkajší"
34081 #~ msgstr "&Jednotky:"
34084 #~ msgstr "Bahasky"
34087 #~ msgstr "Maďarsky"
34089 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34090 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34092 #~ msgid "Framed|F"
34093 #~ msgstr "Parametre"
34095 #~ msgid "Shaded|S"
34098 #~ msgid "Insert URL"
34099 #~ msgstr "Vložiť URL"
34101 #~ msgid "Can't load document class"
34102 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34105 #~ "The document could not be converted\n"
34106 #~ "into the document class %1$s."
34107 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34109 #~ msgid "&Switch to document"
34110 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34112 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34113 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34115 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34116 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34121 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34122 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34127 #~ msgid "Doublebox"
34128 #~ msgstr "Dvojité"
34130 #~ msgid "Unknown inset name: "
34131 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34133 #~ msgid "Program Listing "
34134 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34137 #~ msgstr "Parametre"
34139 #~ msgid "%1$d words in selection."
34140 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34142 #~ msgid "%1$d words in document."
34143 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34145 #~ msgid "One word in selection."
34146 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34148 #~ msgid "One word in document."
34149 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34151 #~ msgid "Count words"
34152 #~ msgstr "Počet slov"
34154 #~ msgid "Encoding error"
34155 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34157 #~ msgid "Placeholders"
34158 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34167 #~ msgstr "&Načítať"
34169 #~ msgid "Printer &name:"
34170 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34172 #~ msgid "Columns "
34175 #~ msgid "Conjecture "
34181 #~ msgid "overprint "
34182 #~ msgstr "Predtlač"
34184 #~ msgid "overlayarea"
34185 #~ msgstr "Prekrytie"
34187 #~ msgid "Corollary_"
34188 #~ msgstr "Ľutujem."
34190 #~ msgid "Definition. "
34191 #~ msgstr "Definícia"
34193 #~ msgid "Example. "
34194 #~ msgstr "Príklad"
34203 #~ msgstr "poznámka"
34205 #~ msgid "&Extended Chars"
34206 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34209 #~ msgstr "štandardné"
34212 #~ msgstr "Komentár"
34214 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34220 #~ msgid "Table of Contents|T"
34221 #~ msgstr "Obsah|O"
34230 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34232 #~ msgid "Table of contents"
34235 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34236 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34239 #~ msgstr "Do bloku"
34241 #~ msgid "Corollary. "
34242 #~ msgstr "Ľutujem."
34244 #~ msgid "&Caption"
34248 #~ msgstr "&Označenie:"
34250 #~ msgid "A Label for the caption"
34251 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34253 #~ msgid "<- P&romote"
34254 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34260 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34262 #~ msgid "SubSection"
34263 #~ msgstr "Pododdiel"
34266 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34269 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34270 #~ "definovanie zmeny písma."
34272 #~ msgid "Unknown toc list"
34273 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34275 #~ msgid "Insert glossary entry"
34276 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34279 #~ msgstr "&Globálne"
34281 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34282 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34284 #~ msgid "&Detach panel"
34285 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34287 #~ msgid "Insert spacing"
34288 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34290 #~ msgid "Set limits style"
34291 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34293 #~ msgid "Set math font"
34294 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34296 #~ msgid "Math Panel|l"
34297 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34299 #~ msgid "Math Panel|P"
34300 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34302 #~ msgid "Show math panel"
34303 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34305 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34306 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34308 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34309 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34311 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34312 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34314 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34315 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34317 #~ msgid "Insert math delimiters"
34318 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34320 #~ msgid "Alig&nment:"
34321 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34326 #~ msgid "&Converters"
34327 #~ msgstr "&Konvertory"
34329 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34330 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34332 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34333 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34338 #~ msgid "PrettyRef: "
34339 #~ msgstr "PeknáRef: "
34341 #~ msgid "Opening child document "
34342 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34344 #~ msgid "Special Insets|S"
34345 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34347 #~ msgid "Insets|n"
34348 #~ msgstr "Vložiť|I"
34350 #~ msgid "S&econd:"
34351 #~ msgstr "&Druhá:"
34353 #~ msgid "String not found!"
34354 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34357 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34360 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34361 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34364 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34367 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34369 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34370 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34372 #~ msgid "Headings &style:"
34373 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34375 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34376 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34378 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34379 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34381 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34382 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34385 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34386 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34387 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34388 #~ "description of multiple columns."
34390 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34391 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34392 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34393 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34395 #~ msgid "&Icon Set:"
34396 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34398 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34399 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34401 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34402 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34404 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34405 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34407 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34408 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34410 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34411 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34413 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34414 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34417 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34418 #~ "Continue searching from the end?"
34420 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34421 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34423 #~ msgid "&Keep Changes"
34424 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34426 #~ msgid "Visible Space|i"
34427 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34430 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34432 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34434 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34436 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34438 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34442 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34443 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34446 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34447 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34449 #~ msgid "Bibliography generation"
34450 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34452 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34453 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34455 #~ msgid "Font colors"
34456 #~ msgstr "Farby písma"
34458 #~ msgid "Background colors"
34459 #~ msgstr "Farby pozadia"
34461 #~ msgid "&Base Size:"
34466 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34467 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34469 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34470 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34472 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34473 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34475 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34476 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34479 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34480 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34482 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34483 #~ "Nastaveniach povolený."
34485 #~ msgid "Index generation"
34486 #~ msgstr "Generácia registrov"
34488 #~ msgid "Class options"
34489 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34491 #~ msgid "&Quote Style:"
34492 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34494 #~ msgid "Language &Default"
34495 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34497 #~ msgid "&Default Margins"
34498 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34500 #~ msgid "&Column Sep:"
34501 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34503 #~ msgid "Load a&utomatically"
34504 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34506 #~ msgid "Load alwa&ys"
34507 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34509 #~ msgid "Do ¬ load"
34510 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34512 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34513 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34515 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34516 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34518 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34519 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34521 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34522 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34524 #~ msgid "Additional o&ptions"
34525 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34527 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34528 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34530 #~ msgid "Display &Graphics"
34531 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34533 #~ msgid "Instant &Preview:"
34534 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34536 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34537 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34539 #~ msgid "Session handling"
34540 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34542 #~ msgid "Backup && saving"
34543 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34545 #~ msgid "Windows && work area"
34546 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34548 #~ msgid "S&hort Name:"
34549 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34551 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34552 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34554 #~ msgid "Right-to-left language support"
34555 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34557 #~ msgid "Context help"
34558 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34560 #~ msgid "An empty output file was generated."
34561 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34563 #~ msgid "&Master's perspective"
34564 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34567 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34568 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34571 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34572 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34574 #~ msgid "PDF form parameters"
34575 #~ msgstr "PDF form parametre"
34577 #~ msgid "the name of the PDF action"
34578 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34580 #~ msgid "Supported box types"
34581 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34584 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34585 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34586 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34587 #~ "keep the layout file in the document directory."
34589 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34590 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34591 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34592 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34594 #~ msgid "Shadow size:"
34595 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34597 #~ msgid "Box separation:"
34598 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34600 #~ msgid "Line thickness:"
34601 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34603 #~ msgid "Background:"
34604 #~ msgstr "Pozadie:"
34609 #~ msgid "Type and size"
34610 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34612 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34613 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34615 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34616 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34618 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34619 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34621 #~ msgid "Compressed|m"
34622 #~ msgstr "Komprimované|m"
34624 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34625 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34628 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34629 #~ "the 'Short Title' inset."
34631 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34634 #~ msgid "Formatting"
34635 #~ msgstr "Formátovanie"
34637 #~ msgid "Text a&fter:"
34638 #~ msgstr "Te&xt za:"
34640 #~ msgid "Full aut&hor list"
34641 #~ msgstr "Každý a&utor"
34643 #~ msgid "Search Citation"
34644 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34646 #~ msgid "Search field:"
34647 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34649 #~ msgid "Entry types:"
34650 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34652 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34653 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34655 #~ msgid "<No Document Open>"
34656 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34658 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34659 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34661 #~ msgid "Colored boxes|C"
34662 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34664 #~ msgid "&Multicolumn"
34665 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34667 #~ msgid "&Use long table"
34668 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34670 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34671 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34673 #~ msgid "Longtable alignment"
34674 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34677 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34678 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34679 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34680 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34681 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34683 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34684 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34686 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34687 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34688 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34690 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34691 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34693 #~ msgid "Change tracking error"
34694 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"