]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
bb663ae8e0b9ddd874cb2aca1f47f07f0f7c3fc7
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 09:52+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-04-05 07:55+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
62 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Zavrieť"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
67 msgid "The bibliography key"
68 msgstr "Kľúč literatúry"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
71 msgid "The label as it appears in the document"
72 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
75 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
76 msgid "&Label:"
77 msgstr "Z&načka:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
80 msgid "&Key:"
81 msgstr "&Kľúč:"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
84 msgid "Citation Style"
85 msgstr "Štýl citovania"
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
88 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
89 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
92 msgid "&Default (numerical)"
93 msgstr "Štan&dard (numerický)"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr ""
100 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
101 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
104 msgid "&Natbib"
105 msgstr "&Natbib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
108 msgid "Natbib &style:"
109 msgstr "Natbib š&týl:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
120 msgid "Bibliography Style"
121 msgstr "Štýl Bibliografie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
124 msgid "Default st&yle:"
125 msgstr "Štandardný štý&l:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
128 msgid "Define the default BibTeX style"
129 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
132 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
133 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
136 msgid "S&ectioned bibliography"
137 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
140 msgid ""
141 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
142 msgstr ""
143 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
147 msgid "Bibliography Generation"
148 msgstr "Generácia Bibliografie"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 msgid "&Processor:"
153 msgstr "&Generátor:"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
156 msgid "Select a processor"
157 msgstr "Vyberte jeden procesor"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 msgid "&Options:"
163 msgstr "M&ožnosti:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
166 msgid ""
167 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
168 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
171 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
172 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
176 msgid "Scan for new databases and styles"
177 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
181 msgid "&Rescan"
182 msgstr "Z&novu prehľadať"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
190 msgid "&Browse..."
191 msgstr "Pr&echádzať…"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
194 msgid "Enter BibTeX database name"
195 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
198 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
199 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
200 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
201 msgid "&Add"
202 msgstr "Pr&idať"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
207 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
210 msgid "Cancel"
211 msgstr "Zrušiť"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
214 msgid "The BibTeX style"
215 msgstr "BibTeX štýl"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
218 msgid "St&yle"
219 msgstr "Š&týl"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
222 msgid "Choose a style file"
223 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
226 msgid "This bibliography section contains..."
227 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
230 msgid "&Content:"
231 msgstr "&Obsah:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
234 msgid "all cited references"
235 msgstr "všetky citované referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
238 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
239 msgid "all uncited references"
240 msgstr "všetky necitované referencie"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
243 msgid "all references"
244 msgstr "všetky referencie"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
247 msgid "Add bibliography to the table of contents"
248 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
251 msgid "Add bibliography to &TOC"
252 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
255 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
259 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
266 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 msgid "&OK"
275 msgstr "&OK"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
284 msgid "Do&wn"
285 msgstr "Na&dol"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
288 msgid "Move the selected database upwards in the list"
289 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
292 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
293 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 msgid "&Up"
295 msgstr "Na&hor"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
298 msgid "BibTeX database to use"
299 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
302 msgid "Databa&ses"
303 msgstr "&Databázy"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
306 msgid "Add a BibTeX database file"
307 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
310 msgid "&Add..."
311 msgstr "Prid&ať…"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
314 msgid "Remove the selected database"
315 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
318 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
319 msgid "&Delete"
320 msgstr "Z&mazať"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
323 msgid "Type and Size"
324 msgstr "Typ a Veľkosť"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
327 msgid "Width value"
328 msgstr "Hodnota Šírky"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
332 msgid "&Height:"
333 msgstr "&Výška:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
336 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
339 msgid "&Width:"
340 msgstr "Ší&rka:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
343 msgid "Inner Bo&x:"
344 msgstr "V&nútorný rámik:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
359 msgid "None"
360 msgstr "Žiadne"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
364 msgid "Parbox"
365 msgstr "Parbox"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgid "Minipage"
370 msgstr "Minipage"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
381 msgid "Height value"
382 msgstr "Hodnota výšky"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
387 msgid "Alignment"
388 msgstr "Zarovnanie"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "Horizontálne"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Vertikálne"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "&Obsah:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr ""
413 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
416 msgid "&Box:"
417 msgstr "&Rámik:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 msgid "Top"
424 msgstr "Hore"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 msgid "Middle"
431 msgstr "Stred"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
451 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "Dole"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
456 msgid "Stretch"
457 msgstr "Roztiahnuť"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
463 msgid "Left"
464 msgstr "Vľavo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
469 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
470 msgid "Center"
471 msgstr "Na stred"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
477 msgid "Right"
478 msgstr "Vpravo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
482 msgid "Decoration"
483 msgstr "Dekorácia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "Hodnota hrúbky"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&Hrúbka hrán:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "Hodnota rozchodu"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "&Dekorácia:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
514 msgid "Size value"
515 msgstr "Hodnota veľkosti"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
518 msgid "Color"
519 msgstr "Farba"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
522 msgid "Back&ground:"
523 msgstr "&Pozadie:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
526 msgid "&Frame:"
527 msgstr "&Rám:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&Dostupné vetvy:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&Nová vetva:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
542 msgid ""
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "active."
545 msgstr ""
546 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
549 msgid "Filename &Suffix"
550 msgstr "&Sufix súboru"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
553 msgid "Show undefined branches used in this document."
554 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
557 msgid "&Undefined Branches"
558 msgstr "&Nedefinované vetvy"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
561 msgid "A&vailable Branches:"
562 msgstr "Dostupné &vetvy:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
565 msgid "Toggle the selected branch"
566 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
569 msgid "(&De)activate"
570 msgstr "(&De)aktivovať"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
573 msgid "Add a new branch to the list"
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
577 msgid "Define or change background color"
578 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
581 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
582 msgid "Alter Co&lor..."
583 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
586 msgid "Remove the selected branch"
587 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
591 #: src/Buffer.cpp:4392
592 msgid "&Remove"
593 msgstr "&Odstrániť"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
596 msgid "Change the name of the selected branch"
597 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
600 msgid "Re&name..."
601 msgstr "Premenu&j…"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
604 msgid "Add the selected branches to the list."
605 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
608 msgid "&Add Selected"
609 msgstr "Pr&idať Označené"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
612 msgid "Add all unknown branches to the list."
613 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
616 msgid "Add A&ll"
617 msgstr "Pridať Vš&etko"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
620 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
621 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
622 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
625 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
626 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
627 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
637 msgid "&Cancel"
638 msgstr "&Zrušiť"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
642 msgid "Undefined branches used in this document."
643 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
646 msgid "&Undefined Branches:"
647 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
650 msgid "&Font:"
651 msgstr "&Písmo:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
655 msgid "Si&ze:"
656 msgstr "&Veľkosť:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
659 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
663 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
679 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
683 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
684 msgid "Default"
685 msgstr "Štandard"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Tiny"
690 msgstr "Drobné"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Smallest"
695 msgstr "Najmenšie"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smaller"
700 msgstr "Menšie"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Small"
705 msgstr "Malé"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normálne"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
714 msgid "Large"
715 msgstr "Veľké"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Larger"
720 msgstr "Väčšie"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
724 msgid "Largest"
725 msgstr "Najväčšie"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
729 msgid "Huge"
730 msgstr "Obrovské"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
734 msgid "Huger"
735 msgstr "Ozrutné"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
738 msgid "&Custom bullet:"
739 msgstr "&Vlastná odrážka:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
743 msgid "&Level:"
744 msgstr "Ú&roveň:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
747 msgid "Change:"
748 msgstr "Zmena:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
751 msgid "Go to previous change"
752 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
755 msgid "&Previous change"
756 msgstr "&Predošlá zmena"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "Ďa&lšia zmena"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akceptovať"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Odmietnuť"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Rodina písma"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Rodina:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Tvar písma"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "&Tvar:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Hrúbka kresby písma"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
808 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
809 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
813 msgid "Language"
814 msgstr "Jazyk"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgid "Font color"
819 msgstr "Farba písma"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
822 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
823 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
824 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
825 msgid "&Language:"
826 msgstr "&Jazyk:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgid "&Series:"
830 msgstr "&Séria:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
833 msgid "&Color:"
834 msgstr "&Farba:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
837 msgid "Never Toggled"
838 msgstr "Nikdy neprepnuté"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
842 msgid "Font size"
843 msgstr "Veľkosť písma"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
847 msgid "Other font settings"
848 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
851 msgid "Always Toggled"
852 msgstr "Vždy prepnuté"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
855 msgid "&Misc:"
856 msgstr "R&ôzne:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
859 msgid "toggle font on all of the above"
860 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgid "&Toggle all"
864 msgstr "Vš&etko prepnúť"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
867 msgid "Apply each change automatically"
868 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
871 msgid "Apply changes &immediately"
872 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
875 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
878 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
882 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
886 msgid "&Apply"
887 msgstr "&Použiť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
892 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
894 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
895 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
896 msgid "Close"
897 msgstr "Zavrieť"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
900 msgid "A&vailable Citations:"
901 msgstr "Do&stupné Citácie:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
904 msgid "S&elected Citations:"
905 msgstr "&Vybrané Citácie:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
908 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
909 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
916 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
917 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
920 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
921 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
924 msgid "&Search Citation"
925 msgstr "Hľadať &citáciu"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
928 msgid "Searc&h:"
929 msgstr "Hľ&adať:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
932 msgid ""
933 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
934 msgstr ""
935 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
936 "začalo"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
940 msgstr ""
941 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
944 msgid "&Search"
945 msgstr "Hľada&j"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "P&riestor hľadania:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
953 msgid "All fields"
954 msgstr "Všetky políčka"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "Re&gulárny výraz"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
965 msgid "Entry t&ypes:"
966 msgstr "&Typy záznamov:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
969 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
970 msgid "All entry types"
971 msgstr "Všetky typy záznamov"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
974 msgid "Search as you &type"
975 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
978 msgid "For&matting"
979 msgstr "&Formátovanie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "Štý&l citácie:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
986 msgid "Natbib citation style to use"
987 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
990 msgid "Text &before:"
991 msgstr "&Text pred:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
994 msgid "Text to place before citation"
995 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
998 msgid "&Text after:"
999 msgstr "Te&xt za:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1002 msgid "Text to place after citation"
1003 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1006 msgid "List all authors"
1007 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1010 msgid "&Full author list"
1011 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1014 msgid "Force upper case in citation"
1015 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1018 msgid "Force u&pper case"
1019 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1027 msgid "&Restore"
1028 msgstr "O&bnoviť"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1031 msgid "App&ly"
1032 msgstr "&Použiť"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1035 msgid "Font Colors"
1036 msgstr "Farby Písma"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1039 msgid "Main text:"
1040 msgstr "Hlavný text:"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1044 msgid "Click to change the color"
1045 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1048 msgid "Default..."
1049 msgstr "Štandard…"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1053 msgid "Revert the color to the default"
1054 msgstr "Návrat farby na štandard"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1058 msgid "R&eset"
1059 msgstr "Vy&nulovať"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1062 msgid "Greyed-out notes:"
1063 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1068 msgid "&Change..."
1069 msgstr "&Zmena…"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1072 msgid "Background Colors"
1073 msgstr "Farby Pozadia"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1076 msgid "Page:"
1077 msgstr "Strana:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1080 msgid "Shaded boxes:"
1081 msgstr "Tieňované rámiky:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1084 msgid "Compare Revisions"
1085 msgstr "Porovnať revízie"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1088 msgid "&Revisions back"
1089 msgstr "&Revízie naspäť"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1092 msgid "&Between revisions"
1093 msgstr "&Medzi revíziami"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1096 msgid "Old:"
1097 msgstr "Stará:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1100 msgid "New:"
1101 msgstr "Nová:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1104 msgid "&New Document:"
1105 msgstr "&Nový Dokument:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1108 msgid "&Old Document:"
1109 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1112 msgid "Bro&wse..."
1113 msgstr "P&rechádzať…"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1116 msgid "Copy Document Settings from:"
1117 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1120 msgid "N&ew Document"
1121 msgstr "Nový &Dokument"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1124 msgid "Ol&d Document"
1125 msgstr "&Bývalí Dokument"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1128 msgid ""
1129 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1130 "resulting document"
1131 msgstr ""
1132 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1133 "dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1136 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1137 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1141 msgid "TeX Code: "
1142 msgstr "TeX Kód: "
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1145 msgid "Match delimiter types"
1146 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1149 msgid "&Keep matched"
1150 msgstr "&Držať spárované"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1153 msgid "&Size:"
1154 msgstr "&Veľkosť:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1157 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1158 msgid "Insert the delimiters"
1159 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1162 msgid "&Insert"
1163 msgstr "Vlož&iť"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1166 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1167 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1170 msgid "Use Class Defaults"
1171 msgstr "Použiť triedny štandard"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1174 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1175 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1178 msgid "Save as Document Defaults"
1179 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1182 msgid "Display"
1183 msgstr "Zobrazenie"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1186 msgid "Show ERT button only"
1187 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1190 msgid "&Collapsed"
1191 msgstr "&Zbalené"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1194 msgid "Show ERT contents"
1195 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1198 msgid "O&pen"
1199 msgstr "&Otvorené"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1202 msgid "For more information, refer to the complete log."
1203 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1206 msgid "&Errors:"
1207 msgstr "&Chyby:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1210 msgid "Description:"
1211 msgstr "Opis:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1214 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1215 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1218 msgid "View Complete &Log..."
1219 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1222 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1223 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1230 msgid ""
1231 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1232 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1233 msgstr ""
1234 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
1235 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1238 msgid "F&ile"
1239 msgstr "Sú&bor"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1245 msgid "Filename"
1246 msgstr "Názov súboru"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1251 msgid "&File:"
1252 msgstr "&Súbor:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1256 msgid "Select a file"
1257 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1260 msgid "&Draft"
1261 msgstr "&Koncept"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1264 msgid "&Template"
1265 msgstr "Š&ablóna"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1268 msgid "Available templates"
1269 msgstr "Dostupné šablóny"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "Voľby LaTeX"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1281 msgid "O&ption:"
1282 msgstr "M&ožnosť:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1285 msgid "Forma&t:"
1286 msgstr "F&ormát:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1291 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1294 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1304 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1305 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1308 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1309 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1312 msgid "Si&ze and Rotation"
1313 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1317 msgid "Rotate"
1318 msgstr "Otočiť"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1324 msgid "Angle to rotate image by"
1325 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1331 msgid "The origin of the rotation"
1332 msgstr "Počiatok otáčania"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1335 msgid "Ori&gin:"
1336 msgstr "Stre&dobod:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1339 msgid "A&ngle:"
1340 msgstr "U&hol:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1343 msgid "Scale"
1344 msgstr "Mierka"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1349 msgid "Height of image in output"
1350 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1355 msgid "Width of image in output"
1356 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1359 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1360 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1364 msgid "&Maintain aspect ratio"
1365 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1368 msgid "Crop"
1369 msgstr "Orezanie"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1373 msgid "Clip to bounding box values"
1374 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1378 msgid "Clip to &bounding box"
1379 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1383 msgid "&Left bottom:"
1384 msgstr "Vľavo &dole:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1387 msgid "x"
1388 msgstr "x"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1392 msgid "Right &top:"
1393 msgstr "Vpravo &hore:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1397 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1398 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1402 msgid "&Get from File"
1403 msgstr "Získať zo sú&boru"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1406 msgid "y"
1407 msgstr "y"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1410 msgid "TabWidget"
1411 msgstr "TabWidget"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1414 msgid "Sear&ch"
1415 msgstr "&Hľadanie"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1419 msgid "&Find:"
1420 msgstr "Ná&jsť:"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1423 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1424 msgid "Replace &with:"
1425 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1428 msgid "Perform a case-sensitive search"
1429 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1432 msgid "Case &sensitive"
1433 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1436 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1437 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1441 msgid "Find &Next"
1442 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1445 msgid "Restrict search to whole words only"
1446 msgstr "Hľadať len celé slová"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1449 msgid "W&hole words"
1450 msgstr "&Celé slová"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1453 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1454 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1457 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1460 msgid "&Replace"
1461 msgstr "Nah&radiť"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1468 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1469 msgid "Search &backwards"
1470 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1473 msgid "Replace all occurences at once"
1474 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1479 msgid "Replace &All"
1480 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1483 msgid "S&ettings"
1484 msgstr "Nas&tavenia"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1487 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1488 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1491 msgid "Scope"
1492 msgstr "Oblasť"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1495 msgid "C&urrent document"
1496 msgstr "&Aktuálny dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1499 msgid ""
1500 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1501 "document"
1502 msgstr ""
1503 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1504 "hlavnému dokumentu"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "H&lavný dokument"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "Všetky &príručky"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1523 msgid ""
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1525 "and paragraph style"
1526 msgstr ""
1527 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1528 "v štýle odstavca"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1531 msgid "I&gnore format"
1532 msgstr "&Ignorovať formát"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1535 msgid ""
1536 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1537 "first letter"
1538 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1541 msgid "&Preserve first case on replace"
1542 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1545 msgid "&Expand macros"
1546 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1549 msgid "Restrict search to math environments only"
1550 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1553 msgid "Search on&ly in maths"
1554 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1557 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1558 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1559 msgid "Form"
1560 msgstr "Form"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1563 msgid "Float Type:"
1564 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1567 msgid "Use &default placement"
1568 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1571 msgid "Advanced Placement Options"
1572 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1575 msgid "&Top of page"
1576 msgstr "&Vrch strany"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1579 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1580 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1583 msgid "Here de&finitely"
1584 msgstr "Určit&e tu"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1587 msgid "&Here if possible"
1588 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1591 msgid "&Page of floats"
1592 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1595 msgid "&Bottom of page"
1596 msgstr "&Spodok strany"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1599 msgid "&Span columns"
1600 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1603 msgid "&Rotate sideways"
1604 msgstr "&Otočiť bokom"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1607 msgid "FontUi"
1608 msgstr "FontUi"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1611 msgid ""
1612 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1613 "LuaTeX)"
1614 msgstr ""
1615 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1616 "alebo LuaTeX)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1619 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1620 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1623 msgid "&Default family:"
1624 msgstr ""
1625 "Štan&dardná\n"
1626 "rodina:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1629 msgid "Select the default family for the document"
1630 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1633 msgid "&Base size:"
1634 msgstr ""
1635 "&Základná\n"
1636 "veľkosť:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1639 msgid "LaTe&X font encoding:"
1640 msgstr ""
1641 "Kódovanie\n"
1642 "písma LaTe&X:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1645 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1646 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1649 msgid "&Roman:"
1650 msgstr "&Serifové:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1653 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1654 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1657 msgid "&Sans Serif:"
1658 msgstr "&Bezserifové:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1661 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1662 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1665 msgid "S&cale (%):"
1666 msgstr "M&ierka (%):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1669 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1670 msgstr ""
1671 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1672 "fontu"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1675 msgid "&Typewriter:"
1676 msgstr "S&trojopisné:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1679 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1680 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1683 msgid "Sc&ale (%):"
1684 msgstr "Mi&erka (%):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1687 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1688 msgstr ""
1689 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1690 "fontu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1693 msgid "&Math:"
1694 msgstr "&Matematika:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1697 msgid "Select the math typeface"
1698 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1701 msgid "C&JK:"
1702 msgstr "C&JK:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1705 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1706 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1709 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1710 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1713 msgid "Use true s&mall caps"
1714 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1717 msgid "Use old style instead of lining figures"
1718 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1721 msgid "Use &old style figures"
1722 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1725 msgid "&Graphics"
1726 msgstr "&Grafika"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1729 msgid "Select an image file"
1730 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgid "Output Size"
1734 msgstr "Veľkosť výstupu"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1737 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1738 msgstr ""
1739 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr ""
1753 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgid "Set &width:"
1758 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1761 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 msgstr ""
1763 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1764 "šírku"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1767 msgid "Rotate Graphics"
1768 msgstr "Grafiku otáčať"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1771 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1772 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1775 msgid "Ro&tate after scaling"
1776 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgid "Or&igin:"
1780 msgstr "Stre&dobod:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1783 msgid "A&ngle (degrees):"
1784 msgstr "U&hol (stupne):"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&Orezanie"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1797 msgid "y:"
1798 msgstr "y:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1802 msgid "x:"
1803 msgstr "x:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1807 msgid "Additional LaTeX options"
1808 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1811 msgid "LaTeX &options:"
1812 msgstr "LaTe&X voľby:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 msgid ""
1816 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1817 "at application level (see Preferences dialog)."
1818 msgstr ""
1819 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1820 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1823 msgid "Sho&w in LyX"
1824 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1827 msgid "Sca&le on screen (%):"
1828 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1831 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1832 msgstr ""
1833 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1836 msgid "Graphics Group"
1837 msgstr "Skupina obrázkov"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1840 msgid "A&ssigned to group:"
1841 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1844 msgid "Click to define a new graphics group."
1845 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1848 msgid "O&pen new group..."
1849 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1852 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1853 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1856 msgid "Draft mode"
1857 msgstr "Režim konceptu"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1860 msgid "&Draft mode"
1861 msgstr "Režim kon&ceptu"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1864 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1865 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1868 msgid "..............."
1869 msgstr "..............."
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1872 msgid "________"
1873 msgstr "________"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1876 msgid "<-----------"
1877 msgstr "<-----------"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1880 msgid "----------->"
1881 msgstr "----------->"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1884 msgid "\\-----v-----/"
1885 msgstr "\\-----v-----/"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1888 msgid "/-----^-----\\"
1889 msgstr "/-----^-----\\"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1892 msgid "&Spacing:"
1893 msgstr "&Rozstup:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1896 msgid "Supported spacing types"
1897 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1900 msgid "&Value:"
1901 msgstr "&Hodnota:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1905 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1908 msgid "&Fill Pattern:"
1909 msgstr "&Vzor výplne:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1912 msgid "&Protect:"
1913 msgstr "&Chrániť:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1916 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1917 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1922 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1923 msgid "URL"
1924 msgstr "URL"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1927 msgid "&Target:"
1928 msgstr "&Cieľ:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1932 msgid "Name associated with the URL"
1933 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&Meno:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1942 msgid "Specify the link target"
1943 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1946 msgid "Link type"
1947 msgstr "Typ odkazu"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1950 msgid "Link to the web or to every other target"
1951 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1954 msgid "&Web"
1955 msgstr "&Web"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1958 msgid "Link to an email address"
1959 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1962 msgid "&Email"
1963 msgstr "&E-mail"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1966 msgid "Link to a file"
1967 msgstr "Odkaz na súbor"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1970 msgid "&File"
1971 msgstr "&Súbor"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1974 msgid "Listing Parameters"
1975 msgstr "Parameteri výpisu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1980 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1981 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "Po&pis:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "&Návestie:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "Ďa&lšie parametre"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2026 msgid "Include"
2027 msgstr "Zahrnúť"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "Vstup"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2034 msgid "Verbatim"
2035 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "Upraviť súbor"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2047 msgid "&Edit"
2048 msgstr "&Upraviť"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "&Dostupné Registre:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2059 msgid ""
2060 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2061 msgstr ""
2062 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2063 "možnosti."
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2067 msgid "Index Generation"
2068 msgstr "Generácia Registrov"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2071 msgid "Define program options of the selected processor."
2072 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2075 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2076 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2079 msgid "&Use multiple indexes"
2080 msgstr "Použiť &viac registrov"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2083 msgid "&New:[[index]]"
2084 msgstr "&Nový register:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2087 msgid ""
2088 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2089 msgstr ""
2090 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2093 msgid "Add a new index to the list"
2094 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2099 msgid "1"
2100 msgstr "1"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2103 msgid "Remove the selected index"
2104 msgstr "Odstrániť označený register"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2107 msgid "Rename the selected index"
2108 msgstr "Premenovať označený register"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2111 msgid "R&ename..."
2112 msgstr "Premenu&j…"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2115 msgid "Define or change button color"
2116 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2119 msgid "Information Type:"
2120 msgstr "Typ informácie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2123 msgid "Information Name:"
2124 msgstr "Meno informácie:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2127 msgid "Inset Parameter Configuration"
2128 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2131 msgid "Update dialog when moving context"
2132 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2135 msgid "S&ynchronize Dialog"
2136 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2139 msgid "Apply settings immediately"
2140 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2144 msgid "I&mmediate Apply"
2145 msgstr "O&kamžite použiť"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2148 msgid "Restore initial values in dialog"
2149 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2152 msgid "Push new inset into the document"
2153 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2156 msgid "New Inset"
2157 msgstr "Nová vložka"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2160 msgid "Document &Class"
2161 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2164 msgid "Click to select a local document class definition file"
2165 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2168 msgid "&Local Layout..."
2169 msgstr "&Lokálna schéma…"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2172 msgid "Class Options"
2173 msgstr "Nastavenie Triedy"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2176 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2177 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2180 msgid "&Predefined:"
2181 msgstr "Pred&definované:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2184 msgid ""
2185 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2186 "select/deselect."
2187 msgstr ""
2188 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2189 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2192 msgid "Cus&tom:"
2193 msgstr "Vlas&tné:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2196 msgid "&Graphics driver:"
2197 msgstr "&Ovládač grafik:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2200 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2201 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2204 msgid "Select de&fault master document"
2205 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2208 msgid "&Master:"
2209 msgstr "&Hlavný dokument:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2212 msgid "Enter the name of the default master document"
2213 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2216 msgid "&Suppress default date on front page"
2217 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2220 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2221 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2224 msgid "&Quote style:"
2225 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2228 msgid "Encoding"
2229 msgstr "Kódovanie"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2232 msgid "Language &default"
2233 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2236 msgid "&Other:"
2237 msgstr "&Iné:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2240 msgid "Language pac&kage:"
2241 msgstr "Jazykový balí&k:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2245 msgid "Select which language package LyX should use"
2246 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2250 msgid ""
2251 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2252 msgstr ""
2253 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2256 msgid "Of&fset:"
2257 msgstr "&Posun:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2260 msgid "Value of the vertical line offset."
2261 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2264 msgid "Value of the line width."
2265 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2268 msgid "&Thickness:"
2269 msgstr "&Hrúbka:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2272 msgid "Value of the line thickness."
2273 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2276 msgid "Input here the listings parameters"
2277 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2281 msgid "Feedback window"
2282 msgstr "Okno pre odozvu"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2286 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 msgid "Listing"
2288 msgstr "Výpis"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2291 msgid "&Main Settings"
2292 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2295 msgid "Placement"
2296 msgstr "Umiestnenie"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2299 msgid "Check for inline listings"
2300 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2303 msgid "&Inline listing"
2304 msgstr "Vnútr&i riadku"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2307 msgid "Check for floating listings"
2308 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2311 msgid "&Float"
2312 msgstr "P&lávajúci objekt"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2315 msgid "&Placement:"
2316 msgstr "&Umiestnenie:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2319 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2320 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2323 msgid "Line numbering"
2324 msgstr "Číslovanie riadkov"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 msgid "&Side:"
2328 msgstr "&Strana:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2331 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2332 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 msgid "S&tep:"
2336 msgstr "&Krok:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2339 msgid "Difference between two numbered lines"
2340 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2343 msgid "Font si&ze:"
2344 msgstr "V&eľkosť písma:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2347 msgid "Choose the font size for line numbers"
2348 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 msgid "Style"
2353 msgstr "Štýl"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2356 msgid "F&ont size:"
2357 msgstr "&Veľkosť písma:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2360 msgid "The content's base font size"
2361 msgstr "Základná veľkosť písma"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2364 msgid "Font Famil&y:"
2365 msgstr "Ro&dina písma:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2368 msgid "The content's base font style"
2369 msgstr "Základná rodina písma"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2372 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2373 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2376 msgid "&Break long lines"
2377 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2380 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2381 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2384 msgid "S&pace as symbol"
2385 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2388 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2389 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2392 msgid "Space i&n string as symbol"
2393 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2396 msgid "Tab&ulator size:"
2397 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2400 msgid "Use extended character table"
2401 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2404 msgid "&Extended character table"
2405 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2408 msgid "Lan&guage:"
2409 msgstr "&Jazyk:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2412 msgid "Select the programming language"
2413 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2416 msgid "&Dialect:"
2417 msgstr "&Dialekt:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2420 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2421 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2424 msgid "Range"
2425 msgstr "Rozsah"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2428 msgid "Fi&rst line:"
2429 msgstr "P&rvý riadok:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2432 msgid "The first line to be printed"
2433 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2436 msgid "&Last line:"
2437 msgstr "Posled&ný riadok:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2440 msgid "The last line to be printed"
2441 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2444 msgid "Ad&vanced"
2445 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2448 msgid "More Parameters"
2449 msgstr "Ďalšie parametre"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2452 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2453 msgstr ""
2454 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2457 msgid "Document-specific layout information"
2458 msgstr ""
2459 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2460 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 msgid "&Validate"
2464 msgstr "O&veriť"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2468 msgid "Errors reported in terminal."
2469 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2472 msgid "Convert"
2473 msgstr "Konvertovať"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2476 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2477 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2480 msgid "Log &Type:"
2481 msgstr "&Typ Protokolu:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2484 msgid "Update the display"
2485 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2489 msgid "&Update"
2490 msgstr "&Aktualizovať"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2493 msgid "&Open Containing Directory"
2494 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2497 msgid "&Go!"
2498 msgstr "&Hľadaj!"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2501 msgid "Jump to the next warning message."
2502 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2505 msgid "Next &Warning"
2506 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2509 msgid "Jump to the next error message."
2510 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2513 msgid "Next &Error"
2514 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2517 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2518 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2521 msgid "&Default margins"
2522 msgstr "Štan&dardné okraje"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2525 msgid "&Top:"
2526 msgstr "&Horný:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2529 msgid "&Bottom:"
2530 msgstr "&Dolný:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2533 msgid "&Inner:"
2534 msgstr "V&nútorný:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2537 msgid "O&uter:"
2538 msgstr "V&onkajší:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2541 msgid "Head &sep:"
2542 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2545 msgid "Head &height:"
2546 msgstr "Výška &hlavičky:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2549 msgid "&Foot skip:"
2550 msgstr "&Medzera k päte:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2553 msgid "&Column sep:"
2554 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2557 msgid "Master Document Output"
2558 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2561 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2562 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2565 msgid "Include only &selected children"
2566 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2569 msgid ""
2570 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2571 "compilation)"
2572 msgstr ""
2573 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2574 "(predlžuje kompiláciu)"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2577 msgid "&Maintain counters and references"
2578 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2581 msgid "Include all subdocuments in the output"
2582 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2585 msgid "&Include all children"
2586 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2592 msgid "Number of rows"
2593 msgstr "Počet riadkov"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2597 msgid "&Rows:"
2598 msgstr "&Riadky:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2604 msgid "Number of columns"
2605 msgstr "Počet stĺpcov"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2609 msgid "&Columns:"
2610 msgstr "&Stĺpce:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2618 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2619 msgid "Vertical alignment"
2620 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2623 msgid "&Vertical:"
2624 msgstr "&Vertikálne:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2627 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2628 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2631 msgid "&Horizontal:"
2632 msgstr "&Horizontálne:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2635 msgid "&Type:"
2636 msgstr "&Typ:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2639 msgid "decoration type / matrix border"
2640 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2643 msgid "All packages:"
2644 msgstr "Všetky balíky:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2647 msgid "Load A&utomatically"
2648 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2651 msgid "Load Alwa&ys"
2652 msgstr "Vžd&y Použiť"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2655 msgid "Do &Not Load"
2656 msgstr "&Nepoužívať"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2659 msgid "A&vailable:"
2660 msgstr "&Dostupné:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2664 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2665 msgid "A&dd"
2666 msgstr "Pr&idať"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2669 msgid "De&lete"
2670 msgstr "&Zmazať"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2673 msgid "S&elected:"
2674 msgstr "&Vybrané:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2677 msgid "Nomenclature"
2678 msgstr "Nomenklatúra"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2681 msgid "Sort &as:"
2682 msgstr "&Triediť ako:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2685 msgid "&Description:"
2686 msgstr "O&pis:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2689 msgid "&Symbol:"
2690 msgstr "&Symbol:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2693 msgid "Type"
2694 msgstr "Typ"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2697 msgid "LyX internal only"
2698 msgstr "Len LyX- interné"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2701 msgid "LyX &Note"
2702 msgstr "Zá&pis LyXu"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2705 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2706 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2709 msgid "&Comment"
2710 msgstr "&Komentár"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2713 msgid "Print as grey text"
2714 msgstr "Tlač ako šedý text"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2717 msgid "&Greyed out"
2718 msgstr "&Zosivelé"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2721 msgid "&List in Table of Contents"
2722 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2725 msgid "&Numbering"
2726 msgstr "Čís&lovanie"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2729 msgid "Output Format"
2730 msgstr "Výstupný formát"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2733 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2734 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2737 msgid "De&fault output format:"
2738 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2746 msgid "S&ynchronize with output"
2747 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2750 msgid "C&ustom macro:"
2751 msgstr "&Vlastné makro:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2754 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2755 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2758 msgid "XHTML Output Options"
2759 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2762 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2763 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2766 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2767 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2770 msgid "&Math output:"
2771 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2774 msgid "Format to use for math output."
2775 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2778 msgid "MathML"
2779 msgstr "MathML"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2782 msgid "HTML"
2783 msgstr "HTML"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2786 msgid "Images"
2787 msgstr "Obrázky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2790 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2792 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2794 msgid "LaTeX"
2795 msgstr "LaTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2798 msgid "Math &image scaling:"
2799 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2802 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2803 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2806 msgid "Write CSS to File"
2807 msgstr "Píš CSS do súboru"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2810 msgid "&Use hyperref support"
2811 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2814 msgid "&General"
2815 msgstr "&Všeobecné"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2818 msgid "Header Information"
2819 msgstr "Informácia v hlavičke"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2822 msgid "&Title:"
2823 msgstr "&Titul:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2826 msgid "&Author:"
2827 msgstr "&Autor:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2830 msgid "&Subject:"
2831 msgstr "&Predmet:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2834 msgid "&Keywords:"
2835 msgstr "&Heslá:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2838 msgid ""
2839 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2840 msgstr ""
2841 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2842 "príslušných prostredí v dokumente"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2845 msgid "Automatically fi&ll header"
2846 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2849 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2850 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2853 msgid "Load in &fullscreen mode"
2854 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "H&yperlinky"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&Farebné odkazy"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "Spä&tné referencie:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&Záložky"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2890 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "Očí&slované záložky"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2897 msgid "&Open bookmark tree"
2898 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2901 msgid "Number of levels"
2902 msgstr "Počet úrovní"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional O&ptions"
2906 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "Formát Stránky"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&Formát:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr ""
2925 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2928 msgid "&Orientation:"
2929 msgstr "&Orientácia:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2932 msgid "&Portrait"
2933 msgstr "Na &výšku"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2936 msgid "&Landscape"
2937 msgstr "Na šírk&u"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2941 msgid "Page Layout"
2942 msgstr "Formát Stránky"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2945 msgid "Page &style:"
2946 msgstr "Štýl &stránky:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2949 msgid "Style used for the page header and footer"
2950 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2953 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2954 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2957 msgid "&Two-sided document"
2958 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2961 msgid "Label Width"
2962 msgstr "Šírka návestie"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2966 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2967 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2970 msgid "Lo&ngest label"
2971 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2974 msgid "Line &spacing"
2975 msgstr "&Rozstup riadkov"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
2979 msgid "Single"
2980 msgstr "Jednoduchý"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2983 msgid "1.5"
2984 msgstr "1.5"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
2987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
2988 msgid "Double"
2989 msgstr "Dvojitý"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
2996 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3005 msgid "Custom"
3006 msgstr "Vlastný"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3009 msgid "&Indent Paragraph"
3010 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3013 msgid "&Justified"
3014 msgstr "Do &bloku"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3017 msgid "&Left"
3018 msgstr "Vľa&vo"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3021 msgid "C&enter"
3022 msgstr "Na &stred"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3025 msgid "Ri&ght"
3026 msgstr "V&pravo"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3029 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3030 msgstr ""
3031 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3034 msgid "Paragraph's &Default"
3035 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3038 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3039 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3042 msgid "&Phantom"
3043 msgstr "&Fantóm"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3046 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3047 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3050 msgid "&Horizontal Phantom"
3051 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3062 msgid "A&lter..."
3063 msgstr "Z&meniť…"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3066 msgid "&Use system colors"
3067 msgstr "Použiť farby &systému"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3070 msgid "In Math"
3071 msgstr "Vo vzorcoch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3074 msgid ""
3075 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3076 "delay."
3077 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3080 msgid "Automatic in&line completion"
3081 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3084 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3085 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3088 msgid "Automatic p&opup"
3089 msgstr "Automatická p&onuka"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3092 msgid "Autoco&rrection"
3093 msgstr "Automatická &korektúra"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3096 msgid "In Text"
3097 msgstr "V texte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3100 msgid ""
3101 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3102 "delay."
3103 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3106 msgid "Automatic &inline completion"
3107 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3110 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3111 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3114 msgid "Automatic &popup"
3115 msgstr "Automatická ponu&ka"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3118 msgid ""
3119 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3120 "mode."
3121 msgstr ""
3122 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3123 "možné."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3131 msgid "General"
3132 msgstr "Všeobecne"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3140 "dobu."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3152 "nepohne za túto dobu."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3159 msgid ""
3160 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3161 "completed."
3162 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3165 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3166 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3169 msgid ""
3170 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3171 "It will be shown right away."
3172 msgstr ""
3173 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3174 "okamžite."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3177 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3178 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3182 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3186 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3189 msgid "C&onverter:"
3190 msgstr "&Konvertor:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3193 msgid "E&xtra flag:"
3194 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3197 msgid "&From format:"
3198 msgstr "&Z formátu:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3201 msgid "&To format:"
3202 msgstr "D&o formátu:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3206 msgid "&Modify"
3207 msgstr "&Modifikovať"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3212 msgid "Remo&ve"
3213 msgstr "&Odstrániť"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3216 msgid "Converter Defi&nitions"
3217 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3220 msgid "Converter File Cache"
3221 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3224 msgid "&Enabled"
3225 msgstr "Z&apnutá"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3228 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3229 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3232 msgid "Display &graphics"
3233 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3236 msgid "Instant &preview:"
3237 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3241 msgid "Off"
3242 msgstr "Vypnutý"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3245 msgid "No math"
3246 msgstr "Bez matematiky"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3249 msgid "On"
3250 msgstr "Zapnutý"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3253 msgid "Preview si&ze:"
3254 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3257 msgid "Factor for the preview size"
3258 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3261 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3262 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3265 msgid "&Mark end of paragraphs"
3266 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3269 msgid "Session Handling"
3270 msgstr "Riadenie Sedenia"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3273 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3274 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3277 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3278 msgstr ""
3279 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3282 msgid "Restore cursor &positions"
3283 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3286 msgid "&Load opened files from last session"
3287 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3290 msgid "&Clear all session information"
3291 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3294 msgid "Backup && Saving"
3295 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3298 msgid "Backup &original documents when saving"
3299 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3302 msgid "&Backup documents, every"
3303 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3306 msgid "&minutes"
3307 msgstr "minút"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3310 msgid ""
3311 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3312 "format by default.\n"
3313 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3314 "uncompressed)."
3315 msgstr ""
3316 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3317 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3318 "či nekomprimované)."
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3321 msgid "&Save new documents compressed by default"
3322 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3325 msgid ""
3326 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3327 "document.\n"
3328 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3329 "files."
3330 msgstr ""
3331 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3332 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3335 msgid "Save the &document directory path"
3336 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3339 msgid "Windows && Work Area"
3340 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3343 msgid "Open documents in &tabs"
3344 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3347 msgid ""
3348 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3349 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3350 msgstr ""
3351 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3352 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3353 "vlastnosť)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3356 msgid "Use s&ingle instance"
3357 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3360 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3361 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3364 msgid "Displa&y single close-tab button"
3365 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3368 msgid "Closing last &view:"
3369 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3372 msgid "Closes document"
3373 msgstr "Zavrieť dokument"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3376 msgid "Hides document"
3377 msgstr "Skryť dokument"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3380 msgid "Ask the user"
3381 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3384 msgid "Editing"
3385 msgstr "Editácia"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3388 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3389 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3392 msgid ""
3393 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3394 "width used when set to 0."
3395 msgstr ""
3396 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3397 "kontrolovaná automaticky."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3409 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3412 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3413 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3416 msgid "Sort &environments alphabetically"
3417 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3420 msgid "&Group environments by their category"
3421 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3424 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3425 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3428 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3429 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3432 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3433 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3436 msgid "Fullscreen"
3437 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3440 msgid "&Hide toolbars"
3441 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3444 msgid "Hide scr&ollbar"
3445 msgstr "Skryť &posuvník"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3448 msgid "Hide &tabbar"
3449 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3452 msgid "Hide &menubar"
3453 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3456 msgid "Hide sta&tusbar"
3457 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3460 msgid "&Limit text width"
3461 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3464 msgid "Screen used (&pixels):"
3465 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3468 msgid "&New..."
3469 msgstr "&Nový…"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3472 msgid "Re&move"
3473 msgstr "O&dstrániť"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3476 msgid "&Document format"
3477 msgstr "Formát d&okumentu"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3480 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3481 msgstr ""
3482 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3485 msgid "Sho&w in export menu"
3486 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3489 msgid "Vector &graphics format"
3490 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3493 msgid "S&hort name:"
3494 msgstr "K&rátke meno:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3497 msgid "E&xtensions:"
3498 msgstr "Prípon&y:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3501 msgid "&MIME:"
3502 msgstr "&MIME:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3505 msgid "Shortc&ut:"
3506 msgstr "&Skratka:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3509 msgid "Ed&itor:"
3510 msgstr "Ed&itor:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3513 msgid "&Viewer:"
3514 msgstr "P&rehliadač:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3517 msgid "Co&pier:"
3518 msgstr "Ko&pír. skript:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3521 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3534 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3537 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3538 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3541 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3542 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3545 msgid "&E-mail:"
3546 msgstr "&E-mail:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3549 msgid "Your name"
3550 msgstr "Vaše meno"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3553 msgid "Your E-mail address"
3554 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3557 msgid "Keyboard"
3558 msgstr "Klávesnica"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3561 msgid "Use &keyboard map"
3562 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3565 msgid "&Primary:"
3566 msgstr "&Primárna:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3570 msgid "Br&owse..."
3571 msgstr "P&rechádzať…"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3574 msgid "S&econdary:"
3575 msgstr "S&ekundárna:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3578 msgid ""
3579 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3580 "time LyX is launched."
3581 msgstr ""
3582 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3583 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3586 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3587 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3590 msgid "Mouse"
3591 msgstr "Myška"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3594 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3595 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3598 msgid ""
3599 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3600 "speed it up, low values slow it down."
3601 msgstr ""
3602 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3603 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3606 msgid ""
3607 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3608 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3611 msgid "&Middle mouse button pasting"
3612 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3615 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3616 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3619 msgid "Enable"
3620 msgstr "Zapnúť"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3623 msgid "Ctrl"
3624 msgstr "Ctrl"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3627 msgid "Shift"
3628 msgstr "Shift"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3631 msgid "Alt"
3632 msgstr "Alt"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3635 msgid "User &interface language:"
3636 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3639 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3640 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3643 msgid "Language &package:"
3644 msgstr "Jazykový &balík:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3649 msgid "Automatic"
3650 msgstr "Automaticky"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3654 msgid "Always Babel"
3655 msgstr "Vždy Babel"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3659 msgid "None[[language package]]"
3660 msgstr "Žiadny"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3663 msgid "Command s&tart:"
3664 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3667 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3668 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3671 msgid "Command e&nd:"
3672 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3675 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3676 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3679 msgid "Default decimal &separator:"
3680 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3683 msgid "Default length &unit:"
3684 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3687 msgid ""
3688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3689 "the language package)"
3690 msgstr ""
3691 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3692 "(k jazykovému balíku)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3695 msgid "Set languages &globally"
3696 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3699 msgid ""
3700 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3701 "command"
3702 msgstr ""
3703 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3704 "príkazom"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3707 msgid "Auto &begin"
3708 msgstr "Automatický &začiatok"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3711 msgid ""
3712 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3713 "switch command"
3714 msgstr ""
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3716 "príkazom"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3719 msgid "Auto &end"
3720 msgstr "Automatický &koniec"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3723 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3724 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3727 msgid "Mark &foreign languages"
3728 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3731 msgid "Right-to-Left Language Support"
3732 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3735 msgid "Cursor movement:"
3736 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3739 msgid "&Logical"
3740 msgstr "&Logický"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3743 msgid "&Visual"
3744 msgstr "&Vizuálny"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3747 msgid ""
3748 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3749 msgstr ""
3750 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3751 "fontenc)"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3754 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3755 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3758 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3759 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3762 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3763 msgstr ""
3764 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3767 msgid "BibTeX command and options"
3768 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3772 msgid "Processor for &Japanese:"
3773 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3776 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3777 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3780 msgid "Pr&ocessor:"
3781 msgstr "&Generátor:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3785 msgid "Op&tions:"
3786 msgstr "&Možnosti:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3789 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3790 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3793 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3794 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3797 msgid "&Nomenclature command:"
3798 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3801 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3805 msgid "Chec&kTeX command:"
3806 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3809 msgid "CheckTeX start options and flags"
3810 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3813 msgid ""
3814 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3815 "files.\n"
3816 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3817 "configure time.\n"
3818 "Warning: Your changes here will not be saved."
3819 msgstr ""
3820 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3821 "Cygwin.\n"
3822 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3823 "konfigurácie.\n"
3824 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3827 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3828 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3831 msgid "Set class options to default on class change"
3832 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3835 msgid "R&eset class options when document class changes"
3836 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3839 msgid "Forward Search"
3840 msgstr "Dopredu Hľadať"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3843 msgid "DV&I command:"
3844 msgstr "DV&I príkaz:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3847 msgid "&PDF command:"
3848 msgstr "PD&F príkaz:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3851 msgid "Dvips Options"
3852 msgstr "Dvips Voľby"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3855 msgid "Paper t&ype:"
3856 msgstr "T&yp papiera:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3859 msgid "Paper si&ze:"
3860 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3863 msgid "Lan&dscape:"
3864 msgstr "Na šírk&u:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3867 msgid "Other Options"
3868 msgstr "Iné Voľby"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3871 msgid "Output &line length:"
3872 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3875 msgid ""
3876 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3877 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3878 "paragraphs are separated by a blank line."
3879 msgstr ""
3880 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3881 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3882 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3885 msgid "&Date format:"
3886 msgstr "F&ormát dátumu:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3889 msgid "Date format for strftime output"
3890 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3893 msgid "&Overwrite on export:"
3894 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3897 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3898 msgstr ""
3899 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3902 msgid "Ask permission"
3903 msgstr "Pýtať o súhlas"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3906 msgid "Main file only"
3907 msgstr "Len hlavný súbor"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3910 msgid "All files"
3911 msgstr "Všetky súbory"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3914 msgid "&PATH prefix:"
3915 msgstr "P&refix cesty:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
3918 msgid ""
3919 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3920 "variable.\n"
3921 "Use the OS native format."
3922 msgstr ""
3923 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3924 "adresármi.\n"
3925 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3928 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3929 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
3932 msgid ""
3933 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3934 "environment variable.\n"
3935 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3936 msgstr ""
3937 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3938 "ostatnými adresármi.\n"
3939 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3940 "operačný systém."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3950 msgid "Browse..."
3951 msgstr "Prechádzať…"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3954 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3955 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3958 msgid "&Temporary directory:"
3959 msgstr "P&omocný adresár:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3962 msgid "Ly&XServer pipe:"
3963 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3966 msgid "&Backup directory:"
3967 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3970 msgid "&Example files:"
3971 msgstr "&Príkladné súbory:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3974 msgid "&Document templates:"
3975 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3978 msgid "&Working directory:"
3979 msgstr "P&racovný adresár:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3982 msgid "H&unspell dictionaries:"
3983 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3986 msgid "Sans Seri&f:"
3987 msgstr "&Bezserifové:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3990 msgid "T&ypewriter:"
3991 msgstr "S&trojopisné:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3994 msgid "R&oman:"
3995 msgstr "&Serifové:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3998 msgid "&Zoom %:"
3999 msgstr "&Lupa %:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4002 msgid "Font Sizes"
4003 msgstr "Veľkosti písiem"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4006 msgid "&Large:"
4007 msgstr "&Veľké:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4010 msgid "&Larger:"
4011 msgstr "Väčš&ie:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4014 msgid "&Largest:"
4015 msgstr "N&ajväčšie:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4018 msgid "&Huge:"
4019 msgstr "&Obrovské:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4022 msgid "&Hugest:"
4023 msgstr "O&zrutné:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4026 msgid "S&mallest:"
4027 msgstr "Najme&nšie:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4030 msgid "S&maller:"
4031 msgstr "M&enšie:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4034 msgid "S&mall:"
4035 msgstr "&Malé:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4038 msgid "&Normal:"
4039 msgstr "No&rmálne:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4042 msgid "&Tiny:"
4043 msgstr "&Drobné:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4046 msgid ""
4047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4048 "of fonts"
4049 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4052 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4053 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4056 msgid "&New"
4057 msgstr "&Nová"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4060 msgid "&Bind file:"
4061 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4064 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4065 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4068 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4069 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4072 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4073 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4076 msgid "&Spellchecker engine:"
4077 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4081 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4084 msgid "Accept compound &words"
4085 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4088 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4089 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4092 msgid "S&pellcheck continuously"
4093 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4096 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4097 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4100 msgid "&Escape characters:"
4101 msgstr "V&ynechať znaky:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4104 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4105 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4108 msgid "Al&ternative language:"
4109 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4112 msgid "General Look && Feel"
4113 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4116 msgid "&User interface file:"
4117 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4120 msgid "&Icon set:"
4121 msgstr "Sada &ikon:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4124 msgid ""
4125 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4126 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4127 msgstr ""
4128 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4129 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4132 msgid "Use icons from system's &theme"
4133 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4136 msgid "Context Help"
4137 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4140 msgid ""
4141 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4142 "the main work area of an edited document"
4143 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4146 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4147 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4150 msgid "Menus"
4151 msgstr "Ponuky"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4154 msgid "&Maximum last files:"
4155 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4159 msgid "&Save"
4160 msgstr "&Uložiť"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4163 msgid "Nomenclature settings"
4164 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4168 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4169 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4172 msgid "&List Indentation:"
4173 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4176 msgid "Custom &Width:"
4177 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4180 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4181 msgstr ""
4182 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4183 "&quot;Vlastné&quot;."
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4186 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4187 msgstr ""
4188 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4191 msgid "&Subindex"
4192 msgstr "&Pod-register"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4195 msgid "A&vailable indexes:"
4196 msgstr "&Dostupné registre:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4199 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4200 msgstr ""
4201 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4205 msgid "Output"
4206 msgstr "Výstup"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4209 msgid "Settings"
4210 msgstr "Nastavenia"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4213 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4214 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4217 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4218 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4221 msgid "&Clear automatically"
4222 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4225 msgid "Debug messages"
4226 msgstr "Ladiace hlásenia"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4229 msgid "Display no debug messages"
4230 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4233 msgid "&None"
4234 msgstr "Žia&dne"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4237 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4238 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4241 msgid "S&elected"
4242 msgstr "V&ybrané"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4245 msgid "Display all debug messages"
4246 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4249 msgid "&All"
4250 msgstr "&Všetko"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4253 msgid "Display statusbar messages?"
4254 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4257 msgid "&Statusbar messages"
4258 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4261 msgid "La&bels in:"
4262 msgstr "&Značky v:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4265 msgid "&References"
4266 msgstr "&Referencie"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4269 msgid "Fil&ter:"
4270 msgstr "Fil&ter:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4273 msgid "Enter string to filter the label list"
4274 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4277 msgid "Filter case-sensitively"
4278 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4281 msgid "Case-sensiti&ve"
4282 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4285 msgid ""
4286 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4287 "sensitive option is checked)"
4288 msgstr ""
4289 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4290 "rozlišovanie)"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4293 msgid "&Sort"
4294 msgstr "&Triediť"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4297 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4298 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4301 msgid "Cas&e-sensitive"
4302 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4305 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4306 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4309 msgid "Grou&p"
4310 msgstr "Zo&skupiť"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4313 msgid "&Go to Label"
4314 msgstr "Pre&jsť na značku"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4317 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4318 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4321 msgid "<reference>"
4322 msgstr "<referencia>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4325 msgid "(<reference>)"
4326 msgstr "(<referencia>)"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4329 msgid "<page>"
4330 msgstr "<strana>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4333 msgid "on page <page>"
4334 msgstr "na strane <strana>"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4337 msgid "<reference> on page <page>"
4338 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4341 msgid "Formatted reference"
4342 msgstr "Formátovaná referencia"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4345 msgid "Textual reference"
4346 msgstr "Textová referencia"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4349 msgid "Update the label list"
4350 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4353 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4354 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4357 msgid "Match w&hole words only"
4358 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4361 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4362 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4365 msgid "&Export formats:"
4366 msgstr "&Exportné formáty:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4369 msgid "&Send exported file to command:"
4370 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4373 msgid "Edit shortcut"
4374 msgstr "Editovať skratku"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4377 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4378 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4381 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4382 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4385 msgid "&Delete Key"
4386 msgstr "Z&mazať znak"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4389 msgid "Clear current shortcut"
4390 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4394 msgid "C&lear"
4395 msgstr "&Vyčistiť"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4398 msgid "&Shortcut:"
4399 msgstr "&Skratka:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4402 msgid "&Function:"
4403 msgstr "&Funkcia:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4406 msgid ""
4407 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4408 "the 'Clear' button"
4409 msgstr ""
4410 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4411 "tlačidla 'Zmazať'"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4417 msgid "Spell Checker"
4418 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4421 msgid ""
4422 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4423 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4426 msgid "Unknown word:"
4427 msgstr "Neznáme slovo:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4430 msgid "Current word"
4431 msgstr "Aktuálne slovo"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4434 msgid "&Find Next"
4435 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4438 msgid "Re&placement:"
4439 msgstr "Náh&rada:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4442 msgid "Replace with selected word"
4443 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4446 msgid "Replace word with current choice"
4447 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4450 msgid "S&uggestions:"
4451 msgstr "Návr&hy:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4454 msgid "Ignore this word"
4455 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4458 msgid "&Ignore"
4459 msgstr "I&gnorovať"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4462 msgid "Ignore this word throughout this session"
4463 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4466 msgid "I&gnore All"
4467 msgstr "Ig&norovať všade"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4470 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4471 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4474 msgid ""
4475 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4476 "full range."
4477 msgstr ""
4478 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4479 "plný rozsah."
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4482 msgid "Ca&tegory:"
4483 msgstr "&Kategória:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4486 msgid "Select this to display all available characters at once"
4487 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4490 msgid "&Display all"
4491 msgstr "Zo&braziť všetky"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4494 msgid "Current cell:"
4495 msgstr "Aktuálna bunka:"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4498 msgid "Current row position"
4499 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4502 msgid "Current column position"
4503 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4506 msgid "&Table Settings"
4507 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4510 msgid "Row setting"
4511 msgstr "Nastavenie riadku"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4518 msgid "M&ultirow"
4519 msgstr "V&iacriadkové"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4522 msgid "&Vertical Offset:"
4523 msgstr "Vertikálny &posun:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4526 msgid "Optional vertical offset"
4527 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4530 msgid "Cell setting"
4531 msgstr "Nastavenie bunky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4534 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4535 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4544 msgid "degrees"
4545 msgstr "stupňov"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4548 msgid "Table-wide settings"
4549 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4552 msgid "W&idth:"
4553 msgstr "Šírk&a:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4556 msgid "Verti&cal alignment:"
4557 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4560 msgid "Vertical alignment of the table"
4561 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4564 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4565 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4568 msgid "&Rotate"
4569 msgstr "Otočiť"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4572 msgid "Column settings"
4573 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4576 msgid "&Horizontal alignment:"
4577 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4580 msgid "Horizontal alignment in column"
4581 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4585 msgid "Justified"
4586 msgstr "Do bloku"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4589 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4590 msgid "At Decimal Separator"
4591 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4594 msgid "&Decimal separator:"
4595 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4598 msgid "Fixed width of the column"
4599 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4602 msgid "&Vertical alignment in row:"
4603 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4606 msgid ""
4607 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4608 "the row."
4609 msgstr ""
4610 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4613 msgid "Merge cells of different columns"
4614 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4617 msgid "Mu&lticolumn"
4618 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4621 msgid "LaTe&X argument:"
4622 msgstr "LaTe&X argument:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4625 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4626 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4629 msgid "&Borders"
4630 msgstr "Okra&je"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4633 msgid "Set Borders"
4634 msgstr "Nastaviť Okraje"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4637 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4638 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4641 msgid "All Borders"
4642 msgstr "Všetky Okraje"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4645 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4646 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4649 msgid "&Set"
4650 msgstr "&Nastaviť"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4653 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4654 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4657 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 msgstr ""
4659 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4660 "okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Fo&rmálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štan&dardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "&Vrch riadku:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "&Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "&Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4691 msgid "&Multi-page table"
4692 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4699 msgid "&Use multi-page table"
4700 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popis:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4800 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4804 msgid "Multi-page table alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4808 msgid "Close this dialog"
4809 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4812 msgid "Rebuild the file lists"
4813 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 msgid ""
4817 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 msgstr ""
4819 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgid "&View"
4823 msgstr "&Prehliadnuť"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4826 msgid "Selected classes or styles"
4827 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4830 msgid "LaTeX classes"
4831 msgstr "LaTeX triedy"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4834 msgid "LaTeX styles"
4835 msgstr "LaTeX štýly"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4838 msgid "BibTeX styles"
4839 msgstr "BibTeX štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4842 msgid "BibTeX databases"
4843 msgstr "BibTeX databázy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4846 msgid "Toggles view of the file list"
4847 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4850 msgid "Show &path"
4851 msgstr "Zobraziť &cestu"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4854 msgid "Paragraph Separation"
4855 msgstr "Delenie Odstavcov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4858 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4859 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4862 msgid "&Indentation:"
4863 msgstr "&Odsadzovaním:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4866 msgid "Size of the indentation"
4867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4870 msgid "&Vertical space:"
4871 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4874 msgid "Size of the vertical space"
4875 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4878 msgid "Spacing"
4879 msgstr "Rozstupy"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4882 msgid "&Line spacing:"
4883 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4886 msgid "Spacing type"
4887 msgstr "Typ rozstupu"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4890 msgid "Number of lines"
4891 msgstr "Počet riadkov"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4894 msgid "Format text into two columns"
4895 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4898 msgid "Two-&column document"
4899 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4902 msgid ""
4903 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4904 "justified in the output)"
4905 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4908 msgid "Use &justification in LyX work area"
4909 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4912 msgid "Language of the thesaurus"
4913 msgstr "Jazyk tezauru"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgid "Index entry"
4917 msgstr "Heslo v registre"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4920 msgid "&Keyword:"
4921 msgstr "&Heslo:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4924 msgid "Word to look up"
4925 msgstr "Hľadané slovo"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4928 msgid "L&ookup"
4929 msgstr "&Ukáž"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4933 msgid "The selected entry"
4934 msgstr "Ten zvolený záznam"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4937 msgid "&Selection:"
4938 msgstr "&Výber:"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4941 msgid "Replace the entry with the selection"
4942 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4945 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4946 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4949 msgid "Filter:"
4950 msgstr "Filter:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4953 msgid "Enter string to filter contents"
4954 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 msgid ""
4958 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4959 "tables, and others)"
4960 msgstr ""
4961 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 "iné)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4965 msgid "Update navigation tree"
4966 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4971 msgid "..."
4972 msgstr "…"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4975 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4976 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4979 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4980 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4983 msgid "Move selected item down by one"
4984 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4987 msgid "Move selected item up by one"
4988 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4991 msgid "Sort"
4992 msgstr "Triediť"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4995 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4996 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4999 msgid "Keep"
5000 msgstr "Držať"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5003 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5004 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5007 msgid "LyX: Enter text"
5008 msgstr "LyX: Vložiť text"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5011 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5012 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5015 msgid "&Do not show this warning again!"
5016 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5019 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5020 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgid "DefSkip"
5024 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5027 msgid "SmallSkip"
5028 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5031 msgid "MedSkip"
5032 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5035 msgid "BigSkip"
5036 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5037
5038 # Výplň
5039 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgid "VFill"
5041 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5044 msgid "F&ormat:"
5045 msgstr "&Formát:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5048 msgid "Select the output format"
5049 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5052 msgid "Show the source as the master document gets it"
5053 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5056 msgid "Master's perspective"
5057 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5060 msgid "Automatic update"
5061 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5064 msgid "Current Paragraph"
5065 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5068 msgid "Complete Source"
5069 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5072 msgid "Preamble Only"
5073 msgstr "Len Preambulu"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5076 msgid "Body Only"
5077 msgstr "Len Telo"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5080 msgid "Unit of width value"
5081 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5084 msgid "number of needed lines"
5085 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5088 msgid "use number of lines"
5089 msgstr "Použiť počet riadkov"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgid "&Line span:"
5093 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5096 msgid "Outer (default)"
5097 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5100 msgid "Inner"
5101 msgstr "Vnútorné"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5104 msgid "use overhang"
5105 msgstr "použiť presah"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5108 msgid "Over&hang:"
5109 msgstr "Presa&h:"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5112 msgid "Overhang value"
5113 msgstr "Hodnota presahu"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5116 msgid "Unit of overhang value"
5117 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5120 msgid "Check this to allow flexible placement"
5121 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5124 msgid "Allow &floating"
5125 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5126
5127 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5128 msgid "American Economic Association (AEA)"
5129 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5130
5131 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5132 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5133 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5134 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5135 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5140 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5162 msgid "Articles"
5163 msgstr "Články"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5167 msgid "ShortTitle"
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5177 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5178 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5179 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5180 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5183 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5185 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5186 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5187 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5188 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5189 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5190 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5191 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5192 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5193 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5194 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5195 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5196 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5197 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5198 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5199 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5203 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5204 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5205 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5206 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5207 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5208 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5209 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5213 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5214 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5224 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5225 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5226 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5228 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5230 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5234 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5235 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5236 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5237 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5238 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5242 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5244 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5248 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5249 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5250 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5251 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5252 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5254 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5255 msgid "FrontMatter"
5256 msgstr "VstupnáČasť"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5259 msgid "Publication Month"
5260 msgstr "Publikačný Mesiac"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5263 msgid "Publication Month:"
5264 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5265
5266 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5267 msgid "Publication Year"
5268 msgstr "Publikačný Rok"
5269
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5271 msgid "Publication Year:"
5272 msgstr "Publikačný Rok:"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5275 msgid "Publication Volume"
5276 msgstr "Publikačný Diel"
5277
5278 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5279 msgid "Publication Volume:"
5280 msgstr "Publikačný Diel:"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5283 msgid "Publication Issue"
5284 msgstr "Publikačný Výdaj"
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5287 msgid "Publication Issue:"
5288 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5291 msgid "JEL"
5292 msgstr "JEL"
5293
5294 # Journal of Economic Literature (JEL)
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5296 msgid "JEL:"
5297 msgstr "JEL:"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5300 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5301 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5306 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5307 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5309 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5310 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5311 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5312 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5313 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5315 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5318 msgid "Keywords"
5319 msgstr "Heslá"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5325 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5328 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5329 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5330 msgid "Keywords:"
5331 msgstr "Heslá:"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5335 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5338 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5339 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5341 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5342 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5343 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5345 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5348 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5349 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5352 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5353 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5356 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5358 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5359 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5363 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5364 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5365 msgid "Abstract"
5366 msgstr "Súhrn"
5367
5368 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5369 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5370 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5371 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5372 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5383 msgid "Acknowledgement"
5384 msgstr "Poďakovania"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5389 msgid "Acknowledgement."
5390 msgstr "Poďakovanie."
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5393 msgid "Figure Notes"
5394 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5399 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5400 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5401 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5402 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5406 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5407 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5409 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5410 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5411 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5412 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5414 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5415 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5416 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5417 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5418 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5419 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5420 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5421 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5422 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5424 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5426 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5428 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5429 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5430 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5431 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5432 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5434 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5435 msgid "MainText"
5436 msgstr "HlavnýText"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5439 msgid "Figure Note"
5440 msgstr "Poznámka Obrázka"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5443 msgid "Text of a note in a figure"
5444 msgstr "Text poznámky obrázka"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5448 msgid "Note:"
5449 msgstr "Poznámka:"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5452 msgid "Table Notes"
5453 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5456 msgid "Table Note"
5457 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5458
5459 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5460 msgid "Text of a note in a table"
5461 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5465 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5467 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5471 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5472 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5479 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5481 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5482 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5483 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5484 msgid "Theorem"
5485 msgstr "Teoréma"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5488 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5489 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5501 msgid "Algorithm"
5502 msgstr "Algoritmus"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5515 msgid "Axiom"
5516 msgstr "Axióma"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5519 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5525 msgid "Case"
5526 msgstr "Prípad"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5529 msgid "Case \\thecase."
5530 msgstr "Prípad \\thecase."
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5533 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5547 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5548 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5550 msgid "Claim"
5551 msgstr "Nárok"
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5564 msgid "Conclusion"
5565 msgstr "Záver"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5578 msgid "Condition"
5579 msgstr "Podmienka"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5583 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5598 msgid "Conjecture"
5599 msgstr "Hypotéza"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5603 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5605 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5608 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5611 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5612 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5619 msgid "Corollary"
5620 msgstr "Korolár"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5633 msgid "Criterion"
5634 msgstr "Kritérium"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5638 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5653 msgid "Definition"
5654 msgstr "Definícia"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5669 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5670 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5671 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5673 msgid "Example"
5674 msgstr "Príklad"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5693 msgid "Exercise"
5694 msgstr "Úloha"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5698 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5711 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5712 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5714 msgid "Lemma"
5715 msgstr "Lemma"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5729 msgid "Notation"
5730 msgstr "Notácia"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5744 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5746 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5747 msgid "Problem"
5748 msgstr "Problém"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5751 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5759 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5764 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5765 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5766 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5767 msgid "Proposition"
5768 msgstr "Tvrdenie"
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5786 msgid "Remark"
5787 msgstr "Pripomienka"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5793 msgid "Remark \\theremark."
5794 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5797 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5800 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5801 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5808 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5810 msgid "Solution"
5811 msgstr "Riešenie"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5816 msgid "Solution \\thesolution."
5817 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5820 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5822 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5824 #: lib/layouts/fixme.module:192
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5835 msgid "Summary"
5836 msgstr "Súhrn"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5840 msgid "Caption"
5841 msgstr "Popis"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5844 msgid "Caption: "
5845 msgstr "Popis: "
5846
5847 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5848 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5849 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5851 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5852 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5855 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5856 msgid "Proof"
5857 msgstr "Dôkaz"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5860 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5861 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5865 msgid "Standard in Title"
5866 msgstr "Štandard v Titule"
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5870 msgid "Author Footnote"
5871 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5874 msgid "Author foot"
5875 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5876
5877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5879 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5880 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5883 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5884 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5885 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5886
5887 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5888 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5889 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5892 msgid "IEEE Transactions"
5893 msgstr "IEEE Transactions"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
5897 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5898 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5899 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5901 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5902 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5903 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
5908 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
5909 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5910 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5911 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5912 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
5914 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5916 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5917 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5919 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5920 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5921 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
5923 msgid "Standard"
5924 msgstr "Štandard"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5927 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5928 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
5929 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5930 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5932 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5933 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5934 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5935 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5937 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5939 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5940 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5941 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5943 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5944 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5947 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
5948 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5952 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5953 msgid "Title"
5954 msgstr "Titul"
5955
5956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5957 msgid "IEEE membership"
5958 msgstr "IEEE členstvo"
5959
5960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5961 msgid "Lowercase"
5962 msgstr "Malé písmená"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5965 msgid "lowercase"
5966 msgstr "malé písmená"
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5969 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5970 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
5971 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
5972 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
5973 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5975 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5976 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5978 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5980 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5983 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5984 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5985 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
5986 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5988 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5989 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5991 msgid "Author"
5992 msgstr "Autor"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5995 msgid "Short Author|S"
5996 msgstr "Skratka Autora"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5999 msgid "A short version of the author name"
6000 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6003 msgid "Author Name"
6004 msgstr "Meno Autora"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6007 msgid "Author name"
6008 msgstr "Meno autora"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6011 msgid "Author Affiliation"
6012 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6015 msgid "Author affiliation"
6016 msgstr "Príslušenstvo autora"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6019 msgid "Author Mark"
6020 msgstr "Značka Autora"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6023 msgid "Author mark"
6024 msgstr "Značka autora"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6027 msgid "Special Paper Notice"
6028 msgstr "Special Paper Poznámka"
6029
6030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6031 msgid "After Title Text"
6032 msgstr "Text za Titulom"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6035 msgid "Page headings"
6036 msgstr "NadpisNaStrane"
6037
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6039 msgid "Left Side"
6040 msgstr "Ľavá Strana"
6041
6042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6043 msgid "Left side of the header line"
6044 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6045
6046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6048 msgid "MarkBoth"
6049 msgstr "OznačenieOboch"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6052 msgid "Publication ID"
6053 msgstr "Publikačná ID"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6056 msgid "Abstract---"
6057 msgstr "Súhrn---"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6060 msgid "Index Terms---"
6061 msgstr "Index Pojmov---"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6064 msgid "Paragraph Start"
6065 msgstr "Začiatok odstavca"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6068 msgid "First Char"
6069 msgstr "Prvé Písmeno"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6072 msgid "First character of first word"
6073 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6076 msgid "Appendices"
6077 msgstr "Prílohy"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6084 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6085 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6087 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6088 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6090 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6093 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6094 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6096 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6102 msgid "BackMatter"
6103 msgstr "ZáverečnáČasť"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6106 msgid "Peer Review Title"
6107 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6110 msgid "PeerReviewTitle"
6111 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6116 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6117 msgid "Appendix"
6118 msgstr "Príloha"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6121 #: lib/layouts/jss.layout:119
6122 msgid "Short Title"
6123 msgstr "Krátky Titul"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6126 msgid "Short title for the appendix"
6127 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6128
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6130 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6132 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6133 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6134 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6136 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6137 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6138 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6139 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6140 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6141 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6142 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6143 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6144 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6145 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6147 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6149 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6151 msgid "Bibliography"
6152 msgstr "Bibliografia"
6153
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6157 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6160 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6161 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6163 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6165 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6166 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6167 msgid "References"
6168 msgstr "Referencie"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6171 msgid "Biography"
6172 msgstr "Životopis"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6175 msgid "Photo"
6176 msgstr "Fotka"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6179 msgid "Optional photo for biography"
6180 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6183 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6184 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6186 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6191 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6192 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6193 msgid "Name"
6194 msgstr "Meno"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6198 msgid "Name of the author"
6199 msgstr "Meno autora"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6202 msgid "Biography without photo"
6203 msgstr "Životopis bez fotky"
6204
6205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6206 msgid "BiographyNoPhoto"
6207 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6208
6209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6210 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6211 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6212 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6217 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6219 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6220 msgid "Reasoning"
6221 msgstr "Dôvodenie"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6224 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6225 msgid "Alternative Proof String"
6226 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6229 msgid "An alternative proof string"
6230 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6233 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6234 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6235 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6236 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6237 msgid "Proof."
6238 msgstr "Dôkaz."
6239
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6241 msgid "R Journal"
6242 msgstr "R Denník"
6243
6244 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6245 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6246 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6247 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6248 msgid "Reports"
6249 msgstr "Referáty"
6250
6251 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6252 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6254 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6256 msgid "Abstract."
6257 msgstr "Súhrn."
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6260 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6261 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6263 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6264 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6266 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6267 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6271 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6273 msgid "Address"
6274 msgstr "Adresa"
6275
6276 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6277 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6278 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6279 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6281 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6282 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6283 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6284 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6285 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6286 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6289 msgid "Email"
6290 msgstr "E-mail"
6291
6292 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6293 msgid "A0 Poster"
6294 msgstr "A0 Plagát"
6295
6296 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6297 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6298 msgid "Posters"
6299 msgstr "Plagáty"
6300
6301 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6302 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6303 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6304 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6305 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6306 msgid "Giant"
6307 msgstr "Gigantický"
6308
6309 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6310 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6311 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6312 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6313 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6314 msgid "More Giant"
6315 msgstr "Viac Gigantický"
6316
6317 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6318 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6319 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6321 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6322 msgid "Most Giant"
6323 msgstr "Najviac Gigantický"
6324
6325 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6326 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6327 msgid "Giant Snippet"
6328 msgstr "Gigantický Kúsok"
6329
6330 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6332 msgid "More Giant Snippet"
6333 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6334
6335 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6336 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6337 msgid "Most Giant Snippet"
6338 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6339
6340 #: lib/layouts/aa.layout:3
6341 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6342 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6343
6344 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6346 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6348 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6351 msgid "Subtitle"
6352 msgstr "Podtitul"
6353
6354 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6355 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6356 msgid "Offprint"
6357 msgstr "odtlačok"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6360 msgid "Offprint Requests to:"
6361 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6364 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6365 msgid "Mail"
6366 msgstr "Pošta"
6367
6368 #: lib/layouts/aa.layout:140
6369 msgid "Correspondence to:"
6370 msgstr "Korešpodencia na:"
6371
6372 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6373 msgid "Acknowledgements."
6374 msgstr "Poďakovania."
6375
6376 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6377 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6378 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6379 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6381 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6382 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6383 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6384 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6388 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6389 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6390 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6392 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6395 msgid "Section"
6396 msgstr "Sekcia"
6397
6398 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6399 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6400 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6401 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6403 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6404 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6405 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6406 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6407 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6408 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6413 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6414 msgid "Subsection"
6415 msgstr "Podsekcia"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6419 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6420 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6425 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6426 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6427 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6430 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6431 msgid "Subsubsection"
6432 msgstr "Podpodsekcia"
6433
6434 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6435 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6438 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6439 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6441 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6443 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6448 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6449 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6450 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6451 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6452 msgid "Date"
6453 msgstr "Dátum"
6454
6455 #: lib/layouts/aa.layout:239
6456 msgid "institutemark"
6457 msgstr "znak inštitútu"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6460 msgid "Institute Mark"
6461 msgstr "Znak Inštitútu"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:262
6464 msgid "Abstract (unstructured)"
6465 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6466
6467 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6468 msgid "ABSTRACT"
6469 msgstr "SÚHRN"
6470
6471 #: lib/layouts/aa.layout:296
6472 msgid "Abstract (structured)"
6473 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:300
6476 msgid "Context"
6477 msgstr "Kontext"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:301
6480 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6481 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6482
6483 #: lib/layouts/aa.layout:305
6484 msgid "Aims"
6485 msgstr "Ciele"
6486
6487 #: lib/layouts/aa.layout:306
6488 msgid "Aims of your work"
6489 msgstr "Ciele vašej práce"
6490
6491 #: lib/layouts/aa.layout:310
6492 msgid "Methods"
6493 msgstr "Metódy"
6494
6495 #: lib/layouts/aa.layout:311
6496 msgid "Methods used in your work"
6497 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6498
6499 #: lib/layouts/aa.layout:315
6500 msgid "Results"
6501 msgstr "Výsledky"
6502
6503 #: lib/layouts/aa.layout:316
6504 msgid "Results of your work"
6505 msgstr "Výsledky vašej práce"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:337
6508 msgid "Key words."
6509 msgstr "Heslá."
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6512 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6514 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6515 msgid "Institute"
6516 msgstr "Inštitút"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6520 msgid "E-Mail"
6521 msgstr "E-mail"
6522
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6524 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6525 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6526
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6528 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6529 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6530 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6531 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6532 msgid "Itemize"
6533 msgstr "Položky"
6534
6535 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6536 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6537 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6538 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6539 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6540 msgid "Enumerate"
6541 msgstr "Číslovanie"
6542
6543 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6544 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6545 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6547 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6550 msgid "Description"
6551 msgstr "Opis"
6552
6553 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6554 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6555 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6556 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6558 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6559 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6560 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6563 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6565 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6566 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6567 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6568 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6570 msgid "List"
6571 msgstr "Listina"
6572
6573 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6575 msgid "Thesaurus"
6576 msgstr "Tezaurus"
6577
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6579 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6580 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6581
6582 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6583 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6584 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6585 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6589 msgid "Affiliation"
6590 msgstr "Príslušenstvo"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6593 msgid "Altaffilation"
6594 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6598 msgid "Number"
6599 msgstr "Číslo"
6600
6601 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6602 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6603 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6604
6605 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6606 msgid "Alternative affiliation:"
6607 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6608
6609 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6610 msgid "And"
6611 msgstr "A"
6612
6613 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6617 msgid "and"
6618 msgstr "a"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6621 msgid "altaffilmark"
6622 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6625 msgid "altaffiliation mark"
6626 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6629 msgid "Subject headings:"
6630 msgstr "Heslá:"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6633 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6634 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6637 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6638 msgid "Acknowledgements"
6639 msgstr "Poďakovania"
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6642 msgid "[Acknowledgements]"
6643 msgstr "[Poďakovania]"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6646 msgid "PlaceFigure"
6647 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6650 msgid "Place Figure here:"
6651 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6654 msgid "PlaceTable"
6655 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6658 msgid "Place Table here:"
6659 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6662 msgid "[Appendix]"
6663 msgstr "[Príloha]"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6666 msgid "MathLetters"
6667 msgstr "MatematickéListiny"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6670 msgid "NoteToEditor"
6671 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6674 msgid "Note to Editor:"
6675 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6678 msgid "TableRefs"
6679 msgstr "ReferencieTabuľky"
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6682 msgid "References. ---"
6683 msgstr "Referencie. ---"
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6686 msgid "TableComments"
6687 msgstr "KomentárTabuľky"
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6690 msgid "Note. ---"
6691 msgstr "Poznámka. ---"
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6694 msgid "Table note"
6695 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6698 msgid "Table note:"
6699 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6702 msgid "tablenotemark"
6703 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6706 msgid "tablenote mark"
6707 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6710 msgid "FigCaption"
6711 msgstr "PopisObrázka"
6712
6713 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6714 msgid "fig."
6715 msgstr "obr."
6716
6717 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6718 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6719 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6722 msgid "Facility"
6723 msgstr "Zariadenie"
6724
6725 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6726 msgid "Facility:"
6727 msgstr "Zariadenie:"
6728
6729 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6730 msgid "Objectname"
6731 msgstr "Meno objektu"
6732
6733 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6734 msgid "Obj:"
6735 msgstr "Obj:"
6736
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6738 msgid "Recognized Name"
6739 msgstr "Rozpoznané meno"
6740
6741 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6742 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6743 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6746 msgid "Dataset"
6747 msgstr "MnožinaDát"
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6750 msgid "Dataset:"
6751 msgstr "Množina dát:"
6752
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6754 msgid "Separate the dataset ID from text"
6755 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6762 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6763 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6766 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6769 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6770 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6772 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6773 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6778 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6779 msgid "Short Title|S"
6780 msgstr "Krátky Titul"
6781
6782 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6783 msgid "Short title which will appear in the running header"
6784 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6785
6786 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6787 msgid "Short name"
6788 msgstr "Krátke meno"
6789
6790 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6791 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6792 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6793
6794 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6795 msgid "Alt Affiliation"
6796 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6797
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6799 msgid "Also Affiliation"
6800 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6801
6802 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6804 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6806 msgid "Fax"
6807 msgstr "Fax"
6808
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6812 msgid "Fax:"
6813 msgstr "Fax:"
6814
6815 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6816 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6817 msgid "Phone"
6818 msgstr "Telefón"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6821 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6822 msgid "Phone:"
6823 msgstr "Telefón:"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6826 msgid "Abbreviations"
6827 msgstr "Skratky"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6830 msgid "Abbreviations:"
6831 msgstr "Skratky:"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6834 msgid "Scheme"
6835 msgstr "Náčrtok"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6838 msgid "List of Schemes"
6839 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6842 msgid "Chart"
6843 msgstr "Diagram"
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6846 msgid "List of Charts"
6847 msgstr "Zoznam Diagramov"
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6850 msgid "Graph[[mathematical]]"
6851 msgstr "Graf"
6852
6853 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6854 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6855 msgstr "Zoznam Grafov"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6858 msgid "SupplementalInfo"
6859 msgstr "PodpornáInformácia"
6860
6861 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6862 msgid "Supporting Information Available"
6863 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6864
6865 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6866 msgid "TOC entry"
6867 msgstr "Záznam v obsahu"
6868
6869 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6870 msgid "Graphical TOC Entry"
6871 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6872
6873 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6874 msgid "Bibnote"
6875 msgstr "BibPoznámka"
6876
6877 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6878 msgid "bibnote"
6879 msgstr "bibpoznámka"
6880
6881 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6882 msgid "Chemistry"
6883 msgstr "Chémia"
6884
6885 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6886 msgid "chemistry"
6887 msgstr "chémia"
6888
6889 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6890 #: lib/languages:719
6891 msgid "Latin"
6892 msgstr "Latinsky"
6893
6894 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6895 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6896 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6897
6898 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6899 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6900 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6903 msgid "ACM SIGGRAPH"
6904 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6907 msgid "TOG online ID"
6908 msgstr "TOG online ID"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6911 msgid "Online ID:"
6912 msgstr "Online ID:"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6915 msgid "TOG volume"
6916 msgstr "TOG diel"
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6919 msgid "Volume number:"
6920 msgstr "Číslo dielu:"
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6923 msgid "TOG number"
6924 msgstr "TOG číslo"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6927 msgid "Article number:"
6928 msgstr "Číslo článku:"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6931 msgid "TOG article DOI"
6932 msgstr "TOG článok DOI"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6935 msgid "Article DOI:"
6936 msgstr "DOI článku:"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6939 msgid "TOG project URL"
6940 msgstr "TOG projekt URL"
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6943 msgid "Project URL:"
6944 msgstr "URL projektu:"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6947 msgid "TOG video URL"
6948 msgstr "TOG video URL"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6951 msgid "Video URL:"
6952 msgstr "URL Videa:"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6955 msgid "TOG data URL"
6956 msgstr "TOG data URL"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6959 msgid "Data URL:"
6960 msgstr "URL dát:"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6963 msgid "TOG code URL"
6964 msgstr "TOG code URL"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6967 msgid "Code URL:"
6968 msgstr "URL kódu:"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6971 msgid "PDF author"
6972 msgstr "PDF autor"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6975 msgid "PDF author:"
6976 msgstr "PDF autor:"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6979 msgid "Teaser"
6980 msgstr "Hlavolam"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6983 msgid "Teaser image:"
6984 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6987 msgid "CR categories"
6988 msgstr "CR kategórie"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6991 msgid "CR Categories:"
6992 msgstr "CR kategórie:"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6995 msgid "CRcat"
6996 msgstr "CRkat"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6999 msgid "CR category"
7000 msgstr "CR kategória"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7003 msgid "CR-number"
7004 msgstr "CR-číslo"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7007 msgid "Number of the category"
7008 msgstr "Číslo kategórie"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7011 msgid "Subcategory"
7012 msgstr "Podkategória"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7015 msgid "Third-level"
7016 msgstr "Tretia úroveň"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7019 msgid "Third-level of the category"
7020 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7023 msgid "ShortCite"
7024 msgstr "KrátkeCitovanie"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7027 msgid "Short cite"
7028 msgstr "Krátke citovanie"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7031 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7033 msgid "Thanks"
7034 msgstr "Vďaka"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7037 #: lib/layouts/jss.layout:181
7038 msgid "E-mail"
7039 msgstr "E-mail"
7040
7041 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7042 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7044 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7045 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7046 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7048 #: lib/layouts/spie.layout:91
7049 msgid "Acknowledgments"
7050 msgstr "Poďakovania"
7051
7052 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7053 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7054 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7055
7056 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7057 msgid "Articles (DocBook)"
7058 msgstr "Články (DocBook)"
7059
7060 #: lib/layouts/agums.layout:3
7061 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7062 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7063
7064 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7065 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7066 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7067
7068 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7069 msgid "Authors"
7070 msgstr "Autori"
7071
7072 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7073 msgid "Affiliation Mark"
7074 msgstr "Značka Príslušenstva"
7075
7076 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7077 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7078 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7079
7080 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7081 msgid "Author affiliation:"
7082 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7083
7084 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7085 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7086 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7087 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7088 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7091 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7093 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7094 msgid "Paragraph"
7095 msgstr "Odstavec"
7096
7097 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7098 msgid "Acknowledgments."
7099 msgstr "Poďakovania."
7100
7101 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7102 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7103 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7104
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7107 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7108 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7110 msgid "Section*"
7111 msgstr "Sekcia*"
7112
7113 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7114 msgid "SpecialSection"
7115 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7116
7117 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7118 msgid "SpecialSection*"
7119 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7120
7121 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7123 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7124 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7125 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7126 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7127 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7128 msgid "Unnumbered"
7129 msgstr "Neočíslované"
7130
7131 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7132 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7133 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7134 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7135 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7136 msgid "Subsection*"
7137 msgstr "Podsekcia*"
7138
7139 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7140 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7142 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7143 msgid "Subsubsection*"
7144 msgstr "Podpodsekcia*"
7145
7146 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7147 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7148 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7149
7150 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7151 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7152 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7153 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7154 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7155 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7156 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7157 msgid "Books"
7158 msgstr "Knihy"
7159
7160 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7161 msgid "Chapter Exercises"
7162 msgstr "Kapitola Úlohy"
7163
7164 #: lib/layouts/apa.layout:3
7165 msgid "American Psychological Association (APA)"
7166 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7167
7168 #: lib/layouts/apa.layout:54
7169 msgid "RightHeader"
7170 msgstr "HlavičkaVpravo"
7171
7172 #: lib/layouts/apa.layout:63
7173 msgid "Right header:"
7174 msgstr "Hlavička vpravo:"
7175
7176 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7177 msgid "Abstract:"
7178 msgstr "Súhrn:"
7179
7180 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7181 msgid "Short title:"
7182 msgstr "Krátky titul:"
7183
7184 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7185 msgid "TwoAuthors"
7186 msgstr "DvajaAutori"
7187
7188 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7189 msgid "ThreeAuthors"
7190 msgstr "TrajaAutori"
7191
7192 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7193 msgid "FourAuthors"
7194 msgstr "ŠtyriaAutori"
7195
7196 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7197 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7198 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7199 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7200 msgid "Affiliation:"
7201 msgstr "Príslušenstvo:"
7202
7203 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7204 msgid "TwoAffiliations"
7205 msgstr "DvePríslušenstva"
7206
7207 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7208 msgid "ThreeAffiliations"
7209 msgstr "TriPríslušenstva"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7212 msgid "FourAffiliations"
7213 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7216 msgid "Acknowledgements:"
7217 msgstr "Poďakovania:"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7220 msgid "ThickLine"
7221 msgstr "HrubáČiara"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7224 msgid "Centered"
7225 msgstr "Na stred"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7229 msgid "standard"
7230 msgstr "štandard"
7231
7232 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7234 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7235 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7236 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7237
7238 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7239 msgid "FitFigure"
7240 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7241
7242 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7243 msgid "FitBitmap"
7244 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7245
7246 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7247 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7249 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7250 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7251 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7252 msgid "Subparagraph"
7253 msgstr "Pododstavec"
7254
7255 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7256 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7257 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7258 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7259 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7260 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7261 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7262 msgid "Custom Item|s"
7263 msgstr "Vlastná Položka"
7264
7265 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7268 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7269 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7270 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7271 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7272 msgid "A customized item string"
7273 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7274
7275 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7276 msgid "Seriate"
7277 msgstr "Vložené číslovanie"
7278
7279 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7280 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7282 msgid "(\\alph{enumii})"
7283 msgstr "(\\alph{enumii})"
7284
7285 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7286 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7287 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7288
7289 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7290 msgid "FiveAuthors"
7291 msgstr "PäťAutorov"
7292
7293 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7294 msgid "SixAuthors"
7295 msgstr "ŠesťAutorov"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7298 msgid "LeftHeader"
7299 msgstr "ĽaváHlavička"
7300
7301 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7302 msgid "Left header:"
7303 msgstr "Ľavá hlavička:"
7304
7305 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7306 msgid "FiveAffiliations"
7307 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7308
7309 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7310 msgid "SixAffiliations"
7311 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7312
7313 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7314 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7315 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7316 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7320 #: lib/layouts/fixme.module:107
7321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7331 msgid "Note"
7332 msgstr "Poznámka"
7333
7334 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7335 msgid "AuthorNote"
7336 msgstr "PoznámkaAutor"
7337
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7339 msgid "Author Note:"
7340 msgstr "Poznámka Autor:"
7341
7342 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7343 msgid "Journal"
7344 msgstr "Denník"
7345
7346 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7348 msgid "Preamble"
7349 msgstr "Preambula"
7350
7351 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7352 msgid "CopNum"
7353 msgstr "CopNum"
7354
7355 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7356 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7357 msgid "Volume"
7358 msgstr "Diel"
7359
7360 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7361 msgid "*"
7362 msgstr "*"
7363
7364 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7365 msgid "Arabic Article"
7366 msgstr "Arabský Článok"
7367
7368 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7369 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7370 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7371
7372 #: lib/layouts/article.layout:3
7373 msgid "Article (Standard Class)"
7374 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7375
7376 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7378 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7379 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7380 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7381 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7382 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7383 msgid "Part"
7384 msgstr "Časť"
7385
7386 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7387 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7388 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7389 msgid "Part*"
7390 msgstr "Časť*"
7391
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7393 msgid "Beamer"
7394 msgstr "Beamer"
7395
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7397 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7398 #: lib/layouts/slides.layout:4
7399 msgid "Presentations"
7400 msgstr "Prezentácie"
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7403 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7405 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7409 msgid "Overlay Specifications|v"
7410 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7413 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7414 msgid "Overlay specifications for this list"
7415 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7416
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7419 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7420 msgid "Item Overlay Specifications"
7421 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7429 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7430 msgid "On Slide"
7431 msgstr "Na fólii"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7435 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7436 msgid "Overlay specifications for this item"
7437 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7438
7439 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7440 msgid "Mini Template"
7441 msgstr "Mini šablóna"
7442
7443 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7444 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7445 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7446
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7448 msgid "Longest label|s"
7449 msgstr "Najdlhšie návestie"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7452 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7453 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7457 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7458 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7459 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7460 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7462 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7464 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7465 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7466 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7467 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7468 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7469 msgid "Sectioning"
7470 msgstr "Členenie"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7476 msgid "Mode"
7477 msgstr "Mód"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7481 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7483 msgid "Mode Specification|S"
7484 msgstr "Špecifikácie módu"
7485
7486 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7490 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7491 msgstr ""
7492 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7495 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7496 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7497 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7498 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7501 msgid "Section \\arabic{section}"
7502 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7503
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7505 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7506 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7507 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7508 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7511 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7512 msgid "\\Alph{section}"
7513 msgstr "\\Alph{section}"
7514
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7516 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7517 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7518
7519 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7520 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7521 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7522
7523 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7524 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7525 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7528 msgid ""
7529 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7530 msgstr ""
7531 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7532
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7534 msgid ""
7535 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7539 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7540 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7543 msgid "Frame"
7544 msgstr "Rám"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7548 msgid "Frames"
7549 msgstr "Rámy"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7558 msgid "Action"
7559 msgstr "Akcia"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7562 msgid "Overlay specifications for this frame"
7563 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7564
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7566 msgid "Default Overlay Specifications"
7567 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7568
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7570 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7571 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7572
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7575 msgid "Frame Options"
7576 msgstr "Voľby Rám"
7577
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7581 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7582 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7583 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7584 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7585 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7586 msgid "Options"
7587 msgstr "Možnosti"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7591 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7592 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7593
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7595 msgid "Frame Title"
7596 msgstr "Titul Rámu"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7599 msgid "Enter the frame title here"
7600 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7603 msgid "PlainFrame"
7604 msgstr "ProstýRám"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7607 msgid "Frame (plain)"
7608 msgstr "Rám (prostý)"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7611 msgid "FragileFrame"
7612 msgstr "KrehkýRám"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7615 msgid "Frame (fragile)"
7616 msgstr "Rám (krehký)"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7619 msgid "AgainFrame"
7620 msgstr "ZaseRám"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7623 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7625 msgid "Slide"
7626 msgstr "Fólia"
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7629 msgid "Repeat frame with label"
7630 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7633 msgid "FrameTitle"
7634 msgstr "RámTitul"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7646 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7647 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7648
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7650 msgid "Short Frame Title|S"
7651 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7654 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7655 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7656
7657 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7658 msgid "FrameSubtitle"
7659 msgstr "RámPodTitul"
7660
7661 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7662 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7663 msgid "Column"
7664 msgstr "Stĺpec"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7668 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7669 msgid "Columns"
7670 msgstr "Stĺpce"
7671
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7673 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7674 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7675
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7677 msgid "Column Options"
7678 msgstr "Voľby Stĺpec"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7681 msgid "Column options (see beamer manual)"
7682 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7685 msgid "Column Placement Options"
7686 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7689 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7690 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7693 msgid "ColumnsCenterAligned"
7694 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7697 msgid "Columns (center aligned)"
7698 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7701 msgid "ColumnsTopAligned"
7702 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7705 msgid "Columns (top aligned)"
7706 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7709 msgid "Pause"
7710 msgstr "Pauza"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7715 msgid "Overlays"
7716 msgstr "Prekrytia"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7719 msgid "Pause number"
7720 msgstr "Číslo pauzy"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7723 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7724 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7725
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7727 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7728 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7729
7730 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7731 msgid "Overprint"
7732 msgstr "Pretlačenie"
7733
7734 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7735 msgid "Overprint Area Width"
7736 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7737
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7739 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7740 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7741 msgid "Width"
7742 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7743
7744 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7745 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7746 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7749 msgid "OverlayArea"
7750 msgstr "PlochaPrekrytia"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7753 msgid "Overlayarea"
7754 msgstr "Plocha prekrytia"
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7757 msgid "Overlay Area Width"
7758 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7761 msgid "The width of the overlay area"
7762 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7765 msgid "Overlay Area Height"
7766 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7769 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7770 msgid "Height"
7771 msgstr "Výška"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7774 msgid "The height of the overlay area"
7775 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7778 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7779 msgid "Uncover"
7780 msgstr "Odhalenie"
7781
7782 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7783 msgid "Uncovered on slides"
7784 msgstr "Odhalené na fóliách"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7788 msgid "Only"
7789 msgstr "LenNaFólii"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7792 msgid "Only on slides"
7793 msgstr "Len na fóliách"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7796 msgid "Block"
7797 msgstr "Blok"
7798
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7800 msgid "Blocks"
7801 msgstr "Bloky"
7802
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7804 msgid "Block:"
7805 msgstr "Blok:"
7806
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7808 msgid "Action Specification|S"
7809 msgstr "Špecifikácie akcie"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7812 msgid "Block Title"
7813 msgstr "Titul Bloku"
7814
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7816 msgid "Enter the block title here"
7817 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7820 msgid "ExampleBlock"
7821 msgstr "PríkladnýBlok"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7824 msgid "Example Block:"
7825 msgstr "Príkladný Blok:"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7828 msgid "AlertBlock"
7829 msgstr "VýstražnýBlok"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7832 msgid "Alert Block:"
7833 msgstr "Výstražný Blok:"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7836 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7838 msgid "Titling"
7839 msgstr "Titulovanie"
7840
7841 #: lib/layouts/beamer.layout:905
7842 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7843 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7844
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:915
7846 msgid "Title (Plain Frame)"
7847 msgstr "Titul (prostý rám)"
7848
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:937
7850 msgid "Short Subtitle|S"
7851 msgstr "Krátky Podtitul"
7852
7853 #: lib/layouts/beamer.layout:938
7854 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7855 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7856
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:962
7858 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7859 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7862 msgid "Short Institute|S"
7863 msgstr "Krátky Inštitút"
7864
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:985
7866 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7867 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7870 msgid "InstituteMark"
7871 msgstr "ZnakInštitútu"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
7874 msgid "Short Date|S"
7875 msgstr "Krátky Dátum"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
7878 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7879 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7882 msgid "TitleGraphic"
7883 msgstr "TitulGrafiky"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
7886 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7887 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7888 msgid "Quotation"
7889 msgstr "Citácia"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
7892 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
7893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7894 msgid "Quote"
7895 msgstr "Citát (krátky)"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7899 msgid "Verse"
7900 msgstr "Verš"
7901
7902 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
7903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
7904 msgid "Corollary."
7905 msgstr "Korolár."
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
7912 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
7913 msgid "Action Specifications|S"
7914 msgstr "Špecifikácie akcie"
7915
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7919 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
7920 msgid "Additional Theorem Text"
7921 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7926 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
7927 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7928 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
7932 msgid "Definition."
7933 msgstr "Definícia."
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
7936 msgid "Definitions"
7937 msgstr "Definície"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
7940 msgid "Definitions."
7941 msgstr "Definície."
7942
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
7944 msgid "Example."
7945 msgstr "Príklad."
7946
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
7948 msgid "Examples"
7949 msgstr "Príklady"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
7952 msgid "Examples."
7953 msgstr "Príklady."
7954
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7956 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
7959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
7960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
7961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
7962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
7963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
7964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
7965 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
7966 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7967 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7968 msgid "Fact"
7969 msgstr "Fakt"
7970
7971 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7972 msgid "Fact."
7973 msgstr "Fakt."
7974
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
7976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7977 msgid "Lemma."
7978 msgstr "Lemma."
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
7982 msgid "Theorem."
7983 msgstr "Teoréma."
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
7986 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7987 msgid "LyX-Code"
7988 msgstr "LyX-Kód"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
7991 msgid "NoteItem"
7992 msgstr "PoznámkovýObjekt"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
7995 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7996 msgid "Bold"
7997 msgstr "Tučné"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8000 msgid "Emphasize"
8001 msgstr "Zvýraznenie"
8002
8003 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8004 msgid "Emph."
8005 msgstr "Dôraz"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8008 msgid "Alert"
8009 msgstr "Výstrah"
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8013 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8014 msgid "Structure"
8015 msgstr "Štruktúra"
8016
8017 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8018 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8019 msgid "Visible"
8020 msgstr "Viditeľný text"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8023 msgid "Invisible"
8024 msgstr "Neviditeľný text"
8025
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8027 msgid "Alternative"
8028 msgstr "Alternatíva"
8029
8030 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8031 msgid "Default Text"
8032 msgstr "Štandardný Text"
8033
8034 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8035 msgid "Enter the default text here"
8036 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8037
8038 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8039 msgid "Beamer Note"
8040 msgstr "Beamer Poznámka"
8041
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8043 msgid "Note Options"
8044 msgstr "Voľby Poznámky"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8047 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8048 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8051 msgid "ArticleMode"
8052 msgstr "MódPreČlánok"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8055 msgid "Article"
8056 msgstr "Článok"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8059 msgid "PresentationMode"
8060 msgstr "PrezentačnýMód"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8063 msgid "Presentation"
8064 msgstr "Prezentácia"
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8067 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8069 #: src/insets/Inset.cpp:100
8070 msgid "Table"
8071 msgstr "Tabuľka"
8072
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8074 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8076 msgid "List of Tables"
8077 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8078
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8080 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8081 msgid "Figure"
8082 msgstr "Obrázok"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8085 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8086 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8087 msgid "List of Figures"
8088 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8089
8090 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8091 msgid "Beamerposter"
8092 msgstr "Beamer-plagát"
8093
8094 #: lib/layouts/book.layout:3
8095 msgid "Book (Standard Class)"
8096 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8097
8098 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8099 msgid "Broadway"
8100 msgstr "Broadway"
8101
8102 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8103 msgid "Scripts"
8104 msgstr "Skripty"
8105
8106 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8107 msgid "Dialogue"
8108 msgstr "Dialóg"
8109
8110 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8111 msgid "Narrative"
8112 msgstr "Rozprávanie"
8113
8114 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8115 msgid "ACT"
8116 msgstr "ACT"
8117
8118 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8119 msgid "ACT \\arabic{act}"
8120 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8121
8122 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8123 msgid "SCENE"
8124 msgstr "SCÉNA"
8125
8126 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8127 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8128 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8129
8130 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8131 msgid "SCENE*"
8132 msgstr "SCÉNA*"
8133
8134 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8135 msgid "AT RISE:"
8136 msgstr "AT RISE:"
8137
8138 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8139 msgid "Speaker"
8140 msgstr "Hlásateľ"
8141
8142 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8143 msgid "Parenthetical"
8144 msgstr "Zátvorkový"
8145
8146 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8147 msgid "("
8148 msgstr "("
8149
8150 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8151 msgid ")"
8152 msgstr ")"
8153
8154 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8155 msgid "CURTAIN"
8156 msgstr "OPONA"
8157
8158 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8159 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8161 msgid "Right Address"
8162 msgstr "Adresa vpravo"
8163
8164 #: lib/layouts/chess.layout:3
8165 msgid "Chess"
8166 msgstr "Šach"
8167
8168 #: lib/layouts/chess.layout:36
8169 msgid "Mainline"
8170 msgstr "HlavnýVariant"
8171
8172 #: lib/layouts/chess.layout:43
8173 msgid "Mainline:"
8174 msgstr "Hlavný variant:"
8175
8176 #: lib/layouts/chess.layout:62
8177 msgid "Variation"
8178 msgstr "Variácia"
8179
8180 #: lib/layouts/chess.layout:66
8181 msgid "Variation:"
8182 msgstr "Variácia:"
8183
8184 #: lib/layouts/chess.layout:72
8185 msgid "SubVariation"
8186 msgstr "Podvariácia"
8187
8188 #: lib/layouts/chess.layout:75
8189 msgid "Subvariation:"
8190 msgstr "Podvariácia:"
8191
8192 #: lib/layouts/chess.layout:81
8193 msgid "SubVariation2"
8194 msgstr "Podvariácia2"
8195
8196 #: lib/layouts/chess.layout:84
8197 msgid "Subvariation(2):"
8198 msgstr "Podvariácia(2):"
8199
8200 #: lib/layouts/chess.layout:90
8201 msgid "SubVariation3"
8202 msgstr "Podvariácia3"
8203
8204 #: lib/layouts/chess.layout:93
8205 msgid "Subvariation(3):"
8206 msgstr "Podvariácia(3):"
8207
8208 #: lib/layouts/chess.layout:99
8209 msgid "SubVariation4"
8210 msgstr "Podvariácia4"
8211
8212 #: lib/layouts/chess.layout:102
8213 msgid "Subvariation(4):"
8214 msgstr "Podvariácia(4):"
8215
8216 #: lib/layouts/chess.layout:108
8217 msgid "SubVariation5"
8218 msgstr "Podvariácia5"
8219
8220 #: lib/layouts/chess.layout:111
8221 msgid "Subvariation(5):"
8222 msgstr "Podvariácia(5):"
8223
8224 #: lib/layouts/chess.layout:118
8225 msgid "HideMoves"
8226 msgstr "SkryťŤahy"
8227
8228 #: lib/layouts/chess.layout:123
8229 msgid "HideMoves:"
8230 msgstr "SkryťŤahy:"
8231
8232 #: lib/layouts/chess.layout:128
8233 msgid "ChessBoard"
8234 msgstr "Šachovnica"
8235
8236 #: lib/layouts/chess.layout:132
8237 msgid "[chessboard]"
8238 msgstr "[šachovnica]"
8239
8240 #: lib/layouts/chess.layout:141
8241 msgid "BoardCentered"
8242 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8243
8244 #: lib/layouts/chess.layout:146
8245 msgid "[centered board]"
8246 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8247
8248 #: lib/layouts/chess.layout:156
8249 msgid "HighLight"
8250 msgstr "HlavnýNámet"
8251
8252 #: lib/layouts/chess.layout:161
8253 msgid "Highlights:"
8254 msgstr "Hlavný Námet:"
8255
8256 #: lib/layouts/chess.layout:176
8257 msgid "Arrow"
8258 msgstr "Šípka"
8259
8260 #: lib/layouts/chess.layout:181
8261 msgid "Arrow:"
8262 msgstr "Šípka:"
8263
8264 #: lib/layouts/chess.layout:187
8265 msgid "KnightMove"
8266 msgstr "ŤahKráľa"
8267
8268 #: lib/layouts/chess.layout:192
8269 msgid "KnightMove:"
8270 msgstr "ŤahKráľa:"
8271
8272 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8273 msgid "Springer cl2emult"
8274 msgstr "Springer cl2emult"
8275
8276 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8277 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8278 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8279
8280 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8281 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8282 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8283
8284 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8285 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8286 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8289 msgid "DIN-Brief"
8290 msgstr "Din-Brief"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8293 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8295 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8297 msgid "Letters"
8298 msgstr "Listy"
8299
8300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8301 msgid "DinBrief"
8302 msgstr "DinBrief"
8303
8304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8305 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8306 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8308 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8309 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8313 msgid "Letter"
8314 msgstr "Text listu"
8315
8316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8317 msgid "Addresses"
8318 msgstr "Adresy"
8319
8320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8323 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8324 msgid "Postal Data"
8325 msgstr "Doručovacie údaje"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8328 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8329 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8330 msgid "Send To Address"
8331 msgstr "Adresa prijímateľa"
8332
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8334 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8335 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8337 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8338 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8341 msgid "Address:"
8342 msgstr "Adresa:"
8343
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8345 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8347 msgid "My Address"
8348 msgstr "Adresa odosielateľa"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8351 msgid "Sender Address:"
8352 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8355 msgid "Return address"
8356 msgstr "Návratná adresa"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8360 msgid "Backaddress:"
8361 msgstr "Návratná adresa:"
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8364 msgid "Postal comment"
8365 msgstr "Doručovací údaj"
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8368 msgid "Postal Remark:"
8369 msgstr "Doručovací údaj:"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8372 msgid "Handling"
8373 msgstr "Zaobchádzanie"
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8376 msgid "Handling:"
8377 msgstr "Zaobchádzanie:"
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8382 msgid "YourRef"
8383 msgstr "Vaše číslo"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8387 msgid "Your ref.:"
8388 msgstr "Vaše číslo:"
8389
8390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8392 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8393 msgid "MyRef"
8394 msgstr "Moje číslo"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8398 msgid "Our ref.:"
8399 msgstr "Naše číslo:"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8402 msgid "Writer"
8403 msgstr "Referenta"
8404
8405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8406 msgid "Writer:"
8407 msgstr "Referent:"
8408
8409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8410 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8413 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8414 msgid "Signature"
8415 msgstr "Podpis"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8421 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8422 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8423 msgid "Closings"
8424 msgstr "Záver"
8425
8426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8429 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8430 msgid "Signature:"
8431 msgstr "Podpis:"
8432
8433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8434 msgid "Bottomtext"
8435 msgstr "Doplňujúce údaje"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8438 msgid "Bottom text:"
8439 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8440
8441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8442 msgid "Area code"
8443 msgstr "Predvoľba"
8444
8445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8446 msgid "Area Code:"
8447 msgstr "Predvoľba:"
8448
8449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8453 msgid "Telephone"
8454 msgstr "Telefón"
8455
8456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8457 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8458 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8459 msgid "Telephone:"
8460 msgstr "Telefón:"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8465 msgid "Location"
8466 msgstr "Umiestnenie"
8467
8468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8470 msgid "Location:"
8471 msgstr "Umiestnenie:"
8472
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8475 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8476 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8479 msgid "Date:"
8480 msgstr "Dátum:"
8481
8482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8485 msgid "Subject"
8486 msgstr "Predmet"
8487
8488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8489 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8490 msgid "Subject:"
8491 msgstr "Predmet:"
8492
8493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8494 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8498 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8499 msgid "Opening"
8500 msgstr "Oslovenie"
8501
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8505 msgid "Opening:"
8506 msgstr "Oslovenie:"
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8509 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8513 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8514 msgid "Closing"
8515 msgstr "Záverečný pozdrav"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8520 msgid "Closing:"
8521 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8524 msgid "Signature|S"
8525 msgstr "Podpis"
8526
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8528 msgid "Here you can insert a signature scan"
8529 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8530
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8533 msgid "encl"
8534 msgstr "Prílohy"
8535
8536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8537 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8538 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8539 msgid "encl:"
8540 msgstr "Prílohy:"
8541
8542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8545 msgid "cc"
8546 msgstr "Kópia"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8550 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8551 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8552 msgid "cc:"
8553 msgstr "Kópia:"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8557 msgid "PS"
8558 msgstr "PS"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8561 msgid "Post Scriptum:"
8562 msgstr "Postskriptum:"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8565 msgid "SenderAddress"
8566 msgstr "Adresa odosielateľa"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8569 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8570 msgid "Backaddress"
8571 msgstr "Návratná-Adresa"
8572
8573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8574 msgid "RetourAdresse"
8575 msgstr "Návratná-Adresa"
8576
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8578 msgid "Adresse"
8579 msgstr "Adresa prijímateľa"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8582 msgid "Postvermerk"
8583 msgstr "Doručovací údaj"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8586 msgid "Zusatz"
8587 msgstr "Prídavok"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8590 msgid "IhrZeichen"
8591 msgstr "Vaše číslo"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8595 msgid "YourMail"
8596 msgstr "Váš list"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8599 msgid "IhrSchreiben"
8600 msgstr "Váš list"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8603 msgid "MeinZeichen"
8604 msgstr "Moje číslo"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8607 msgid "Unterschrift"
8608 msgstr "Podpis"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8611 msgid "Telefon"
8612 msgstr "Telefón"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8615 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8616 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8617 msgid "Place"
8618 msgstr "Miesto"
8619
8620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8621 msgid "Stadt"
8622 msgstr "Mesto"
8623
8624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8625 msgid "Town"
8626 msgstr "Mesto"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8629 msgid "Ort"
8630 msgstr "Miesto"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8633 msgid "Datum"
8634 msgstr "Dátum"
8635
8636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8638 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8639 msgid "Reference"
8640 msgstr "Predmet"
8641
8642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8643 msgid "Betreff"
8644 msgstr "Predmet"
8645
8646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8647 msgid "Anrede"
8648 msgstr "Oslovenie"
8649
8650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8651 msgid "Brieftext"
8652 msgstr "Text listu"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8655 msgid "Gruss"
8656 msgstr "Pozdrav"
8657
8658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8659 msgid "ps"
8660 msgstr "ps"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8664 msgid "Encl."
8665 msgstr "Príloha"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8668 msgid "Anlagen"
8669 msgstr "Prílohy"
8670
8671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8673 msgid "CC"
8674 msgstr "KÓPIA"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8677 msgid "Verteiler"
8678 msgstr "Kópia"
8679
8680 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8681 msgid "DocBook Book (SGML)"
8682 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8683
8684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8685 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8686 msgid "Books (DocBook)"
8687 msgstr "Knihy (DocBook)"
8688
8689 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8690 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8691 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8692
8693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8694 msgid "DocBook Section (SGML)"
8695 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8696
8697 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8698 msgid "DocBook Article (SGML)"
8699 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8700
8701 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8702 msgid "Inderscience A4 Journals"
8703 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8704
8705 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8706 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8707 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8708
8709 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8710 msgid "Econometrica"
8711 msgstr "Econometrica"
8712
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8714 msgid "RunTitle"
8715 msgstr "Hlavička: Titul"
8716
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8718 msgid "Running Title:"
8719 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8720
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8722 msgid "RunAuthor"
8723 msgstr "Hlavička: Autor"
8724
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8726 msgid "Running Author:"
8727 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8730 msgid "Address Option"
8731 msgstr "Voľba Adresa"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8734 msgid "Optional argument for the address"
8735 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8738 msgid "E-Mail Option"
8739 msgstr "Voľba E-mail"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8742 msgid "Optional argument for the e-mail"
8743 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8746 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8747 msgid "E-mail:"
8748 msgstr "E-mail:"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8751 msgid "Web Address"
8752 msgstr "Web Adresa"
8753
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8755 msgid "Web address:"
8756 msgstr "Web-adresa:"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8759 msgid "Authors Block"
8760 msgstr "Blok Autorov"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8763 msgid "Authors Block:"
8764 msgstr "Blok Autorov:"
8765
8766 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8767 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8768 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8770 msgid "Keyword"
8771 msgstr "Heslo"
8772
8773 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8774 msgid "Thanks Text"
8775 msgstr "Vďaka Text"
8776
8777 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8778 msgid "Thanks \\theThanks:"
8779 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8780
8781 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8782 msgid "Thanks Reference"
8783 msgstr "Referencia na Vďaku"
8784
8785 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8786 msgid "Thanks Ref"
8787 msgstr "Referencia na Vďaku"
8788
8789 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8790 msgid "Internet Address Reference"
8791 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8792
8793 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8794 msgid "Internet Addess Ref"
8795 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8796
8797 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8798 msgid "Corresponding Author"
8799 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8800
8801 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8802 msgid "Name (First Name)"
8803 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8804
8805 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8806 msgid "First Name"
8807 msgstr "Krstné Meno"
8808
8809 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8810 msgid "Name (Surname)"
8811 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8812
8813 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8814 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8816 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8818 msgid "Surname"
8819 msgstr "Priezvisko"
8820
8821 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8822 msgid "By Same Author (bib)"
8823 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8824
8825 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8826 msgid "bysame"
8827 msgstr "od rovnakého autora"
8828
8829 #: lib/layouts/egs.layout:3
8830 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8831 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8832
8833 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8834 msgid "00.00.0000"
8835 msgstr "00.00.0000"
8836
8837 #: lib/layouts/egs.layout:289
8838 msgid "LaTeX Title"
8839 msgstr "LaTeX Titul"
8840
8841 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8842 msgid "Author:"
8843 msgstr "Autor:"
8844
8845 #: lib/layouts/egs.layout:333
8846 msgid "Affil"
8847 msgstr "Príslušenstvo"
8848
8849 #: lib/layouts/egs.layout:368
8850 msgid "Journal:"
8851 msgstr "Denník:"
8852
8853 #: lib/layouts/egs.layout:377
8854 msgid "msnumber"
8855 msgstr "číslo-manuskriptu"
8856
8857 #: lib/layouts/egs.layout:391
8858 msgid "MS_number:"
8859 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8860
8861 #: lib/layouts/egs.layout:401
8862 msgid "FirstAuthor"
8863 msgstr "Prvý autor"
8864
8865 #: lib/layouts/egs.layout:414
8866 msgid "1st_author_surname:"
8867 msgstr "1. autor priezvisko:"
8868
8869 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8871 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8872 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8873 msgid "Received"
8874 msgstr "Obdržané"
8875
8876 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8877 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8878 msgid "Received:"
8879 msgstr "Obdržané:"
8880
8881 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8882 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8883 msgid "Accepted"
8884 msgstr "Akceptované"
8885
8886 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8887 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8888 msgid "Accepted:"
8889 msgstr "Akceptované:"
8890
8891 #: lib/layouts/egs.layout:467
8892 msgid "Offsets"
8893 msgstr "Vyrovnania"
8894
8895 #: lib/layouts/egs.layout:480
8896 msgid "reprint_reqs_to:"
8897 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8898
8899 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8900 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8901 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8902
8903 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8904 msgid "Author Option"
8905 msgstr "Voľba Autor"
8906
8907 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8908 msgid "Optional argument for the author"
8909 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8910
8911 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8912 msgid "Author Address"
8913 msgstr "Adresa Autora"
8914
8915 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8916 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8917 msgid "Author Email"
8918 msgstr "E-mail Autora"
8919
8920 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
8922 msgid "Email:"
8923 msgstr "E-mail:"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8926 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8927 msgid "Author URL"
8928 msgstr "URL Autora"
8929
8930 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8931 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
8932 msgid "URL:"
8933 msgstr "URL:"
8934
8935 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8936 msgid "Thanks Option"
8937 msgstr "Voľba Vďaky"
8938
8939 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8940 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8941 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8944 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8945 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8946
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8948 msgid "PROOF."
8949 msgstr "DÔKAZ."
8950
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8952 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8953 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8954
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8956 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8957 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8958
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8960 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8961 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8962
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8964 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8965 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8966
8967 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8968 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8969 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8970
8971 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8972 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8973 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8974
8975 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8976 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8977 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8978
8979 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8980 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8981 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
8982
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8984 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8985 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
8986
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8988 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8989 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
8990
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8992 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
8994
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8996 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8997 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
8998
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9000 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9001 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9002
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9004 msgid "Case \\arabic{case}"
9005 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9006
9007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9008 msgid "Elsevier"
9009 msgstr "Elsevier"
9010
9011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9012 msgid "BeginFrontmatter"
9013 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9014
9015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9016 msgid "Begin frontmatter"
9017 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9018
9019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9020 msgid "EndFrontmatter"
9021 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9022
9023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9024 msgid "End frontmatter"
9025 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9026
9027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9028 msgid "Titlenotemark"
9029 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9030
9031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9032 msgid "Titlenote mark"
9033 msgstr "Značka titul poznámky"
9034
9035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9036 msgid "Title footnote"
9037 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9038
9039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9040 msgid "Footnote Label"
9041 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9042
9043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9044 msgid "Label you refer to in the title"
9045 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9046
9047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9048 msgid "Title footnote:"
9049 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9050
9051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9052 msgid "Author Label"
9053 msgstr "Návestie Autora"
9054
9055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9056 msgid "Label you will reference in the address"
9057 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9058
9059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9060 msgid "Authormark"
9061 msgstr "Značka autora"
9062
9063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9064 msgid "Author footnote"
9065 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9066
9067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9068 msgid "Author footnote:"
9069 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9070
9071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9072 msgid "Author Footnote Label"
9073 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9074
9075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9076 msgid "Label you refer to for an author"
9077 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9078
9079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9080 msgid "CorAuthormark"
9081 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9082
9083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9084 msgid "CorAuthor mark"
9085 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9086
9087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9088 msgid "Corresponding author"
9089 msgstr "Korešpondujúci autor"
9090
9091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9092 msgid "Corresponding author text:"
9093 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9094
9095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9096 msgid "Address Label"
9097 msgstr "Návestie Adresy"
9098
9099 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9100 msgid "Label of the author you refer to"
9101 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9102
9103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9104 msgid "Internet"
9105 msgstr "Internet"
9106
9107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9108 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9109 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9110
9111 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9112 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9113 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9114
9115 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9116 msgid "Key words:"
9117 msgstr "Heslá:"
9118
9119 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9120 msgid "Europass CV (2013)"
9121 msgstr "Europass CV (2013)"
9122
9123 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9124 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9125 msgid "Curricula Vitae"
9126 msgstr "Životopisy"
9127
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9129 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9131 msgid "Name:"
9132 msgstr "Meno:"
9133
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9135 msgid "FooterName"
9136 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9137
9138 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9139 msgid "Name (footer):"
9140 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9141
9142 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9143 msgid "Mobile:"
9144 msgstr "Mobil:"
9145
9146 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9147 msgid "Mobile phone number"
9148 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9149
9150 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9151 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9152 msgid "Homepage"
9153 msgstr "Domáca stránka"
9154
9155 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9156 msgid "Homepage:"
9157 msgstr "Domáca stránka:"
9158
9159 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9160 msgid "InstantMessaging"
9161 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9162
9163 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9164 msgid "Instant Messaging:"
9165 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9166
9167 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9168 msgid "IM Type:"
9169 msgstr "Typ Odosielania:"
9170
9171 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9172 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9173 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9174
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9176 msgid "Birthday"
9177 msgstr "Dátum narodenia"
9178
9179 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9180 msgid "Date of birth:"
9181 msgstr "Dátum narodenia:"
9182
9183 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9184 msgid "Nationality"
9185 msgstr "Štátna príslušnosť"
9186
9187 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9188 msgid "Nationality:"
9189 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9190
9191 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9192 msgid "Gender"
9193 msgstr "Pohlavie"
9194
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9196 msgid "Gender:"
9197 msgstr "Pohlavie:"
9198
9199 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9200 msgid "BeforePicture"
9201 msgstr "PredObrázkom"
9202
9203 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9204 msgid "Space before picture:"
9205 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9206
9207 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9208 msgid "Picture"
9209 msgstr "Obrázok"
9210
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9212 msgid "Picture:"
9213 msgstr "Obrázok:"
9214
9215 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9216 msgid "Resize photo to this width"
9217 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9218
9219 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9220 msgid "AfterPicture"
9221 msgstr "ZaObrázkom"
9222
9223 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9224 msgid "Space after picture:"
9225 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9226
9227 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9228 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9230 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9231 msgid "Vertical Space"
9232 msgstr "Vertikálna Medzera"
9233
9234 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9237 msgid "Additional vertical space"
9238 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9239
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9241 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9242 msgid "Item"
9243 msgstr "Položka"
9244
9245 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9246 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9247 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9248
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9250 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9251 msgid "Item:"
9252 msgstr "Položka:"
9253
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9255 msgid "ItemInset"
9256 msgstr "PoložkováVložka"
9257
9258 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9259 msgid "Subitems"
9260 msgstr "Podpoložky"
9261
9262 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9263 msgid "TitleItem"
9264 msgstr "TitulnáPoložka"
9265
9266 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9267 msgid "Title item:"
9268 msgstr "Titulná položka:"
9269
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9271 msgid "TitleLevel"
9272 msgstr "TitulÚroveň"
9273
9274 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9275 msgid "Title level:"
9276 msgstr "Úroveň titulu:"
9277
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9279 msgid "Text (right side)"
9280 msgstr "Text (pravá strana)"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9283 msgid "BlueItem"
9284 msgstr "ModráPoložka"
9285
9286 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9287 msgid "Blue item:"
9288 msgstr "Modrá položka:"
9289
9290 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9291 msgid "BlueItemInset"
9292 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9293
9294 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9295 msgid "Blue subitems"
9296 msgstr "Modré podpoložky"
9297
9298 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9299 msgid "BigItem"
9300 msgstr "VeľkáPoložka"
9301
9302 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9303 msgid "Big Item:"
9304 msgstr "Veľká Položka:"
9305
9306 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9307 msgid "EcvItemize"
9308 msgstr "Ecv-položky"
9309
9310 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9311 msgid "MotherTongue"
9312 msgstr "MaterinskýJazyk"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9315 msgid "Mother Tongue:"
9316 msgstr "Materinský Jazyk:"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9319 msgid "LangHeader"
9320 msgstr "ČeloJazyka"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9323 msgid "Language Header:"
9324 msgstr "Čelo Jazyka:"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9327 msgid "Language:"
9328 msgstr "Jazyk:"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9331 msgid "Name of the language"
9332 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9335 msgid "Listening"
9336 msgstr "Počúvanie"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9339 msgid "Level how good you think you can listen"
9340 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9343 msgid "Reading"
9344 msgstr "Čítanie"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9347 msgid "Level how good you think you can read"
9348 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9351 msgid "Interaction"
9352 msgstr "Interakcia"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9355 msgid "Level how good you think you can conversate"
9356 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9359 msgid "Production"
9360 msgstr "Produkcia"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9363 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9364 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9367 msgid "LastLanguage"
9368 msgstr "PoslednýJazyk"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9371 msgid "Last Language:"
9372 msgstr "Posledný Jazyk:"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9375 msgid "LangFooter"
9376 msgstr "PätaJazyka"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9379 msgid "Language Footer:"
9380 msgstr "Päta Jazyka:"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9383 msgid "End"
9384 msgstr "Koniec"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9387 msgid "End of CV"
9388 msgstr "Koniec CV"
9389
9390 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9391 msgid "Highlight"
9392 msgstr "Zvýrazniť"
9393
9394 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9395 msgid "Europe CV"
9396 msgstr "Europe CV"
9397
9398 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9399 msgid "Footer name:"
9400 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9401
9402 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9403 msgid "Mobile"
9404 msgstr "Mobil"
9405
9406 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9407 msgid "Size"
9408 msgstr "Veľkosť"
9409
9410 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9411 msgid "Size the photo is resized to"
9412 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9413
9414 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9415 msgid "Page"
9416 msgstr "Stránka"
9417
9418 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9419 msgid "The title as it appears in the header"
9420 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9421
9422 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9423 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9424 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9425
9426 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9427 msgid "BulletedItem"
9428 msgstr "OdrážkováPoložka"
9429
9430 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9431 msgid "Bulleted Item:"
9432 msgstr "Odrážková Položka:"
9433
9434 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9435 msgid "Begin"
9436 msgstr "Začiatok"
9437
9438 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9439 msgid "Begin of CV"
9440 msgstr "Začiatok životopisu"
9441
9442 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9443 msgid "PersonalInfo"
9444 msgstr "OsobnéÚdaje"
9445
9446 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9447 msgid "Personal Info"
9448 msgstr "Osobné Údaje"
9449
9450 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9451 msgid "VerticalSpace"
9452 msgstr "VertikálnaMedzera"
9453
9454 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9455 msgid "Vertical space"
9456 msgstr "Vertikálna medzera"
9457
9458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9460 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9461
9462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9464 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9465
9466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9468 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9469
9470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9472 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9473
9474 #: lib/layouts/foils.layout:3
9475 msgid "FoilTeX"
9476 msgstr "FoilTeX"
9477
9478 #: lib/layouts/foils.layout:44
9479 msgid "Foilhead"
9480 msgstr "Hlava fólie"
9481
9482 #: lib/layouts/foils.layout:64
9483 msgid "ShortFoilhead"
9484 msgstr "Hlava fólie krátko"
9485
9486 #: lib/layouts/foils.layout:70
9487 msgid "Rotatefoilhead"
9488 msgstr "Hlava fólie otočená"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:76
9491 msgid "ShortRotatefoilhead"
9492 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9493
9494 #: lib/layouts/foils.layout:85
9495 msgid "TickList"
9496 msgstr "HáčikováListina"
9497
9498 #: lib/layouts/foils.layout:101
9499 msgid "_/"
9500 msgstr "_/"
9501
9502 #: lib/layouts/foils.layout:105
9503 msgid "CrossList"
9504 msgstr "KrížováListina"
9505
9506 #: lib/layouts/foils.layout:121
9507 msgid "><"
9508 msgstr "><"
9509
9510 #: lib/layouts/foils.layout:165
9511 msgid "My Logo"
9512 msgstr "Moje Logo"
9513
9514 #: lib/layouts/foils.layout:174
9515 msgid "My Logo:"
9516 msgstr "Moje Logo:"
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:183
9519 msgid "Restriction"
9520 msgstr "Obmedzenie"
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:187
9523 msgid "Restriction:"
9524 msgstr "Obmedzenie:"
9525
9526 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9528 msgid "Left Header"
9529 msgstr "Ľavá Hlavička"
9530
9531 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9532 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9533 msgid "Left Header:"
9534 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9535
9536 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9537 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9538 msgid "Right Header"
9539 msgstr "Pravá Hlavička"
9540
9541 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9542 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9543 msgid "Right Header:"
9544 msgstr "Pravá Hlavička:"
9545
9546 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9547 msgid "Right Footer"
9548 msgstr "Pravá päta"
9549
9550 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9551 msgid "Right Footer:"
9552 msgstr "Pravá päta:"
9553
9554 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9555 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9556 msgid "Theorem #."
9557 msgstr "Teoréma #."
9558
9559 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9560 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9561 msgid "Lemma #."
9562 msgstr "Lemma #."
9563
9564 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9565 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9566 msgid "Corollary #."
9567 msgstr "Korolár #."
9568
9569 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9570 msgid "Proposition #."
9571 msgstr "Tvrdenie #."
9572
9573 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9574 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9575 msgid "Definition #."
9576 msgstr "Definícia #."
9577
9578 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9580 msgid "Theorem*"
9581 msgstr "Teoréma*"
9582
9583 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9585 msgid "Lemma*"
9586 msgstr "Lemma*"
9587
9588 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9590 msgid "Corollary*"
9591 msgstr "Korolár*"
9592
9593 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9595 msgid "Proposition*"
9596 msgstr "Tvrdenie*"
9597
9598 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9599 msgid "Proposition."
9600 msgstr "Tvrdenie."
9601
9602 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9603 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9604 msgid "Definition*"
9605 msgstr "Definícia*"
9606
9607 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9608 msgid "French Letter (frletter)"
9609 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9612 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9613 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9614
9615 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9616 msgid "Letter:"
9617 msgstr "Text listu:"
9618
9619 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9621 msgid "Street"
9622 msgstr "Ulica"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9625 msgid "Street:"
9626 msgstr "Ulica:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9629 msgid "Addition"
9630 msgstr "Doplnok"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9633 msgid "Addition:"
9634 msgstr "Doplnok:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9637 msgid "Town:"
9638 msgstr "Mesto:"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9642 msgid "State"
9643 msgstr "Štát"
9644
9645 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9646 msgid "State:"
9647 msgstr "Štát:"
9648
9649 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9650 msgid "ReturnAddress"
9651 msgstr "Návratná adresa"
9652
9653 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9654 msgid "ReturnAddress:"
9655 msgstr "Návratná adresa:"
9656
9657 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9659 msgid "MyRef:"
9660 msgstr "Moje číslo:"
9661
9662 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9664 msgid "YourRef:"
9665 msgstr "Vaše číslo:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9668 msgid "YourMail:"
9669 msgstr "Váš list:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9672 msgid "Telefax"
9673 msgstr "Telefax"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9676 msgid "Telefax:"
9677 msgstr "Telefax:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9680 msgid "Telex"
9681 msgstr "Telex"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9684 msgid "Telex:"
9685 msgstr "Telex:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9688 msgid "EMail"
9689 msgstr "E-Mail"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9692 msgid "EMail:"
9693 msgstr "E-Mail:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9696 msgid "HTTP"
9697 msgstr "HTTP"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9700 msgid "HTTP:"
9701 msgstr "HTTP:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9704 msgid "Bank"
9705 msgstr "Banka"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9708 msgid "Bank:"
9709 msgstr "Banka:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9712 msgid "BankCode"
9713 msgstr "Kód banky"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9716 msgid "BankCode:"
9717 msgstr "Kód banky:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9720 msgid "BankAccount"
9721 msgstr "BankovýÚčet"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9724 msgid "BankAccount:"
9725 msgstr "Bankový účet:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9729 msgid "PostalComment"
9730 msgstr "Doručovací údaj"
9731
9732 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9733 msgid "PostalComment:"
9734 msgstr "Doručovací údaj:"
9735
9736 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9737 msgid "Reference:"
9738 msgstr "Predmet:"
9739
9740 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9741 msgid "Encl.:"
9742 msgstr "Prílohy:"
9743
9744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9745 msgid "G-Brief (V. 2)"
9746 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9747
9748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9749 msgid "NameRowA"
9750 msgstr "Meno Riadok A"
9751
9752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9753 msgid "NameRowA:"
9754 msgstr "Meno Riadok A:"
9755
9756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9757 msgid "NameRowB"
9758 msgstr "Meno Riadok B"
9759
9760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9761 msgid "NameRowB:"
9762 msgstr "Meno Riadok B:"
9763
9764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9765 msgid "NameRowC"
9766 msgstr "Meno Riadok C"
9767
9768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9769 msgid "NameRowC:"
9770 msgstr "Meno Riadok C:"
9771
9772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9773 msgid "NameRowD"
9774 msgstr "Meno Riadok D"
9775
9776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9777 msgid "NameRowD:"
9778 msgstr "Meno Riadok D:"
9779
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9781 msgid "NameRowE"
9782 msgstr "Meno Riadok E"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9785 msgid "NameRowE:"
9786 msgstr "Meno Riadok E:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9789 msgid "NameRowF"
9790 msgstr "Meno Riadok F"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9793 msgid "NameRowF:"
9794 msgstr "Meno Riadok F:"
9795
9796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9797 msgid "NameRowG"
9798 msgstr "Meno Riadok G"
9799
9800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9801 msgid "NameRowG:"
9802 msgstr "Meno Riadok G:"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9805 msgid "AddressRowA"
9806 msgstr "Adresa Riadok A"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9809 msgid "AddressRowA:"
9810 msgstr "Adresa Riadok A:"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9813 msgid "AddressRowB"
9814 msgstr "Adresa Riadok B"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9817 msgid "AddressRowB:"
9818 msgstr "Adresa Riadok B:"
9819
9820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9821 msgid "AddressRowC"
9822 msgstr "Adresa Riadok C"
9823
9824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9825 msgid "AddressRowC:"
9826 msgstr "Adresa Riadok C:"
9827
9828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9829 msgid "AddressRowD"
9830 msgstr "Adresa Riadok D"
9831
9832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9833 msgid "AddressRowD:"
9834 msgstr "Adresa Riadok D:"
9835
9836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9837 msgid "AddressRowE"
9838 msgstr "Adresa Riadok E"
9839
9840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9841 msgid "AddressRowE:"
9842 msgstr "Adresa Riadok E:"
9843
9844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9845 msgid "AddressRowF"
9846 msgstr "Adresa Riadok F"
9847
9848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9849 msgid "AddressRowF:"
9850 msgstr "Adresa Riadok F:"
9851
9852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9853 msgid "TelephoneRowA"
9854 msgstr "Telefón Riadok A"
9855
9856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9857 msgid "TelephoneRowA:"
9858 msgstr "Telefón Riadok A:"
9859
9860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9861 msgid "TelephoneRowB"
9862 msgstr "Telefón Riadok B"
9863
9864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9865 msgid "TelephoneRowB:"
9866 msgstr "Telefón Riadok B:"
9867
9868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9869 msgid "TelephoneRowC"
9870 msgstr "Telefón Riadok C"
9871
9872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9873 msgid "TelephoneRowC:"
9874 msgstr "Telefón Riadok C:"
9875
9876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9877 msgid "TelephoneRowD"
9878 msgstr "Telefón Riadok D"
9879
9880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9881 msgid "TelephoneRowD:"
9882 msgstr "Telefón Riadok D:"
9883
9884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9885 msgid "TelephoneRowE"
9886 msgstr "Telefón Riadok E"
9887
9888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9889 msgid "TelephoneRowE:"
9890 msgstr "Telefón Riadok E:"
9891
9892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9893 msgid "TelephoneRowF"
9894 msgstr "Telefón Riadok F"
9895
9896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9897 msgid "TelephoneRowF:"
9898 msgstr "Telefón Riadok F:"
9899
9900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9901 msgid "InternetRowA"
9902 msgstr "Internet Riadok A"
9903
9904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9905 msgid "InternetRowA:"
9906 msgstr "Internet Riadok A:"
9907
9908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9909 msgid "InternetRowB"
9910 msgstr "Internet Riadok B"
9911
9912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9913 msgid "InternetRowB:"
9914 msgstr "Internet Riadok B:"
9915
9916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9917 msgid "InternetRowC"
9918 msgstr "Internet Riadok C"
9919
9920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9921 msgid "InternetRowC:"
9922 msgstr "Internet Riadok C:"
9923
9924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9925 msgid "InternetRowD"
9926 msgstr "Internet Riadok D"
9927
9928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9929 msgid "InternetRowD:"
9930 msgstr "Internet Riadok D:"
9931
9932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9933 msgid "InternetRowE"
9934 msgstr "Internet Riadok E"
9935
9936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9937 msgid "InternetRowE:"
9938 msgstr "Internet Riadok E:"
9939
9940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9941 msgid "InternetRowF"
9942 msgstr "Internet Riadok F"
9943
9944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9945 msgid "InternetRowF:"
9946 msgstr "Internet Riadok F:"
9947
9948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9949 msgid "BankRowA"
9950 msgstr "Banka Riadok A"
9951
9952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9953 msgid "BankRowA:"
9954 msgstr "Banka Riadok A:"
9955
9956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9957 msgid "BankRowB"
9958 msgstr "Banka Riadok B"
9959
9960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9961 msgid "BankRowB:"
9962 msgstr "Banka Riadok B:"
9963
9964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9965 msgid "BankRowC"
9966 msgstr "Banka Riadok C"
9967
9968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9969 msgid "BankRowC:"
9970 msgstr "Banka Riadok C:"
9971
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9973 msgid "BankRowD"
9974 msgstr "Banka Riadok D"
9975
9976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9977 msgid "BankRowD:"
9978 msgstr "Banka Riadok D:"
9979
9980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9981 msgid "BankRowE"
9982 msgstr "Banka Riadok E"
9983
9984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9985 msgid "BankRowE:"
9986 msgstr "Banka Riadok E:"
9987
9988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9989 msgid "BankRowF"
9990 msgstr "Banka Riadok F"
9991
9992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9993 msgid "BankRowF:"
9994 msgstr "Banka Riadok F:"
9995
9996 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9997 msgid "Hebrew Article"
9998 msgstr "Hebrejský Článok"
9999
10000 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10001 msgid "Claim #."
10002 msgstr "Nárok #."
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10005 msgid "Remarks"
10006 msgstr "Pripomienky"
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10009 msgid "Remarks #."
10010 msgstr "Pripomienky #."
10011
10012 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10014 msgid "Proof:"
10015 msgstr "Dôkaz:"
10016
10017 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10018 msgid "Hebrew Letter"
10019 msgstr "Hebrejský list"
10020
10021 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10022 msgid "Hollywood"
10023 msgstr "Hollywood"
10024
10025 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10026 msgid "More"
10027 msgstr "Ďalšie"
10028
10029 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10030 msgid "(MORE)"
10031 msgstr "(VIACEJ)"
10032
10033 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10034 msgid "FADE IN:"
10035 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10036
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10038 msgid "INT."
10039 msgstr "VNÚTORNÁ"
10040
10041 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10042 msgid "EXT."
10043 msgstr "VONKAJŠIA"
10044
10045 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10046 msgid "Continuing"
10047 msgstr "Pokračovanie"
10048
10049 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10050 msgid "(continuing)"
10051 msgstr "(pokračujem)"
10052
10053 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10054 msgid "Transition"
10055 msgstr "Premena"
10056
10057 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10058 msgid "TITLE OVER:"
10059 msgstr "TITUL NAD:"
10060
10061 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10062 msgid "INTERCUT"
10063 msgstr "PREPÍNANIE"
10064
10065 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10066 msgid "INTERCUT WITH:"
10067 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10068
10069 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10070 msgid "FADE OUT"
10071 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10072
10073 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10074 msgid "Scene"
10075 msgstr "Scéna"
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10078 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10079 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10080
10081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10082 msgid "Author Names"
10083 msgstr "Mená Autorov"
10084
10085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10086 msgid "Author names that will appear in the header line"
10087 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10088
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10092 msgid "Catchline"
10093 msgstr "Catchline"
10094
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10096 msgid "History"
10097 msgstr "Priebeh"
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10102 msgid "Revised"
10103 msgstr "Revidované"
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10106 msgid "Classification Codes"
10107 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10110 msgid "TableCaption"
10111 msgstr "Popis tabuľky"
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10114 msgid "Table caption"
10115 msgstr "Popis tabuľky"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10118 msgid "Refcite"
10119 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10122 msgid "Cite reference"
10123 msgstr "Referencia na citáciu"
10124
10125 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10126 msgid "ItemList"
10127 msgstr "BodováListina"
10128
10129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10130 msgid "RomanList"
10131 msgstr "RýmskaListina"
10132
10133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10134 msgid "Numbering Scheme"
10135 msgstr "Schéma Číslovania"
10136
10137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10138 msgid ""
10139 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10140 "items"
10141 msgstr ""
10142 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10143 "číslované členy"
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10148 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10149 msgid "Theorem \\thetheorem."
10150 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10151
10152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10154 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10156 msgid "Corollary \\thecorollary."
10157 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10158
10159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10163 msgid "Lemma \\thelemma."
10164 msgstr "Lemma \\thelemma."
10165
10166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10170 msgid "Proposition \\theproposition."
10171 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10172
10173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10174 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10175 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10188 msgid "Question"
10189 msgstr "Otázka"
10190
10191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10194 msgid "Question \\thequestion."
10195 msgstr "Otázka \\thequestion."
10196
10197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10199 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10200 msgid "Claim \\theclaim."
10201 msgstr "Nárok \\theclaim."
10202
10203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10205 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10207 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10208 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10209
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10212 msgid "Prop"
10213 msgstr "Téza(prop)"
10214
10215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10216 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10217 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10218
10219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10220 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10221 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10222
10223 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10224 msgid "Comby"
10225 msgstr "Comby"
10226
10227 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10228 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10229 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10230
10231 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10232 msgid "Short title that will appear in header line"
10233 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10234
10235 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10236 msgid "Review"
10237 msgstr "Recenzia"
10238
10239 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10240 msgid "Topical"
10241 msgstr "Tematicky"
10242
10243 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10245 msgid "Comment"
10246 msgstr "Komentár"
10247
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10249 msgid "Paper"
10250 msgstr "Papier"
10251
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10253 msgid "Prelim"
10254 msgstr "Predbežné"
10255
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10257 msgid "Rapid"
10258 msgstr "Rýchlo"
10259
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10262 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10263 msgid "PACS"
10264 msgstr "PACS"
10265
10266 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10267 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10268 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10269
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10271 msgid "MSC"
10272 msgstr "MSC"
10273
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10275 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10276 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10277
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10279 msgid "submitto"
10280 msgstr "podať-do"
10281
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10283 msgid "submit to paper:"
10284 msgstr "podať do Journal:"
10285
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10287 msgid "Bibliography (plain)"
10288 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10289
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10291 msgid "Bibliography heading"
10292 msgstr "Nadpis bibliografie"
10293
10294 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10295 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10296 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10297
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10299 msgid "ABSTRACT:"
10300 msgstr "SÚHRN:"
10301
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10303 msgid "KEY WORDS:"
10304 msgstr "HESLÁ:"
10305
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10307 msgid "Commission"
10308 msgstr "Komisia"
10309
10310 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10311 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10312 msgstr "POĎAKOVANIA"
10313
10314 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10315 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10316 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10317
10318 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10319 msgid "\\thesection."
10320 msgstr "\\thesection."
10321
10322 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10323 msgid "\\thesection"
10324 msgstr "\\thesection"
10325
10326 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10327 msgid "\\thesubsection."
10328 msgstr "\\thesubsection."
10329
10330 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10331 msgid "\\thesubsubsection."
10332 msgstr "\\thesubsubsection."
10333
10334 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10335 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10337 msgid "City"
10338 msgstr "Mesto"
10339
10340 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10341 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10343 msgid "Country"
10344 msgstr "Krajina"
10345
10346 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10347 msgid "Main Author"
10348 msgstr "Hlavný Autor"
10349
10350 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10351 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10352 msgid "Affiliation Key"
10353 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10354
10355 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10356 msgid "Affiliation key of the author"
10357 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10358
10359 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10360 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10361 msgid "Forename"
10362 msgstr "Krstné meno"
10363
10364 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10365 msgid "Co Author"
10366 msgstr "Spolu Autor"
10367
10368 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10369 msgid "Co-author"
10370 msgstr "Spolu-autor"
10371
10372 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10373 msgid "Affiliation key of the co-author"
10374 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10375
10376 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10377 msgid "Short Author"
10378 msgstr "Skratka Autora"
10379
10380 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10381 msgid "Short author:"
10382 msgstr "Skratka autora:"
10383
10384 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10385 msgid "Affiliation key"
10386 msgstr "Heslo príslušenstva"
10387
10388 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10389 msgid "Keyword:"
10390 msgstr "Heslo:"
10391
10392 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10393 msgid "Vita"
10394 msgstr "Životopis"
10395
10396 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10397 msgid "Vita:"
10398 msgstr "Životopis:"
10399
10400 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10401 msgid "PDB reference"
10402 msgstr "PDB referencia"
10403
10404 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10405 msgid "PDB reference:"
10406 msgstr "PDBreferencia:"
10407
10408 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10409 msgid "Optional name"
10410 msgstr "Voliteľný názov"
10411
10412 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10413 msgid "NDB reference"
10414 msgstr "NDB referencia"
10415
10416 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10417 msgid "NDB reference:"
10418 msgstr "NDB referencia:"
10419
10420 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10421 msgid "Synopsis"
10422 msgstr "Prehľad"
10423
10424 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10425 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10426 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10427
10428 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10429 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10430 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10431
10432 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10433 msgid "Alternative Affiliation"
10434 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10435
10436 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10437 msgid "Affiliation Prefix"
10438 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10439
10440 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10441 msgid "A prefix like 'Also at '"
10442 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10443
10444 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10445 msgid "PACS numbers:"
10446 msgstr "PACS-čísla:"
10447
10448 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10449 msgid "Preprint number"
10450 msgstr "Predtlač číslo"
10451
10452 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10453 msgid "Preprint number:"
10454 msgstr "Predtlač číslo:"
10455
10456 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10457 msgid "Online citation"
10458 msgstr "Online citát"
10459
10460 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10461 msgid "Japanese Book (jbook)"
10462 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10463
10464 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10465 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10466 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10467
10468 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10469 msgid "Japanese Report (jreport)"
10470 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10471
10472 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10473 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10474 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10475
10476 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10477 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10478 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10479
10480 #: lib/layouts/jss.layout:3
10481 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10482 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10483
10484 #: lib/layouts/jss.layout:107
10485 msgid "Plain Keywords"
10486 msgstr "Prosté Heslá"
10487
10488 #: lib/layouts/jss.layout:110
10489 msgid "Plain Keywords:"
10490 msgstr "Prosté Heslá:"
10491
10492 #: lib/layouts/jss.layout:113
10493 msgid "Plain Title"
10494 msgstr "Prostý Titul"
10495
10496 #: lib/layouts/jss.layout:116
10497 msgid "Plain Title:"
10498 msgstr "Prostý Titul:"
10499
10500 #: lib/layouts/jss.layout:122
10501 msgid "Short Title:"
10502 msgstr "Krátky Titul:"
10503
10504 #: lib/layouts/jss.layout:125
10505 msgid "Plain Author"
10506 msgstr "Prostý Autor"
10507
10508 #: lib/layouts/jss.layout:128
10509 msgid "Plain Author:"
10510 msgstr "Prostý Autor:"
10511
10512 #: lib/layouts/jss.layout:131
10513 msgid "Pkg"
10514 msgstr "Pkg"
10515
10516 #: lib/layouts/jss.layout:133
10517 msgid "pkg"
10518 msgstr "pkg"
10519
10520 #: lib/layouts/jss.layout:156
10521 msgid "Proglang"
10522 msgstr "Proglang"
10523
10524 #: lib/layouts/jss.layout:158
10525 msgid "proglang"
10526 msgstr "proglang"
10527
10528 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10529 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10532 msgid "Code"
10533 msgstr "Kód"
10534
10535 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10536 msgid "code"
10537 msgstr "kód"
10538
10539 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10540 msgid "Code Chunk"
10541 msgstr "Odrezok Kódu"
10542
10543 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10544 msgid "Code Input"
10545 msgstr "Vstupný Kód"
10546
10547 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10548 msgid "Code Output"
10549 msgstr "Výstupný Kód"
10550
10551 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10552 msgid "Kluwer"
10553 msgstr "Kluwer"
10554
10555 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10556 msgid "AddressForOffprints"
10557 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10558
10559 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10560 msgid "Address for Offprints:"
10561 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10562
10563 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10564 msgid "RunningTitle"
10565 msgstr "StĺpecNadpis"
10566
10567 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10568 msgid "Running title:"
10569 msgstr "titul v hlavičke:"
10570
10571 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10572 msgid "RunningAuthor"
10573 msgstr "StĺpecAutor"
10574
10575 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10576 msgid "Running author:"
10577 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10578
10579 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10580 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10581 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10582
10583 #: lib/layouts/letter.layout:3
10584 msgid "Letter (Standard Class)"
10585 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10586
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10588 msgid "French Letter (lettre)"
10589 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10590
10591 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10592 msgid "NoTelephone"
10593 msgstr "BezTelefónu"
10594
10595 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10597 msgid "NoFax"
10598 msgstr "BezFaxu"
10599
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10602 msgid "NoPlace"
10603 msgstr "Bez Miesta"
10604
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10607 msgid "NoDate"
10608 msgstr "Bez Dátumu"
10609
10610 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10611 msgid "Post Scriptum"
10612 msgstr "Postskriptum"
10613
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10615 msgid "EndOfMessage"
10616 msgstr "KoniecSprávy"
10617
10618 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10619 msgid "EndOfFile"
10620 msgstr "KoniecSúboru"
10621
10622 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10626 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10627 msgid "Headings"
10628 msgstr "Záhlavie"
10629
10630 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10631 msgid "City:"
10632 msgstr "Mesto:"
10633
10634 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10635 msgid "Office:"
10636 msgstr "Úrad:"
10637
10638 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10639 msgid "Tel:"
10640 msgstr "Tel:"
10641
10642 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10643 msgid "NoTel"
10644 msgstr "Bez Telefónu"
10645
10646 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10647 msgid "EndOfMessage."
10648 msgstr "KoniecSprávy."
10649
10650 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10651 msgid "EndOfFile."
10652 msgstr "KoniecSúboru."
10653
10654 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10655 msgid "P.S.:"
10656 msgstr "P.S.:"
10657
10658 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10659 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10660 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10661
10662 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10663 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10664 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10665 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10666 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10667 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10668 msgid "Chapter"
10669 msgstr "Kapitola"
10670
10671 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10672 msgid "Running LaTeX Title"
10673 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10674
10675 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10676 msgid "TOC Title"
10677 msgstr "Obsah Titul"
10678
10679 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10680 msgid "TOC Title:"
10681 msgstr "Obsah Titul:"
10682
10683 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10684 msgid "Author Running"
10685 msgstr "Stĺpec autor"
10686
10687 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10688 msgid "Author Running:"
10689 msgstr "Stĺpec autor:"
10690
10691 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10692 msgid "TOC Author"
10693 msgstr "Obsah Autor"
10694
10695 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10696 msgid "TOC Author:"
10697 msgstr "Obsah Autor:"
10698
10699 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10700 msgid "Case #."
10701 msgstr "Prípad #."
10702
10703 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10705 msgid "Claim."
10706 msgstr "Nárok."
10707
10708 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10709 msgid "Conjecture #."
10710 msgstr "Hypotéza #."
10711
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10713 msgid "Example #."
10714 msgstr "Príklad #."
10715
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10717 msgid "Exercise #."
10718 msgstr "Úloha #."
10719
10720 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10721 msgid "Note #."
10722 msgstr "Poznámka #."
10723
10724 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10725 msgid "Problem #."
10726 msgstr "Problém #."
10727
10728 #: lib/layouts/llncs.layout:392
10729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10732 msgid "Property"
10733 msgstr "Vlastnosť"
10734
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10736 msgid "Property #."
10737 msgstr "Vlastnosť #."
10738
10739 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10740 msgid "Question #."
10741 msgstr "Otázka #."
10742
10743 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10744 msgid "Remark #."
10745 msgstr "Pripomienka #."
10746
10747 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10748 msgid "Solution #."
10749 msgstr "Riešenie #."
10750
10751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10752 msgid "TUGboat"
10753 msgstr "TUGboat"
10754
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10756 msgid "Memoir"
10757 msgstr "Memoir"
10758
10759 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10761 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10762 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10763 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10764 msgid "Short Title (TOC)|S"
10765 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10766
10767 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10768 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10769 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10770
10771 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10772 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10774 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10775 msgid "Short Title (Header)"
10776 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10777
10778 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10779 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10780 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10781
10782 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10783 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10784 msgid "Chapter*"
10785 msgstr "Kapitola*"
10786
10787 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10788 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10789 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10790
10791 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10792 msgid "The section as it appears in the running headers"
10793 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10794
10795 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10796 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10797 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10798
10799 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10800 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10801 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10802
10803 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10804 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10805 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10806
10807 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10808 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10809 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10810
10811 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10812 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10813 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10814
10815 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10816 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10817 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10818
10819 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10820 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10821 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10822
10823 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10824 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10825 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10826
10827 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10828 msgid "Chapterprecis"
10829 msgstr "KapitolaSúhrn"
10830
10831 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10832 msgid "Epigraph"
10833 msgstr "Epigraf"
10834
10835 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10836 msgid "Epigraph Source|S"
10837 msgstr "Epigraf Zdroj"
10838
10839 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10840 msgid "Source"
10841 msgstr "Zdroj"
10842
10843 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10844 msgid "The source/author of this epigraph"
10845 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10846
10847 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10848 msgid "Poemtitle"
10849 msgstr "TitulBásne"
10850
10851 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
10852 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10853 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10854
10855 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10856 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10857 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10858
10859 #: lib/layouts/memoir.layout:234
10860 msgid "Poemtitle*"
10861 msgstr "TitulBásne*"
10862
10863 #: lib/layouts/memoir.layout:263
10864 msgid "Legend"
10865 msgstr "Legenda"
10866
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10868 msgid "Modern CV"
10869 msgstr "Modern CV"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
10872 msgid "CVStyle"
10873 msgstr "CVŠtýl"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
10876 msgid "CV Style:"
10877 msgstr "CV Štýl:"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10880 msgid "Style Options"
10881 msgstr "Voľby pre Štýl"
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
10884 msgid "Options for the CV style"
10885 msgstr "Voľby pre CV štýl"
10886
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
10888 msgid "CVColor"
10889 msgstr "CVFarba"
10890
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
10892 msgid "CV Color Scheme:"
10893 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10894
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
10896 msgid "CVIcons"
10897 msgstr "CVIcons"
10898
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
10900 msgid "CV Icon Set:"
10901 msgstr "Sada CV Ikon:"
10902
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
10904 msgid "CVColumnWidth"
10905 msgstr "CVColumnWidth"
10906
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
10908 msgid "Column Width:"
10909 msgstr "Šírka Stĺpca:"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
10912 msgid "PDF Page Mode"
10913 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
10916 msgid "PDF Page Mode:"
10917 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
10920 msgid "First name"
10921 msgstr "Krstné meno"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10924 msgid "FirstName"
10925 msgstr "KrstnéMeno"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
10928 msgid "FamilyName"
10929 msgstr "Priezvisko"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
10932 msgid "Family Name:"
10933 msgstr "Priezvisko:"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
10936 msgid "Line 1"
10937 msgstr "Riadok 1"
10938
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
10940 msgid "Optional address line"
10941 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10942
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
10944 msgid "Line 2"
10945 msgstr "Riadok 2"
10946
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10948 msgid "Phone Type"
10949 msgstr "Typ Telefónu"
10950
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
10952 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10953 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
10954
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
10956 msgid "Social"
10957 msgstr "Social"
10958
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
10960 msgid "Social:"
10961 msgstr "Soc. sieť:"
10962
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
10964 msgid "Name of the social network"
10965 msgstr "Názov sociálnej siete"
10966
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
10968 msgid "ExtraInfo"
10969 msgstr "ExtraInfo"
10970
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
10972 msgid "Extra Info:"
10973 msgstr "Prídavná informácia:"
10974
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
10976 msgid "Photo:"
10977 msgstr "Fotografia:"
10978
10979 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
10980 msgid "Height the photo is resized to"
10981 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10982
10983 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
10984 msgid "Thickness"
10985 msgstr "Hrúbka"
10986
10987 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
10988 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10989 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10990
10991 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
10992 msgid "EmptySection"
10993 msgstr "PrázdnaSekcia"
10994
10995 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
10996 msgid "Empty Section"
10997 msgstr "Prázdna Sekcia"
10998
10999 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11000 msgid "CloseSection"
11001 msgstr "ZavriSekciu"
11002
11003 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11004 msgid "Columns:"
11005 msgstr "Stĺpce:"
11006
11007 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11008 msgid "Optional width"
11009 msgstr "Voliteľná šírka"
11010
11011 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11012 msgid "Header"
11013 msgstr "Hlavička"
11014
11015 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11016 msgid "Header content"
11017 msgstr "Obsah hlavičky"
11018
11019 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11020 msgid "Entry"
11021 msgstr "Záznam"
11022
11023 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11024 msgid "Time"
11025 msgstr "Čas"
11026
11027 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11028 msgid "What?"
11029 msgstr "Čo?"
11030
11031 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11032 msgid "Entry:"
11033 msgstr "Záznam:"
11034
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11036 msgid "ItemWithComment"
11037 msgstr "PrvokSKomentárom"
11038
11039 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11040 msgid "Item with Comment:"
11041 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11042
11043 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11044 msgid "Text"
11045 msgstr "Text"
11046
11047 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11048 msgid "ListItem"
11049 msgstr "ZáznamVListine"
11050
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11052 msgid "List Item:"
11053 msgstr "Záznam v listine:"
11054
11055 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11056 msgid "DoubleItem"
11057 msgstr "Dvojitá položka"
11058
11059 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11060 msgid "Double Item:"
11061 msgstr "Dvojitá položka:"
11062
11063 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11064 msgid "Left Summary"
11065 msgstr "Ľavý Súhrn"
11066
11067 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11068 msgid "Left summary"
11069 msgstr "Ľavý súhrn"
11070
11071 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11072 msgid "Left Text"
11073 msgstr "Ľavý Text"
11074
11075 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11076 msgid "Left text"
11077 msgstr "Ľavý text"
11078
11079 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11080 msgid "Right Summary"
11081 msgstr "Pravý Súhrn"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11084 msgid "Right summary"
11085 msgstr "Pravý súhrn"
11086
11087 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11088 msgid "DoubleListItem"
11089 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11090
11091 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11092 msgid "Double List Item:"
11093 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11094
11095 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11096 msgid "First Item"
11097 msgstr "Prvý Záznam"
11098
11099 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11100 msgid "First item"
11101 msgstr "Prvý záznam"
11102
11103 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11104 msgid "Computer"
11105 msgstr "Počítač"
11106
11107 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11108 msgid "MakeCVtitle"
11109 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11110
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11112 msgid "Make CV Title"
11113 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11114
11115 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11116 msgid "MakeLetterTitle"
11117 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11118
11119 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11120 msgid "Make Letter Title"
11121 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11122
11123 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11124 msgid "MakeLetterClosing"
11125 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11126
11127 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11128 msgid "Close Letter"
11129 msgstr "Záver listu"
11130
11131 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11132 msgid "Recipient"
11133 msgstr "Príjemca"
11134
11135 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11136 msgid "Company Name"
11137 msgstr "Meno Firmy"
11138
11139 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11140 msgid "Company name"
11141 msgstr "Meno firmy"
11142
11143 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11144 msgid "Enclosing"
11145 msgstr "Príloha"
11146
11147 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11148 msgid "Alternative Name"
11149 msgstr "Alternatívne Meno"
11150
11151 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11152 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11153 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11154
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11156 msgid "Enclosing:"
11157 msgstr "Príloha:"
11158
11159 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11160 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11161 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11162
11163 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11164 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11165 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11166
11167 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11168 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11169 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11170
11171 #: lib/layouts/paper.layout:3
11172 msgid "Paper (Standard Class)"
11173 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11174
11175 #: lib/layouts/paper.layout:152
11176 msgid "SubTitle"
11177 msgstr "PodTitul"
11178
11179 #: lib/layouts/paper.layout:164
11180 msgid "Institution"
11181 msgstr "Inštitúcia"
11182
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11184 msgid "Powerdot"
11185 msgstr "Powerdot"
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11189 msgid "TitleSlide"
11190 msgstr "TitulnáFólia"
11191
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11193 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11194 msgid "Slides"
11195 msgstr "Fólie"
11196
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11198 msgid "    "
11199 msgstr "    "
11200
11201 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11202 msgid "Slide Option"
11203 msgstr "Voľba Fólia"
11204
11205 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11206 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11207 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11208
11209 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11210 msgid "EndSlide"
11211 msgstr "KoniecFólie"
11212
11213 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11214 msgid "~=~"
11215 msgstr "~=~"
11216
11217 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11218 msgid "WideSlide"
11219 msgstr "ŠirokáFólia"
11220
11221 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11222 msgid "EmptySlide"
11223 msgstr "PrázdnaFólia"
11224
11225 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11226 msgid "Empty slide:"
11227 msgstr "Prázdna fólia:"
11228
11229 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11230 msgid "\\arabic{section}"
11231 msgstr "\\arabic{section}"
11232
11233 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11234 msgid "Section Option"
11235 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11236
11237 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11238 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11239 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11240
11241 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11242 msgid "Itemize Type"
11243 msgstr "Typ Položky"
11244
11245 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11246 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11247 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11250 #: lib/layouts/paralist.module:29
11251 msgid "Itemize Options"
11252 msgstr "Parametre pre položky"
11253
11254 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11255 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11256 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11257 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11258 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11259
11260 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11261 msgid "ItemizeType1"
11262 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11263
11264 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11265 msgid "Enumerate Type"
11266 msgstr "Typ číslovania"
11267
11268 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11269 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11270 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11273 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11274 msgid "Enumerate Options"
11275 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11276
11277 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11278 msgid "EnumerateType1"
11279 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11280
11281 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11282 msgid "Twocolumn"
11283 msgstr "DvaStĺpce"
11284
11285 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11286 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11287 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11288
11289 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11290 msgid "Left Column"
11291 msgstr "ľavý Stĺpec"
11292
11293 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11294 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11295 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11299 msgid "List of Algorithms"
11300 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11301
11302 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11303 msgid "Onslide"
11304 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11305
11306 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11307 msgid "On Slides"
11308 msgstr "Na fóliách"
11309
11310 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11311 msgid "Overlay Specification|S"
11312 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11313
11314 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11315 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11316 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11317
11318 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11319 msgid "Onslide+"
11320 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11321
11322 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11323 msgid "Onslide*"
11324 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11325
11326 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11327 msgid "Recipe Book"
11328 msgstr "Receptár"
11329
11330 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11331 msgid "\\thechapter"
11332 msgstr "\\thechapter"
11333
11334 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11335 msgid "Recipe"
11336 msgstr "Recept"
11337
11338 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11339 msgid "Recipe:"
11340 msgstr "Recept:"
11341
11342 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11343 msgid "Ingredients"
11344 msgstr "Prísady"
11345
11346 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11347 msgid "Ingredients Header"
11348 msgstr "Hlavička Prísady"
11349
11350 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11351 msgid "Specify an optional ingredients header"
11352 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11353
11354 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11355 msgid "Ingredients:"
11356 msgstr "Prísady:"
11357
11358 #: lib/layouts/report.layout:3
11359 msgid "Report (Standard Class)"
11360 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11361
11362 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11363 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11364 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11365
11366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11367 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11368 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11369
11370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11371 msgid "Affiliation (alternate)"
11372 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11373
11374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11375 msgid "Affiliation (alternate):"
11376 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11377
11378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11379 msgid "Alternate Affiliation Option"
11380 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11381
11382 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11383 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11384 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11385
11386 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11387 msgid "Affiliation (none)"
11388 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11389
11390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11391 msgid "No affiliation"
11392 msgstr "Bez príslušenstva"
11393
11394 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11395 msgid "Electronic Address:"
11396 msgstr "Elektronická adresa:"
11397
11398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11399 msgid "Electronic Address Option|s"
11400 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11401
11402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11403 msgid "Optional argument to the email command"
11404 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11405
11406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11407 msgid "Author URL Option"
11408 msgstr "Voľba URL Autora"
11409
11410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11411 msgid "Optional argument to the homepage command"
11412 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11413
11414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11415 msgid "Collaboration"
11416 msgstr "Spolupráca"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11419 msgid "Collaboration:"
11420 msgstr "Spolupráca:"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11423 msgid "Preprint"
11424 msgstr "Predtlač"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11427 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11428 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11431 msgid "acknowledgments"
11432 msgstr "poďakovania"
11433
11434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11435 msgid "Ruled Table"
11436 msgstr "Pevná Tabuľka"
11437
11438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11440 msgid "Specials"
11441 msgstr "Špeciálne"
11442
11443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11444 msgid "Turn Page"
11445 msgstr "Obrátiť Stránku"
11446
11447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11448 msgid "Wide Text"
11449 msgstr "Široký Text"
11450
11451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11452 msgid "Video"
11453 msgstr "Video"
11454
11455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11456 msgid "List of Videos"
11457 msgstr "Zoznam Videí"
11458
11459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11460 msgid "Float Link"
11461 msgstr "Plávajúci odkaz"
11462
11463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11464 msgid "Float link"
11465 msgstr "Plávajúci odkaz"
11466
11467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11468 msgid "lowercase text"
11469 msgstr "text v malých písmenách"
11470
11471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11472 msgid "Online cite"
11473 msgstr "Online citovať"
11474
11475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11476 msgid "online cite"
11477 msgstr "online citovať"
11478
11479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11480 msgid "Text behind"
11481 msgstr "Text za"
11482
11483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11484 msgid "text behind the cite"
11485 msgstr "Text za citovaním"
11486
11487 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11488 msgid "REVTeX (V. 4)"
11489 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11490
11491 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11492 msgid "AltAffiliation"
11493 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11494
11495 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11496 msgid "Thanks:"
11497 msgstr "Vďaka:"
11498
11499 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11500 msgid "PACS number:"
11501 msgstr "PACS-číslo:"
11502
11503 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11504 msgid "SciPoster"
11505 msgstr "Sci-plagát"
11506
11507 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11508 msgid "Conference"
11509 msgstr "Konferencia"
11510
11511 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11512 msgid "LeftLogo"
11513 msgstr "ĽavéLogo"
11514
11515 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11516 msgid "Left logo:"
11517 msgstr "Ľavé logo:"
11518
11519 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11520 msgid "Logo Size"
11521 msgstr "Veľkosť Loga"
11522
11523 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11524 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11525 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11526
11527 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11528 msgid "RightLogo"
11529 msgstr "PravéLogo"
11530
11531 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11532 msgid "Right logo:"
11533 msgstr "Pravé logo:"
11534
11535 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11536 msgid "Caption Width"
11537 msgstr "Šírka Popisu"
11538
11539 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11540 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11541 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11542
11543 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11544 msgid "KOMA-Script Article"
11545 msgstr "KOMA-Script Článok"
11546
11547 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11548 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11549 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11550
11551 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11552 msgid "KOMA-Script Book"
11553 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11554
11555 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11556 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11557 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11558
11559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11560 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11561 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11562
11563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11564 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11565 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11566 msgid "Labeling"
11567 msgstr "Etiketovanie"
11568
11569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11570 msgid "L"
11571 msgstr "L"
11572
11573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11574 msgid "O"
11575 msgstr "O"
11576
11577 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11578 msgid "Encl"
11579 msgstr "Prílohy"
11580
11581 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11582 msgid "Place:"
11583 msgstr "Miesto:"
11584
11585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11586 msgid "Specialmail"
11587 msgstr "Zvláštna pošta"
11588
11589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11590 msgid "Specialmail:"
11591 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11592
11593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11594 msgid "Title:"
11595 msgstr "Titul:"
11596
11597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11598 msgid "Yourref"
11599 msgstr "Vaše číslo"
11600
11601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11602 msgid "Yourmail"
11603 msgstr "Váš list"
11604
11605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11606 msgid "Your letter of:"
11607 msgstr "Váš dopis od:"
11608
11609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11610 msgid "Myref"
11611 msgstr "Moje číslo"
11612
11613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11614 msgid "Customer"
11615 msgstr "Zákazník"
11616
11617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11618 msgid "Customer no.:"
11619 msgstr "Zákazník č.:"
11620
11621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11622 msgid "Invoice"
11623 msgstr "Účet"
11624
11625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11626 msgid "Invoice no.:"
11627 msgstr "Účet č.:"
11628
11629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11630 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11631 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11632
11633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11634 msgid "NextAddress"
11635 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11636
11637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11638 msgid "Next Address:"
11639 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11640
11641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11642 msgid "Sender Name:"
11643 msgstr "Meno odosielateľa:"
11644
11645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11646 msgid "Sender Phone:"
11647 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11648
11649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11650 msgid "Sender Fax:"
11651 msgstr "Fax odosielateľa:"
11652
11653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11654 msgid "Sender E-Mail:"
11655 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11656
11657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11658 msgid "Sender URL:"
11659 msgstr "URL odosielateľa:"
11660
11661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11662 msgid "Logo"
11663 msgstr "Logo"
11664
11665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11666 msgid "Logo:"
11667 msgstr "Logo:"
11668
11669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11670 msgid "EndLetter"
11671 msgstr "KoniecDopisu"
11672
11673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11674 msgid "End of letter"
11675 msgstr "Koniec dopisu"
11676
11677 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11678 msgid "KOMA-Script Report"
11679 msgstr "KOMA-Script referát"
11680
11681 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11682 msgid "Seminar"
11683 msgstr "Seminar"
11684
11685 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11686 msgid "LandscapeSlide"
11687 msgstr "FóliaNaŠírku"
11688
11689 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11690 msgid "Landscape Slide"
11691 msgstr "Fólia na Šírku"
11692
11693 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11694 msgid "PortraitSlide"
11695 msgstr "FóliaNaVýšku"
11696
11697 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11698 msgid "Portrait Slide"
11699 msgstr "Fólia na Výšku"
11700
11701 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11702 msgid "SlideHeading"
11703 msgstr "NadpisFólie"
11704
11705 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11706 msgid "SlideSubHeading"
11707 msgstr "PodnadpisFólie"
11708
11709 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11710 msgid "ListOfSlides"
11711 msgstr "ZoznamFólií"
11712
11713 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11714 msgid "List of Slides"
11715 msgstr "Zoznam Fólií"
11716
11717 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11718 msgid "SlideContents"
11719 msgstr "ObsahFólie"
11720
11721 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11722 msgid "Slide Contents"
11723 msgstr "Obsah Fólie"
11724
11725 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11726 msgid "ProgressContents"
11727 msgstr "ObsahPokroku"
11728
11729 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11730 msgid "Progress Contents"
11731 msgstr "Obsah Pokroku"
11732
11733 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11734 msgid "Landscape Slide:"
11735 msgstr "Fólia na šírku:"
11736
11737 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11738 msgid "Portrait Slide:"
11739 msgstr "Fólia na výšku:"
11740
11741 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11742 msgid "Slide*"
11743 msgstr "Fólia*"
11744
11745 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11746 msgid "[List Of Slides]"
11747 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11748
11749 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11750 msgid "[Slide Contents]"
11751 msgstr "[Obsah fólie]"
11752
11753 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11754 msgid "[Progress Contents]"
11755 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11756
11757 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11758 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11759 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11760
11761 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11763 msgid "Conjecture*"
11764 msgstr "Hypotéza*"
11765
11766 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11769 msgid "Algorithm*"
11770 msgstr "Algoritmus*"
11771
11772 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11773 msgid "AMS"
11774 msgstr "AMS"
11775
11776 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11777 msgid "The title as it appears in the running headers"
11778 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11779
11780 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11781 msgid "Subjectclass"
11782 msgstr "TematickáOblasť"
11783
11784 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11785 msgid "AMS subject classifications:"
11786 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11787
11788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11789 msgid "ACM SIGPLAN"
11790 msgstr "ACM SIGPLAN"
11791
11792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11793 msgid "Name of the conference"
11794 msgstr "Meno konferencie"
11795
11796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11797 msgid "Conference:"
11798 msgstr "Konferencia:"
11799
11800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11801 msgid "CopyrightYear"
11802 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11803
11804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11805 msgid "Copyright year:"
11806 msgstr "Autorské práva rok:"
11807
11808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11809 msgid "Copyrightdata"
11810 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11811
11812 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11813 msgid "Copyright data:"
11814 msgstr "Autorské práva dáta:"
11815
11816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11817 msgid "TitleBanner"
11818 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11819
11820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11821 msgid "Title banner:"
11822 msgstr "Titul záhlavia:"
11823
11824 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11825 msgid "PreprintFooter"
11826 msgstr "PredtlačPäty"
11827
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11829 msgid "Preprint footer:"
11830 msgstr "Predtlač päta:"
11831
11832 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
11833 msgid "DOI"
11834 msgstr "DOI"
11835
11836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11837 msgid "Digital Object Identifier:"
11838 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11839
11840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11841 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11842 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11843
11844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11845 msgid "Terms"
11846 msgstr "Pojmy"
11847
11848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11849 msgid "Terms:"
11850 msgstr "Pojmy:"
11851
11852 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11853 msgid "Simple CV"
11854 msgstr "Simple CV"
11855
11856 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
11857 msgid "Topic"
11858 msgstr "Námet"
11859
11860 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11861 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11862 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11863
11864 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11865 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11866 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11867
11868 #: lib/layouts/slides.layout:107
11869 msgid "New Slide:"
11870 msgstr "Nová Fólia:"
11871
11872 #: lib/layouts/slides.layout:129
11873 msgid "Overlay"
11874 msgstr "Prekrytie"
11875
11876 #: lib/layouts/slides.layout:144
11877 msgid "New Overlay:"
11878 msgstr "Nové Prekrytie:"
11879
11880 #: lib/layouts/slides.layout:184
11881 msgid "New Note:"
11882 msgstr "Nová poznámka:"
11883
11884 #: lib/layouts/slides.layout:209
11885 msgid "InvisibleText"
11886 msgstr "Neviditeľný text"
11887
11888 #: lib/layouts/slides.layout:216
11889 msgid "<Invisible Text Follows>"
11890 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11891
11892 #: lib/layouts/slides.layout:233
11893 msgid "VisibleText"
11894 msgstr "Viditeľný text"
11895
11896 #: lib/layouts/slides.layout:240
11897 msgid "<Visible Text Follows>"
11898 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11899
11900 #: lib/layouts/spie.layout:3
11901 msgid "SPIE Proceedings"
11902 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11903
11904 #: lib/layouts/spie.layout:56
11905 msgid "Authorinfo"
11906 msgstr "Autori-Info"
11907
11908 #: lib/layouts/spie.layout:68
11909 msgid "Authorinfo:"
11910 msgstr "Autori-Info:"
11911
11912 #: lib/layouts/spie.layout:96
11913 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11914 msgstr "POĎAKOVANIA"
11915
11916 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11917 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11918 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11919
11920 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11921 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11922 msgid "Headnote"
11923 msgstr "Hlavičková poznámka"
11924
11925 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11926 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11927 msgid "Headnote (optional):"
11928 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11929
11930 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11931 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11932 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11933 msgid "thanks"
11934 msgstr "vďaka"
11935
11936 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11937 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11938 msgid "Inst"
11939 msgstr "Inšt"
11940
11941 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11942 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11943 msgid "Institute #"
11944 msgstr "Inštitút #"
11945
11946 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11947 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11948 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
11949 msgid "Dedication"
11950 msgstr "Venovanie"
11951
11952 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11953 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
11954 msgid "Dedication:"
11955 msgstr "Venovanie:"
11956
11957 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11958 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11959 msgid "Corr Author:"
11960 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11961
11962 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11963 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11964 msgid "Offprints"
11965 msgstr "Odtlačky"
11966
11967 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11968 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11969 msgid "Offprints:"
11970 msgstr "Odtlačky:"
11971
11972 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11973 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11974 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11975
11976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11977 msgid "Subclass"
11978 msgstr "Podtrieda"
11979
11980 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11981 msgid "Mathematics Subject Classification"
11982 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11983
11984 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11985 msgid "CRSC"
11986 msgstr "CRSC"
11987
11988 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11989 msgid "CR Subject Classification"
11990 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11991
11992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11993 msgid "Solution \\thesolution"
11994 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11995
11996 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11997 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11998 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11999
12000 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12001 msgid "Springer SV Mono"
12002 msgstr "Springer SV Mono"
12003
12004 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12005 msgid "Proof(QED)"
12006 msgstr "Dôkaz(QED)"
12007
12008 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12009 msgid "Proof(smartQED)"
12010 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12011
12012 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12013 msgid "Springer SV Mult"
12014 msgstr "Springer SV Mult"
12015
12016 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12017 msgid "Title*"
12018 msgstr "Titul*"
12019
12020 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12021 msgid "Title*: "
12022 msgstr "Titul*: "
12023
12024 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12025 msgid "Contributors"
12026 msgstr "Prispievatelia"
12027
12028 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12029 msgid "List of Contributors"
12030 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12031
12032 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12033 msgid "Contributor List"
12034 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12035
12036 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12037 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12038 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12043 msgid "For editors"
12044 msgstr "Pre vydavateľov"
12045
12046 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12047 msgid "PartBacktext"
12048 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12049
12050 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12051 msgid "Running Chapter"
12052 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12053
12054 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12055 msgid "ChapAuthor"
12056 msgstr "KapAutor"
12057
12058 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12059 msgid "ChapSubtitle"
12060 msgstr "KapPodtitul"
12061
12062 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12063 msgid "extrachap"
12064 msgstr "extrakap"
12065
12066 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12067 msgid "Extrachap"
12068 msgstr "Extrakap"
12069
12070 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12071 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12072 msgid "Foreword"
12073 msgstr "Predhovor"
12074
12075 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12076 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12077 msgid "Preface"
12078 msgstr "Predslov"
12079
12080 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12081 msgid "ChapMotto"
12082 msgstr "KapMotto"
12083
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12085 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12086 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12087
12088 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12089 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12090 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12091
12092 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12093 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12094 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12095
12096 #: lib/layouts/treport.layout:3
12097 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12098 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12099
12100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12101 msgid "Tufte Book"
12102 msgstr "Tufte Kniha"
12103
12104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12105 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12106 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12107 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12108
12109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12110 msgid "Sidenote"
12111 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12112
12113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12114 msgid "sidenote"
12115 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12116
12117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12118 msgid "Marginnote"
12119 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12120
12121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12122 msgid "marginnote"
12123 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12124
12125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12126 msgid "NewThought"
12127 msgstr "Nová Úvaha"
12128
12129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12130 msgid "new thought"
12131 msgstr "nová úvaha"
12132
12133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12134 msgid "AllCaps"
12135 msgstr "Verzálky"
12136
12137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12138 msgid "allcaps"
12139 msgstr "verzálky"
12140
12141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12142 msgid "SmallCaps"
12143 msgstr "Kapitálky"
12144
12145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12146 msgid "smallcaps"
12147 msgstr "kapitálky"
12148
12149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12150 msgid "Full Width"
12151 msgstr "Celá Šírka"
12152
12153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12154 msgid "MarginTable"
12155 msgstr "Okrajná tabuľka"
12156
12157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12158 msgid "MarginFigure"
12159 msgstr "OkrajnýObrázok"
12160
12161 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12162 msgid "Tufte Handout"
12163 msgstr "Tufte Handout"
12164
12165 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12166 msgid "Handouts"
12167 msgstr "Letáky"
12168
12169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12170 msgid "email:"
12171 msgstr "e-mail:"
12172
12173 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12174 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12175 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12176
12177 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12178 msgid "General terms:"
12179 msgstr "Obecné pojmy:"
12180
12181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12183 msgid "Firstname"
12184 msgstr "KrstnéMeno"
12185
12186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12187 msgid "Fname"
12188 msgstr "Kmeno"
12189
12190 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12192 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12193 msgid "Literal"
12194 msgstr "Doslovné"
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12197 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12198 msgid "Emph"
12199 msgstr "Dôraz"
12200
12201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12202 msgid "Abbrev"
12203 msgstr "Skratka"
12204
12205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12207 msgid "Citation-number"
12208 msgstr "ČísloCitácie"
12209
12210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12211 msgid "Day"
12212 msgstr "Deň"
12213
12214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12215 msgid "Month"
12216 msgstr "Mesiac"
12217
12218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12219 msgid "Year"
12220 msgstr "Rok"
12221
12222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12223 msgid "Issue-number"
12224 msgstr "Číslo vydania"
12225
12226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12227 msgid "Issue-day"
12228 msgstr "Deň vydania"
12229
12230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12231 msgid "Issue-months"
12232 msgstr "Mesiac vydania"
12233
12234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12235 msgid "Subsubparagraph"
12236 msgstr "Podpododstavec"
12237
12238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12239 msgid "-- Header --"
12240 msgstr "--Hlavička--"
12241
12242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12243 msgid "Special-section"
12244 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12245
12246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12247 msgid "Special-section:"
12248 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12249
12250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12251 msgid "AGU-journal"
12252 msgstr "AGU-žurnál"
12253
12254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12255 msgid "AGU-journal:"
12256 msgstr "AGU-žurnál:"
12257
12258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12259 msgid "Citation-number:"
12260 msgstr "Číslo citácie:"
12261
12262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12263 msgid "AGU-volume"
12264 msgstr "AGU-diel"
12265
12266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12267 msgid "AGU-volume:"
12268 msgstr "AGU-diel:"
12269
12270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12271 msgid "AGU-issue"
12272 msgstr "AGU-vydanie"
12273
12274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12275 msgid "AGU-issue:"
12276 msgstr "AGU-vydanie:"
12277
12278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12279 msgid "Copyright:"
12280 msgstr "Autorské práva:"
12281
12282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12283 msgid "Index-terms"
12284 msgstr "Pojmy indexu"
12285
12286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12287 msgid "Index-terms..."
12288 msgstr "Pojmy indexu…"
12289
12290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12291 msgid "Index-term"
12292 msgstr "Pojem indexu"
12293
12294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12295 msgid "Index-term:"
12296 msgstr "Pojem indexu:"
12297
12298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12299 msgid "Cross-term"
12300 msgstr "Krížny pojem"
12301
12302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12303 msgid "Cross-term:"
12304 msgstr "Krížny pojem:"
12305
12306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12307 msgid "Supplementary"
12308 msgstr "Dodatkové"
12309
12310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12311 msgid "Supplementary..."
12312 msgstr "Dodatkové…"
12313
12314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12315 msgid "Supp-note"
12316 msgstr "Dodatočná poznámka"
12317
12318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12319 msgid "Sup-mat-note:"
12320 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12321
12322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12323 msgid "Cite-other"
12324 msgstr "Citát (iný)"
12325
12326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12327 msgid "Cite-other:"
12328 msgstr "Citát (iný):"
12329
12330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12331 msgid "Revised:"
12332 msgstr "Revidované:"
12333
12334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12335 msgid "Ident-line"
12336 msgstr "Identifikačný riadok"
12337
12338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12339 msgid "Ident-line:"
12340 msgstr "Identifikačný riadok:"
12341
12342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12343 msgid "Runhead"
12344 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12345
12346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12347 msgid "Runhead:"
12348 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12349
12350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12351 msgid "Published-online:"
12352 msgstr "Vydané-online:"
12353
12354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12355 msgid "Citation"
12356 msgstr "Citácia"
12357
12358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12359 msgid "Citation:"
12360 msgstr "Citácia:"
12361
12362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12363 msgid "Posting-order"
12364 msgstr "PoradieOdoslania"
12365
12366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12367 msgid "Posting-order:"
12368 msgstr "Poradie odoslania:"
12369
12370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12371 msgid "AGU-pages"
12372 msgstr "AGU-stránky"
12373
12374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12375 msgid "AGU-pages:"
12376 msgstr "AGU-stránky:"
12377
12378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12379 msgid "Words"
12380 msgstr "Slová"
12381
12382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12383 msgid "Words:"
12384 msgstr "Slová:"
12385
12386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12387 msgid "Figures"
12388 msgstr "Obrázky"
12389
12390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12391 msgid "Figures:"
12392 msgstr "Obrázky:"
12393
12394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12395 msgid "Tables"
12396 msgstr "Tabuľky"
12397
12398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12399 msgid "Tables:"
12400 msgstr "Tabuľky:"
12401
12402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12403 msgid "Datasets"
12404 msgstr "SkupinaDát"
12405
12406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12407 msgid "Datasets:"
12408 msgstr "Skupina dát:"
12409
12410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12411 msgid "ISSN"
12412 msgstr "ISSN"
12413
12414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12415 msgid "CODEN"
12416 msgstr "CODEN"
12417
12418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12419 msgid "SS-Code"
12420 msgstr "SS-Kód"
12421
12422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12423 msgid "SS-Title"
12424 msgstr "SS-Titul"
12425
12426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12427 msgid "CCC-Code"
12428 msgstr "CCC-Kód"
12429
12430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12431 msgid "Dscr"
12432 msgstr "Opis"
12433
12434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12435 msgid "Orgdiv"
12436 msgstr "Orgdiv"
12437
12438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12439 msgid "Orgname"
12440 msgstr "Orgname"
12441
12442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12443 msgid "Postcode"
12444 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12445
12446 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12448 msgid "Paragraph*"
12449 msgstr "Odstavec*"
12450
12451 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12452 msgid "CCC"
12453 msgstr "CCC"
12454
12455 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12456 msgid "CCC code:"
12457 msgstr "CCC Kód:"
12458
12459 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12460 msgid "PaperId"
12461 msgstr "Paper-Id"
12462
12463 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12464 msgid "Paper Id:"
12465 msgstr "Paper Id:"
12466
12467 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12468 msgid "AuthorAddr"
12469 msgstr "AutorovaAdresa"
12470
12471 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12472 msgid "Author Address:"
12473 msgstr "Autorova Adresa:"
12474
12475 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12476 msgid "SlugComment"
12477 msgstr "TlačováPoznámka"
12478
12479 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12480 msgid "Slug Comment:"
12481 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12482
12483 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12484 msgid "Plate"
12485 msgstr "Vyobrazenie"
12486
12487 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12488 msgid "Planotable"
12489 msgstr "Plano-tabuľka"
12490
12491 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12492 msgid "table"
12493 msgstr "Tabuľka"
12494
12495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12496 msgid "Short title which appears in the running headers"
12497 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12498
12499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12500 msgid "Current Address"
12501 msgstr "Súčasná Adresa"
12502
12503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12504 msgid "Current address:"
12505 msgstr "Súčasná adresa:"
12506
12507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12508 msgid "E-mail address:"
12509 msgstr "E-mail adresa:"
12510
12511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12512 msgid "Key words and phrases:"
12513 msgstr "Heslá a zvraty:"
12514
12515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12516 msgid "Dedicatory"
12517 msgstr "Venovanie"
12518
12519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12520 msgid "Translator"
12521 msgstr "Prekladateľ"
12522
12523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12524 msgid "Translator:"
12525 msgstr "Prekladateľ:"
12526
12527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12528 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12529 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12530
12531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12532 msgid "Directory"
12533 msgstr "Adresár"
12534
12535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12536 msgid "KeyCombo"
12537 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12538
12539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12540 msgid "KeyCap"
12541 msgstr "VeľkéKlávesy"
12542
12543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12544 msgid "GuiMenu"
12545 msgstr "GuiMenu"
12546
12547 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12548 msgid "GuiMenuItem"
12549 msgstr "Položka v GuiMenu"
12550
12551 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12552 msgid "GuiButton"
12553 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12554
12555 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12556 msgid "MenuChoice"
12557 msgstr "MenuVýber"
12558
12559 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12560 msgid "SGML"
12561 msgstr "SGML"
12562
12563 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12564 msgid "Subparagraph*"
12565 msgstr "Pododstavec*"
12566
12567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12568 msgid "Authorgroup"
12569 msgstr "SkupinaAutorov"
12570
12571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12572 msgid "RevisionHistory"
12573 msgstr "RevíznaHistória"
12574
12575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12576 msgid "Revision History"
12577 msgstr "Revízna História"
12578
12579 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12580 msgid "Revision"
12581 msgstr "Revízia"
12582
12583 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12584 msgid "RevisionRemark"
12585 msgstr "RevíznaPripomienka"
12586
12587 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12588 msgid "Chunk ##"
12589 msgstr "Odrezok ##"
12590
12591 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12592 msgid "Literate programming"
12593 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12594
12595 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12596 msgid "Chunk"
12597 msgstr "Odrezok"
12598
12599 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12600 msgid "\\arabic{chapter}"
12601 msgstr "\\arabic{chapter}"
12602
12603 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12604 msgid "\\Alph{chapter}"
12605 msgstr "\\Alph{chapter}"
12606
12607 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12608 msgid "\\arabic{footnote}"
12609 msgstr "\\arabic{footnote}"
12610
12611 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12612 msgid "\\Roman{section}."
12613 msgstr "\\Roman{section}."
12614
12615 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12616 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12617 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12618
12619 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12620 msgid "\\Alph{subsection}."
12621 msgstr "\\Alph{subsection}."
12622
12623 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12624 msgid "\\arabic{subsection}."
12625 msgstr "\\arabic{subsection}."
12626
12627 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12628 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12629 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12630
12631 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12632 msgid "\\alph{subsubsection}."
12633 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12634
12635 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12636 msgid "\\alph{paragraph}."
12637 msgstr "\\alph{paragraph}."
12638
12639 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12640 msgid "\\alph{enumii})"
12641 msgstr "\\alph{enumii})"
12642
12643 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12644 msgid "Addpart"
12645 msgstr "Časť (zoznam)"
12646
12647 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12648 msgid "Addchap"
12649 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12650
12651 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12652 msgid "Addsec"
12653 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12654
12655 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12656 msgid "Addchap*"
12657 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12658
12659 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12660 msgid "Addsec*"
12661 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12662
12663 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12664 msgid "Minisec"
12665 msgstr "Minisekcia"
12666
12667 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12668 msgid "Publishers"
12669 msgstr "Vydavatelia"
12670
12671 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12672 msgid "Titlehead"
12673 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12674
12675 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12676 msgid "Uppertitleback"
12677 msgstr "HornýTitulVzadu"
12678
12679 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12680 msgid "Lowertitleback"
12681 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12682
12683 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12684 msgid "Extratitle"
12685 msgstr "Extra titulok"
12686
12687 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12688 msgid "Above"
12689 msgstr "Nad"
12690
12691 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12692 msgid "above"
12693 msgstr "nad"
12694
12695 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12696 msgid "Below"
12697 msgstr "Pod"
12698
12699 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12700 msgid "below"
12701 msgstr "pod"
12702
12703 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12704 msgid "Dictum"
12705 msgstr "Výrok"
12706
12707 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12708 msgid "Dictum Author"
12709 msgstr "Autor výroku"
12710
12711 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12712 msgid "The author of this dictum"
12713 msgstr "Autor tohto výroku"
12714
12715 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12716 msgid "UNDEFINED"
12717 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12718
12719 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12720 msgid "pp."
12721 msgstr "str."
12722
12723 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12724 msgid "ed."
12725 msgstr "vyd."
12726
12727 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12728 msgid "vol."
12729 msgstr "diel"
12730
12731 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12732 msgid "no."
12733 msgstr "č."
12734
12735 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12736 msgid "in"
12737 msgstr "v"
12738
12739 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12740 msgid "\\Roman{part}"
12741 msgstr "\\Roman{part}"
12742
12743 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12744 msgid "Part \\Roman{part}"
12745 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12746
12747 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12748 msgid "Chapter ##"
12749 msgstr "Kapitola ##"
12750
12751 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12753 msgid "Section ##"
12754 msgstr "Sekcia ##"
12755
12756 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12757 msgid "Paragraph ##"
12758 msgstr "Odstavec ##"
12759
12760 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12761 msgid "\\arabic{enumi}."
12762 msgstr "\\arabic{enumi}."
12763
12764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12765 msgid "\\roman{enumiii}."
12766 msgstr "\\roman{enumiii}."
12767
12768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12769 msgid "\\Alph{enumiv}."
12770 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12771
12772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12773 msgid "Equation ##"
12774 msgstr "Rovnica ##"
12775
12776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12777 msgid "Footnote ##"
12778 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12779
12780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12781 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12782 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12783
12784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12785 msgid "margin"
12786 msgstr "okraje"
12787
12788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12789 msgid "foot"
12790 msgstr "päta"
12791
12792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12793 msgid "Greyedout"
12794 msgstr "Zosivelé"
12795
12796 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12797 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12798 msgid "ERT"
12799 msgstr "ERT"
12800
12801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12802 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12803 msgstr "Zoznam Výpisov"
12804
12805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
12806 msgid "Listings[[inset]]"
12807 msgstr "Nastavenie výpisov"
12808
12809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12810 msgid "Idx"
12811 msgstr "Heslo"
12812
12813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12814 msgid "Argument"
12815 msgstr "Argument"
12816
12817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12818 msgid "unlabelled"
12819 msgstr "beznávestné"
12820
12821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12822 msgid "Preview"
12823 msgstr "Náhľad"
12824
12825 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12826 msgid "Verbatim*"
12827 msgstr "Doslovne*"
12828
12829 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12830 msgid "Part \\thepart"
12831 msgstr "Časť \\thepart"
12832
12833 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12834 msgid "Chapter \\thechapter"
12835 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12836
12837 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12838 msgid "Appendix \\thechapter"
12839 msgstr "Príloha \\thechapter"
12840
12841 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12842 msgid "Front Matter"
12843 msgstr "Vstupná Časť"
12844
12845 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12846 msgid "--- Front Matter ---"
12847 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12848
12849 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12850 msgid "Main Matter"
12851 msgstr "Hlavná Časť"
12852
12853 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12854 msgid "--- Main Matter ---"
12855 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12856
12857 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12858 msgid "Back Matter"
12859 msgstr "Záverečná Časť"
12860
12861 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12862 msgid "--- Back Matter ---"
12863 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12864
12865 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12866 msgid "Part Title"
12867 msgstr "Časť Titul"
12868
12869 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12870 msgid "Title of this part"
12871 msgstr "Titul tejto časti"
12872
12873 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12874 msgid "Run-in headings"
12875 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12876
12877 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12878 msgid "Sub-run-in headings"
12879 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12880
12881 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12882 msgid "Author data:"
12883 msgstr "Autor dáta:"
12884
12885 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12886 msgid "TOC title:"
12887 msgstr "Obsah titul:"
12888
12889 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12890 msgid "TOC author:"
12891 msgstr "Obsah autor:"
12892
12893 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12894 msgid "Running Title"
12895 msgstr "Titul v Hlavičke"
12896
12897 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12898 msgid "Running Author"
12899 msgstr "Autor v Hlavičke"
12900
12901 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12902 msgid "Running chapter:"
12903 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12904
12905 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12906 msgid "Running Section"
12907 msgstr "SekciaVHlavičke"
12908
12909 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12910 msgid "Running section:"
12911 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12912
12913 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12914 msgid "Abstract*"
12915 msgstr "Súhrn*"
12916
12917 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12918 msgid "Abstract* (not printed)"
12919 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12920
12921 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12922 msgid "Alternative name"
12923 msgstr "Alternatívne meno"
12924
12925 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12926 msgid "Longest Description Label"
12927 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12928
12929 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12930 msgid "Longest description label"
12931 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12932
12933 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12934 msgid "Petit"
12935 msgstr "Petit"
12936
12937 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12938 msgid "Svgraybox"
12939 msgstr "Sv šedý rámec"
12940
12941 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
12942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
12943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
12944 msgid "Definitions & Theorems"
12945 msgstr "Definície & Teorémy"
12946
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
12948 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
12949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
12950 msgid "Fact \\thefact."
12951 msgstr "Fakt \\thefact."
12952
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
12954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
12955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
12956 msgid "Definition \\thedefinition."
12957 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12958
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
12960 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
12961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
12962 msgid "Example \\theexample."
12963 msgstr "Príklad \\theexample."
12964
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
12966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
12967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
12968 msgid "Problem \\theproblem."
12969 msgstr "Problém \\theproblem."
12970
12971 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
12972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
12974 msgid "Exercise \\theexercise."
12975 msgstr "Úloha \\theexercise."
12976
12977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
12978 msgid "Corollary \\thetheorem."
12979 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
12982 msgid "Lemma \\thetheorem."
12983 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12984
12985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
12986 msgid "Proposition \\thetheorem."
12987 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12988
12989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
12990 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12991 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12992
12993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
12994 msgid "Fact \\thetheorem."
12995 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12996
12997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
12998 msgid "Definition \\thetheorem."
12999 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13000
13001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13002 msgid "Example \\thetheorem."
13003 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13004
13005 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13006 msgid "Problem \\thetheorem."
13007 msgstr "Problém \\thetheorem."
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13010 msgid "Exercise \\thetheorem."
13011 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13014 msgid "Solution \\thetheorem."
13015 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13016
13017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13018 msgid "Remark \\thetheorem."
13019 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13020
13021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13022 msgid "Claim \\thetheorem."
13023 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13024
13025 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13026 msgid "Case \\arabic{casei}."
13027 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13028
13029 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13030 msgid "Case \\roman{caseii}."
13031 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13032
13033 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13034 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13035 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13036
13037 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13038 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13039 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13040
13041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13042 msgid "Example*"
13043 msgstr "Príklad*"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13046 msgid "Problem*"
13047 msgstr "Problém*"
13048
13049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13050 msgid "Exercise*"
13051 msgstr "Úloha*"
13052
13053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13054 msgid "Solution*"
13055 msgstr "Riešenie*"
13056
13057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13058 msgid "Remark*"
13059 msgstr "Pripomienka*"
13060
13061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13062 msgid "Claim*"
13063 msgstr "Nárok*"
13064
13065 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13066 msgid "Alternative proof string"
13067 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13068
13069 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13070 msgid "Conjecture."
13071 msgstr "Hypotéza."
13072
13073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13074 msgid "Fact*"
13075 msgstr "Fakt*"
13076
13077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13078 msgid "Problem."
13079 msgstr "Problém."
13080
13081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13082 msgid "Exercise."
13083 msgstr "Úloha."
13084
13085 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13086 msgid "Solution."
13087 msgstr "Riešenie."
13088
13089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13090 msgid "Remark."
13091 msgstr "Pripomienka."
13092
13093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13094 msgid "Name/Title"
13095 msgstr "Meno/Titul"
13096
13097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13098 msgid "Alternative optional name or title"
13099 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13100
13101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13102 msgid "Prop \\theprop."
13103 msgstr "Téza \\theprop."
13104
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13106 msgid "Prob"
13107 msgstr "Problém"
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13110 msgid "\\theprob."
13111 msgstr "\\theprob."
13112
13113 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13114 msgid "Sol"
13115 msgstr "Riešenie"
13116
13117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13118 msgid "# [number of Prob]"
13119 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13122 msgid "Label of Problem"
13123 msgstr "Návestie Problému"
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13126 msgid "Label of the corresponding problem"
13127 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13130 msgid "Property \\theproperty."
13131 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13135 msgid "Note \\thenote."
13136 msgstr "Poznámka \\thenote."
13137
13138 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13139 msgid "Algorithm2e"
13140 msgstr "Algorithm2e"
13141
13142 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13143 msgid ""
13144 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13145 "brewed algorithm floats."
13146 msgstr ""
13147 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13148 "plávajúcich algoritmov."
13149
13150 #: lib/layouts/basic.module:2
13151 msgid "Default (basic)"
13152 msgstr "Štd. (basic)"
13153
13154 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13155 #: lib/layouts/natbib.module:9
13156 msgid "Citation engine"
13157 msgstr "Správa citácie"
13158
13159 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13160 #: lib/layouts/natbib.module:44
13161 msgid "not cited"
13162 msgstr "necitované"
13163
13164 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13165 #: lib/layouts/natbib.module:45
13166 msgid "Add to bibliography only."
13167 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13168
13169 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13170 msgid "Multilingual Captions"
13171 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13172
13173 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13174 msgid ""
13175 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13176 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13177 msgstr ""
13178 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13179 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13180
13181 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13182 msgid "Caption setup"
13183 msgstr "Popis nastavenie"
13184
13185 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13186 msgid ""
13187 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13188 msgstr ""
13189 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13190 "'bi-both' "
13191
13192 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13193 msgid "Caption setup:"
13194 msgstr "Popis nastavenie:"
13195
13196 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13197 msgid "Bicaption"
13198 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13199
13200 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13201 msgid "bilingual"
13202 msgstr "dvojjazyčne"
13203
13204 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13205 msgid "Main Language Short Title"
13206 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13207
13208 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13209 msgid "Short title for the main(document) language"
13210 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13211
13212 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13213 msgid "Main Language Text"
13214 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13215
13216 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13217 msgid "Text in the main(document) language"
13218 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13219
13220 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13221 msgid "Second Language Short Title"
13222 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13223
13224 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13225 msgid "Short title for the second language"
13226 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13227
13228 #: lib/layouts/braille.module:2
13229 msgid "Braille"
13230 msgstr "Braille"
13231
13232 #: lib/layouts/braille.module:6
13233 msgid ""
13234 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13235 "in examples."
13236 msgstr ""
13237 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13238 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13239
13240 #: lib/layouts/braille.module:22
13241 msgid "Braille (default)"
13242 msgstr "Braille (štandard)"
13243
13244 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13245 msgid "Braille:"
13246 msgstr "Braille:"
13247
13248 #: lib/layouts/braille.module:45
13249 msgid "Braille (textsize)"
13250 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13251
13252 #: lib/layouts/braille.module:68
13253 msgid "Braille (dots on)"
13254 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13255
13256 #: lib/layouts/braille.module:83
13257 msgid "Braille_dots_on"
13258 msgstr "Braille_bodky_zap"
13259
13260 #: lib/layouts/braille.module:92
13261 msgid "Braille (dots off)"
13262 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13263
13264 #: lib/layouts/braille.module:107
13265 msgid "Braille_dots_off"
13266 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13267
13268 #: lib/layouts/braille.module:116
13269 msgid "Braille (mirror on)"
13270 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13271
13272 #: lib/layouts/braille.module:131
13273 msgid "Braille_mirror_on"
13274 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13275
13276 #: lib/layouts/braille.module:140
13277 msgid "Braille (mirror off)"
13278 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13279
13280 #: lib/layouts/braille.module:155
13281 msgid "Braille_mirror_off"
13282 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13283
13284 #: lib/layouts/braille.module:163
13285 msgid "Braillebox"
13286 msgstr "BrailleRámik"
13287
13288 #: lib/layouts/braille.module:167
13289 msgid "Braille box"
13290 msgstr "Braille rámik"
13291
13292 #: lib/layouts/changebars.module:2
13293 msgid "Change bars"
13294 msgstr "Pruhy zmien"
13295
13296 #: lib/layouts/changebars.module:7
13297 msgid ""
13298 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13299 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13300 msgstr ""
13301 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13302 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13303
13304 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13305 msgid "Custom Header/Footerlines"
13306 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13307
13308 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13309 msgid ""
13310 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13311 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13312 "Page Layout to 'fancy'!"
13313 msgstr ""
13314 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13315 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13316 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13317
13318 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13319 msgid "Header/Footer"
13320 msgstr "Hlavička/Päta"
13321
13322 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13323 msgid "Even Header"
13324 msgstr "Párna Hlavička"
13325
13326 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13327 msgid "Alternative text for the even header"
13328 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13329
13330 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13331 msgid "Center Header"
13332 msgstr "Stredná Hlavička"
13333
13334 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13335 msgid "Center Header:"
13336 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13337
13338 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13339 msgid "Left Footer"
13340 msgstr "Ľavá Päta"
13341
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13343 msgid "Left Footer:"
13344 msgstr "Ľavá Päta:"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13347 msgid "Center Footer"
13348 msgstr "Centrovaná Päta"
13349
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13351 msgid "Center Footer:"
13352 msgstr "Centrovaná Päta:"
13353
13354 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13355 msgid "Endnote"
13356 msgstr "Koncová poznámka"
13357
13358 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13359 msgid ""
13360 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13361 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13362 msgstr ""
13363 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13364 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13365
13366 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13367 msgid "Endnote ##"
13368 msgstr "Koncová poznámka ##"
13369
13370 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13371 msgid "endnote"
13372 msgstr "koncová poznámka"
13373
13374 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13375 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13376 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13377
13378 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13379 msgid ""
13380 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13381 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13382 msgstr ""
13383 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13384 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13385 "vysvetlenie."
13386
13387 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13388 msgid "Description Options"
13389 msgstr "Parametre pre opis"
13390
13391 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13392 msgid "Enumerate-Resume"
13393 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13394
13395 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13396 msgid "Number Equations by Section"
13397 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13398
13399 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13400 msgid ""
13401 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13402 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13403 msgstr ""
13404 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13405 "pri '(2.1)'."
13406
13407 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13408 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13409 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13410
13411 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13412 msgid "Number Figures by Section"
13413 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13414
13415 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13416 msgid ""
13417 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13418 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13419 msgstr ""
13420 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13421 "pri 'Obrázok 2.1'."
13422
13423 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13424 msgid "Fix cm"
13425 msgstr "Fix cm"
13426
13427 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13428 msgid ""
13429 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13430 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13431 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13432 msgstr ""
13433 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13434 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13435 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13436
13437 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13438 msgid "Fix LaTeX"
13439 msgstr "Upraviť LaTeX"
13440
13441 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13442 msgid ""
13443 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13444 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13445 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13446 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13447 "may provide more bugfixes in future versions."
13448 msgstr ""
13449 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13450 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13451 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13452 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13453 "aj viac korektúr."
13454
13455 #: lib/layouts/fixme.module:2
13456 msgid "FiXme"
13457 msgstr "FiXme"
13458
13459 #: lib/layouts/fixme.module:11
13460 msgid ""
13461 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13462 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13463 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13464 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13465 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13466 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13467 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13468 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13469 "features."
13470 msgstr ""
13471 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13472 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13473 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13474 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13475 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13476 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13477 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13478 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13479
13480 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13481 msgid "Fixme"
13482 msgstr "Fixme"
13483
13484 #: lib/layouts/fixme.module:23
13485 msgid "List of FIXMEs"
13486 msgstr "Súpis FIXMEs"
13487
13488 #: lib/layouts/fixme.module:37
13489 msgid "[List of FIXMEs]"
13490 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13491
13492 #: lib/layouts/fixme.module:53
13493 msgid "Fixme Note"
13494 msgstr "Fixme Poznámka"
13495
13496 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13497 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13498 msgid "Fixme Note Options|s"
13499 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13500
13501 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13502 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13503 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13504 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13505
13506 #: lib/layouts/fixme.module:74
13507 msgid "Fixme Warning"
13508 msgstr "Fixme Varovanie"
13509
13510 #: lib/layouts/fixme.module:76
13511 msgid "Warning"
13512 msgstr "Varovanie"
13513
13514 #: lib/layouts/fixme.module:80
13515 msgid "Fixme Error"
13516 msgstr "Fixme Chyba"
13517
13518 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
13520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
13521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
13522 msgid "Error"
13523 msgstr "Chyba"
13524
13525 #: lib/layouts/fixme.module:86
13526 msgid "Fixme Fatal"
13527 msgstr "Fixme Fatálny"
13528
13529 #: lib/layouts/fixme.module:88
13530 msgid "Fatal"
13531 msgstr "Fatálny"
13532
13533 #: lib/layouts/fixme.module:97
13534 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13535 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13536
13537 #: lib/layouts/fixme.module:99
13538 msgid "Fixme (Targeted)"
13539 msgstr "Fixme (Plánované)"
13540
13541 #: lib/layouts/fixme.module:109
13542 msgid "Fixme Note|x"
13543 msgstr "Fixme Poznámka"
13544
13545 #: lib/layouts/fixme.module:111
13546 msgid "Insert the FIXME note here"
13547 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13548
13549 #: lib/layouts/fixme.module:116
13550 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13551 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13552
13553 #: lib/layouts/fixme.module:118
13554 msgid "Warning (Targeted)"
13555 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13556
13557 #: lib/layouts/fixme.module:122
13558 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13559 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13560
13561 #: lib/layouts/fixme.module:124
13562 msgid "Error (Targeted)"
13563 msgstr "Chyba (Plánované)"
13564
13565 #: lib/layouts/fixme.module:128
13566 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13567 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13568
13569 #: lib/layouts/fixme.module:130
13570 msgid "Fatal (Targeted)"
13571 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13572
13573 #: lib/layouts/fixme.module:139
13574 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13575 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13576
13577 #: lib/layouts/fixme.module:141
13578 msgid "Fixme (Multipar)"
13579 msgstr "Fixme (Multipar)"
13580
13581 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13582 msgid "Fixme Summary"
13583 msgstr "Fixme Súhrn"
13584
13585 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13586 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13587 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13588
13589 #: lib/layouts/fixme.module:159
13590 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13591 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13592
13593 #: lib/layouts/fixme.module:161
13594 msgid "Warning (Multipar)"
13595 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13596
13597 #: lib/layouts/fixme.module:165
13598 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13599 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13600
13601 #: lib/layouts/fixme.module:167
13602 msgid "Error (Multipar)"
13603 msgstr "Chyba (Multipar)"
13604
13605 #: lib/layouts/fixme.module:171
13606 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13607 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13608
13609 #: lib/layouts/fixme.module:173
13610 msgid "Fatal (Multipar)"
13611 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13612
13613 #: lib/layouts/fixme.module:182
13614 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13615 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13616
13617 #: lib/layouts/fixme.module:184
13618 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13619 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13620
13621 #: lib/layouts/fixme.module:200
13622 msgid "Annotated Text"
13623 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13624
13625 #: lib/layouts/fixme.module:202
13626 msgid "Annotated Text|x"
13627 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13628
13629 #: lib/layouts/fixme.module:203
13630 msgid "Insert the text to annotate here"
13631 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13632
13633 #: lib/layouts/fixme.module:208
13634 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13635 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13636
13637 #: lib/layouts/fixme.module:210
13638 msgid "Warning (MP Targ.)"
13639 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13640
13641 #: lib/layouts/fixme.module:214
13642 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13643 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13644
13645 #: lib/layouts/fixme.module:216
13646 msgid "Error (MP Targ.)"
13647 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13648
13649 #: lib/layouts/fixme.module:220
13650 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13651 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13652
13653 #: lib/layouts/fixme.module:222
13654 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13655 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13656
13657 #: lib/layouts/fixme.module:232
13658 msgid "FxNote"
13659 msgstr "FxPoznámka"
13660
13661 #: lib/layouts/fixme.module:236
13662 msgid "FxNote*"
13663 msgstr "FxPoznámka*"
13664
13665 #: lib/layouts/fixme.module:240
13666 msgid "FxWarning"
13667 msgstr "FxVarovanie"
13668
13669 #: lib/layouts/fixme.module:244
13670 msgid "FxWarning*"
13671 msgstr "FxVarovanie*"
13672
13673 #: lib/layouts/fixme.module:248
13674 msgid "FxError"
13675 msgstr "FxChyba"
13676
13677 #: lib/layouts/fixme.module:252
13678 msgid "FxError*"
13679 msgstr "FxChyba*"
13680
13681 #: lib/layouts/fixme.module:256
13682 msgid "FxFatal"
13683 msgstr "FxFatálny"
13684
13685 #: lib/layouts/fixme.module:260
13686 msgid "FxFatal*"
13687 msgstr "FxFatálny*"
13688
13689 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13690 msgid "Foot to End"
13691 msgstr "Pätky na koncové"
13692
13693 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13694 msgid ""
13695 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13696 "code where you want the endnotes to appear."
13697 msgstr ""
13698 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13699 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13700 "objaviť."
13701
13702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13703 msgid "GraphicBoxes"
13704 msgstr "GrafickéRámčeky"
13705
13706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13707 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13708 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13709
13710 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13711 msgid "Reflectbox"
13712 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13713
13714 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13715 msgid "Scalebox"
13716 msgstr "RozmerovýRámček"
13717
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13719 msgid "H-Factor"
13720 msgstr "H-Faktor"
13721
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13723 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13724 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13725
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13727 msgid "V-Factor"
13728 msgstr "V-Faktor"
13729
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13731 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13732 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13733
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13735 msgid "Resizebox"
13736 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13737
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13739 msgid "Width of the box"
13740 msgstr "Šírka Rámčeku"
13741
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13743 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13744 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13745
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13747 msgid "Rotatebox"
13748 msgstr "OtáčajúciRámček"
13749
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13751 msgid "Origin"
13752 msgstr "Stredobod"
13753
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13755 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13756 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13757
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13759 msgid "Angle"
13760 msgstr "Uhol"
13761
13762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13763 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13764 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13765
13766 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13767 msgid "Hanging"
13768 msgstr "Visiaci Odstavec"
13769
13770 #: lib/layouts/hanging.module:6
13771 msgid ""
13772 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13773 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13774 "are indented."
13775 msgstr ""
13776 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13777 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13778
13779 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13780 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13781 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13782
13783 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13784 msgid ""
13785 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13786 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13787 "in LyX's examples folder."
13788 msgstr ""
13789 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13790 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13791 "adresári príkladov."
13792
13793 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13794 msgid "H-P number"
13795 msgstr "H-P číslo"
13796
13797 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13798 msgid "H-P statement"
13799 msgstr "H-P inštrukcia"
13800
13801 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13802 msgid "Statement Text"
13803 msgstr "Inštrukčný Text"
13804
13805 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13806 msgid "Text for statements that require some information"
13807 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13808
13809 #: lib/layouts/initials.module:2
13810 msgid "Initials"
13811 msgstr "Iniciálky"
13812
13813 #: lib/layouts/initials.module:6
13814 msgid ""
13815 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13816 "manual for a detailed description."
13817 msgstr ""
13818 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13819 "detailné vysvetlenie."
13820
13821 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13822 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13823 #: lib/layouts/initials.module:39
13824 msgid "Initial"
13825 msgstr "Iniciálka"
13826
13827 #: lib/layouts/initials.module:35
13828 msgid "Option(s) for the initial"
13829 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13830
13831 #: lib/layouts/initials.module:40
13832 msgid "Initial letter(s)"
13833 msgstr "Iniciálne litery"
13834
13835 #: lib/layouts/initials.module:44
13836 msgid "Rest of Initial"
13837 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13838
13839 #: lib/layouts/initials.module:45
13840 msgid "Rest of initial word or text"
13841 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13842
13843 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13844 msgid "Jurabib"
13845 msgstr "Jurabib"
13846
13847 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13848 msgid "bibliography entry"
13849 msgstr "zápis do bibliografie"
13850
13851 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13852 msgid "Bibliography entry."
13853 msgstr "Zápis do bibliografie."
13854
13855 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13856 msgid "before"
13857 msgstr "pred"
13858
13859 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13860 msgid "short title"
13861 msgstr "krátky titul"
13862
13863 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
13864 msgid "Rnw (knitr)"
13865 msgstr "Rnw (knitr)"
13866
13867 #: lib/layouts/knitr.module:6
13868 msgid ""
13869 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13870 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13871 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13872 msgstr ""
13873 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13874 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13875 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13876 "http://yihui.name/knitr"
13877
13878 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13879 #: lib/layouts/sweave.module:6
13880 msgid "literate"
13881 msgstr "literárne"
13882
13883 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13884 msgid "Sweave Options"
13885 msgstr "Voľby Sweave"
13886
13887 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13888 msgid "Sweave opts"
13889 msgstr "Sweave voľby"
13890
13891 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13892 msgid "S/R expression"
13893 msgstr "S/R výraz"
13894
13895 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13896 msgid "S/R expr"
13897 msgstr "S/R výraz"
13898
13899 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13900 msgid "LilyPond Book"
13901 msgstr "LilyPond Kniha"
13902
13903 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13904 msgid ""
13905 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13906 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13907 msgstr ""
13908 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13909 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13910
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13912 #: lib/external_templates:320
13913 msgid "LilyPond"
13914 msgstr "LilyPond"
13915
13916 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13917 msgid "LilyPond Options"
13918 msgstr "LilyPond Voľby"
13919
13920 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13921 msgid ""
13922 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13923 "options)."
13924 msgstr ""
13925 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13926 "voľby)."
13927
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13929 msgid "Linguistics"
13930 msgstr "Lingvistika"
13931
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13933 msgid ""
13934 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13935 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13936 "examples."
13937 msgstr ""
13938 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13939 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13940 "linguistics.lyx v príkladoch."
13941
13942 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13943 msgid "Numbered Example (multiline)"
13944 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13945
13946 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13947 msgid "Example:"
13948 msgstr "Príklad:"
13949
13950 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13951 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13952 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13953
13954 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13955 msgid "Examples:"
13956 msgstr "Príklady:"
13957
13958 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13959 msgid "Custom Numbering|s"
13960 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
13961
13962 #: lib/layouts/linguistics.module:45
13963 msgid "Customize the numeration"
13964 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13965
13966 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13967 msgid "Subexample"
13968 msgstr "Podpríklad"
13969
13970 #: lib/layouts/linguistics.module:54
13971 msgid "Subexample:"
13972 msgstr "Podpríklad:"
13973
13974 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
13975 msgid "Glosse"
13976 msgstr "Glosa"
13977
13978 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
13979 msgid "Translation"
13980 msgstr "Preklad"
13981
13982 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
13983 msgid "Glosse Translation|s"
13984 msgstr "Preklad Glosy"
13985
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
13987 msgid "Add a translation for the glosse"
13988 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13989
13990 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
13991 msgid "Tri-Glosse"
13992 msgstr "Tri-Glosy"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13995 msgid "Structure Tree"
13996 msgstr "Stromová Štruktúra"
13997
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13999 msgid "Tree"
14000 msgstr "Strom"
14001
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14003 msgid "Expression"
14004 msgstr "Výraz"
14005
14006 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14007 msgid "expr."
14008 msgstr "výraz"
14009
14010 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14011 msgid "Concepts"
14012 msgstr "Koncepty"
14013
14014 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14015 msgid "concept"
14016 msgstr "koncept"
14017
14018 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14019 msgid "Meaning"
14020 msgstr "Význam"
14021
14022 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14023 msgid "meaning"
14024 msgstr "význam"
14025
14026 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14027 msgid "GroupGlossedWords"
14028 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14029
14030 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14031 msgid "Group"
14032 msgstr "Skupina"
14033
14034 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14035 msgid "Tableau"
14036 msgstr "Tablo"
14037
14038 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14039 msgid "List of Tableaux"
14040 msgstr "Zoznam Tablov"
14041
14042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14043 msgid "Logical Markup"
14044 msgstr "Logické značkovanie"
14045
14046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14047 msgid ""
14048 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14049 "code."
14050 msgstr ""
14051 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14052 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14053
14054 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14055 msgid "charstyles"
14056 msgstr "Štýly znakov"
14057
14058 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14059 msgid "Noun"
14060 msgstr "Meno"
14061
14062 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14063 msgid "noun"
14064 msgstr "meno"
14065
14066 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14067 msgid "emph"
14068 msgstr "dôraz"
14069
14070 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14071 msgid "Strong"
14072 msgstr "Silný dôraz"
14073
14074 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14075 msgid "strong"
14076 msgstr "silný dôraz"
14077
14078 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14079 msgid "Minimalistic"
14080 msgstr "Minimalistické"
14081
14082 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14083 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14084 msgstr ""
14085 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14086
14087 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14088 msgid "Multiple Columns"
14089 msgstr "Viac Stĺpcové"
14090
14091 #: lib/layouts/multicol.module:7
14092 msgid ""
14093 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14094 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14095 "detailed description of multiple columns."
14096 msgstr ""
14097 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14098 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14099 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14100
14101 #: lib/layouts/multicol.module:19
14102 msgid "Number of Columns"
14103 msgstr "Počet Stĺpcov"
14104
14105 #: lib/layouts/multicol.module:20
14106 msgid "Insert the number of columns here"
14107 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14108
14109 #: lib/layouts/multicol.module:26
14110 msgid "An optional preface"
14111 msgstr "Voliteľný predslov"
14112
14113 #: lib/layouts/multicol.module:29
14114 msgid "Space Before Page Break"
14115 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14116
14117 #: lib/layouts/multicol.module:30
14118 msgid ""
14119 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14120 "this page"
14121 msgstr ""
14122 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14123 "strane mohlo začať"
14124
14125 #: lib/layouts/natbib.module:2
14126 msgid "Natbib"
14127 msgstr "Natbib"
14128
14129 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14130 msgid "Natbibapa"
14131 msgstr "Natbibapa"
14132
14133 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14134 msgid ""
14135 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14136 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14137 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14138 msgstr ""
14139 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14140 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14141 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14142
14143 #: lib/layouts/noweb.module:2
14144 msgid "Noweb"
14145 msgstr "Noweb"
14146
14147 #: lib/layouts/noweb.module:5
14148 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14149 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14150
14151 #: lib/layouts/paralist.module:2
14152 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14153 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14154
14155 #: lib/layouts/paralist.module:9
14156 msgid ""
14157 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14158 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14159 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14160 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14161 "extended to use a similar optional argument."
14162 msgstr ""
14163 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14164 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14165 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14166 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14167 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14168
14169 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14170 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14171 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14172 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14173 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14174 #: lib/layouts/paralist.module:133
14175 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14176 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14177
14178 #: lib/layouts/paralist.module:47
14179 msgid "AsParagraphItem"
14180 msgstr "AsParagraphItem"
14181
14182 #: lib/layouts/paralist.module:51
14183 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14184 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14185
14186 #: lib/layouts/paralist.module:56
14187 msgid "InParagraphItem"
14188 msgstr "InParagraphItem"
14189
14190 #: lib/layouts/paralist.module:60
14191 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14192 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14193
14194 #: lib/layouts/paralist.module:65
14195 msgid "CompactItem"
14196 msgstr "CompactItem"
14197
14198 #: lib/layouts/paralist.module:72
14199 msgid "Compact Itemize Options"
14200 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14201
14202 #: lib/layouts/paralist.module:77
14203 msgid "AsParagraphEnum"
14204 msgstr "AsParagraphEnum"
14205
14206 #: lib/layouts/paralist.module:81
14207 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14208 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14209
14210 #: lib/layouts/paralist.module:86
14211 msgid "InParagraphEnum"
14212 msgstr "InParagraphEnum"
14213
14214 #: lib/layouts/paralist.module:90
14215 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14216 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14217
14218 #: lib/layouts/paralist.module:95
14219 msgid "CompactEnum"
14220 msgstr "CompactEnum"
14221
14222 #: lib/layouts/paralist.module:102
14223 msgid "Compact Enumerate Options"
14224 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14225
14226 #: lib/layouts/paralist.module:107
14227 msgid "AsParagraphDescr"
14228 msgstr "AsParagraphDescr"
14229
14230 #: lib/layouts/paralist.module:111
14231 msgid "As Paragraph Description Options"
14232 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14233
14234 #: lib/layouts/paralist.module:116
14235 msgid "InParagraphDescr"
14236 msgstr "InParagraphDescr"
14237
14238 #: lib/layouts/paralist.module:120
14239 msgid "In Paragraph Description Options"
14240 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:125
14243 msgid "CompactDescr"
14244 msgstr "CompactDescr"
14245
14246 #: lib/layouts/paralist.module:132
14247 msgid "Compact Description Options"
14248 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14249
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14251 msgid "PDF Comments"
14252 msgstr "PDF Komentáre"
14253
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14255 msgid ""
14256 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14257 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14258 "and the package documentation for details."
14259 msgstr ""
14260 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14261 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14262 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14263
14264 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14265 msgid "Define Avatar"
14266 msgstr "Definovať Avatár"
14267
14268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14269 msgid "PDF-comment"
14270 msgstr "PDF Komentár"
14271
14272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14273 msgid "PDF-comment avatar:"
14274 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14275
14276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14277 msgid "Name of the Avatar"
14278 msgstr "Názov Avatára"
14279
14280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14281 msgid "Define PDF-Comment Style"
14282 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14283
14284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14285 msgid "PDF-comment style:"
14286 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14287
14288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14289 msgid "Name of the style"
14290 msgstr "Názov štýlu"
14291
14292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14293 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14294 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14295
14296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14297 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14298 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14299
14300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14301 msgid "Name of the list style"
14302 msgstr "Názov štýlu listiny"
14303
14304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14305 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14306 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14307
14308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14309 msgid "PDF-comment list style:"
14310 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14311
14312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14313 msgid "PDF-Comment-Setup"
14314 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14315
14316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14317 msgid "PDF (Setup)"
14318 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14319
14320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14321 msgid "PDF-Comment setup options"
14322 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14323
14324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14326 msgid "Opts"
14327 msgstr "Voľby"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14330 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14331 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14334 msgid "PDF-Annotation"
14335 msgstr "PDF-Anotácie"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14338 msgid "PDF"
14339 msgstr "PDF"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14342 msgid "PDFComment Options"
14343 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14346 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14347 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14350 msgid "PDF-Margin"
14351 msgstr "PDF-Okraj"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14354 msgid "PDF (Margin)"
14355 msgstr "PDF (Okraj)"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14358 msgid "PDF-Markup"
14359 msgstr "PDF-Prirážka"
14360
14361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14362 msgid "PDF (Markup)"
14363 msgstr "PDF (Prirážka)"
14364
14365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14366 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14367 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14368
14369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14370 msgid "PDF-Freetext"
14371 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14372
14373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14374 msgid "PDF (Freetext)"
14375 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14376
14377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14378 msgid "PDF-Square"
14379 msgstr "PDF-Kocka"
14380
14381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14382 msgid "PDF (Square)"
14383 msgstr "PDF (Kocka)"
14384
14385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14386 msgid "PDF-Circle"
14387 msgstr "PDF-Kruh"
14388
14389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14390 msgid "PDF (Circle)"
14391 msgstr "PDF (Kruh)"
14392
14393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14394 msgid "PDF-Line"
14395 msgstr "PDF-Čiarka"
14396
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14398 msgid "PDF (Line)"
14399 msgstr "PDF (Čiarka)"
14400
14401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14402 msgid "PDF-Sideline"
14403 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14404
14405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14406 msgid "PDF (Sideline)"
14407 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14408
14409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14410 msgid "Insert the comment here"
14411 msgstr "Vložte sem komentár"
14412
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14414 msgid "PDF-Reply"
14415 msgstr "PDF-Odpoveď"
14416
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14418 msgid "PDF (Reply)"
14419 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14420
14421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14422 msgid "PDF-Tooltip"
14423 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14424
14425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14426 msgid "PDF (Tooltip)"
14427 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14428
14429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14430 msgid "Tooltip Text"
14431 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14432
14433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14434 msgid "Tooltip"
14435 msgstr "PomocnýNávrh"
14436
14437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14438 msgid "Insert the tooltip text here"
14439 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14440
14441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14442 msgid "List of PDF Comments"
14443 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14444
14445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14446 msgid "[List of PDF Comments]"
14447 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14448
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14450 msgid "List Options|s"
14451 msgstr "Voľby Listiny"
14452
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14454 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14455 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14456
14457 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14458 msgid "PDF Form"
14459 msgstr "PDF Form"
14460
14461 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14462 msgid ""
14463 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14464 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14465 "documentation of hyperref for details."
14466 msgstr ""
14467 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14468 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14469 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14472 msgid "Begin PDF Form"
14473 msgstr "Začiatok PDF Form"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14476 msgid "PDF form"
14477 msgstr "PDF form"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14480 msgid "PDF Form Parameters"
14481 msgstr "PDF Form parametre"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14484 msgid "Params"
14485 msgstr "Parametre"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14488 msgid "Insert PDF form parameters here"
14489 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14492 msgid "End PDF Form"
14493 msgstr "Koniec PDF form"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14496 msgid "PDF Link Setup"
14497 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14500 msgid "PDF link setup"
14501 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14504 msgid "TextField"
14505 msgstr "TextovéPole"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14508 msgid "CheckBox"
14509 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14512 msgid "ChoiceMenu"
14513 msgstr "VýberMenu"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14516 msgid "Label"
14517 msgstr "Značka"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14520 msgid "Insert the label here"
14521 msgstr "Vložte sem návestie"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14524 msgid "PushButton"
14525 msgstr "Tlačidlo"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14528 msgid "SubmitButton"
14529 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14532 msgid "ResetButton"
14533 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14536 msgid "PDFAction"
14537 msgstr "PDFAkcia"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14540 msgid "The name of the PDF action"
14541 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14544 msgid "Text Field Style"
14545 msgstr "Štýl Textového Pola"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14548 msgid "Default text field style"
14549 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14552 msgid "Submit Button Style"
14553 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14556 msgid "Default submit button style"
14557 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14560 msgid "Push Button Style"
14561 msgstr "Štýl Tlačidla"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14564 msgid "Default push button style"
14565 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14568 msgid "Check Box Style"
14569 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14572 msgid "Default check box style"
14573 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14576 msgid "Reset Button Style"
14577 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14580 msgid "Default reset button style"
14581 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14584 msgid "List Box Style"
14585 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14588 msgid "Default list box style"
14589 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14592 msgid "Combo Box Style"
14593 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14596 msgid "Default combo box style"
14597 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14600 msgid "Popdown Box Style"
14601 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14604 msgid "Default popdown box style"
14605 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14608 msgid "Radio Box Style"
14609 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14612 msgid "Default radio box style"
14613 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14614
14615 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14616 msgid "Risk and Safety Statements"
14617 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14618
14619 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14620 msgid ""
14621 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14622 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14623 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14624 msgstr ""
14625 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14626 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14627 "statements.lyx v adresári príkladov."
14628
14629 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14630 msgid "R-S number"
14631 msgstr "R-P číslo"
14632
14633 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14634 msgid "R-S phrase"
14635 msgstr "R-P zvrat"
14636
14637 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14638 msgid "Safety phrase"
14639 msgstr "Poistný zvrat"
14640
14641 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14642 msgid "Phrase Text"
14643 msgstr "Zvrat: Text"
14644
14645 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14646 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14647 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14650 msgid "S phrase:"
14651 msgstr "P zvrat:"
14652
14653 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14654 msgid "Section Boxes"
14655 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14656
14657 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14658 msgid ""
14659 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14660 msgstr ""
14661 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14662
14663 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14664 msgid "SectionBox"
14665 msgstr "SekciaRámik"
14666
14667 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14668 msgid "Section Box"
14669 msgstr "Sekcia Rámik"
14670
14671 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14672 msgid "Section Box Width|S"
14673 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14674
14675 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14676 msgid "Width of the section Box"
14677 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14678
14679 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14680 msgid "Heading"
14681 msgstr "Záhlavie"
14682
14683 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14684 msgid "Section Box Heading"
14685 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14686
14687 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14688 msgid "Insert the section box header here"
14689 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14690
14691 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14692 msgid "SubsectionBox"
14693 msgstr "PodsekciaRámik"
14694
14695 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14696 msgid "Subsection Box"
14697 msgstr "Podsekcia Rámik"
14698
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14700 msgid "SubsubsectionBox"
14701 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14702
14703 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14704 msgid "Subsubsection Box"
14705 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14706
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14708 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14709 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14710
14711 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14712 msgid ""
14713 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14714 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14715 "standard Paragraph Shapes'."
14716 msgstr ""
14717 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14718 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14719 "štandardné Tvary Odstavca'."
14720
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14722 msgid "CD label"
14723 msgstr "CD návestie"
14724
14725 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14726 msgid "ShapedParagraphs"
14727 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14728
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14730 msgid "Circle"
14731 msgstr "Kruh"
14732
14733 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14734 msgid "Diamond"
14735 msgstr "Diamant"
14736
14737 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14738 msgid "Heart"
14739 msgstr "Srdce"
14740
14741 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14742 msgid "Hexagon"
14743 msgstr "Šesťhran"
14744
14745 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14746 msgid "Nut"
14747 msgstr "Matica"
14748
14749 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14750 msgid "Square"
14751 msgstr "Kocka"
14752
14753 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14754 msgid "Star"
14755 msgstr "Hviezda"
14756
14757 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14758 msgid "Candle"
14759 msgstr "Sviečka"
14760
14761 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14762 msgid "Drop down"
14763 msgstr "Kvapka nadol"
14764
14765 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14766 msgid "Drop up"
14767 msgstr "Kvapka nahor"
14768
14769 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14770 msgid "TeX"
14771 msgstr "TeX"
14772
14773 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14774 msgid "Triangle up"
14775 msgstr "Trojuholník nahor"
14776
14777 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14778 msgid "Triangle down"
14779 msgstr "Trojuholník nadol"
14780
14781 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14782 msgid "Triangle left"
14783 msgstr "Trojuholník doľava"
14784
14785 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14786 msgid "Triangle right"
14787 msgstr "Trojuholník doprava"
14788
14789 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14790 msgid "shapepar"
14791 msgstr "parametertvaru"
14792
14793 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14794 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14795 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14796
14797 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14798 msgid "Shape specification"
14799 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14800
14801 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14802 msgid "Specification of the shape"
14803 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14804
14805 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14806 msgid "Shapepar"
14807 msgstr "ParameterTvaru"
14808
14809 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14810 msgid "Sweave"
14811 msgstr "Sweave"
14812
14813 #: lib/layouts/sweave.module:6
14814 msgid ""
14815 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14816 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14817 msgstr ""
14818 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14819 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14820 "príkladný súbor sweave.lyx."
14821
14822 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14823 msgid "Sweave Input File"
14824 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14825
14826 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14827 msgid "Number Tables by Section"
14828 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14829
14830 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14831 msgid ""
14832 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14833 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14834 msgstr ""
14835 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14836 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14837
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14839 msgid "Fancy Colored Boxes"
14840 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14841
14842 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14843 msgid ""
14844 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14845 "the tcolorbox documentation for details."
14846 msgstr ""
14847 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14848 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14849
14850 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14851 msgid "Color Box"
14852 msgstr "Farebný Rámik"
14853
14854 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14855 msgid "Color Box Options"
14856 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14857
14858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14859 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14860 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14861
14862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14863 msgid "Dynamic Color Box"
14864 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14865
14866 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14867 msgid "Color Box (Dynamic)"
14868 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14869
14870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14871 msgid "Fit Color Box"
14872 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14873
14874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14875 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14876 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14877
14878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14879 msgid "Raster Color Box"
14880 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14881
14882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14883 msgid "Subtitle Options"
14884 msgstr "Podtitulové Voľby"
14885
14886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14887 msgid "Insert the options here"
14888 msgstr "Vložte sem voľby"
14889
14890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14891 msgid "Color Box Separator"
14892 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14893
14894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14895 msgid "Color Boxes"
14896 msgstr "Farebné Rámiky"
14897
14898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14899 msgid "-----"
14900 msgstr "-----"
14901
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14903 msgid "Color Box Line"
14904 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14905
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14907 msgid "Color Box Setup"
14908 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14909
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14911 msgid "New Color Box Type"
14912 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14913
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14915 msgid "New Box Options"
14916 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14917
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14919 msgid "Options for the new box type (optional)"
14920 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14921
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14923 msgid "Name of the new box type"
14924 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14925
14926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14927 msgid "Arguments"
14928 msgstr "Argumenty"
14929
14930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14931 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14932 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14933
14934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14935 msgid "Default Value"
14936 msgstr "Predvolená Hodnota"
14937
14938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14939 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14940 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14941
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14943 msgid "Custom Color Box 1"
14944 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14945
14946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14947 msgid "More Color Box Options"
14948 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14949
14950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14951 msgid "Insert more color box options here"
14952 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14953
14954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14955 msgid "Custom Color Box 2"
14956 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14957
14958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14959 msgid "Custom Color Box 3"
14960 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14961
14962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14963 msgid "Custom Color Box 4"
14964 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14965
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14967 msgid "Custom Color Box 5"
14968 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14971 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14972 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14973
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14975 msgid ""
14976 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14977 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14978 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14979 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14980 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14981 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14982 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14983 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14984 msgstr ""
14985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14986 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14987 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14988 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14989 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14990 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14991 "podľa …)' modulu."
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14994 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14995 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14996
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14998 msgid ""
14999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15002 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15003 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15004 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15005 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15006 msgstr ""
15007 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15008 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15009 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15010 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15011 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15012 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15013 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15016 msgid "Criterion \\thecriterion."
15017 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15018
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15021 msgid "Criterion*"
15022 msgstr "Kritérium*"
15023
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15026 msgid "Criterion."
15027 msgstr "Kritérium."
15028
15029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15030 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15031 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15032
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15035 msgid "Algorithm."
15036 msgstr "Algoritmus."
15037
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15039 msgid "Axiom \\theaxiom."
15040 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15041
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15044 msgid "Axiom*"
15045 msgstr "Axióma*"
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15049 msgid "Axiom."
15050 msgstr "Axióma."
15051
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15053 msgid "Condition \\thecondition."
15054 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15055
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15058 msgid "Condition*"
15059 msgstr "Podmienka*"
15060
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15063 msgid "Condition."
15064 msgstr "Podmienka."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15068 msgid "Note*"
15069 msgstr "Poznámka*"
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15073 msgid "Note."
15074 msgstr "Poznámka."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15077 msgid "Notation \\thenotation."
15078 msgstr "Notácia \\thenotation."
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15082 msgid "Notation*"
15083 msgstr "Notácia"
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15087 msgid "Notation."
15088 msgstr "Notácia."
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15091 msgid "Summary \\thesummary."
15092 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15093
15094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15096 msgid "Summary*"
15097 msgstr "Súhrn*"
15098
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15101 msgid "Summary."
15102 msgstr "Súhrn."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15105 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15106 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15110 msgid "Acknowledgement*"
15111 msgstr "Poďakovanie*"
15112
15113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15114 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15115 msgstr "Záver \\theconclusion."
15116
15117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15119 msgid "Conclusion*"
15120 msgstr "Záver*"
15121
15122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15124 msgid "Conclusion."
15125 msgstr "Záver."
15126
15127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15137 msgid "Assumption"
15138 msgstr "Predpoklad"
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15141 msgid "Assumption \\theassumption."
15142 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15146 msgid "Assumption*"
15147 msgstr "Predpoklad*"
15148
15149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15151 msgid "Assumption."
15152 msgstr "Predpoklad."
15153
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15156 msgid "Question*"
15157 msgstr "Otázka*"
15158
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15161 msgid "Question."
15162 msgstr "Otázka."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15165 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15166 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15169 msgid ""
15170 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15171 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15172 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15173 "in both numbered and non-numbered forms."
15174 msgstr ""
15175 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15176 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15177 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15178 "(číslované/neočíslované)."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15181 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15182 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15183 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15184 msgid "theorems"
15185 msgstr "teorémy"
15186
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15188 msgid "Criterion \\thetheorem."
15189 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15190
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15193 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15194
15195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15196 msgid "Axiom \\thetheorem."
15197 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15198
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15200 msgid "Condition \\thetheorem."
15201 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15204 msgid "Note \\thetheorem."
15205 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15206
15207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15208 msgid "Notation \\thetheorem."
15209 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15210
15211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15212 msgid "Summary \\thetheorem."
15213 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15214
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15216 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15217 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15218
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15220 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15221 msgstr "Záver \\thetheorem."
15222
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15224 msgid "Assumption \\thetheorem."
15225 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15228 msgid "Question \\thetheorem."
15229 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15230
15231 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15232 msgid "Theorems (AMS)"
15233 msgstr "Teorémy (AMS)"
15234
15235 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15236 msgid ""
15237 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15238 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15239 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15240 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15241 msgstr ""
15242 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15243 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15244 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15245 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15246
15247 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15248 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15249 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15250
15251 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15252 msgid ""
15253 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15254 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15255 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15256 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15257 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15258 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15259 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15260 msgstr ""
15261 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15262 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15263 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15264 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15265 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15266 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15269 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15270 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15271
15272 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15273 msgid ""
15274 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15275 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15276 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15277 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15278 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15279 msgstr ""
15280 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15281 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15282 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15283 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15284 "na začiatku každej kapitoly."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15287 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15288 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15289
15290 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15291 msgid ""
15292 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15293 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15294 "chapter environment."
15295 msgstr ""
15296 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15297 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15298 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15299
15300 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15301 msgid "Named Theorems"
15302 msgstr "Menované Teorémy"
15303
15304 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15305 msgid ""
15306 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15307 "'Additional Theorem Text' argument."
15308 msgstr ""
15309 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15310 "Text Teorémy'."
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15313 msgid "Named Theorem"
15314 msgstr "Menovaný Teorém"
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15317 msgid "Named Theorem."
15318 msgstr "Menovaný Teorém."
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15321 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15322 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15325 msgid ""
15326 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15327 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15328 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15329 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15330 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15331 msgstr ""
15332 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15333 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15334 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15335 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15336 "na začiatku každej sekcie."
15337
15338 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15339 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15340 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15343 msgid ""
15344 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15345 "section start)."
15346 msgstr ""
15347 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15348 "každej sekcie)."
15349
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15351 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15352 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15353
15354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15355 msgid ""
15356 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15357 "using the extended AMS machinery."
15358 msgstr ""
15359 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15360 "AMS."
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15363 msgid "Theorems"
15364 msgstr "Teorémy"
15365
15366 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15367 msgid ""
15368 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15369 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15370 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15371 msgstr ""
15372 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15373 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15374 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15375 "modulu."
15376
15377 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15378 msgid "TODO Notes"
15379 msgstr "TODO Poznámky"
15380
15381 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15382 msgid ""
15383 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15384 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15385 "provides a paragraph style."
15386 msgstr ""
15387 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15388 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15389 "odstavca."
15390
15391 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15392 msgid "TODO"
15393 msgstr "TODO"
15394
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15396 msgid "List of TODOs"
15397 msgstr "Zoznam TODOs"
15398
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15400 msgid "[List of TODOs]"
15401 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15402
15403 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15404 msgid "List of TODOs Heading|s"
15405 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15406
15407 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15408 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15409 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15410
15411 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15412 msgid "TODO Note (Margin)"
15413 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15414
15415 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15416 msgid "TODO (Margin)"
15417 msgstr "TODO (Okraj)"
15418
15419 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15420 msgid "TODO Note Options|s"
15421 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15422
15423 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15424 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15425 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15426
15427 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15428 msgid "TODO Note (inline)"
15429 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15430
15431 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15432 msgid "TODO (Inline)"
15433 msgstr "TODO (v riadku)"
15434
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15436 msgid "Missing Figure"
15437 msgstr "Chýba Obrázok"
15438
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15440 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15441 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15442
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15444 msgid "Todo[Inline]"
15445 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15446
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15448 msgid "Todo[margin]"
15449 msgstr "Todo[okraj]"
15450
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15452 msgid "MissingFigure"
15453 msgstr "ChybiaciObrázok"
15454
15455 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15456 msgid "Variable-width Minipages"
15457 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15458
15459 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15460 msgid ""
15461 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15462 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15463 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15464 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15465 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15466 msgstr ""
15467 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15468 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15469 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15470 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15471 "\\linewidth)."
15472
15473 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15474 msgid "Minipage (Var. Width)"
15475 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15476
15477 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15478 msgid "Minipage (var.)"
15479 msgstr "Minipage (var.)"
15480
15481 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15482 msgid "Vert. Adjustment"
15483 msgstr "Vert. Úprava"
15484
15485 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15486 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15487 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15488
15489 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15490 msgid "Max. Width"
15491 msgstr "Max. Šírka"
15492
15493 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15494 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15495 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15496
15497 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15498 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15499 msgid "Ignore"
15500 msgstr "Ignorovať"
15501
15502 #: lib/languages:106
15503 msgid "Afrikaans"
15504 msgstr "Afrikánsky"
15505
15506 #: lib/languages:114
15507 msgid "Albanian"
15508 msgstr "Albánsky"
15509
15510 #: lib/languages:123
15511 msgid "English (USA)"
15512 msgstr "Anglicky (USA)"
15513
15514 #: lib/languages:135
15515 msgid "Greek (ancient)"
15516 msgstr "Grécky (antický)"
15517
15518 #: lib/languages:152
15519 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15520 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15521
15522 #: lib/languages:163
15523 msgid "Arabic (Arabi)"
15524 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15525
15526 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15527 msgid "Armenian"
15528 msgstr "Arménsky"
15529
15530 #: lib/languages:184
15531 msgid "English (Australia)"
15532 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15533
15534 #: lib/languages:196
15535 msgid "German (Austria, old spelling)"
15536 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15537
15538 #: lib/languages:208
15539 msgid "German (Austria)"
15540 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15541
15542 #: lib/languages:218
15543 msgid "Indonesian"
15544 msgstr "Indonézsky"
15545
15546 #: lib/languages:228
15547 msgid "Malay"
15548 msgstr "Malajsky"
15549
15550 #: lib/languages:237
15551 msgid "Basque"
15552 msgstr "Baskitsky"
15553
15554 #: lib/languages:251
15555 msgid "Belarusian"
15556 msgstr "Bielorusky"
15557
15558 #: lib/languages:260
15559 msgid "Portuguese (Brazil)"
15560 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15561
15562 #: lib/languages:270
15563 msgid "Breton"
15564 msgstr "Bretónsky"
15565
15566 #: lib/languages:279
15567 msgid "English (UK)"
15568 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15569
15570 #: lib/languages:289
15571 msgid "Bulgarian"
15572 msgstr "Bulharsky"
15573
15574 #: lib/languages:300
15575 msgid "English (Canada)"
15576 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15577
15578 #: lib/languages:311
15579 msgid "French (Canada)"
15580 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15581
15582 #: lib/languages:321
15583 msgid "Catalan"
15584 msgstr "Katalánsky"
15585
15586 #: lib/languages:333
15587 msgid "Chinese (simplified)"
15588 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15589
15590 #: lib/languages:343
15591 msgid "Chinese (traditional)"
15592 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15593
15594 #: lib/languages:353
15595 msgid "Coptic"
15596 msgstr "Koptčinsky"
15597
15598 #: lib/languages:360
15599 msgid "Croatian"
15600 msgstr "Chorvátsky"
15601
15602 #: lib/languages:369
15603 msgid "Czech"
15604 msgstr "Česky"
15605
15606 #: lib/languages:379
15607 msgid "Danish"
15608 msgstr "Dánsky"
15609
15610 #: lib/languages:390
15611 msgid "Divehi (Maldivian)"
15612 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15613
15614 #: lib/languages:397
15615 msgid "Dutch"
15616 msgstr "Holandsky"
15617
15618 #: lib/languages:408
15619 msgid "English"
15620 msgstr "Anglicky"
15621
15622 #: lib/languages:420
15623 msgid "Esperanto"
15624 msgstr "Esperanto"
15625
15626 #: lib/languages:429
15627 msgid "Estonian"
15628 msgstr "Estónsky"
15629
15630 #: lib/languages:443
15631 msgid "Farsi"
15632 msgstr "Persky"
15633
15634 #: lib/languages:457
15635 msgid "Finnish"
15636 msgstr "Fínsky"
15637
15638 #: lib/languages:468
15639 msgid "French"
15640 msgstr "Francúzsky"
15641
15642 #: lib/languages:484
15643 msgid "Galician"
15644 msgstr "Haličsky"
15645
15646 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15647 msgid "Georgian"
15648 msgstr "Gruzínsky"
15649
15650 #: lib/languages:507
15651 msgid "German (old spelling)"
15652 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15653
15654 #: lib/languages:518
15655 msgid "German"
15656 msgstr "Nemecky"
15657
15658 #: lib/languages:533
15659 msgid "German (Switzerland)"
15660 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15661
15662 #: lib/languages:547
15663 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15664 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15665
15666 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15668 msgid "Greek"
15669 msgstr "Grécky"
15670
15671 #: lib/languages:570
15672 msgid "Greek (polytonic)"
15673 msgstr "Grécky (polytonic)"
15674
15675 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15676 msgid "Hebrew"
15677 msgstr "Hebrejsky"
15678
15679 #: lib/languages:598
15680 msgid "Hindi"
15681 msgstr "Hindčinsky"
15682
15683 #: lib/languages:616
15684 msgid "Icelandic"
15685 msgstr "Islandsky"
15686
15687 #: lib/languages:627
15688 msgid "Interlingua"
15689 msgstr "Interlingua"
15690
15691 #: lib/languages:636
15692 msgid "Irish"
15693 msgstr "Írsky"
15694
15695 #: lib/languages:645
15696 msgid "Italian"
15697 msgstr "Taliansky"
15698
15699 #: lib/languages:660
15700 msgid "Japanese"
15701 msgstr "Japonsky"
15702
15703 #: lib/languages:673
15704 msgid "Japanese (CJK)"
15705 msgstr "Japonsky (CJK)"
15706
15707 #: lib/languages:682
15708 msgid "Kazakh"
15709 msgstr "Kazachsky"
15710
15711 #: lib/languages:692
15712 msgid "Korean"
15713 msgstr "Kórejsky"
15714
15715 #: lib/languages:701
15716 msgid "Kurmanji"
15717 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15718
15719 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15720 msgid "Lao"
15721 msgstr "Laosky"
15722
15723 #: lib/languages:729
15724 msgid "Latvian"
15725 msgstr "Lotyšsky"
15726
15727 #: lib/languages:742
15728 msgid "Lithuanian"
15729 msgstr "Litevsky"
15730
15731 #: lib/languages:753
15732 msgid "Lower Sorbian"
15733 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15734
15735 #: lib/languages:762
15736 msgid "Hungarian"
15737 msgstr "Maďarsky"
15738
15739 #: lib/languages:773
15740 msgid "Marathi"
15741 msgstr "Máráthčinsky"
15742
15743 #: lib/languages:783
15744 msgid "Mongolian"
15745 msgstr "Mongolsky"
15746
15747 #: lib/languages:792
15748 msgid "English (New Zealand)"
15749 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15750
15751 #: lib/languages:802
15752 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15753 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15754
15755 #: lib/languages:812
15756 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15757 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15758
15759 #: lib/languages:823
15760 msgid "Occitan"
15761 msgstr "Okcitánčinsky"
15762
15763 #: lib/languages:841
15764 msgid "Polish"
15765 msgstr "Poľsky"
15766
15767 #: lib/languages:852
15768 msgid "Portuguese"
15769 msgstr "Portugalsky"
15770
15771 #: lib/languages:862
15772 msgid "Romanian"
15773 msgstr "Rumunsky"
15774
15775 #: lib/languages:872
15776 msgid "Russian"
15777 msgstr "Rusky"
15778
15779 #: lib/languages:883
15780 msgid "North Sami"
15781 msgstr "Sámsky (Severný)"
15782
15783 #: lib/languages:892
15784 msgid "Sanskrit"
15785 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15786
15787 #: lib/languages:899
15788 msgid "Scottish"
15789 msgstr "Škótsky"
15790
15791 #: lib/languages:908
15792 msgid "Serbian"
15793 msgstr "Srbsky"
15794
15795 #: lib/languages:920
15796 msgid "Serbian (Latin)"
15797 msgstr "Srbsky (Latin)"
15798
15799 #: lib/languages:930
15800 msgid "Slovak"
15801 msgstr "Slovensky"
15802
15803 #: lib/languages:940
15804 msgid "Slovene"
15805 msgstr "Slovinsky"
15806
15807 #: lib/languages:949
15808 msgid "Spanish"
15809 msgstr "Španielsky"
15810
15811 #: lib/languages:963
15812 msgid "Spanish (Mexico)"
15813 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15814
15815 #: lib/languages:975
15816 msgid "Swedish"
15817 msgstr "Švédsky"
15818
15819 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15820 msgid "Tamil"
15821 msgstr "Tamilsky"
15822
15823 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15824 msgid "Telugu"
15825 msgstr "Telugsky"
15826
15827 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15828 msgid "Thai"
15829 msgstr "Thajsky"
15830
15831 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15832 msgid "Tibetan"
15833 msgstr "Tibetsky"
15834
15835 #: lib/languages:1031
15836 msgid "Turkish"
15837 msgstr "Turecky"
15838
15839 #: lib/languages:1046
15840 msgid "Turkmen"
15841 msgstr "Turkménsky"
15842
15843 #: lib/languages:1056
15844 msgid "Ukrainian"
15845 msgstr "Ukrajinsky"
15846
15847 #: lib/languages:1067
15848 msgid "Upper Sorbian"
15849 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15850
15851 #: lib/languages:1088
15852 msgid "Vietnamese"
15853 msgstr "Vietnamsky"
15854
15855 #: lib/languages:1099
15856 msgid "Welsh"
15857 msgstr "Walesky"
15858
15859 #: lib/latexfonts:82
15860 msgid "AE (Almost European)"
15861 msgstr "AE (Almost European)"
15862
15863 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15864 msgid "Bera Serif"
15865 msgstr "Bera Serif"
15866
15867 #: lib/latexfonts:104
15868 msgid "Bookman"
15869 msgstr "Bookman"
15870
15871 #: lib/latexfonts:110
15872 msgid "Concrete Roman"
15873 msgstr "Concrete Roman"
15874
15875 #: lib/latexfonts:116
15876 msgid "Zapf Chancery"
15877 msgstr "Zapf Chancery"
15878
15879 #: lib/latexfonts:122
15880 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15881 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15882
15883 #: lib/latexfonts:128
15884 msgid "Computer Modern Roman"
15885 msgstr "Computer Modern Roman"
15886
15887 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15888 msgid "URW Garamond"
15889 msgstr "URW Garamond"
15890
15891 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
15892 msgid "Libertine"
15893 msgstr "Libertine"
15894
15895 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
15896 msgid "Latin Modern Roman"
15897 msgstr "Latin Modern Roman"
15898
15899 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
15900 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15901 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15902
15903 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
15904 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15905 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15906
15907 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
15908 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15909 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15910
15911 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
15912 msgid "Minion Pro"
15913 msgstr "Minion Pro"
15914
15915 #: lib/latexfonts:273
15916 msgid "New Century Schoolbook"
15917 msgstr "New Century Schoolbook"
15918
15919 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
15920 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
15921 msgid "Palatino"
15922 msgstr "Palatino"
15923
15924 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
15925 #: lib/latexfonts:339
15926 msgid "Times Roman"
15927 msgstr "Times Roman"
15928
15929 #: lib/latexfonts:345
15930 msgid "TeX Gyre Bonum"
15931 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15932
15933 #: lib/latexfonts:351
15934 msgid "TeX Gyre Chorus"
15935 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15936
15937 #: lib/latexfonts:357
15938 msgid "TeX Gyre Pagella"
15939 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15940
15941 #: lib/latexfonts:363
15942 msgid "TeX Gyre Schola"
15943 msgstr "TeX Gyre Schola"
15944
15945 #: lib/latexfonts:369
15946 msgid "TeX Gyre Termes"
15947 msgstr "TeX Gyre Termes"
15948
15949 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
15950 #: lib/latexfonts:401
15951 msgid "Utopia (Fourier)"
15952 msgstr "Utopia (Fourier)"
15953
15954 #: lib/latexfonts:412
15955 msgid "Avant Garde"
15956 msgstr "Avant Garde"
15957
15958 #: lib/latexfonts:418
15959 msgid "Bera Sans"
15960 msgstr "Bera Sans"
15961
15962 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
15963 msgid "Biolinum"
15964 msgstr "Biolinum"
15965
15966 #: lib/latexfonts:444
15967 msgid "CM Bright"
15968 msgstr "CM Bright"
15969
15970 #: lib/latexfonts:451
15971 msgid "Computer Modern Sans"
15972 msgstr "Computer Modern Sans"
15973
15974 #: lib/latexfonts:457
15975 msgid "Helvetica"
15976 msgstr "Helvetica"
15977
15978 #: lib/latexfonts:465
15979 msgid "Iwona"
15980 msgstr "Iwona"
15981
15982 #: lib/latexfonts:472
15983 msgid "Iwona (Light)"
15984 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15985
15986 #: lib/latexfonts:479
15987 msgid "Iwona (Condensed)"
15988 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15989
15990 #: lib/latexfonts:486
15991 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15992 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15993
15994 #: lib/latexfonts:493
15995 msgid "Kurier"
15996 msgstr "Kurier"
15997
15998 #: lib/latexfonts:500
15999 msgid "Kurier (Light)"
16000 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16001
16002 #: lib/latexfonts:507
16003 msgid "Kurier (Condensed)"
16004 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16005
16006 #: lib/latexfonts:514
16007 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16008 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16009
16010 #: lib/latexfonts:521
16011 msgid "Latin Modern Sans"
16012 msgstr "Latin Modern Sans"
16013
16014 #: lib/latexfonts:528
16015 msgid "TeX Gyre Adventor"
16016 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16017
16018 #: lib/latexfonts:534
16019 msgid "TeX Gyre Heros"
16020 msgstr "TeX Gyre Heros"
16021
16022 #: lib/latexfonts:540
16023 msgid "URW Classico (Optima)"
16024 msgstr "URW Classico (Optima)"
16025
16026 #: lib/latexfonts:552
16027 msgid "Bera Mono"
16028 msgstr "Bera Mono"
16029
16030 #: lib/latexfonts:560
16031 msgid "CM Typewriter Light"
16032 msgstr "CM Typewriter Light"
16033
16034 #: lib/latexfonts:567
16035 msgid "Computer Modern Typewriter"
16036 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16037
16038 #: lib/latexfonts:573
16039 msgid "Courier"
16040 msgstr "Courier"
16041
16042 #: lib/latexfonts:580
16043 msgid "Libertine Mono"
16044 msgstr "Libertine Mono"
16045
16046 #: lib/latexfonts:587
16047 msgid "Latin Modern Typewriter"
16048 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16049
16050 #: lib/latexfonts:594
16051 msgid "LuxiMono"
16052 msgstr "LuxiMono"
16053
16054 #: lib/latexfonts:601
16055 msgid "TeX Gyre Cursor"
16056 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16057
16058 #: lib/latexfonts:607
16059 msgid "TX Typewriter"
16060 msgstr "TX Typewriter"
16061
16062 # euler virtual math fonts
16063 #: lib/latexfonts:619
16064 msgid "Euler VM"
16065 msgstr "Euler VM"
16066
16067 #: lib/latexfonts:625
16068 msgid "URW Garamond (New TX)"
16069 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16070
16071 #: lib/latexfonts:633
16072 msgid "Iwona (Math)"
16073 msgstr "Iwona (Mat.)"
16074
16075 #: lib/latexfonts:646
16076 msgid "Kurier (Math)"
16077 msgstr "Kurier (Mat.)"
16078
16079 #: lib/latexfonts:659
16080 msgid "Libertine (New TX)"
16081 msgstr "Libertine (New TX)"
16082
16083 #: lib/latexfonts:667
16084 msgid "Minion Pro (New TX)"
16085 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16086
16087 #: lib/latexfonts:676
16088 msgid "Times Roman (New TX)"
16089 msgstr "Times Roman (New TX)"
16090
16091 #: lib/encodings:31
16092 msgid "Unicode (utf8)"
16093 msgstr "Unicode (utf8)"
16094
16095 #: lib/encodings:36
16096 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16097 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16098
16099 #: lib/encodings:40
16100 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16101 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16102
16103 #: lib/encodings:43
16104 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16105 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16106
16107 #: lib/encodings:46
16108 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16109 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16110
16111 #: lib/encodings:49
16112 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16113 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16114
16115 #: lib/encodings:52
16116 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16117 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16118
16119 #: lib/encodings:55
16120 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16121 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16122
16123 #: lib/encodings:59
16124 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16125 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16126
16127 #: lib/encodings:63
16128 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16129 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16130
16131 #: lib/encodings:66
16132 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16133 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16134
16135 #: lib/encodings:69
16136 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16137 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16138
16139 #: lib/encodings:73
16140 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16141 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16142
16143 #: lib/encodings:76
16144 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16145 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16146
16147 #: lib/encodings:79
16148 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16149 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16150
16151 #: lib/encodings:82
16152 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16153 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16154
16155 #: lib/encodings:85
16156 msgid "DOS (CP 437)"
16157 msgstr "DOS (CP 437)"
16158
16159 #: lib/encodings:89
16160 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16161 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16162
16163 #: lib/encodings:92
16164 msgid "Western European (CP 850)"
16165 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16166
16167 #: lib/encodings:95
16168 msgid "Central European (CP 852)"
16169 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16170
16171 #: lib/encodings:98
16172 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16173 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16174
16175 #: lib/encodings:101
16176 msgid "Western European (CP 858)"
16177 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16178
16179 #: lib/encodings:104
16180 msgid "Hebrew (CP 862)"
16181 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16182
16183 #: lib/encodings:107
16184 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16185 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16186
16187 #: lib/encodings:110
16188 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16189 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16190
16191 #: lib/encodings:113
16192 msgid "Central European (CP 1250)"
16193 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16194
16195 #: lib/encodings:116
16196 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16197 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16198
16199 #: lib/encodings:120
16200 msgid "Western European (CP 1252)"
16201 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16202
16203 #: lib/encodings:123
16204 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16205 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16206
16207 #: lib/encodings:127
16208 msgid "Arabic (CP 1256)"
16209 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16210
16211 #: lib/encodings:130
16212 msgid "Baltic (CP 1257)"
16213 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16214
16215 #: lib/encodings:133
16216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16217 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16218
16219 #: lib/encodings:136
16220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16221 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16222
16223 #: lib/encodings:139
16224 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16225 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16226
16227 #: lib/encodings:142
16228 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16229 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16230
16231 #: lib/encodings:153
16232 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16233 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16234
16235 #: lib/encodings:163
16236 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16237 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16238
16239 #: lib/encodings:170
16240 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16241 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16242
16243 #: lib/encodings:174
16244 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16245 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16246
16247 #: lib/encodings:178
16248 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16249 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16250
16251 #: lib/encodings:182
16252 msgid "Korean (EUC-KR)"
16253 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16254
16255 #: lib/encodings:186
16256 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16257 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16258
16259 #: lib/encodings:190
16260 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16261 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16262
16263 #: lib/encodings:194
16264 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16265 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16266
16267 #: lib/encodings:201
16268 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16269 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16270
16271 #: lib/encodings:203
16272 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16273 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16274
16275 #: lib/encodings:205
16276 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16277 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16278
16279 #: lib/encodings:207
16280 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16281 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16282
16283 #: lib/encodings:214
16284 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16285 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16286
16287 #: lib/encodings:219
16288 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16289 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16290
16291 #: lib/encodings:223
16292 msgid "ASCII"
16293 msgstr "ASCII"
16294
16295 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16296 msgid "Array Environment|y"
16297 msgstr "Pole prostredie"
16298
16299 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16300 msgid "Cases Environment|C"
16301 msgstr "Cases prostredie"
16302
16303 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16304 msgid "Aligned Environment|l"
16305 msgstr "Aligned prostredie"
16306
16307 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16308 msgid "AlignedAt Environment|v"
16309 msgstr "AlignedAt prostredie"
16310
16311 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16312 msgid "Gathered Environment|h"
16313 msgstr "Gathered prostredie"
16314
16315 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16316 msgid "Split Environment|S"
16317 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16318
16319 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16320 msgid "Delimiters...|r"
16321 msgstr "Oddeľovače…"
16322
16323 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16324 msgid "Matrix...|x"
16325 msgstr "Matica…"
16326
16327 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16328 msgid "Macro|o"
16329 msgstr "Makro"
16330
16331 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16332 msgid "AMS align Environment|a"
16333 msgstr "AMS align prostredie"
16334
16335 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16336 msgid "AMS alignat Environment|t"
16337 msgstr "AMS alignat prostredie"
16338
16339 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16340 msgid "AMS flalign Environment|f"
16341 msgstr "AMS flalign prostredie"
16342
16343 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16344 msgid "AMS gather Environment|g"
16345 msgstr "AMS gather prostredie"
16346
16347 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16348 msgid "AMS multline Environment|m"
16349 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16350
16351 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16352 msgid "Inline Formula|I"
16353 msgstr "Vzorec v riadku"
16354
16355 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16356 msgid "Displayed Formula|D"
16357 msgstr "Exponovaný vzorec"
16358
16359 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16360 msgid "Eqnarray Environment|E"
16361 msgstr "Eqnarray prostredie"
16362
16363 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16364 msgid "AMS Environment|A"
16365 msgstr "AMS prostredie"
16366
16367 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16368 msgid "Number Whole Formula|N"
16369 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16370
16371 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16372 msgid "Number This Line|u"
16373 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16374
16375 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16376 msgid "Equation Label|L"
16377 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16378
16379 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16380 msgid "Copy as Reference|R"
16381 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16382
16383 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16384 msgid "Split Cell|C"
16385 msgstr "Rozdeliť bunku"
16386
16387 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16388 msgid "Insert|s"
16389 msgstr "Vložiť"
16390
16391 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16392 msgid "Add Line Above|o"
16393 msgstr "Pridať riadok ponad"
16394
16395 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16396 msgid "Add Line Below|B"
16397 msgstr "Pridať riadok popod"
16398
16399 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16400 msgid "Delete Line Above|v"
16401 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16402
16403 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16404 msgid "Delete Line Below|w"
16405 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16406
16407 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16408 msgid "Add Line to Left"
16409 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16410
16411 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16412 msgid "Add Line to Right"
16413 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16414
16415 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16416 msgid "Delete Line to Left"
16417 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16418
16419 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16420 msgid "Delete Line to Right"
16421 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16422
16423 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16424 msgid "Show Math Toolbar"
16425 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16426
16427 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16428 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16429 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16430
16431 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16432 msgid "Show Table Toolbar"
16433 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16436 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16437 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16440 msgid "Next Cross-Reference|N"
16441 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16444 msgid "Go to Label|G"
16445 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16448 msgid "<Reference>|R"
16449 msgstr "<Referencia>|R"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16452 msgid "(<Reference>)|e"
16453 msgstr "(<Referencia>)|e"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16456 msgid "<Page>|P"
16457 msgstr "<Strana>|S"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16460 msgid "On Page <Page>|O"
16461 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16464 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16465 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16468 msgid "Formatted Reference|t"
16469 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16472 msgid "Textual Reference|x"
16473 msgstr "Textová Referencia"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16476 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16480 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16484 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16489 msgid "Settings...|S"
16490 msgstr "Nastavenia…|a"
16491
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16493 msgid "Go Back|G"
16494 msgstr "Choď späť"
16495
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16497 msgid "Copy as Reference|C"
16498 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16499
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16501 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16502 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16503
16504 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16505 msgid "Open Inset|O"
16506 msgstr "Otvoriť vložku"
16507
16508 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16509 msgid "Close Inset|C"
16510 msgstr "Zavrieť vložku"
16511
16512 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16514 msgid "Dissolve Inset|D"
16515 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16518 msgid "Show Label|L"
16519 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16522 msgid "Frameless|l"
16523 msgstr "Bez rámu"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16526 msgid "Simple Frame|F"
16527 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16530 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16531 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16532
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16534 msgid "Oval, Thin|a"
16535 msgstr "Oválny, Tenký"
16536
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16538 msgid "Oval, Thick|v"
16539 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16540
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16542 msgid "Drop Shadow|w"
16543 msgstr "S Tieňom"
16544
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16546 msgid "Shaded Background|B"
16547 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16548
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16550 msgid "Double Frame|u"
16551 msgstr "Dvojitý Rám"
16552
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16554 msgid "LyX Note|N"
16555 msgstr "Zápis LyXu"
16556
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16558 msgid "Comment|m"
16559 msgstr "Komentár"
16560
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16562 msgid "Greyed Out|G"
16563 msgstr "Zosivelé"
16564
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16566 msgid "Open All Notes|A"
16567 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16568
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16570 msgid "Close All Notes|l"
16571 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16572
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16574 msgid "Phantom|P"
16575 msgstr "Fantóm"
16576
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16578 msgid "Horizontal Phantom|H"
16579 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16580
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16582 msgid "Vertical Phantom|V"
16583 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16584
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16586 msgid "Interword Space|w"
16587 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16588
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16590 msgid "Protected Space|o"
16591 msgstr "Chránená Medzera"
16592
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16594 msgid "Visible Space|a"
16595 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16596
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
16598 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
16599 msgid "Thin Space|T"
16600 msgstr "Úzka medzera"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16603 msgid "Negative Thin Space|N"
16604 msgstr "Záporná úzka medzera"
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16607 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16608 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16609
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16611 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16612 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16613
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16615 msgid "Quad Space|Q"
16616 msgstr "Quad medzera"
16617
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16619 msgid "Double Quad Space|u"
16620 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16623 msgid "Horizontal Fill|F"
16624 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16627 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16628 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16631 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16632 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16635 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16636 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16639 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16640 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16643 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16644 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16645
16646 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16647 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16648 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16649
16650 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16651 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16652 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16653
16654 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16655 msgid "Custom Length|C"
16656 msgstr "Vlastná dĺžka"
16657
16658 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16659 msgid "Medium Space|M"
16660 msgstr "Stredná Medzera"
16661
16662 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16663 msgid "Thick Space|h"
16664 msgstr "Tučná medzera"
16665
16666 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16667 msgid "Negative Medium Space|u"
16668 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16669
16670 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16671 msgid "Negative Thick Space|i"
16672 msgstr "Záporná tučná medzera"
16673
16674 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16675 msgid "DefSkip|D"
16676 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16677
16678 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16679 msgid "SmallSkip|S"
16680 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16681
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16683 msgid "MedSkip|M"
16684 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16685
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16687 msgid "BigSkip|B"
16688 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16689
16690 # Výplň
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16692 msgid "VFill|F"
16693 msgstr "Variabilná medzera|V"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16696 msgid "Custom|C"
16697 msgstr "Vlastné"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16700 msgid "Settings...|e"
16701 msgstr "Nastavenia…|a"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16704 msgid "Include|c"
16705 msgstr "Zahrnúť"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16708 msgid "Input|p"
16709 msgstr "Vstup"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16712 msgid "Verbatim|V"
16713 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16716 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16717 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16718
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16720 msgid "Listing|L"
16721 msgstr "Výpis"
16722
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16724 msgid "Edit Included File...|E"
16725 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16726
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16728 msgid "New Page|N"
16729 msgstr "Nová stránka"
16730
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16732 msgid "Page Break|a"
16733 msgstr "Zalomenie strany"
16734
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16736 msgid "Clear Page|C"
16737 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16738
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16740 msgid "Clear Double Page|D"
16741 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16742
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16744 msgid "Ragged Line Break|R"
16745 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16746
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16748 msgid "Justified Line Break|J"
16749 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16750
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16752 msgid "Plain Separator|P"
16753 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16754
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16756 msgid "Paragraph Break|B"
16757 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16758
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
16761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16762 msgid "Cut"
16763 msgstr "Vystrihnúť"
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
16767 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16768 msgid "Copy"
16769 msgstr "Kopírovať"
16770
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
16773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16774 msgid "Paste"
16775 msgstr "Vlepiť"
16776
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16778 msgid "Paste Recent|e"
16779 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16780
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16782 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16783 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16786 msgid "Forward Search|F"
16787 msgstr "Dopredu Hľadať"
16788
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16790 msgid "Move Paragraph Up|o"
16791 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16792
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16794 msgid "Move Paragraph Down|v"
16795 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16796
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16798 msgid "Promote Section|r"
16799 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16800
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16802 msgid "Demote Section|m"
16803 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16804
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16806 msgid "Move Section Down|D"
16807 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16808
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16810 msgid "Move Section Up|U"
16811 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16812
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16814 msgid "Insert Regular Expression"
16815 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16816
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16818 msgid "Accept Change|c"
16819 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16820
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16822 msgid "Reject Change|j"
16823 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16824
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16826 msgid "Apply Last Text Style|A"
16827 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16828
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16830 msgid "Text Style|x"
16831 msgstr "Štýl Textu"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16834 msgid "Paragraph Settings...|P"
16835 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16838 msgid "Fullscreen Mode"
16839 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16842 msgid "Close Current View"
16843 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16846 msgid "Anything|A"
16847 msgstr "Hocičo"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16850 msgid "Anything Non-Empty|o"
16851 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16854 msgid "Any Word|W"
16855 msgstr "Hocijaké Slovo"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16858 msgid "Any Number|N"
16859 msgstr "Hocijaké Číslo"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16862 msgid "User Defined|U"
16863 msgstr "Užívateľom Definované"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
16866 msgid "Append Argument"
16867 msgstr "Pridať Argument"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
16870 msgid "Remove Last Argument"
16871 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16874 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16875 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16878 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16879 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
16882 msgid "Insert Optional Argument"
16883 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
16886 msgid "Remove Optional Argument"
16887 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
16890 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16891 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
16894 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16895 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
16898 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16899 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16900
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16902 msgid "Reload|R"
16903 msgstr "Opäť načítať"
16904
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
16907 msgid "Edit Externally...|x"
16908 msgstr "Externe upraviť…|x"
16909
16910 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
16911 msgid "Top|T"
16912 msgstr "Hore"
16913
16914 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
16915 msgid "Bottom|B"
16916 msgstr "Dole"
16917
16918 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
16919 msgid "Left|L"
16920 msgstr "Vľavo"
16921
16922 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
16923 msgid "Right|R"
16924 msgstr "Vpravo"
16925
16926 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16927 msgid "Left|f"
16928 msgstr "Vľavo"
16929
16930 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
16931 msgid "Center|C"
16932 msgstr "Na stred"
16933
16934 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16935 msgid "Right|h"
16936 msgstr "Vpravo"
16937
16938 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16939 msgid "Decimal"
16940 msgstr "Desatinná"
16941
16942 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
16943 msgid "Multicolumn|u"
16944 msgstr "Viacstĺpcové"
16945
16946 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
16947 msgid "Multirow|w"
16948 msgstr "Viacriadkové"
16949
16950 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
16951 msgid "Append Row|A"
16952 msgstr "Pridať Riadok"
16953
16954 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
16955 msgid "Delete Row|D"
16956 msgstr "Zmazať Riadok"
16957
16958 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
16959 msgid "Copy Row|o"
16960 msgstr "Kopírovať Riadok"
16961
16962 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
16963 msgid "Move Row Up"
16964 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16965
16966 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
16967 msgid "Move Row Down"
16968 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
16971 msgid "Append Column|p"
16972 msgstr "Pridať Stĺpec"
16973
16974 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
16975 msgid "Delete Column|e"
16976 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16977
16978 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16979 msgid "Copy Column|y"
16980 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16981
16982 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
16983 msgid "Move Column Right|v"
16984 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16985
16986 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
16987 msgid "Move Column Left"
16988 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16989
16990 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
16991 msgid "Multi-page Table|g"
16992 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
16993
16994 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16995 msgid "Formal Style|m"
16996 msgstr "Formálny Štýl|F"
16997
16998 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16999 msgid "Borders|d"
17000 msgstr "Okraje|k"
17001
17002 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17003 msgid "Alignment|i"
17004 msgstr "Zarovnanie"
17005
17006 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17007 msgid "Columns/Rows|C"
17008 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17009
17010 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17011 msgid "File|F"
17012 msgstr "Súbor|S"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17015 msgid "Path|P"
17016 msgstr "Cesty"
17017
17018 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17019 msgid "Class|C"
17020 msgstr "Trieda"
17021
17022 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17023 msgid "File Revision|R"
17024 msgstr "Revízia Súboru"
17025
17026 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17027 msgid "Tree Revision|T"
17028 msgstr "Revízia Stromu"
17029
17030 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17031 msgid "Revision Author|A"
17032 msgstr "Autor Revízie"
17033
17034 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17035 msgid "Revision Date|D"
17036 msgstr "Dátum Revízie"
17037
17038 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17039 msgid "Revision Time|i"
17040 msgstr "Čas Revízie"
17041
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17043 msgid "LyX Version|X"
17044 msgstr "Verzia LyXu"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17047 msgid "Document Info|D"
17048 msgstr "Info Dokumentu"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17051 msgid "Copy Text|o"
17052 msgstr "Kopírovať Text"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17055 msgid "Activate Branch|A"
17056 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17059 msgid "Deactivate Branch|e"
17060 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17063 msgid "Activate Branch in Master|M"
17064 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17067 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17068 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17071 msgid "Add Unknown Branch|w"
17072 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17075 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17076 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17079 msgid "All Indexes|A"
17080 msgstr "Všetky Registre"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17083 msgid "Subindex|b"
17084 msgstr "Pod-register"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17087 msgid "Reject Change|R"
17088 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17091 msgid "Promote Section|P"
17092 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17095 msgid "Demote Section|D"
17096 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17099 msgid "Move Section Down|w"
17100 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17103 msgid "Select Section|S"
17104 msgstr "Vybrať Sekciu"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17107 msgid "Wrap by Preview|y"
17108 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17109
17110 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17111 msgid "Edit|E"
17112 msgstr "Upraviť|U"
17113
17114 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17115 msgid "View|V"
17116 msgstr "Zobraziť|Z"
17117
17118 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17119 msgid "Insert|I"
17120 msgstr "Vložiť|V"
17121
17122 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17123 msgid "Navigate|N"
17124 msgstr "Navigovať|g"
17125
17126 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17127 msgid "Document|D"
17128 msgstr "Dokument|D"
17129
17130 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17131 msgid "Tools|T"
17132 msgstr "Nástroje|N"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17135 msgid "Help|H"
17136 msgstr "Pomocník"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17139 msgid "New|N"
17140 msgstr "Nový|N"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17143 msgid "New from Template...|m"
17144 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17147 msgid "Open...|O"
17148 msgstr "Otvoriť…|O"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17151 msgid "Open Recent|t"
17152 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17155 msgid "Close|C"
17156 msgstr "Zavrieť|Z"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17159 msgid "Close All"
17160 msgstr "Zavrieť všetko"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17163 msgid "Save|S"
17164 msgstr "Uložiť|l"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17167 msgid "Save As...|A"
17168 msgstr "Uložiť ako…|a"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17171 msgid "Save All|l"
17172 msgstr "Uložiť všetko|v"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17175 msgid "Revert to Saved|R"
17176 msgstr "Vrátiť na uložené"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17179 msgid "Version Control|V"
17180 msgstr "Správa Verzií"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17183 msgid "Import|I"
17184 msgstr "Importovať|I"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17187 msgid "Export|E"
17188 msgstr "Exportovať|E"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17191 msgid "Fax...|F"
17192 msgstr "Fax…|F"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17195 msgid "New Window|W"
17196 msgstr "Nové okno|é"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17199 msgid "Close Window|d"
17200 msgstr "Zavrieť okno|r"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17203 msgid "Exit|x"
17204 msgstr "Ukončiť|U"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17207 msgid "Register...|R"
17208 msgstr "Registrovať…|R"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17211 msgid "Check In Changes...|I"
17212 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17215 msgid "Check Out for Edit|O"
17216 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17219 msgid "Copy|p"
17220 msgstr "Kopírovať|K"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17223 msgid "Rename|R"
17224 msgstr "Premenovať|P"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17227 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17228 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17231 msgid "Revert to Repository Version|v"
17232 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17235 msgid "Undo Last Check In|U"
17236 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17239 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17240 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17243 msgid "Show History...|H"
17244 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17247 msgid "Use Locking Property|L"
17248 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17251 msgid "Export As...|s"
17252 msgstr "Exportovať Ako…"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17255 msgid "More Formats & Options...|r"
17256 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17259 msgid "Undo|U"
17260 msgstr "Späť|S"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17263 msgid "Redo|R"
17264 msgstr "Opakovať|p"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17267 msgid "Paste Special"
17268 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17271 msgid "Select Whole Inset"
17272 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17275 msgid "Select All"
17276 msgstr "Vybrať všetko"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17279 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17280 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17283 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17284 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17287 msgid "Text Style|S"
17288 msgstr "Štýl textu"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17291 msgid "Table|T"
17292 msgstr "Tabuľka"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17295 msgid "Math|M"
17296 msgstr "Matematika|M"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17299 msgid "Rows & Columns|C"
17300 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17303 msgid "Increase List Depth|I"
17304 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17307 msgid "Decrease List Depth|D"
17308 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17311 msgid "Dissolve Inset"
17312 msgstr "Rozpustiť vložku"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17315 msgid "TeX Code Settings...|C"
17316 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17319 msgid "Float Settings...|a"
17320 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17323 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17324 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17327 msgid "Note Settings...|N"
17328 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17331 msgid "Phantom Settings...|h"
17332 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17335 msgid "Branch Settings...|B"
17336 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17339 msgid "Box Settings...|x"
17340 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17343 msgid "Index Entry Settings...|y"
17344 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17347 msgid "Index Settings...|x"
17348 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17351 msgid "Info Settings...|n"
17352 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17355 msgid "Listings Settings...|g"
17356 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17359 msgid "Table Settings...|a"
17360 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17363 msgid "Paste from HTML|H"
17364 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17367 msgid "Paste from LaTeX|L"
17368 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17371 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17372 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17375 msgid "Paste as PDF"
17376 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17379 msgid "Paste as PNG"
17380 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17383 msgid "Paste as JPEG"
17384 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17387 msgid "Paste as EMF"
17388 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17391 msgid "Plain Text|T"
17392 msgstr "Ako prostý text"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17395 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17396 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17399 msgid "Selection|S"
17400 msgstr "Výber"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17403 msgid "Selection, Join Lines|i"
17404 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17407 msgid "Dissolve Text Style"
17408 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17411 msgid "Customized...|C"
17412 msgstr "Vlastné…"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17415 msgid "Capitalize|a"
17416 msgstr "Prvé veľké"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17419 msgid "Uppercase|U"
17420 msgstr "Veľké písmená"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17423 msgid "Lowercase|L"
17424 msgstr "Malé písmená"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17427 msgid "Formal Style|F"
17428 msgstr "Formálny Štýl|F"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17431 msgid "Multicolumn|M"
17432 msgstr "Viacstĺpcové"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17435 msgid "Multirow|u"
17436 msgstr "Viacriadkové"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17439 msgid "Top Line|T"
17440 msgstr "Horný riadok"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17443 msgid "Bottom Line|B"
17444 msgstr "Spodný Riadok"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17447 msgid "Left Line|L"
17448 msgstr "Ľavý riadok"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17451 msgid "Right Line|R"
17452 msgstr "Pravý riadok"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17455 msgid "Top|p"
17456 msgstr "Hore"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17459 msgid "Middle|i"
17460 msgstr "Stred"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17463 msgid "Bottom|o"
17464 msgstr "Dole"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17467 msgid "Middle|M"
17468 msgstr "Na stred"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17471 msgid "Add Row|A"
17472 msgstr "Pridať riadok"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17475 msgid "Add Column|u"
17476 msgstr "Pridať stĺpec"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17479 msgid "Copy Column|p"
17480 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17483 msgid "Change Limits Type|L"
17484 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17487 msgid "Macro Definition"
17488 msgstr "Definícia makra"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17491 msgid "Change Formula Type|F"
17492 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17495 msgid "Text Style|T"
17496 msgstr "Štýl textu|t"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17499 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17500 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17503 msgid "Add Line Above|A"
17504 msgstr "Pridať riadok ponad"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17507 msgid "Delete Line Above|D"
17508 msgstr "Zmazať riadok nad"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17511 msgid "Delete Line Below|e"
17512 msgstr "Zmazať riadok pod"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17515 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17516 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17519 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17520 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17523 msgid "Default|t"
17524 msgstr "Štandard"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17527 msgid "Display|D"
17528 msgstr "Exponované"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17531 msgid "Inline|I"
17532 msgstr "V riadku (inline)"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17535 msgid "Math Normal Font|N"
17536 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17539 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17540 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17543 msgid "Math Formal Script Family|o"
17544 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17547 msgid "Math Fraktur Family|F"
17548 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17551 msgid "Math Roman Family|R"
17552 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17555 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17556 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17559 msgid "Math Bold Series|B"
17560 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17563 msgid "Text Normal Font|T"
17564 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17567 msgid "Text Roman Family"
17568 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17571 msgid "Text Sans Serif Family"
17572 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17575 msgid "Text Typewriter Family"
17576 msgstr "Text strojopisná rodina"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17579 msgid "Text Bold Series"
17580 msgstr "Text. tučný duktus"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17583 msgid "Text Medium Series"
17584 msgstr "Text. stredný duktus"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17587 msgid "Text Italic Shape"
17588 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17591 msgid "Text Small Caps Shape"
17592 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17595 msgid "Text Slanted Shape"
17596 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17599 msgid "Text Upright Shape"
17600 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17603 msgid "Octave|O"
17604 msgstr "Octave|O"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17607 msgid "Maxima|M"
17608 msgstr "Maxima|M"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17611 msgid "Mathematica|a"
17612 msgstr "Mathematica|a"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17615 msgid "Maple, Simplify|S"
17616 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17619 msgid "Maple, Factor|F"
17620 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17623 msgid "Maple, Evalm|E"
17624 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17627 msgid "Maple, Evalf|v"
17628 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17631 msgid "Open All Insets|O"
17632 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17635 msgid "Close All Insets|C"
17636 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17639 msgid "Unfold Math Macro|n"
17640 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17643 msgid "Fold Math Macro|d"
17644 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17647 msgid "Outline Pane|u"
17648 msgstr "Osnova"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17651 msgid "Source Pane|S"
17652 msgstr "Zdrojový Text"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17655 msgid "Messages Pane|g"
17656 msgstr "Ladiace Výpisy"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17659 msgid "Toolbars|b"
17660 msgstr "Lišty nástrojov"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17663 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17664 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17667 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17668 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17671 msgid "Close Current View|w"
17672 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17675 msgid "Fullscreen|l"
17676 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17679 msgid "Math|h"
17680 msgstr "Matematika|M"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17683 msgid "Special Character|p"
17684 msgstr "Špeciálny znak|i"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17687 msgid "Formatting|o"
17688 msgstr "Formátovanie|F"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17691 msgid "List / TOC|i"
17692 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17695 msgid "Float|a"
17696 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17699 msgid "Note|N"
17700 msgstr "Poznámku|P"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17703 msgid "Branch|B"
17704 msgstr "Vetvu|V"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17707 msgid "Custom Insets"
17708 msgstr "Vlastné Vložky"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17711 msgid "File|e"
17712 msgstr "Súbor|S"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17715 msgid "Box[[Menu]]|x"
17716 msgstr "Rámik"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17719 msgid "Citation...|C"
17720 msgstr "Citáciu…|C"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17723 msgid "Cross-Reference...|R"
17724 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17727 msgid "Label...|L"
17728 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17731 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17732 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17735 msgid "Table...|T"
17736 msgstr "Tabuľku…|T"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17739 msgid "Graphics...|G"
17740 msgstr "Grafiku…|G"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17743 msgid "URL|U"
17744 msgstr "URL|U"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17747 msgid "Hyperlink...|k"
17748 msgstr "Hyperlinku…|k"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17751 msgid "Footnote|F"
17752 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17755 msgid "Marginal Note|M"
17756 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17759 msgid "TeX Code"
17760 msgstr "TeX kód"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17763 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17764 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17767 msgid "Preview|w"
17768 msgstr "Náhľad"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17771 msgid "Symbols...|b"
17772 msgstr "Symboly…|S"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17775 msgid "Ellipsis|i"
17776 msgstr "Vypustenie"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17779 msgid "End of Sentence|E"
17780 msgstr "Koniec vety|K"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17783 msgid "Ordinary Quote|Q"
17784 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17787 msgid "Single Quote|S"
17788 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17791 msgid "Protected Hyphen|y"
17792 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17795 msgid "Breakable Slash|a"
17796 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17799 msgid "Visible Space|V"
17800 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17803 msgid "Menu Separator|M"
17804 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17807 msgid "Phonetic Symbols|P"
17808 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17811 msgid "Logos|L"
17812 msgstr "Logá|g"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17815 msgid "LyX Logo|L"
17816 msgstr "LyX Logo|L"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17819 msgid "TeX Logo|T"
17820 msgstr "TeX Logo|T"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17823 msgid "LaTeX Logo|a"
17824 msgstr "LaTeX Logo|a"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17827 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17828 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17831 msgid "Superscript|S"
17832 msgstr "Horný index"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17835 msgid "Subscript|u"
17836 msgstr "Dolný index"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17839 msgid "Protected Space|P"
17840 msgstr "Chránená Medzera"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17843 msgid "Horizontal Space...|o"
17844 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17847 msgid "Horizontal Line...|L"
17848 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17851 msgid "Vertical Space...|V"
17852 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17855 msgid "Phantom|m"
17856 msgstr "Fantóm"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17859 msgid "Hyphenation Point|H"
17860 msgstr "Bod delenia slova"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17863 msgid "Ligature Break|k"
17864 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17867 msgid "Display Formula|D"
17868 msgstr "Exponovaný vzorec"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17871 msgid "Numbered Formula|N"
17872 msgstr "Číslovaný vzorec"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17875 msgid "Figure Wrap Float|F"
17876 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17879 msgid "Table Wrap Float|T"
17880 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17883 msgid "Table of Contents|C"
17884 msgstr "Obsah"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17887 msgid "List of Listings|L"
17888 msgstr "Zoznam Výpisov"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17891 msgid "Nomenclature|N"
17892 msgstr "Nomenklatúra"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
17895 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17896 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
17899 msgid "LyX Document...|X"
17900 msgstr "LyX Dokument…|X"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
17903 msgid "Plain Text...|T"
17904 msgstr "Ako prostý text…|t"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
17907 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17908 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
17911 msgid "External Material...|M"
17912 msgstr "Externý materiál…|m"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
17915 msgid "Child Document...|d"
17916 msgstr "Dokument Potomka…|P"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
17919 msgid "Comment|C"
17920 msgstr "Komentár"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
17923 msgid "Insert New Branch...|I"
17924 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17927 msgid "Change Tracking|C"
17928 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
17931 msgid "Build Program|B"
17932 msgstr "Vytvoriť program"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
17935 msgid "LaTeX Log|L"
17936 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
17939 msgid "Start Appendix Here|x"
17940 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17943 msgid "View Master Document|M"
17944 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
17947 msgid "Update Master Document|a"
17948 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17951 msgid "Compressed|o"
17952 msgstr "Komprimované|m"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17955 msgid "Disable Editing|E"
17956 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
17959 msgid "Track Changes|T"
17960 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
17963 msgid "Merge Changes...|M"
17964 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17967 msgid "Accept Change|A"
17968 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17971 msgid "Accept All Changes|c"
17972 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17975 msgid "Reject All Changes|e"
17976 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17979 msgid "Show Changes in Output|S"
17980 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17983 msgid "Bookmarks|B"
17984 msgstr "Záložky|l"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17987 msgid "Next Note|N"
17988 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17991 msgid "Next Change|C"
17992 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17995 msgid "Next Cross-Reference|R"
17996 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17999 msgid "Go to Label|L"
18000 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18003 msgid "Save Bookmark 1|S"
18004 msgstr "Uložiť záložku 1"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18007 msgid "Save Bookmark 2"
18008 msgstr "Uložiť záložku 2"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18011 msgid "Save Bookmark 3"
18012 msgstr "Uložiť záložku 3"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18015 msgid "Save Bookmark 4"
18016 msgstr "Uložiť záložku 4"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18019 msgid "Save Bookmark 5"
18020 msgstr "Uložiť záložku 5"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18023 msgid "Clear Bookmarks|C"
18024 msgstr "Zrušiť záložky"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18027 msgid "Navigate Back|B"
18028 msgstr "Choď späť"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18031 msgid "Spellchecker...|S"
18032 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18035 msgid "Thesaurus...|T"
18036 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18039 msgid "Statistics...|a"
18040 msgstr "Štatistika…|Š"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18043 msgid "Check TeX|h"
18044 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18047 msgid "TeX Information|I"
18048 msgstr "TeX Informácia|I"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18051 msgid "Compare...|C"
18052 msgstr "Porovnávať…|o"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18055 msgid "Reconfigure|R"
18056 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18059 msgid "Preferences...|P"
18060 msgstr "Preferencie…|P"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18063 msgid "Introduction|I"
18064 msgstr "Úvod|Ú"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18067 msgid "Tutorial|T"
18068 msgstr "Príručka|P"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18071 msgid "User's Guide|U"
18072 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18075 msgid "Additional Features|F"
18076 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18079 msgid "Embedded Objects|O"
18080 msgstr "Vložené Objekty|O"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18083 msgid "Customization|C"
18084 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18087 msgid "Shortcuts|S"
18088 msgstr "Skratky|S"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18091 msgid "LyX Functions|y"
18092 msgstr "LyX Funkcie|y"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18095 msgid "LaTeX Configuration|L"
18096 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18099 msgid "Specific Manuals|p"
18100 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18103 msgid "About LyX|X"
18104 msgstr "O programe LyX|X"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18107 msgid "Beamer Presentations|B"
18108 msgstr "Beamer Prezentácie"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18111 msgid "Braille|a"
18112 msgstr "Braille|a"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18115 msgid "Colored boxes|r"
18116 msgstr "Farebné rámiky"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18119 msgid "Feynman-diagram|F"
18120 msgstr "Feynman-diagram|F"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18123 msgid "Knitr|K"
18124 msgstr "Knitr|K"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18127 msgid "LilyPond|P"
18128 msgstr "LilyPond|P"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18131 msgid "Linguistics|L"
18132 msgstr "Lingvistika|L"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18135 msgid "Multilingual Captions|C"
18136 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18139 msgid "Paralist|t"
18140 msgstr "Paralist"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18143 msgid "PDF comments|D"
18144 msgstr "PDF komentáre|D"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18147 msgid "PDF forms|o"
18148 msgstr "PDF forms|o"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18151 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18152 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18155 msgid "Sweave|S"
18156 msgstr "Sweave|S"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18159 msgid "XY-pic|X"
18160 msgstr "XY-pic|X"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18163 msgid "New document"
18164 msgstr "Nový dokument"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18167 msgid "Open document"
18168 msgstr "Otvoriť dokument"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18171 msgid "Save document"
18172 msgstr "Uložiť dokument"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18175 msgid "Check spelling"
18176 msgstr "Kontrola pravopisu"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18179 msgid "Spellcheck continuously"
18180 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18183 msgid "Undo"
18184 msgstr "Späť"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18187 msgid "Redo"
18188 msgstr "Opäť"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18191 msgid "Find and replace"
18192 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18195 msgid "Find and replace (advanced)"
18196 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18199 msgid "Navigate back"
18200 msgstr "Choď späť"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18203 msgid "Toggle emphasis"
18204 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18207 msgid "Toggle noun"
18208 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18211 msgid "Apply last"
18212 msgstr "Použiť posledné"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18215 msgid "Insert math"
18216 msgstr "Vložiť mat."
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18219 msgid "Insert graphics"
18220 msgstr "Vložiť grafiku"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18223 msgid "Insert table"
18224 msgstr "Vložiť tabuľku"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18227 msgid "Toggle outline"
18228 msgstr "Prepnúť osnovu"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18231 msgid "Toggle math toolbar"
18232 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18235 msgid "Toggle table toolbar"
18236 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18239 msgid "View/Update"
18240 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18243 msgid "View"
18244 msgstr "Zobraziť"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18247 msgid "Update"
18248 msgstr "Aktualizovať"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18251 msgid "View master document"
18252 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18255 msgid "Update master document"
18256 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18259 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18260 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18263 msgid "View other formats"
18264 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18267 msgid "Update other formats"
18268 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18271 msgid "Extra"
18272 msgstr "Extra"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18275 msgid "Numbered list"
18276 msgstr "Číslovaná listina"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18279 msgid "Itemized list"
18280 msgstr "Položková listina"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18283 msgid "Increase depth"
18284 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18287 msgid "Decrease depth"
18288 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18291 msgid "Insert figure float"
18292 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18295 msgid "Insert table float"
18296 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18299 msgid "Insert label"
18300 msgstr "Vložiť značku"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18303 msgid "Insert cross-reference"
18304 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18307 msgid "Insert citation"
18308 msgstr "Vložiť citáciu"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18311 msgid "Insert index entry"
18312 msgstr "Vložiť heslo registra"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18315 msgid "Insert nomenclature entry"
18316 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18319 msgid "Insert footnote"
18320 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18323 msgid "Insert margin note"
18324 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18327 msgid "Insert LyX note"
18328 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18331 msgid "Insert box"
18332 msgstr "Vložiť rámik"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18335 msgid "Insert hyperlink"
18336 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18339 msgid "Insert TeX code"
18340 msgstr "Vložiť TeX kód"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18343 msgid "Insert math macro"
18344 msgstr "Vložiť mat. makro"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18347 msgid "Include file"
18348 msgstr "Zahrnúť súbor"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18351 msgid "Text style"
18352 msgstr "Štýl textu"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18355 msgid "Paragraph settings"
18356 msgstr "Nastavenia odstavca"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18359 msgid "Add row"
18360 msgstr "Pridať riadok"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18363 msgid "Add column"
18364 msgstr "Pridať stĺpec"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18367 msgid "Delete row"
18368 msgstr "Zmazať riadok"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18371 msgid "Delete column"
18372 msgstr "Zmazať stĺpec"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18375 msgid "Move row up"
18376 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18379 msgid "Move column left"
18380 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18383 msgid "Move row down"
18384 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18387 msgid "Move column right"
18388 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18391 msgid "Set top line"
18392 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18395 msgid "Set bottom line"
18396 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18399 msgid "Set left line"
18400 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18403 msgid "Set right line"
18404 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18407 msgid "Set border lines"
18408 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18411 msgid "Set all lines"
18412 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18415 msgid "Unset all lines"
18416 msgstr "Zmazať všetky línie"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18419 msgid "Align left"
18420 msgstr "Zarovnať vľavo"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18423 msgid "Align center"
18424 msgstr "Zarovnať na stred"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18427 msgid "Align right"
18428 msgstr "Zarovnať vpravo"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18431 msgid "Align on decimal"
18432 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18435 msgid "Align top"
18436 msgstr "Zarovnať hore"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18439 msgid "Align middle"
18440 msgstr "Zarovnať na stred"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18443 msgid "Align bottom"
18444 msgstr "Zarovnať dospodu"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18447 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18448 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18451 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18452 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18455 msgid "Set multi-column"
18456 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18459 msgid "Set multi-row"
18460 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18463 msgid "Math"
18464 msgstr "Matematika"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18467 msgid "Set display mode"
18468 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18471 msgid "Subscript"
18472 msgstr "Dolný index"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18475 msgid "Superscript"
18476 msgstr "Horný index"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18479 msgid "Insert square root"
18480 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18483 msgid "Insert root"
18484 msgstr "Vložiť odmocninu"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18487 msgid "Insert standard fraction"
18488 msgstr "Vložiť zlomok"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18491 msgid "Insert sum"
18492 msgstr "Vložiť sumu"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18495 msgid "Insert integral"
18496 msgstr "Vložiť integrál"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18499 msgid "Insert product"
18500 msgstr "Vložiť súčin"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18503 msgid "Insert ( )"
18504 msgstr "Vložiť ( )"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18507 msgid "Insert [ ]"
18508 msgstr "Vložiť [ ]"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18511 msgid "Insert { }"
18512 msgstr "Vložiť { }"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18515 msgid "Insert delimiters"
18516 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18519 msgid "Insert matrix"
18520 msgstr "Vložiť maticu"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18523 msgid "Insert cases environment"
18524 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18527 msgid "Toggle math panels"
18528 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18531 msgid "Math Macros"
18532 msgstr "Mat. makrá"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18535 msgid "Remove last argument"
18536 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18539 msgid "Append argument"
18540 msgstr "Pridať argument"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18543 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18544 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18547 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18548 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18551 msgid "Remove optional argument"
18552 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18555 msgid "Insert optional argument"
18556 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18559 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18560 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18563 msgid "Append argument eating from the right"
18564 msgstr "Pridať argument sprava"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18567 msgid "Append optional argument eating from the right"
18568 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18571 msgid "Phonetic Symbols"
18572 msgstr "Fonetické Symboly"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18575 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18576 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18579 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18580 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18583 msgid "IPA Vowels"
18584 msgstr "IPA Samohlásky"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18587 msgid "IPA Other Symbols"
18588 msgstr "IPA Iné Symboly"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18591 msgid "IPA Suprasegmentals"
18592 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18595 msgid "IPA Diacritics"
18596 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18599 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18600 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18603 msgid "Command Buffer"
18604 msgstr "Príkazový riadok"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18607 msgid "Review[[Toolbar]]"
18608 msgstr "Recenzovať"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18611 msgid "Track changes"
18612 msgstr "Sledovať zmeny"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18615 msgid "Show changes in output"
18616 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18619 msgid "Next change"
18620 msgstr "Ďalšia zmena"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18623 msgid "Accept change inside selection"
18624 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18627 msgid "Reject change inside selection"
18628 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18631 msgid "Merge changes"
18632 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18635 msgid "Accept all changes"
18636 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18639 msgid "Reject all changes"
18640 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18643 msgid "Insert note"
18644 msgstr "Vložiť poznámku"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18647 msgid "Next note"
18648 msgstr "Ďalšia poznámka"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18651 msgid "LyX Documentation Tools"
18652 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18655 msgid "Info"
18656 msgstr "Info"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18659 msgid "Menu Separator"
18660 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18663 msgid "LyX Logo"
18664 msgstr "LyX Logo"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18667 msgid "TeX Logo"
18668 msgstr "TeX Logo"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18671 msgid "LaTeX Logo"
18672 msgstr "LaTeX Logo"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18675 msgid "LaTeX2e Logo"
18676 msgstr "LaTeX2e Logo"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18679 msgid "View Other Formats"
18680 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18683 msgid "Update Other Formats"
18684 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18687 msgid "Version Control"
18688 msgstr "Správa Verzií"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18691 msgid "Register"
18692 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18695 msgid "Check-out for edit"
18696 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18699 msgid "Check-in changes"
18700 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18703 msgid "View revision log"
18704 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18707 msgid "Revert changes"
18708 msgstr "Odhodiť zmeny"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18711 msgid "Compare with older revision"
18712 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18715 msgid "Compare with last revision"
18716 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18719 msgid "Insert Version Info"
18720 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18723 msgid "Use SVN file locking property"
18724 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18727 msgid "Update local directory from repository"
18728 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18731 msgid "Math Panels"
18732 msgstr "Matematické panely"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18735 msgid "Math spacings"
18736 msgstr "Mat. rozstupy"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18739 msgid "Styles"
18740 msgstr "Štýly"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18743 msgid "Fractions"
18744 msgstr "Zlomky"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18748 msgid "Fonts"
18749 msgstr "Písma"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18752 msgid "Functions"
18753 msgstr "Funkcie"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18756 msgid "Frame decorations"
18757 msgstr "Dekorácia rámov"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18760 msgid "Big operators"
18761 msgstr "Veľké operátory"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18764 msgid "Miscellaneous"
18765 msgstr "Rôzne"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18769 msgid "Arrows"
18770 msgstr "Šípky"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18773 msgid "Arrows (extended)"
18774 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18775
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18777 msgid "Operators"
18778 msgstr "Operátory"
18779
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18781 msgid "Operators (extended)"
18782 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18783
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18785 msgid "Relations"
18786 msgstr "Relácie"
18787
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18789 msgid "Relations (extended)"
18790 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18791
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18793 msgid "Negative relations (extended)"
18794 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18795
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18797 msgid "Dots"
18798 msgstr "Bodky"
18799
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18801 msgid "Delimiters (fixed size)"
18802 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18803
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18805 msgid "Miscellaneous (extended)"
18806 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18807
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18809 msgid "arccos"
18810 msgstr "arccos"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18813 msgid "arcsin"
18814 msgstr "arcsin"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18817 msgid "arctan"
18818 msgstr "arctan"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18821 msgid "arg"
18822 msgstr "arg"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18825 msgid "bmod"
18826 msgstr "bmod"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18829 msgid "cos"
18830 msgstr "cos"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18833 msgid "cosh"
18834 msgstr "cosh"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18837 msgid "cot"
18838 msgstr "cot"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18841 msgid "coth"
18842 msgstr "coth"
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18845 msgid "csc"
18846 msgstr "csc"
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18849 msgid "deg"
18850 msgstr "deg"
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18853 msgid "det"
18854 msgstr "det"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18857 msgid "dim"
18858 msgstr "dim"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18861 msgid "exp"
18862 msgstr "exp"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18865 msgid "gcd"
18866 msgstr "gcd"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18869 msgid "hom"
18870 msgstr "hom"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18873 msgid "inf"
18874 msgstr "inf"
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18877 msgid "ker"
18878 msgstr "ker"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18881 msgid "lg"
18882 msgstr "lg"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18885 msgid "lim"
18886 msgstr "lim"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18889 msgid "liminf"
18890 msgstr "liminf"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18893 msgid "limsup"
18894 msgstr "limsup"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18897 msgid "ln"
18898 msgstr "ln"
18899
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18901 msgid "log"
18902 msgstr "log"
18903
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
18905 msgid "max"
18906 msgstr "max"
18907
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
18909 msgid "min"
18910 msgstr "min"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18913 msgid "sec"
18914 msgstr "sec"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18917 msgid "sin"
18918 msgstr "sin"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18921 msgid "sinh"
18922 msgstr "sinh"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18925 msgid "sup"
18926 msgstr "sup"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18929 msgid "tan"
18930 msgstr "tan"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18933 msgid "tanh"
18934 msgstr "tanh"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18937 msgid "Pr"
18938 msgstr "Pr"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18941 msgid "Spacings"
18942 msgstr "Rozstupy"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18945 msgid "Thin space\t\\,"
18946 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18949 msgid "Medium space\t\\:"
18950 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18953 msgid "Thick space\t\\;"
18954 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18958 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18962 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18965 msgid "Negative space\t\\!"
18966 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
18969 msgid "Phantom\t\\phantom"
18970 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
18973 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18974 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18977 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18978 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18981 msgid "Smash \\smash"
18982 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18985 msgid "Top smash \\smasht"
18986 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
18989 msgid "Bottom smash \\smashb"
18990 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
18993 msgid "Left overlap \\mathllap"
18994 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
18997 msgid "Center overlap \\mathclap"
18998 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19001 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19002 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19005 msgid "Roots"
19006 msgstr "Odmocniny"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19009 msgid "Square root\t\\sqrt"
19010 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19013 msgid "Other root\t\\root"
19014 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19017 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19018 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19021 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19022 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19025 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19026 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19029 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19030 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19033 msgid "Standard\t\\frac"
19034 msgstr "Štandard\t\\frac"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19037 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19038 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19041 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19042 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19045 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19046 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19049 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19050 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19053 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19054 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19057 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19058 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19061 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19062 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19065 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19066 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19069 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19070 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19073 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19074 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19077 msgid "Binomial\t\\binom"
19078 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19081 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19082 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19085 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19086 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19089 msgid "Roman\t\\mathrm"
19090 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19093 msgid "Bold\t\\mathbf"
19094 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19097 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19098 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19101 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19102 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19105 msgid "Italic\t\\mathit"
19106 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19109 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19110 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19113 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19114 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19117 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19118 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19121 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19122 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19125 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19126 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19129 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19130 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19133 msgid "ldots"
19134 msgstr "ldots"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19137 msgid "cdots"
19138 msgstr "cdots"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19141 msgid "vdots"
19142 msgstr "vdots"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19145 msgid "ddots"
19146 msgstr "ddots"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19149 msgid "iddots"
19150 msgstr "iddots"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19153 msgid "Frame Decorations"
19154 msgstr "Dekorácia rámov"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19157 msgid "hat"
19158 msgstr "hat"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19161 msgid "tilde"
19162 msgstr "tilde"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19165 msgid "bar"
19166 msgstr "bar"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19169 msgid "grave"
19170 msgstr "grave"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19173 msgid "dot"
19174 msgstr "dot"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19177 msgid "check"
19178 msgstr "check"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19181 msgid "widehat"
19182 msgstr "widehat"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19185 msgid "widetilde"
19186 msgstr "widetilde"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19189 msgid "utilde"
19190 msgstr "utilde"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19193 msgid "vec"
19194 msgstr "vec"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19197 msgid "acute"
19198 msgstr "acute"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19201 msgid "ddot"
19202 msgstr "ddot"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19205 msgid "dddot"
19206 msgstr "dddot"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19209 msgid "ddddot"
19210 msgstr "ddddot"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19213 msgid "breve"
19214 msgstr "breve"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19217 msgid "mathring"
19218 msgstr "mathring"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19221 msgid "overline"
19222 msgstr "overline"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19225 msgid "overbrace"
19226 msgstr "overbrace"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19229 msgid "overleftarrow"
19230 msgstr "overleftarrow"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19233 msgid "overrightarrow"
19234 msgstr "overrightarrow"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19237 msgid "overleftrightarrow"
19238 msgstr "overleftrightarrow"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19241 msgid "underline"
19242 msgstr "underline"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19245 msgid "underbrace"
19246 msgstr "underbrace"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19249 msgid "underleftarrow"
19250 msgstr "underleftarrow"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19253 msgid "underrightarrow"
19254 msgstr "underrightarrow"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19257 msgid "underleftrightarrow"
19258 msgstr "underleftrightarrow"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19261 msgid "cancel"
19262 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19265 msgid "bcancel"
19266 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19269 msgid "xcancel"
19270 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19273 msgid "cancelto"
19274 msgstr "preškrtnúť až po"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19277 msgid "Insert left/right side scripts"
19278 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19281 msgid "Insert right side scripts"
19282 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19285 msgid "Insert left side scripts"
19286 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19289 msgid "Insert side scripts"
19290 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19293 msgid "overset"
19294 msgstr "overset"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19297 msgid "underset"
19298 msgstr "underset"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19301 msgid "stackrel"
19302 msgstr "stackrel"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19305 msgid "stackrelthree"
19306 msgstr "stackrelthree"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19309 msgid "leftarrow"
19310 msgstr "leftarrow"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19313 msgid "rightarrow"
19314 msgstr "rightarrow"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19317 msgid "downarrow"
19318 msgstr "downarrow"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19321 msgid "uparrow"
19322 msgstr "uparrow"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19325 msgid "updownarrow"
19326 msgstr "updownarrow"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19329 msgid "leftrightarrow"
19330 msgstr "leftrightarrow"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19333 msgid "Leftarrow"
19334 msgstr "Leftarrow"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19337 msgid "Rightarrow"
19338 msgstr "Rightarrow"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19341 msgid "Downarrow"
19342 msgstr "Downarrow"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19345 msgid "Uparrow"
19346 msgstr "Uparrow"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19349 msgid "Updownarrow"
19350 msgstr "Updownarrow"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19353 msgid "Leftrightarrow"
19354 msgstr "Leftrightarrow"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19357 msgid "Longleftrightarrow"
19358 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19361 msgid "Longleftarrow"
19362 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19365 msgid "Longrightarrow"
19366 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19369 msgid "longleftrightarrow"
19370 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19373 msgid "longleftarrow"
19374 msgstr "dlhášípkadoľava"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19377 msgid "longrightarrow"
19378 msgstr "dlhášípkadoprava"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19381 msgid "leftharpoondown"
19382 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19385 msgid "rightharpoondown"
19386 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19389 msgid "mapsto"
19390 msgstr "mapsto"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19393 msgid "longmapsto"
19394 msgstr "longmapsto"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19397 msgid "nwarrow"
19398 msgstr "nwarrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19401 msgid "nearrow"
19402 msgstr "nearrow"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19405 msgid "leftharpoonup"
19406 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19409 msgid "rightharpoonup"
19410 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19413 msgid "hookleftarrow"
19414 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19417 msgid "hookrightarrow"
19418 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19421 msgid "swarrow"
19422 msgstr "swarrow"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19425 msgid "searrow"
19426 msgstr "searrow"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19429 msgid "rightleftharpoons"
19430 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19433 msgid "pm"
19434 msgstr "pm"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19437 msgid "cap"
19438 msgstr "cap"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19441 msgid "diamond"
19442 msgstr "diamond"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19445 msgid "oplus"
19446 msgstr "oplus"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19449 msgid "mp"
19450 msgstr "mp"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19453 msgid "cup"
19454 msgstr "cup"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19457 msgid "bigtriangleup"
19458 msgstr "bigtriangleup"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19461 msgid "ominus"
19462 msgstr "ominus"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19465 msgid "times"
19466 msgstr "times"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19469 msgid "uplus"
19470 msgstr "uplus"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19473 msgid "bigtriangledown"
19474 msgstr "bigtriangledown"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19477 msgid "otimes"
19478 msgstr "otimes"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19481 msgid "div"
19482 msgstr "div"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19485 msgid "sqcap"
19486 msgstr "sqcap"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19489 msgid "triangleright"
19490 msgstr "triangleright"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19493 msgid "oslash"
19494 msgstr "oslash"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19497 msgid "cdot"
19498 msgstr "cdot"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19501 msgid "sqcup"
19502 msgstr "sqcup"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19505 msgid "triangleleft"
19506 msgstr "triangleleft"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19509 msgid "odot"
19510 msgstr "odot"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19513 msgid "star"
19514 msgstr "star"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19517 msgid "ast"
19518 msgstr "ast"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19521 msgid "vee"
19522 msgstr "vee"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19525 msgid "amalg"
19526 msgstr "amalg"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19529 msgid "bigcirc"
19530 msgstr "bigcirc"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19533 msgid "setminus"
19534 msgstr "setminus"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19537 msgid "wedge"
19538 msgstr "wedge"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19541 msgid "dagger"
19542 msgstr "dagger"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19545 msgid "circ"
19546 msgstr "circ"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19549 msgid "bullet"
19550 msgstr "bullet"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19553 msgid "wr"
19554 msgstr "wr"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19557 msgid "ddagger"
19558 msgstr "ddagger"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19561 msgid "smallint"
19562 msgstr "smallint"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19565 msgid "leq"
19566 msgstr "leq"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19569 msgid "geq"
19570 msgstr "geq"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19573 msgid "equiv"
19574 msgstr "equiv"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19577 msgid "models"
19578 msgstr "models"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19581 msgid "prec"
19582 msgstr "prec"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19585 msgid "succ"
19586 msgstr "succ"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19589 msgid "sim"
19590 msgstr "sim"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19593 msgid "perp"
19594 msgstr "perp"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19597 msgid "preceq"
19598 msgstr "preceq"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19601 msgid "succeq"
19602 msgstr "succeq"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19605 msgid "simeq"
19606 msgstr "simeq"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19609 msgid "mid"
19610 msgstr "mid"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19613 msgid "ll"
19614 msgstr "ll"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19617 msgid "gg"
19618 msgstr "gg"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19621 msgid "asymp"
19622 msgstr "asymp"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19625 msgid "parallel"
19626 msgstr "parallel"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19629 msgid "subset"
19630 msgstr "subset"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19633 msgid "supset"
19634 msgstr "supset"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19637 msgid "approx"
19638 msgstr "approx"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19641 msgid "smile"
19642 msgstr "smile"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19645 msgid "subseteq"
19646 msgstr "subseteq"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19649 msgid "supseteq"
19650 msgstr "supseteq"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19653 msgid "cong"
19654 msgstr "cong"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19657 msgid "frown"
19658 msgstr "frown"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19661 msgid "sqsubseteq"
19662 msgstr "sqsubseteq"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19665 msgid "sqsupseteq"
19666 msgstr "sqsupseteq"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19669 msgid "doteq"
19670 msgstr "doteq"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19673 msgid "neq"
19674 msgstr "neq"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19677 msgid "in[[math relation]]"
19678 msgstr "v"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19681 msgid "ni"
19682 msgstr "ni"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19685 msgid "propto"
19686 msgstr "propto"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19689 msgid "notin"
19690 msgstr "notin"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19693 msgid "vdash"
19694 msgstr "vdash"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19697 msgid "dashv"
19698 msgstr "dashv"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19701 msgid "bowtie"
19702 msgstr "bowtie"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19705 msgid "iff"
19706 msgstr "iff"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19709 msgid "not"
19710 msgstr "not"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19713 msgid "land"
19714 msgstr "land"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19717 msgid "lor"
19718 msgstr "lor"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19721 msgid "lnot"
19722 msgstr "lnot"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19725 msgid "alpha"
19726 msgstr "alpha"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19729 msgid "beta"
19730 msgstr "beta"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19733 msgid "gamma"
19734 msgstr "gamma"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19737 msgid "delta"
19738 msgstr "delta"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19741 msgid "epsilon"
19742 msgstr "epsilon"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19745 msgid "varepsilon"
19746 msgstr "varepsilon"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19749 msgid "zeta"
19750 msgstr "zeta"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19753 msgid "eta"
19754 msgstr "eta"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19757 msgid "theta"
19758 msgstr "theta"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19761 msgid "vartheta"
19762 msgstr "vartheta"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19765 msgid "iota"
19766 msgstr "iota"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19769 msgid "kappa"
19770 msgstr "kappa"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19773 msgid "lambda"
19774 msgstr "lambda"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19777 msgid "mu"
19778 msgstr "mu"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19781 msgid "nu"
19782 msgstr "nu"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19785 msgid "xi"
19786 msgstr "xi"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19789 msgid "pi"
19790 msgstr "pi"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19793 msgid "varpi"
19794 msgstr "varpi"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19797 msgid "rho"
19798 msgstr "rho"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19801 msgid "varrho"
19802 msgstr "varrho"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19805 msgid "sigma"
19806 msgstr "sigma"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19809 msgid "varsigma"
19810 msgstr "varsigma"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19813 msgid "tau"
19814 msgstr "tau"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19817 msgid "upsilon"
19818 msgstr "upsilon"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19821 msgid "phi"
19822 msgstr "phi"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19825 msgid "varphi"
19826 msgstr "varphi"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19829 msgid "chi"
19830 msgstr "chi"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19833 msgid "psi"
19834 msgstr "psi"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19837 msgid "omega"
19838 msgstr "omega"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19841 msgid "Gamma"
19842 msgstr "Gamma"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19845 msgid "Delta"
19846 msgstr "Delta"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19849 msgid "Theta"
19850 msgstr "Theta"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19853 msgid "Lambda"
19854 msgstr "Lambda"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19857 msgid "Xi"
19858 msgstr "Xi"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19861 msgid "Pi"
19862 msgstr "Pi"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19865 msgid "Sigma"
19866 msgstr "Sigma"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19869 msgid "Upsilon"
19870 msgstr "Upsilon"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19873 msgid "Phi"
19874 msgstr "Phi"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19877 msgid "Psi"
19878 msgstr "Psi"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19881 msgid "Omega"
19882 msgstr "Omega"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19885 msgid "varGamma"
19886 msgstr "varGamma"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19889 msgid "varDelta"
19890 msgstr "varDelta"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
19893 msgid "varTheta"
19894 msgstr "varTheta"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
19897 msgid "varLambda"
19898 msgstr "varLambda"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
19901 msgid "varXi"
19902 msgstr "varXi"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19905 msgid "varPi"
19906 msgstr "varPi"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19909 msgid "varSigma"
19910 msgstr "varSigma"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19913 msgid "varUpsilon"
19914 msgstr "varUpsilon"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19917 msgid "varPhi"
19918 msgstr "varPhi"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19921 msgid "varPsi"
19922 msgstr "varPsi"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19925 msgid "varOmega"
19926 msgstr "varOmega"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19929 msgid "nabla"
19930 msgstr "nabla"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19933 msgid "partial"
19934 msgstr "partial"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19937 msgid "infty"
19938 msgstr "infty"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19941 msgid "prime"
19942 msgstr "prime"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19945 msgid "ell"
19946 msgstr "ell"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
19949 msgid "emptyset"
19950 msgstr "emptyset"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19953 msgid "exists"
19954 msgstr "exists"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19957 msgid "forall"
19958 msgstr "forall"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19961 msgid "imath"
19962 msgstr "imath"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19965 msgid "jmath"
19966 msgstr "jmath"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19969 msgid "Re"
19970 msgstr "Re"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19973 msgid "Im"
19974 msgstr "Im"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19977 msgid "aleph"
19978 msgstr "aleph"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19981 msgid "wp"
19982 msgstr "wp"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19985 msgid "hbar"
19986 msgstr "hbar"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19989 msgid "angle"
19990 msgstr "angle"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19993 msgid "top"
19994 msgstr "hore"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19997 msgid "bot"
19998 msgstr "bot"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20001 msgid "Vert"
20002 msgstr "Vert"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20005 msgid "neg"
20006 msgstr "neg"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20009 msgid "flat"
20010 msgstr "flat"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20013 msgid "natural"
20014 msgstr "natural"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20017 msgid "sharp"
20018 msgstr "sharp"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20021 msgid "surd"
20022 msgstr "surd"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20025 msgid "lhook"
20026 msgstr "lhook"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20029 msgid "rhook"
20030 msgstr "rhook"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20033 msgid "triangle"
20034 msgstr "triangle"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20037 msgid "diamondsuit"
20038 msgstr "diamondsuit"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20041 msgid "heartsuit"
20042 msgstr "heartsuit"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20045 msgid "clubsuit"
20046 msgstr "clubsuit"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20049 msgid "spadesuit"
20050 msgstr "spadesuit"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20053 msgid "textrm \\AA"
20054 msgstr "textrm \\AA"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20057 msgid "textrm \\O"
20058 msgstr "textrm \\O"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20061 msgid "mathcircumflex"
20062 msgstr "mathcircumflex"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20065 msgid "_"
20066 msgstr "_"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20069 msgid "textdegree"
20070 msgstr "textdegree"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20073 msgid "mathdollar"
20074 msgstr "mathdollar"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20077 msgid "mathparagraph"
20078 msgstr "mathparagraph"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20081 msgid "mathsection"
20082 msgstr "mathsection"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20085 msgid "mathrm T"
20086 msgstr "mathrm T"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20089 msgid "mathbb N"
20090 msgstr "mathbb N"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20093 msgid "mathbb Z"
20094 msgstr "mathbb Z"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20097 msgid "mathbb Q"
20098 msgstr "mathbb Q"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20101 msgid "mathbb R"
20102 msgstr "mathbb R"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20105 msgid "mathbb C"
20106 msgstr "mathbb C"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20109 msgid "mathbb H"
20110 msgstr "mathbb H"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20113 msgid "mathcal F"
20114 msgstr "mathcal F"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20117 msgid "mathcal L"
20118 msgstr "mathcal L"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20121 msgid "mathcal H"
20122 msgstr "mathcal H"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20125 msgid "mathcal O"
20126 msgstr "mathcal O"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20129 msgid "Big Operators"
20130 msgstr "Veľké Operátory"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20133 msgid "intop"
20134 msgstr "intop"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20137 msgid "int"
20138 msgstr "int"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20141 msgid "iint"
20142 msgstr "iint"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20145 msgid "iintop"
20146 msgstr "iintop"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20149 msgid "iiint"
20150 msgstr "iiint"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20153 msgid "iiintop"
20154 msgstr "iiintop"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20157 msgid "iiiint"
20158 msgstr "iiiint"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20161 msgid "iiiintop"
20162 msgstr "iiiintop"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20165 msgid "dotsint"
20166 msgstr "dotsint"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20169 msgid "dotsintop"
20170 msgstr "dotsintop"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20173 msgid "idotsint"
20174 msgstr "idotsint"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20177 msgid "oint"
20178 msgstr "oint"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20181 msgid "ointop"
20182 msgstr "ointop"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20185 msgid "oiint"
20186 msgstr "oiint"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20189 msgid "oiintop"
20190 msgstr "oiintop"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20193 msgid "ointctrclockwiseop"
20194 msgstr "ointctrclockwiseop"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20197 msgid "ointctrclockwise"
20198 msgstr "ointctrclockwise"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20201 msgid "ointclockwiseop"
20202 msgstr "ointclockwiseop"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20205 msgid "ointclockwise"
20206 msgstr "ointclockwise"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20209 msgid "sqint"
20210 msgstr "sqint"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20213 msgid "sqintop"
20214 msgstr "sqintop"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20217 msgid "sqiint"
20218 msgstr "sqiint"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20221 msgid "sqiintop"
20222 msgstr "sqiintop"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20225 msgid "fint"
20226 msgstr "fint"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20229 msgid "fintop"
20230 msgstr "fintop"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20233 msgid "landupint"
20234 msgstr "landupint"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20237 msgid "landupintop"
20238 msgstr "landupintop"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20241 msgid "landdownint"
20242 msgstr "landdownint"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20245 msgid "landdownintop"
20246 msgstr "landdownintop"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20249 msgid "varint"
20250 msgstr "varint"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20253 msgid "varoint"
20254 msgstr "varoint"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20257 msgid "varoiint"
20258 msgstr "varoiint"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20261 msgid "varoiintop"
20262 msgstr "varoiintop"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20265 msgid "varointclockwise"
20266 msgstr "varointclockwise"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20269 msgid "varointclockwiseop"
20270 msgstr "varointclockwiseop"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20273 msgid "varointctrclockwise"
20274 msgstr "varointctrclockwise"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20277 msgid "varointctrclockwiseop"
20278 msgstr "varointctrclockwiseop"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20281 msgid "sum"
20282 msgstr "sum"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20285 msgid "prod"
20286 msgstr "prod"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20289 msgid "coprod"
20290 msgstr "coprod"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20293 msgid "bigsqcup"
20294 msgstr "bigsqcup"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20297 msgid "bigotimes"
20298 msgstr "bigotimes"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20301 msgid "bigodot"
20302 msgstr "bigodot"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20305 msgid "bigoplus"
20306 msgstr "bigoplus"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20309 msgid "bigcap"
20310 msgstr "bigcap"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20313 msgid "bigcup"
20314 msgstr "bigcup"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20317 msgid "biguplus"
20318 msgstr "biguplus"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20321 msgid "bigvee"
20322 msgstr "bigvee"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20325 msgid "bigwedge"
20326 msgstr "bigwedge"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20329 msgid "digamma"
20330 msgstr "digamma"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20333 msgid "varkappa"
20334 msgstr "varkappa"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20337 msgid "beth"
20338 msgstr "beth"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20341 msgid "daleth"
20342 msgstr "daleth"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20345 msgid "gimel"
20346 msgstr "gimel"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20349 msgid "ulcorner"
20350 msgstr "ulcorner"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20353 msgid "urcorner"
20354 msgstr "urcorner"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20357 msgid "llcorner"
20358 msgstr "llcorner"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20361 msgid "lrcorner"
20362 msgstr "lrcorner"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20365 msgid "hslash"
20366 msgstr "hslash"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20369 msgid "vartriangle"
20370 msgstr "vartriangle"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20373 msgid "triangledown"
20374 msgstr "trojuholníknadol"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20377 msgid "square"
20378 msgstr "kocka"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20381 msgid "CheckedBox"
20382 msgstr "CheckedBox"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20385 msgid "XBox"
20386 msgstr "XBox"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20389 msgid "lozenge"
20390 msgstr "lozenge"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20393 msgid "wasylozenge"
20394 msgstr "wasylozenge"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20397 msgid "circledR"
20398 msgstr "okrúhlenéR"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20401 msgid "circledS"
20402 msgstr "okrúhlenéS"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20405 msgid "measuredangle"
20406 msgstr "measuredangle"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20409 msgid "varangle"
20410 msgstr "varangle"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20413 msgid "nexists"
20414 msgstr "nexists"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20417 msgid "mho"
20418 msgstr "mho"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20421 msgid "Finv"
20422 msgstr "Finv"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20425 msgid "Game"
20426 msgstr "Game"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20429 msgid "Bbbk"
20430 msgstr "Bbbk"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20433 msgid "backprime"
20434 msgstr "backprime"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20437 msgid "varnothing"
20438 msgstr "varnothing"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20441 msgid "blacktriangle"
20442 msgstr "čiernytrojuholník"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20445 msgid "blacktriangledown"
20446 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20449 msgid "blacksquare"
20450 msgstr "čiernakocka"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20453 msgid "blacklozenge"
20454 msgstr "blacklozenge"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20457 msgid "bigstar"
20458 msgstr "bigstar"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20461 msgid "sphericalangle"
20462 msgstr "sphericalangle"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20465 msgid "complement"
20466 msgstr "complement"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20469 msgid "eth"
20470 msgstr "eth"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20473 msgid "diagup"
20474 msgstr "diagup"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20477 msgid "diagdown"
20478 msgstr "diagdown"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20481 msgid "lightning"
20482 msgstr "lightning"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20485 msgid "varcopyright"
20486 msgstr "varcopyright"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20489 msgid "Bowtie"
20490 msgstr "Bowtie"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20493 msgid "diameter"
20494 msgstr "diameter"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20497 msgid "invdiameter"
20498 msgstr "invdiameter"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20501 msgid "bell"
20502 msgstr "bell"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20505 msgid "hexagon"
20506 msgstr "šesťhran"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20509 msgid "varhexagon"
20510 msgstr "varhexagon"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20513 msgid "pentagon"
20514 msgstr "päťhran"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20517 msgid "octagon"
20518 msgstr "octagon"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20521 msgid "smiley"
20522 msgstr "smiley"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20525 msgid "blacksmiley"
20526 msgstr "blacksmiley"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20529 msgid "frownie"
20530 msgstr "frownie"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20533 msgid "sun"
20534 msgstr "sun"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20537 msgid "leadsto"
20538 msgstr "leadsto"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20541 msgid "Leftcircle"
20542 msgstr "Ľavýkruh"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20545 msgid "Rightcircle"
20546 msgstr "Pravýkruh"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20549 msgid "CIRCLE"
20550 msgstr "KRUH"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20553 msgid "LEFTCIRCLE"
20554 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20557 msgid "RIGHTCIRCLE"
20558 msgstr "PRAVÝKRUH"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20561 msgid "LEFTcircle"
20562 msgstr "ĽAVÝkruh"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20565 msgid "RIGHTcircle"
20566 msgstr "PRAVÝkruh"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20569 msgid "leftturn"
20570 msgstr "leftturn"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20573 msgid "rightturn"
20574 msgstr "rightturn"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20577 msgid "AC"
20578 msgstr "AC"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20581 msgid "HF"
20582 msgstr "HF"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20585 msgid "VHF"
20586 msgstr "VHF"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20589 msgid "photon"
20590 msgstr "photon"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20593 msgid "gluon"
20594 msgstr "gluon"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20597 msgid "permil"
20598 msgstr "permil"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20601 msgid "cent"
20602 msgstr "cent"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20605 msgid "yen"
20606 msgstr "yen"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20609 msgid "hexstar"
20610 msgstr "hexstar"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20613 msgid "varhexstar"
20614 msgstr "varhexstar"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20617 msgid "davidsstar"
20618 msgstr "davidsstar"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20621 msgid "maltese"
20622 msgstr "maltese"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20625 msgid "kreuz"
20626 msgstr "kreuz"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20629 msgid "ataribox"
20630 msgstr "ataribox"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20633 msgid "checked"
20634 msgstr "checked"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20637 msgid "checkmark"
20638 msgstr "checkmark"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20641 msgid "eighthnote"
20642 msgstr "eighthnote"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20645 msgid "quarternote"
20646 msgstr "quarternote"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20649 msgid "halfnote"
20650 msgstr "halfnote"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20653 msgid "fullnote"
20654 msgstr "fullnote"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20657 msgid "twonotes"
20658 msgstr "twonotes"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20661 msgid "female"
20662 msgstr "žena"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20665 msgid "male"
20666 msgstr "muž"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20669 msgid "vernal"
20670 msgstr "vernal"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20673 msgid "ascnode"
20674 msgstr "ascnode"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20677 msgid "descnode"
20678 msgstr "descnode"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20681 msgid "fullmoon"
20682 msgstr "plnýmesiac"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20685 msgid "newmoon"
20686 msgstr "novýmesiac"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20689 msgid "leftmoon"
20690 msgstr "ľavýmesiac"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20693 msgid "rightmoon"
20694 msgstr "pravýmesiac"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20697 msgid "astrosun"
20698 msgstr "astrosun"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20701 msgid "mercury"
20702 msgstr "Merkúr"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20705 msgid "venus"
20706 msgstr "Venuša"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20709 msgid "earth"
20710 msgstr "Zem"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20713 msgid "mars"
20714 msgstr "Mars"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20717 msgid "jupiter"
20718 msgstr "Jupiter"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20721 msgid "saturn"
20722 msgstr "Saturn"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20725 msgid "uranus"
20726 msgstr "Urán"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20729 msgid "neptune"
20730 msgstr "Neptún"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20733 msgid "pluto"
20734 msgstr "Pluto"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20737 msgid "aries"
20738 msgstr "baran"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20741 msgid "taurus"
20742 msgstr "býk"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20745 msgid "gemini"
20746 msgstr "dvojčatá"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20749 msgid "cancer"
20750 msgstr "rak"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20753 msgid "leo"
20754 msgstr "lev"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20757 msgid "virgo"
20758 msgstr "panna"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20761 msgid "libra"
20762 msgstr "váha"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20765 msgid "scorpio"
20766 msgstr "škorpión"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20769 msgid "sagittarius"
20770 msgstr "strelec"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20773 msgid "capricornus"
20774 msgstr "kozorožec"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20777 msgid "aquarius"
20778 msgstr "vodnár"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20781 msgid "pisces"
20782 msgstr "ryby"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20785 msgid "APLbox"
20786 msgstr "APLbox"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20789 msgid "APLcomment"
20790 msgstr "APLkomentár"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20793 msgid "APLdown"
20794 msgstr "APLnadol"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20797 msgid "APLdownarrowbox"
20798 msgstr "APLnadolšípkablok"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20801 msgid "APLinput"
20802 msgstr "APLinput"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20805 msgid "APLinv"
20806 msgstr "APLinv"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20809 msgid "APLleftarrowbox"
20810 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20813 msgid "APLlog"
20814 msgstr "APLlog"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20817 msgid "APLrightarrowbox"
20818 msgstr "APLdopravašípkablok"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20821 msgid "APLstar"
20822 msgstr "APLhviezda"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20825 msgid "APLup"
20826 msgstr "APLnahor"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20829 msgid "APLuparrowbox"
20830 msgstr "APLnahoršípkablok"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20833 msgid "dashleftarrow"
20834 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20837 msgid "dashrightarrow"
20838 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20841 msgid "leftleftarrows"
20842 msgstr "doľavadoľavašípky"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20845 msgid "leftrightarrows"
20846 msgstr "doľavadopravašípky"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20849 msgid "rightrightarrows"
20850 msgstr "dopravadopravašípky"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20853 msgid "rightleftarrows"
20854 msgstr "dopravadoľavašípky"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20857 msgid "Lleftarrow"
20858 msgstr "Ldoľavašípka"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20861 msgid "Rrightarrow"
20862 msgstr "Rdopravašípka"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20865 msgid "twoheadleftarrow"
20866 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20869 msgid "twoheadrightarrow"
20870 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20873 msgid "leftarrowtail"
20874 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20877 msgid "rightarrowtail"
20878 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20881 msgid "looparrowleft"
20882 msgstr "točenášípkadoľava"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20885 msgid "looparrowright"
20886 msgstr "točenášípkadoprava"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20889 msgid "curvearrowleft"
20890 msgstr "krivášípkadoľava"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
20893 msgid "curvearrowright"
20894 msgstr "krivášípkadoprava"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20897 msgid "circlearrowleft"
20898 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20901 msgid "circlearrowright"
20902 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20905 msgid "Lsh"
20906 msgstr "Lsh"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
20909 msgid "Rsh"
20910 msgstr "Rsh"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20913 msgid "upuparrows"
20914 msgstr "nahornahoršípky"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20917 msgid "downdownarrows"
20918 msgstr "nadolnadolšípky"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20921 msgid "upharpoonleft"
20922 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20925 msgid "upharpoonright"
20926 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20929 msgid "downharpoonleft"
20930 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20933 msgid "downharpoonright"
20934 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20937 msgid "leftrightharpoons"
20938 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20941 msgid "rightsquigarrow"
20942 msgstr "rightsquigarrow"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20945 msgid "leftrightsquigarrow"
20946 msgstr "leftrightsquigarrow"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20949 msgid "nleftarrow"
20950 msgstr "nleftarrow"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20953 msgid "nrightarrow"
20954 msgstr "nrightarrow"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20957 msgid "nleftrightarrow"
20958 msgstr "nleftrightarrow"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20961 msgid "nLeftarrow"
20962 msgstr "nLeftarrow"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20965 msgid "nRightarrow"
20966 msgstr "nRightarrow"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20969 msgid "nLeftrightarrow"
20970 msgstr "nLeftrightarrow"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20973 msgid "multimap"
20974 msgstr "multimap"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20977 msgid "shortleftarrow"
20978 msgstr "shortleftarrow"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20981 msgid "shortrightarrow"
20982 msgstr "shortrightarrow"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20985 msgid "shortuparrow"
20986 msgstr "shortuparrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20989 msgid "shortdownarrow"
20990 msgstr "shortdownarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20993 msgid "leftrightarroweq"
20994 msgstr "leftrightarroweq"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20997 msgid "curlyveedownarrow"
20998 msgstr "curlyveedownarrow"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21001 msgid "curlyveeuparrow"
21002 msgstr "curlyveeuparrow"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21005 msgid "nnwarrow"
21006 msgstr "nnwarrow"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21009 msgid "nnearrow"
21010 msgstr "nnearrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21013 msgid "sswarrow"
21014 msgstr "sswarrow"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21017 msgid "ssearrow"
21018 msgstr "ssearrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21021 msgid "curlywedgeuparrow"
21022 msgstr "curlywedgeuparrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21025 msgid "curlywedgedownarrow"
21026 msgstr "curlywedgedownarrow"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21029 msgid "leftrightarrowtriangle"
21030 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21033 msgid "leftarrowtriangle"
21034 msgstr "leftarrowtriangle"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21037 msgid "rightarrowtriangle"
21038 msgstr "rightarrowtriangle"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21041 msgid "Mapsto"
21042 msgstr "Mapsto"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21045 msgid "mapsfrom"
21046 msgstr "mapsfrom"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21049 msgid "Mapsfrom"
21050 msgstr "Mapsfrom"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21053 msgid "Longmapsto"
21054 msgstr "Longmapsto"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21057 msgid "longmapsfrom"
21058 msgstr "longmapsfrom"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21061 msgid "Longmapsfrom"
21062 msgstr "Longmapsfrom"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21065 msgid "xleftarrow"
21066 msgstr "xleftarrow"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21069 msgid "xrightarrow"
21070 msgstr "xrightarrow"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21073 msgid "leqq"
21074 msgstr "leqq"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21077 msgid "geqq"
21078 msgstr "geqq"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21081 msgid "leqslant"
21082 msgstr "leqslant"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21085 msgid "geqslant"
21086 msgstr "geqslant"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21089 msgid "eqslantless"
21090 msgstr "eqslantless"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21093 msgid "eqslantgtr"
21094 msgstr "eqslantgtr"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21097 msgid "eqsim"
21098 msgstr "eqsim"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21101 msgid "lesssim"
21102 msgstr "lesssim"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21105 msgid "gtrsim"
21106 msgstr "gtrsim"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21109 msgid "apprge"
21110 msgstr "apprge"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21113 msgid "apprle"
21114 msgstr "apprle"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21117 msgid "lessapprox"
21118 msgstr "lessapprox"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21121 msgid "gtrapprox"
21122 msgstr "gtrapprox"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21125 msgid "approxeq"
21126 msgstr "approxeq"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21129 msgid "triangleq"
21130 msgstr "triangleq"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21133 msgid "lessdot"
21134 msgstr "lessdot"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21137 msgid "gtrdot"
21138 msgstr "gtrdot"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21141 msgid "lll"
21142 msgstr "lll"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21145 msgid "ggg"
21146 msgstr "ggg"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21149 msgid "lessgtr"
21150 msgstr "lessgtr"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21153 msgid "gtrless"
21154 msgstr "gtrless"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21157 msgid "lesseqgtr"
21158 msgstr "lesseqgtr"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21161 msgid "gtreqless"
21162 msgstr "gtreqless"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21165 msgid "lesseqqgtr"
21166 msgstr "lesseqqgtr"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21169 msgid "gtreqqless"
21170 msgstr "gtreqqless"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21173 msgid "eqcirc"
21174 msgstr "eqcirc"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21177 msgid "circeq"
21178 msgstr "circeq"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21181 msgid "thicksim"
21182 msgstr "thicksim"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21185 msgid "thickapprox"
21186 msgstr "thickapprox"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21189 msgid "backsim"
21190 msgstr "backsim"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21193 msgid "backsimeq"
21194 msgstr "backsimeq"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21197 msgid "subseteqq"
21198 msgstr "subseteqq"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21201 msgid "supseteqq"
21202 msgstr "supseteqq"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21205 msgid "Subset"
21206 msgstr "Subset"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21209 msgid "Supset"
21210 msgstr "Supset"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21213 msgid "sqsubset"
21214 msgstr "sqsubset"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21217 msgid "sqsupset"
21218 msgstr "sqsupset"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21221 msgid "preccurlyeq"
21222 msgstr "preccurlyeq"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21225 msgid "succcurlyeq"
21226 msgstr "succcurlyeq"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21229 msgid "curlyeqprec"
21230 msgstr "curlyeqprec"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21233 msgid "curlyeqsucc"
21234 msgstr "curlyeqsucc"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21237 msgid "precsim"
21238 msgstr "precsim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21241 msgid "succsim"
21242 msgstr "succsim"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21245 msgid "precapprox"
21246 msgstr "precapprox"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21249 msgid "succapprox"
21250 msgstr "succapprox"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21253 msgid "vartriangleleft"
21254 msgstr "vartriangleleft"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21257 msgid "vartriangleright"
21258 msgstr "vartriangleright"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21261 msgid "trianglelefteq"
21262 msgstr "trianglelefteq"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21265 msgid "trianglerighteq"
21266 msgstr "trianglerighteq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21269 msgid "bumpeq"
21270 msgstr "bumpeq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21273 msgid "Bumpeq"
21274 msgstr "Bumpeq"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21277 msgid "doteqdot"
21278 msgstr "doteqdot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21281 msgid "risingdotseq"
21282 msgstr "risingdotseq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21285 msgid "fallingdotseq"
21286 msgstr "fallingdotseq"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21289 msgid "vDash"
21290 msgstr "vDash"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21293 msgid "Vvdash"
21294 msgstr "Vvdash"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21297 msgid "Vdash"
21298 msgstr "Vdash"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21301 msgid "shortmid"
21302 msgstr "shortmid"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21305 msgid "shortparallel"
21306 msgstr "shortparallel"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21309 msgid "smallsmile"
21310 msgstr "smallsmile"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21313 msgid "smallfrown"
21314 msgstr "smallfrown"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21317 msgid "blacktriangleleft"
21318 msgstr "blacktriangleleft"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21321 msgid "blacktriangleright"
21322 msgstr "blacktriangleright"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21325 msgid "because"
21326 msgstr "because"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21329 msgid "therefore"
21330 msgstr "therefore"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21333 msgid "wasytherefore"
21334 msgstr "wasytherefore"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21337 msgid "backepsilon"
21338 msgstr "backepsilon"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21341 msgid "varpropto"
21342 msgstr "varpropto"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21345 msgid "between"
21346 msgstr "between"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21349 msgid "pitchfork"
21350 msgstr "pitchfork"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21353 msgid "trianglelefteqslant"
21354 msgstr "trianglelefteqslant"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21357 msgid "trianglerighteqslant"
21358 msgstr "trianglerighteqslant"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21361 msgid "inplus"
21362 msgstr "inplus"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21365 msgid "niplus"
21366 msgstr "niplus"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21369 msgid "subsetplus"
21370 msgstr "subsetplus"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21373 msgid "supsetplus"
21374 msgstr "supsetplus"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21377 msgid "subsetpluseq"
21378 msgstr "subsetpluseq"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21381 msgid "supsetpluseq"
21382 msgstr "supsetpluseq"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21385 msgid "minuso"
21386 msgstr "minuso"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21389 msgid "baro"
21390 msgstr "baro"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21393 msgid "sslash"
21394 msgstr "sslash"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21397 msgid "bbslash"
21398 msgstr "bbslash"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21401 msgid "moo"
21402 msgstr "moo"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21405 msgid "merge"
21406 msgstr "merge"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21409 msgid "invneg"
21410 msgstr "invneg"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21413 msgid "lbag"
21414 msgstr "lbag"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21417 msgid "rbag"
21418 msgstr "rbag"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21421 msgid "interleave"
21422 msgstr "interleave"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21425 msgid "leftslice"
21426 msgstr "leftslice"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21429 msgid "rightslice"
21430 msgstr "rightslice"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21433 msgid "oblong"
21434 msgstr "oblong"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21437 msgid "talloblong"
21438 msgstr "talloblong"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21441 msgid "fatsemi"
21442 msgstr "fatsemi"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21445 msgid "fatslash"
21446 msgstr "fatslash"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21449 msgid "fatbslash"
21450 msgstr "fatbslash"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21453 msgid "ldotp"
21454 msgstr "ldotp"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21457 msgid "cdotp"
21458 msgstr "cdotp"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21461 msgid "colon"
21462 msgstr "dvojbodka"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21465 msgid "dblcolon"
21466 msgstr "dvojnádvojbodka"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21469 msgid "vcentcolon"
21470 msgstr "vcentcolon"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21473 msgid "colonapprox"
21474 msgstr "colonapprox"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21477 msgid "Colonapprox"
21478 msgstr "Colonapprox"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21481 msgid "coloneq"
21482 msgstr "coloneq"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21485 msgid "Coloneq"
21486 msgstr "Coloneq"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21489 msgid "coloneqq"
21490 msgstr "coloneqq"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21493 msgid "Coloneqq"
21494 msgstr "Coloneqq"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21497 msgid "colonsim"
21498 msgstr "colonsim"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21501 msgid "Colonsim"
21502 msgstr "Colonsim"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21505 msgid "eqcolon"
21506 msgstr "eqcolon"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21509 msgid "Eqcolon"
21510 msgstr "Eqcolon"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21513 msgid "eqqcolon"
21514 msgstr "eqqcolon"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21517 msgid "Eqqcolon"
21518 msgstr "Eqqcolon"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21521 msgid "wasypropto"
21522 msgstr "wasypropto"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21525 msgid "logof"
21526 msgstr "logof"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21529 msgid "Join"
21530 msgstr "Join"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21533 msgid "Negative Relations (extended)"
21534 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21537 msgid "nless"
21538 msgstr "nless"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21541 msgid "ngtr"
21542 msgstr "ngtr"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21545 msgid "nleq"
21546 msgstr "nleq"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21549 msgid "ngeq"
21550 msgstr "ngeq"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21553 msgid "nleqslant"
21554 msgstr "nleqslant"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21557 msgid "ngeqslant"
21558 msgstr "ngeqslant"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21561 msgid "nleqq"
21562 msgstr "nleqq"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21565 msgid "ngeqq"
21566 msgstr "ngeqq"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21569 msgid "lneq"
21570 msgstr "lneq"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21573 msgid "gneq"
21574 msgstr "gneq"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21577 msgid "lneqq"
21578 msgstr "lneqq"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21581 msgid "gneqq"
21582 msgstr "gneqq"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21585 msgid "lvertneqq"
21586 msgstr "lvertneqq"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21589 msgid "gvertneqq"
21590 msgstr "gvertneqq"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21593 msgid "lnsim"
21594 msgstr "lnsim"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21597 msgid "gnsim"
21598 msgstr "gnsim"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21601 msgid "lnapprox"
21602 msgstr "lnapprox"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21605 msgid "gnapprox"
21606 msgstr "gnapprox"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21609 msgid "nprec"
21610 msgstr "nprec"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21613 msgid "nsucc"
21614 msgstr "nsucc"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21617 msgid "npreceq"
21618 msgstr "npreceq"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21621 msgid "nsucceq"
21622 msgstr "nsucceq"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21625 msgid "precneqq"
21626 msgstr "precneqq"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21629 msgid "succneqq"
21630 msgstr "succneqq"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21633 msgid "precnsim"
21634 msgstr "precnsim"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21637 msgid "succnsim"
21638 msgstr "succnsim"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21641 msgid "precnapprox"
21642 msgstr "precnapprox"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21645 msgid "succnapprox"
21646 msgstr "succnapprox"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21649 msgid "subsetneq"
21650 msgstr "subsetneq"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21653 msgid "supsetneq"
21654 msgstr "supsetneq"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21657 msgid "subsetneqq"
21658 msgstr "subsetneqq"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21661 msgid "supsetneqq"
21662 msgstr "supsetneqq"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21665 msgid "nsubseteq"
21666 msgstr "nsubseteq"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21669 msgid "nsubseteqq"
21670 msgstr "nsubseteqq"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21673 msgid "nsupseteq"
21674 msgstr "nsupseteq"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21677 msgid "nsupseteqq"
21678 msgstr "nsupseteqq"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21681 msgid "nvdash"
21682 msgstr "nvdash"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21685 msgid "nvDash"
21686 msgstr "nvDash"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21689 msgid "nVDash"
21690 msgstr "nVDash"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21693 msgid "nVdash"
21694 msgstr "nVdash"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21697 msgid "varsubsetneq"
21698 msgstr "varsubsetneq"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21701 msgid "varsupsetneq"
21702 msgstr "varsupsetneq"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21705 msgid "varsubsetneqq"
21706 msgstr "varsubsetneqq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21709 msgid "varsupsetneqq"
21710 msgstr "varsupsetneqq"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21713 msgid "ntriangleleft"
21714 msgstr "ntriangleleft"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21717 msgid "ntriangleright"
21718 msgstr "ntriangleright"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21721 msgid "ntrianglelefteq"
21722 msgstr "ntrianglelefteq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21725 msgid "ntrianglerighteq"
21726 msgstr "ntrianglerighteq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21729 msgid "ncong"
21730 msgstr "ncong"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21733 msgid "nsim"
21734 msgstr "nsim"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21737 msgid "nmid"
21738 msgstr "nmid"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21741 msgid "nshortmid"
21742 msgstr "nshortmid"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21745 msgid "nparallel"
21746 msgstr "nparallel"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21749 msgid "nshortparallel"
21750 msgstr "nshortparallel"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21753 msgid "ntrianglelefteqslant"
21754 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21757 msgid "ntrianglerighteqslant"
21758 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21761 msgid "dotplus"
21762 msgstr "dotplus"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21765 msgid "smallsetminus"
21766 msgstr "smallsetminus"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21769 msgid "Cap"
21770 msgstr "Cap"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21773 msgid "Cup"
21774 msgstr "Cup"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21777 msgid "barwedge"
21778 msgstr "barwedge"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21781 msgid "veebar"
21782 msgstr "veebar"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21785 msgid "doublebarwedge"
21786 msgstr "doublebarwedge"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21789 msgid "boxminus"
21790 msgstr "boxminus"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21793 msgid "boxtimes"
21794 msgstr "boxtimes"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21797 msgid "boxdot"
21798 msgstr "boxdot"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21801 msgid "boxplus"
21802 msgstr "boxplus"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21805 msgid "boxast"
21806 msgstr "boxast"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21809 msgid "boxbar"
21810 msgstr "boxbar"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21813 msgid "boxslash"
21814 msgstr "boxslash"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21817 msgid "boxbslash"
21818 msgstr "boxbslash"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21821 msgid "boxcircle"
21822 msgstr "boxcircle"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21825 msgid "boxbox"
21826 msgstr "boxbox"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21829 msgid "boxempty"
21830 msgstr "boxempty"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21833 msgid "divideontimes"
21834 msgstr "divideontimes"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21837 msgid "ltimes"
21838 msgstr "ltimes"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21841 msgid "rtimes"
21842 msgstr "rtimes"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21845 msgid "leftthreetimes"
21846 msgstr "leftthreetimes"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21849 msgid "rightthreetimes"
21850 msgstr "rightthreetimes"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21853 msgid "curlywedge"
21854 msgstr "curlywedge"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21857 msgid "curlyvee"
21858 msgstr "curlyvee"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21861 msgid "circleddash"
21862 msgstr "circleddash"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21865 msgid "circledast"
21866 msgstr "circledast"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21869 msgid "circledcirc"
21870 msgstr "circledcirc"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21873 msgid "centerdot"
21874 msgstr "centerdot"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21877 msgid "intercal"
21878 msgstr "intercal"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21881 msgid "implies"
21882 msgstr "implies"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21885 msgid "impliedby"
21886 msgstr "impliedby"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21889 msgid "bigcurlyvee"
21890 msgstr "bigcurlyvee"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21893 msgid "bigcurlywedge"
21894 msgstr "bigcurlywedge"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21897 msgid "bigsqcap"
21898 msgstr "bigsqcap"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21901 msgid "bigbox"
21902 msgstr "bigbox"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21905 msgid "bigparallel"
21906 msgstr "bigparallel"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21909 msgid "biginterleave"
21910 msgstr "biginterleave"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21913 msgid "bignplus"
21914 msgstr "bignplus"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21917 msgid "nplus"
21918 msgstr "nplus"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21921 msgid "Yup"
21922 msgstr "Yup"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21925 msgid "Ydown"
21926 msgstr "Ydown"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21929 msgid "Yleft"
21930 msgstr "Yleft"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21933 msgid "Yright"
21934 msgstr "Yright"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21937 msgid "obar"
21938 msgstr "obar"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21941 msgid "obslash"
21942 msgstr "obslash"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21945 msgid "ocircle"
21946 msgstr "ocircle"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21949 msgid "olessthan"
21950 msgstr "olessthan"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21953 msgid "ogreaterthan"
21954 msgstr "ogreaterthan"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21957 msgid "ovee"
21958 msgstr "ovee"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21961 msgid "owedge"
21962 msgstr "owedge"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21965 msgid "varcurlyvee"
21966 msgstr "varcurlyvee"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21969 msgid "varcurlywedge"
21970 msgstr "varcurlywedge"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21973 msgid "vartimes"
21974 msgstr "vartimes"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21977 msgid "varotimes"
21978 msgstr "varotimes"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21981 msgid "varoast"
21982 msgstr "varoast"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21985 msgid "varobar"
21986 msgstr "varobar"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21989 msgid "varodot"
21990 msgstr "varodot"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21993 msgid "varoslash"
21994 msgstr "varoslash"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
21997 msgid "varobslash"
21998 msgstr "varobslash"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22001 msgid "varocircle"
22002 msgstr "varocircle"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22005 msgid "varoplus"
22006 msgstr "varoplus"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22009 msgid "varominus"
22010 msgstr "varominus"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22013 msgid "varovee"
22014 msgstr "varovee"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22017 msgid "varowedge"
22018 msgstr "varowedge"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22021 msgid "varolessthan"
22022 msgstr "varolessthan"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22025 msgid "varogreaterthan"
22026 msgstr "varogreaterthan"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22029 msgid "varbigcirc"
22030 msgstr "varbigcirc"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22033 msgid "brokenvert"
22034 msgstr "brokenvert"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22037 msgid "lfloor"
22038 msgstr "lfloor"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22041 msgid "rfloor"
22042 msgstr "rfloor"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22045 msgid "lceil"
22046 msgstr "lceil"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22049 msgid "rceil"
22050 msgstr "rceil"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22053 msgid "llbracket"
22054 msgstr "llbracket"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22057 msgid "rrbracket"
22058 msgstr "rrbracket"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22061 msgid "llfloor"
22062 msgstr "llfloor"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22065 msgid "rrfloor"
22066 msgstr "rrfloor"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22069 msgid "llceil"
22070 msgstr "llceil"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22073 msgid "rrceil"
22074 msgstr "rrceil"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22077 msgid "Lbag"
22078 msgstr "Lbag"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22081 msgid "Rbag"
22082 msgstr "Rbag"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22085 msgid "llparenthesis"
22086 msgstr "llparenthesis"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22089 msgid "rrparenthesis"
22090 msgstr "rrparenthesis"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22093 msgid "binampersand"
22094 msgstr "binampersand"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22097 msgid "bindnasrepma"
22098 msgstr "bindnasrepma"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22101 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22102 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22105 msgid "Voiced bilabial plosive"
22106 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22109 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22110 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22113 msgid "Voiced alveolar plosive"
22114 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22117 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22118 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22121 msgid "Voiced retroflex plosive"
22122 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22125 msgid "Voiceless palatal plosive"
22126 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22129 msgid "Voiced palatal plosive"
22130 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22133 msgid "Voiceless velar plosive"
22134 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22137 msgid "Voiced velar plosive"
22138 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22141 msgid "Voiceless uvular plosive"
22142 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22145 msgid "Voiced uvular plosive"
22146 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22149 msgid "Glottal plosive"
22150 msgstr "Glotálna plozíva"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22153 msgid "Voiced bilabial nasal"
22154 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22157 msgid "Voiced labiodental nasal"
22158 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22161 msgid "Voiced alveolar nasal"
22162 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22165 msgid "Voiced retroflex nasal"
22166 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22169 msgid "Voiced palatal nasal"
22170 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22173 msgid "Voiced velar nasal"
22174 msgstr "Znelá velárna nazála"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22177 msgid "Voiced uvular nasal"
22178 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22181 msgid "Voiced bilabial trill"
22182 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22185 msgid "Voiced alveolar trill"
22186 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22189 msgid "Voiced uvular trill"
22190 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22193 msgid "Voiced alveolar tap"
22194 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22197 msgid "Voiced retroflex flap"
22198 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22201 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22202 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22205 msgid "Voiced bilabial fricative"
22206 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22209 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22210 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22213 msgid "Voiced labiodental fricative"
22214 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22217 msgid "Voiceless dental fricative"
22218 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22221 msgid "Voiced dental fricative"
22222 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22225 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22226 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22229 msgid "Voiced alveolar fricative"
22230 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22233 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22234 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22237 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22238 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22241 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22242 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22245 msgid "Voiced retroflex fricative"
22246 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22249 msgid "Voiceless palatal fricative"
22250 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22253 msgid "Voiced palatal fricative"
22254 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22257 msgid "Voiceless velar fricative"
22258 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22261 msgid "Voiced velar fricative"
22262 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22265 msgid "Voiceless uvular fricative"
22266 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22269 msgid "Voiced uvular fricative"
22270 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22273 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22274 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22277 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22278 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22281 msgid "Voiceless glottal fricative"
22282 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22285 msgid "Voiced glottal fricative"
22286 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22289 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22290 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22293 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22294 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22297 msgid "Voiced labiodental approximant"
22298 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22301 msgid "Voiced alveolar approximant"
22302 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22305 msgid "Voiced retroflex approximant"
22306 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22309 msgid "Voiced palatal approximant"
22310 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22313 msgid "Voiced velar approximant"
22314 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22317 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22318 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22321 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22322 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22325 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22326 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22329 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22330 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22333 msgid "Bilabial click"
22334 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22337 msgid "Dental click"
22338 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22341 msgid "(Post)alveolar click"
22342 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22345 msgid "Palatoalveolar click"
22346 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22349 msgid "Alveolar lateral click"
22350 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22353 msgid "Voiced bilabial implosive"
22354 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22357 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22358 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22361 msgid "Voiced palatal implosive"
22362 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22365 msgid "Voiced velar implosive"
22366 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22369 msgid "Voiced uvular implosive"
22370 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22373 msgid "Ejective mark"
22374 msgstr "Značka ejektívy"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22377 msgid "Close front unrounded vowel"
22378 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22381 msgid "Close front rounded vowel"
22382 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22385 msgid "Close central unrounded vowel"
22386 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22389 msgid "Close central rounded vowel"
22390 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22393 msgid "Close back unrounded vowel"
22394 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22397 msgid "Close back rounded vowel"
22398 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22401 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22402 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22405 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22406 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22409 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22410 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22413 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22414 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22417 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22418 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22421 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22422 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22425 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22426 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22429 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22430 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22433 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22434 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22437 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22438 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22441 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22442 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22445 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22446 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22449 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22450 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22453 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22454 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22457 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22458 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22461 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22462 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22465 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22466 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22469 msgid "Near-open vowel"
22470 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22473 msgid "Open front unrounded vowel"
22474 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22477 msgid "Open front rounded vowel"
22478 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22481 msgid "Open back unrounded vowel"
22482 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22485 msgid "Open back rounded vowel"
22486 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22489 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22490 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22493 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22494 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22497 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22498 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22501 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22502 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22505 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22506 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22509 msgid "Epiglottal plosive"
22510 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22513 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22514 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22517 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22518 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22521 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22522 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22525 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22526 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22529 msgid "Top tie bar"
22530 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22533 msgid "Bottom tie bar"
22534 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22537 msgid "Long"
22538 msgstr "Trvanie dlhé"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22541 msgid "Half-long"
22542 msgstr "Polo-dlhé"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22545 msgid "Extra short"
22546 msgstr "Extra krátke"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22549 msgid "Primary stress"
22550 msgstr "Hlavný prízvuk"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22553 msgid "Secondary stress"
22554 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22557 msgid "Minor (foot) group"
22558 msgstr "Podradená Skupina"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22561 msgid "Major (intonation) group"
22562 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22565 msgid "Syllable break"
22566 msgstr "Slabičná hranica"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22569 msgid "Linking (absence of a break)"
22570 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22573 msgid "Voiceless"
22574 msgstr "Neznelo"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22577 msgid "Voiceless (above)"
22578 msgstr "Neznelo (ponad)"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22581 msgid "Voiced"
22582 msgstr "Znelo"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22585 msgid "Breathy voiced"
22586 msgstr "Šepkaným hlasom"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22589 msgid "Creaky voiced"
22590 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22593 msgid "Linguolabial"
22594 msgstr "Jazyčno-perne"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22597 msgid "Dental"
22598 msgstr "Zubne"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22601 msgid "Apical"
22602 msgstr "Apikálne"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22605 msgid "Laminal"
22606 msgstr "Hrotom jazyka"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22609 msgid "Aspirated"
22610 msgstr "Vdychovane"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22613 msgid "More rounded"
22614 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22617 msgid "Less rounded"
22618 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22621 msgid "Advanced"
22622 msgstr "Predložene"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22625 msgid "Retracted"
22626 msgstr "Zatiahnuto"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22629 msgid "Centralized"
22630 msgstr "Centrované"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22633 msgid "Mid-centralized"
22634 msgstr "V strede centrované"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22637 msgid "Syllabic"
22638 msgstr "Slabičné"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22641 msgid "Non-syllabic"
22642 msgstr "Neslabičné"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22645 msgid "Rhoticity"
22646 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22649 msgid "Labialized"
22650 msgstr "Labializovane"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22653 msgid "Palatized"
22654 msgstr "Palatalizovane"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22657 msgid "Velarized"
22658 msgstr "Velarizovane"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22661 msgid "Pharyngialized"
22662 msgstr "Faryngalizovane"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22665 msgid "Velarized or pharyngialized"
22666 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22669 msgid "Raised"
22670 msgstr "Stúpavé"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22673 msgid "Lowered"
22674 msgstr "Klesavé"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22677 msgid "Advanced tongue root"
22678 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22681 msgid "Retracted tongue root"
22682 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22685 msgid "Nasalized"
22686 msgstr "Nazalisovane"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22689 msgid "Nasal release"
22690 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22693 msgid "Lateral release"
22694 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22697 msgid "No audible release"
22698 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22701 msgid "Extra high (accent)"
22702 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22705 msgid "Extra high (tone letter)"
22706 msgstr "Extra vysoký tón"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22709 msgid "High (accent)"
22710 msgstr "Vysoký prízvuk"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22713 msgid "High (tone letter)"
22714 msgstr "Vysoký tón"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22717 msgid "Mid (accent)"
22718 msgstr "Stredný prízvuk"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22721 msgid "Mid (tone letter)"
22722 msgstr "Stredný tón"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22725 msgid "Low (accent)"
22726 msgstr "Nízky prízvuk"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22729 msgid "Low (tone letter)"
22730 msgstr "Nízky tón"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22733 msgid "Extra low (accent)"
22734 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22737 msgid "Extra low (tone letter)"
22738 msgstr "Extra nízky tón"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22741 msgid "Downstep"
22742 msgstr "Klesajúci"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22745 msgid "Upstep"
22746 msgstr "Stúpajúci"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22749 msgid "Rising (accent)"
22750 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22753 msgid "Rising (tone letter)"
22754 msgstr "Stúpavý tón"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22757 msgid "Falling (accent)"
22758 msgstr "Klesavý prízvuk"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22761 msgid "Falling (tone letter)"
22762 msgstr "Klesavý tón"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22765 msgid "High rising (accent)"
22766 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22769 msgid "High rising (tone letter)"
22770 msgstr "Silne stúpavý tón"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22773 msgid "Low rising (accent)"
22774 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22777 msgid "Low rising (tone letter)"
22778 msgstr "Silne klesavý tón"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22781 msgid "Rising-falling (accent)"
22782 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22785 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22786 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22789 msgid "Global rise"
22790 msgstr "Globálne stúpa"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22793 msgid "Global fall"
22794 msgstr "Globálne klesá"
22795
22796 #: lib/external_templates:40
22797 msgid "GnumericSpreadsheet"
22798 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22799
22800 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22801 msgid "Spreadsheet"
22802 msgstr "Tabuľkový procesor"
22803
22804 #: lib/external_templates:43
22805 msgid ""
22806 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22807 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22808 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22809 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22810 "both for gnumeric and excel files.\n"
22811 msgstr ""
22812 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22813 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22814 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22815 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22816 "je potrebný program gnumeric.\n"
22817
22818 #: lib/external_templates:80
22819 msgid "RasterImage"
22820 msgstr "Rastrový obrázok"
22821
22822 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22823 msgid "Raster image"
22824 msgstr "Rastrový obrázok"
22825
22826 #: lib/external_templates:88
22827 msgid ""
22828 "A bitmap file.\n"
22829 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22830 msgstr ""
22831 "Bitmap súbor.\n"
22832 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22833
22834 #: lib/external_templates:152
22835 msgid "VectorGraphics"
22836 msgstr "VektorováGrafike"
22837
22838 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22839 msgid "Vector graphics"
22840 msgstr "Vektorová grafika"
22841
22842 #: lib/external_templates:155
22843 msgid ""
22844 "A vector graphics file.\n"
22845 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22846 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22847 "the final output.\n"
22848 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22849 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22850 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22851 msgstr ""
22852 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22853 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22854 "grafikou.\n"
22855 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22856 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22857 "diagramy.\n"
22858 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22859 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22860
22861 #: lib/external_templates:217
22862 msgid "XFig"
22863 msgstr "XFig"
22864
22865 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22866 msgid "Xfig figure"
22867 msgstr "Xfig obrázok"
22868
22869 #: lib/external_templates:220
22870 msgid "An Xfig figure.\n"
22871 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22872
22873 #: lib/external_templates:270
22874 msgid "ChessDiagram"
22875 msgstr "Šachovnica"
22876
22877 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22878 msgid "Chess diagram"
22879 msgstr "Šachový diagram"
22880
22881 #: lib/external_templates:273
22882 msgid ""
22883 "A chess position diagram.\n"
22884 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22885 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22886 "the position that you want to display.\n"
22887 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22888 "and remember to type in a relative path\n"
22889 "to the LyX document location.\n"
22890 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22891 "to enable general editing of the board.\n"
22892 "You might also check out the\n"
22893 "'Options->Test legality' option, and\n"
22894 "remember to middle and right click to\n"
22895 "insert new material in the board.\n"
22896 "In order for this to work, you have to\n"
22897 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22898 "that TeX will find it, and you will need\n"
22899 "to install the skak package from CTAN.\n"
22900 msgstr ""
22901 "Šachový diagram.\n"
22902 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22903 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22904 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22905 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22906 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22907 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22908 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22909 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22910 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22911 "'Voľby->Test legality' a\n"
22912 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22913 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22914 "Aby to fungovalo musíte\n"
22915 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22916 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22917 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22918
22919 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
22920 msgid "Lilypond typeset music"
22921 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22922
22923 #: lib/external_templates:323
22924 msgid ""
22925 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22926 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22927 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22928 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22929 msgstr ""
22930 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22931 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22932 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22933 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22934
22935 #: lib/external_templates:369
22936 msgid "PDFPages"
22937 msgstr "PDFStránky"
22938
22939 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
22940 msgid "PDF pages"
22941 msgstr "PDF stránky"
22942
22943 #: lib/external_templates:372
22944 msgid ""
22945 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22946 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22947 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22948 "Examples:\n"
22949 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22950 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22951 "* pages=- (to include all pages)\n"
22952 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22953 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22954 "inserted in their original size.\n"
22955 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22956 "for further options and details.\n"
22957 msgstr ""
22958 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22959 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22960 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22961 "Príklady:\n"
22962 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22963 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22964 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22965 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22966 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22967 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22968 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22969 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22970
22971 #: lib/external_templates:415
22972 msgid ""
22973 "Today's date.\n"
22974 "Read 'info date' for more information.\n"
22975 msgstr ""
22976 "Dnešné dátum.\n"
22977 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22978
22979 #: lib/external_templates:444
22980 msgid "Dia"
22981 msgstr "Dia"
22982
22983 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
22984 msgid "Dia diagram"
22985 msgstr "Dia diagram"
22986
22987 #: lib/external_templates:447
22988 msgid "Dia diagram.\n"
22989 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22990
22991 #: lib/configure.py:590
22992 msgid "tgo"
22993 msgstr "tgo"
22994
22995 #: lib/configure.py:590
22996 msgid "tgo|Tgif"
22997 msgstr "tgo|Tgif"
22998
22999 #: lib/configure.py:593
23000 msgid "FIG"
23001 msgstr "FIG"
23002
23003 #: lib/configure.py:596
23004 msgid "DIA"
23005 msgstr "DIA"
23006
23007 #: lib/configure.py:599
23008 msgid "sxd"
23009 msgstr "sxd"
23010
23011 #: lib/configure.py:599
23012 msgid "sxd|OpenDocument"
23013 msgstr "sxd|OpenDocument"
23014
23015 #: lib/configure.py:602
23016 msgid "Grace"
23017 msgstr "Grace"
23018
23019 #: lib/configure.py:605
23020 msgid "FEN"
23021 msgstr "FEN"
23022
23023 #: lib/configure.py:608
23024 msgid "svgz"
23025 msgstr "svgz"
23026
23027 #: lib/configure.py:608
23028 msgid "svgz|SVG"
23029 msgstr "svgz|SVG"
23030
23031 #: lib/configure.py:611
23032 msgid "BMP"
23033 msgstr "BMP"
23034
23035 #: lib/configure.py:612
23036 msgid "GIF"
23037 msgstr "GIF"
23038
23039 #: lib/configure.py:613
23040 msgid "jpeg"
23041 msgstr "jpeg"
23042
23043 #: lib/configure.py:613
23044 msgid "jpeg|JPEG"
23045 msgstr "jpeg|JPEG"
23046
23047 #: lib/configure.py:614
23048 msgid "PBM"
23049 msgstr "PBM"
23050
23051 #: lib/configure.py:615
23052 msgid "PGM"
23053 msgstr "PGM"
23054
23055 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23056 msgid "PNG"
23057 msgstr "PNG"
23058
23059 #: lib/configure.py:617
23060 msgid "PPM"
23061 msgstr "PPM"
23062
23063 #: lib/configure.py:618
23064 msgid "TIFF"
23065 msgstr "TIFF"
23066
23067 #: lib/configure.py:619
23068 msgid "XBM"
23069 msgstr "XBM"
23070
23071 #: lib/configure.py:620
23072 msgid "XPM"
23073 msgstr "XPM"
23074
23075 #: lib/configure.py:628
23076 msgid "Plain text (chess output)"
23077 msgstr "Prostý text (šachy)"
23078
23079 #: lib/configure.py:629
23080 msgid "Plain text (image)"
23081 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23082
23083 #: lib/configure.py:630
23084 msgid "Plain text (Xfig output)"
23085 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23086
23087 #: lib/configure.py:631
23088 msgid "date (output)"
23089 msgstr "dátum (výstup)"
23090
23091 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23092 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23093 msgid "DocBook"
23094 msgstr "DocBook"
23095
23096 #: lib/configure.py:632
23097 msgid "DocBook|B"
23098 msgstr "DocBook"
23099
23100 #: lib/configure.py:633
23101 msgid "DocBook (XML)"
23102 msgstr "DocBook (XML)"
23103
23104 #: lib/configure.py:634
23105 msgid "Graphviz Dot"
23106 msgstr "Graphviz Dot"
23107
23108 #: lib/configure.py:635
23109 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23110 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23111
23112 #: lib/configure.py:636
23113 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23114 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23115
23116 #: lib/configure.py:637
23117 msgid "NoWeb"
23118 msgstr "NoWeb"
23119
23120 #: lib/configure.py:637
23121 msgid "NoWeb|N"
23122 msgstr "NoWeb"
23123
23124 #: lib/configure.py:639
23125 msgid "R/S code"
23126 msgstr "R/S kód"
23127
23128 #: lib/configure.py:641
23129 msgid "LilyPond music"
23130 msgstr "LilyPond nóty"
23131
23132 #: lib/configure.py:642
23133 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23134 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23135
23136 #: lib/configure.py:643
23137 msgid "LaTeX (plain)"
23138 msgstr "LaTeX (prostý)"
23139
23140 #: lib/configure.py:643
23141 msgid "LaTeX (plain)|L"
23142 msgstr "LaTeX (prostý)"
23143
23144 #: lib/configure.py:644
23145 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23146 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23147
23148 #: lib/configure.py:645
23149 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23150 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23151
23152 #: lib/configure.py:646
23153 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23154 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23155
23156 #: lib/configure.py:647
23157 msgid "LaTeX (clipboard)"
23158 msgstr "LaTeX (schránka)"
23159
23160 #: lib/configure.py:648
23161 msgid "Plain text"
23162 msgstr "Prostý text"
23163
23164 #: lib/configure.py:648
23165 msgid "Plain text|a"
23166 msgstr "Prostý text"
23167
23168 #: lib/configure.py:649
23169 msgid "Plain text (pstotext)"
23170 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23171
23172 #: lib/configure.py:650
23173 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23174 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23175
23176 #: lib/configure.py:651
23177 msgid "Plain text (catdvi)"
23178 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23179
23180 #: lib/configure.py:652
23181 msgid "Plain Text, Join Lines"
23182 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23183
23184 #: lib/configure.py:653
23185 msgid "Info (Beamer)"
23186 msgstr "Info (Beamer)"
23187
23188 #: lib/configure.py:656
23189 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23190 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23191
23192 #: lib/configure.py:657
23193 msgid "Excel spreadsheet"
23194 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23195
23196 #: lib/configure.py:658
23197 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23198 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23199
23200 #: lib/configure.py:661
23201 msgid "LyXHTML"
23202 msgstr "LyXHTML"
23203
23204 #: lib/configure.py:661
23205 msgid "LyXHTML|y"
23206 msgstr "LyXHTML"
23207
23208 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23209 msgid "BibTeX"
23210 msgstr "BibTeX"
23211
23212 #: lib/configure.py:674
23213 msgid "EPS"
23214 msgstr "EPS"
23215
23216 #: lib/configure.py:675
23217 msgid "EPS (uncropped)"
23218 msgstr "EPS (neorezaný)"
23219
23220 #: lib/configure.py:676
23221 msgid "EPS (cropped)"
23222 msgstr "EPS (orezaný)"
23223
23224 #: lib/configure.py:677
23225 msgid "Postscript"
23226 msgstr "Postscript"
23227
23228 #: lib/configure.py:677
23229 msgid "Postscript|t"
23230 msgstr "Postscript"
23231
23232 #: lib/configure.py:682
23233 msgid "PDF (ps2pdf)"
23234 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23235
23236 #: lib/configure.py:682
23237 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23238 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23239
23240 #: lib/configure.py:683
23241 msgid "PDF (pdflatex)"
23242 msgstr "PDF (pdflatex)"
23243
23244 #: lib/configure.py:683
23245 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23246 msgstr "PDF (pdflatex)"
23247
23248 #: lib/configure.py:684
23249 msgid "PDF (dvipdfm)"
23250 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23251
23252 #: lib/configure.py:684
23253 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23254 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23255
23256 #: lib/configure.py:685
23257 msgid "PDF (XeTeX)"
23258 msgstr "PDF (XeTeX)"
23259
23260 #: lib/configure.py:685
23261 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23262 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23263
23264 #: lib/configure.py:686
23265 msgid "PDF (LuaTeX)"
23266 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23267
23268 #: lib/configure.py:686
23269 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23270 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23271
23272 #: lib/configure.py:687
23273 msgid "PDF (graphics)"
23274 msgstr "PDF (grafika)"
23275
23276 #: lib/configure.py:688
23277 msgid "PDF (cropped)"
23278 msgstr "PDF (orezaný)"
23279
23280 #: lib/configure.py:689
23281 msgid "PDF (lower resolution)"
23282 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23283
23284 #: lib/configure.py:692
23285 msgid "DVI"
23286 msgstr "DVI"
23287
23288 #: lib/configure.py:692
23289 msgid "DVI|D"
23290 msgstr "DVI"
23291
23292 #: lib/configure.py:693
23293 msgid "DVI (LuaTeX)"
23294 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23295
23296 #: lib/configure.py:693
23297 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23298 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23299
23300 #: lib/configure.py:696
23301 msgid "DraftDVI"
23302 msgstr "DraftDVI"
23303
23304 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23305 msgid "htm"
23306 msgstr "htm"
23307
23308 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23309 msgid "htm|HTML"
23310 msgstr "htm|HTML"
23311
23312 #: lib/configure.py:702
23313 msgid "Noteedit"
23314 msgstr "Noteedit"
23315
23316 #: lib/configure.py:705
23317 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23318 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23319
23320 #: lib/configure.py:706
23321 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23322 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23323
23324 #: lib/configure.py:707
23325 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23326 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23327
23328 #: lib/configure.py:708
23329 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23330 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23331
23332 #: lib/configure.py:711
23333 msgid "Rich Text Format"
23334 msgstr "Rich Text Format"
23335
23336 #: lib/configure.py:712
23337 msgid "MS Word"
23338 msgstr "MS Word"
23339
23340 #: lib/configure.py:712
23341 msgid "MS Word|W"
23342 msgstr "MS Word"
23343
23344 #: lib/configure.py:713
23345 msgid "MS Word Office Open XML"
23346 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23347
23348 #: lib/configure.py:713
23349 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23350 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23351
23352 #: lib/configure.py:716
23353 msgid "date command"
23354 msgstr "príkaz pre dátum"
23355
23356 #: lib/configure.py:717
23357 msgid "Table (CSV)"
23358 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23359
23360 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23362 msgid "LyX"
23363 msgstr "LyX"
23364
23365 #: lib/configure.py:720
23366 msgid "LyX 1.3.x"
23367 msgstr "LyX 1.3.x"
23368
23369 #: lib/configure.py:721
23370 msgid "LyX 1.4.x"
23371 msgstr "LyX 1.4.x"
23372
23373 #: lib/configure.py:722
23374 msgid "LyX 1.5.x"
23375 msgstr "LyX 1.5.x"
23376
23377 #: lib/configure.py:723
23378 msgid "LyX 1.6.x"
23379 msgstr "LyX 1.6.x"
23380
23381 #: lib/configure.py:724
23382 msgid "LyX 2.0.x"
23383 msgstr "LyX 2.0.x"
23384
23385 #: lib/configure.py:725
23386 msgid "LyX 2.1.x"
23387 msgstr "LyX 2.1.x"
23388
23389 #: lib/configure.py:726
23390 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23391 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23392
23393 #: lib/configure.py:727
23394 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23395 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23396
23397 #: lib/configure.py:728
23398 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23399 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23400
23401 #: lib/configure.py:729
23402 msgid "LyX Preview"
23403 msgstr "Náhľad LyX"
23404
23405 #: lib/configure.py:730
23406 msgid "PDFTEX"
23407 msgstr "PDFTEX"
23408
23409 #: lib/configure.py:731
23410 msgid "Program"
23411 msgstr "Program"
23412
23413 #: lib/configure.py:732
23414 msgid "PSTEX"
23415 msgstr "PSTEX"
23416
23417 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23418 msgid "Windows Metafile"
23419 msgstr "Windows Metafile"
23420
23421 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23422 msgid "Enhanced Metafile"
23423 msgstr "Rozšírený WMF"
23424
23425 #: lib/configure.py:847
23426 msgid "LyXBlogger"
23427 msgstr "LyXBlogger"
23428
23429 #: lib/configure.py:1082
23430 msgid "LyX Archive (zip)"
23431 msgstr "LyX Archív (zip)"
23432
23433 #: lib/configure.py:1085
23434 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23435 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23436
23437 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23438 #, c-format
23439 msgid "%1$s and %2$s"
23440 msgstr "%1$s a %2$s"
23441
23442 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23443 #, c-format
23444 msgid "%1$s et al."
23445 msgstr "%1$s et al."
23446
23447 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23448 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23449 msgid "ERROR!"
23450 msgstr "CHYBA!"
23451
23452 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23453 msgid "No year"
23454 msgstr "Bez roku"
23455
23456 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23457 msgid "Bibliography entry not found!"
23458 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:403
23461 msgid "Disk Error: "
23462 msgstr "Chyba Disku: "
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:404
23465 #, c-format
23466 msgid ""
23467 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23468 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23469
23470 #: src/Buffer.cpp:529
23471 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23472 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23473
23474 #: src/Buffer.cpp:531
23475 msgid "Attempting to close changed document!"
23476 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23477
23478 #: src/Buffer.cpp:540
23479 #, c-format
23480 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23481 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23482
23483 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23484 #, c-format
23485 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23486 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23487
23488 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23489 msgid "Document header error"
23490 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23491
23492 #: src/Buffer.cpp:952
23493 msgid "\\begin_header is missing"
23494 msgstr "chýba \\begin_header"
23495
23496 #: src/Buffer.cpp:975
23497 msgid "\\begin_document is missing"
23498 msgstr "chýba \\begin_document"
23499
23500 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23501 #: src/Buffer.cpp:2789
23502 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23503 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23504
23505 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23506 msgid ""
23507 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23508 "xcolor/ulem are installed.\n"
23509 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23510 "LaTeX preamble."
23511 msgstr ""
23512 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23513 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23514 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23515 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23518 msgid ""
23519 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23520 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23521 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23522 "LaTeX preamble."
23523 msgstr ""
23524 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23525 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23526 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23527 "v LaTeX-ovej preambuly."
23528
23529 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23531 msgid "Index"
23532 msgstr "Register"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:1136
23535 msgid "File Not Found"
23536 msgstr "Súbor Nenájdený"
23537
23538 #: src/Buffer.cpp:1137
23539 #, c-format
23540 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23541 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23544 msgid "Document format failure"
23545 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:1166
23548 #, c-format
23549 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23550 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23551
23552 #: src/Buffer.cpp:1235
23553 #, c-format
23554 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23555 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23556
23557 #: src/Buffer.cpp:1262
23558 msgid "Conversion failed"
23559 msgstr "Konverzia zlyhala"
23560
23561 #: src/Buffer.cpp:1263
23562 #, c-format
23563 msgid ""
23564 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23565 "it could not be created."
23566 msgstr ""
23567 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23568 "vytvoriť."
23569
23570 #: src/Buffer.cpp:1273
23571 msgid "Conversion script not found"
23572 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:1274
23575 #, c-format
23576 msgid ""
23577 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23578 "could not be found."
23579 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23580
23581 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23582 msgid "Conversion script failed"
23583 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:1298
23586 #, c-format
23587 msgid ""
23588 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23589 "convert it."
23590 msgstr ""
23591 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:1305
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23597 "it."
23598 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23599
23600 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23601 msgid "File is read-only"
23602 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23603
23604 #: src/Buffer.cpp:1362
23605 #, c-format
23606 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23607 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:1371
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23613 "overwrite this file?"
23614 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23615
23616 #: src/Buffer.cpp:1373
23617 msgid "Overwrite modified file?"
23618 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23619
23620 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23621 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23623 msgid "&Overwrite"
23624 msgstr "&Prepísať"
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:1437
23627 msgid "Backup failure"
23628 msgstr "Založenie zlyhalo"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:1438
23631 #, c-format
23632 msgid ""
23633 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23634 "Please check whether the directory exists and is writable."
23635 msgstr ""
23636 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23637 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23640 msgid "Write failure"
23641 msgstr "Písanie zlyhalo"
23642
23643 #: src/Buffer.cpp:1475
23644 #, c-format
23645 msgid ""
23646 "The file has successfully been saved as:\n"
23647 "  %1$s.\n"
23648 "But LyX could not move it to:\n"
23649 "  %2$s.\n"
23650 "Your original file has been backed up to:\n"
23651 "  %3$s"
23652 msgstr ""
23653 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23654 "  %1$ss\n"
23655 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23656 "  %2$ss\n"
23657 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23658 "  %3$s"
23659
23660 #: src/Buffer.cpp:1486
23661 #, c-format
23662 msgid ""
23663 "Cannot move saved file to:\n"
23664 "  %1$s.\n"
23665 "But the file has successfully been saved as:\n"
23666 "  %2$s."
23667 msgstr ""
23668 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23669 "  %1$s.\n"
23670 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23671 "  %2$s."
23672
23673 #: src/Buffer.cpp:1502
23674 #, c-format
23675 msgid "Saving document %1$s..."
23676 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1517
23679 msgid " could not write file!"
23680 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1525
23683 msgid " done."
23684 msgstr " hotové."
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1540
23687 #, c-format
23688 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23689 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23692 #, c-format
23693 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23694 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23695
23696 #: src/Buffer.cpp:1553
23697 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23698 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23699
23700 #: src/Buffer.cpp:1567
23701 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23702 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23703
23704 #: src/Buffer.cpp:1581
23705 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23706 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23707
23708 #: src/Buffer.cpp:1670
23709 msgid "Iconv software exception Detected"
23710 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23711
23712 #: src/Buffer.cpp:1670
23713 #, c-format
23714 msgid ""
23715 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23716 "installed"
23717 msgstr ""
23718 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23719 "inštalovaná"
23720
23721 #: src/Buffer.cpp:1698
23722 #, c-format
23723 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23724 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23725
23726 #: src/Buffer.cpp:1701
23727 msgid ""
23728 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23729 "chosen encoding.\n"
23730 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23731 msgstr ""
23732 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23733 "zvolenom kódovaní.\n"
23734 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23735
23736 #: src/Buffer.cpp:1708
23737 msgid "iconv conversion failed"
23738 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23739
23740 #: src/Buffer.cpp:1713
23741 msgid "conversion failed"
23742 msgstr "Konverzia zlyhala"
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:1824
23745 msgid "Uncodable character in file path"
23746 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23747
23748 #: src/Buffer.cpp:1826
23749 #, c-format
23750 msgid ""
23751 "The path of your document\n"
23752 "(%1$s)\n"
23753 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23754 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23755 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23756 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23757 "\n"
23758 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23759 "(such as utf8) or change the file path name."
23760 msgstr ""
23761 "Cesta vášho dokumentu\n"
23762 "(%1$s)\n"
23763 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23764 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23765 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23766 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23767 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23768 "\n"
23769 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23770 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23771
23772 #: src/Buffer.cpp:2172
23773 msgid "Running chktex..."
23774 msgstr "Spúšťam chktex…"
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:2186
23777 msgid "chktex failure"
23778 msgstr "chktex zlyhal"
23779
23780 #: src/Buffer.cpp:2187
23781 msgid "Could not run chktex successfully."
23782 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23783
23784 #: src/Buffer.cpp:2479
23785 #, c-format
23786 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23787 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:2583
23790 #, c-format
23791 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23792 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:2592
23795 msgid "Error generating literate programming code."
23796 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:2672
23799 #, c-format
23800 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23801 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:2707
23804 #, c-format
23805 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23806 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:2764
23809 msgid "Error viewing the output file."
23810 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:3667
23813 #, c-format
23814 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23815 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:3671
23818 #, c-format
23819 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23820 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:3725
23823 msgid "Preview source code"
23824 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:3727
23827 msgid "Preview preamble"
23828 msgstr "Prehľad preambule"
23829
23830 #: src/Buffer.cpp:3729
23831 msgid "Preview body"
23832 msgstr "Prehľad tela"
23833
23834 #: src/Buffer.cpp:3744
23835 msgid "Plain text does not have a preamble."
23836 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23837
23838 #: src/Buffer.cpp:3849
23839 #, c-format
23840 msgid "Auto-saving %1$s"
23841 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23842
23843 #: src/Buffer.cpp:3905
23844 msgid "Autosave failed!"
23845 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23846
23847 #: src/Buffer.cpp:3966
23848 msgid "Autosaving current document..."
23849 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:4089
23852 msgid "Couldn't export file"
23853 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:4090
23856 #, c-format
23857 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23858 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23861 msgid "File name error"
23862 msgstr "Chyba v názve súboru"
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:4152
23865 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23866 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23869 msgid "Document export cancelled."
23870 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23871
23872 #: src/Buffer.cpp:4269
23873 #, c-format
23874 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23875 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:4276
23878 #, c-format
23879 msgid "Document exported as %1$s"
23880 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:4349
23883 #, c-format
23884 msgid ""
23885 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23886 "\n"
23887 "Recover emergency save?"
23888 msgstr ""
23889 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23890 "\n"
23891 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23892
23893 #: src/Buffer.cpp:4352
23894 msgid "Load emergency save?"
23895 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:4353
23898 msgid "&Recover"
23899 msgstr "&Obnoviť"
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:4353
23902 msgid "&Load Original"
23903 msgstr "&Nahrať Originál"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:4364
23906 #, c-format
23907 msgid ""
23908 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23909 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23910 msgstr ""
23911 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23912 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:4371
23915 msgid "Document was successfully recovered."
23916 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23917
23918 #: src/Buffer.cpp:4373
23919 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23920 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:4374
23923 #, c-format
23924 msgid ""
23925 "Remove emergency file now?\n"
23926 "(%1$s)"
23927 msgstr ""
23928 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23929 "(%1$s)"
23930
23931 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
23932 msgid "Delete emergency file?"
23933 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23934
23935 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
23936 msgid "&Keep"
23937 msgstr "&Držať"
23938
23939 #: src/Buffer.cpp:4383
23940 msgid "Emergency file deleted"
23941 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:4384
23944 msgid "Do not forget to save your file now!"
23945 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:4391
23948 msgid "Remove emergency file now?"
23949 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23950
23951 #: src/Buffer.cpp:4414
23952 #, c-format
23953 msgid ""
23954 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23955 "\n"
23956 "Load the backup instead?"
23957 msgstr ""
23958 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23959 "\n"
23960 "Nahrať radšej zálohu ?"
23961
23962 #: src/Buffer.cpp:4416
23963 msgid "Load backup?"
23964 msgstr "Nahrať zálohu?"
23965
23966 #: src/Buffer.cpp:4417
23967 msgid "&Load backup"
23968 msgstr "&Nahrať zálohu"
23969
23970 #: src/Buffer.cpp:4417
23971 msgid "Load &original"
23972 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23973
23974 #: src/Buffer.cpp:4427
23975 #, c-format
23976 msgid ""
23977 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23978 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23979 msgstr ""
23980 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23981 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23982
23983 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23984 msgid "Senseless!!! "
23985 msgstr "Nezmyselné!!! "
23986
23987 #: src/Buffer.cpp:4987
23988 #, c-format
23989 msgid "Document %1$s reloaded."
23990 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:4990
23993 #, c-format
23994 msgid "Could not reload document %1$s."
23995 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23996
23997 #: src/BufferParams.cpp:475
23998 msgid ""
23999 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24000 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24001 msgstr ""
24002 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24003 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24004
24005 #: src/BufferParams.cpp:477
24006 msgid ""
24007 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24008 "are inserted into formulas"
24009 msgstr ""
24010 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24011 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24012
24013 #: src/BufferParams.cpp:479
24014 msgid ""
24015 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24016 "formulas"
24017 msgstr ""
24018 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24019 "\\cancel symboly"
24020
24021 #: src/BufferParams.cpp:481
24022 msgid ""
24023 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24024 "inserted into formulas"
24025 msgstr ""
24026 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24027 "špeciálne integrálne symboly"
24028
24029 #: src/BufferParams.cpp:483
24030 msgid ""
24031 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24032 "into formulas"
24033 msgstr ""
24034 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24035 "symbol \\iddots"
24036
24037 #: src/BufferParams.cpp:485
24038 msgid ""
24039 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24040 "inserted into formulas"
24041 msgstr ""
24042 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24043 "niektoré matematické relácie"
24044
24045 #: src/BufferParams.cpp:487
24046 msgid ""
24047 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24048 "inserted into formulas"
24049 msgstr ""
24050 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24051 "symboly \\ce alebo \\cf"
24052
24053 #: src/BufferParams.cpp:489
24054 msgid ""
24055 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24056 "subscript is inserted into formulas"
24057 msgstr ""
24058 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24059 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24060
24061 #: src/BufferParams.cpp:491
24062 msgid ""
24063 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24064 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24065 msgstr ""
24066 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24067 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24068
24069 #: src/BufferParams.cpp:493
24070 msgid ""
24071 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24072 "decoration 'utilde'"
24073 msgstr ""
24074 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24075 "dekorácie 'utilde'"
24076
24077 #: src/BufferParams.cpp:665
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "The selected document class\n"
24081 "\t%1$s\n"
24082 "requires external files that are not available.\n"
24083 "The document class can still be used, but the\n"
24084 "document cannot be compiled until the following\n"
24085 "prerequisites are installed:\n"
24086 "\t%2$s\n"
24087 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24088 "User's Guide for more information."
24089 msgstr ""
24090 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24091 "\t%1$s\n"
24092 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24093 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24094 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24095 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24096 "\t%2$s\n"
24097 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24098 "viac informácií."
24099
24100 #: src/BufferParams.cpp:674
24101 msgid "Document class not available"
24102 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24103
24104 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24105 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24106 msgid "Uncodable characters"
24107 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24108
24109 #: src/BufferParams.cpp:1911
24110 #, c-format
24111 msgid ""
24112 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24113 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24114 "%1$s."
24115 msgstr ""
24116 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24117 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24118 "%1$s."
24119
24120 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24121 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24122 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24123 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24124 msgid "LyX Warning: "
24125 msgstr "LyX varovanie: "
24126
24127 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24128 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24129 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24130 msgid "uncodable character"
24131 msgstr "Nekódovateľný znak"
24132
24133 #: src/BufferParams.cpp:2017
24134 msgid "Uncodable character in user preamble"
24135 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24136
24137 #: src/BufferParams.cpp:2019
24138 #, c-format
24139 msgid ""
24140 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24141 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24142 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24143 "output.\n"
24144 "\n"
24145 "Please select an appropriate document encoding\n"
24146 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24147 msgstr ""
24148 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24149 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24150 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24151 "výstupe.\n"
24152 "\n"
24153 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24154 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24155
24156 #: src/BufferParams.cpp:2224
24157 #, c-format
24158 msgid ""
24159 "The layout file:\n"
24160 "%1$s\n"
24161 "could not be found. A default textclass with default\n"
24162 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24163 "correct output."
24164 msgstr ""
24165 "Súbor schémy:\n"
24166 "%1$s\n"
24167 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24168 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24169 "správny výstup."
24170
24171 #: src/BufferParams.cpp:2230
24172 msgid "Document class not found"
24173 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24174
24175 #: src/BufferParams.cpp:2237
24176 #, c-format
24177 msgid ""
24178 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24179 "%1$s\n"
24180 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24181 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24182 "correct output."
24183 msgstr ""
24184 "Súbor schémy:\n"
24185 "%1$s\n"
24186 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24187 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24188 "správny výstup."
24189
24190 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24191 msgid "Could not load class"
24192 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24193
24194 #: src/BufferParams.cpp:2293
24195 msgid "Error reading internal layout information"
24196 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24197
24198 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24199 msgid "Read Error"
24200 msgstr "Chyba pri čítaní"
24201
24202 #: src/BufferView.cpp:192
24203 msgid "No more insets"
24204 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24205
24206 #: src/BufferView.cpp:757
24207 msgid "Save bookmark"
24208 msgstr "Uložiť záložku"
24209
24210 #: src/BufferView.cpp:982
24211 msgid "Converting document to new document class..."
24212 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24213
24214 #: src/BufferView.cpp:1026
24215 msgid "Document is read-only"
24216 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24217
24218 #: src/BufferView.cpp:1035
24219 msgid "This portion of the document is deleted."
24220 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24221
24222 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24224 msgid "Absolute filename expected."
24225 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24226
24227 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24228 #, c-format
24229 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24230 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24231
24232 #: src/BufferView.cpp:1353
24233 msgid "No further undo information"
24234 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24235
24236 #: src/BufferView.cpp:1363
24237 msgid "No further redo information"
24238 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24239
24240 #: src/BufferView.cpp:1586
24241 msgid "Mark off"
24242 msgstr "Značka vypnutá"
24243
24244 #: src/BufferView.cpp:1592
24245 msgid "Mark on"
24246 msgstr "Značka zapnutá"
24247
24248 #: src/BufferView.cpp:1599
24249 msgid "Mark removed"
24250 msgstr "Značka odstránená"
24251
24252 #: src/BufferView.cpp:1602
24253 msgid "Mark set"
24254 msgstr "Značka nastavená"
24255
24256 #: src/BufferView.cpp:1658
24257 msgid "Statistics for the selection:"
24258 msgstr "Štatistika výberu:"
24259
24260 #: src/BufferView.cpp:1660
24261 msgid "Statistics for the document:"
24262 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24263
24264 #: src/BufferView.cpp:1663
24265 #, c-format
24266 msgid "%1$d words"
24267 msgstr "%1$d slov"
24268
24269 #: src/BufferView.cpp:1665
24270 msgid "One word"
24271 msgstr "Jedno slovo"
24272
24273 #: src/BufferView.cpp:1668
24274 #, c-format
24275 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24276 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24277
24278 #: src/BufferView.cpp:1671
24279 msgid "One character (including blanks)"
24280 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24281
24282 #: src/BufferView.cpp:1674
24283 #, c-format
24284 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24285 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24286
24287 #: src/BufferView.cpp:1677
24288 msgid "One character (excluding blanks)"
24289 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24290
24291 #: src/BufferView.cpp:1679
24292 msgid "Statistics"
24293 msgstr "Štatistika"
24294
24295 #: src/BufferView.cpp:1861
24296 #, c-format
24297 msgid ""
24298 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24299 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24300
24301 #: src/BufferView.cpp:1863
24302 #, c-format
24303 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24304 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24305
24306 #: src/BufferView.cpp:1871
24307 msgid "Branch name"
24308 msgstr "Meno vetvy"
24309
24310 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24311 msgid "Branch already exists"
24312 msgstr "Vetva už existuje"
24313
24314 #: src/BufferView.cpp:2358
24315 msgid "Inverse Search Failed"
24316 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24317
24318 #: src/BufferView.cpp:2359
24319 msgid ""
24320 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24321 "You need to update the viewed document."
24322 msgstr ""
24323 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24324 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24325
24326 #: src/BufferView.cpp:2744
24327 #, c-format
24328 msgid "Inserting document %1$s..."
24329 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:2755
24332 #, c-format
24333 msgid "Document %1$s inserted."
24334 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24335
24336 #: src/BufferView.cpp:2757
24337 #, c-format
24338 msgid "Could not insert document %1$s"
24339 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24340
24341 #: src/BufferView.cpp:3163
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "Could not read the specified document\n"
24345 "%1$s\n"
24346 "due to the error: %2$s"
24347 msgstr ""
24348 "Zadaný dokument\n"
24349 "%1$s\n"
24350 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:3165
24353 msgid "Could not read file"
24354 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24355
24356 #: src/BufferView.cpp:3172
24357 #, c-format
24358 msgid ""
24359 "%1$s\n"
24360 " is not readable."
24361 msgstr ""
24362 "%1$s\n"
24363 "je nečitateľné."
24364
24365 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24366 msgid "Could not open file"
24367 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24368
24369 #: src/BufferView.cpp:3180
24370 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24371 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24372
24373 #: src/BufferView.cpp:3181
24374 msgid ""
24375 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24376 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24377 "If this does not give the correct result\n"
24378 "then please change the encoding of the file\n"
24379 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24380 msgstr ""
24381 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24382 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24383 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24384 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24385 "UTF-8 iným programom.\n"
24386
24387 #: src/Changes.cpp:374
24388 msgid "Uncodable character in author name"
24389 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24390
24391 #: src/Changes.cpp:375
24392 #, c-format
24393 msgid ""
24394 "The author name '%1$s',\n"
24395 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24396 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24397 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24398 "\n"
24399 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24400 "or change the spelling of the author name."
24401 msgstr ""
24402 "Meno autora '%1$s',\n"
24403 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24404 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24405 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24406 "\n"
24407 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24408 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24409
24410 #: src/Chktex.cpp:62
24411 #, c-format
24412 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24413 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24414
24415 #: src/Chktex.cpp:64
24416 msgid "ChkTeX warning id # "
24417 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24418
24419 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24421 msgid "none"
24422 msgstr "žiadna"
24423
24424 #: src/Color.cpp:204
24425 msgid "black"
24426 msgstr "čierna"
24427
24428 #: src/Color.cpp:205
24429 msgid "white"
24430 msgstr "biela"
24431
24432 #: src/Color.cpp:206
24433 msgid "blue"
24434 msgstr "modrá"
24435
24436 #: src/Color.cpp:207
24437 msgid "brown"
24438 msgstr "hnedá"
24439
24440 #: src/Color.cpp:208
24441 msgid "cyan"
24442 msgstr "modrozelená"
24443
24444 #: src/Color.cpp:209
24445 msgid "darkgray"
24446 msgstr "tmavošedá"
24447
24448 #: src/Color.cpp:210
24449 msgid "gray"
24450 msgstr "šedá"
24451
24452 #: src/Color.cpp:211
24453 msgid "green"
24454 msgstr "zelená"
24455
24456 #: src/Color.cpp:212
24457 msgid "lightgray"
24458 msgstr "svetlošedá"
24459
24460 #: src/Color.cpp:213
24461 msgid "lime"
24462 msgstr "svetlozelená"
24463
24464 #: src/Color.cpp:214
24465 msgid "magenta"
24466 msgstr "purpurová"
24467
24468 #: src/Color.cpp:215
24469 msgid "olive"
24470 msgstr "olivová"
24471
24472 #: src/Color.cpp:216
24473 msgid "orange"
24474 msgstr "oranžová"
24475
24476 #: src/Color.cpp:217
24477 msgid "pink"
24478 msgstr "ružová"
24479
24480 #: src/Color.cpp:218
24481 msgid "purple"
24482 msgstr "nachová"
24483
24484 #: src/Color.cpp:219
24485 msgid "red"
24486 msgstr "červená"
24487
24488 #: src/Color.cpp:220
24489 msgid "teal"
24490 msgstr "smaragdovozelená"
24491
24492 #: src/Color.cpp:221
24493 msgid "violet"
24494 msgstr "fialová"
24495
24496 #: src/Color.cpp:222
24497 msgid "yellow"
24498 msgstr "žltá"
24499
24500 #: src/Color.cpp:223
24501 msgid "cursor"
24502 msgstr "kurzor"
24503
24504 #: src/Color.cpp:224
24505 msgid "background"
24506 msgstr "pozadie"
24507
24508 #: src/Color.cpp:225
24509 msgid "text"
24510 msgstr "text"
24511
24512 #: src/Color.cpp:226
24513 msgid "selection"
24514 msgstr "výber"
24515
24516 #: src/Color.cpp:227
24517 msgid "selected text"
24518 msgstr "vybraný text"
24519
24520 #: src/Color.cpp:229
24521 msgid "LaTeX text"
24522 msgstr "LaTeX text"
24523
24524 #: src/Color.cpp:230
24525 msgid "inline completion"
24526 msgstr "doplňovanie v riadku"
24527
24528 #: src/Color.cpp:232
24529 msgid "non-unique inline completion"
24530 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24531
24532 #: src/Color.cpp:234
24533 msgid "previewed snippet"
24534 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24535
24536 #: src/Color.cpp:235
24537 msgid "note label"
24538 msgstr "návestie poznámky"
24539
24540 #: src/Color.cpp:236
24541 msgid "note background"
24542 msgstr "pozadie poznámky"
24543
24544 #: src/Color.cpp:237
24545 msgid "comment label"
24546 msgstr "návestie komentáru"
24547
24548 #: src/Color.cpp:238
24549 msgid "comment background"
24550 msgstr "pozadie komentáru"
24551
24552 #: src/Color.cpp:239
24553 msgid "greyedout inset label"
24554 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24555
24556 #: src/Color.cpp:240
24557 msgid "greyedout inset text"
24558 msgstr "zosivelý text vložky"
24559
24560 #: src/Color.cpp:241
24561 msgid "greyedout inset background"
24562 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24563
24564 #: src/Color.cpp:242
24565 msgid "phantom inset text"
24566 msgstr "vložka textu fantóm"
24567
24568 #: src/Color.cpp:243
24569 msgid "shaded box"
24570 msgstr "tieňovaný rámik"
24571
24572 #: src/Color.cpp:244
24573 msgid "listings background"
24574 msgstr "pozadie výpisov"
24575
24576 #: src/Color.cpp:245
24577 msgid "branch label"
24578 msgstr "označenie vetvy"
24579
24580 #: src/Color.cpp:246
24581 msgid "footnote label"
24582 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24583
24584 #: src/Color.cpp:247
24585 msgid "index label"
24586 msgstr "návestie hesla registra"
24587
24588 #: src/Color.cpp:248
24589 msgid "margin note label"
24590 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24591
24592 #: src/Color.cpp:249
24593 msgid "URL label"
24594 msgstr "URL návestie"
24595
24596 #: src/Color.cpp:250
24597 msgid "URL text"
24598 msgstr "URL text"
24599
24600 #: src/Color.cpp:251
24601 msgid "depth bar"
24602 msgstr "značenie hĺbky"
24603
24604 #: src/Color.cpp:252
24605 msgid "scroll indicator"
24606 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24607
24608 #: src/Color.cpp:253
24609 msgid "language"
24610 msgstr "jazyk"
24611
24612 #: src/Color.cpp:254
24613 msgid "command inset"
24614 msgstr "vložka - príkaz"
24615
24616 #: src/Color.cpp:255
24617 msgid "command inset background"
24618 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24619
24620 #: src/Color.cpp:256
24621 msgid "command inset frame"
24622 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24623
24624 #: src/Color.cpp:257
24625 msgid "special character"
24626 msgstr "Špeciálny znak"
24627
24628 #: src/Color.cpp:258
24629 msgid "math"
24630 msgstr "matematika"
24631
24632 #: src/Color.cpp:259
24633 msgid "math background"
24634 msgstr "pozadie matematiky"
24635
24636 #: src/Color.cpp:260
24637 msgid "graphics background"
24638 msgstr "pozadie obrázku"
24639
24640 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24641 msgid "math macro background"
24642 msgstr "pozadie matematického makra"
24643
24644 #: src/Color.cpp:262
24645 msgid "math frame"
24646 msgstr "matematika (rám)"
24647
24648 #: src/Color.cpp:263
24649 msgid "math corners"
24650 msgstr "rožky mat. vzorca"
24651
24652 #: src/Color.cpp:264
24653 msgid "math line"
24654 msgstr "matematický panel"
24655
24656 #: src/Color.cpp:266
24657 msgid "math macro hovered background"
24658 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24659
24660 #: src/Color.cpp:267
24661 msgid "math macro label"
24662 msgstr "návestie mat. makra"
24663
24664 #: src/Color.cpp:268
24665 msgid "math macro frame"
24666 msgstr "matematické-makro (rám)"
24667
24668 #: src/Color.cpp:269
24669 msgid "math macro blended out"
24670 msgstr "mat. makro vymaskované"
24671
24672 #: src/Color.cpp:270
24673 msgid "math macro old parameter"
24674 msgstr "mat. makro starý parameter"
24675
24676 #: src/Color.cpp:271
24677 msgid "math macro new parameter"
24678 msgstr "mat. makro nový parameter"
24679
24680 #: src/Color.cpp:272
24681 msgid "collapsable inset text"
24682 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24683
24684 #: src/Color.cpp:273
24685 msgid "collapsable inset frame"
24686 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24687
24688 #: src/Color.cpp:274
24689 msgid "inset background"
24690 msgstr "pozadie vložky"
24691
24692 #: src/Color.cpp:275
24693 msgid "inset frame"
24694 msgstr "vložka (rám)"
24695
24696 #: src/Color.cpp:276
24697 msgid "LaTeX error"
24698 msgstr "LaTeX chyba"
24699
24700 #: src/Color.cpp:277
24701 msgid "end-of-line marker"
24702 msgstr "znak koniec-riadku"
24703
24704 #: src/Color.cpp:278
24705 msgid "appendix marker"
24706 msgstr "znak prílohy"
24707
24708 #: src/Color.cpp:279
24709 msgid "change bar"
24710 msgstr "značenie zmeny"
24711
24712 #: src/Color.cpp:280
24713 msgid "deleted text"
24714 msgstr "zmazaný text"
24715
24716 #: src/Color.cpp:281
24717 msgid "added text"
24718 msgstr "pridaný text"
24719
24720 #: src/Color.cpp:282
24721 msgid "changed text 1st author"
24722 msgstr "revíza - 1. autor"
24723
24724 #: src/Color.cpp:283
24725 msgid "changed text 2nd author"
24726 msgstr "revíza - 2. autor"
24727
24728 #: src/Color.cpp:284
24729 msgid "changed text 3rd author"
24730 msgstr "revíza - 3. autor"
24731
24732 #: src/Color.cpp:285
24733 msgid "changed text 4th author"
24734 msgstr "revíza - 4. autor"
24735
24736 #: src/Color.cpp:286
24737 msgid "changed text 5th author"
24738 msgstr "revíza - 5. autor"
24739
24740 #: src/Color.cpp:287
24741 msgid "deleted text modifier"
24742 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24743
24744 #: src/Color.cpp:288
24745 msgid "added space markers"
24746 msgstr "vložené znaky medzier"
24747
24748 #: src/Color.cpp:289
24749 msgid "table line"
24750 msgstr "línia tabuľky"
24751
24752 #: src/Color.cpp:290
24753 msgid "table on/off line"
24754 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24755
24756 #: src/Color.cpp:292
24757 msgid "bottom area"
24758 msgstr "dolná oblasť"
24759
24760 #: src/Color.cpp:293
24761 msgid "new page"
24762 msgstr "nová stránka"
24763
24764 #: src/Color.cpp:294
24765 msgid "page break / line break"
24766 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24767
24768 #: src/Color.cpp:295
24769 msgid "frame of button"
24770 msgstr "rám tlačidla"
24771
24772 #: src/Color.cpp:296
24773 msgid "button background"
24774 msgstr "pozadie tlačidla"
24775
24776 #: src/Color.cpp:297
24777 msgid "button background under focus"
24778 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24779
24780 #: src/Color.cpp:298
24781 msgid "paragraph marker"
24782 msgstr "Znak odstavca"
24783
24784 #: src/Color.cpp:299
24785 msgid "preview frame"
24786 msgstr "Náhľad rám"
24787
24788 #: src/Color.cpp:300
24789 msgid "inherit"
24790 msgstr "zdedené"
24791
24792 #: src/Color.cpp:301
24793 msgid "regexp frame"
24794 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24795
24796 #: src/Color.cpp:302
24797 msgid "ignore"
24798 msgstr "ignorovať"
24799
24800 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24801 #: src/Converter.cpp:589
24802 msgid "Cannot convert file"
24803 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24804
24805 #: src/Converter.cpp:329
24806 #, c-format
24807 msgid ""
24808 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24809 "Define a converter in the preferences."
24810 msgstr ""
24811 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24812 "Definujte konvertor v preferenciách."
24813
24814 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24815 msgid "Executing command: "
24816 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24817
24818 #: src/Converter.cpp:518
24819 msgid "Build errors"
24820 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24821
24822 #: src/Converter.cpp:519
24823 msgid "There were errors during the build process."
24824 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24825
24826 #: src/Converter.cpp:524
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "An error occurred while running:\n"
24830 "%1$s"
24831 msgstr ""
24832 "Chyba pri spracovaní:\n"
24833 "%1$s"
24834
24835 #: src/Converter.cpp:547
24836 #, c-format
24837 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24838 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24839
24840 #: src/Converter.cpp:591
24841 #, c-format
24842 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24843 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24844
24845 #: src/Converter.cpp:592
24846 #, c-format
24847 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24848 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24849
24850 #: src/Converter.cpp:648
24851 msgid "Running LaTeX..."
24852 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24853
24854 #: src/Converter.cpp:670
24855 #, c-format
24856 msgid ""
24857 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24858 "log %1$s."
24859 msgstr ""
24860 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24861 "%1$s."
24862
24863 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24864 msgid "LaTeX failed"
24865 msgstr "LaTeX zlyhal"
24866
24867 #: src/Converter.cpp:676
24868 #, c-format
24869 msgid ""
24870 "The external program\n"
24871 "%1$s\n"
24872 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24873 "program's error (check the logs). "
24874 msgstr ""
24875 "Externý program\n"
24876 "%1$s\n"
24877 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24878 "(skontrolujte hlásenia). "
24879
24880 #: src/Converter.cpp:682
24881 msgid "Output is empty"
24882 msgstr "Výstup je prázdny"
24883
24884 #: src/Converter.cpp:683
24885 msgid "No output file was generated."
24886 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
24887
24888 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
24889 msgid ", Inset: "
24890 msgstr ", Vložka: "
24891
24892 #: src/Cursor.cpp:2126
24893 msgid ", Cell: "
24894 msgstr ", Bunka: "
24895
24896 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
24897 msgid ", Position: "
24898 msgstr ", Pozícia: "
24899
24900 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24901 #, c-format
24902 msgid ""
24903 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24904 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24905 msgstr ""
24906 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
24907 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
24908
24909 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24910 msgid "Unknown branch"
24911 msgstr "Neznáma vetva"
24912
24913 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24914 msgid "&Don't Add"
24915 msgstr "&Nepridať"
24916
24917 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24918 #, c-format
24919 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24920 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
24921
24922 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24923 msgid "Layout Not Found"
24924 msgstr "Schéma Nenájdená"
24925
24926 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24927 #, c-format
24928 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24929 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
24930
24931 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24932 #, c-format
24933 msgid ""
24934 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24935 "%3$s'."
24936 msgstr ""
24937 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
24938 "%3$s'."
24939
24940 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24941 msgid "Undefined flex inset"
24942 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
24943
24944 #: src/Exporter.cpp:45
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "The file %1$s already exists.\n"
24948 "\n"
24949 "Do you want to overwrite that file?"
24950 msgstr ""
24951 "Súbor %1$s už existuje.\n"
24952 "\n"
24953 "Chcete tento súbor prepísať?"
24954
24955 #: src/Exporter.cpp:48
24956 msgid "Overwrite file?"
24957 msgstr "Prepísať súbor?"
24958
24959 #: src/Exporter.cpp:50
24960 msgid "&Keep file"
24961 msgstr "Súbor &držať"
24962
24963 #: src/Exporter.cpp:51
24964 msgid "Overwrite &all"
24965 msgstr "Prepísať &všetko"
24966
24967 #: src/Exporter.cpp:51
24968 msgid "&Cancel export"
24969 msgstr "&Zrušiť export"
24970
24971 #: src/Exporter.cpp:97
24972 msgid "Couldn't copy file"
24973 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24974
24975 #: src/Exporter.cpp:98
24976 #, c-format
24977 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24978 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24979
24980 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24982 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24983 msgid "Roman"
24984 msgstr "Serifové"
24985
24986 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24988 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24989 msgid "Sans Serif"
24990 msgstr "Bezserifové"
24991
24992 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
24994 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24995 msgid "Typewriter"
24996 msgstr "Strojopis"
24997
24998 #: src/Font.cpp:59
24999 msgid "Symbol"
25000 msgstr "Symbol"
25001
25002 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25003 #: src/Font.cpp:76
25004 msgid "Inherit"
25005 msgstr "Zdedené"
25006
25007 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25008 msgid "Medium"
25009 msgstr "Stredné"
25010
25011 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25012 msgid "Upright"
25013 msgstr "Vzpriamený"
25014
25015 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25016 msgid "Italic"
25017 msgstr "Kurzíva (italic)"
25018
25019 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25020 msgid "Slanted"
25021 msgstr "Sklonený"
25022
25023 #: src/Font.cpp:67
25024 msgid "Smallcaps"
25025 msgstr "Kapitálky"
25026
25027 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25028 msgid "Increase"
25029 msgstr "Zväčšiť"
25030
25031 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25032 msgid "Decrease"
25033 msgstr "Zmenšiť"
25034
25035 #: src/Font.cpp:76
25036 msgid "Toggle"
25037 msgstr "Prepnúť"
25038
25039 #: src/Font.cpp:162
25040 #, c-format
25041 msgid "Emphasis %1$s, "
25042 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25043
25044 #: src/Font.cpp:165
25045 #, c-format
25046 msgid "Underline %1$s, "
25047 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25048
25049 #: src/Font.cpp:168
25050 #, c-format
25051 msgid "Strikeout %1$s, "
25052 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25053
25054 #: src/Font.cpp:171
25055 #, c-format
25056 msgid "Double underline %1$s, "
25057 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25058
25059 #: src/Font.cpp:174
25060 #, c-format
25061 msgid "Wavy underline %1$s, "
25062 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25063
25064 #: src/Font.cpp:177
25065 #, c-format
25066 msgid "Noun %1$s, "
25067 msgstr "Meno %1$s, "
25068
25069 #: src/Font.cpp:191
25070 #, c-format
25071 msgid "Language: %1$s, "
25072 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25073
25074 #: src/Font.cpp:194
25075 #, c-format
25076 msgid "Number %1$s"
25077 msgstr "Číslo %1$s"
25078
25079 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25080 msgid "Cannot view file"
25081 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25082
25083 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25084 #, c-format
25085 msgid "File does not exist: %1$s"
25086 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25087
25088 #: src/Format.cpp:675
25089 #, c-format
25090 msgid "No information for viewing %1$s"
25091 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25092
25093 #: src/Format.cpp:685
25094 #, c-format
25095 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25096 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25097
25098 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25099 msgid "Cannot edit file"
25100 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25101
25102 #: src/Format.cpp:744
25103 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25104 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25105
25106 #: src/Format.cpp:757
25107 #, c-format
25108 msgid "No information for editing %1$s"
25109 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25110
25111 #: src/Format.cpp:768
25112 #, c-format
25113 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25114 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25115
25116 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25117 msgid "Could not find bind file"
25118 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25119
25120 #: src/KeyMap.cpp:228
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "Unable to find the bind file\n"
25124 "%1$s.\n"
25125 "Please check your installation."
25126 msgstr ""
25127 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25128 "%1$s.\n"
25129 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25130
25131 #: src/KeyMap.cpp:235
25132 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25133 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25134
25135 #: src/KeyMap.cpp:236
25136 msgid ""
25137 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25138 "Please check your installation."
25139 msgstr ""
25140 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25141 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25142
25143 #: src/KeyMap.cpp:243
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "Unable to find the bind file\n"
25147 "%1$s.\n"
25148 "Falling back to default."
25149 msgstr ""
25150 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25151 "%1$s.\n"
25152 "Ustupujem na štandard."
25153
25154 #: src/KeySequence.cpp:181
25155 msgid "   options: "
25156 msgstr "   voľby: "
25157
25158 #: src/LaTeX.cpp:57
25159 #, c-format
25160 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25161 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25162
25163 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25164 msgid "Running Index Processor."
25165 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25166
25167 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25168 msgid "Running BibTeX."
25169 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25170
25171 #: src/LaTeX.cpp:474
25172 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25173 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25174
25175 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25176 msgid "BibTeX error: "
25177 msgstr "BibTeX chyba: "
25178
25179 #: src/LaTeX.cpp:1321
25180 msgid "Biber error: "
25181 msgstr "Biber chyba: "
25182
25183 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25184 msgid "Font not available"
25185 msgstr "Font nie je dostupný"
25186
25187 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25191 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25192 msgstr ""
25193 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25194 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25195
25196 #: src/LyX.cpp:124
25197 msgid "Could not read configuration file"
25198 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25199
25200 #: src/LyX.cpp:125
25201 #, c-format
25202 msgid ""
25203 "Error while reading the configuration file\n"
25204 "%1$s.\n"
25205 "Please check your installation."
25206 msgstr ""
25207 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25208 "%1$s.\n"
25209 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25210
25211 #: src/LyX.cpp:363
25212 msgid "The following files could not be loaded:"
25213 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25214
25215 #: src/LyX.cpp:400
25216 #, c-format
25217 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25218 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25219
25220 #: src/LyX.cpp:402
25221 msgid "Cannot remove temporary directory"
25222 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25223
25224 #: src/LyX.cpp:407
25225 #, c-format
25226 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25227 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25228
25229 #: src/LyX.cpp:436
25230 #, c-format
25231 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25232 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25233
25234 #: src/LyX.cpp:454
25235 msgid "Missing filename for this operation."
25236 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25237
25238 #: src/LyX.cpp:503
25239 #, c-format
25240 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25241 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25242
25243 #: src/LyX.cpp:550
25244 msgid "No textclass is found"
25245 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25246
25247 #: src/LyX.cpp:551
25248 msgid ""
25249 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25250 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25251 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25252 msgstr ""
25253 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25254 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25255 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25256
25257 #: src/LyX.cpp:555
25258 msgid "&Reconfigure"
25259 msgstr "&Rekonfigurácia"
25260
25261 #: src/LyX.cpp:556
25262 msgid "&Without LaTeX"
25263 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25264
25265 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25266 msgid "&Continue"
25267 msgstr "&Pokračovať"
25268
25269 #: src/LyX.cpp:660
25270 msgid ""
25271 "SIGHUP signal caught!\n"
25272 "Bye."
25273 msgstr ""
25274 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25275 "Ahoj."
25276
25277 #: src/LyX.cpp:664
25278 msgid ""
25279 "SIGFPE signal caught!\n"
25280 "Bye."
25281 msgstr ""
25282 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25283 "Ahoj."
25284
25285 #: src/LyX.cpp:667
25286 msgid ""
25287 "SIGSEGV signal caught!\n"
25288 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25289 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25290 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25291 "Bye."
25292 msgstr ""
25293 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25294 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25295 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25296 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25297 "Ahoj."
25298
25299 #: src/LyX.cpp:683
25300 msgid "LyX crashed!"
25301 msgstr "LyX havaroval!"
25302
25303 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25304 msgid "LyX: "
25305 msgstr "LyX: "
25306
25307 #: src/LyX.cpp:964
25308 msgid "Could not create temporary directory"
25309 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25310
25311 #: src/LyX.cpp:965
25312 #, c-format
25313 msgid ""
25314 "Could not create a temporary directory in\n"
25315 "\"%1$s\"\n"
25316 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25317 msgstr ""
25318 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25319 "\"%1$s\"\n"
25320 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25321
25322 #: src/LyX.cpp:1027
25323 msgid "Missing user LyX directory"
25324 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25325
25326 #: src/LyX.cpp:1028
25327 #, c-format
25328 msgid ""
25329 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25330 "It is needed to keep your own configuration."
25331 msgstr ""
25332 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25333 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25334
25335 #: src/LyX.cpp:1033
25336 msgid "&Create directory"
25337 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25338
25339 #: src/LyX.cpp:1034
25340 msgid "&Exit LyX"
25341 msgstr "&Ukončiť LyX"
25342
25343 #: src/LyX.cpp:1035
25344 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25345 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25346
25347 #: src/LyX.cpp:1039
25348 #, c-format
25349 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25350 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25351
25352 #: src/LyX.cpp:1044
25353 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25354 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25355
25356 #: src/LyX.cpp:1117
25357 msgid "List of supported debug flags:"
25358 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25359
25360 #: src/LyX.cpp:1121
25361 #, c-format
25362 msgid "Setting debug level to %1$s"
25363 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25364
25365 #: src/LyX.cpp:1132
25366 msgid ""
25367 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25368 "Command line switches (case sensitive):\n"
25369 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25370 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25371 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25372 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25373 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25374 "                  select the features to debug.\n"
25375 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25376 "\t-x [--execute] command\n"
25377 "                  where command is a lyx command.\n"
25378 "\t-e [--export] fmt\n"
25379 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25380 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25381 "Name\n"
25382 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25383 "name\n"
25384 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25385 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25386 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25387 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25388 "                  and filename is the destination filename.\n"
25389 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25390 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25391 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25392 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25393 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25394 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25395 "files,\n"
25396 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25397 "export.\n"
25398 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25399 "consumed.\n"
25400 "\t-n [--no-remote]\n"
25401 "                  open documents in a new instance\n"
25402 "\t-r [--remote]\n"
25403 "                  open documents in an already running instance\n"
25404 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25405 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25406 "\t-version  summarize version and build info\n"
25407 "Check the LyX man page for more details."
25408 msgstr ""
25409 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25410 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25411 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25412 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25413 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25414 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25415 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25416 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25417 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25418 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25419 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25420 "\t-e [--export] fmt\n"
25421 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25422 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25423 ">Skratka\n"
25424 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25425 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25426 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25427 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25428 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25429 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25430 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25431 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25432 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25433 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25434 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25435 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25436 "                    dávkového exportu.\n"
25437 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25438 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25439 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25440 "skonzumované.\n"
25441 "\t-n [--no-remote]\n"
25442 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25443 "\t-r [--remote]\n"
25444 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25445 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25446 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25447 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25448 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25449
25450 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25451 msgid "  Git commit hash "
25452 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25453
25454 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25455 msgid "No system directory"
25456 msgstr "Nemám systémový adresár"
25457
25458 #: src/LyX.cpp:1190
25459 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25460 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25461
25462 #: src/LyX.cpp:1201
25463 msgid "No user directory"
25464 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25465
25466 #: src/LyX.cpp:1202
25467 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25468 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25469
25470 #: src/LyX.cpp:1213
25471 msgid "Incomplete command"
25472 msgstr "Neúplný príkaz"
25473
25474 #: src/LyX.cpp:1214
25475 msgid "Missing command string after --execute switch"
25476 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25477
25478 #: src/LyX.cpp:1225
25479 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25480 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25481
25482 #: src/LyX.cpp:1230
25483 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25484 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25485
25486 #: src/LyX.cpp:1243
25487 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25488 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25489
25490 #: src/LyX.cpp:1256
25491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25492 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25493
25494 #: src/LyX.cpp:1261
25495 msgid "Missing filename for --import"
25496 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25497
25498 #: src/LyXRC.cpp:2886
25499 msgid ""
25500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25501 "legal words?"
25502 msgstr ""
25503 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25504 "správne slová?"
25505
25506 #: src/LyXRC.cpp:2890
25507 msgid ""
25508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25509 "document."
25510 msgstr ""
25511 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25512
25513 #: src/LyXRC.cpp:2898
25514 msgid ""
25515 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25516 "automatically by what you type."
25517 msgstr ""
25518 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25519 "tým, čo píšete."
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:2902
25522 msgid ""
25523 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25524 "class change."
25525 msgstr ""
25526 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25527 "zmene triedy."
25528
25529 #: src/LyXRC.cpp:2906
25530 msgid ""
25531 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25532 msgstr ""
25533 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25534 "automatického ukladania."
25535
25536 #: src/LyXRC.cpp:2913
25537 msgid ""
25538 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25539 "the backup file in the same directory as the original file."
25540 msgstr ""
25541 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25542 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25543
25544 #: src/LyXRC.cpp:2917
25545 msgid ""
25546 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25547 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25548 msgstr ""
25549 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25550 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25551
25552 #: src/LyXRC.cpp:2921
25553 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25554 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25555
25556 #: src/LyXRC.cpp:2925
25557 msgid ""
25558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25559 "its global and local bind/ directories."
25560 msgstr ""
25561 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25562 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25563
25564 #: src/LyXRC.cpp:2929
25565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25566 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25567
25568 #: src/LyXRC.cpp:2933
25569 msgid ""
25570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25572 msgstr ""
25573 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25574 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25575
25576 #: src/LyXRC.cpp:2943
25577 msgid ""
25578 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25579 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25580 msgstr ""
25581 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25582 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25583
25584 #: src/LyXRC.cpp:2951
25585 msgid ""
25586 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25587 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25588 "the top of the screen"
25589 msgstr ""
25590 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25591 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25592
25593 #: src/LyXRC.cpp:2955
25594 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25595 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25596
25597 #: src/LyXRC.cpp:2959
25598 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25599 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25600
25601 #: src/LyXRC.cpp:2963
25602 msgid ""
25603 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25604 "inside."
25605 msgstr ""
25606 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25607 "vnútri."
25608
25609 #: src/LyXRC.cpp:2968
25610 #, no-c-format
25611 msgid ""
25612 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25613 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25614 msgstr ""
25615 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25616 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:2972
25619 msgid ""
25620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25621 "look in its global and local commands/ directories."
25622 msgstr ""
25623 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25624 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25625
25626 #: src/LyXRC.cpp:2976
25627 msgid ""
25628 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25629 msgstr ""
25630 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25631
25632 #: src/LyXRC.cpp:2980
25633 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25634 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:2984
25637 msgid ""
25638 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25639 "shown after the change has been made.)"
25640 msgstr ""
25641 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25642 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25643
25644 #: src/LyXRC.cpp:2988
25645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25646 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:2992
25649 msgid ""
25650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25651 "LyX was started from."
25652 msgstr ""
25653 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25654 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:2996
25657 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25658 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3000
25661 msgid ""
25662 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25663 "value selects the directory LyX was started from."
25664 msgstr ""
25665 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25666 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25667
25668 #: src/LyXRC.cpp:3004
25669 msgid ""
25670 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25671 "recommended for non-English languages."
25672 msgstr ""
25673 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25674 "pre neanglické jazyky."
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3011
25677 msgid ""
25678 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25679 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25680 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25681 msgstr ""
25682 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25683 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25684 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25685
25686 #: src/LyXRC.cpp:3015
25687 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25688 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25689
25690 #: src/LyXRC.cpp:3019
25691 msgid ""
25692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25693 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25694 msgstr ""
25695 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25696 "od volieb pre generáciu registru."
25697
25698 #: src/LyXRC.cpp:3028
25699 msgid ""
25700 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25701 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25702 msgstr ""
25703 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25704 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25705 "americkej klávesnici."
25706
25707 #: src/LyXRC.cpp:3032
25708 msgid ""
25709 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25710 "document."
25711 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25712
25713 #: src/LyXRC.cpp:3036
25714 msgid ""
25715 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25716 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25717
25718 #: src/LyXRC.cpp:3040
25719 msgid ""
25720 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25721 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25722 "name of the second language."
25723 msgstr ""
25724 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25725 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3044
25728 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25729 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25730
25731 #: src/LyXRC.cpp:3048
25732 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25733 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25734
25735 #: src/LyXRC.cpp:3052
25736 msgid ""
25737 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25738 "\\documentclass."
25739 msgstr ""
25740 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25741
25742 #: src/LyXRC.cpp:3056
25743 msgid ""
25744 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25745 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25746 msgstr ""
25747 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
25748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25749
25750 #: src/LyXRC.cpp:3060
25751 msgid ""
25752 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25753 "document is the default language."
25754 msgstr ""
25755 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25756 "jazyk."
25757
25758 #: src/LyXRC.cpp:3064
25759 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25760 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3068
25763 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25764 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25765
25766 #: src/LyXRC.cpp:3072
25767 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25768 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:3076
25771 msgid ""
25772 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25773 "of the document."
25774 msgstr ""
25775 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25776
25777 #: src/LyXRC.cpp:3080
25778 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25779 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:3085
25782 msgid "The completion popup delay."
25783 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25784
25785 #: src/LyXRC.cpp:3089
25786 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25787 msgstr ""
25788 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25789
25790 #: src/LyXRC.cpp:3093
25791 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25792 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3097
25795 msgid ""
25796 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25797 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25798
25799 #: src/LyXRC.cpp:3101
25800 msgid ""
25801 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25802 "available."
25803 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25804
25805 #: src/LyXRC.cpp:3105
25806 msgid "The inline completion delay."
25807 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25808
25809 #: src/LyXRC.cpp:3109
25810 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25811 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25812
25813 #: src/LyXRC.cpp:3113
25814 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25815 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25816
25817 #: src/LyXRC.cpp:3117
25818 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25819 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25820
25821 #: src/LyXRC.cpp:3121
25822 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25823 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25824
25825 #: src/LyXRC.cpp:3125
25826 #, c-format
25827 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25828 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25829
25830 #: src/LyXRC.cpp:3136
25831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25832 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:3140
25835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25836 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25837
25838 #: src/LyXRC.cpp:3144
25839 msgid "Scale the preview size to suit."
25840 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25841
25842 #: src/LyXRC.cpp:3148
25843 msgid "The option to print out in landscape."
25844 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25845
25846 #: src/LyXRC.cpp:3152
25847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25848 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25849
25850 #: src/LyXRC.cpp:3156
25851 msgid "The option to specify paper type."
25852 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25853
25854 #: src/LyXRC.cpp:3160
25855 msgid ""
25856 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25857 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25858
25859 #: src/LyXRC.cpp:3164
25860 msgid ""
25861 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25862 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25863 msgstr ""
25864 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25865 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25866 "zrobiť(ask)."
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:3168
25869 msgid ""
25870 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25871 "wrong, override the setting here."
25872 msgstr ""
25873 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25874 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25875
25876 #: src/LyXRC.cpp:3174
25877 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25878 msgstr ""
25879 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25880
25881 #: src/LyXRC.cpp:3183
25882 msgid ""
25883 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25884 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25885 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25886 msgstr ""
25887 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25888 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25889 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25890
25891 #: src/LyXRC.cpp:3187
25892 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25893 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25894
25895 #: src/LyXRC.cpp:3192
25896 #, no-c-format
25897 msgid ""
25898 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25899 "roughly the same size as on paper."
25900 msgstr ""
25901 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25902 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25903
25904 #: src/LyXRC.cpp:3196
25905 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25906 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25907
25908 #: src/LyXRC.cpp:3200
25909 msgid ""
25910 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25911 "\".out\". Only for advanced users."
25912 msgstr ""
25913 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25914 "pokročilých užívateľov."
25915
25916 #: src/LyXRC.cpp:3207
25917 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25918 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25919
25920 #: src/LyXRC.cpp:3211
25921 msgid ""
25922 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25923 "when you quit LyX."
25924 msgstr ""
25925 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25926 "pri skončení LyXu."
25927
25928 #: src/LyXRC.cpp:3215
25929 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25930 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
25931
25932 #: src/LyXRC.cpp:3219
25933 msgid ""
25934 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25935 "value selects the directory LyX was started from."
25936 msgstr ""
25937 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25938 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25939
25940 #: src/LyXRC.cpp:3236
25941 msgid ""
25942 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25943 "will look in its global and local ui/ directories."
25944 msgstr ""
25945 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25946 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25947
25948 #: src/LyXRC.cpp:3246
25949 msgid ""
25950 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25951 "selection."
25952 msgstr ""
25953 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25954 "okna a výber."
25955
25956 #: src/LyXRC.cpp:3250
25957 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25958 msgstr ""
25959 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25960
25961 #: src/LyXRC.cpp:3254
25962 msgid ""
25963 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25964 msgstr ""
25965 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25966 "Mac-u a Windows."
25967
25968 #: src/LyXRC.cpp:3258
25969 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25970 msgstr ""
25971 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25972 "použite \"-paper\")"
25973
25974 #: src/LyXVC.cpp:105
25975 #, c-format
25976 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25977 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25978
25979 #: src/LyXVC.cpp:107
25980 msgid "Retrieve from version control?"
25981 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25982
25983 #: src/LyXVC.cpp:108
25984 msgid "&Retrieve"
25985 msgstr "Získ&ať"
25986
25987 #: src/LyXVC.cpp:142
25988 msgid "Document not saved"
25989 msgstr "Dokument nie je uložený"
25990
25991 #: src/LyXVC.cpp:143
25992 msgid "You must save the document before it can be registered."
25993 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25994
25995 #: src/LyXVC.cpp:179
25996 msgid "LyX VC: Initial description"
25997 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25998
25999 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26000 msgid "(no initial description)"
26001 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26002
26003 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26004 msgid "LyX VC: Log message"
26005 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26006
26007 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26008 #: src/LyXVC.cpp:236
26009 msgid "(no log message)"
26010 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26011
26012 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26013 msgid "LyX VC: Log Message"
26014 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26015
26016 #: src/LyXVC.cpp:292
26017 #, c-format
26018 msgid ""
26019 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26020 "changes.\n"
26021 "\n"
26022 "Do you want to revert to the older version?"
26023 msgstr ""
26024 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26025 "zmien.\n"
26026 "\n"
26027 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26028
26029 #: src/LyXVC.cpp:297
26030 msgid "Revert to stored version of document?"
26031 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26032
26033 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26034 msgid "&Revert"
26035 msgstr "&Vrátiť"
26036
26037 #: src/Paragraph.cpp:1961
26038 msgid "Senseless with this layout!"
26039 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26040
26041 #: src/Paragraph.cpp:2022
26042 msgid "Alignment not permitted"
26043 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26044
26045 #: src/Paragraph.cpp:2023
26046 msgid ""
26047 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26048 "Setting to default."
26049 msgstr ""
26050 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26051 "Prepnuté na štandardné."
26052
26053 #: src/Text.cpp:428
26054 msgid "Unknown Inset"
26055 msgstr "Neznáma vložka"
26056
26057 #: src/Text.cpp:540
26058 msgid "Change tracking author index missing"
26059 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26060
26061 #: src/Text.cpp:541
26062 #, c-format
26063 msgid ""
26064 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26065 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26066 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26067 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26068 msgstr ""
26069 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26070 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26071 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26072 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26073
26074 #: src/Text.cpp:558
26075 msgid "Unknown token"
26076 msgstr "Neznámy token"
26077
26078 #: src/Text.cpp:1023
26079 msgid ""
26080 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26081 "Tutorial."
26082 msgstr ""
26083 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
26084 "(tutorial)."
26085
26086 #: src/Text.cpp:1032
26087 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26088 msgstr ""
26089 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26090
26091 #: src/Text.cpp:1046
26092 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26093 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26094
26095 #: src/Text.cpp:1888
26096 msgid "[Change Tracking] "
26097 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26098
26099 #: src/Text.cpp:1894
26100 msgid "Change: "
26101 msgstr "Zmena: "
26102
26103 #: src/Text.cpp:1898
26104 msgid " at "
26105 msgstr " na "
26106
26107 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26108 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26109 #, c-format
26110 msgid "Font: %1$s"
26111 msgstr "Písmo: %1$s"
26112
26113 #: src/Text.cpp:1913
26114 #, c-format
26115 msgid ", Depth: %1$d"
26116 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26117
26118 #: src/Text.cpp:1919
26119 msgid ", Spacing: "
26120 msgstr ", Rozstup: "
26121
26122 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
26123 msgid "OneHalf"
26124 msgstr "Polovičný"
26125
26126 #: src/Text.cpp:1931
26127 msgid "Other ("
26128 msgstr "Iné ("
26129
26130 #: src/Text.cpp:1941
26131 msgid ", Paragraph: "
26132 msgstr ", Odstavec: "
26133
26134 #: src/Text.cpp:1942
26135 msgid ", Id: "
26136 msgstr ", Id: "
26137
26138 #: src/Text.cpp:1949
26139 msgid ", Char: 0x"
26140 msgstr ", Znak: 0x"
26141
26142 #: src/Text.cpp:1951
26143 msgid ", Boundary: "
26144 msgstr ", Okraj: "
26145
26146 #: src/Text2.cpp:407
26147 msgid "No font change defined."
26148 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26149
26150 #: src/Text2.cpp:447
26151 msgid "Nothing to index!"
26152 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26153
26154 #: src/Text2.cpp:449
26155 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26156 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26157
26158 #: src/Text3.cpp:191
26159 msgid "Math editor mode"
26160 msgstr "Režim matematického editoru"
26161
26162 #: src/Text3.cpp:193
26163 msgid "No valid math formula"
26164 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26165
26166 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26167 msgid "Already in regular expression mode"
26168 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26169
26170 #: src/Text3.cpp:214
26171 msgid "Regexp editor mode"
26172 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26173
26174 #: src/Text3.cpp:1427
26175 msgid "Layout "
26176 msgstr "Schéma "
26177
26178 #: src/Text3.cpp:1428
26179 msgid " not known"
26180 msgstr " neznámy"
26181
26182 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
26183 msgid "Missing argument"
26184 msgstr "Chýba parameter"
26185
26186 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26187 msgid "Character set"
26188 msgstr "Znaková sada"
26189
26190 #: src/Text3.cpp:2351
26191 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26192 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26193
26194 #: src/Text3.cpp:2352
26195 msgid ""
26196 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26197 "The thesaurus is not functional.\n"
26198 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26199 "instructions."
26200 msgstr ""
26201 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26202 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26203 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26204 "nastavenia."
26205
26206 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26207 msgid "Paragraph layout set"
26208 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26209
26210 #: src/TextClass.cpp:129
26211 msgid "Plain Layout"
26212 msgstr "Prostý Formát"
26213
26214 #: src/TextClass.cpp:844
26215 msgid "Missing File"
26216 msgstr "Chýba Súbor"
26217
26218 #: src/TextClass.cpp:845
26219 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26220 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26221
26222 #: src/TextClass.cpp:848
26223 msgid "Corrupt File"
26224 msgstr "Skazený Súbor"
26225
26226 #: src/TextClass.cpp:849
26227 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26228 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26229
26230 #: src/TextClass.cpp:1588
26231 #, c-format
26232 msgid ""
26233 "The module %1$s has been requested by\n"
26234 "this document but has not been found in the list of\n"
26235 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26236 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26237 msgstr ""
26238 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26239 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26240 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26241 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26242
26243 #: src/TextClass.cpp:1593
26244 msgid "Module not available"
26245 msgstr "Modul nie je dostupný"
26246
26247 #: src/TextClass.cpp:1599
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26251 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26252 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26253 "Missing prerequisites:\n"
26254 "\t%2$s\n"
26255 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26256 msgstr ""
26257 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26258 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26259 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26260 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26261 "\t%2$s\n"
26262 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26263
26264 #: src/TextClass.cpp:1606
26265 msgid "Package not available"
26266 msgstr "Balík nie je dostupný"
26267
26268 #: src/TextClass.cpp:1611
26269 #, c-format
26270 msgid "Error reading module %1$s\n"
26271 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26272
26273 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26274 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26275 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26276 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26278 msgid "Revision control error."
26279 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26280
26281 #: src/VCBackend.cpp:62
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "Some problem occurred while running the command:\n"
26285 "'%1$s'."
26286 msgstr ""
26287 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26288 "'%1$s'."
26289
26290 #: src/VCBackend.cpp:629
26291 msgid "Up-to-date"
26292 msgstr "Aktuálne"
26293
26294 #: src/VCBackend.cpp:631
26295 msgid "Locally Modified"
26296 msgstr "Lokálne Modifikované"
26297
26298 #: src/VCBackend.cpp:633
26299 msgid "Locally Added"
26300 msgstr "Lokálne Pridané"
26301
26302 #: src/VCBackend.cpp:635
26303 msgid "Needs Merge"
26304 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26305
26306 #: src/VCBackend.cpp:637
26307 msgid "Needs Checkout"
26308 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26309
26310 #: src/VCBackend.cpp:639
26311 msgid "No CVS file"
26312 msgstr "Bez CVS-súboru"
26313
26314 #: src/VCBackend.cpp:641
26315 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26316 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26317
26318 #: src/VCBackend.cpp:867
26319 msgid ""
26320 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26321 "You have to update from repository first or revert your changes."
26322 msgstr ""
26323 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26324 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26325
26326 #: src/VCBackend.cpp:872
26327 #, c-format
26328 msgid ""
26329 "Bad status when checking in changes.\n"
26330 "\n"
26331 "'%1$s'\n"
26332 "\n"
26333 msgstr ""
26334 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26335 "\n"
26336 "'%1$s'\n"
26337 "\n"
26338
26339 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26340 #, c-format
26341 msgid ""
26342 "Error when updating from repository.\n"
26343 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26344 "'%1$s'.\n"
26345 "\n"
26346 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26347 msgstr ""
26348 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26349 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26350 "'%1$s'.\n"
26351 "\n"
26352 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26353
26354 #: src/VCBackend.cpp:955
26355 #, c-format
26356 msgid ""
26357 "There were detected changes in the working directory:\n"
26358 "%1$s\n"
26359 "\n"
26360 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26361 "revert back to the repository version."
26362 msgstr ""
26363 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26364 "%1$s\n"
26365 "\n"
26366 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26367 "verziu."
26368
26369 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26370 #: src/VCBackend.cpp:1523
26371 msgid "Changes detected"
26372 msgstr "Našli sa zmeny"
26373
26374 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26375 msgid "&Abort"
26376 msgstr "Z&rušiť"
26377
26378 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26379 msgid "View &Log ..."
26380 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26381
26382 #: src/VCBackend.cpp:980
26383 #, c-format
26384 msgid ""
26385 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26386 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26387 "'%2$s'.\n"
26388 "\n"
26389 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26390 msgstr ""
26391 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26392 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26393 "'%2$s'.\n"
26394 "\n"
26395 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26396
26397 #: src/VCBackend.cpp:1039
26398 #, c-format
26399 msgid ""
26400 "The document %1$s is not in repository.\n"
26401 "You have to check in the first revision before you can revert."
26402 msgstr ""
26403 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26404 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26405
26406 #: src/VCBackend.cpp:1047
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26410 "The status '%2$s' is unexpected."
26411 msgstr ""
26412 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26413 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26414
26415 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26416 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26417 msgid "Error: Could not generate logfile."
26418 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26419
26420 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26421 msgid ""
26422 "Error when committing to repository.\n"
26423 "You have to manually resolve the problem.\n"
26424 "LyX will reopen the document after you press OK."
26425 msgstr ""
26426 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26427 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26428 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26429
26430 #: src/VCBackend.cpp:1449
26431 msgid ""
26432 "Error while acquiring write lock.\n"
26433 "Another user is most probably editing\n"
26434 "the current document now!\n"
26435 "Also check the access to the repository."
26436 msgstr ""
26437 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26438 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26439 "edituje súčasný dokument!\n"
26440 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26441
26442 #: src/VCBackend.cpp:1455
26443 msgid ""
26444 "Error while releasing write lock.\n"
26445 "Check the access to the repository."
26446 msgstr ""
26447 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26448 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26449
26450 #: src/VCBackend.cpp:1514
26451 #, c-format
26452 msgid ""
26453 "There were detected changes in the working directory:\n"
26454 "%1$s\n"
26455 "\n"
26456 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26457 "preferred.\n"
26458 "\n"
26459 "Continue?"
26460 msgstr ""
26461 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26462 "%1$s\n"
26463 "\n"
26464 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26465 "\n"
26466 "Pokračovať?"
26467
26468 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26470 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26471 msgid "&Yes"
26472 msgstr "Án&o"
26473
26474 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26475 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26476 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26477 msgid "&No"
26478 msgstr "&Nie"
26479
26480 #: src/VCBackend.cpp:1583
26481 msgid "SVN File Locking"
26482 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26483
26484 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26485 msgid "Locking property unset."
26486 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26487
26488 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26489 msgid "Locking property set."
26490 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26491
26492 #: src/VCBackend.cpp:1585
26493 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26494 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26495
26496 #: src/VSpace.cpp:162
26497 msgid "Default skip"
26498 msgstr "Štd. riadkovanie"
26499
26500 #: src/VSpace.cpp:165
26501 msgid "Small skip"
26502 msgstr "Malá"
26503
26504 #: src/VSpace.cpp:168
26505 msgid "Medium skip"
26506 msgstr "Stredná"
26507
26508 #: src/VSpace.cpp:171
26509 msgid "Big skip"
26510 msgstr "Veľká"
26511
26512 #: src/VSpace.cpp:174
26513 msgid "Vertical fill"
26514 msgstr "Variabilné"
26515
26516 #: src/VSpace.cpp:181
26517 msgid "protected"
26518 msgstr "chránená"
26519
26520 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26521 #, c-format
26522 msgid ""
26523 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26524 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26525 msgstr ""
26526 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26527 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26528
26529 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26530 msgid "Reload saved document?"
26531 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26532
26533 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26534 msgid "Yes, &Reload"
26535 msgstr "Áno, &načítať"
26536
26537 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26538 msgid "No, &Keep Changes"
26539 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26540
26541 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26542 #, c-format
26543 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26544 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26545
26546 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26547 msgid "File not readable!"
26548 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26549
26550 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26551 #, c-format
26552 msgid ""
26553 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26554 "\n"
26555 "Do you want to create a new document?"
26556 msgstr ""
26557 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26558 "\n"
26559 "Chcete vytvoriť nový ?"
26560
26561 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26562 msgid "Create new document?"
26563 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26564
26565 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26566 msgid "&Create"
26567 msgstr "&Vytvoriť"
26568
26569 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26570 #, c-format
26571 msgid ""
26572 "The specified document template\n"
26573 "%1$s\n"
26574 "could not be read."
26575 msgstr ""
26576 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26577 "%1$s\n"
26578 "sa nedá čítať."
26579
26580 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26581 msgid "Could not read template"
26582 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26585 msgid "Standard[[Bullets]]"
26586 msgstr "Štandardné"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26589 msgid "Maths"
26590 msgstr "Matematické"
26591
26592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26593 msgid "Dings 1"
26594 msgstr "Dings 1"
26595
26596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26597 msgid "Dings 2"
26598 msgstr "Dings 2"
26599
26600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26601 msgid "Dings 3"
26602 msgstr "Dings 3"
26603
26604 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26605 msgid "Dings 4"
26606 msgstr "Dings 4"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26609 msgid "Unavailable:"
26610 msgstr "Nedostupné:"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26613 #, c-format
26614 msgid "Unavailable: %1$s"
26615 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26618 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26619 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26620 msgid "Uncategorized"
26621 msgstr "Nie kategorizované"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26624 msgid "Directories"
26625 msgstr "Adresári"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26628 msgid "File"
26629 msgstr "Súbor"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26632 msgid "Master document"
26633 msgstr "Hlavný dokument"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26636 msgid "Open files"
26637 msgstr "Otvorené súbory"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26640 msgid "Manuals"
26641 msgstr "Manuály"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26644 #, c-format
26645 msgid ""
26646 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26647 "Continue searching from the beginning?"
26648 msgstr ""
26649 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26650 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26651
26652 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26653 #, c-format
26654 msgid ""
26655 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26656 "Continue searching from the end?"
26657 msgstr ""
26658 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26659 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26660
26661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26662 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26663 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26664
26665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26666 msgid "Advanced search cancelled by user"
26667 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26668
26669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26670 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26671 msgid "Wrap search?"
26672 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26675 msgid "Nothing to search"
26676 msgstr "Nie je čo hľadať"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26679 msgid "No open document(s) in which to search"
26680 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26683 msgid "Advanced Find and Replace"
26684 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26688 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26692 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26696 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26699 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26700 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26703 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26704 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26707 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26708 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26711 msgid "for this version of LyX."
26712 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26715 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26716 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26719 #, c-format
26720 msgid ""
26721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26722 "1995--%1$s LyX Team"
26723 msgstr ""
26724 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26725 "1995-%1$s LyX Team"
26726
26727 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26728 msgid ""
26729 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26730 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26731 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26732 "any later version."
26733 msgstr ""
26734 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26735 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26736 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26737 "ďalšej verzie."
26738
26739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26740 msgid ""
26741 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26742 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26743 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26744 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26745 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26746 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26747 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26748 msgstr ""
26749 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26750 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26751 "ÚČEL.\n"
26752 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26753 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26754 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26755 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26756 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26759 msgid "not released yet"
26760 msgstr "ešte neuvoľnené"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26763 #, c-format
26764 msgid ""
26765 "LyX Version %1$s\n"
26766 "(%2$s)"
26767 msgstr ""
26768 "LyX verzia %1$s\n"
26769 "(%2$s)"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26772 msgid "Built from git commit hash "
26773 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26776 msgid "Library directory: "
26777 msgstr "Adresár systému: "
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26780 msgid "User directory: "
26781 msgstr "Adresár užívateľa: "
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26784 #, c-format
26785 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26786 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26789 #, c-format
26790 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26791 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26792
26793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26794 msgid "About LyX"
26795 msgstr "O programe LyX"
26796
26797 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26798 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26800 #, c-format
26801 msgid "LyX: %1$s"
26802 msgstr "LyX: %1$s"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26805 msgid "About %1"
26806 msgstr "O %1"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26810 msgid "Preferences"
26811 msgstr "Preferencie"
26812
26813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26814 msgid "Reconfigure"
26815 msgstr "Rekonfigurácia"
26816
26817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26818 msgid "Quit %1"
26819 msgstr "Opustiť %1"
26820
26821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
26822 msgid "Nothing to do"
26823 msgstr "Nie je čo robiť"
26824
26825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
26826 msgid "Unknown action"
26827 msgstr "Neznáma akcia"
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
26830 msgid "Command not handled"
26831 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26832
26833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
26834 msgid "Command disabled"
26835 msgstr "Príkaz blokovaný"
26836
26837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
26838 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26839 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
26842 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26843 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
26846 msgid "Running configure..."
26847 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26850 msgid "Reloading configuration..."
26851 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26854 msgid "System reconfiguration failed"
26855 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26858 msgid ""
26859 "The system reconfiguration has failed.\n"
26860 "Default textclass is used but LyX may\n"
26861 "not be able to work properly.\n"
26862 "Please reconfigure again if needed."
26863 msgstr ""
26864 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26865 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26866 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26867 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
26870 msgid "System reconfigured"
26871 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26874 msgid ""
26875 "The system has been reconfigured.\n"
26876 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26877 "updated document class specifications."
26878 msgstr ""
26879 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26880 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26881 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
26884 msgid "Exiting."
26885 msgstr "Končím."
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
26888 #, c-format
26889 msgid "Opening help file %1$s..."
26890 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
26891
26892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26893 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26894 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26895
26896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
26897 #, c-format
26898 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26899 msgstr ""
26900 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26901 "nedá predefinovať"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
26904 #, c-format
26905 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26906 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
26909 #, c-format
26910 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26911 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
26914 msgid "Unable to save document defaults"
26915 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26916
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
26919 msgid "Unknown function."
26920 msgstr "Neznáma funkcia."
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
26923 msgid "The current document was closed."
26924 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
26927 msgid ""
26928 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26929 "documents and exit.\n"
26930 "\n"
26931 "Exception: "
26932 msgstr ""
26933 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26934 "skončiť.\n"
26935 "\n"
26936 "Výnimka: "
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
26940 msgid "Software exception Detected"
26941 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
26944 msgid ""
26945 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26946 "unsaved documents and exit."
26947 msgstr ""
26948 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26949 "dokumenty a skončiť."
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
26952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
26953 msgid "Could not find UI definition file"
26954 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
26957 #, c-format
26958 msgid ""
26959 "Error while reading the included file\n"
26960 "%1$s\n"
26961 "Please check your installation."
26962 msgstr ""
26963 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26964 "%1$s.\n"
26965 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26968 msgid "Could not find default UI file"
26969 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26972 msgid ""
26973 "LyX could not find the default UI file!\n"
26974 "Please check your installation."
26975 msgstr ""
26976 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26977 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
26980 #, c-format
26981 msgid ""
26982 "Error while reading the configuration file\n"
26983 "%1$s\n"
26984 "Falling back to default.\n"
26985 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26986 "check which User Interface file you are using."
26987 msgstr ""
26988 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26989 "%1$s.\n"
26990 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26991 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26992 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26995 msgid "BibTeX Bibliography"
26996 msgstr "BibTeX bibliografia"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27006 msgid "Documents|#o#O"
27007 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27010 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27011 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27014 msgid "Select a BibTeX database to add"
27015 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27018 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27019 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27022 msgid "Select a BibTeX style"
27023 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27026 msgid "No frame"
27027 msgstr "Bez rámu"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27030 msgid "Simple rectangular frame"
27031 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27034 msgid "Oval frame, thin"
27035 msgstr "Oválny tenký rám"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27038 msgid "Oval frame, thick"
27039 msgstr "Oválny tučný rám"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27042 msgid "Drop shadow"
27043 msgstr "S tieňom"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27046 msgid "Shaded background"
27047 msgstr "Pozadie tieňované"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27050 msgid "Double rectangular frame"
27051 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27054 msgid "Depth"
27055 msgstr "Hĺbka"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27058 msgid "Total Height"
27059 msgstr "Celková Výška"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27062 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27063 msgid "Makebox"
27064 msgstr "Makebox"
27065
27066 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27067 msgid "Branch"
27068 msgstr "Vetva"
27069
27070 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27071 msgid "Activated"
27072 msgstr "Aktivovaná"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27075 msgid "Filename Suffix"
27076 msgstr "Sufix Súboru"
27077
27078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
27081 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
27082 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
27083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27084 msgid "Yes"
27085 msgstr "Áno"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
27090 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
27091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
27092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
27093 msgid "No"
27094 msgstr "Nie"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27097 msgid "Enter new branch name"
27098 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27101 #, c-format
27102 msgid ""
27103 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27104 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27105 msgstr ""
27106 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27107 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27110 msgid "&Merge"
27111 msgstr "Z&lúčiť"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27114 msgid "Renaming failed"
27115 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27118 msgid "The branch could not be renamed."
27119 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27122 msgid "Merge Changes"
27123 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
27126 #, c-format
27127 msgid ""
27128 "Change by %1$s\n"
27129 "\n"
27130 msgstr ""
27131 "Zmenil %1$s\n"
27132 "\n"
27133
27134 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
27135 #, c-format
27136 msgid "Change made at %1$s\n"
27137 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27145 msgid "No change"
27146 msgstr "Bez zmeny"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27149 msgid "Small Caps"
27150 msgstr "Malé kapitálky"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27158 msgid "Reset"
27159 msgstr "Vynulovať"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27162 msgid "Underbar"
27163 msgstr "Podčiarknuť"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27166 msgid "Double underbar"
27167 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27170 msgid "Wavy underbar"
27171 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27174 msgid "Strikeout"
27175 msgstr "Preškrtnuté"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27178 msgid "No color"
27179 msgstr "Bez farby"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27182 msgid "Text Style"
27183 msgstr "Štýl Textu"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27186 msgid "Keys"
27187 msgstr "Kľúče"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27190 msgid "LinkBack PDF"
27191 msgstr "LinkBack PDF"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27194 msgid "JPEG"
27195 msgstr "JPEG"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27198 msgid "pasted"
27199 msgstr "vlepené"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27202 #, c-format
27203 msgid "%1$s Files"
27204 msgstr "%1$s súborov"
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27207 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27208 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27214 msgid "Canceled."
27215 msgstr "Zrušené."
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27218 msgid "Overwrite external file?"
27219 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27222 #, c-format
27223 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27224 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27227 msgid "List of previous commands"
27228 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27231 msgid "Next command"
27232 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27235 msgid "Compare LyX files"
27236 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27239 msgid "Select document"
27240 msgstr "Vybrať dokument"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27245 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27246 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27249 msgid "Error while comparing documents."
27250 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27253 msgid "Aborted"
27254 msgstr "Zrušené"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27257 msgid "Finished"
27258 msgstr "Dokončené"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27261 msgid "Aborting process..."
27262 msgstr "Prerušujem proces…"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27265 msgid "differences"
27266 msgstr "rozdiely"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27269 msgid "Compare different revisions"
27270 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27273 msgid "big[[delimiter size]]"
27274 msgstr "big"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27277 msgid "Big[[delimiter size]]"
27278 msgstr "Big"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27281 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27282 msgstr "bigg"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27285 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27286 msgstr "Bigg"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27289 msgid "Math Delimiter"
27290 msgstr "Mat. oddeľovač"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27294 msgid "(None)"
27295 msgstr "(Žiadne)"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27298 msgid "Variable"
27299 msgstr "Variabilná"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27302 msgid "Module not found!"
27303 msgstr "Modul nenájdený!"
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
27306 msgid "Press button to check validity..."
27307 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27310 msgid "Conversion Failed!"
27311 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
27314 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27315 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
27318 msgid "Layout is valid!"
27319 msgstr "Schéma je platná!"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
27322 msgid "Layout is invalid!"
27323 msgstr "Schéma je neplatná!"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
27326 msgid "Convert to current format"
27327 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
27330 msgid "Document Settings"
27331 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27335 msgid "Child Document"
27336 msgstr "Dokument potomka"
27337
27338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
27339 msgid "Include to Output"
27340 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27343 msgid "10"
27344 msgstr "10"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27347 msgid "11"
27348 msgstr "11"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27351 msgid "12"
27352 msgstr "12"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27355 msgid "None (no fontenc)"
27356 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27359 msgid ""
27360 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27361 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27362 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27365 msgid "empty"
27366 msgstr "prázdny"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27369 msgid "plain"
27370 msgstr "prostý"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27373 msgid "headings"
27374 msgstr "s nadpismi"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27377 msgid "fancy"
27378 msgstr "pestrý"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27381 msgid "US letter"
27382 msgstr "US list"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27385 msgid "US legal"
27386 msgstr "US právna listina"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27389 msgid "US executive"
27390 msgstr "US exekutíva"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27393 msgid "A0"
27394 msgstr "A0"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27397 msgid "A1"
27398 msgstr "A1"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27401 msgid "A2"
27402 msgstr "A2"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27405 msgid "A3"
27406 msgstr "A3"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27409 msgid "A4"
27410 msgstr "A4"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27413 msgid "A5"
27414 msgstr "A5"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27417 msgid "A6"
27418 msgstr "A6"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27421 msgid "B0"
27422 msgstr "B0"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27425 msgid "B1"
27426 msgstr "B1"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27429 msgid "B2"
27430 msgstr "B2"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27433 msgid "B3"
27434 msgstr "B3"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27437 msgid "B4"
27438 msgstr "B4"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27441 msgid "B5"
27442 msgstr "B5"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27445 msgid "B6"
27446 msgstr "B6"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27449 msgid "C0"
27450 msgstr "C0"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27453 msgid "C1"
27454 msgstr "C1"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27457 msgid "C2"
27458 msgstr "C2"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27461 msgid "C3"
27462 msgstr "C3"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27465 msgid "C4"
27466 msgstr "C4"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27469 msgid "C5"
27470 msgstr "C5"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27473 msgid "C6"
27474 msgstr "C6"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27477 msgid "JIS B0"
27478 msgstr "JIS B0"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27481 msgid "JIS B1"
27482 msgstr "JIS B1"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27485 msgid "JIS B2"
27486 msgstr "JIS B2"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27489 msgid "JIS B3"
27490 msgstr "JIS B3"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27493 msgid "JIS B4"
27494 msgstr "JIS B4"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27497 msgid "JIS B5"
27498 msgstr "JIS B5"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27501 msgid "JIS B6"
27502 msgstr "JIS B6"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27505 msgid "Language Default (no inputenc)"
27506 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27509 msgid "``text''"
27510 msgstr "“text”"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27513 msgid "''text''"
27514 msgstr "”text”"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27517 msgid ",,text``"
27518 msgstr "„text“"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27521 msgid ",,text''"
27522 msgstr "„text”"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27525 msgid "<<text>>"
27526 msgstr "«text»"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27529 msgid ">>text<<"
27530 msgstr "»text«"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27533 msgid "Numbered"
27534 msgstr "Číslované"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27537 msgid "Appears in TOC"
27538 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27541 msgid "Author-year"
27542 msgstr "Autor-rok"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27545 msgid "Numerical"
27546 msgstr "Číselný"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27549 msgid "Package"
27550 msgstr "Balík"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27553 msgid "Load automatically"
27554 msgstr "Použiť automaticky"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27557 msgid "Load always"
27558 msgstr "Vždy použiť"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27561 msgid "Do not load"
27562 msgstr "Nepoužívať"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27565 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27566 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27569 #, c-format
27570 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27571 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27574 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27575 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27578 #, c-format
27579 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27580 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27584 #, c-format
27585 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27586 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27589 #, c-format
27590 msgid ""
27591 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27592 "all required packages (%2$s) installed."
27593 msgstr ""
27594 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27595 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27599 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27600 msgstr ""
27601 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27604 msgid "Document Class"
27605 msgstr "Trieda dokumentu"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27608 msgid "Child Documents"
27609 msgstr "Dokumenty potomkov"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27612 msgid "Modules"
27613 msgstr "Moduly"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27616 msgid "Local Layout"
27617 msgstr "Lokálny Formát"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27620 msgid "Text Layout"
27621 msgstr "Formát textu"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27624 msgid "Page Margins"
27625 msgstr "Okraje Stránky"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27628 msgid "Colors"
27629 msgstr "Farby"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27632 msgid "Numbering & TOC"
27633 msgstr "Číslovanie & TOC"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27636 msgid "Indexes"
27637 msgstr "Registre"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27640 msgid "PDF Properties"
27641 msgstr "PDF Vlastnosti"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27644 msgid "Math Options"
27645 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27648 msgid "Float Placement"
27649 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27652 msgid "Bullets"
27653 msgstr "Odrážky"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27656 msgid "Branches"
27657 msgstr "Vetvy"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27660 msgid "LaTeX Preamble"
27661 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27665 msgid "&Default..."
27666 msgstr "Štan&dard…"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
27672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
27673 msgid " (not installed)"
27674 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27677 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27678 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27681 msgid " (not available)"
27682 msgstr " (nedostupný)"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27685 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27686 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27690 msgid "Class Default"
27691 msgstr "Triedny štandard"
27692
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27694 msgid "Layouts|#o#O"
27695 msgstr "Formáty"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27698 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27699 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27703 msgid "Local layout file"
27704 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27707 msgid ""
27708 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27709 "file, not one in the system or user directory.\n"
27710 "Your document will not work with this layout if you\n"
27711 "move the layout file to a different directory."
27712 msgstr ""
27713 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27714 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27715 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27716 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27719 msgid "&Set Layout"
27720 msgstr "&Nastaviť formát"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27723 msgid "Unable to read local layout file."
27724 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27727 msgid "This is a local layout file."
27728 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27731 msgid "Select master document"
27732 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27735 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27736 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27741 msgid "Unapplied changes"
27742 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
27747 msgid ""
27748 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27749 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27750 msgstr ""
27751 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27752 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27757 msgid "&Dismiss"
27758 msgstr "&Zamietnuť"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
27762 msgid "Unable to set document class."
27763 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27766 #, c-format
27767 msgid "%1$s, %2$s"
27768 msgstr "%1$s, %2$s"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27771 #, c-format
27772 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27773 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27774
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27776 #, c-format
27777 msgid "%1$s (unavailable)"
27778 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27781 msgid "Module provided by document class."
27782 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27785 #, c-format
27786 msgid "Category: %1$s."
27787 msgstr "Kategória: %1$s."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27790 #, c-format
27791 msgid "Package(s) required: %1$s."
27792 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27795 msgid "or"
27796 msgstr "alebo"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27799 #, c-format
27800 msgid "Modules required: %1$s."
27801 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27804 #, c-format
27805 msgid "Modules excluded: %1$s."
27806 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27809 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27810 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
27813 msgid "[No options predefined]"
27814 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
27817 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27818 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
27821 msgid "&Use Hyperref Support"
27822 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
27825 msgid "Can't set layout!"
27826 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27827
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
27829 #, c-format
27830 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27831 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
27834 msgid "Not Found"
27835 msgstr "Nenájdený"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
27838 msgid "Assigned master does not include this file"
27839 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
27842 #, c-format
27843 msgid ""
27844 "You must include this file in the document\n"
27845 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27846 "feature."
27847 msgstr ""
27848 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27849 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
27852 msgid "Could not load master"
27853 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "The master document '%1$s'\n"
27859 "could not be loaded."
27860 msgstr ""
27861 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27862 "nie je možné nahrať."
27863
27864 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27865 msgid "Literate"
27866 msgstr "Literárne"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27869 msgid "pLaTeX"
27870 msgstr "pLaTeX"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27873 msgid "Error List"
27874 msgstr "Listina chýb"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27877 #, c-format
27878 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27879 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27880
27881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27882 msgid "Top left"
27883 msgstr "Vľavo hore"
27884
27885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27886 msgid "Bottom left"
27887 msgstr "Vľavo dole"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27890 msgid "Baseline left"
27891 msgstr "Základná linka vľavo"
27892
27893 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27894 msgid "Top center"
27895 msgstr "Hore stred"
27896
27897 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27898 msgid "Bottom center"
27899 msgstr "Dolu stred"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27902 msgid "Baseline center"
27903 msgstr "Základná linka stred"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27906 msgid "Top right"
27907 msgstr "Hore vpravo"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27910 msgid "Bottom right"
27911 msgstr "Vpravo dole"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27914 msgid "Baseline right"
27915 msgstr "Základná linka vpravo"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27918 msgid "External Material"
27919 msgstr "Externý materiál"
27920
27921 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27922 msgid "Scale%"
27923 msgstr "Mierka%"
27924
27925 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27926 msgid "Select external file"
27927 msgstr "Vyberte externý súbor"
27928
27929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27930 msgid "automatically"
27931 msgstr "Automaticky"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27934 msgid "Graphics"
27935 msgstr "Grafika"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27938 msgid "Dissolve previous group?"
27939 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27942 #, c-format
27943 msgid ""
27944 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27945 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27946 "because this graphic was its only member.\n"
27947 "How do you want to proceed?"
27948 msgstr ""
27949 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27950 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27951 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27952 "Ako chcete pokračovať?"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27955 #, c-format
27956 msgid "Stick with group '%1$s'"
27957 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27960 #, c-format
27961 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27962 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27965 #, c-format
27966 msgid ""
27967 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27968 "the group will be dissolved,\n"
27969 "because this graphic was its only member.\n"
27970 "How do you want to proceed?"
27971 msgstr ""
27972 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27973 "skupina bude zrušená,\n"
27974 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27975 "Ako chcete pokračovať?"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27978 #, c-format
27979 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27980 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27983 msgid "Enter unique group name:"
27984 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27987 msgid "Group already defined!"
27988 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27991 #, c-format
27992 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27993 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27996 msgid "Set max. &width:"
27997 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28000 msgid "Set max. &height:"
28001 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28004 msgid "Maximal width of image in output"
28005 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28008 msgid "Maximal height of image in output"
28009 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28012 msgid "bp"
28013 msgstr "bp"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28016 msgid "cm"
28017 msgstr "cm"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28020 msgid "mm"
28021 msgstr "mm"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28024 msgid "in[[unit of measure]]"
28025 msgstr "in"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28028 msgid "Select graphics file"
28029 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28032 msgid "Clipart|#C#c"
28033 msgstr "Klipart|#K#k"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28037 msgid "Interword Space"
28038 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28042 msgid "Thin Space"
28043 msgstr "Úzka medzera"
28044
28045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28046 msgid "Medium Space"
28047 msgstr "Stredná Medzera"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28050 msgid "Thick Space"
28051 msgstr "Tučná medzera"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28055 msgid "Negative Thin Space"
28056 msgstr "Záporná úzka medzera"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28060 msgid "Negative Medium Space"
28061 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28065 msgid "Negative Thick Space"
28066 msgstr "Záporná tučná medzera"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28069 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28070 msgstr "0.5 em"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28073 msgid "Quad (1 em)"
28074 msgstr "1 em"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28077 msgid "Double Quad (2 em)"
28078 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28081 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28082 msgid "Horizontal Fill"
28083 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28086 msgid "Visible Space"
28087 msgstr "Viditeľná Medzera"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28090 msgid ""
28091 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28092 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28093 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28094 msgstr ""
28095 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28096 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28097 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28098
28099 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28101 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28102 msgid ""
28103 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28104 msgstr ""
28105 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28108 msgid "Select document to include"
28109 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28112 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28113 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28116 msgid "Index Entry Settings"
28117 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28120 msgid "Label Color"
28121 msgstr "Farba značky"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28124 msgid "Cannot remove standard index"
28125 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28128 msgid "The default index cannot be removed."
28129 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28132 msgid "Enter new index name"
28133 msgstr "Vložte názov nového registra"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28136 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28137 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28140 msgid "unknown"
28141 msgstr "neznámy"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28144 msgid "shortcut"
28145 msgstr "skratka"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28148 msgid "shortcuts"
28149 msgstr "skratky"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28152 msgid "lyxrc"
28153 msgstr "lyxrc"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28156 msgid "package"
28157 msgstr "balík"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28160 msgid "textclass"
28161 msgstr "trieda textu"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28164 msgid "menu"
28165 msgstr "menu"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28168 msgid "icon"
28169 msgstr "ikona"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28172 msgid "buffer"
28173 msgstr "zásobník"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28176 msgid "lyxinfo"
28177 msgstr "lyxinfo"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28180 msgid "Shift-"
28181 msgstr "Shift-"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28184 msgid "Control-"
28185 msgstr "Ctrl-"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28188 msgid "Option-"
28189 msgstr "Voľba-"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28192 msgid "Command-"
28193 msgstr "Príkaz-"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28196 msgid "No language"
28197 msgstr "Žiadny jazyk"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28200 msgid "Program Listing Settings"
28201 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28204 msgid "No dialect"
28205 msgstr "Žiadny dialekt"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
28208 msgid "LaTeX Log"
28209 msgstr "LaTeX Protokol"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
28212 msgid "LyX2LyX"
28213 msgstr "LyX2LyX"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
28216 msgid "Literate Programming Build Log"
28217 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
28220 msgid "lyx2lyx Error Log"
28221 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
28224 msgid "Version Control Log"
28225 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28228 msgid "Log file not found."
28229 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28232 msgid "No literate programming build log file found."
28233 msgstr ""
28234 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28237 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28238 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
28241 msgid "No version control log file found."
28242 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28245 msgid "[x]"
28246 msgstr "[x]"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28249 msgid "(x)"
28250 msgstr "(x)"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28253 msgid "{x}"
28254 msgstr "{x}"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28257 msgid "|x|"
28258 msgstr "|x|"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28261 msgid "||x||"
28262 msgstr "||x||"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28265 msgid "bmatrix"
28266 msgstr "bmatrix"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28269 msgid "pmatrix"
28270 msgstr "pmatrix"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28273 msgid "Bmatrix"
28274 msgstr "Bmatrix"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28277 msgid "vmatrix"
28278 msgstr "vmatrix"
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28281 msgid "Vmatrix"
28282 msgstr "Vmatrix"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28285 msgid "Math Matrix"
28286 msgstr "Matematická matica"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28289 msgid "Note Settings"
28290 msgstr "Nastavenia poznámky"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28293 msgid "Paragraph Settings"
28294 msgstr "Nastavenia odstavca"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28297 msgid ""
28298 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28299 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28300 "\n"
28301 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28302 "the items is used."
28303 msgstr ""
28304 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28305 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28306 "\n"
28307 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28308 "návestím všetkých použitých položiek."
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28311 msgid "Phantom Settings"
28312 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28315 msgid "System files|#S#s"
28316 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28319 msgid "User files|#U#u"
28320 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28323 msgid "Look & Feel"
28324 msgstr "Vzhľad"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28327 msgid "Language Settings"
28328 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28331 msgid "File Handling"
28332 msgstr "Obsluha súborov"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28335 msgid "Keyboard/Mouse"
28336 msgstr "Klávesnica/Myš"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28339 msgid "Input Completion"
28340 msgstr "Doplňovanie"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28344 msgid "Co&mmand:"
28345 msgstr "Prí&kaz:"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28348 msgid "Screen Fonts"
28349 msgstr "Písma Obrazovky"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28352 msgid "Paths"
28353 msgstr "Cesty"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28356 msgid "Select directory for example files"
28357 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28360 msgid "Select a document templates directory"
28361 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28364 msgid "Select a temporary directory"
28365 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28368 msgid "Select a backups directory"
28369 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28372 msgid "Select a document directory"
28373 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28376 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28377 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28380 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28381 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28384 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28385 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28388 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28389 msgid "Spellchecker"
28390 msgstr "Kontrola pravopisu"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28393 msgid "Native"
28394 msgstr "Apple-Spell"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28397 msgid "Aspell"
28398 msgstr "Aspell"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28401 msgid "Enchant"
28402 msgstr "Enchant"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28405 msgid "Hunspell"
28406 msgstr "Hunspell"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28409 msgid "Converters"
28410 msgstr "Konvertory"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28413 msgid "File Formats"
28414 msgstr "Formáty Súborov"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28417 msgid "Format in use"
28418 msgstr "Formát v použití"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28421 msgid ""
28422 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28423 "converter. Please remove the converter first."
28424 msgstr ""
28425 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28426 "konvertor."
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28429 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28430 msgstr ""
28431 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28434 msgid "LyX needs to be restarted!"
28435 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28438 msgid ""
28439 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28440 "restart."
28441 msgstr ""
28442 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28445 msgid "User Interface"
28446 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28449 msgid "Classic"
28450 msgstr "Klasické"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28453 msgid "Oxygen"
28454 msgstr "Oxygen"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28457 msgid "Document Handling"
28458 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28461 msgid "Control"
28462 msgstr "Kontrola"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28465 msgid "Shortcuts"
28466 msgstr "Skratky"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28469 msgid "Function"
28470 msgstr "Funkcia"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28473 msgid "Shortcut"
28474 msgstr "Skratka"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28477 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28478 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28481 msgid "Mathematical Symbols"
28482 msgstr "Matematické symboly"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28485 msgid "Document and Window"
28486 msgstr "Dokument a Okno"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28489 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28490 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28493 msgid "System and Miscellaneous"
28494 msgstr "Systém a Rôzne"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28497 msgid "Res&tore"
28498 msgstr "Reš&taurovať"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28502 msgid "Failed to create shortcut"
28503 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28506 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28507 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28508
28509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28510 msgid "Invalid or empty key sequence"
28511 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28514 #, c-format
28515 msgid ""
28516 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28517 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28518 msgstr ""
28519 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28520 "%2$s\n"
28521 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28524 msgid "Redefine shortcut?"
28525 msgstr "Obnoviť skratku?"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28528 msgid "&Redefine"
28529 msgstr "&Obnoviť"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28532 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28533 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28536 msgid "Identity"
28537 msgstr "Vaša identita"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28540 msgid "Choose bind file"
28541 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28544 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28545 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28548 msgid "Choose UI file"
28549 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28552 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28553 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28556 msgid "Choose keyboard map"
28557 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28560 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28561 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28564 msgid "Longest label width"
28565 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28568 msgid "Index Settings"
28569 msgstr "Nastavenia Registra"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28572 msgid "<All indexes>"
28573 msgstr "<Všetky registre>"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28576 msgid "Progress/Debug Messages"
28577 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28580 msgid "Debug Level"
28581 msgstr "Stupeň Ladenia"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28584 msgid "Set"
28585 msgstr "Nastaviť"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28588 msgid "Cross-reference"
28589 msgstr "Krížová referencia"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28592 msgid "&Go Back"
28593 msgstr "Choď s&päť"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28596 msgid "Jump back"
28597 msgstr "Skok späť"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28600 msgid "Jump to label"
28601 msgstr "Skok na značku"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28604 msgid "<No prefix>"
28605 msgstr "<Bez prefixu>"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28608 msgid "Find and Replace"
28609 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28612 msgid ""
28613 "End of file reached while searching forward.\n"
28614 "Continue searching from the beginning?"
28615 msgstr ""
28616 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28617 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28620 msgid ""
28621 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28622 "Continue searching from the end?"
28623 msgstr ""
28624 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28625 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28628 msgid "String not found."
28629 msgstr "Reťazec nenájdený."
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28632 msgid "Export or Send Document"
28633 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28636 msgid "Show File"
28637 msgstr "Zobraziť súbor"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28640 msgid "Error -> Cannot load file!"
28641 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28644 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28645 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28648 msgid ""
28649 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28650 "beginning?"
28651 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28654 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28655 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28658 msgid "Basic Latin"
28659 msgstr "Základná Latinka"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28662 msgid "Latin-1 Supplement"
28663 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28666 msgid "Latin Extended-A"
28667 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28670 msgid "Latin Extended-B"
28671 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28674 msgid "IPA Extensions"
28675 msgstr "IPA Rozšírenia"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28678 msgid "Spacing Modifier Letters"
28679 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28682 msgid "Combining Diacritical Marks"
28683 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28686 msgid "Cyrillic"
28687 msgstr "Cyrilika"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28690 msgid "Arabic"
28691 msgstr "Arabsky"
28692
28693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28694 msgid "Devanagari"
28695 msgstr "Devanagari"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28698 msgid "Bengali"
28699 msgstr "Bengálsky"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28702 msgid "Gurmukhi"
28703 msgstr "Gurmukhi"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28706 msgid "Gujarati"
28707 msgstr "Gujarati"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28710 msgid "Oriya"
28711 msgstr "Oriya"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28714 msgid "Kannada"
28715 msgstr "Kanadsky"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28718 msgid "Malayalam"
28719 msgstr "Malayalam"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28722 msgid "Hangul Jamo"
28723 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28726 msgid "Phonetic Extensions"
28727 msgstr "Fonetické extenzie"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28730 msgid "Latin Extended Additional"
28731 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28734 msgid "Greek Extended"
28735 msgstr "Grécke rozšírené"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28738 msgid "General Punctuation"
28739 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28742 msgid "Superscripts and Subscripts"
28743 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28746 msgid "Currency Symbols"
28747 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28750 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28751 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28754 msgid "Letterlike Symbols"
28755 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28758 msgid "Number Forms"
28759 msgstr "Číselné znaky"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28762 msgid "Mathematical Operators"
28763 msgstr "Matematické operátory"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28766 msgid "Miscellaneous Technical"
28767 msgstr "Rôzne technické"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28770 msgid "Control Pictures"
28771 msgstr "Kontrolné znaky"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28774 msgid "Optical Character Recognition"
28775 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28778 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28779 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28782 msgid "Box Drawing"
28783 msgstr "Výkres Rámiku"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28786 msgid "Block Elements"
28787 msgstr "Blokové Elementy"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28790 msgid "Geometric Shapes"
28791 msgstr "Geometrické tvary"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28794 msgid "Miscellaneous Symbols"
28795 msgstr "Rôzne symboly"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28798 msgid "Dingbats"
28799 msgstr "Dingbats"
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28802 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28803 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28806 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28807 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28810 msgid "Hiragana"
28811 msgstr "Hiragana"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28814 msgid "Katakana"
28815 msgstr "Katakana"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28818 msgid "Bopomofo"
28819 msgstr "Bopomofo"
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28823 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28826 msgid "Kanbun"
28827 msgstr "Kanbun"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28830 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28831 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28834 msgid "CJK Compatibility"
28835 msgstr "CJK kompatibilita"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28838 msgid "CJK Unified Ideographs"
28839 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28842 msgid "Hangul Syllables"
28843 msgstr "Kórejské slabiky"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28846 msgid "High Surrogates"
28847 msgstr "Surogáty horné"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28850 msgid "Private Use High Surrogates"
28851 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28854 msgid "Low Surrogates"
28855 msgstr "Surogáty dolné"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28858 msgid "Private Use Area"
28859 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28862 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28863 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28866 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28867 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28870 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28871 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28874 msgid "Combining Half Marks"
28875 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28878 msgid "CJK Compatibility Forms"
28879 msgstr "CJK kompat. formy"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28882 msgid "Small Form Variants"
28883 msgstr "Varianty malých foriem"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28886 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28887 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28890 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28891 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28894 msgid "Linear B Syllabary"
28895 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28898 msgid "Linear B Ideograms"
28899 msgstr "Linear B Ideogramy"
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28902 msgid "Aegean Numbers"
28903 msgstr "Egejské Čísla"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28906 msgid "Ancient Greek Numbers"
28907 msgstr "Starogrécke čísla"
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28910 msgid "Old Italic"
28911 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28914 msgid "Gothic"
28915 msgstr "Gótske"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28918 msgid "Ugaritic"
28919 msgstr "Ugaritské"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28922 msgid "Old Persian"
28923 msgstr "Staroperské"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28926 msgid "Deseret"
28927 msgstr "Mormónska abeceda"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28930 msgid "Shavian"
28931 msgstr "Shavská abeceda"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28934 msgid "Osmanya"
28935 msgstr "Osmanya"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28938 msgid "Cypriot Syllabary"
28939 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28942 msgid "Kharoshthi"
28943 msgstr "Kharoshthi"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28946 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28947 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28950 msgid "Musical Symbols"
28951 msgstr "Hudobné symboly"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28954 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28955 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28958 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28959 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28962 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28963 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28966 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28967 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28970 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28971 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28974 msgid "Tags"
28975 msgstr "Označenia"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28978 msgid "Variation Selectors Supplement"
28979 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28982 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28983 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28986 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28987 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28990 msgid "Character: "
28991 msgstr "Znak: "
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28994 msgid "Code Point: "
28995 msgstr "Kódový bod: "
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28998 msgid "Symbols"
28999 msgstr "Symboly"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29002 msgid "Insert Table"
29003 msgstr "Vložiť tabuľku"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29006 msgid "TeX Information"
29007 msgstr "TeX informácia"
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29010 msgid "No thesaurus available for this language!"
29011 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29014 msgid "Outline"
29015 msgstr "Osnova"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29018 msgid "auto"
29019 msgstr "auto"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29022 msgid "off"
29023 msgstr "vypnuté"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29026 #, c-format
29027 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29028 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29031 msgid "version "
29032 msgstr "verzia "
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29035 msgid "unknown version"
29036 msgstr "neznáma verzia"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29039 msgid "Small-sized icons"
29040 msgstr "Malé ikony"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29043 msgid "Normal-sized icons"
29044 msgstr "Normálne ikony"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29047 msgid "Big-sized icons"
29048 msgstr "Veľké ikony"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29051 msgid "Huge-sized icons"
29052 msgstr "Obrovské ikony"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29055 msgid "Giant-sized icons"
29056 msgstr "Gigantické ikony"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29059 #, c-format
29060 msgid "Successful export to format: %1$s"
29061 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29064 #, c-format
29065 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29066 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29069 #, c-format
29070 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29071 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29074 #, c-format
29075 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29076 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29079 msgid "Exit LyX"
29080 msgstr "Skončiť LyX"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29083 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29084 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29087 msgid "Welcome to LyX!"
29088 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29091 msgid "Automatic save done."
29092 msgstr "Automatický úklad hotový."
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29095 msgid "Automatic save failed!"
29096 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29099 msgid "Command not allowed without any document open"
29100 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29103 #, c-format
29104 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29105 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29108 msgid "Select template file"
29109 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29112 msgid "Templates|#T#t"
29113 msgstr "Šablóny|#š"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29116 msgid "Document not loaded."
29117 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29120 msgid "Select document to open"
29121 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29125 msgid "Examples|#E#e"
29126 msgstr "Príklady"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29129 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29130 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29131 msgid "Invalid filename"
29132 msgstr "Neplatné meno súboru"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29135 #, c-format
29136 msgid ""
29137 "The directory in the given path\n"
29138 "%1$s\n"
29139 "does not exist."
29140 msgstr ""
29141 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29142 "%1$s\n"
29143 "neexistuje."
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29146 #, c-format
29147 msgid "Opening document %1$s..."
29148 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29151 #, c-format
29152 msgid "Document %1$s opened."
29153 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29156 msgid "Version control detected."
29157 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29160 #, c-format
29161 msgid "Could not open document %1$s"
29162 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29165 msgid "Couldn't import file"
29166 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29169 #, c-format
29170 msgid "No information for importing the format %1$s."
29171 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29174 #, c-format
29175 msgid "Select %1$s file to import"
29176 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29179 #, c-format
29180 msgid ""
29181 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29182 "Aborting import."
29183 msgstr ""
29184 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29185 "Ruším import."
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29189 #, c-format
29190 msgid ""
29191 "The document %1$s already exists.\n"
29192 "\n"
29193 "Do you want to overwrite that document?"
29194 msgstr ""
29195 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29196 "\n"
29197 "Chcete ho prepísať ?"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29201 msgid "Overwrite document?"
29202 msgstr "Prepísať dokument?"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29205 #, c-format
29206 msgid "Importing %1$s..."
29207 msgstr "Importujem %1$s…"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29210 msgid "imported."
29211 msgstr "importované."
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29214 msgid "file not imported!"
29215 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29218 msgid "newfile"
29219 msgstr "novýsúbor"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29222 msgid "Select LyX document to insert"
29223 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29226 msgid "Choose a filename to save document as"
29227 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "The file\n"
29233 "%1$s\n"
29234 "is already open in your current session.\n"
29235 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29236 "Do you want to choose a new filename?"
29237 msgstr ""
29238 "Súbor\n"
29239 "%1$s\n"
29240 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29241 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29242 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29245 msgid "Chosen File Already Open"
29246 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29251 msgid "&Rename"
29252 msgstr "&Premenuj"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29255 #, c-format
29256 msgid ""
29257 "The document %1$s is already registered.\n"
29258 "\n"
29259 "Do you want to choose a new name?"
29260 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29263 msgid "Rename document?"
29264 msgstr "Premenovať dokument?"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29267 msgid "Copy document?"
29268 msgstr "Kopírovať dokument?"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29271 msgid "&Copy"
29272 msgstr "&Kopírovať"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29275 msgid "Choose a filename to export the document as"
29276 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29279 msgid "Guess from extension (*.*)"
29280 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29283 #, c-format
29284 msgid ""
29285 "The document %1$s could not be saved.\n"
29286 "\n"
29287 "Do you want to rename the document and try again?"
29288 msgstr ""
29289 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29290 "\n"
29291 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29294 msgid "Rename and save?"
29295 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29298 msgid "&Retry"
29299 msgstr "Z&opakuj"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29305 "Would you like to close or hide the document?\n"
29306 "\n"
29307 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29308 "the menu: View->Hidden->...\n"
29309 "\n"
29310 "To remove this question, set your preference in:\n"
29311 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29312 msgstr ""
29313 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29314 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29315 "\n"
29316 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29317 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29318 "\n"
29319 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29320 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29323 msgid "Close or hide document?"
29324 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29327 msgid "&Hide"
29328 msgstr "&Skryť"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29331 msgid "Close document"
29332 msgstr "Zavrieť dokument"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29335 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29336 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29339 #, c-format
29340 msgid ""
29341 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29342 "\n"
29343 "Do you want to save the document?"
29344 msgstr ""
29345 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29346 "\n"
29347 "Chcete ho uložiť ?"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29350 msgid "Save new document?"
29351 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29354 #, c-format
29355 msgid ""
29356 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29357 "\n"
29358 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29359 msgstr ""
29360 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29361 "\n"
29362 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29365 msgid "Save changed document?"
29366 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29369 msgid "&Discard"
29370 msgstr "Zah&odiť"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29373 #, c-format
29374 msgid ""
29375 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29376 "\n"
29377 "Do you want to save the document?"
29378 msgstr ""
29379 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29380 "\n"
29381 "Chcete ho uložiť ?"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29384 #, c-format
29385 msgid ""
29386 "Document \n"
29387 "%1$s\n"
29388 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29389 msgstr ""
29390 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29391 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29394 msgid "Reload externally changed document?"
29395 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29398 msgid "&Reload"
29399 msgstr "Opäť &načítať"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29402 msgid "Document could not be checked in."
29403 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29406 msgid "Error when setting the locking property."
29407 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29410 msgid "Directory is not accessible."
29411 msgstr "Adresár je neprístupný."
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29414 #, c-format
29415 msgid "Opening child document %1$s..."
29416 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29419 #, c-format
29420 msgid "No buffer for file: %1$s."
29421 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29424 msgid "Export Error"
29425 msgstr "Chyba pri Exporte"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29428 msgid "Error cloning the Buffer."
29429 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29432 msgid "Exporting ..."
29433 msgstr "Exportujem …"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29436 msgid "Previewing ..."
29437 msgstr "Predbežný náhľad …"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29440 msgid "Document not loaded"
29441 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29444 msgid "Select file to insert"
29445 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29448 msgid "All Files (*)"
29449 msgstr "Všetky súbory (*)"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29452 #, c-format
29453 msgid ""
29454 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29455 "version of the document %1$s?"
29456 msgstr ""
29457 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29458 "%1$s ?"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29461 msgid "Revert to saved document?"
29462 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29465 msgid "Saving all documents..."
29466 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29469 msgid "All documents saved."
29470 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29473 #, c-format
29474 msgid "%1$s unknown command!"
29475 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29478 msgid "Please, preview the document first."
29479 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29482 msgid "Couldn't proceed."
29483 msgstr "Nemôžem postupovať."
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29486 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29487 msgid "LaTeX Source"
29488 msgstr "LaTeX Zdroj"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29491 msgid "DocBook Source"
29492 msgstr "DocBook Zdroj"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29495 msgid "Literate Source"
29496 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29499 msgid " (version control, locking)"
29500 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29503 msgid " (version control)"
29504 msgstr " (kontrola verzií)"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29507 msgid " (changed)"
29508 msgstr " (zmenený)"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29511 msgid " (read only)"
29512 msgstr " (iba pre čítanie)"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29515 msgid "Close File"
29516 msgstr "Zavrieť Súbor"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29519 msgid "%1 (read only)"
29520 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29523 msgid "Hide tab"
29524 msgstr "Kartu skryť"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29527 msgid "Close tab"
29528 msgstr "Kartu zavrieť"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29531 msgid "Wrap Float Settings"
29532 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29535 msgid "Click to detach"
29536 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29539 #, c-format
29540 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29541 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29542
29543 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29544 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29545 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29548 #, c-format
29549 msgid "%1$s (unknown)"
29550 msgstr "%1$s (neznámy)"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29553 msgid "More...|M"
29554 msgstr "Viac…"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29557 msgid "No Group"
29558 msgstr "Žiadna skupina"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29561 msgid "More Spelling Suggestions"
29562 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29563
29564 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29565 msgid "Add to personal dictionary|n"
29566 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29569 msgid "Ignore all|I"
29570 msgstr "Ignorovať všade"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29573 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29574 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29577 msgid "Language|L"
29578 msgstr "Jazyk"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29581 msgid "More Languages ...|M"
29582 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29585 msgid "Hidden|H"
29586 msgstr "Skryté"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29589 msgid "<No Documents Open>"
29590 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29593 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29594 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29597 msgid "View (Other Formats)|F"
29598 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29601 msgid "Update (Other Formats)|p"
29602 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29605 #, c-format
29606 msgid "View [%1$s]|V"
29607 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29610 #, c-format
29611 msgid "Update [%1$s]|U"
29612 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29615 msgid "No Custom Insets Defined!"
29616 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29619 msgid "(No Document Open)"
29620 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29623 msgid "Master Document"
29624 msgstr "Hlavný dokument"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29627 msgid "Open Outliner..."
29628 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29631 msgid "Other Lists"
29632 msgstr "Iné Listiny"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29635 msgid "(Empty Table of Contents)"
29636 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29639 msgid "Other Toolbars"
29640 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29643 msgid "No Branches Set for Document!"
29644 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29647 msgid "Index List|I"
29648 msgstr "Register"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29651 msgid "Index Entry|d"
29652 msgstr "Heslo Registra"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29655 #, c-format
29656 msgid "Index: %1$s"
29657 msgstr "Register(%1$s)"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29660 #, c-format
29661 msgid "Index Entry (%1$s)"
29662 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29665 msgid "No Citation in Scope!"
29666 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29669 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29670 msgid "No citations selected!"
29671 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29674 #, c-format
29675 msgid "Caption (%1$s)"
29676 msgstr "Popis (%1$s)"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29679 #, c-format
29680 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29681 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29684 #, c-format
29685 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29686 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29689 msgid "No Action Defined!"
29690 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29693 msgid "Search"
29694 msgstr "Hľadať"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29697 msgid "Clear text"
29698 msgstr "Text vyprázdniť"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29701 #, c-format
29702 msgid "Export %1$s"
29703 msgstr "Exportovať %1$s"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29706 #, c-format
29707 msgid "Import %1$s"
29708 msgstr "Importovať %1$s"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29711 #, c-format
29712 msgid "Update %1$s"
29713 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29716 #, c-format
29717 msgid "View %1$s"
29718 msgstr "Zobraziť %1$s"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29721 msgid "space"
29722 msgstr "medzera"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29725 msgid ""
29726 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29727 "characters:\n"
29728 msgstr ""
29729 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29730 "týchto znakov:\n"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29733 msgid "Could not update TeX information"
29734 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29737 #, c-format
29738 msgid "The script `%1$s' failed."
29739 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29740
29741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29742 msgid "All Files "
29743 msgstr "Všetky súbory "
29744
29745 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29746 msgid "Table of Contents"
29747 msgstr "Obsah"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29750 msgid "Equations"
29751 msgstr "Rovnice"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29754 msgid "External material"
29755 msgstr "Externý materiál"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29758 msgid "Footnotes"
29759 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29762 msgid "Listings"
29763 msgstr "Výpisy"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29766 msgid "Index Entries"
29767 msgstr "Heslá Registier"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29770 msgid "Marginal notes"
29771 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29774 msgid "Math macros"
29775 msgstr "mat. makrá"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29778 msgid "Nomenclature Entries"
29779 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29782 msgid "Notes"
29783 msgstr "Poznámky"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29786 msgid "Citations"
29787 msgstr "Citácie"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29790 msgid "Labels and References"
29791 msgstr "Značky a Referencie"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29794 msgid "Changes"
29795 msgstr "Zmeny"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29798 msgid "Senseless"
29799 msgstr "Nezmyselné"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29802 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29803 msgid "unknown type!"
29804 msgstr "neznámy typ!"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29807 #, c-format
29808 msgid "Index Entries (%1$s)"
29809 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29810
29811 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29813 msgid ""
29814 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29815 "through LaTeX: "
29816 msgstr ""
29817 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29818 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29819
29820 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29821 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29822 msgid "Problematic filename for DVI"
29823 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29824
29825 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29826 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29827 msgid ""
29828 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29829 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29830 msgstr ""
29831 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29832 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29833
29834 #: src/insets/Inset.cpp:88
29835 msgid "Bibliography Entry"
29836 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29837
29838 #: src/insets/Inset.cpp:94
29839 msgid "Float"
29840 msgstr "Plávajúci objekt"
29841
29842 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29843 msgid "Box"
29844 msgstr "Rámik"
29845
29846 #: src/insets/Inset.cpp:114
29847 msgid "Horizontal Space"
29848 msgstr "Horizontálna medzera"
29849
29850 #: src/insets/Inset.cpp:163
29851 msgid "Horizontal Math Space"
29852 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29853
29854 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29855 msgid "Unknown Argument"
29856 msgstr "Neznámy argument"
29857
29858 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29859 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29860 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29861
29862 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29863 msgid "Keys must be unique!"
29864 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29865
29866 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29867 #, c-format
29868 msgid ""
29869 "The key %1$s already exists,\n"
29870 "it will be changed to %2$s."
29871 msgstr ""
29872 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29873 "bude zmenený na %2$s."
29874
29875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29876 #, c-format
29877 msgid ""
29878 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29879 "If you proceed, all of them will be opened."
29880 msgstr ""
29881 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29882 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29883
29884 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29885 msgid "Open Databases?"
29886 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29887
29888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29889 msgid "&Proceed"
29890 msgstr "&Pokračovať"
29891
29892 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29893 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29894 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29895
29896 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29897 msgid "Databases:"
29898 msgstr "Databázy:"
29899
29900 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29901 msgid "Style File:"
29902 msgstr "Súbor so štýlom:"
29903
29904 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29905 msgid "Lists:"
29906 msgstr "Obsahuje:"
29907
29908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29909 msgid "included in TOC"
29910 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29911
29912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29913 msgid "Export Warning!"
29914 msgstr "Export-Varovanie!"
29915
29916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29917 msgid ""
29918 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29919 "BibTeX will be unable to find them."
29920 msgstr ""
29921 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29922 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29923
29924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29925 msgid ""
29926 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29927 "BibTeX will be unable to find it."
29928 msgstr ""
29929 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29930 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29931
29932 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29933 msgid "simple frame"
29934 msgstr "jednoduchý rám"
29935
29936 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29937 msgid "frameless"
29938 msgstr "Bez rámu"
29939
29940 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29941 msgid "simple frame, page breaks"
29942 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29943
29944 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29945 msgid "oval, thin"
29946 msgstr "oválny, tenký"
29947
29948 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29949 msgid "oval, thick"
29950 msgstr "oválny, tučný"
29951
29952 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29953 msgid "drop shadow"
29954 msgstr "s tieňom"
29955
29956 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29957 msgid "shaded background"
29958 msgstr "pozadie tieňované"
29959
29960 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29961 msgid "double frame"
29962 msgstr "dvojitý rám"
29963
29964 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29965 #, c-format
29966 msgid "%1$s (%2$s)"
29967 msgstr "%1$s (%2$s)"
29968
29969 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29970 #, c-format
29971 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29972 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29973
29974 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29975 msgid "active"
29976 msgstr "aktívna"
29977
29978 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29980 msgid "non-active"
29981 msgstr "ne-aktívna"
29982
29983 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29984 #, c-format
29985 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29986 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29987
29988 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29989 #, c-format
29990 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29991 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29992
29993 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
29994 msgid "Branch: "
29995 msgstr "Vetva: "
29996
29997 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29998 msgid "Branch (child only): "
29999 msgstr "Vetva (len potomok): "
30000
30001 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
30002 msgid "Branch (master only): "
30003 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30004
30005 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30006 msgid "Branch (undefined): "
30007 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30008
30009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
30010 msgid "Undef: "
30011 msgstr "Nie def: "
30012
30013 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30014 msgid "Branch state changes in master document"
30015 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30016
30017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30018 #, c-format
30019 msgid ""
30020 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30021 "sure to save the master."
30022 msgstr ""
30023 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30024 "dokument."
30025
30026 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30027 #, c-format
30028 msgid "Sub-%1$s"
30029 msgstr "Pod-%1$s"
30030
30031 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30032 msgid "No bibliography defined!"
30033 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30034
30035 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30036 msgid "LaTeX Command: "
30037 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30038
30039 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30040 msgid "InsetCommand Error: "
30041 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30042
30043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30044 msgid "Incompatible command name."
30045 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30046
30047 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30048 msgid "InsetCommandParams Error: "
30049 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30050
30051 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30052 msgid "InsetCommandParams: "
30053 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30054
30055 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30056 msgid "Unknown parameter name: "
30057 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30058
30059 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30060 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30061 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30062
30063 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30064 #, c-format
30065 msgid ""
30066 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30067 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30068 "%2$s."
30069 msgstr ""
30070 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30071 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30072 "%2$s."
30073
30074 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30075 #, c-format
30076 msgid "External template %1$s is not installed"
30077 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30078
30079 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30080 msgid "float: "
30081 msgstr "plávajúci objekt: "
30082
30083 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30084 #, c-format
30085 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30086 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30087
30088 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30089 msgid "float"
30090 msgstr "plávajúci objekt"
30091
30092 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30093 msgid "subfloat: "
30094 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30095
30096 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30097 msgid " (sideways)"
30098 msgstr " (na bok)"
30099
30100 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30101 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30102 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30103
30104 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30105 #, c-format
30106 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30107 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30108
30109 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30110 msgid "footnote"
30111 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30112
30113 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30114 #, c-format
30115 msgid ""
30116 "Could not copy the file\n"
30117 "%1$s\n"
30118 "into the temporary directory."
30119 msgstr ""
30120 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30121 "%1$s\n"
30122 "do pomocného adresára."
30123
30124 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30125 #, c-format
30126 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30127 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30128
30129 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30130 #, c-format
30131 msgid "Graphics file: %1$s"
30132 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30133
30134 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30135 msgid "Hyperlink: "
30136 msgstr "Hyperlinka: "
30137
30138 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30139 #, c-format
30140 msgid ""
30141 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30142 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30143 "%1$s."
30144 msgstr ""
30145 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30146 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30147 "%1$s."
30148
30149 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30150 msgid "www"
30151 msgstr "www"
30152
30153 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30154 msgid "email"
30155 msgstr "e-mail"
30156
30157 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30158 msgid "file"
30159 msgstr "súbor"
30160
30161 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30162 #, c-format
30163 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30164 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30165
30166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30167 msgid "Verbatim Input"
30168 msgstr "Doslovný vstup"
30169
30170 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30171 msgid "Verbatim Input*"
30172 msgstr "Doslovný vstup*"
30173
30174 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30175 msgid "Include (excluded)"
30176 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30177
30178 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30179 msgid "Unknown"
30180 msgstr "Neznáme"
30181
30182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30183 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30184 msgid "Recursive input"
30185 msgstr "Rekurzívny vstup"
30186
30187 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30189 #, c-format
30190 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30191 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30192
30193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30194 #, c-format
30195 msgid ""
30196 "Could not load included file\n"
30197 "`%1$s'\n"
30198 "Please, check whether it actually exists."
30199 msgstr ""
30200 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30201 "`%1$s'\n"
30202 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30203
30204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30205 msgid "Missing included file"
30206 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30207
30208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30209 #, c-format
30210 msgid ""
30211 "Included file `%1$s'\n"
30212 "has textclass `%2$s'\n"
30213 "while parent file has textclass `%3$s'."
30214 msgstr ""
30215 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30216 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30217 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30218
30219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30220 msgid "Different textclasses"
30221 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30222
30223 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "Included file `%1$s'\n"
30227 "uses module `%2$s'\n"
30228 "which is not used in parent file."
30229 msgstr ""
30230 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30231 "používa modul `%2$s',\n"
30232 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30233
30234 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30235 msgid "Module not found"
30236 msgstr "Modul nenájdený"
30237
30238 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30239 #, c-format
30240 msgid ""
30241 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30242 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30243 msgstr ""
30244 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30245 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30246
30247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30248 msgid "Export failure"
30249 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30250
30251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30252 msgid "Unsupported Inclusion"
30253 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30254
30255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30256 #, c-format
30257 msgid ""
30258 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30259 "Offending file:\n"
30260 "%1$s"
30261 msgstr ""
30262 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30263 "Problematický súbor:\n"
30264 "%1$s"
30265
30266 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30267 msgid "Index sorting failed"
30268 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30269
30270 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30271 #, c-format
30272 msgid ""
30273 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30274 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30275 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30276 "explained in the User Guide."
30277 msgstr ""
30278 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30279 "so záznamom '%1$s'.\n"
30280 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30281 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30282
30283 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30284 msgid "Index Entry"
30285 msgstr "Heslo Registra"
30286
30287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30288 msgid "Unknown index type!"
30289 msgstr "Neznámy typ registra!"
30290
30291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30292 msgid "All indexes"
30293 msgstr "Všetky registre"
30294
30295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30296 msgid "subindex"
30297 msgstr "Pod-register"
30298
30299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30300 #, c-format
30301 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30302 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30303
30304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30305 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30306 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30307
30308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30310 msgid "undefined"
30311 msgstr "nedefinované"
30312
30313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30314 msgid "yes"
30315 msgstr "áno"
30316
30317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30318 msgid "no"
30319 msgstr "nie"
30320
30321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30322 msgid "No version control"
30323 msgstr "Bez kontroly verzií"
30324
30325 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30326 msgid "Label names must be unique!"
30327 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30328
30329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30330 #, c-format
30331 msgid ""
30332 "The label %1$s already exists,\n"
30333 "it will be changed to %2$s."
30334 msgstr ""
30335 "Značka %1$s už existuje,\n"
30336 "bude premenované na %2$s."
30337
30338 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30339 msgid "DUPLICATE: "
30340 msgstr "DUPLIKÁT: "
30341
30342 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30343 msgid "Horizontal line"
30344 msgstr "Horizontálna línia"
30345
30346 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30347 msgid "no more lstline delimiters available"
30348 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30349
30350 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30351 msgid "Running out of delimiters"
30352 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30353
30354 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30355 msgid ""
30356 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30357 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30358 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30359 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30360 "must investigate!"
30361 msgstr ""
30362 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30363 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30364 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30365 "pre oddeľovač.\n"
30366 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30367
30368 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30369 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30370 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30371
30372 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30373 #, c-format
30374 msgid ""
30375 "The following characters in one of the program listings are\n"
30376 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30377 "%1$s.\n"
30378 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30379 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30380 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30381 "might help."
30382 msgstr ""
30383 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30384 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30385 "%1$s.\n"
30386 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30387 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30388 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30389 "sa to možno zlepší."
30390
30391 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30392 #, c-format
30393 msgid ""
30394 "The following characters in one of the program listings are\n"
30395 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30396 "%1$s."
30397 msgstr ""
30398 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30399 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30400 "%1$s."
30401
30402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30403 msgid "A value is expected."
30404 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30405
30406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30413 msgid "Unbalanced braces!"
30414 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30415
30416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30417 msgid "Please specify true or false."
30418 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30419
30420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30421 msgid "Only true or false is allowed."
30422 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30423
30424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30425 msgid "Please specify an integer value."
30426 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30427
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30429 msgid "An integer is expected."
30430 msgstr "Očakáva sa číslo."
30431
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30433 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30434 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30435
30436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30437 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30438 msgstr "Neplatná dĺžka."
30439
30440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30441 #, c-format
30442 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30443 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30444
30445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30446 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30447 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30448
30449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30450 #, c-format
30451 msgid "Please specify one of %1$s."
30452 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30453
30454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30455 #, c-format
30456 msgid "Try one of %1$s."
30457 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30458
30459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30460 #, c-format
30461 msgid "I guess you mean %1$s."
30462 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30463
30464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30465 #, c-format
30466 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30467 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30468
30469 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30470 #, c-format
30471 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30472 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30473
30474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30475 msgid ""
30476 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30477 msgstr ""
30478 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30479 "spôsob"
30480
30481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30482 msgid ""
30483 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30484 "trblTRBL"
30485 msgstr ""
30486 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30487 "podmnožinu z trblTRBL"
30488
30489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30490 msgid ""
30491 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30492 "right, bottom left and top left corner."
30493 msgstr ""
30494 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30495 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30496
30497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30498 msgid "Enter something like \\color{white}"
30499 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30500
30501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30502 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30503 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30504
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30506 msgid "auto, last or a number"
30507 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30508
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30510 msgid ""
30511 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30512 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30513 "defining a listing inset)"
30514 msgstr ""
30515 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30516 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30517 "výpisu programu)"
30518
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30520 msgid ""
30521 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30522 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30523 "a listing inset)"
30524 msgstr ""
30525 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30526 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30527 "výpisu zdrojového kódu)"
30528
30529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30530 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30531 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30532
30533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30534 #, c-format
30535 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30536 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30537
30538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30539 #, c-format
30540 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30541 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30542
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30544 #, c-format
30545 msgid "Parameter %1$s: "
30546 msgstr "Parameter %1$s: "
30547
30548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30549 #, c-format
30550 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30551 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30552
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30554 #, c-format
30555 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30556 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30557
30558 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30559 msgid "New Page"
30560 msgstr "Nová stránka"
30561
30562 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30563 msgid "Page Break"
30564 msgstr "Zalomenie strany"
30565
30566 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30567 msgid "Clear Page"
30568 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30569
30570 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30571 msgid "Clear Double Page"
30572 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30573
30574 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30575 msgid "Nom: "
30576 msgstr "Nom: "
30577
30578 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30579 msgid "Nomenclature Symbol: "
30580 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30581
30582 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30583 msgid "Description: "
30584 msgstr "Opis: "
30585
30586 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30587 msgid "Sorting: "
30588 msgstr "Triedenie: "
30589
30590 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30591 msgid "note"
30592 msgstr "poznámka"
30593
30594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30595 msgid "Phantom"
30596 msgstr "Fantóm"
30597
30598 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30599 msgid "HPhantom"
30600 msgstr "HFantóm"
30601
30602 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30603 msgid "VPhantom"
30604 msgstr "VFantóm"
30605
30606 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30607 msgid "phantom"
30608 msgstr "fantóm"
30609
30610 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30611 msgid "hphantom"
30612 msgstr "hfantóm"
30613
30614 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30615 msgid "vphantom"
30616 msgstr "vfantóm"
30617
30618 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30619 msgid "BROKEN: "
30620 msgstr "NEPLATNÝ: "
30621
30622 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30623 msgid "Ref: "
30624 msgstr "Ref: "
30625
30626 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30627 msgid "Equation"
30628 msgstr "Rovnica"
30629
30630 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30631 msgid "EqRef: "
30632 msgstr "EqRef: "
30633
30634 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30635 msgid "Page Number"
30636 msgstr "Číslo strany"
30637
30638 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30639 msgid "Page: "
30640 msgstr "Strana: "
30641
30642 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30643 msgid "Textual Page Number"
30644 msgstr "Textové číslo strany"
30645
30646 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30647 msgid "TextPage: "
30648 msgstr "TextStrana: "
30649
30650 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30651 msgid "Standard+Textual Page"
30652 msgstr "Štandard+Textová strana"
30653
30654 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30655 msgid "Ref+Text: "
30656 msgstr "Ref+Text: "
30657
30658 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30659 msgid "Formatted"
30660 msgstr "Formátované"
30661
30662 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30663 msgid "Format: "
30664 msgstr "Formát: "
30665
30666 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30667 msgid "Reference to Name"
30668 msgstr "Referencia na Meno"
30669
30670 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30671 msgid "NameRef:"
30672 msgstr "MenoRef:"
30673
30674 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30675 msgid "subscript"
30676 msgstr "dolný index"
30677
30678 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30679 msgid "superscript"
30680 msgstr "horný index"
30681
30682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30683 msgid "Protected Space"
30684 msgstr "Chránená Medzera"
30685
30686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30687 msgid "Quad Space"
30688 msgstr "Quad medzera"
30689
30690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30691 msgid "Double Quad Space"
30692 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30693
30694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30695 msgid "Enspace"
30696 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30697
30698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30699 msgid "Enskip"
30700 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30701
30702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30703 msgid "Protected Horizontal Fill"
30704 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30705
30706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30707 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30708 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30709
30710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30711 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30712 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30713
30714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30715 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30716 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30717
30718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30719 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30720 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30721
30722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30723 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30724 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30725
30726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30727 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30728 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30729
30730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30731 #, c-format
30732 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30733 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30734
30735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30736 #, c-format
30737 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30738 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30739
30740 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30741 msgid "List of Listings"
30742 msgstr "Zoznam Výpisov"
30743
30744 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30745 msgid "Unknown TOC type"
30746 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30747
30748 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30749 msgid "Selections not supported."
30750 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30751
30752 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30753 msgid "Multi-column in current or destination column."
30754 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30755
30756 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30757 msgid "Multi-row in current or destination row."
30758 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30759
30760 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30761 msgid "Selection size should match clipboard content."
30762 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30763
30764 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30765 msgid "wrap: "
30766 msgstr "obtekanie: "
30767
30768 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30769 msgid "wrap"
30770 msgstr "obtekanie"
30771
30772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30773 msgid "Not shown."
30774 msgstr "Neukázané."
30775
30776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30777 msgid "Loading..."
30778 msgstr "Načítavam…"
30779
30780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30781 msgid "Converting to loadable format..."
30782 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30783
30784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30785 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30786 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30787
30788 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30789 msgid "Scaling etc..."
30790 msgstr "Zmena mierky atď…"
30791
30792 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30793 msgid "Ready to display"
30794 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30795
30796 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30797 msgid "No file found!"
30798 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30799
30800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30801 msgid "Error converting to loadable format"
30802 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30803
30804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30805 msgid "Error loading file into memory"
30806 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30807
30808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30809 msgid "Error generating the pixmap"
30810 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30811
30812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30813 msgid "No image"
30814 msgstr "Bez obrázku"
30815
30816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30817 msgid "Preview loading"
30818 msgstr "Nahranie náhľadu"
30819
30820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30821 msgid "Preview ready"
30822 msgstr "Náhľad prichystaný"
30823
30824 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30825 msgid "Preview failed"
30826 msgstr "Náhľad zlyhal"
30827
30828 #: src/lengthcommon.cpp:41
30829 msgid "cc[[unit of measure]]"
30830 msgstr "cc"
30831
30832 #: src/lengthcommon.cpp:41
30833 msgid "dd"
30834 msgstr "dd"
30835
30836 #: src/lengthcommon.cpp:41
30837 msgid "em"
30838 msgstr "em"
30839
30840 #: src/lengthcommon.cpp:42
30841 msgid "ex"
30842 msgstr "ex"
30843
30844 #: src/lengthcommon.cpp:42
30845 msgid "mu[[unit of measure]]"
30846 msgstr "mu"
30847
30848 #: src/lengthcommon.cpp:42
30849 msgid "pc"
30850 msgstr "pc"
30851
30852 #: src/lengthcommon.cpp:43
30853 msgid "pt"
30854 msgstr "pt"
30855
30856 #: src/lengthcommon.cpp:43
30857 msgid "sp"
30858 msgstr "sp"
30859
30860 #: src/lengthcommon.cpp:43
30861 msgid "Text Width %"
30862 msgstr "Šírka textu %"
30863
30864 #: src/lengthcommon.cpp:44
30865 msgid "Column Width %"
30866 msgstr "Šírka stĺpca %"
30867
30868 #: src/lengthcommon.cpp:44
30869 msgid "Page Width %"
30870 msgstr "Šírka Stránky %"
30871
30872 #: src/lengthcommon.cpp:44
30873 msgid "Line Width %"
30874 msgstr "Šírka Riadku %"
30875
30876 #: src/lengthcommon.cpp:45
30877 msgid "Text Height %"
30878 msgstr "Výška textu %"
30879
30880 #: src/lengthcommon.cpp:45
30881 msgid "Page Height %"
30882 msgstr "Výška Stránky %"
30883
30884 #: src/lyxfind.cpp:127
30885 msgid "Search error"
30886 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30887
30888 #: src/lyxfind.cpp:127
30889 msgid "Search string is empty"
30890 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30891
30892 #: src/lyxfind.cpp:371
30893 msgid "String found."
30894 msgstr "Reťazec nájdený."
30895
30896 #: src/lyxfind.cpp:373
30897 msgid "String has been replaced."
30898 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30899
30900 #: src/lyxfind.cpp:376
30901 #, c-format
30902 msgid "%1$d strings have been replaced."
30903 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30904
30905 #: src/lyxfind.cpp:1450
30906 msgid "Invalid regular expression!"
30907 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30908
30909 #: src/lyxfind.cpp:1455
30910 msgid "Match not found!"
30911 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30912
30913 #: src/lyxfind.cpp:1459
30914 msgid "Match found!"
30915 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30916
30917 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
30918 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30919 #, c-format
30920 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30921 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30922
30923 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30924 #, c-format
30925 msgid "Box: %1$s"
30926 msgstr "Rámik: %1$s"
30927
30928 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30929 #, c-format
30930 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30931 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30932
30933 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30934 #, c-format
30935 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30936 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30937
30938 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30939 #, c-format
30940 msgid "Color: %1$s"
30941 msgstr "Farba: %1$s"
30942
30943 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30944 #, c-format
30945 msgid "Decoration: %1$s"
30946 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30947
30948 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30949 #, c-format
30950 msgid "Environment: %1$s"
30951 msgstr "Prostredie: %1$s"
30952
30953 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
30954 msgid "Cursor not in table"
30955 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30956
30957 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30958 msgid "Only one row"
30959 msgstr "Len jeden riadok"
30960
30961 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
30962 msgid "Only one column"
30963 msgstr "Len jeden stĺpec"
30964
30965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
30966 msgid "No hline to delete"
30967 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30968
30969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30970 msgid "No vline to delete"
30971 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30972
30973 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
30974 #, c-format
30975 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30976 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30977
30978 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
30979 #, c-format
30980 msgid "Type: %1$s"
30981 msgstr "Typ: %1$s"
30982
30983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
30984 msgid "Bad math environment"
30985 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30986
30987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
30988 msgid ""
30989 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30990 "Change the math formula type and try again."
30991 msgstr ""
30992 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30993 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30994
30995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
30996 msgid "No number"
30997 msgstr "Bez čísla"
30998
30999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31000 #, c-format
31001 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31002 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31003
31004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31005 #, c-format
31006 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31007 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31008
31009 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31011 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31012 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31015 msgid "create new math text environment ($...$)"
31016 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31017
31018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31019 msgid "entered math text mode (textrm)"
31020 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31021
31022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31023 msgid "Regular expression editor mode"
31024 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31025
31026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31027 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31028 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31029
31030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31031 msgid "Standard[[mathref]]"
31032 msgstr "Štandardné"
31033
31034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31035 msgid "PrettyRef"
31036 msgstr "PeknýOdkaz"
31037
31038 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31039 msgid "FormatRef: "
31040 msgstr "FormatRef: "
31041
31042 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31043 #, c-format
31044 msgid "Size: %1$s"
31045 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31046
31047 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31048 #, c-format
31049 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31050 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31051
31052 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31053 #, c-format
31054 msgid "Macro: %1$s"
31055 msgstr "Makro: %1$s"
31056
31057 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31058 msgid "optional"
31059 msgstr "voliteľné"
31060
31061 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31062 msgid "math macro"
31063 msgstr "mat. makro"
31064
31065 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31066 #, c-format
31067 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31068 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31069
31070 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31071 #, c-format
31072 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31073 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31074
31075 #: src/output.cpp:37
31076 #, c-format
31077 msgid ""
31078 "Could not open the specified document\n"
31079 "%1$s."
31080 msgstr ""
31081 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31082 "%1$s."
31083
31084 #: src/output_plaintext.cpp:144
31085 msgid "Abstract: "
31086 msgstr "Súhrn: "
31087
31088 #: src/output_plaintext.cpp:156
31089 msgid "References: "
31090 msgstr "Referencie: "
31091
31092 #: src/support/Package.cpp:169
31093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31094 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31095
31096 #: src/support/Package.cpp:173
31097 msgid "Done!"
31098 msgstr "Hotovo!"
31099
31100 #: src/support/Package.cpp:526
31101 msgid "LyX binary not found"
31102 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31103
31104 #: src/support/Package.cpp:527
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31108 msgstr ""
31109 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31110 "%1$s"
31111
31112 #: src/support/Package.cpp:646
31113 #, c-format
31114 msgid ""
31115 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31116 "\t%1$s\n"
31117 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31118 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31119 msgstr ""
31120 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31121 "\t%1$s\n"
31122 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31123 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31124
31125 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31126 msgid "File not found"
31127 msgstr "Súbor nenájdený"
31128
31129 #: src/support/Package.cpp:719
31130 #, c-format
31131 msgid ""
31132 "Invalid %1$s switch.\n"
31133 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31134 msgstr ""
31135 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31136 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31137
31138 #: src/support/Package.cpp:746
31139 #, c-format
31140 msgid ""
31141 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31142 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31143 msgstr ""
31144 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31145 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31146
31147 #: src/support/Package.cpp:770
31148 #, c-format
31149 msgid ""
31150 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31151 "%2$s is not a directory."
31152 msgstr ""
31153 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31154 "%2$s nie je adresár."
31155
31156 #: src/support/Package.cpp:772
31157 msgid "Directory not found"
31158 msgstr "Adresár nenájdený"
31159
31160 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31161 #, c-format
31162 msgid ""
31163 "The command\n"
31164 "%1$s\n"
31165 "has not yet completed.\n"
31166 "\n"
31167 "Do you want to stop it?"
31168 msgstr ""
31169 "Príkaz\n"
31170 "%1$s\n"
31171 "ešte nedokončil.\n"
31172 "\n"
31173 "Chcete ho zastaviť ?"
31174
31175 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31176 msgid "Stop command?"
31177 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31178
31179 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31180 msgid "&Stop it"
31181 msgstr "Za&staviť"
31182
31183 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31184 msgid "Let it &run"
31185 msgstr "Nech &beží ďalej"
31186
31187 #: src/support/debug.cpp:42
31188 msgid "No debugging messages"
31189 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31190
31191 #: src/support/debug.cpp:43
31192 msgid "General information"
31193 msgstr "Všeobecné informácie"
31194
31195 #: src/support/debug.cpp:44
31196 msgid "Program initialisation"
31197 msgstr "Inicializácia programu"
31198
31199 #: src/support/debug.cpp:45
31200 msgid "Keyboard events handling"
31201 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31202
31203 #: src/support/debug.cpp:46
31204 msgid "GUI handling"
31205 msgstr "Spravovanie GUI"
31206
31207 #: src/support/debug.cpp:47
31208 msgid "Lyxlex grammar parser"
31209 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31210
31211 #: src/support/debug.cpp:48
31212 msgid "Configuration files reading"
31213 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31214
31215 #: src/support/debug.cpp:49
31216 msgid "Custom keyboard definition"
31217 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31218
31219 #: src/support/debug.cpp:50
31220 msgid "LaTeX generation/execution"
31221 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31222
31223 #: src/support/debug.cpp:51
31224 msgid "Math editor"
31225 msgstr "Editor matematiky"
31226
31227 #: src/support/debug.cpp:52
31228 msgid "Font handling"
31229 msgstr "Manipulácia s písmom"
31230
31231 #: src/support/debug.cpp:53
31232 msgid "Textclass files reading"
31233 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31234
31235 #: src/support/debug.cpp:54
31236 msgid "Version control"
31237 msgstr "Kontrola verzií"
31238
31239 #: src/support/debug.cpp:55
31240 msgid "External control interface"
31241 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31242
31243 #: src/support/debug.cpp:56
31244 msgid "Undo/Redo mechanism"
31245 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31246
31247 #: src/support/debug.cpp:57
31248 msgid "User commands"
31249 msgstr "Používateľské príkazy"
31250
31251 #: src/support/debug.cpp:58
31252 msgid "The LyX Lexer"
31253 msgstr "LyX Lexer"
31254
31255 #: src/support/debug.cpp:59
31256 msgid "Dependency information"
31257 msgstr "Informácie o závislostiach"
31258
31259 #: src/support/debug.cpp:60
31260 msgid "LyX Insets"
31261 msgstr "LyX vložky"
31262
31263 #: src/support/debug.cpp:61
31264 msgid "Files used by LyX"
31265 msgstr "Súbory používané LyXom"
31266
31267 #: src/support/debug.cpp:62
31268 msgid "Workarea events"
31269 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31270
31271 #: src/support/debug.cpp:63
31272 msgid "Clipboard handling"
31273 msgstr "Obsluha schránky"
31274
31275 #: src/support/debug.cpp:64
31276 msgid "Graphics conversion and loading"
31277 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31278
31279 #: src/support/debug.cpp:65
31280 msgid "Change tracking"
31281 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31282
31283 #: src/support/debug.cpp:66
31284 msgid "External template/inset messages"
31285 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31286
31287 #: src/support/debug.cpp:67
31288 msgid "RowPainter profiling"
31289 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31290
31291 #: src/support/debug.cpp:68
31292 msgid "Scrolling debugging"
31293 msgstr "ladenie rolovania"
31294
31295 #: src/support/debug.cpp:70
31296 msgid "RTL/Bidi"
31297 msgstr "RTL/Bidi"
31298
31299 #: src/support/debug.cpp:71
31300 msgid "Locale/Internationalisation"
31301 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31302
31303 #: src/support/debug.cpp:72
31304 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31305 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31306
31307 #: src/support/debug.cpp:73
31308 msgid "Find and replace mechanism"
31309 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31310
31311 #: src/support/debug.cpp:74
31312 msgid "Developers' general debug messages"
31313 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31314
31315 #: src/support/debug.cpp:75
31316 msgid "All debugging messages"
31317 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31318
31319 #: src/support/debug.cpp:154
31320 #, c-format
31321 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31322 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31323
31324 #: src/support/lassert.cpp:60
31325 #, c-format
31326 msgid ""
31327 "Assertion %1$s violated in\n"
31328 "file: %2$s, line: %3$s"
31329 msgstr ""
31330 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31331 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31332
31333 #: src/support/lassert.cpp:70
31334 msgid ""
31335 "It should be safe to continue, but you\n"
31336 "may wish to save your work and restart LyX."
31337 msgstr ""
31338 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31339 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31340
31341 #: src/support/lassert.cpp:73
31342 msgid "Warning!"
31343 msgstr "Varovanie!"
31344
31345 #: src/support/lassert.cpp:80
31346 msgid ""
31347 "There has been an error with this document.\n"
31348 "LyX will attempt to close it safely."
31349 msgstr ""
31350 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31351 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31352
31353 #: src/support/lassert.cpp:83
31354 msgid "Buffer Error!"
31355 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31356
31357 #: src/support/lassert.cpp:90
31358 msgid ""
31359 "LyX has encountered an application error\n"
31360 "and will now shut down."
31361 msgstr ""
31362 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31363 "a ukončí prevádzku."
31364
31365 #: src/support/lassert.cpp:93
31366 msgid "Fatal Exception!"
31367 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31368
31369 #: src/support/os_win32.cpp:488
31370 msgid "System file not found"
31371 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31372
31373 #: src/support/os_win32.cpp:489
31374 msgid ""
31375 "Unable to load shfolder.dll\n"
31376 "Please install."
31377 msgstr ""
31378 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31379 "Prosím inštalujte."
31380
31381 #: src/support/os_win32.cpp:494
31382 msgid "System function not found"
31383 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31384
31385 #: src/support/os_win32.cpp:495
31386 msgid ""
31387 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31388 "Don't know how to proceed. Sorry."
31389 msgstr ""
31390 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31391 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31392
31393 #: src/support/userinfo.cpp:45
31394 msgid "Unknown user"
31395 msgstr "Neznámy používateľ"
31396
31397 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31398 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31399
31400 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31401 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31402
31403 #~ msgid "DVI-PS Options"
31404 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31405
31406 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31407 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31408
31409 #~ msgid "Normal Table|g"
31410 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31411
31412 #~ msgid "Default Style|m"
31413 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31414
31415 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31416 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31417
31418 #~ msgid "&Longtable"
31419 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31420
31421 #~ msgid "Breakable Table|g"
31422 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31423
31424 #~ msgid "Longtable|g"
31425 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31426
31427 #~ msgid "Align|i"
31428 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31429
31430 #~ msgid "Top Line|n"
31431 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31432
31433 #~ msgid "Bottom Line|i"
31434 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31435
31436 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31437 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31438
31439 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31440 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31441
31442 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31443 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31444
31445 #~ msgid "Open Navigator..."
31446 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31447
31448 #~ msgid ""
31449 #~ "A bitmap file.\n"
31450 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31451 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31452 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31453 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31454 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31455 #~ msgstr ""
31456 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31457 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31458 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31459 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31460
31461 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31462 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31463
31464 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31465 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31466
31467 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31468 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31469
31470 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31471 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31472
31473 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31474 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31475
31476 #~ msgid ""
31477 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31478 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31479 #~ msgstr ""
31480 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31481 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31482
31483 #~ msgid "Print document failed"
31484 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31485
31486 #~ msgid "Printer Command Options"
31487 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31488
31489 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31490 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31491
31492 #~ msgid "File ex&tension:"
31493 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31494
31495 #~ msgid "Option used to print to a file."
31496 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31497
31498 #~ msgid "Print to &file:"
31499 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31500
31501 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31502 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31503
31504 #~ msgid "Set &printer:"
31505 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31506
31507 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31508 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31509
31510 #~ msgid "Spool &printer:"
31511 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31512
31513 #~ msgid ""
31514 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31515 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31516
31517 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31518 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31519
31520 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31521 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31522
31523 #~ msgid "Re&verse pages:"
31524 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31525
31526 #~ msgid "&Number of copies:"
31527 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31528
31529 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31530 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31531
31532 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31533 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31534
31535 #~ msgid "Co&llated:"
31536 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31537
31538 #~ msgid "Pa&ge range:"
31539 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31540
31541 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31542 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31543
31544 #~ msgid "&Odd pages:"
31545 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31546
31547 #~ msgid "&Even pages:"
31548 #~ msgstr "&Párne strany:"
31549
31550 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31551 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31552
31553 #~ msgid "E&xtra options:"
31554 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31555
31556 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31557 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31558
31559 #~ msgid ""
31560 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31561 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31562 #~ "your printers."
31563 #~ msgstr ""
31564 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31565 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31566
31567 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31568 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31569
31570 #~ msgid "Name of the default printer"
31571 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31572
31573 #~ msgid "Default &printer:"
31574 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31575
31576 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31577 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31578
31579 #~ msgid "Pages"
31580 #~ msgstr "Strany"
31581
31582 #~ msgid "Page number to print from"
31583 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31584
31585 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31586 #~ msgstr "&Do strany:"
31587
31588 #~ msgid "Page number to print to"
31589 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31590
31591 #~ msgid "Print all pages"
31592 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31593
31594 #~ msgid "Fro&m"
31595 #~ msgstr "&Od"
31596
31597 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31598 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31599
31600 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31601 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31602
31603 #~ msgid "Print in reverse order"
31604 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31605
31606 #~ msgid "Re&verse order"
31607 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31608
31609 #~ msgid "Copie&s"
31610 #~ msgstr "Kóp&ie"
31611
31612 #~ msgid "Number of copies"
31613 #~ msgstr "Počet kópií"
31614
31615 #~ msgid "Collate copies"
31616 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31617
31618 #~ msgid "&Collate"
31619 #~ msgstr "&Usporiadať"
31620
31621 #~ msgid "&Print"
31622 #~ msgstr "&Tlač"
31623
31624 #~ msgid "Print Destination"
31625 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31626
31627 #~ msgid "Send output to the printer"
31628 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31629
31630 #~ msgid "P&rinter:"
31631 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31632
31633 #~ msgid "Send output to the given printer"
31634 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31635
31636 #~ msgid "Send output to a file"
31637 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31638
31639 #~ msgid "Print...|P"
31640 #~ msgstr "Tlač...|T"
31641
31642 #~ msgid "Print document"
31643 #~ msgstr "Tlač dokument"
31644
31645 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31646 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31647
31648 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31649 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31650
31651 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31652 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31653
31654 #~ msgid "Error running external commands."
31655 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31656
31657 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31658 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31659
31660 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31661 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31662
31663 #~ msgid ""
31664 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31665 #~ "environment variable PRINTER."
31666 #~ msgstr ""
31667 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31668 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31669
31670 #~ msgid "The option to print only even pages."
31671 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31672
31673 #~ msgid ""
31674 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31675 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31676 #~ msgstr ""
31677 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31678 #~ "súboru."
31679
31680 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31681 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31682
31683 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31684 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31685
31686 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31687 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31688
31689 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31690 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31691
31692 #~ msgid ""
31693 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31694 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31695 #~ "and arguments."
31696 #~ msgstr ""
31697 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31698 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31699
31700 #~ msgid ""
31701 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31702 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31703 #~ msgstr ""
31704 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31705 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31706
31707 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31708 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31709
31710 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31711 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31712
31713 #~ msgid ""
31714 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31715 #~ "command."
31716 #~ msgstr ""
31717 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31718 #~ "tlač."
31719
31720 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31721 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31722
31723 #~ msgid "Printer"
31724 #~ msgstr "Tlačiareň"
31725
31726 #~ msgid "Print Document"
31727 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31728
31729 #~ msgid "Print to file"
31730 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31731
31732 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31733 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31734
31735 #~ msgid "Standard Code"
31736 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31737
31738 #~ msgid "Black"
31739 #~ msgstr "Čierna"
31740
31741 #~ msgid "Blue"
31742 #~ msgstr "Modrá"
31743
31744 #~ msgid "Brown"
31745 #~ msgstr "Hnedá"
31746
31747 #~ msgid "Cyan"
31748 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31749
31750 #~ msgid "Darkgray"
31751 #~ msgstr "Tmavošedá"
31752
31753 #~ msgid "Gray"
31754 #~ msgstr "Šedá"
31755
31756 #~ msgid "Green"
31757 #~ msgstr "Zelená"
31758
31759 #~ msgid "Lightgray"
31760 #~ msgstr "Svetlošedá"
31761
31762 #~ msgid "Lime"
31763 #~ msgstr "Svetlozelená"
31764
31765 #~ msgid "Magenta"
31766 #~ msgstr "Purpurová"
31767
31768 #~ msgid "Olive"
31769 #~ msgstr "Olivová"
31770
31771 #~ msgid "Orange"
31772 #~ msgstr "Oranžová"
31773
31774 #~ msgid "Pink"
31775 #~ msgstr "Ružová"
31776
31777 #~ msgid "Purple"
31778 #~ msgstr "Nachová"
31779
31780 #~ msgid "Red"
31781 #~ msgstr "Červená"
31782
31783 #~ msgid "Teal"
31784 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31785
31786 #~ msgid "Violet"
31787 #~ msgstr "Fialová"
31788
31789 #~ msgid "White"
31790 #~ msgstr "Biela"
31791
31792 #~ msgid "Yellow"
31793 #~ msgstr "Žltá"
31794
31795 #~ msgid "Unknown document class"
31796 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31797
31798 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31799 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31800
31801 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31802 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31803
31804 #~ msgid "Included File Invalid"
31805 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31806
31807 #~ msgid ""
31808 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31809 #~ "  %1$s\n"
31810 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31811 #~ msgstr ""
31812 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31813 #~ "  %1$s\n"
31814 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31815
31816 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31817 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31818
31819 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31820 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31821
31822 #~ msgid "Lists"
31823 #~ msgstr "Listiny"
31824
31825 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31826 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31827
31828 #~ msgid "Document &class"
31829 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31830
31831 #~ msgid "Forward search"
31832 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31833
31834 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31835 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31836
31837 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31838 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31839
31840 #~ msgid "Scaling"
31841 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31842
31843 #~ msgid "&Vertical factor:"
31844 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31845
31846 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31847 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31848
31849 #~ msgid "Rotation"
31850 #~ msgstr "Notácia"
31851
31852 #~ msgid "&Rotation:"
31853 #~ msgstr "Notácia"
31854
31855 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31856 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31857
31858 #~ msgid "TeX Code|X"
31859 #~ msgstr "TeX Kód"
31860
31861 #~ msgid ""
31862 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31863 #~ msgstr ""
31864 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
31865 #~ "Arabčinu)."
31866
31867 #~ msgid "Enable &RTL support"
31868 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
31869
31870 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
31871 #~ msgstr ""
31872 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
31873 #~ "pre text na obrazovke."
31874
31875 #~ msgid "text here"
31876 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
31877
31878 #~ msgid ""
31879 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
31880 #~ "  %1$s.\n"
31881 #~ "Even %2$s exists!"
31882 #~ msgstr ""
31883 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
31884 #~ "  %1$s.\n"
31885 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
31886
31887 #~ msgid "Separator"
31888 #~ msgstr "Oddeľovač"
31889
31890 #~ msgid "--Separator--"
31891 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
31892
31893 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31894 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
31895
31896 #~ msgid "EndOfSlide"
31897 #~ msgstr "KoniecFólie"
31898
31899 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31900 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
31901
31902 #~ msgid "Syriac"
31903 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
31904
31905 #~ msgid "Urdu"
31906 #~ msgstr "Urdsky"
31907
31908 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
31909 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
31910
31911 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
31912 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
31913
31914 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
31915 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
31916
31917 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31918 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
31919
31920 #~ msgid "Sco&pe"
31921 #~ msgstr "Rozsah"
31922
31923 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
31924 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
31925
31926 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31927 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
31928
31929 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
31930 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
31931
31932 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
31933 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
31934
31935 #~ msgid "Unformatted Text|U"
31936 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
31937
31938 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31939 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
31940
31941 #~ msgid "Split Environment|l"
31942 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
31943
31944 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31945 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
31946
31947 #~ msgid "&Down"
31948 #~ msgstr "Nado&l"
31949
31950 #~ msgid "report (R Journal)"
31951 #~ msgstr "referát (R Journal)"
31952
31953 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
31954 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
31955
31956 #~ msgid "Alternative theorem string"
31957 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
31958
31959 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
31960 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
31961
31962 #~ msgid "Default Format"
31963 #~ msgstr "Štandardný Formát"
31964
31965 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
31966 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
31967
31968 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31969 #~ msgstr "sk"
31970
31971 #~ msgid "Multilingual captions"
31972 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
31973
31974 #~ msgid "Scrap"
31975 #~ msgstr "Odpad"
31976
31977 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
31978 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
31979
31980 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
31981 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31982
31983 #~ msgid "End Multiple Columns"
31984 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
31985
31986 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
31987 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
31988
31989 #~ msgid "Key Words."
31990 #~ msgstr "Heslá."
31991
31992 #~ msgid " Macro: %1$s: "
31993 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
31994
31995 #~ msgid "Buffer error"
31996 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
31997
31998 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
31999 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32000
32001 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32002 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32003
32004 #~ msgid "Invalid cursor!"
32005 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32006
32007 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32008 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32009
32010 #~ msgid "Invalid position."
32011 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32012
32013 #~ msgid "Invalid position"
32014 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32015
32016 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32017 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32018
32019 #~ msgid "Application error."
32020 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32021
32022 #~ msgid "No Gui Application."
32023 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32024
32025 #~ msgid "Package not initialized."
32026 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32027
32028 #~ msgid "Memory problem"
32029 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32030
32031 #~ msgid "&First:"
32032 #~ msgstr "&Prvá:"
32033
32034 #~ msgid "Missing filename after format"
32035 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32036
32037 #~ msgid "List of Graphics"
32038 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32039
32040 #~ msgid "List of Equations"
32041 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32042
32043 #~ msgid "List of Footnotes"
32044 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32045
32046 #~ msgid "List of Index Entries"
32047 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32048
32049 #~ msgid "List of Marginal notes"
32050 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32051
32052 #~ msgid "List of Notes"
32053 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32054
32055 #~ msgid "List of Citations"
32056 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32057
32058 #~ msgid "List of Branches"
32059 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32060
32061 #~ msgid "List of Changes"
32062 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32063
32064 #~ msgid "elsewhere"
32065 #~ msgstr "inde"
32066
32067 #~ msgid "BeginFrame"
32068 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32069
32070 #~ msgid "Deprecated Styles"
32071 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32072
32073 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32074 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32075
32076 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32077 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32078
32079 #~ msgid "EndFrame"
32080 #~ msgstr "KoniecRámu"
32081
32082 #~ msgid "Automatic help"
32083 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32084
32085 #~ msgid "Session"
32086 #~ msgstr "Sedenie"
32087
32088 #~ msgid "Documents"
32089 #~ msgstr "Dokumenty"
32090
32091 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32092 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32093
32094 #~ msgid "Use ams&math package"
32095 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32096
32097 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32098 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32099
32100 #~ msgid "Use amssymb package"
32101 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32102
32103 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32104 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32105
32106 #~ msgid "Use cancel package"
32107 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32108
32109 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32110 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32111
32112 #~ msgid "Use &esint package"
32113 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32114
32115 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32116 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32117
32118 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32119 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32120
32121 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32122 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32123
32124 #~ msgid "Use mathtools package"
32125 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32126
32127 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32128 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32129
32130 #~ msgid "Use mh&chem package"
32131 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32132
32133 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32134 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32135
32136 #~ msgid "Use stackrel package"
32137 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32138
32139 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32140 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32141
32142 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32143 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32144
32145 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32146 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32147
32148 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32149 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32150
32151 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32152 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32153
32154 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32155 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32156
32157 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32158 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32159
32160 #~ msgid "Close Section"
32161 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32162
32163 #~ msgid ""
32164 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32165 #~ "actually to print."
32166 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32167
32168 #~ msgid "Maintext"
32169 #~ msgstr "Hlavný text"
32170
32171 #~ msgid "institute mark"
32172 #~ msgstr "znak inštitútu"
32173
32174 #~ msgid "Make letter title"
32175 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32176
32177 #~ msgid "Settings...|s"
32178 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32179
32180 #~ msgid "Initial Option"
32181 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32182
32183 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32184 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32185
32186 #~ msgid "Settings...|g"
32187 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32188
32189 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32190 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32191
32192 #~ msgid "AMS arrows"
32193 #~ msgstr "AMS šípky"
32194
32195 #~ msgid "AMS relations"
32196 #~ msgstr "AMS relácie"
32197
32198 #~ msgid "AMS operators"
32199 #~ msgstr "AMS operátory"
32200
32201 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32202 #~ msgstr "AMS rôzne"
32203
32204 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32205 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32206
32207 #~ msgid "AMS Arrows"
32208 #~ msgstr "AMS Šípky"
32209
32210 #~ msgid "AMS Relations"
32211 #~ msgstr "AMS Relácie"
32212
32213 #~ msgid "AMS Operators"
32214 #~ msgstr "AMS Operátory"
32215
32216 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32217 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32218
32219 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32220 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32221
32222 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32223 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32224
32225 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32226 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32227
32228 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32229 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32230
32231 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32232 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32233
32234 #~ msgid "Fig. ---"
32235 #~ msgstr "Obr. ---"
32236
32237 #~ msgid "CenteredCaption"
32238 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32239
32240 #~ msgid "Senseless!"
32241 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32242
32243 #~ msgid "Table Caption"
32244 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32245
32246 #~ msgid "Captionabove"
32247 #~ msgstr "Popis hore"
32248
32249 #~ msgid "Captionbelow"
32250 #~ msgstr "Popis dole"
32251
32252 #~ msgid "Multilingual caption:"
32253 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32254
32255 #~ msgid "article (APA6)"
32256 #~ msgstr "článok (APA6)"
32257
32258 #~ msgid "Block:  "
32259 #~ msgstr "Blok:"
32260
32261 #~ msgid "Mini template for this List"
32262 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32263
32264 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32265 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32266
32267 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32268 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32269
32270 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32271 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32272
32273 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32274 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32275
32276 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32277 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32278
32279 #~ msgid "Noweb Article"
32280 #~ msgstr "Noweb článok"
32281
32282 #~ msgid "Noweb Book"
32283 #~ msgstr "Noweb kniha"
32284
32285 #~ msgid "Noweb Report"
32286 #~ msgstr "Noweb referát"
32287
32288 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32289 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32290
32291 #~ msgid "Footnote Option"
32292 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32293
32294 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32295 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32296
32297 #~ msgid "Optional argument for author"
32298 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32299
32300 #~ msgid "RomanList Option"
32301 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32302
32303 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32304 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32305
32306 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32307 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32308
32309 #~ msgid "Columns Options"
32310 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32311
32312 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32313 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32314
32315 #~ msgid "Institute mark"
32316 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32317
32318 #~ msgid "Appendix Title"
32319 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32320
32321 #~ msgid "Biography Photo"
32322 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32323
32324 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32325 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32326
32327 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32328 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32329
32330 #~ msgid "Entry Option"
32331 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32332
32333 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32334 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32335
32336 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32337 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32338
32339 #~ msgid "Space"
32340 #~ msgstr "Medzera"
32341
32342 #~ msgid "Space:"
32343 #~ msgstr "Medzera:"
32344
32345 #~ msgid "Computer:"
32346 #~ msgstr "Počítač:"
32347
32348 # Napríklad krátky titul
32349 #~ msgid "opt"
32350 #~ msgstr "argument"
32351
32352 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32353 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32354
32355 #~ msgid "Braille Manual|B"
32356 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32357
32358 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32359 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32360
32361 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32362 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32363
32364 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32365 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32366
32367 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32368 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32369
32370 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32371 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32372
32373 #~ msgid "View Outline|u"
32374 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32375
32376 #~ msgid ""
32377 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32380 #~ "aktívnom okne"
32381
32382 #~ msgid ""
32383 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32384 #~ "window: "
32385 #~ msgstr ""
32386 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32387 #~ "okne: "
32388
32389 #~ msgid ""
32390 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32391 #~ "active window: "
32392 #~ msgstr ""
32393 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32394 #~ "aktívnom okne: "
32395
32396 #~ msgid ""
32397 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32398 #~ msgstr ""
32399 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32400 #~ "okne: "
32401
32402 #~ msgid "%1$s%2$s"
32403 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32404
32405 #~ msgid " (unknown)"
32406 #~ msgstr " (neznáme)"
32407
32408 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32409 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32410
32411 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32412 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32413
32414 #~ msgid "Table w&idth:"
32415 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32416
32417 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32418 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32419
32420 #~ msgid "Rotate table"
32421 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32422
32423 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32424 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32425
32426 #~ msgid "Rotate cell"
32427 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32428
32429 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32430 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32431
32432 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32433 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32434
32435 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32436 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32437
32438 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32439 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32440
32441 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32442 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32443
32444 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32445 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32446
32447 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32448 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32449
32450 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32451 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32452
32453 #~ msgid "Example \\theexample"
32454 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32455
32456 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32457 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32458
32459 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32460 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32461
32462 #~ msgid "Remark \\theremark"
32463 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32464
32465 #~ msgid "Case \\thecase"
32466 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32467
32468 #~ msgid "Question \\thequestion"
32469 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32470
32471 #~ msgid "Note \\thenote"
32472 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32473
32474 #~ msgid "&Output Format:"
32475 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32476
32477 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32478 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32479
32480 #~ msgid "Specify the default paper size."
32481 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32482
32483 #~ msgid "&New:"
32484 #~ msgstr "&Nové:"
32485
32486 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32487 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32488
32489 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32490 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32491
32492 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32493 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32494
32495 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32496 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32497
32498 #~ msgid "HTML|H"
32499 #~ msgstr "HTML"
32500
32501 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32502 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32503
32504 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32505 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32506
32507 #~ msgid "branch"
32508 #~ msgstr "vetva"
32509
32510 #~ msgid ""
32511 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32512 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32513 #~ msgstr ""
32514 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32515 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32516
32517 #~ msgid "at Address"
32518 #~ msgstr "na Adrese"
32519
32520 #~ msgid "at address"
32521 #~ msgstr "na adrese"
32522
32523 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32524 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32525
32526 #~ msgid "MiniTOC"
32527 #~ msgstr "Mini obsah"
32528
32529 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32530 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32531
32532 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32533 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32534
32535 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32536 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32537
32538 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32539 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32540
32541 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32542 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32543
32544 #~ msgid "Claim "
32545 #~ msgstr "Nárok "
32546
32547 #~ msgid "Preface:"
32548 #~ msgstr "Predslov:"
32549
32550 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32551 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32552
32553 #~ msgid "Step"
32554 #~ msgstr "Krok"
32555
32556 #~ msgid "Step \\thestep."
32557 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32558
32559 #~ msgid "Appendices Section"
32560 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32561
32562 #~ msgid "--- Appendices ---"
32563 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32564
32565 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32566 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32567
32568 #~ msgid ""
32569 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32570 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32571 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32572 #~ msgstr ""
32573 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32574 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32575 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32576
32577 #~ msgid "List of %1$s"
32578 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32579
32580 #~ msgid "Edit"
32581 #~ msgstr "Upraviť"
32582
32583 #~ msgid "Layout|L"
32584 #~ msgstr "Schéma"
32585
32586 #~ msgid "Documents|D"
32587 #~ msgstr "Dokumenty"
32588
32589 #~ msgid "New from Template...|T"
32590 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32591
32592 #~ msgid "Revert|R"
32593 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32594
32595 #~ msgid "Custom...|C"
32596 #~ msgstr "Vlastné..."
32597
32598 #~ msgid "Redo|d"
32599 #~ msgstr "Opakovať|O"
32600
32601 #~ msgid "Cut|C"
32602 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32603
32604 #~ msgid "Paste|a"
32605 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32606
32607 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32608 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32609
32610 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32611 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32612
32613 #~ msgid "Tabular|T"
32614 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32615
32616 #~ msgid "Thesaurus..."
32617 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32618
32619 #~ msgid "Statistics...|i"
32620 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32621
32622 #~ msgid "Change Tracking|g"
32623 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32624
32625 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32626 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32627
32628 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32629 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32630
32631 #~ msgid "Line Bottom|B"
32632 #~ msgstr "Čiara dole"
32633
32634 #~ msgid "Line Left|L"
32635 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32636
32637 #~ msgid "Line Right|R"
32638 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32639
32640 #~ msgid "Delete Row|w"
32641 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32642
32643 #~ msgid "Copy Row"
32644 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32645
32646 #~ msgid "Swap Rows"
32647 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32648
32649 #~ msgid "Delete Column|D"
32650 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32651
32652 #~ msgid "Copy Column"
32653 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32654
32655 #~ msgid "Swap Columns"
32656 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32657
32658 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32659 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32660
32661 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32662 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32663
32664 #~ msgid "Alignment|A"
32665 #~ msgstr "Zarovnanie"
32666
32667 #~ msgid "Add Row|R"
32668 #~ msgstr "Pridať riadok"
32669
32670 #~ msgid "Add Column|C"
32671 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32672
32673 #~ msgid "Maple, simplify"
32674 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32675
32676 #~ msgid "Maple, factor"
32677 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32678
32679 #~ msgid "Maple, evalm"
32680 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32681
32682 #~ msgid "Maple, evalf"
32683 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32684
32685 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32686 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32687
32688 #~ msgid "Align Environment|A"
32689 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32690
32691 #~ msgid "AlignAt Environment"
32692 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32693
32694 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32695 #~ msgstr "Falign prostredie"
32696
32697 #~ msgid "Multline Environment"
32698 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32699
32700 #~ msgid "Special Character|S"
32701 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32702
32703 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32704 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32705
32706 #~ msgid "Index Entry|I"
32707 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32708
32709 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32710 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32711
32712 #~ msgid "TeX Code|T"
32713 #~ msgstr "TeX Kód"
32714
32715 #~ msgid "Minipage|p"
32716 #~ msgstr "Minipage"
32717
32718 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32719 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32720
32721 #~ msgid "Floats|a"
32722 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32723
32724 #~ msgid "Include File...|d"
32725 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32726
32727 #~ msgid "Insert File|e"
32728 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32729
32730 #~ msgid "External Material...|x"
32731 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32732
32733 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32734 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32735
32736 #~ msgid "Protected Space|r"
32737 #~ msgstr "Chránená medzera"
32738
32739 #~ msgid "Vertical Space..."
32740 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32741
32742 #~ msgid "Line Break|L"
32743 #~ msgstr "Zlom riadku"
32744
32745 #~ msgid "Protected Dash|D"
32746 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32747
32748 #~ msgid "Single Quote|Q"
32749 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32750
32751 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32752 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32753
32754 #~ msgid "Horizontal Line"
32755 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32756
32757 #~ msgid "Font Change|o"
32758 #~ msgstr "Zmena písma"
32759
32760 #~ msgid "Math Normal Font"
32761 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32762
32763 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32764 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32765
32766 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32767 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32768
32769 #~ msgid "Math Roman Family"
32770 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32771
32772 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32773 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32774
32775 #~ msgid "Math Bold Series"
32776 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32777
32778 #~ msgid "Text Normal Font"
32779 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32780
32781 #~ msgid "Floatflt Figure"
32782 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32783
32784 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32785 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32786
32787 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32788 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32789
32790 #~ msgid "Character...|C"
32791 #~ msgstr "Znak..."
32792
32793 #~ msgid "Paragraph...|P"
32794 #~ msgstr "Odstavec..."
32795
32796 #~ msgid "Document...|D"
32797 #~ msgstr "Dokument...|D"
32798
32799 #~ msgid "Tabular...|T"
32800 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32801
32802 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32803 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32804
32805 #~ msgid "Noun Style|N"
32806 #~ msgstr "Štýl Meno"
32807
32808 #~ msgid "Bold Style|B"
32809 #~ msgstr "Tučný štýl"
32810
32811 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32812 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32813
32814 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32815 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32816
32817 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32818 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32819
32820 #~ msgid "Update|U"
32821 #~ msgstr "Aktualizovať"
32822
32823 #~ msgid "TeX Information|X"
32824 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32825
32826 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32827 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32828
32829 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32830 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32831
32832 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32833 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32834
32835 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32836 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32837
32838 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32839 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32840
32841 #~ msgid "Extended Features|E"
32842 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32843
32844 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32845 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32846
32847 #~ msgid "Preferences..."
32848 #~ msgstr "Preferencie..."
32849
32850 #~ msgid "Quit LyX"
32851 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32852
32853 #~ msgid "%1$d words checked."
32854 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32855
32856 #~ msgid "One word checked."
32857 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32858
32859 #~ msgid "Spelling check completed"
32860 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
32861
32862 #~ msgid "Basi&c"
32863 #~ msgstr "Základné"
32864
32865 #~ msgid "&Command:"
32866 #~ msgstr "Príkaz:"
32867
32868 #~ msgid "Search text is empty!"
32869 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
32870
32871 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
32872 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
32873
32874 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
32875 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
32876
32877 #~ msgid ""
32878 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
32879 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
32880 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
32881 #~ msgstr ""
32882 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
32883 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
32884 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
32885
32886 #~ msgid "Affilation:"
32887 #~ msgstr "Pričlenenie:"
32888
32889 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32890 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
32891
32892 #~ msgid "greyedout"
32893 #~ msgstr "zosivelé"
32894
32895 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32896 #~ msgstr "Poznámka"
32897
32898 #~ msgid "&Use Defaults"
32899 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
32900
32901 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
32902 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
32903
32904 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
32905 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
32906
32907 #~ msgid "Open Target...|O"
32908 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
32909
32910 #~ msgid "misspelled marking"
32911 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
32912
32913 #~ msgid ""
32914 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
32915 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
32916 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
32917 #~ "%[[, %pages%]]}."
32918 #~ msgstr ""
32919 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
32920 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
32921 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
32922 #~ "%strany%]]}."
32923
32924 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
32925 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
32926
32927 #~ msgid "Use &XeTeX"
32928 #~ msgstr "Použi XeTeX"
32929
32930 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32931 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
32932
32933 #~ msgid "&Use babel"
32934 #~ msgstr "Použiť babel"
32935
32936 #~ msgid "Flex:Institute"
32937 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
32938
32939 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32940 #~ msgstr "Flex:E-mail"
32941
32942 #~ msgid "scheme"
32943 #~ msgstr "náčrtok"
32944
32945 #~ msgid "chart"
32946 #~ msgstr "nákres"
32947
32948 #~ msgid "graph"
32949 #~ msgstr "grafika"
32950
32951 #~ msgid "Flex:Alert"
32952 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
32953
32954 #~ msgid "Flex:Structure"
32955 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
32956
32957 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32958 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
32959
32960 #~ msgid "Flex:Firstname"
32961 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
32962
32963 #~ msgid "Flex:Fname"
32964 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32965
32966 #~ msgid "Flex:Surname"
32967 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
32968
32969 #~ msgid "Flex:Filename"
32970 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
32971
32972 #~ msgid "Flex:Literal"
32973 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
32974
32975 #~ msgid "Flex:Emph"
32976 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
32977
32978 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32979 #~ msgstr "Flex:Skratka"
32980
32981 #~ msgid "Flex:Citation-number"
32982 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
32983
32984 #~ msgid "Flex:Day"
32985 #~ msgstr "Flex:Deň"
32986
32987 #~ msgid "Flex:Month"
32988 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
32989
32990 #~ msgid "Flex:Year"
32991 #~ msgstr "Flex:Rok"
32992
32993 #~ msgid "Flex:ISSN"
32994 #~ msgstr "Flex:SSN"
32995
32996 #~ msgid "Flex:SS-Code"
32997 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
32998
32999 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33000 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33001
33002 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33003 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33004
33005 #~ msgid "Flex:Code"
33006 #~ msgstr "Flex:Kód"
33007
33008 #~ msgid "Flex:Keyword"
33009 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33010
33011 #~ msgid "Flex:Street"
33012 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33013
33014 #~ msgid "Flex:City"
33015 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33016
33017 #~ msgid "Flex:State"
33018 #~ msgstr "Flex:Štát"
33019
33020 #~ msgid "Flex:Postcode"
33021 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33022
33023 #~ msgid "Flex:Country"
33024 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33025
33026 #~ msgid "Flex:Directory"
33027 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33028
33029 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33030 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33031
33032 #~ msgid "Foot"
33033 #~ msgstr "Päta"
33034
33035 #~ msgid "Note:Note"
33036 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33037
33038 #~ msgid "Note:Greyedout"
33039 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33040
33041 #~ msgid "Box:Shaded"
33042 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33043
33044 #~ msgid "Wrap"
33045 #~ msgstr "Obtekanie"
33046
33047 #~ msgid "Info:shortcut"
33048 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33049
33050 #~ msgid "Info:shortcuts"
33051 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33052
33053 #~ msgid "Flex:Endnote"
33054 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33055
33056 #~ msgid "Flex:Initial"
33057 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33058
33059 #~ msgid "Flex:Expression"
33060 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33061
33062 #~ msgid "Flex:Concepts"
33063 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33064
33065 #~ msgid "Flex:Meaning"
33066 #~ msgstr "Flex: Význam"
33067
33068 #~ msgid "Flex:Noun"
33069 #~ msgstr "Flex:Meno"
33070
33071 #~ msgid "Flex:Strong"
33072 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33073
33074 #~ msgid "Noweb literate programming"
33075 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33076
33077 #~ msgid "Norsk"
33078 #~ msgstr "Nórsky"
33079
33080 #~ msgid "Nynorsk"
33081 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33082
33083 #~ msgid "file[[scope]]"
33084 #~ msgstr "súboru"
33085
33086 #~ msgid "master document[[scope]]"
33087 #~ msgstr "hlavný dokument"
33088
33089 #~ msgid "open files[[scope]]"
33090 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33091
33092 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33093 #~ msgstr "príručiek"
33094
33095 #~ msgid "Keywordsr"
33096 #~ msgstr "Heslá"
33097
33098 #~ msgid "A&vailable indices:"
33099 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33100
33101 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33102 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33103
33104 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33105 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33106
33107 #~ msgid "Successful "
33108 #~ msgstr "Úspešne "
33109
33110 #~ msgid "Error "
33111 #~ msgstr "Chyba "
33112
33113 #~ msgid "All indices"
33114 #~ msgstr "Všetky indexy"
33115
33116 #~ msgid "&Ok"
33117 #~ msgstr "OK"
33118
33119 #~ msgid "Cust&om:"
33120 #~ msgstr "Vlastné:"
33121
33122 #~ msgid ""
33123 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33124 #~ "lyx2lyx script."
33125 #~ msgstr ""
33126 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33127
33128 #~ msgid ""
33129 #~ "The specified document\n"
33130 #~ "%1$s\n"
33131 #~ "could not be read."
33132 #~ msgstr ""
33133 #~ "Požadovaný dokument\n"
33134 #~ "%1$s\n"
33135 #~ "sa nedal čítať."
33136
33137 #~ msgid "Could not read document"
33138 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33139
33140 #~ msgid "Cannot view URL"
33141 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33142
33143 #~ msgid "Hyperlink"
33144 #~ msgstr "Hyperlinka"
33145
33146 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33147 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33148
33149 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33150 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33151
33152 #~ msgid "Height:"
33153 #~ msgstr "Výška:"
33154
33155 #~ msgid "Value of the line height."
33156 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33157
33158 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33159 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33160
33161 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33162 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33163
33164 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33165 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33166
33167 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33168 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33169
33170 #~ msgid "Element:Firstname"
33171 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33172
33173 #~ msgid "Element:Fname"
33174 #~ msgstr "Element:KMeno"
33175
33176 #~ msgid "Element:Filename"
33177 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33178
33179 #~ msgid "Element:Citation-number"
33180 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33181
33182 #~ msgid "Element:SS-Title"
33183 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33184
33185 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33186 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33187
33188 #~ msgid "Element:Postcode"
33189 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33190
33191 #~ msgid "Element:Directory"
33192 #~ msgstr "Element: Adresár"
33193
33194 #~ msgid "CharStyle"
33195 #~ msgstr "Štýl znaku"
33196
33197 #~ msgid "Custom:Endnote"
33198 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33199
33200 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33201 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33202
33203 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33204 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33205
33206 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33207 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33208
33209 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33210 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33211
33212 #~ msgid "CharStyle:Code"
33213 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33214
33215 #~ msgid "Glossary term"
33216 #~ msgstr "Glosse"
33217
33218 #~ msgid "Middle|d"
33219 #~ msgstr "Stredné"
33220
33221 #~ msgid "caption frame"
33222 #~ msgstr "popisok (rám)"
33223
33224 #~ msgid "top/bottom line"
33225 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33226
33227 #~ msgid "Decimal point:"
33228 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33229
33230 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33231 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33232
33233 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33234 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33235
33236 #~ msgid "Screen &DPI:"
33237 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33238
33239 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33240 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33241
33242 #~ msgid "Publisher ID"
33243 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33244
33245 #~ msgid "TheoremTemplate"
33246 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33247
33248 #~ msgid "Theorem #:"
33249 #~ msgstr "Teoréma #:"
33250
33251 #~ msgid "Proposition #:"
33252 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33253
33254 #~ msgid "Conjecture #:"
33255 #~ msgstr "Dohad #:"
33256
33257 #~ msgid "Criterion #:"
33258 #~ msgstr "Kritérium #:"
33259
33260 #~ msgid "Fact #:"
33261 #~ msgstr "Fakt #:"
33262
33263 #~ msgid "Definition #:"
33264 #~ msgstr "Definícia #:"
33265
33266 #~ msgid "Example #:"
33267 #~ msgstr "Príklad #:"
33268
33269 #~ msgid "Condition #:"
33270 #~ msgstr "Podmienka #:"
33271
33272 #~ msgid "Problem #:"
33273 #~ msgstr "Problém #:"
33274
33275 #~ msgid "Exercise #:"
33276 #~ msgstr "Úloha #:"
33277
33278 #~ msgid "Remark #:"
33279 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33280
33281 #~ msgid "Claim #:"
33282 #~ msgstr "Nárok #:"
33283
33284 #~ msgid "Note #:"
33285 #~ msgstr "Poznámka #:"
33286
33287 #~ msgid "Notation #:"
33288 #~ msgstr "Notácia #:"
33289
33290 #~ msgid "Case #:"
33291 #~ msgstr "Prípad #:"
33292
33293 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33294 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33295
33296 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33297 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33298
33299 #~ msgid "Overwrite all files?"
33300 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33301
33302 #~ msgid "Continue &asking"
33303 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33304
33305 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33306 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33307
33308 #~ msgid "Thin space"
33309 #~ msgstr "Úzka medzera"
33310
33311 #~ msgid "Medium space"
33312 #~ msgstr "Stredná medzera"
33313
33314 #~ msgid "Thick space"
33315 #~ msgstr "Tučná medzera"
33316
33317 #~ msgid "Negative thin space"
33318 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33319
33320 #~ msgid "Negative medium space"
33321 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33322
33323 #~ msgid "Negative thick space"
33324 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33325
33326 #~ msgid "Inter-word space"
33327 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33328
33329 #~ msgid "Date format"
33330 #~ msgstr "Formát dátumu"
33331
33332 #~ msgid "Unknown buffer info"
33333 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33334
33335 #~ msgid "QQuad Space"
33336 #~ msgstr "QQuad medzera"
33337
33338 #~ msgid "Preview\t"
33339 #~ msgstr "Náhľad\t"
33340
33341 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33342 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33343
33344 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33345 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33346
33347 #~ msgid "&Replace with..."
33348 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33349
33350 #~ msgid "Ne&xt"
33351 #~ msgstr "Ďalší"
33352
33353 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33354 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33355
33356 #~ msgid "Pre&vious"
33357 #~ msgstr "Predošlí"
33358
33359 #~ msgid "&Keep case"
33360 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33361
33362 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33363 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33364
33365 #~ msgid "&Find..."
33366 #~ msgstr "Nájsť..."
33367
33368 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33369 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33370
33371 #~ msgid "&Next"
33372 #~ msgstr "Ďalší"
33373
33374 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33375 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33376
33377 #~ msgid "&Previous"
33378 #~ msgstr "&Predošlí"
33379
33380 #~ msgid "Ch. "
33381 #~ msgstr "Kap. "
33382
33383 #~ msgid ""
33384 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33385 #~ "%1$s.layout,\n"
33386 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33387 #~ "class or style file required by it is not\n"
33388 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33389 #~ "for more information.\n"
33390 #~ msgstr ""
33391 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33392 #~ "%1$s.layout,\n"
33393 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33394 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33395 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33396 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33397
33398 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33399 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33400
33401 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33402 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33403
33404 #~ msgid "Any &word"
33405 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33406
33407 #~ msgid ""
33408 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33409 #~ "%2$s"
33410 #~ msgstr ""
33411 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33412 #~ "%2$s"
33413
33414 #~ msgid "&Dummy"
33415 #~ msgstr "&Atrapa"
33416
33417 #~ msgid "F&ind:"
33418 #~ msgstr "&Nájsť:"
33419
33420 #~ msgid "The Enter key works, too"
33421 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33422
33423 #~ msgid "The delete key works, too"
33424 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33425
33426 #~ msgid "D&elete"
33427 #~ msgstr "Z&mazať"
33428
33429 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33430 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33431
33432 #~ msgid "&BibTeX command:"
33433 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33434
33435 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33436 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33437
33438 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33439 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33440
33441 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33442 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33443
33444 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33445 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33446
33447 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33448 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33449
33450 #~ msgid "Use input encod&ing"
33451 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33452
33453 #~ msgid "Jump to the label"
33454 #~ msgstr "Skok na značku"
33455
33456 #~ msgid "Merge cells"
33457 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33458
33459 #~ msgid "Strasse"
33460 #~ msgstr "Ulica"
33461
33462 #~ msgid "Land"
33463 #~ msgstr "Štát"
33464
33465 #~ msgid "BLZ"
33466 #~ msgstr "Kód banky"
33467
33468 #~ msgid "Konto"
33469 #~ msgstr "Účet"
33470
33471 #~ msgid "Insert|n"
33472 #~ msgstr "Vložiť"
33473
33474 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33475 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33476
33477 #~ msgid "View DVI"
33478 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33479
33480 #~ msgid "Update DVI"
33481 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33482
33483 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33484 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33485
33486 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33487 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33488
33489 #~ msgid "View PostScript"
33490 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33491
33492 #~ msgid "Update PostScript"
33493 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33494
33495 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33496 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33497
33498 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33499 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33500
33501 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33502 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33503
33504 #~ msgid ""
33505 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33506 #~ "You may not have the right languages installed."
33507 #~ msgstr ""
33508 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33509 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33510
33511 #~ msgid ""
33512 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33513 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33514 #~ msgstr ""
33515 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33516 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33517
33518 #~ msgid ""
33519 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33520 #~ "`%2$s'."
33521 #~ msgstr ""
33522 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33523 #~ "`%2$s'."
33524
33525 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33526 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33527
33528 #~ msgid ""
33529 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33530 #~ "encoding `%2$s'."
33531 #~ msgstr ""
33532 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33533 #~ "%2$s'."
33534
33535 #~ msgid ""
33536 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33537 #~ "encoding `%2$s'."
33538 #~ msgstr ""
33539 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33540 #~ "%2$s'."
33541
33542 #~ msgid ""
33543 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33544 #~ msgstr ""
33545 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33546 #~ "\"."
33547
33548 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33549 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33550
33551 #~ msgid ""
33552 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33553 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33554 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33555 #~ msgstr ""
33556 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33557 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33558 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33559
33560 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33561 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33562
33563 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33564 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33565
33566 #~ msgid ""
33567 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33568 #~ "\n"
33569 #~ "%1$s."
33570 #~ msgstr ""
33571 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33572 #~ "\n"
33573 #~ "%1$s."
33574
33575 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33576 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33577
33578 #~ msgid "Branch Settings"
33579 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33580
33581 #~ msgid ""
33582 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33583 #~ msgstr ""
33584 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33585 #~ "'?'."
33586
33587 #~ msgid "Length"
33588 #~ msgstr "Dĺžka"
33589
33590 #~ msgid "TeX Code Settings"
33591 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33592
33593 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33594 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33595
33596 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33597 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33598
33599 #~ msgid "pspell (library)"
33600 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33601
33602 #~ msgid "aspell (library)"
33603 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33604
33605 #~ msgid "Spellchecker error"
33606 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33607
33608 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33609 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33610
33611 #~ msgid ""
33612 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33613 #~ "Maybe it has been killed."
33614 #~ msgstr ""
33615 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33616 #~ "Možno bol zabitý."
33617
33618 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33619 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33620
33621 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33622 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33623
33624 #~ msgid "No Table of contents"
33625 #~ msgstr "Bez obsahu"
33626
33627 #~ msgid "Opened inset"
33628 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33629
33630 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33631 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33632
33633 #~ msgid ""
33634 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33635 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33636 #~ "%1$s."
33637 #~ msgstr ""
33638 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33639 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33640 #~ "%1$s."
33641
33642 #~ msgid "Opened Box Inset"
33643 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33644
33645 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33646 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33647
33648 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33649 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33650
33651 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33652 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33653
33654 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33655 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33656
33657 #~ msgid "Opened Float Inset"
33658 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33659
33660 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33661 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33662
33663 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33664 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33665
33666 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33667 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33668
33669 #~ msgid "Opened Note Inset"
33670 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33671
33672 #~ msgid "Opened table"
33673 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33674
33675 #~ msgid "Opened Text Inset"
33676 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33677
33678 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33679 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33680
33681 #~ msgid "Anschrift:"
33682 #~ msgstr "Adresa:"
33683
33684 #~ msgid "Briefkopf:"
33685 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33686
33687 #~ msgid "Zusatz:"
33688 #~ msgstr "Prídavok:"
33689
33690 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33691 #~ msgstr "Vaše značky:"
33692
33693 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33694 #~ msgstr "Naše značky:"
33695
33696 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33697 #~ msgstr "Referenta:"
33698
33699 #~ msgid "Unterschrift:"
33700 #~ msgstr "Podpis:"
33701
33702 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33703 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33704
33705 #~ msgid "Vorwahl:"
33706 #~ msgstr "Predvoľba:"
33707
33708 #~ msgid "Telefon:"
33709 #~ msgstr "Telefón:"
33710
33711 #~ msgid "Ort:"
33712 #~ msgstr "Miesto:"
33713
33714 #~ msgid "Datum:"
33715 #~ msgstr "Dátum:"
33716
33717 #~ msgid "Betreff:"
33718 #~ msgstr "Predmet:"
33719
33720 #~ msgid "Anrede:"
33721 #~ msgstr "Oslovenie:"
33722
33723 #~ msgid "Gruss:"
33724 #~ msgstr "Pozdrav:"
33725
33726 #~ msgid "Anlage(n):"
33727 #~ msgstr "Prílohy:"
33728
33729 #~ msgid "Verteiler:"
33730 #~ msgstr "NaVedomie:"
33731
33732 #~ msgid "Strasse:"
33733 #~ msgstr "Ulica:"
33734
33735 #~ msgid "Land:"
33736 #~ msgstr "Štát:"
33737
33738 #~ msgid "RetourAdresse:"
33739 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33740
33741 #~ msgid "MeinZeichen:"
33742 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33743
33744 #~ msgid "IhrZeichen:"
33745 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33746
33747 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33748 #~ msgstr "VášList:"
33749
33750 #~ msgid "BLZ:"
33751 #~ msgstr "Kód banky:"
33752
33753 #~ msgid "Konto:"
33754 #~ msgstr "Účet:"
33755
33756 #~ msgid "Adresse:"
33757 #~ msgstr "Adresa:"
33758
33759 #~ msgid "Anlagen:"
33760 #~ msgstr "Prílohy:"
33761
33762 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33763 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33764
33765 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33766 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33767
33768 #~ msgid "No file open!"
33769 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33770
33771 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33772 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33773
33774 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33775 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33776
33777 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33778 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33779
33780 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33781 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33782
33783 #~ msgid "Toggle Label|L"
33784 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33785
33786 #~ msgid "B&rowse..."
33787 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33788
33789 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33790 #~ msgstr "Počet kópií"
33791
33792 #~ msgid "Ne&w"
33793 #~ msgstr "No&vý"
33794
33795 #~ msgid "Grou&p Name:"
33796 #~ msgstr "Me&no:"
33797
33798 #~ msgid "&Postscript driver:"
33799 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33800
33801 #~ msgid "Append Parameter"
33802 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33803
33804 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33805 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33806
33807 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33808 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33809
33810 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33811 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33812
33813 #~ msgid "figure"
33814 #~ msgstr "Obrázok"
33815
33816 #~ msgid "algorithm"
33817 #~ msgstr "Algoritmus"
33818
33819 #~ msgid "tableau"
33820 #~ msgstr "Tabuľka"
33821
33822 #~ msgid "keywords"
33823 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33824
33825 #~ msgid "FAQ|F"
33826 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33827
33828 #~ msgid "Table of Contents|a"
33829 #~ msgstr "Obsah|O"
33830
33831 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33832 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33833
33834 #~ msgid "Austrian"
33835 #~ msgstr "Rakúsky"
33836
33837 #~ msgid "British"
33838 #~ msgstr "Britsky"
33839
33840 #~ msgid "Canadian"
33841 #~ msgstr "Kanadsky"
33842
33843 #~ msgid "Reference\t"
33844 #~ msgstr "Referencia"
33845
33846 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33847 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33848
33849 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33850 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33851
33852 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33853 #~ msgstr "Návratová adresa"
33854
33855 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33856 #~ msgstr "K&onvertor:"
33857
33858 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33859 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
33860
33861 #~ msgid "LaTeX default"
33862 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
33863
33864 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
33865 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
33866
33867 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
33868 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
33869
33870 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
33871 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
33872
33873 #~ msgid "Class not found"
33874 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33875
33876 #~ msgid "Changed Layout"
33877 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
33878
33879 #~ msgid "Unknown layout"
33880 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
33881
33882 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
33883 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33884
33885 #~ msgid "Display image in LyX"
33886 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
33887
33888 #~ msgid "Screen display"
33889 #~ msgstr "Obrazovka"
33890
33891 #~ msgid "Monochrome"
33892 #~ msgstr "Monochromaticky"
33893
33894 #~ msgid "Grayscale"
33895 #~ msgstr "Odtiene šedej"
33896
33897 #~ msgid "&Display:"
33898 #~ msgstr "&Displej:"
33899
33900 #~ msgid "Sca&le:"
33901 #~ msgstr "&Mierka:"
33902
33903 #~ msgid "Scr&een Display:"
33904 #~ msgstr "Obrazovka"
33905
33906 #~ msgid "Do not display"
33907 #~ msgstr "Nezobrazovať"
33908
33909 #~ msgid "Unknown Info: "
33910 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
33911
33912 #~ msgid "Unknown action %1$s"
33913 #~ msgstr "Neznáma akcia"
33914
33915 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
33916 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
33917
33918 #~ msgid "<- C&lear"
33919 #~ msgstr "&Zmazať"
33920
33921 #~ msgid "A&pply"
33922 #~ msgstr "&Použiť"
33923
33924 #~ msgid "Add"
33925 #~ msgstr "&Pridať"
33926
33927 #~ msgid "Remove"
33928 #~ msgstr "&Odstrániť"
33929
33930 #~ msgid "E&mbed"
33931 #~ msgstr "Prvé_meno"
33932
33933 #~ msgid "Edit the file externally"
33934 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
33935
33936 #~ msgid "&Edit File..."
33937 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
33938
33939 #~ msgid "LyX View"
33940 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
33941
33942 #~ msgid "&Center"
33943 #~ msgstr "Na stred"
33944
33945 #~ msgid "Toggle tabba&r"
33946 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
33947
33948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
33949 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
33950
33951 #~ msgid "Clear"
33952 #~ msgstr "&Zmazať"
33953
33954 #~ msgid "Failed to read embedded files"
33955 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33956
33957 #~ msgid " writing embedded files."
33958 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33959
33960 #~ msgid " could not write embedded files!"
33961 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33962
33963 #~ msgid "Failed to extract file"
33964 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
33965
33966 #~ msgid "Copy file failure"
33967 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
33968
33969 #~ msgid "Failed to embed file"
33970 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33971
33972 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
33973 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33974
33975 #~ msgid "Sync file failure"
33976 #~ msgstr "Vložiť súbor"
33977
33978 #~ msgid "Packing all files"
33979 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
33980
33981 #~ msgid "Failed to write file"
33982 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
33983
33984 #~ msgid "Save failure"
33985 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
33986
33987 #~ msgid "Extra embedded file"
33988 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
33989
33990 #~ msgid "Plain Text"
33991 #~ msgstr "Jednoduchý text"
33992
33993 #~ msgid "Enspace|E"
33994 #~ msgstr "&Nahradiť"
33995
33996 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
33997 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
33998
33999 #~ msgid "Properties...|P"
34000 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34001
34002 #~ msgid "New Line|e"
34003 #~ msgstr "ako riadky|r"
34004
34005 #~ msgid "Line Break|B"
34006 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34007
34008 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34009 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34010
34011 #~ msgid "Links"
34012 #~ msgstr "Zoznam"
34013
34014 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34015 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34016
34017 #~ msgid "Swap Columns|w"
34018 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34019
34020 #~ msgid "true"
34021 #~ msgstr "Ulica"
34022
34023 #~ msgid "false"
34024 #~ msgstr "Zavrieť"
34025
34026 #~ msgid "&float"
34027 #~ msgstr "objekt:"
34028
34029 #~ msgid "S&ubfigure"
34030 #~ msgstr "Podo&brázok"
34031
34032 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34033 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34034
34035 #~ msgid "Ca&ption:"
34036 #~ msgstr "Po&pisok:"
34037
34038 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34039 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34040
34041 #~ msgid "&Shaded"
34042 #~ msgstr "&Uložiť"
34043
34044 #~ msgid "Paper Size"
34045 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34046
34047 #~ msgid "&Colors"
34048 #~ msgstr "&Farby"
34049
34050 #~ msgid "&File formats"
34051 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34052
34053 #~ msgid "&GUI name:"
34054 #~ msgstr "&GUI názov"
34055
34056 #~ msgid "External Applications"
34057 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34058
34059 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34060 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34061
34062 #~ msgid "Save/restore window position"
34063 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34064
34065 #~ msgid " every"
34066 #~ msgstr " každých"
34067
34068 #~ msgid "&URL:"
34069 #~ msgstr "&URL"
34070
34071 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34072 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34073
34074 #~ msgid "Default (outer)"
34075 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34076
34077 #~ msgid "Outer"
34078 #~ msgstr "Vonkajší"
34079
34080 #~ msgid "&Units:"
34081 #~ msgstr "&Jednotky:"
34082
34083 #~ msgid "Bahasa"
34084 #~ msgstr "Bahasky"
34085
34086 #~ msgid "Magyar"
34087 #~ msgstr "Maďarsky"
34088
34089 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34090 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34091
34092 #~ msgid "Framed|F"
34093 #~ msgstr "Parametre"
34094
34095 #~ msgid "Shaded|S"
34096 #~ msgstr "&Tvar:"
34097
34098 #~ msgid "Insert URL"
34099 #~ msgstr "Vložiť URL"
34100
34101 #~ msgid "Can't load document class"
34102 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34103
34104 #~ msgid ""
34105 #~ "The document could not be converted\n"
34106 #~ "into the document class %1$s."
34107 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34108
34109 #~ msgid "&Switch to document"
34110 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34111
34112 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34113 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34114
34115 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34116 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34117
34118 #~ msgid "Copiers"
34119 #~ msgstr "Kópie"
34120
34121 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34122 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34123
34124 #~ msgid "Boxed"
34125 #~ msgstr "Tučné"
34126
34127 #~ msgid "Doublebox"
34128 #~ msgstr "Dvojité"
34129
34130 #~ msgid "Unknown inset name: "
34131 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34132
34133 #~ msgid "Program Listing "
34134 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34135
34136 #~ msgid "Framed"
34137 #~ msgstr "Parametre"
34138
34139 #~ msgid "%1$d words in selection."
34140 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34141
34142 #~ msgid "%1$d words in document."
34143 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34144
34145 #~ msgid "One word in selection."
34146 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34147
34148 #~ msgid "One word in document."
34149 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34150
34151 #~ msgid "Count words"
34152 #~ msgstr "Počet slov"
34153
34154 #~ msgid "Encoding error"
34155 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34156
34157 #~ msgid "Placeholders"
34158 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34159
34160 #~ msgid "&Right"
34161 #~ msgstr "Vpravo"
34162
34163 #~ msgid "Case."
34164 #~ msgstr "Vložiť"
34165
34166 #~ msgid "&Load"
34167 #~ msgstr "&Načítať"
34168
34169 #~ msgid "Printer &name:"
34170 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34171
34172 #~ msgid "Columns "
34173 #~ msgstr "Stĺpce"
34174
34175 #~ msgid "Conjecture "
34176 #~ msgstr "Dohad"
34177
34178 #~ msgid "Part "
34179 #~ msgstr "Časť"
34180
34181 #~ msgid "overprint "
34182 #~ msgstr "Predtlač"
34183
34184 #~ msgid "overlayarea"
34185 #~ msgstr "Prekrytie"
34186
34187 #~ msgid "Corollary_"
34188 #~ msgstr "Ľutujem."
34189
34190 #~ msgid "Definition. "
34191 #~ msgstr "Definícia"
34192
34193 #~ msgid "Example. "
34194 #~ msgstr "Príklad"
34195
34196 #~ msgid "Fact. "
34197 #~ msgstr "Fakt"
34198
34199 #~ msgid "Proof. "
34200 #~ msgstr "Dôkaz"
34201
34202 #~ msgid "note: "
34203 #~ msgstr "poznámka"
34204
34205 #~ msgid "&Extended Chars"
34206 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34207
34208 #~ msgid "default"
34209 #~ msgstr "štandardné"
34210
34211 #~ msgid "common"
34212 #~ msgstr "Komentár"
34213
34214 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34215 #~ msgstr "Obsah"
34216
34217 #~ msgid "Toc"
34218 #~ msgstr "Námet"
34219
34220 #~ msgid "Table of Contents|T"
34221 #~ msgstr "Obsah|O"
34222
34223 #~ msgid "OK"
34224 #~ msgstr "&OK"
34225
34226 #~ msgid "Chinese"
34227 #~ msgstr "Kópie"
34228
34229 #~ msgid "Upper"
34230 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34231
34232 #~ msgid "Table of contents"
34233 #~ msgstr "Obsah"
34234
34235 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34236 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34237
34238 #~ msgid "block "
34239 #~ msgstr "Do bloku"
34240
34241 #~ msgid "Corollary.  "
34242 #~ msgstr "Ľutujem."
34243
34244 #~ msgid "&Caption"
34245 #~ msgstr "Názov"
34246
34247 #~ msgid "&Label"
34248 #~ msgstr "&Označenie:"
34249
34250 #~ msgid "A Label for the caption"
34251 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34252
34253 #~ msgid "<- P&romote"
34254 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34255
34256 #~ msgid "D&own"
34257 #~ msgstr "Hotovo"
34258
34259 #~ msgid "Upd&ate"
34260 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34261
34262 #~ msgid "SubSection"
34263 #~ msgstr "Pododdiel"
34264
34265 #~ msgid ""
34266 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34267 #~ "font change."
34268 #~ msgstr ""
34269 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34270 #~ "definovanie zmeny písma."
34271
34272 #~ msgid "Unknown toc list"
34273 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34274
34275 #~ msgid "Insert glossary entry"
34276 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34277
34278 #~ msgid "Glo"
34279 #~ msgstr "&Globálne"
34280
34281 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34282 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34283
34284 #~ msgid "&Detach panel"
34285 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34286
34287 #~ msgid "Insert spacing"
34288 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34289
34290 #~ msgid "Set limits style"
34291 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34292
34293 #~ msgid "Set math font"
34294 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34295
34296 #~ msgid "Math Panel|l"
34297 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34298
34299 #~ msgid "Math Panel|P"
34300 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34301
34302 #~ msgid "Show math panel"
34303 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34304
34305 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34306 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34307
34308 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34309 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34310
34311 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34312 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34313
34314 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34315 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34316
34317 #~ msgid "Insert math delimiters"
34318 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34319
34320 #~ msgid "Alig&nment:"
34321 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34322
34323 #~ msgid "&From:"
34324 #~ msgstr "&Z:"
34325
34326 #~ msgid "&Converters"
34327 #~ msgstr "&Konvertory"
34328
34329 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34330 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34331
34332 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34333 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34334
34335 #~ msgid "#*"
34336 #~ msgstr "*"
34337
34338 #~ msgid "PrettyRef: "
34339 #~ msgstr "PeknáRef: "
34340
34341 #~ msgid "Opening child document "
34342 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34343
34344 #~ msgid "Special Insets|S"
34345 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34346
34347 #~ msgid "Insets|n"
34348 #~ msgstr "Vložiť|I"
34349
34350 #~ msgid "S&econd:"
34351 #~ msgstr "&Druhá:"
34352
34353 #~ msgid "String not found!"
34354 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34355
34356 #~ msgid ""
34357 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34358 #~ "restart LyX."
34359 #~ msgstr ""
34360 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34361 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34362
34363 #~ msgid ""
34364 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34365 #~ "safely."
34366 #~ msgstr ""
34367 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34368
34369 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34370 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34371
34372 #~ msgid "Headings &style:"
34373 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34374
34375 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34376 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34377
34378 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34379 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34380
34381 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34382 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34383
34384 #~ msgid ""
34385 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34386 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34387 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34388 #~ "description of multiple columns."
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34391 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34392 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34393 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34394
34395 #~ msgid "&Icon Set:"
34396 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34397
34398 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34399 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34400
34401 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34402 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34403
34404 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34405 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34406
34407 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34408 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34409
34410 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34411 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34412
34413 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34414 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34415
34416 #~ msgid ""
34417 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34418 #~ "Continue searching from the end?"
34419 #~ msgstr ""
34420 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34421 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34422
34423 #~ msgid "&Keep Changes"
34424 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34425
34426 #~ msgid "Visible Space|i"
34427 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34428
34429 #~ msgid ""
34430 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34431 #~ "%2$s\n"
34432 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34433 #~ msgstr ""
34434 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34435 #~ "%2$s\n"
34436 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34437
34438 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34439 #~ msgstr "Rámik"
34440
34441 #~ msgid ""
34442 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34443 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34444 #~ "details."
34445 #~ msgstr ""
34446 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34447 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34448
34449 #~ msgid "Bibliography generation"
34450 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34451
34452 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34453 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34454
34455 #~ msgid "Font colors"
34456 #~ msgstr "Farby písma"
34457
34458 #~ msgid "Background colors"
34459 #~ msgstr "Farby pozadia"
34460
34461 #~ msgid "&Base Size:"
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "&Základná\n"
34464 #~ "veľkosť:"
34465
34466 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34467 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34468
34469 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34470 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34471
34472 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34473 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34474
34475 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34476 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34477
34478 #~ msgid ""
34479 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34480 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34481 #~ msgstr ""
34482 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34483 #~ "Nastaveniach povolený."
34484
34485 #~ msgid "Index generation"
34486 #~ msgstr "Generácia registrov"
34487
34488 #~ msgid "Class options"
34489 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34490
34491 #~ msgid "&Quote Style:"
34492 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34493
34494 #~ msgid "Language &Default"
34495 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34496
34497 #~ msgid "&Default Margins"
34498 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34499
34500 #~ msgid "&Column Sep:"
34501 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34502
34503 #~ msgid "Load a&utomatically"
34504 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34505
34506 #~ msgid "Load alwa&ys"
34507 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34508
34509 #~ msgid "Do &not load"
34510 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34511
34512 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34513 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34514
34515 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34516 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34517
34518 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34519 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34520
34521 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34522 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34523
34524 #~ msgid "Additional o&ptions"
34525 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34526
34527 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34528 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34529
34530 #~ msgid "Display &Graphics"
34531 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34532
34533 #~ msgid "Instant &Preview:"
34534 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34535
34536 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34537 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34538
34539 #~ msgid "Session handling"
34540 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34541
34542 #~ msgid "Backup && saving"
34543 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34544
34545 #~ msgid "Windows && work area"
34546 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34547
34548 #~ msgid "S&hort Name:"
34549 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34550
34551 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34552 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34553
34554 #~ msgid "Right-to-left language support"
34555 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34556
34557 #~ msgid "Context help"
34558 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34559
34560 #~ msgid "An empty output file was generated."
34561 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34562
34563 #~ msgid "&Master's perspective"
34564 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34565
34566 #~ msgid ""
34567 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34568 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34569 #~ "details."
34570 #~ msgstr ""
34571 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34572 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34573
34574 #~ msgid "PDF form parameters"
34575 #~ msgstr "PDF form parametre"
34576
34577 #~ msgid "the name of the PDF action"
34578 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34579
34580 #~ msgid "Supported box types"
34581 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34582
34583 #~ msgid ""
34584 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34585 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34586 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34587 #~ "keep the layout file in the document directory."
34588 #~ msgstr ""
34589 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34590 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34591 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34592 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34593
34594 #~ msgid "Shadow size:"
34595 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34596
34597 #~ msgid "Box separation:"
34598 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34599
34600 #~ msgid "Line thickness:"
34601 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34602
34603 #~ msgid "Background:"
34604 #~ msgstr "Pozadie:"
34605
34606 #~ msgid "Frame:"
34607 #~ msgstr "Rám:"
34608
34609 #~ msgid "Type and size"
34610 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34611
34612 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34613 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34614
34615 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34616 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34617
34618 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34619 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34620
34621 #~ msgid "Compressed|m"
34622 #~ msgstr "Komprimované|m"
34623
34624 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34625 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34626
34627 #~ msgid ""
34628 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34629 #~ "the 'Short Title' inset."
34630 #~ msgstr ""
34631 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34632 #~ "Titul'."
34633
34634 #~ msgid "Formatting"
34635 #~ msgstr "Formátovanie"
34636
34637 #~ msgid "Text a&fter:"
34638 #~ msgstr "Te&xt za:"
34639
34640 #~ msgid "Full aut&hor list"
34641 #~ msgstr "Každý a&utor"
34642
34643 #~ msgid "Search Citation"
34644 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34645
34646 #~ msgid "Search field:"
34647 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34648
34649 #~ msgid "Entry types:"
34650 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34651
34652 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34653 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34654
34655 #~ msgid "<No Document Open>"
34656 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34657
34658 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34659 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34660
34661 #~ msgid "Colored boxes|C"
34662 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34663
34664 #~ msgid "&Multicolumn"
34665 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34666
34667 #~ msgid "&Use long table"
34668 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34669
34670 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34671 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34672
34673 #~ msgid "Longtable alignment"
34674 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34675
34676 #~ msgid ""
34677 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34678 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34679 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34680 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34681 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34682 #~ msgstr ""
34683 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34684 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34685 #~ "poriadku.\n"
34686 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34687 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34688 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34689
34690 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34691 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34692
34693 #~ msgid "Change tracking error"
34694 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"