]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
RELEASE-NOTES: add the new LFUN branch-invert
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-29 19:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-29 18:21+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
61 msgid "&Close"
62 msgstr "&Zavrieť"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "Z&načka:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
78 msgid "&Key:"
79 msgstr "&Kľúč:"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
94 msgid ""
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
97 msgstr ""
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&Natbib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
138 msgid ""
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
140 msgstr ""
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
149 msgid "&Processor:"
150 msgstr "&Generátor:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
159 msgid "&Options:"
160 msgstr "M&ožnosti:"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
163 msgid ""
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
177 msgid "&Rescan"
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
184 msgid "&Browse..."
185 msgstr "Pr&echádzať…"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
195 msgid "&Add"
196 msgstr "Pr&idať"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
204 msgid "Cancel"
205 msgstr "Zrušiť"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
209 msgstr "BibTeX štýl"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
212 msgid "St&yle"
213 msgstr "Š&týl"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
224 msgid "&Content:"
225 msgstr "&Obsah:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
267 msgid "&OK"
268 msgstr "&OK"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "Na&dol"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
285 msgid "&Up"
286 msgstr "Na&hor"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
293 msgid "Databa&ses"
294 msgstr "&Databázy"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Prid&ať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Z&mazať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
317 msgid "Width value"
318 msgstr "Hodnota Šírky"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
322 msgid "&Height:"
323 msgstr "&Výška:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
328 msgid "&Width:"
329 msgstr "Ší&rka:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
332 msgid "Inner Bo&x:"
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "Žiadne"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "Parbox"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "Minipage"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "Hodnota výšky"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "Zarovnanie"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "Horizontálne"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "Vertikálne"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&Obsah:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr ""
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "&Box:"
405 msgstr "&Rámik:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
410 msgid "Top"
411 msgstr "Hore"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
417 msgid "Middle"
418 msgstr "Stred"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
439 msgid "Bottom"
440 msgstr "Dole"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
443 msgid "Stretch"
444 msgstr "Roztiahnuť"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
450 msgid "Left"
451 msgstr "Vľavo"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
457 msgid "Center"
458 msgstr "Na stred"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
464 msgid "Right"
465 msgstr "Vpravo"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
468 msgid "Decoration"
469 msgstr "Dekorácia"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
492 msgid "&Decoration:"
493 msgstr "&Dekorácia:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
500 msgid "Size value"
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
504 msgid "Color"
505 msgstr "Farba"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
508 msgid "Back&ground:"
509 msgstr "&Pozadie:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
512 msgid "&Frame:"
513 msgstr "&Rám:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
524 msgid "Inverted"
525 msgstr "Invertované"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
529 msgstr "&Nová:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
532 msgid ""
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
534 "active."
535 msgstr ""
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
582 msgid "&Remove"
583 msgstr "&Odstrániť"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
590 msgid "Re&name..."
591 msgstr "Premenu&j…"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
606 msgid "Add A&ll"
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
627 msgid "&Cancel"
628 msgstr "&Zrušiť"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
640 msgid "&Font:"
641 msgstr "&Písmo:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
645 msgid "Si&ze:"
646 msgstr "&Veľkosť:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
674 msgid "Default"
675 msgstr "Štandard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
679 msgid "Tiny"
680 msgstr "Drobné"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
684 msgid "Smallest"
685 msgstr "Najmenšie"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smaller"
690 msgstr "Menšie"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Small"
695 msgstr "Malé"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Normal"
700 msgstr "Normálne"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
704 msgid "Large"
705 msgstr "Veľké"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
709 msgid "Larger"
710 msgstr "Väčšie"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
714 msgid "Largest"
715 msgstr "Najväčšie"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
719 msgid "Huge"
720 msgstr "Obrovské"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
724 msgid "Huger"
725 msgstr "Ozrutné"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
733 msgid "&Level:"
734 msgstr "Ú&roveň:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
737 msgid "Change:"
738 msgstr "Zmena:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
753 msgid "&Next change"
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
761 msgid "&Accept"
762 msgstr "&Akceptovať"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
769 msgid "&Reject"
770 msgstr "&Odmietnuť"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
774 msgid "Font family"
775 msgstr "Rodina písma"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
778 msgid "&Family:"
779 msgstr "&Rodina:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
783 msgid "Font shape"
784 msgstr "Tvar písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
787 msgid "S&hape:"
788 msgstr "&Tvar:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
792 msgid "Font series"
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
803 msgid "Language"
804 msgstr "Jazyk"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Farba písma"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "&Jazyk:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Séria:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "&Farba:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Veľkosť písma"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "R&ôzne:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
876 msgid "&Apply"
877 msgstr "&Použiť"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
886 msgid "Close"
887 msgstr "Zavrieť"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "Do&stupné Citácie:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "&Vybrané Citácie:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
914 msgid "&Search Citation"
915 msgstr "Hľadať &citáciu"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
918 msgid "Searc&h:"
919 msgstr "Hľ&adať:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
922 msgid ""
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
924 msgstr ""
925 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
926 "začalo"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
930 msgstr ""
931 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
934 msgid "&Search"
935 msgstr "Hľada&j"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
938 msgid "Search &field:"
939 msgstr "P&riestor hľadania:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
943 msgid "All fields"
944 msgstr "Všetky políčka"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Re&gulárny výraz"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
955 msgid "Entry t&ypes:"
956 msgstr "&Typy záznamov:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Všetky typy záznamov"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
968 msgid "For&matting"
969 msgstr "&Formátovanie"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
972 msgid "Citation st&yle:"
973 msgstr "Štý&l citácie:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
976 msgid "Natbib citation style to use"
977 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
980 msgid "Text &before:"
981 msgstr "&Text pred:"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
984 msgid "Text to place before citation"
985 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
988 msgid "&Text after:"
989 msgstr "Te&xt za:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
992 msgid "Text to place after citation"
993 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
996 msgid "List all authors"
997 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1000 msgid "&Full author list"
1001 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1004 msgid "Force upper case in citation"
1005 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1008 msgid "Force u&pper case"
1009 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1017 msgid "&Restore"
1018 msgstr "O&bnoviť"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1021 msgid "App&ly"
1022 msgstr "&Použiť"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1025 msgid "Font Colors"
1026 msgstr "Farby Písma"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1029 msgid "Main text:"
1030 msgstr "Hlavný text:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1034 msgid "Click to change the color"
1035 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1038 msgid "Default..."
1039 msgstr "Štandard…"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1043 msgid "Revert the color to the default"
1044 msgstr "Návrat farby na štandard"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1048 msgid "R&eset"
1049 msgstr "Vy&nulovať"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1052 msgid "Greyed-out notes:"
1053 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1058 msgid "&Change..."
1059 msgstr "&Zmena…"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1062 msgid "Background Colors"
1063 msgstr "Farby Pozadia"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1066 msgid "Page:"
1067 msgstr "Strana:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1070 msgid "Shaded boxes:"
1071 msgstr "Tieňované rámiky:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1074 msgid "Compare Revisions"
1075 msgstr "Porovnať revízie"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1078 msgid "&Revisions back"
1079 msgstr "&Revízie naspäť"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1082 msgid "&Between revisions"
1083 msgstr "&Medzi revíziami"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1086 msgid "Old:"
1087 msgstr "Stará:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1090 msgid "New:"
1091 msgstr "Nová:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1094 msgid "&New Document:"
1095 msgstr "&Nový Dokument:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1098 msgid "&Old Document:"
1099 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1102 msgid "Bro&wse..."
1103 msgstr "P&rechádzať…"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1106 msgid "Copy Document Settings from:"
1107 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1110 msgid "N&ew Document"
1111 msgstr "Nový &Dokument"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1114 msgid "Ol&d Document"
1115 msgstr "&Bývalí Dokument"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1118 msgid ""
1119 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1120 "resulting document"
1121 msgstr ""
1122 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1123 "dokument"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1126 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1127 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1131 msgid "TeX Code: "
1132 msgstr "TeX Kód: "
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "&Držať spárované"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1143 msgid "&Size:"
1144 msgstr "&Veľkosť:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1152 msgid "&Insert"
1153 msgstr "Vlož&iť"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "Použiť triedny štandard"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1172 msgid "Display"
1173 msgstr "Zobrazenie"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1180 msgid "&Collapsed"
1181 msgstr "&Zbalené"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1188 msgid "O&pen"
1189 msgstr "&Otvorené"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1192 msgid "For more information, refer to the complete log."
1193 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1196 msgid "&Errors:"
1197 msgstr "&Chyby:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1200 msgid "Description:"
1201 msgstr "Opis:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1204 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1205 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1208 msgid "View Complete &Log..."
1209 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1212 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1213 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1216 msgid "Show Output &Anyway"
1217 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1220 msgid ""
1221 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1222 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1223 msgstr ""
1224 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1225 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1228 msgid "F&ile"
1229 msgstr "Sú&bor"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1232 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1235 msgid "Filename"
1236 msgstr "Názov súboru"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1241 msgid "&File:"
1242 msgstr "&Súbor:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1245 msgid "Select a file"
1246 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1249 msgid "&Draft"
1250 msgstr "&Koncept"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1253 msgid "&Template"
1254 msgstr "Š&ablóna"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1257 msgid "Available templates"
1258 msgstr "Dostupné šablóny"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1266 msgid "LaTeX Options"
1267 msgstr "Voľby LaTeX"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1270 msgid "O&ption:"
1271 msgstr "M&ožnosť:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1274 msgid "Forma&t:"
1275 msgstr "F&ormát:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1278 msgid ""
1279 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1281 msgstr ""
1282 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1283 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1286 msgid "&Show in LyX"
1287 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1293 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1294 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1297 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1298 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1301 msgid "Si&ze and Rotation"
1302 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1306 msgid "Rotate"
1307 msgstr "Otočiť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1313 msgid "Angle to rotate image by"
1314 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1320 msgid "The origin of the rotation"
1321 msgstr "Počiatok otáčania"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1324 msgid "Ori&gin:"
1325 msgstr "Stre&dobod:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1328 msgid "A&ngle:"
1329 msgstr "U&hol:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1332 msgid "Scale"
1333 msgstr "Mierka"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1338 msgid "Height of image in output"
1339 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1343 msgid "Width of image in output"
1344 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1347 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1348 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1352 msgid "&Maintain aspect ratio"
1353 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1356 msgid "Crop"
1357 msgstr "Orezanie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1361 msgid "Clip to bounding box values"
1362 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1366 msgid "Clip to &bounding box"
1367 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1371 msgid "&Left bottom:"
1372 msgstr "Vľavo &dole:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1375 msgid "x"
1376 msgstr "x"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1380 msgid "Right &top:"
1381 msgstr "Vpravo &hore:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1385 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1386 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1390 msgid "&Get from File"
1391 msgstr "Získať zo sú&boru"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1394 msgid "y"
1395 msgstr "y"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1398 msgid "TabWidget"
1399 msgstr "TabWidget"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1402 msgid "Sear&ch"
1403 msgstr "&Hľadanie"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1407 msgid "&Find:"
1408 msgstr "Ná&jsť:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1412 msgid "Replace &with:"
1413 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1416 msgid "Perform a case-sensitive search"
1417 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1420 msgid "Case &sensitive"
1421 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1424 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1429 msgid "Find &Next"
1430 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1433 msgid "Restrict search to whole words only"
1434 msgstr "Hľadať len celé slová"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1437 msgid "W&hole words"
1438 msgstr "&Celé slová"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1441 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1448 msgid "&Replace"
1449 msgstr "Nah&radiť"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1452 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1453 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1457 msgid "Search &backwards"
1458 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "Replace all occurences at once"
1462 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1467 msgid "Replace &All"
1468 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1471 msgid "S&ettings"
1472 msgstr "Nas&tavenia"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1475 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1476 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1479 msgid "Scope"
1480 msgstr "Oblasť"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1483 msgid "C&urrent document"
1484 msgstr "&Aktuálny dokument"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1487 msgid ""
1488 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1489 "document"
1490 msgstr ""
1491 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1492 "hlavnému dokumentu"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1495 msgid "&Master document"
1496 msgstr "H&lavný dokument"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1499 msgid "All open documents"
1500 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1503 msgid "&Open documents"
1504 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1507 msgid "&All manuals"
1508 msgstr "Všetky &príručky"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1511 msgid ""
1512 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1513 "and paragraph style"
1514 msgstr ""
1515 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1516 "v štýle odstavca"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1519 msgid "I&gnore format"
1520 msgstr "&Ignorovať formát"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1523 msgid ""
1524 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1525 "first letter"
1526 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1529 msgid "&Preserve first case on replace"
1530 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1533 msgid "&Expand macros"
1534 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1537 msgid "Restrict search to math environments only"
1538 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1541 msgid "Search on&ly in maths"
1542 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1546 msgid "Form"
1547 msgstr "Form"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1550 msgid "Float Type:"
1551 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1554 msgid "Use &default placement"
1555 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1558 msgid "Advanced Placement Options"
1559 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1562 msgid "&Top of page"
1563 msgstr "&Vrch strany"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1566 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1567 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1570 msgid "Here de&finitely"
1571 msgstr "Určit&e tu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1574 msgid "&Here if possible"
1575 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1578 msgid "&Page of floats"
1579 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1582 msgid "&Bottom of page"
1583 msgstr "&Spodok strany"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1586 msgid "&Span columns"
1587 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1590 msgid "&Rotate sideways"
1591 msgstr "&Otočiť bokom"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1594 msgid "FontUi"
1595 msgstr "FontUi"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1598 msgid ""
1599 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1600 "LuaTeX)"
1601 msgstr ""
1602 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1603 "alebo LuaTeX)"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1607 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1610 msgid "&Default family:"
1611 msgstr ""
1612 "Štan&dardná\n"
1613 "rodina:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1616 msgid "Select the default family for the document"
1617 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1620 msgid "&Base size:"
1621 msgstr ""
1622 "&Základná\n"
1623 "veľkosť:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1626 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 msgstr ""
1628 "Kódovanie\n"
1629 "písma LaTe&X:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1632 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1633 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1636 msgid "&Roman:"
1637 msgstr "&Serifové:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1640 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1641 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1644 msgid "&Sans Serif:"
1645 msgstr "&Bezserifové:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1648 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1649 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1652 msgid "S&cale (%):"
1653 msgstr "M&ierka (%):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1656 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1657 msgstr ""
1658 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1659 "fontu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1662 msgid "&Typewriter:"
1663 msgstr "S&trojopisné:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1666 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1667 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1670 msgid "Sc&ale (%):"
1671 msgstr "Mi&erka (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1674 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1675 msgstr ""
1676 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1677 "fontu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1680 msgid "&Math:"
1681 msgstr "&Matematika:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1684 msgid "Select the math typeface"
1685 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1688 msgid "C&JK:"
1689 msgstr "C&JK:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1692 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1693 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1696 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1697 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1700 msgid "Use true s&mall caps"
1701 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1704 msgid "Use old style instead of lining figures"
1705 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1708 msgid "Use &old style figures"
1709 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1712 msgid ""
1713 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1714 "microtype package"
1715 msgstr ""
1716 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1717 "balíka microtype"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1720 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1721 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1724 msgid "&Graphics"
1725 msgstr "&Grafika"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1732 msgid "Output Size"
1733 msgstr "Veľkosť výstupu"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1737 msgstr ""
1738 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 msgid "&Scale graphics (%):"
1747 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1751 msgstr ""
1752 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1756 msgid "Set &width:"
1757 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1760 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1761 msgstr ""
1762 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1763 "šírku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Grafiku otáčať"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1778 msgid "Or&igin:"
1779 msgstr "Stre&dobod:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 msgid "A&ngle (degrees):"
1783 msgstr "U&hol (stupne):"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1787 msgid "File name of image"
1788 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1791 msgid "&Clipping"
1792 msgstr "&Orezanie"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1796 msgid "y:"
1797 msgstr "y:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1801 msgid "x:"
1802 msgstr "x:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1806 msgid "Additional LaTeX options"
1807 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1810 msgid "LaTeX &options:"
1811 msgstr "LaTe&X voľby:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1814 msgid ""
1815 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1816 "at application level (see Preferences dialog)."
1817 msgstr ""
1818 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1819 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1822 msgid "Sho&w in LyX"
1823 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1826 msgid "Sca&le on screen (%):"
1827 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1830 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1831 msgstr ""
1832 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1835 msgid "Graphics Group"
1836 msgstr "Skupina obrázkov"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1839 msgid "A&ssigned to group:"
1840 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1843 msgid "Click to define a new graphics group."
1844 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1847 msgid "O&pen new group..."
1848 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1851 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1852 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1855 msgid "Draft mode"
1856 msgstr "Režim konceptu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1859 msgid "&Draft mode"
1860 msgstr "Režim kon&ceptu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1863 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1864 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1867 msgid "..............."
1868 msgstr "..............."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1871 msgid "________"
1872 msgstr "________"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1875 msgid "<-----------"
1876 msgstr "<-----------"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1879 msgid "----------->"
1880 msgstr "----------->"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1883 msgid "\\-----v-----/"
1884 msgstr "\\-----v-----/"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1887 msgid "/-----^-----\\"
1888 msgstr "/-----^-----\\"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1891 msgid "&Spacing:"
1892 msgstr "&Rozstup:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1895 msgid "Supported spacing types"
1896 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1899 msgid "&Value:"
1900 msgstr "&Hodnota:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1903 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1904 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1907 msgid "&Fill Pattern:"
1908 msgstr "&Vzor výplne:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1911 msgid "&Protect:"
1912 msgstr "&Chrániť:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1915 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1916 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1922 msgid "URL"
1923 msgstr "URL"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1926 msgid "&Target:"
1927 msgstr "&Cieľ:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1931 msgid "Name associated with the URL"
1932 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1936 msgid "&Name:"
1937 msgstr "&Meno:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1940 msgid "Specify the link target"
1941 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1944 msgid "Link type"
1945 msgstr "Typ odkazu"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1948 msgid "Link to the web or to every other target"
1949 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1952 msgid "&Web"
1953 msgstr "&Web"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1956 msgid "Link to an email address"
1957 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1960 msgid "&Email"
1961 msgstr "&E-mail"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1964 msgid "Link to a file"
1965 msgstr "Odkaz na súbor"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1968 msgid "&File"
1969 msgstr "&Súbor"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1972 msgid "Listing Parameters"
1973 msgstr "Parameteri výpisu"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1978 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1979 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1984 msgid "&Bypass validation"
1985 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1988 msgid "C&aption:"
1989 msgstr "Po&pis:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1992 msgid "La&bel:"
1993 msgstr "&Návestie:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1996 msgid "Mo&re parameters"
1997 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2000 msgid "Underline spaces in generated output"
2001 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2004 msgid "&Mark spaces in output"
2005 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2008 msgid "Show LaTeX preview"
2009 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2012 msgid "&Show preview"
2013 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2016 msgid "File name to include"
2017 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2020 msgid "&Include Type:"
2021 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2024 msgid "Include"
2025 msgstr "Zahrnúť"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2028 msgid "Input"
2029 msgstr "Vstup"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2032 msgid "Verbatim"
2033 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2037 msgid "Program Listing"
2038 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2041 msgid "Edit the file"
2042 msgstr "Upraviť súbor"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2045 msgid "&Edit"
2046 msgstr "&Upraviť"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2049 msgid "A&vailable Indexes:"
2050 msgstr "&Dostupné Registre:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2053 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2054 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2057 msgid ""
2058 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2059 msgstr ""
2060 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2061 "možnosti."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2065 msgid "Index Generation"
2066 msgstr "Generácia Registrov"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2069 msgid "Define program options of the selected processor."
2070 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2073 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2074 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2077 msgid "&Use multiple indexes"
2078 msgstr "Použiť &viac registrov"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2081 msgid "&New:[[index]]"
2082 msgstr "&Nový register:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2085 msgid ""
2086 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2087 msgstr ""
2088 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2091 msgid "Add a new index to the list"
2092 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2096 msgid "1"
2097 msgstr "1"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2100 msgid "Remove the selected index"
2101 msgstr "Odstrániť označený register"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2104 msgid "Rename the selected index"
2105 msgstr "Premenovať označený register"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2108 msgid "R&ename..."
2109 msgstr "Premenu&j…"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2112 msgid "Define or change button color"
2113 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2116 msgid "Information Type:"
2117 msgstr "Typ informácie:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2120 msgid "Information Name:"
2121 msgstr "Meno informácie:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2124 msgid "Inset Parameter Configuration"
2125 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2128 msgid "Update dialog when moving context"
2129 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2132 msgid "S&ynchronize Dialog"
2133 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2136 msgid "Apply settings immediately"
2137 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr "O&kamžite použiť"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2145 msgid "Restore initial values in dialog"
2146 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2149 msgid "Push new inset into the document"
2150 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2153 msgid "New Inset"
2154 msgstr "Nová vložka"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &Class"
2158 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&Lokálna schéma…"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2169 msgid "Class Options"
2170 msgstr "Nastavenie Triedy"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2177 msgid "&Predefined:"
2178 msgstr "Pred&definované:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2181 msgid ""
2182 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2183 "select/deselect."
2184 msgstr ""
2185 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2186 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2189 msgid "Cus&tom:"
2190 msgstr "Vlas&tné:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2193 msgid "&Graphics driver:"
2194 msgstr "&Ovládač grafik:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2197 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2198 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2201 msgid "Select de&fault master document"
2202 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2205 msgid "&Master:"
2206 msgstr "&Hlavný dokument:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2214 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2218 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2221 msgid "&Quote style:"
2222 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2225 msgid "Encoding"
2226 msgstr "Kódovanie"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2229 msgid "Language &default"
2230 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2233 msgid "&Other:"
2234 msgstr "&Iné:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2237 msgid "Language pac&kage:"
2238 msgstr "Jazykový balí&k:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2242 msgid "Select which language package LyX should use"
2243 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2247 msgid ""
2248 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2249 msgstr ""
2250 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2253 msgid "Of&fset:"
2254 msgstr "&Posun:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2257 msgid "Value of the vertical line offset."
2258 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2265 msgid "&Thickness:"
2266 msgstr "&Hrúbka:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2269 msgid "Value of the line thickness."
2270 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2273 msgid "Input here the listings parameters"
2274 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2278 msgid "Feedback window"
2279 msgstr "Okno pre odozvu"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2283 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2284 msgid "Listing"
2285 msgstr "Výpis"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2288 msgid "&Main Settings"
2289 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2292 msgid "Placement"
2293 msgstr "Umiestnenie"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2296 msgid "Check for inline listings"
2297 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2300 msgid "&Inline listing"
2301 msgstr "Vnútr&i riadku"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2304 msgid "Check for floating listings"
2305 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2308 msgid "&Float"
2309 msgstr "P&lávajúci objekt"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2312 msgid "&Placement:"
2313 msgstr "&Umiestnenie:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2316 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2317 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2320 msgid "Line numbering"
2321 msgstr "Číslovanie riadkov"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2324 msgid "&Side:"
2325 msgstr "&Strana:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2328 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2329 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2332 msgid "S&tep:"
2333 msgstr "&Krok:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2336 msgid "Difference between two numbered lines"
2337 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2340 msgid "Font si&ze:"
2341 msgstr "V&eľkosť písma:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2344 msgid "Choose the font size for line numbers"
2345 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2349 msgid "Style"
2350 msgstr "Štýl"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2353 msgid "F&ont size:"
2354 msgstr "&Veľkosť písma:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2357 msgid "The content's base font size"
2358 msgstr "Základná veľkosť písma"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2361 msgid "Font Famil&y:"
2362 msgstr "Ro&dina písma:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2365 msgid "The content's base font style"
2366 msgstr "Základná rodina písma"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2369 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2370 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2373 msgid "&Break long lines"
2374 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2377 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2378 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2381 msgid "S&pace as symbol"
2382 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2385 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2386 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2389 msgid "Space i&n string as symbol"
2390 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2393 msgid "Tab&ulator size:"
2394 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2397 msgid "Use extended character table"
2398 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2401 msgid "&Extended character table"
2402 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2405 msgid "Lan&guage:"
2406 msgstr "&Jazyk:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2409 msgid "Select the programming language"
2410 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2413 msgid "&Dialect:"
2414 msgstr "&Dialekt:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2417 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2418 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2421 msgid "Range"
2422 msgstr "Rozsah"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2425 msgid "Fi&rst line:"
2426 msgstr "P&rvý riadok:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2429 msgid "The first line to be printed"
2430 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2433 msgid "&Last line:"
2434 msgstr "Posled&ný riadok:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2437 msgid "The last line to be printed"
2438 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2441 msgid "Ad&vanced"
2442 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2445 msgid "More Parameters"
2446 msgstr "Ďalšie parametre"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2449 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2450 msgstr ""
2451 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2454 msgid "Document-specific layout information"
2455 msgstr ""
2456 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2457 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2460 msgid "&Validate"
2461 msgstr "O&veriť"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2465 msgid "Errors reported in terminal."
2466 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2469 msgid "Convert"
2470 msgstr "Konvertovať"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2477 msgid "Log &Type:"
2478 msgstr "&Typ Protokolu:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2486 msgid "&Update"
2487 msgstr "&Aktualizovať"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2490 msgid "&Open Containing Directory"
2491 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2494 msgid "&Go!"
2495 msgstr "&Hľadaj!"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2498 msgid "Jump to the next warning message."
2499 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2502 msgid "Next &Warning"
2503 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2506 msgid "Jump to the next error message."
2507 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2510 msgid "Next &Error"
2511 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2515 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2518 msgid "&Default margins"
2519 msgstr "Štan&dardné okraje"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2522 msgid "&Top:"
2523 msgstr "&Horný:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2526 msgid "&Bottom:"
2527 msgstr "&Dolný:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2530 msgid "&Inner:"
2531 msgstr "V&nútorný:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2534 msgid "O&uter:"
2535 msgstr "V&onkajší:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2538 msgid "Head &sep:"
2539 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2542 msgid "Head &height:"
2543 msgstr "Výška &hlavičky:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2546 msgid "&Foot skip:"
2547 msgstr "&Medzera k päte:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2550 msgid "&Column sep:"
2551 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2554 msgid "Master Document Output"
2555 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2558 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2559 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2562 msgid "Include only &selected children"
2563 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2566 msgid ""
2567 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2568 "compilation)"
2569 msgstr ""
2570 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2571 "(predlžuje kompiláciu)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2579 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 msgid "&Include all children"
2583 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2589 msgid "Number of rows"
2590 msgstr "Počet riadkov"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2594 msgid "&Rows:"
2595 msgstr "&Riadky:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2601 msgid "Number of columns"
2602 msgstr "Počet stĺpcov"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2606 msgid "&Columns:"
2607 msgstr "&Stĺpce:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2611 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2612 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2619 msgid "&Vertical:"
2620 msgstr "&Vertikálne:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Horizontálne:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2631 msgid "&Type:"
2632 msgstr "&Typ:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2635 msgid "decoration type / matrix border"
2636 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "All packages:"
2640 msgstr "Všetky balíky:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2643 msgid "Load A&utomatically"
2644 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2647 msgid "Load Alwa&ys"
2648 msgstr "Vžd&y Použiť"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2651 msgid "Do &Not Load"
2652 msgstr "&Nepoužívať"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 msgid "A&vailable:"
2656 msgstr "&Dostupné:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2661 msgid "A&dd"
2662 msgstr "Pr&idať"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2665 msgid "De&lete"
2666 msgstr "&Zmazať"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2669 msgid "S&elected:"
2670 msgstr "&Vybrané:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2673 msgid "Nomenclature"
2674 msgstr "Nomenklatúra"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2677 msgid "Sort &as:"
2678 msgstr "&Triediť ako:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2681 msgid "&Description:"
2682 msgstr "O&pis:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2685 msgid "&Symbol:"
2686 msgstr "&Symbol:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2689 msgid "Type"
2690 msgstr "Typ"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2693 msgid "LyX internal only"
2694 msgstr "Len LyX- interné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2697 msgid "LyX &Note"
2698 msgstr "Zá&pis LyXu"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2701 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2702 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2705 msgid "&Comment"
2706 msgstr "&Komentár"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2709 msgid "Print as grey text"
2710 msgstr "Tlač ako šedý text"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2713 msgid "&Greyed out"
2714 msgstr "&Zosivelé"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2717 msgid "&List in Table of Contents"
2718 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2721 msgid "&Numbering"
2722 msgstr "Čís&lovanie"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2725 msgid "Output Format"
2726 msgstr "Výstupný formát"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2733 msgid "De&fault output format:"
2734 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2737 msgid "LyX Format"
2738 msgstr "LyX-Formát"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2741 msgid ""
2742 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2743 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2744 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2745 "in collaborative settings and with version control systems."
2746 msgstr ""
2747 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2748 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2749 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2750 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2753 msgid "Save &transient properties"
2754 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2757 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2758 msgstr ""
2759 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2762 msgid "S&ynchronize with output"
2763 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2766 msgid "C&ustom macro:"
2767 msgstr "&Vlastné makro:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2786 msgid "&Math output:"
2787 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2794 msgid "MathML"
2795 msgstr "MathML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2798 msgid "HTML"
2799 msgstr "HTML"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2802 msgid "Images"
2803 msgstr "Obrázky"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2806 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2810 msgid "LaTeX"
2811 msgstr "LaTeX"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2814 msgid "Math &image scaling:"
2815 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2818 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2819 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2822 msgid "Write CSS to File"
2823 msgstr "Píš CSS do súboru"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2830 msgid "&General"
2831 msgstr "&Všeobecné"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Informácia v hlavičke"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2838 msgid "&Title:"
2839 msgstr "&Titul:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2842 msgid "&Author:"
2843 msgstr "&Autor:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2846 msgid "&Subject:"
2847 msgstr "&Predmet:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2850 msgid "&Keywords:"
2851 msgstr "&Heslá:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2854 msgid ""
2855 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2856 msgstr ""
2857 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2858 "príslušných prostredí v dokumente"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2861 msgid "Automatically fi&ll header"
2862 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2865 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2866 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "H&yperlinky"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Farebné odkazy"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Spä&tné referencie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&Záložky"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2906 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Očí&slované záložky"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2913 msgid "&Open bookmark tree"
2914 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "Počet úrovní"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional O&ptions"
2922 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2929 msgid "Paper Format"
2930 msgstr "Formát Stránky"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2935 msgid "&Format:"
2936 msgstr "&Formát:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2940 msgstr ""
2941 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2944 msgid "&Orientation:"
2945 msgstr "&Orientácia:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2948 msgid "&Portrait"
2949 msgstr "Na &výšku"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2952 msgid "&Landscape"
2953 msgstr "Na šírk&u"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2957 msgid "Page Layout"
2958 msgstr "Formát Stránky"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2961 msgid "Page &style:"
2962 msgstr "Štýl &stránky:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2965 msgid "Style used for the page header and footer"
2966 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2970 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2973 msgid "&Two-sided document"
2974 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2977 msgid "Label Width"
2978 msgstr "Šírka návestie"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2982 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2983 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2986 msgid "Lo&ngest label"
2987 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2990 msgid "Line &spacing"
2991 msgstr "&Rozstup riadkov"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2995 msgid "Single"
2996 msgstr "Jednoduchý"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2999 msgid "1.5"
3000 msgstr "1.5"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3004 msgid "Double"
3005 msgstr "Dvojitý"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3012 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3020 msgid "Custom"
3021 msgstr "Vlastný"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3024 msgid "&Indent Paragraph"
3025 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3028 msgid "&Justified"
3029 msgstr "Do &bloku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3032 msgid "&Left"
3033 msgstr "Vľa&vo"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3036 msgid "C&enter"
3037 msgstr "Na &stred"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3040 msgid "Ri&ght"
3041 msgstr "V&pravo"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3044 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3045 msgstr ""
3046 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3057 msgid "&Phantom"
3058 msgstr "&Fantóm"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 msgid "&Vertical Phantom"
3074 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3077 msgid "A&lter..."
3078 msgstr "Z&meniť…"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3081 msgid "&Use system colors"
3082 msgstr "Použiť farby &systému"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3085 msgid "In Math"
3086 msgstr "Vo vzorcoch"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3089 msgid ""
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3091 "delay."
3092 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3095 msgid "Automatic in&line completion"
3096 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3099 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3100 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3103 msgid "Automatic p&opup"
3104 msgstr "Automatická p&onuka"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3107 msgid "Autoco&rrection"
3108 msgstr "Automatická &korektúra"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3111 msgid "In Text"
3112 msgstr "V texte"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3115 msgid ""
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3117 "delay."
3118 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3129 msgid "Automatic &popup"
3130 msgstr "Automatická ponu&ka"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3133 msgid ""
3134 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3135 "mode."
3136 msgstr ""
3137 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3138 "možné."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3141 msgid "Cursor i&ndicator"
3142 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3145 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3146 msgid "General"
3147 msgstr "Všeobecne"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3150 msgid ""
3151 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3152 "if it is available."
3153 msgstr ""
3154 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3155 "dobu."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3158 msgid "s inline completion dela&y"
3159 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3162 msgid ""
3163 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3164 "if it is available."
3165 msgstr ""
3166 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3167 "nepohne za túto dobu."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3170 msgid "s popup d&elay"
3171 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3174 msgid ""
3175 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3176 "completed."
3177 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3180 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3181 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3184 msgid ""
3185 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3186 "It will be shown right away."
3187 msgstr ""
3188 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3189 "okamžite."
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3192 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3204 msgid "C&onverter:"
3205 msgstr "&Konvertor:"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "&Z formátu:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3216 msgid "&To format:"
3217 msgstr "D&o formátu:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3221 msgid "&Modify"
3222 msgstr "&Modifikovať"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3227 msgid "Remo&ve"
3228 msgstr "&Odstrániť"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3239 msgid "&Enabled"
3240 msgstr "Z&apnutá"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3244 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3247 msgid "Display &graphics"
3248 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3251 msgid "Instant &preview:"
3252 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3256 msgid "Off"
3257 msgstr "Vypnutý"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3260 msgid "No math"
3261 msgstr "Bez matematiky"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3264 msgid "On"
3265 msgstr "Zapnutý"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3268 msgid "Preview si&ze:"
3269 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3272 msgid "Factor for the preview size"
3273 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3276 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3277 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3284 msgid "Session Handling"
3285 msgstr "Riadenie Sedenia"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3293 msgstr ""
3294 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3297 msgid "Restore cursor &positions"
3298 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3301 msgid "&Load opened files from last session"
3302 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3305 msgid "&Clear all session information"
3306 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3309 msgid "Backup && Saving"
3310 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3321 msgid "&minutes"
3322 msgstr "minút"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3325 msgid ""
3326 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3327 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3328 "state (compressed or uncompressed)."
3329 msgstr ""
3330 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3331 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3332 "či nekomprimované)."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3335 msgid "&Save new documents compressed by default"
3336 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3339 msgid ""
3340 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3341 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3342 "included files."
3343 msgstr ""
3344 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3345 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3348 msgid "Save the &document directory path"
3349 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3352 msgid "Windows && Work Area"
3353 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3356 msgid "Open documents in &tabs"
3357 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid ""
3361 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3362 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3363 msgstr ""
3364 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3365 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3368 msgid "Use s&ingle instance"
3369 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3372 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3373 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3376 msgid "Displa&y single close-tab button"
3377 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3380 msgid "Closing last &view:"
3381 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3384 msgid "Closes document"
3385 msgstr "Zavrieť dokument"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3388 msgid "Hides document"
3389 msgstr "Skryť dokument"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3392 msgid "Ask the user"
3393 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3396 msgid "Editing"
3397 msgstr "Editácia"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3400 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3401 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3404 msgid ""
3405 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3406 "width used when set to 0."
3407 msgstr ""
3408 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3409 "kontrolovaná automaticky."
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3412 msgid "Cursor width (&pixels):"
3413 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3416 msgid "Scroll &below end of document"
3417 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3420 msgid "Skip trailing non-word characters"
3421 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3424 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3425 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3428 msgid "Sort &environments alphabetically"
3429 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3432 msgid "&Group environments by their category"
3433 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3437 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3441 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3445 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3448 msgid "Fullscreen"
3449 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Skryť &posuvník"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3464 msgid "Hide &menubar"
3465 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3468 msgid "Hide sta&tusbar"
3469 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3472 msgid "&Limit text width"
3473 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3476 msgid "Screen used (&pixels):"
3477 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3480 msgid "&New..."
3481 msgstr "&Nový…"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3484 msgid "Re&move"
3485 msgstr "O&dstrániť"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3488 msgid "&Document format"
3489 msgstr "Formát d&okumentu"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3492 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3493 msgstr ""
3494 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3497 msgid "Sho&w in export menu"
3498 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3505 msgid "S&hort name:"
3506 msgstr "K&rátke meno:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3509 msgid "E&xtensions:"
3510 msgstr "Prípon&y:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3513 msgid "&MIME:"
3514 msgstr "&MIME:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3517 msgid "Shortc&ut:"
3518 msgstr "&Skratka:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3521 msgid "Ed&itor:"
3522 msgstr "Ed&itor:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3525 msgid "&Viewer:"
3526 msgstr "P&rehliadač:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3529 msgid "Co&pier:"
3530 msgstr "Ko&pír. skript:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3537 msgid "Default Output Formats"
3538 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3541 msgid "With &TeX fonts:"
3542 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3545 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3546 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3549 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3550 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3553 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3554 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3557 msgid "&E-mail:"
3558 msgstr "&E-mail:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3561 msgid "Your name"
3562 msgstr "Vaše meno"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3565 msgid "Your E-mail address"
3566 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3569 msgid "Keyboard"
3570 msgstr "Klávesnica"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3573 msgid "Use &keyboard map"
3574 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3577 msgid "&Primary:"
3578 msgstr "&Primárna:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3582 msgid "Br&owse..."
3583 msgstr "P&rechádzať…"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3586 msgid "S&econdary:"
3587 msgstr "S&ekundárna:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3590 msgid ""
3591 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3592 "time LyX is launched."
3593 msgstr ""
3594 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3595 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3598 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3599 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3602 msgid "Mouse"
3603 msgstr "Myška"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3606 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3607 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3610 msgid ""
3611 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3612 "speed it up, low values slow it down."
3613 msgstr ""
3614 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3615 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3618 msgid ""
3619 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3620 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3623 msgid "&Middle mouse button pasting"
3624 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3627 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3628 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3631 msgid "Enable"
3632 msgstr "Zapnúť"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3635 msgid "Ctrl"
3636 msgstr "Ctrl"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3639 msgid "Shift"
3640 msgstr "Shift"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3643 msgid "Alt"
3644 msgstr "Alt"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3647 msgid "User &interface language:"
3648 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3651 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3652 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3655 msgid "Language &package:"
3656 msgstr "Jazykový &balík:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3661 msgid "Automatic"
3662 msgstr "Automaticky"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3666 msgid "Always Babel"
3667 msgstr "Vždy Babel"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3671 msgid "None[[language package]]"
3672 msgstr "Žiadny"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3675 msgid "Command s&tart:"
3676 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3679 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3680 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3683 msgid "Command e&nd:"
3684 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3687 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3688 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3691 msgid "Default decimal &separator:"
3692 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3695 msgid "Default length &unit:"
3696 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3699 msgid ""
3700 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3701 "the language package)"
3702 msgstr ""
3703 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3704 "(k jazykovému balíku)"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3707 msgid "Set languages &globally"
3708 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3711 msgid ""
3712 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3713 "command"
3714 msgstr ""
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3716 "príkazom"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3719 msgid "Auto &begin"
3720 msgstr "Automatický &začiatok"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3723 msgid ""
3724 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3725 "switch command"
3726 msgstr ""
3727 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3728 "príkazom"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3731 msgid "Auto &end"
3732 msgstr "Automatický &koniec"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3735 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3736 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3739 msgid "Mark &foreign languages"
3740 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3743 msgid "Right-to-Left Language Support"
3744 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3747 msgid "Cursor movement:"
3748 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3751 msgid "&Logical"
3752 msgstr "&Logický"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3755 msgid "&Visual"
3756 msgstr "&Vizuálny"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3759 msgid ""
3760 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3761 msgstr ""
3762 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3763 "fontenc)"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3766 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3767 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3770 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3771 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3774 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3775 msgstr ""
3776 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3779 msgid "BibTeX command and options"
3780 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3784 msgid "Processor for &Japanese:"
3785 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3788 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3789 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3792 msgid "Pr&ocessor:"
3793 msgstr "&Generátor:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3797 msgid "Op&tions:"
3798 msgstr "&Možnosti:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3801 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3805 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3806 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3809 msgid "&Nomenclature command:"
3810 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3813 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3814 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3817 msgid "Chec&kTeX command:"
3818 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3821 msgid "CheckTeX start options and flags"
3822 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3825 msgid ""
3826 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3827 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3828 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3829 msgstr ""
3830 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3831 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3832 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3835 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3836 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3839 msgid "Set class options to default on class change"
3840 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3843 msgid "R&eset class options when document class changes"
3844 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3847 msgid "Forward Search"
3848 msgstr "Dopredu Hľadať"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3851 msgid "DV&I command:"
3852 msgstr "DV&I príkaz:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3855 msgid "&PDF command:"
3856 msgstr "PD&F príkaz:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3859 msgid "Dvips Options"
3860 msgstr "Dvips Voľby"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "T&yp papiera:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3871 msgid "Lan&dscape:"
3872 msgstr "Na šírk&u:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3875 msgid "Other Options"
3876 msgstr "Iné Voľby"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3879 msgid "Output &line length:"
3880 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3883 msgid ""
3884 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3885 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3886 "paragraphs are separated by a blank line."
3887 msgstr ""
3888 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3889 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3890 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3893 msgid "&Date format:"
3894 msgstr "F&ormát dátumu:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3897 msgid "Date format for strftime output"
3898 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3901 msgid "&Overwrite on export:"
3902 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3905 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3906 msgstr ""
3907 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3910 msgid "Ask permission"
3911 msgstr "Pýtať o súhlas"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3914 msgid "Main file only"
3915 msgstr "Len hlavný súbor"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3918 msgid "All files"
3919 msgstr "Všetky súbory"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3922 msgid ""
3923 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3924 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3925 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3926 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3927 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3928 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3929 msgstr ""
3930 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3931 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3932 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3933 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3934 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3935 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3938 msgid "&PATH prefix:"
3939 msgstr "P&refix cesty:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3942 msgid ""
3943 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3944 "variable. Use the OS native format."
3945 msgstr ""
3946 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3947 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3948
3949 #: src/LyXRC.cpp:3115
3950 msgid ""
3951 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3952 "variable.\n"
3953 "Use the OS native format."
3954 msgstr ""
3955 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3956 "adresármi.\n"
3957 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3960 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3961 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3964 msgid ""
3965 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3966 "environment variable. Use the OS native format."
3967 msgstr ""
3968 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3969 "miestny formát pre daný operačný systém."
3970
3971 #: src/LyXRC.cpp:3214
3972 msgid ""
3973 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3974 "environment variable.\n"
3975 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3976 msgstr ""
3977 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3978 "ostatnými adresármi.\n"
3979 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3980 "operačný systém."
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3990 msgid "Browse..."
3991 msgstr "Prechádzať…"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3994 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3995 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3998 msgid "&Temporary directory:"
3999 msgstr "P&omocný adresár:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4002 msgid "Ly&XServer pipe:"
4003 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4006 msgid "&Backup directory:"
4007 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4010 msgid "&Example files:"
4011 msgstr "&Príkladné súbory:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4014 msgid "&Document templates:"
4015 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4018 msgid "&Working directory:"
4019 msgstr "P&racovný adresár:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4022 msgid "H&unspell dictionaries:"
4023 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4026 msgid "Sans Seri&f:"
4027 msgstr "&Bezserifové:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4030 msgid "T&ypewriter:"
4031 msgstr "S&trojopisné:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4034 msgid "R&oman:"
4035 msgstr "&Serifové:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4038 msgid "&Zoom %:"
4039 msgstr "&Lupa %:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4042 msgid "Font Sizes"
4043 msgstr "Veľkosti písiem"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4046 msgid "&Large:"
4047 msgstr "&Veľké:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4050 msgid "&Larger:"
4051 msgstr "Väčš&ie:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4054 msgid "&Largest:"
4055 msgstr "N&ajväčšie:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4058 msgid "&Huge:"
4059 msgstr "&Obrovské:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4062 msgid "&Hugest:"
4063 msgstr "O&zrutné:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4066 msgid "S&mallest:"
4067 msgstr "Najme&nšie:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4070 msgid "S&maller:"
4071 msgstr "M&enšie:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4074 msgid "S&mall:"
4075 msgstr "&Malé:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4078 msgid "&Normal:"
4079 msgstr "No&rmálne:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4082 msgid "&Tiny:"
4083 msgstr "&Drobné:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4086 msgid ""
4087 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4088 "of fonts"
4089 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4096 msgid "&New"
4097 msgstr "&Nová"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4100 msgid "&Bind file:"
4101 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4113 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4137 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4140 msgid "&Escape characters:"
4141 msgstr "V&ynechať znaky:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4145 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4148 msgid "Al&ternative language:"
4149 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4152 msgid "General Look && Feel"
4153 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4160 msgid "&Icon set:"
4161 msgstr "Sada &ikon:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4164 msgid ""
4165 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4166 "save the preferences and restart LyX."
4167 msgstr ""
4168 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4169 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4172 msgid "Use icons from system's &theme"
4173 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4176 msgid "Context Help"
4177 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4180 msgid ""
4181 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4182 "the main work area of an edited document"
4183 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4186 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4187 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4190 msgid "Menus"
4191 msgstr "Ponuky"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4194 msgid "&Maximum last files:"
4195 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4199 msgid "&Save"
4200 msgstr "&Uložiť"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4221 msgstr ""
4222 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4223 "&quot;Vlastné&quot;."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr ""
4228 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4231 msgid "&Subindex"
4232 msgstr "&Pod-register"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "&Dostupné registre:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4240 msgstr ""
4241 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "Výstup"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "Nastavenia"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 msgid "Debug messages"
4266 msgstr "Ladiace hlásenia"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4273 msgid "&None"
4274 msgstr "Žia&dne"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4281 msgid "S&elected"
4282 msgstr "V&ybrané"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4289 msgid "&All"
4290 msgstr "&Všetko"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4293 msgid "Display statusbar messages?"
4294 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4297 msgid "&Statusbar messages"
4298 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4301 msgid "La&bels in:"
4302 msgstr "&Značky v:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4305 msgid "&References"
4306 msgstr "&Referencie"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4309 msgid "Fil&ter:"
4310 msgstr "Fil&ter:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4317 msgid "Filter case-sensitively"
4318 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4321 msgid "Case-sensiti&ve"
4322 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4325 msgid ""
4326 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4327 "sensitive option is checked)"
4328 msgstr ""
4329 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4330 "rozlišovanie)"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4333 msgid "&Sort"
4334 msgstr "&Triediť"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4337 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4338 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4341 msgid "Cas&e-sensitive"
4342 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4345 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4346 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4349 msgid "Grou&p"
4350 msgstr "Zo&skupiť"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4353 msgid "&Go to Label"
4354 msgstr "Pre&jsť na značku"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4357 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4358 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4361 msgid "<reference>"
4362 msgstr "<referencia>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4365 msgid "(<reference>)"
4366 msgstr "(<referencia>)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4369 msgid "<page>"
4370 msgstr "<strana>"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4373 msgid "on page <page>"
4374 msgstr "na strane <strana>"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4377 msgid "<reference> on page <page>"
4378 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4381 msgid "Formatted reference"
4382 msgstr "Formátovaná referencia"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4385 msgid "Textual reference"
4386 msgstr "Textová referencia"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4389 msgid "Update the label list"
4390 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4393 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4394 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4397 msgid "Match w&hole words only"
4398 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4402 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4405 msgid "&Export formats:"
4406 msgstr "&Exportné formáty:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4409 msgid "&Send exported file to command:"
4410 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4413 msgid "Edit shortcut"
4414 msgstr "Editovať skratku"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4417 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4418 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4421 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4422 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4425 msgid "&Delete Key"
4426 msgstr "Z&mazať znak"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4429 msgid "Clear current shortcut"
4430 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4434 msgid "C&lear"
4435 msgstr "&Vyčistiť"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4438 msgid "&Shortcut:"
4439 msgstr "&Skratka:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4442 msgid "&Function:"
4443 msgstr "&Funkcia:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4446 msgid ""
4447 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4448 "the 'Clear' button"
4449 msgstr ""
4450 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4451 "tlačidla 'Zmazať'"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4457 msgid "Spell Checker"
4458 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4461 msgid ""
4462 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4463 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4466 msgid "Unknown word:"
4467 msgstr "Neznáme slovo:"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4470 msgid "Current word"
4471 msgstr "Aktuálne slovo"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4474 msgid "&Find Next"
4475 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4478 msgid "Re&placement:"
4479 msgstr "Náh&rada:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4490 msgid "S&uggestions:"
4491 msgstr "Návr&hy:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4494 msgid "Ignore this word"
4495 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4498 msgid "&Ignore"
4499 msgstr "I&gnorovať"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4502 msgid "Ignore this word throughout this session"
4503 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4506 msgid "I&gnore All"
4507 msgstr "Ig&norovať všade"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4510 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4511 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4514 msgid ""
4515 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4516 "full range."
4517 msgstr ""
4518 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4519 "plný rozsah."
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4522 msgid "Ca&tegory:"
4523 msgstr "&Kategória:"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4526 msgid "Select this to display all available characters at once"
4527 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4530 msgid "&Display all"
4531 msgstr "Zo&braziť všetky"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4534 msgid "Current cell:"
4535 msgstr "Aktuálna bunka:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4538 msgid "Current row position"
4539 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4542 msgid "Current column position"
4543 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4550 msgid "Row setting"
4551 msgstr "Nastavenie riadku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4554 msgid "Merge cells of different rows"
4555 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4558 msgid "M&ultirow"
4559 msgstr "V&iacriadkové"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4562 msgid "&Vertical Offset:"
4563 msgstr "Vertikálny &posun:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4566 msgid "Optional vertical offset"
4567 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4570 msgid "Cell setting"
4571 msgstr "Nastavenie bunky"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4574 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4575 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4578 msgid "rotation angle"
4579 msgstr "uhol rotácie"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4582 msgid "degrees"
4583 msgstr "stupňov"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4586 msgid "Table-wide settings"
4587 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4590 msgid "W&idth:"
4591 msgstr "Šírk&a:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4594 msgid "Verti&cal alignment:"
4595 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4598 msgid "Vertical alignment of the table"
4599 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4602 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4603 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4606 msgid "&Rotate"
4607 msgstr "Otočiť"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4610 msgid "Column settings"
4611 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4614 msgid "&Horizontal alignment:"
4615 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4618 msgid "Horizontal alignment in column"
4619 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4623 msgid "Justified"
4624 msgstr "Do bloku"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4628 msgid "At Decimal Separator"
4629 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4632 msgid "&Decimal separator:"
4633 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4636 msgid "Fixed width of the column"
4637 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4640 msgid "&Vertical alignment in row:"
4641 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4644 msgid ""
4645 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4646 "the row."
4647 msgstr ""
4648 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4652 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4655 msgid "Mu&lticolumn"
4656 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4659 msgid "LaTe&X argument:"
4660 msgstr "LaTe&X argument:"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4663 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4664 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4667 msgid "&Borders"
4668 msgstr "Okra&je"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4671 msgid "Set Borders"
4672 msgstr "Nastaviť Okraje"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4679 msgid "All Borders"
4680 msgstr "Všetky Okraje"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4683 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4687 msgid "&Set"
4688 msgstr "&Nastaviť"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4691 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4696 msgstr ""
4697 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4698 "okrajov)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4701 msgid "Fo&rmal"
4702 msgstr "Fo&rmálny"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4709 msgid "De&fault"
4710 msgstr "Štan&dardný"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4713 msgid "Additional Space"
4714 msgstr "Dodatočná medzera"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "&Vrch riadku:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "&Spodok riadku:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "&Medzi riadkami:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4729 msgid "&Multi-page table"
4730 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4737 msgid "&Use multi-page table"
4738 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4741 msgid "Row settings"
4742 msgstr "Nastavenia riadku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4745 msgid "Status"
4746 msgstr "Stav"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4749 msgid "Border above"
4750 msgstr "Okraj nad"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4753 msgid "Border below"
4754 msgstr "Okraj pod"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4757 msgid "Contents"
4758 msgstr "Obsah"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4761 msgid "Header:"
4762 msgstr "Hlavička:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4766 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4774 msgid "on"
4775 msgstr "zapnuté"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4785 msgid "double"
4786 msgstr "dvojitý"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4789 msgid "First header:"
4790 msgstr "Prvá hlavička:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4793 msgid "This row is the header of the first page"
4794 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4797 msgid "Don't output the first header"
4798 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4802 msgid "is empty"
4803 msgstr "je prázdny"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4806 msgid "Footer:"
4807 msgstr "Päta:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4810 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4811 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4814 msgid "Last footer:"
4815 msgstr "Posledná päta:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4818 msgid "This row is the footer of the last page"
4819 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4822 msgid "Don't output the last footer"
4823 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4826 msgid "Caption:"
4827 msgstr "Popis:"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4830 msgid "Set a page break on the current row"
4831 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4834 msgid "Page &break on current row"
4835 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4838 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4839 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4842 msgid "Multi-page table alignment"
4843 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4854 msgid ""
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4856 msgstr ""
4857 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "&Prehliadnuť"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX triedy"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX štýly"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX štýly"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4880 msgid "BibTeX databases"
4881 msgstr "BibTeX databázy"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4884 msgid "Toggles view of the file list"
4885 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4888 msgid "Show &path"
4889 msgstr "Zobraziť &cestu"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4892 msgid "Paragraph Separation"
4893 msgstr "Delenie Odstavcov"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4897 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4900 msgid "&Indentation:"
4901 msgstr "&Odsadzovaním:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4904 msgid "Size of the indentation"
4905 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4908 msgid "&Vertical space:"
4909 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4912 msgid "Size of the vertical space"
4913 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4916 msgid "Spacing"
4917 msgstr "Rozstupy"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4920 msgid "&Line spacing:"
4921 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4924 msgid "Spacing type"
4925 msgstr "Typ rozstupu"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "Počet riadkov"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4940 msgid ""
4941 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4942 "justified in the output)"
4943 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4946 msgid "Use &justification in LyX work area"
4947 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4950 msgid "Language of the thesaurus"
4951 msgstr "Jazyk tezauru"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4954 msgid "Index entry"
4955 msgstr "Heslo v registre"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4958 msgid "&Keyword:"
4959 msgstr "&Heslo:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4962 msgid "Word to look up"
4963 msgstr "Hľadané slovo"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4966 msgid "L&ookup"
4967 msgstr "&Ukáž"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4971 msgid "The selected entry"
4972 msgstr "Ten zvolený záznam"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4975 msgid "&Selection:"
4976 msgstr "&Výber:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4979 msgid "Replace the entry with the selection"
4980 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4983 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4984 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4987 msgid "Filter:"
4988 msgstr "Filter:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4995 msgid ""
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4998 msgstr ""
4999 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5000 "iné)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5009 msgid "..."
5010 msgstr "…"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5029 msgid "Sort"
5030 msgstr "Triediť"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5033 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5034 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5037 msgid "Keep"
5038 msgstr "Držať"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5041 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5042 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5045 msgid "LyX: Enter text"
5046 msgstr "LyX: Vložiť text"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5049 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5050 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5053 msgid "&Do not show this warning again!"
5054 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5061 msgid "DefSkip"
5062 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5065 msgid "SmallSkip"
5066 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5069 msgid "MedSkip"
5070 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5073 msgid "BigSkip"
5074 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5075
5076 # Výplň
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5078 msgid "VFill"
5079 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5082 msgid "F&ormat:"
5083 msgstr "&Formát:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5086 msgid "Select the output format"
5087 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5090 msgid "Show the source as the master document gets it"
5091 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5094 msgid "Master's perspective"
5095 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5098 msgid "Automatic update"
5099 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5102 msgid "Current Paragraph"
5103 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5106 msgid "Complete Source"
5107 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5110 msgid "Preamble Only"
5111 msgstr "Len Preambulu"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5114 msgid "Body Only"
5115 msgstr "Len Telo"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5118 msgid "Unit of width value"
5119 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5122 msgid "number of needed lines"
5123 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5126 msgid "use number of lines"
5127 msgstr "Použiť počet riadkov"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5130 msgid "&Line span:"
5131 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5134 msgid "Outer (default)"
5135 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5138 msgid "Inner"
5139 msgstr "Vnútorné"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5142 msgid "use overhang"
5143 msgstr "použiť presah"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5146 msgid "Over&hang:"
5147 msgstr "Presa&h:"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5150 msgid "Overhang value"
5151 msgstr "Hodnota presahu"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5154 msgid "Unit of overhang value"
5155 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5158 msgid "Check this to allow flexible placement"
5159 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5162 msgid "Allow &floating"
5163 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5166 msgid "American Economic Association (AEA)"
5167 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5171 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5177 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5178 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5179 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5181 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5188 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5189 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5193 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5198 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5200 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5201 msgid "Articles"
5202 msgstr "Články"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5206 msgid "ShortTitle"
5207 msgstr "KrátkyTitul"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5216 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5217 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5218 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5219 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5227 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5229 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5230 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5231 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5232 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5233 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5234 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5247 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5248 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5249 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5254 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5256 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5266 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5269 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5270 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5275 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5276 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5280 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5283 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5284 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5296 msgid "FrontMatter"
5297 msgstr "VstupnáČasť"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5300 msgid "Publication Month"
5301 msgstr "Publikačný Mesiac"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5304 msgid "Publication Month:"
5305 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5308 msgid "Publication Year"
5309 msgstr "Publikačný Rok"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5312 msgid "Publication Year:"
5313 msgstr "Publikačný Rok:"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5316 msgid "Publication Volume"
5317 msgstr "Publikačný Diel"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5320 msgid "Publication Volume:"
5321 msgstr "Publikačný Diel:"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "Publikačný Výdaj"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5328 msgid "Publication Issue:"
5329 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5332 msgid "JEL"
5333 msgstr "JEL"
5334
5335 # Journal of Economic Literature (JEL)
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5337 msgid "JEL:"
5338 msgstr "JEL:"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5342 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5349 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5350 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5353 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5355 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5356 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5360 msgid "Keywords"
5361 msgstr "Heslá"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5368 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5369 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5371 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5373 msgid "Keywords:"
5374 msgstr "Heslá:"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5378 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5383 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5385 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5386 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5389 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5392 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5393 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5400 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5402 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5403 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5409 msgid "Abstract"
5410 msgstr "Súhrn"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5416 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 msgid "Acknowledgement"
5428 msgstr "Poďakovania"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5433 msgid "Acknowledgement."
5434 msgstr "Poďakovanie."
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5437 msgid "Figure Notes"
5438 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5445 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5446 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5451 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5453 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5461 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5462 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5463 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5468 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5472 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5474 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5479 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5480 msgid "MainText"
5481 msgstr "HlavnýText"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5484 msgid "Figure Note"
5485 msgstr "Poznámka Obrázka"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5488 msgid "Text of a note in a figure"
5489 msgstr "Text poznámky obrázka"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5493 msgid "Note:"
5494 msgstr "Poznámka:"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5497 msgid "Table Notes"
5498 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5501 msgid "Table Note"
5502 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5505 msgid "Text of a note in a table"
5506 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5510 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5526 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5529 msgid "Theorem"
5530 msgstr "Teoréma"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5534 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5546 msgid "Algorithm"
5547 msgstr "Algoritmus"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5560 msgid "Axiom"
5561 msgstr "Axióma"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5570 msgid "Case"
5571 msgstr "Prípad"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5574 msgid "Case \\thecase."
5575 msgstr "Prípad \\thecase."
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5595 msgid "Claim"
5596 msgstr "Nárok"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5609 msgid "Conclusion"
5610 msgstr "Záver"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5623 msgid "Condition"
5624 msgstr "Podmienka"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5643 msgid "Conjecture"
5644 msgstr "Hypotéza"
5645
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5664 msgid "Corollary"
5665 msgstr "Korolár"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5678 msgid "Criterion"
5679 msgstr "Kritérium"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5683 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5698 msgid "Definition"
5699 msgstr "Definícia"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5718 msgid "Example"
5719 msgstr "Príklad"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5738 msgid "Exercise"
5739 msgstr "Úloha"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5759 msgid "Lemma"
5760 msgstr "Lemma"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5774 msgid "Notation"
5775 msgstr "Notácia"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5792 msgid "Problem"
5793 msgstr "Problém"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5796 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5812 msgid "Proposition"
5813 msgstr "Tvrdenie"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5831 msgid "Remark"
5832 msgstr "Pripomienka"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5838 msgid "Remark \\theremark."
5839 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5840
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5854 msgid "Solution"
5855 msgstr "Riešenie"
5856
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5860 msgid "Solution \\thesolution."
5861 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5864 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5868 #: lib/layouts/fixme.module:192
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5879 msgid "Summary"
5880 msgstr "Súhrn"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5884 msgid "Caption"
5885 msgstr "Popis"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5888 msgid "Caption: "
5889 msgstr "Popis: "
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5893 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5900 msgid "Proof"
5901 msgstr "Dôkaz"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5904 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5905 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5909 msgid "Standard in Title"
5910 msgstr "Štandard v Titule"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5913 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5914 msgid "Author Footnote"
5915 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5918 msgid "Author foot"
5919 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5923 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5924 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5928 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5929 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5930
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5932 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5933 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5934
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5936 msgid "IEEE Transactions"
5937 msgstr "IEEE Transactions"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5944 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5946 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5947 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5949 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5950 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5953 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5957 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5959 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5962 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5967 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5968 msgid "Standard"
5969 msgstr "Štandard"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5979 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5982 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5983 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5986 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5987 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5989 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5993 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
5999 msgid "Title"
6000 msgstr "Titul"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6003 msgid "IEEE membership"
6004 msgstr "IEEE členstvo"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6007 msgid "Lowercase"
6008 msgstr "Malé písmená"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6011 msgid "lowercase"
6012 msgstr "malé písmená"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6018 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6024 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6027 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6028 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6030 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6033 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6036 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6037 msgid "Author"
6038 msgstr "Autor"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6041 msgid "Short Author|S"
6042 msgstr "Skratka Autora"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6045 msgid "A short version of the author name"
6046 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6049 msgid "Author Name"
6050 msgstr "Meno Autora"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6053 msgid "Author name"
6054 msgstr "Meno autora"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6057 msgid "Author Affiliation"
6058 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6061 msgid "Author affiliation"
6062 msgstr "Príslušenstvo autora"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6065 msgid "Author Mark"
6066 msgstr "Značka Autora"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6069 msgid "Author mark"
6070 msgstr "Značka autora"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6073 msgid "Special Paper Notice"
6074 msgstr "Special Paper Poznámka"
6075
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6077 msgid "After Title Text"
6078 msgstr "Text za Titulom"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6081 msgid "Page headings"
6082 msgstr "NadpisNaStrane"
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6085 msgid "Left Side"
6086 msgstr "Ľavá Strana"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6089 msgid "Left side of the header line"
6090 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6091
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6094 msgid "MarkBoth"
6095 msgstr "OznačenieOboch"
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6098 msgid "Publication ID"
6099 msgstr "Publikačná ID"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6102 msgid "Abstract---"
6103 msgstr "Súhrn---"
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6106 msgid "Index Terms---"
6107 msgstr "Index Pojmov---"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6110 msgid "Paragraph Start"
6111 msgstr "Začiatok odstavca"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6114 msgid "First Char"
6115 msgstr "Prvé Písmeno"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6118 msgid "First character of first word"
6119 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6122 msgid "Appendices"
6123 msgstr "Prílohy"
6124
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6132 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6133 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6139 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6140 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6148 msgid "BackMatter"
6149 msgstr "ZáverečnáČasť"
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6152 msgid "Peer Review Title"
6153 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6156 msgid "PeerReviewTitle"
6157 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6163 #: src/RowPainter.cpp:368
6164 msgid "Appendix"
6165 msgstr "Príloha"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6168 #: lib/layouts/jss.layout:119
6169 msgid "Short Title"
6170 msgstr "Krátky Titul"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6173 msgid "Short title for the appendix"
6174 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6179 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6180 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6181 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6183 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6186 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6187 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6188 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6189 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6190 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6191 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6198 msgid "Bibliography"
6199 msgstr "Bibliografia"
6200
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6204 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6207 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6214 msgid "References"
6215 msgstr "Referencie"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6218 msgid "Biography"
6219 msgstr "Životopis"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6222 msgid "Photo"
6223 msgstr "Fotka"
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6226 msgid "Optional photo for biography"
6227 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6233 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6240 msgid "Name"
6241 msgstr "Meno"
6242
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6245 msgid "Name of the author"
6246 msgstr "Meno autora"
6247
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6249 msgid "Biography without photo"
6250 msgstr "Životopis bez fotky"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6253 msgid "BiographyNoPhoto"
6254 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6258 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6266 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6267 msgid "Reasoning"
6268 msgstr "Dôvodenie"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6272 msgid "Alternative Proof String"
6273 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6276 msgid "An alternative proof string"
6277 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6280 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6284 msgid "Proof."
6285 msgstr "Dôkaz."
6286
6287 #: lib/layouts/InStar.module:2
6288 msgid "Title and Preamble Hacks"
6289 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6290
6291 #: lib/layouts/InStar.module:12
6292 msgid ""
6293 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6294 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6295 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6296 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6297 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6298 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6299 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6300 msgstr ""
6301 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6302 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6303 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6304 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6305 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6306 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6307 "byť predčasné.)"
6308
6309 #: lib/layouts/InStar.module:16
6310 msgid "In Preamble"
6311 msgstr "V Preambule"
6312
6313 #: lib/layouts/InStar.module:23
6314 msgid "In Title"
6315 msgstr "V Titule"
6316
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6318 msgid "R Journal"
6319 msgstr "R Denník"
6320
6321 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6322 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6323 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6325 msgid "Reports"
6326 msgstr "Referáty"
6327
6328 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6329 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6331 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6332 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6333 msgid "Abstract."
6334 msgstr "Súhrn."
6335
6336 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6340 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6341 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6344 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6350 msgid "Address"
6351 msgstr "Adresa"
6352
6353 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6354 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6359 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6361 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6363 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6366 msgid "Email"
6367 msgstr "E-mail"
6368
6369 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6370 msgid "A0 Poster"
6371 msgstr "A0 Plagát"
6372
6373 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6375 msgid "Posters"
6376 msgstr "Plagáty"
6377
6378 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6380 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6383 msgid "Giant"
6384 msgstr "Gigantický"
6385
6386 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6390 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6391 msgid "More Giant"
6392 msgstr "Viac Gigantický"
6393
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6399 msgid "Most Giant"
6400 msgstr "Najviac Gigantický"
6401
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6404 msgid "Giant Snippet"
6405 msgstr "Gigantický Kúsok"
6406
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6409 msgid "More Giant Snippet"
6410 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6411
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6414 msgid "Most Giant Snippet"
6415 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:3
6418 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6419 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6420
6421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6425 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6428 msgid "Subtitle"
6429 msgstr "Podtitul"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6432 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6433 msgid "Offprint"
6434 msgstr "odtlačok"
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6437 msgid "Offprint Requests to:"
6438 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6439
6440 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6441 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6442 msgid "Mail"
6443 msgstr "Pošta"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:140
6446 msgid "Correspondence to:"
6447 msgstr "Korešpodencia na:"
6448
6449 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6450 msgid "Acknowledgements."
6451 msgstr "Poďakovania."
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6456 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6458 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6460 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6461 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6467 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6472 msgid "Section"
6473 msgstr "Sekcia"
6474
6475 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6478 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6481 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6482 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6491 msgid "Subsection"
6492 msgstr "Podsekcia"
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6497 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6502 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6508 msgid "Subsubsection"
6509 msgstr "Podpodsekcia"
6510
6511 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6515 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6516 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6519 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6527 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6528 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6529 msgid "Date"
6530 msgstr "Dátum"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:239
6533 msgid "institutemark"
6534 msgstr "znak inštitútu"
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6537 msgid "Institute Mark"
6538 msgstr "Znak Inštitútu"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:262
6541 msgid "Abstract (unstructured)"
6542 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6545 msgid "ABSTRACT"
6546 msgstr "SÚHRN"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:296
6549 msgid "Abstract (structured)"
6550 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:300
6553 msgid "Context"
6554 msgstr "Kontext"
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:301
6557 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6558 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6559
6560 #: lib/layouts/aa.layout:305
6561 msgid "Aims"
6562 msgstr "Ciele"
6563
6564 #: lib/layouts/aa.layout:306
6565 msgid "Aims of your work"
6566 msgstr "Ciele vašej práce"
6567
6568 #: lib/layouts/aa.layout:310
6569 msgid "Methods"
6570 msgstr "Metódy"
6571
6572 #: lib/layouts/aa.layout:311
6573 msgid "Methods used in your work"
6574 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6575
6576 #: lib/layouts/aa.layout:315
6577 msgid "Results"
6578 msgstr "Výsledky"
6579
6580 #: lib/layouts/aa.layout:316
6581 msgid "Results of your work"
6582 msgstr "Výsledky vašej práce"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:337
6585 msgid "Key words."
6586 msgstr "Heslá."
6587
6588 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6592 msgid "Institute"
6593 msgstr "Inštitút"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6597 msgid "E-Mail"
6598 msgstr "E-mail"
6599
6600 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6601 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6602 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6603
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6606 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6609 msgid "Itemize"
6610 msgstr "Položky"
6611
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6614 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6617 msgid "Enumerate"
6618 msgstr "Číslovanie"
6619
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6621 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6622 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6625 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6627 msgid "Description"
6628 msgstr "Opis"
6629
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6631 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6635 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6636 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6637 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6642 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6643 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6645 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6647 msgid "List"
6648 msgstr "Listina"
6649
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6652 msgid "Thesaurus"
6653 msgstr "Tezaurus"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6656 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6657 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6660 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6662 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6666 msgid "Affiliation"
6667 msgstr "Príslušenstvo"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6670 msgid "Altaffilation"
6671 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6675 msgid "Number"
6676 msgstr "Číslo"
6677
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6679 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6680 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6683 msgid "Alternative affiliation:"
6684 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6687 msgid "And"
6688 msgstr "A"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6694 msgid "and"
6695 msgstr "a"
6696
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6698 msgid "altaffilmark"
6699 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6700
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6702 msgid "altaffiliation mark"
6703 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6704
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6706 msgid "Subject headings:"
6707 msgstr "Heslá:"
6708
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6710 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6713 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6715 msgid "Acknowledgements"
6716 msgstr "Poďakovania"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6719 msgid "[Acknowledgements]"
6720 msgstr "[Poďakovania]"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6723 msgid "PlaceFigure"
6724 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6727 msgid "Place Figure here:"
6728 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6731 msgid "PlaceTable"
6732 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6735 msgid "Place Table here:"
6736 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6739 msgid "[Appendix]"
6740 msgstr "[Príloha]"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6743 msgid "MathLetters"
6744 msgstr "MatematickéListiny"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6747 msgid "NoteToEditor"
6748 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6751 msgid "Note to Editor:"
6752 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6755 msgid "TableRefs"
6756 msgstr "ReferencieTabuľky"
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6759 msgid "References. ---"
6760 msgstr "Referencie. ---"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6763 msgid "TableComments"
6764 msgstr "KomentárTabuľky"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6767 msgid "Note. ---"
6768 msgstr "Poznámka. ---"
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6771 msgid "Table note"
6772 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6775 msgid "Table note:"
6776 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6779 msgid "tablenotemark"
6780 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6781
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6783 msgid "tablenote mark"
6784 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6787 msgid "FigCaption"
6788 msgstr "PopisObrázka"
6789
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6791 msgid "fig."
6792 msgstr "obr."
6793
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6795 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6796 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6797
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6799 msgid "Facility"
6800 msgstr "Zariadenie"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6803 msgid "Facility:"
6804 msgstr "Zariadenie:"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6807 msgid "Objectname"
6808 msgstr "Meno objektu"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6811 msgid "Obj:"
6812 msgstr "Obj:"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6815 msgid "Recognized Name"
6816 msgstr "Rozpoznané meno"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6819 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6820 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6823 msgid "Dataset"
6824 msgstr "MnožinaDát"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6827 msgid "Dataset:"
6828 msgstr "Množina dát:"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6831 msgid "Separate the dataset ID from text"
6832 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6835 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6836 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6839 msgid "Software"
6840 msgstr "Softvér"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6843 msgid "Software:"
6844 msgstr "Softvér:"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6847 msgid "APPENDIX"
6848 msgstr "PRÍLOHA"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6851 msgid "References-"
6852 msgstr "Referencie-"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6855 msgid "Note-"
6856 msgstr "Poznámka-"
6857
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6859 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6860 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6875 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6876 msgid "Short Title|S"
6877 msgstr "Krátky Titul"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6880 msgid "Short title which will appear in the running header"
6881 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6884 msgid "Short name"
6885 msgstr "Krátke meno"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6888 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6889 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6892 msgid "Alt Affiliation"
6893 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6896 msgid "Also Affiliation"
6897 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6903 msgid "Fax"
6904 msgstr "Fax"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6909 msgid "Fax:"
6910 msgstr "Fax:"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6913 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6914 msgid "Phone"
6915 msgstr "Telefón"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6919 msgid "Phone:"
6920 msgstr "Telefón:"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6923 msgid "Abbreviations"
6924 msgstr "Skratky"
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6927 msgid "Abbreviations:"
6928 msgstr "Skratky:"
6929
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6931 msgid "Scheme"
6932 msgstr "Náčrtok"
6933
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6935 msgid "List of Schemes"
6936 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6937
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6939 msgid "Chart"
6940 msgstr "Diagram"
6941
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6943 msgid "List of Charts"
6944 msgstr "Zoznam Diagramov"
6945
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6947 msgid "Graph[[mathematical]]"
6948 msgstr "Graf"
6949
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6951 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6952 msgstr "Zoznam Grafov"
6953
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6955 msgid "SupplementalInfo"
6956 msgstr "PodpornáInformácia"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6959 msgid "Supporting Information Available"
6960 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6963 msgid "TOC entry"
6964 msgstr "Záznam v obsahu"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6967 msgid "Graphical TOC Entry"
6968 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6971 msgid "Bibnote"
6972 msgstr "BibPoznámka"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6975 msgid "bibnote"
6976 msgstr "bibpoznámka"
6977
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6979 msgid "Chemistry"
6980 msgstr "Chémia"
6981
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6983 msgid "chemistry"
6984 msgstr "chémia"
6985
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6987 #: lib/languages:719
6988 msgid "Latin"
6989 msgstr "Latinsky"
6990
6991 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6992 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6993 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6994
6995 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6996 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6997 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7000 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7001 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7004 msgid "TOG online ID"
7005 msgstr "TOG online ID"
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7008 msgid "Online ID:"
7009 msgstr "Online ID:"
7010
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7012 msgid "TOG volume"
7013 msgstr "TOG diel"
7014
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7016 msgid "Volume number:"
7017 msgstr "Číslo dielu:"
7018
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7020 msgid "TOG number"
7021 msgstr "TOG číslo"
7022
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7024 msgid "Article number:"
7025 msgstr "Číslo článku:"
7026
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7028 msgid "Set copyright"
7029 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7030
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7032 msgid "Copyright type:"
7033 msgstr "Typ autorských práv:"
7034
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7036 msgid "Copyright year"
7037 msgstr "Autorské práva rok"
7038
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7040 msgid "Year of copyright:"
7041 msgstr "Rok autorských práv:"
7042
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7044 msgid "Conference info"
7045 msgstr "Info konferencie"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7048 msgid "Conference info:"
7049 msgstr "Info konferencie:"
7050
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7052 msgid "Conference name"
7053 msgstr "Meno konferencie"
7054
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7056 msgid "ISBN"
7057 msgstr "ISBN"
7058
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7060 msgid "ISBN:"
7061 msgstr "ISBN:"
7062
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7064 msgid "DOI"
7065 msgstr "DOI"
7066
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7069 msgid "Article DOI:"
7070 msgstr "DOI článku:"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7073 msgid "TOG article DOI"
7074 msgstr "TOG článok DOI"
7075
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7077 msgid "PDF author"
7078 msgstr "PDF autor"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7081 msgid "PDF author:"
7082 msgstr "PDF autor:"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7086 msgid "Keyword list"
7087 msgstr "Listina hesiel"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7091 msgid "Concept list"
7092 msgstr "Listina konceptov"
7093
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7096 msgid "Print copyright"
7097 msgstr "Tlač autorských práv"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7100 msgid "Teaser"
7101 msgstr "Hlavolam"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7104 msgid "Teaser image:"
7105 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7108 msgid "CR categories"
7109 msgstr "CR kategórie"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7112 msgid "CR Categories:"
7113 msgstr "CR kategórie:"
7114
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7116 msgid "CRcat"
7117 msgstr "CRkat"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7120 msgid "CR category"
7121 msgstr "CR kategória"
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7124 msgid "CR-number"
7125 msgstr "CR-číslo"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7128 msgid "Number of the category"
7129 msgstr "Číslo kategórie"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7134 msgid "Subcategory"
7135 msgstr "Podkategória"
7136
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7138 msgid "Third-level"
7139 msgstr "Tretia úroveň"
7140
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7142 msgid "Third-level of the category"
7143 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7144
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7146 msgid "ShortCite"
7147 msgstr "KrátkeCitovanie"
7148
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7150 msgid "Short cite"
7151 msgstr "Krátke citovanie"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7156 msgid "Thanks"
7157 msgstr "Vďaka"
7158
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7160 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7161 msgid "E-mail"
7162 msgstr "E-mail"
7163
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7167 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7169 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7173 msgid "Acknowledgments"
7174 msgstr "Poďakovania"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7177 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7178 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7179
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7181 msgid "TOG project URL"
7182 msgstr "TOG projekt URL"
7183
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7185 msgid "Project URL:"
7186 msgstr "URL projektu:"
7187
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7189 msgid "TOG video URL"
7190 msgstr "TOG video URL"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7193 msgid "Video URL:"
7194 msgstr "URL Videa:"
7195
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7197 msgid "TOG data URL"
7198 msgstr "TOG data URL"
7199
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7201 msgid "Data URL:"
7202 msgstr "URL dát:"
7203
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7205 msgid "TOG code URL"
7206 msgstr "TOG code URL"
7207
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7209 msgid "Code URL:"
7210 msgstr "URL kódu:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7213 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7214 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7215
7216 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7217 msgid "Articles (DocBook)"
7218 msgstr "Články (DocBook)"
7219
7220 #: lib/layouts/agums.layout:3
7221 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7222 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7223
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7225 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7226 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7227
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7229 msgid "Authors"
7230 msgstr "Autori"
7231
7232 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7233 msgid "Affiliation Mark"
7234 msgstr "Značka Príslušenstva"
7235
7236 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7237 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7238 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7239
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7241 msgid "Author affiliation:"
7242 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7243
7244 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7245 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7246 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7249 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7253 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7254 msgid "Paragraph"
7255 msgstr "Odstavec"
7256
7257 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7258 msgid "Acknowledgments."
7259 msgstr "Poďakovania."
7260
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7262 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7263 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7264
7265 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7270 msgid "Section*"
7271 msgstr "Sekcia*"
7272
7273 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7274 msgid "SpecialSection"
7275 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7276
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7278 msgid "SpecialSection*"
7279 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7280
7281 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7283 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7288 msgid "Unnumbered"
7289 msgstr "Neočíslované"
7290
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7296 msgid "Subsection*"
7297 msgstr "Podsekcia*"
7298
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7302 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7303 msgid "Subsubsection*"
7304 msgstr "Podpodsekcia*"
7305
7306 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7307 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7308 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7309
7310 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7311 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7312 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7314 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7315 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7316 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7317 msgid "Books"
7318 msgstr "Knihy"
7319
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7321 msgid "Chapter Exercises"
7322 msgstr "Kapitola Úlohy"
7323
7324 #: lib/layouts/apa.layout:3
7325 msgid "American Psychological Association (APA)"
7326 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7327
7328 #: lib/layouts/apa.layout:54
7329 msgid "RightHeader"
7330 msgstr "HlavičkaVpravo"
7331
7332 #: lib/layouts/apa.layout:63
7333 msgid "Right header:"
7334 msgstr "Hlavička vpravo:"
7335
7336 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7337 msgid "Abstract:"
7338 msgstr "Súhrn:"
7339
7340 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7341 msgid "Short title:"
7342 msgstr "Krátky titul:"
7343
7344 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7345 msgid "TwoAuthors"
7346 msgstr "DvajaAutori"
7347
7348 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7349 msgid "ThreeAuthors"
7350 msgstr "TrajaAutori"
7351
7352 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7353 msgid "FourAuthors"
7354 msgstr "ŠtyriaAutori"
7355
7356 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7357 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7358 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7360 msgid "Affiliation:"
7361 msgstr "Príslušenstvo:"
7362
7363 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7364 msgid "TwoAffiliations"
7365 msgstr "DvePríslušenstva"
7366
7367 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7368 msgid "ThreeAffiliations"
7369 msgstr "TriPríslušenstva"
7370
7371 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7372 msgid "FourAffiliations"
7373 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7374
7375 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7376 msgid "Acknowledgements:"
7377 msgstr "Poďakovania:"
7378
7379 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7380 msgid "ThickLine"
7381 msgstr "HrubáČiara"
7382
7383 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7384 msgid "Centered"
7385 msgstr "Na stred"
7386
7387 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7389 msgid "standard"
7390 msgstr "štandard"
7391
7392 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7395 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7396 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7399 msgid "FitFigure"
7400 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7403 msgid "FitBitmap"
7404 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7409 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7412 msgid "Subparagraph"
7413 msgstr "Pododstavec"
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7418 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7419 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7422 msgid "Custom Item|s"
7423 msgstr "Vlastná Položka"
7424
7425 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7428 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7432 msgid "A customized item string"
7433 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7434
7435 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7436 msgid "Seriate"
7437 msgstr "Vložené číslovanie"
7438
7439 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7442 msgid "(\\alph{enumii})"
7443 msgstr "(\\alph{enumii})"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7446 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7447 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7450 msgid "FiveAuthors"
7451 msgstr "PäťAutorov"
7452
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7454 msgid "SixAuthors"
7455 msgstr "ŠesťAutorov"
7456
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7458 msgid "LeftHeader"
7459 msgstr "ĽaváHlavička"
7460
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7462 msgid "Left header:"
7463 msgstr "Ľavá hlavička:"
7464
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7466 msgid "FiveAffiliations"
7467 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7468
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7470 msgid "SixAffiliations"
7471 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7472
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7476 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7490 msgid "Note"
7491 msgstr "Poznámka"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7494 msgid "AuthorNote"
7495 msgstr "PoznámkaAutor"
7496
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7498 msgid "Author Note:"
7499 msgstr "Poznámka Autor:"
7500
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7502 msgid "Journal"
7503 msgstr "Denník"
7504
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7507 msgid "Preamble"
7508 msgstr "Preambula"
7509
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7511 msgid "CopNum"
7512 msgstr "CopNum"
7513
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7516 msgid "Volume"
7517 msgstr "Diel"
7518
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7520 msgid "*"
7521 msgstr "*"
7522
7523 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7524 msgid "Arabic Article"
7525 msgstr "Arabský Článok"
7526
7527 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7528 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7529 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7530
7531 #: lib/layouts/article.layout:3
7532 msgid "Article (Standard Class)"
7533 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7534
7535 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7537 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7542 msgid "Part"
7543 msgstr "Časť"
7544
7545 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7548 msgid "Part*"
7549 msgstr "Časť*"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7552 msgid "Beamer"
7553 msgstr "Beamer"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7557 #: lib/layouts/slides.layout:4
7558 msgid "Presentations"
7559 msgstr "Prezentácie"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7568 msgid "Overlay Specifications|v"
7569 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7573 msgid "Overlay specifications for this list"
7574 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7575
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7579 msgid "Item Overlay Specifications"
7580 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7581
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7589 msgid "On Slide"
7590 msgstr "Na fólii"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7594 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7595 msgid "Overlay specifications for this item"
7596 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7597
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7599 msgid "Mini Template"
7600 msgstr "Mini šablóna"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7604 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7607 msgid "Longest label|s"
7608 msgstr "Najdlhšie návestie"
7609
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7611 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7612 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7616 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7617 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7618 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7626 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7628 msgid "Sectioning"
7629 msgstr "Členenie"
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7635 msgid "Mode"
7636 msgstr "Mód"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7642 msgid "Mode Specification|S"
7643 msgstr "Špecifikácie módu"
7644
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7649 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7650 msgstr ""
7651 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7656 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7657 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7660 msgid "Section \\arabic{section}"
7661 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7662
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7665 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7666 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7667 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7668
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7671 msgid "\\Alph{section}"
7672 msgstr "\\Alph{section}"
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7676 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7677
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7679 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7680 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7685
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7687 msgid ""
7688 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7689 msgstr ""
7690 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7693 msgid ""
7694 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7700
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7702 msgid "Frame"
7703 msgstr "Rám"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7707 msgid "Frames"
7708 msgstr "Rámy"
7709
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7717 msgid "Action"
7718 msgstr "Akcia"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7721 msgid "Overlay specifications for this frame"
7722 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7725 msgid "Default Overlay Specifications"
7726 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7729 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7730 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7734 msgid "Frame Options"
7735 msgstr "Voľby Rám"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7740 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7741 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7742 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7743 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7744 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7745 msgid "Options"
7746 msgstr "Možnosti"
7747
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7750 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7751 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7752
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7754 msgid "Frame Title"
7755 msgstr "Titul Rámu"
7756
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7758 msgid "Enter the frame title here"
7759 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7760
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7762 msgid "PlainFrame"
7763 msgstr "ProstýRám"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7766 msgid "Frame (plain)"
7767 msgstr "Rám (prostý)"
7768
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7770 msgid "FragileFrame"
7771 msgstr "KrehkýRám"
7772
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7774 msgid "Frame (fragile)"
7775 msgstr "Rám (krehký)"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7778 msgid "AgainFrame"
7779 msgstr "ZaseRám"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7784 msgid "Slide"
7785 msgstr "Fólia"
7786
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7788 msgid "Repeat frame with label"
7789 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7790
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7792 msgid "FrameTitle"
7793 msgstr "RámTitul"
7794
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7805 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7806 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7807
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7809 msgid "Short Frame Title|S"
7810 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7811
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7813 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7814 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7817 msgid "FrameSubtitle"
7818 msgstr "RámPodTitul"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7822 msgid "Column"
7823 msgstr "Stĺpec"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7828 msgid "Columns"
7829 msgstr "Stĺpce"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7832 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7833 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7836 msgid "Column Options"
7837 msgstr "Voľby Stĺpec"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7840 msgid "Column options (see beamer manual)"
7841 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7844 msgid "Column Placement Options"
7845 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7848 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7849 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7852 msgid "ColumnsCenterAligned"
7853 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7856 msgid "Columns (center aligned)"
7857 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7860 msgid "ColumnsTopAligned"
7861 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7864 msgid "Columns (top aligned)"
7865 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7866
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7868 msgid "Pause"
7869 msgstr "Pauza"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7874 msgid "Overlays"
7875 msgstr "Prekrytia"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7878 msgid "Pause number"
7879 msgstr "Číslo pauzy"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7882 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7883 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7886 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7887 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7890 msgid "Overprint"
7891 msgstr "Pretlačenie"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7894 msgid "Overprint Area Width"
7895 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7899 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7900 msgid "Width"
7901 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7902
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7904 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7905 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7906
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7908 msgid "OverlayArea"
7909 msgstr "PlochaPrekrytia"
7910
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7912 msgid "Overlayarea"
7913 msgstr "Plocha prekrytia"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7916 msgid "Overlay Area Width"
7917 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7920 msgid "The width of the overlay area"
7921 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7924 msgid "Overlay Area Height"
7925 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7929 msgid "Height"
7930 msgstr "Výška"
7931
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7933 msgid "The height of the overlay area"
7934 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7935
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7938 msgid "Uncover"
7939 msgstr "Odhalenie"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7942 msgid "Uncovered on slides"
7943 msgstr "Odhalené na fóliách"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7947 msgid "Only"
7948 msgstr "LenNaFólii"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7951 msgid "Only on slides"
7952 msgstr "Len na fóliách"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7955 msgid "Block"
7956 msgstr "Blok"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7959 msgid "Blocks"
7960 msgstr "Bloky"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7963 msgid "Block:"
7964 msgstr "Blok:"
7965
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7967 msgid "Action Specification|S"
7968 msgstr "Špecifikácie akcie"
7969
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7971 msgid "Block Title"
7972 msgstr "Titul Bloku"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7975 msgid "Enter the block title here"
7976 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7977
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7979 msgid "ExampleBlock"
7980 msgstr "PríkladnýBlok"
7981
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7983 msgid "Example Block:"
7984 msgstr "Príkladný Blok:"
7985
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7987 msgid "AlertBlock"
7988 msgstr "VýstražnýBlok"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7991 msgid "Alert Block:"
7992 msgstr "Výstražný Blok:"
7993
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7997 msgid "Titling"
7998 msgstr "Titulovanie"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8001 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8002 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8005 msgid "Title (Plain Frame)"
8006 msgstr "Titul (prostý rám)"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8009 msgid "Short Subtitle|S"
8010 msgstr "Krátky Podtitul"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8013 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8014 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8017 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8018 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8021 msgid "Short Institute|S"
8022 msgstr "Krátky Inštitút"
8023
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8025 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8026 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8027
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8029 msgid "InstituteMark"
8030 msgstr "ZnakInštitútu"
8031
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8033 msgid "Short Date|S"
8034 msgstr "Krátky Dátum"
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8037 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8038 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8041 msgid "TitleGraphic"
8042 msgstr "TitulGrafiky"
8043
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8047 msgid "Quotation"
8048 msgstr "Citácia"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8053 msgid "Quote"
8054 msgstr "Citát (krátky)"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8058 msgid "Verse"
8059 msgstr "Verš"
8060
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8063 msgid "Corollary."
8064 msgstr "Korolár."
8065
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8072 msgid "Action Specifications|S"
8073 msgstr "Špecifikácie akcie"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8078 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8079 msgid "Additional Theorem Text"
8080 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8085 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8086 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8087 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8088
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8091 msgid "Definition."
8092 msgstr "Definícia."
8093
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8095 msgid "Definitions"
8096 msgstr "Definície"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8099 msgid "Definitions."
8100 msgstr "Definície."
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8103 msgid "Example."
8104 msgstr "Príklad."
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8107 msgid "Examples"
8108 msgstr "Príklady"
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8111 msgid "Examples."
8112 msgstr "Príklady."
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8127 msgid "Fact"
8128 msgstr "Fakt"
8129
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8131 msgid "Fact."
8132 msgstr "Fakt."
8133
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8136 msgid "Lemma."
8137 msgstr "Lemma."
8138
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8141 msgid "Theorem."
8142 msgstr "Teoréma."
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8146 msgid "LyX-Code"
8147 msgstr "LyX-Kód"
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8150 msgid "NoteItem"
8151 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8152
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8154 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8155 msgid "Bold"
8156 msgstr "Tučné"
8157
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8159 msgid "Emphasize"
8160 msgstr "Zvýraznenie"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8163 msgid "Emph."
8164 msgstr "Dôraz"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8167 msgid "Alert"
8168 msgstr "Výstrah"
8169
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8171 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8172 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8173 msgid "Structure"
8174 msgstr "Štruktúra"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8178 msgid "Visible"
8179 msgstr "Viditeľný text"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8182 msgid "Invisible"
8183 msgstr "Neviditeľný text"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8186 msgid "Alternative"
8187 msgstr "Alternatíva"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8190 msgid "Default Text"
8191 msgstr "Štandardný Text"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8194 msgid "Enter the default text here"
8195 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8198 msgid "Beamer Note"
8199 msgstr "Beamer Poznámka"
8200
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8202 msgid "Note Options"
8203 msgstr "Voľby Poznámky"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8206 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8207 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8210 msgid "ArticleMode"
8211 msgstr "MódPreČlánok"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8214 msgid "Article"
8215 msgstr "Článok"
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8218 msgid "PresentationMode"
8219 msgstr "PrezentačnýMód"
8220
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8222 msgid "Presentation"
8223 msgstr "Prezentácia"
8224
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8226 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8228 #: src/insets/Inset.cpp:100
8229 msgid "Table"
8230 msgstr "Tabuľka"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8235 msgid "List of Tables"
8236 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8239 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8240 msgid "Figure"
8241 msgstr "Obrázok"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8244 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8246 msgid "List of Figures"
8247 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8248
8249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8250 msgid "Beamerposter"
8251 msgstr "Beamer-plagát"
8252
8253 #: lib/layouts/book.layout:3
8254 msgid "Book (Standard Class)"
8255 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8256
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8258 msgid "Broadway"
8259 msgstr "Broadway"
8260
8261 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8262 msgid "Scripts"
8263 msgstr "Skripty"
8264
8265 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8266 msgid "Dialogue"
8267 msgstr "Dialóg"
8268
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8270 msgid "Narrative"
8271 msgstr "Rozprávanie"
8272
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8274 msgid "ACT"
8275 msgstr "ACT"
8276
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8278 msgid "ACT \\arabic{act}"
8279 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8280
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8282 msgid "SCENE"
8283 msgstr "SCÉNA"
8284
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8287 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8288
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8290 msgid "SCENE*"
8291 msgstr "SCÉNA*"
8292
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8294 msgid "AT RISE:"
8295 msgstr "AT RISE:"
8296
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8298 msgid "Speaker"
8299 msgstr "Hlásateľ"
8300
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8302 msgid "Parenthetical"
8303 msgstr "Zátvorkový"
8304
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8306 msgid "("
8307 msgstr "("
8308
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8310 msgid ")"
8311 msgstr ")"
8312
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8314 msgid "CURTAIN"
8315 msgstr "OPONA"
8316
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8320 msgid "Right Address"
8321 msgstr "Adresa vpravo"
8322
8323 #: lib/layouts/chess.layout:3
8324 msgid "Chess"
8325 msgstr "Šach"
8326
8327 #: lib/layouts/chess.layout:36
8328 msgid "Mainline"
8329 msgstr "HlavnýVariant"
8330
8331 #: lib/layouts/chess.layout:43
8332 msgid "Mainline:"
8333 msgstr "Hlavný variant:"
8334
8335 #: lib/layouts/chess.layout:62
8336 msgid "Variation"
8337 msgstr "Variácia"
8338
8339 #: lib/layouts/chess.layout:66
8340 msgid "Variation:"
8341 msgstr "Variácia:"
8342
8343 #: lib/layouts/chess.layout:72
8344 msgid "SubVariation"
8345 msgstr "Podvariácia"
8346
8347 #: lib/layouts/chess.layout:75
8348 msgid "Subvariation:"
8349 msgstr "Podvariácia:"
8350
8351 #: lib/layouts/chess.layout:81
8352 msgid "SubVariation2"
8353 msgstr "Podvariácia2"
8354
8355 #: lib/layouts/chess.layout:84
8356 msgid "Subvariation(2):"
8357 msgstr "Podvariácia(2):"
8358
8359 #: lib/layouts/chess.layout:90
8360 msgid "SubVariation3"
8361 msgstr "Podvariácia3"
8362
8363 #: lib/layouts/chess.layout:93
8364 msgid "Subvariation(3):"
8365 msgstr "Podvariácia(3):"
8366
8367 #: lib/layouts/chess.layout:99
8368 msgid "SubVariation4"
8369 msgstr "Podvariácia4"
8370
8371 #: lib/layouts/chess.layout:102
8372 msgid "Subvariation(4):"
8373 msgstr "Podvariácia(4):"
8374
8375 #: lib/layouts/chess.layout:108
8376 msgid "SubVariation5"
8377 msgstr "Podvariácia5"
8378
8379 #: lib/layouts/chess.layout:111
8380 msgid "Subvariation(5):"
8381 msgstr "Podvariácia(5):"
8382
8383 #: lib/layouts/chess.layout:118
8384 msgid "HideMoves"
8385 msgstr "SkryťŤahy"
8386
8387 #: lib/layouts/chess.layout:123
8388 msgid "HideMoves:"
8389 msgstr "SkryťŤahy:"
8390
8391 #: lib/layouts/chess.layout:128
8392 msgid "ChessBoard"
8393 msgstr "Šachovnica"
8394
8395 #: lib/layouts/chess.layout:132
8396 msgid "[chessboard]"
8397 msgstr "[šachovnica]"
8398
8399 #: lib/layouts/chess.layout:141
8400 msgid "BoardCentered"
8401 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8402
8403 #: lib/layouts/chess.layout:146
8404 msgid "[centered board]"
8405 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8406
8407 #: lib/layouts/chess.layout:156
8408 msgid "HighLight"
8409 msgstr "HlavnýNámet"
8410
8411 #: lib/layouts/chess.layout:161
8412 msgid "Highlights:"
8413 msgstr "Hlavný Námet:"
8414
8415 #: lib/layouts/chess.layout:176
8416 msgid "Arrow"
8417 msgstr "Šípka"
8418
8419 #: lib/layouts/chess.layout:181
8420 msgid "Arrow:"
8421 msgstr "Šípka:"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:187
8424 msgid "KnightMove"
8425 msgstr "ŤahKráľa"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:192
8428 msgid "KnightMove:"
8429 msgstr "ŤahKráľa:"
8430
8431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8432 msgid "Springer cl2emult"
8433 msgstr "Springer cl2emult"
8434
8435 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8436 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8437 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8438
8439 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8440 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8441 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8442
8443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8444 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8445 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8446
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8448 msgid "DIN-Brief"
8449 msgstr "Din-Brief"
8450
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8452 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8454 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8456 msgid "Letters"
8457 msgstr "Listy"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8460 msgid "DinBrief"
8461 msgstr "DinBrief"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8472 msgid "Letter"
8473 msgstr "Text listu"
8474
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8476 msgid "Addresses"
8477 msgstr "Adresy"
8478
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8482 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8483 msgid "Postal Data"
8484 msgstr "Doručovacie údaje"
8485
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8487 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8489 msgid "Send To Address"
8490 msgstr "Adresa prijímateľa"
8491
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8496 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8497 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8500 msgid "Address:"
8501 msgstr "Adresa:"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8506 msgid "My Address"
8507 msgstr "Adresa odosielateľa"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8510 msgid "Sender Address:"
8511 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8512
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8514 msgid "Return address"
8515 msgstr "Návratná adresa"
8516
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8519 msgid "Backaddress:"
8520 msgstr "Návratná adresa:"
8521
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8523 msgid "Postal comment"
8524 msgstr "Doručovací údaj"
8525
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8527 msgid "Postal Remark:"
8528 msgstr "Doručovací údaj:"
8529
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8531 msgid "Handling"
8532 msgstr "Zaobchádzanie"
8533
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8535 msgid "Handling:"
8536 msgstr "Zaobchádzanie:"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8541 msgid "YourRef"
8542 msgstr "Vaše číslo"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8546 msgid "Your ref.:"
8547 msgstr "Vaše číslo:"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8552 msgid "MyRef"
8553 msgstr "Moje číslo"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8557 msgid "Our ref.:"
8558 msgstr "Naše číslo:"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8561 msgid "Writer"
8562 msgstr "Referenta"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8565 msgid "Writer:"
8566 msgstr "Referent:"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8573 msgid "Signature"
8574 msgstr "Podpis"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8582 msgid "Closings"
8583 msgstr "Záver"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8588 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8589 msgid "Signature:"
8590 msgstr "Podpis:"
8591
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8593 msgid "Bottomtext"
8594 msgstr "Doplňujúce údaje"
8595
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8597 msgid "Bottom text:"
8598 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8599
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8601 msgid "Area code"
8602 msgstr "Predvoľba"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8605 msgid "Area Code:"
8606 msgstr "Predvoľba:"
8607
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8612 msgid "Telephone"
8613 msgstr "Telefón"
8614
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8617 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8618 msgid "Telephone:"
8619 msgstr "Telefón:"
8620
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8624 msgid "Location"
8625 msgstr "Umiestnenie"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8629 msgid "Location:"
8630 msgstr "Umiestnenie:"
8631
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8634 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8638 msgid "Date:"
8639 msgstr "Dátum:"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8644 msgid "Subject"
8645 msgstr "Predmet"
8646
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8649 msgid "Subject:"
8650 msgstr "Predmet:"
8651
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8658 msgid "Opening"
8659 msgstr "Oslovenie"
8660
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8664 msgid "Opening:"
8665 msgstr "Oslovenie:"
8666
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8672 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8673 msgid "Closing"
8674 msgstr "Záverečný pozdrav"
8675
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8679 msgid "Closing:"
8680 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8683 msgid "Signature|S"
8684 msgstr "Podpis"
8685
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8687 msgid "Here you can insert a signature scan"
8688 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8689
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8692 msgid "encl"
8693 msgstr "Prílohy"
8694
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8697 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8698 msgid "encl:"
8699 msgstr "Prílohy:"
8700
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8704 msgid "cc"
8705 msgstr "Kópia"
8706
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8710 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8711 msgid "cc:"
8712 msgstr "Kópia:"
8713
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8716 msgid "PS"
8717 msgstr "PS"
8718
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8720 msgid "Post Scriptum:"
8721 msgstr "Postskriptum:"
8722
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8724 msgid "SenderAddress"
8725 msgstr "Adresa odosielateľa"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8729 msgid "Backaddress"
8730 msgstr "Návratná-Adresa"
8731
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8733 msgid "RetourAdresse"
8734 msgstr "Návratná-Adresa"
8735
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8737 msgid "Adresse"
8738 msgstr "Adresa prijímateľa"
8739
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8741 msgid "Postvermerk"
8742 msgstr "Doručovací údaj"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8745 msgid "Zusatz"
8746 msgstr "Prídavok"
8747
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8749 msgid "IhrZeichen"
8750 msgstr "Vaše číslo"
8751
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8754 msgid "YourMail"
8755 msgstr "Váš list"
8756
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8758 msgid "IhrSchreiben"
8759 msgstr "Váš list"
8760
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8762 msgid "MeinZeichen"
8763 msgstr "Moje číslo"
8764
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8766 msgid "Unterschrift"
8767 msgstr "Podpis"
8768
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8770 msgid "Telefon"
8771 msgstr "Telefón"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8776 msgid "Place"
8777 msgstr "Miesto"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8780 msgid "Stadt"
8781 msgstr "Mesto"
8782
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8784 msgid "Town"
8785 msgstr "Mesto"
8786
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8788 msgid "Ort"
8789 msgstr "Miesto"
8790
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8792 msgid "Datum"
8793 msgstr "Dátum"
8794
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8797 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8798 msgid "Reference"
8799 msgstr "Predmet"
8800
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8802 msgid "Betreff"
8803 msgstr "Predmet"
8804
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8806 msgid "Anrede"
8807 msgstr "Oslovenie"
8808
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8810 msgid "Brieftext"
8811 msgstr "Text listu"
8812
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8814 msgid "Gruss"
8815 msgstr "Pozdrav"
8816
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8818 msgid "ps"
8819 msgstr "ps"
8820
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8823 msgid "Encl."
8824 msgstr "Príloha"
8825
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8827 msgid "Anlagen"
8828 msgstr "Prílohy"
8829
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8832 msgid "CC"
8833 msgstr "KÓPIA"
8834
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8836 msgid "Verteiler"
8837 msgstr "Kópia"
8838
8839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8840 msgid "DocBook Book (SGML)"
8841 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8842
8843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8844 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8845 msgid "Books (DocBook)"
8846 msgstr "Knihy (DocBook)"
8847
8848 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8849 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8850 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8851
8852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8853 msgid "DocBook Section (SGML)"
8854 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8855
8856 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8857 msgid "DocBook Article (SGML)"
8858 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8859
8860 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8861 msgid "Inderscience A4 Journals"
8862 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8863
8864 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8865 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8866 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8867
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8869 msgid "Econometrica"
8870 msgstr "Econometrica"
8871
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8873 msgid "RunTitle"
8874 msgstr "Hlavička: Titul"
8875
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8877 msgid "Running Title:"
8878 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8879
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8881 msgid "RunAuthor"
8882 msgstr "Hlavička: Autor"
8883
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8885 msgid "Running Author:"
8886 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8887
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8889 msgid "Address Option"
8890 msgstr "Voľba Adresa"
8891
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8893 msgid "Optional argument for the address"
8894 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8895
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8897 msgid "E-Mail Option"
8898 msgstr "Voľba E-mail"
8899
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8901 msgid "Optional argument for the e-mail"
8902 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8903
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8906 msgid "E-mail:"
8907 msgstr "E-mail:"
8908
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8910 msgid "Web Address"
8911 msgstr "Web Adresa"
8912
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8914 msgid "Web address:"
8915 msgstr "Web-adresa:"
8916
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8918 msgid "Authors Block"
8919 msgstr "Blok Autorov"
8920
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8922 msgid "Authors Block:"
8923 msgstr "Blok Autorov:"
8924
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8927 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8929 msgid "Keyword"
8930 msgstr "Heslo"
8931
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8933 msgid "Thanks Text"
8934 msgstr "Vďaka Text"
8935
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8937 msgid "Thanks \\theThanks:"
8938 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8939
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8941 msgid "Thanks Reference"
8942 msgstr "Referencia na Vďaku"
8943
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8945 msgid "Thanks Ref"
8946 msgstr "Referencia na Vďaku"
8947
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8949 msgid "Internet Address Reference"
8950 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8951
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8953 msgid "Internet Addess Ref"
8954 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8955
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8957 msgid "Corresponding Author"
8958 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8959
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8961 msgid "Name (First Name)"
8962 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8963
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8965 msgid "First Name"
8966 msgstr "Krstné Meno"
8967
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8969 msgid "Name (Surname)"
8970 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8971
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8973 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8977 msgid "Surname"
8978 msgstr "Priezvisko"
8979
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8981 msgid "By Same Author (bib)"
8982 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8983
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8985 msgid "bysame"
8986 msgstr "od rovnakého autora"
8987
8988 #: lib/layouts/egs.layout:3
8989 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8990 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8991
8992 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8993 msgid "00.00.0000"
8994 msgstr "00.00.0000"
8995
8996 #: lib/layouts/egs.layout:289
8997 msgid "LaTeX Title"
8998 msgstr "LaTeX Titul"
8999
9000 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9001 msgid "Author:"
9002 msgstr "Autor:"
9003
9004 #: lib/layouts/egs.layout:333
9005 msgid "Affil"
9006 msgstr "Príslušenstvo"
9007
9008 #: lib/layouts/egs.layout:368
9009 msgid "Journal:"
9010 msgstr "Denník:"
9011
9012 #: lib/layouts/egs.layout:377
9013 msgid "msnumber"
9014 msgstr "číslo-manuskriptu"
9015
9016 #: lib/layouts/egs.layout:391
9017 msgid "MS_number:"
9018 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9019
9020 #: lib/layouts/egs.layout:401
9021 msgid "FirstAuthor"
9022 msgstr "Prvý autor"
9023
9024 #: lib/layouts/egs.layout:414
9025 msgid "1st_author_surname:"
9026 msgstr "1. autor priezvisko:"
9027
9028 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9032 msgid "Received"
9033 msgstr "Obdržané"
9034
9035 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9037 msgid "Received:"
9038 msgstr "Obdržané:"
9039
9040 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9042 msgid "Accepted"
9043 msgstr "Akceptované"
9044
9045 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9047 msgid "Accepted:"
9048 msgstr "Akceptované:"
9049
9050 #: lib/layouts/egs.layout:467
9051 msgid "Offsets"
9052 msgstr "Vyrovnania"
9053
9054 #: lib/layouts/egs.layout:480
9055 msgid "reprint_reqs_to:"
9056 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9057
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9059 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9060 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9061
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9063 msgid "Author Option"
9064 msgstr "Voľba Autor"
9065
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9067 msgid "Optional argument for the author"
9068 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9069
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9071 msgid "Author Address"
9072 msgstr "Adresa Autora"
9073
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9076 msgid "Author Email"
9077 msgstr "E-mail Autora"
9078
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9080 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9081 msgid "Email:"
9082 msgstr "E-mail:"
9083
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9086 msgid "Author URL"
9087 msgstr "URL Autora"
9088
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9090 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9091 msgid "URL:"
9092 msgstr "URL:"
9093
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9095 msgid "Thanks Option"
9096 msgstr "Voľba Vďaky"
9097
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9099 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9100 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9101
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9103 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9105
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9107 msgid "PROOF."
9108 msgstr "DÔKAZ."
9109
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9111 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9113
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9115 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9117
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9119 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9121
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9123 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9125
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9127 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9129
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9131 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9133
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9135 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9137
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9139 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9141
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9143 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9145
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9147 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9149
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9151 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9153
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9155 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9157
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9159 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9160 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9161
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9163 msgid "Case \\arabic{case}"
9164 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9165
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9167 msgid "Elsevier"
9168 msgstr "Elsevier"
9169
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9171 msgid "BeginFrontmatter"
9172 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9173
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9175 msgid "Begin frontmatter"
9176 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9177
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9179 msgid "EndFrontmatter"
9180 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9181
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9183 msgid "End frontmatter"
9184 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9185
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9187 msgid "Titlenotemark"
9188 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9189
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9191 msgid "Titlenote mark"
9192 msgstr "Značka titul poznámky"
9193
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9195 msgid "Title footnote"
9196 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9197
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9199 msgid "Footnote Label"
9200 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9201
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9203 msgid "Label you refer to in the title"
9204 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9205
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9207 msgid "Title footnote:"
9208 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9209
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9211 msgid "Author Label"
9212 msgstr "Návestie Autora"
9213
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9215 msgid "Label you will reference in the address"
9216 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9217
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9219 msgid "Authormark"
9220 msgstr "Značka autora"
9221
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9223 msgid "Author footnote"
9224 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9225
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9227 msgid "Author footnote:"
9228 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9229
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9231 msgid "Author Footnote Label"
9232 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9233
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9235 msgid "Label you refer to for an author"
9236 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9237
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9239 msgid "CorAuthormark"
9240 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9241
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9243 msgid "CorAuthor mark"
9244 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9245
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9247 msgid "Corresponding author"
9248 msgstr "Korešpondujúci autor"
9249
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9251 msgid "Corresponding author text:"
9252 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9253
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9255 msgid "Address Label"
9256 msgstr "Návestie Adresy"
9257
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9259 msgid "Label of the author you refer to"
9260 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9261
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9263 msgid "Internet"
9264 msgstr "Internet"
9265
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9267 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9268 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9269
9270 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9271 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9272 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9273
9274 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9275 msgid "Key words:"
9276 msgstr "Heslá:"
9277
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9279 msgid "Europass CV (2013)"
9280 msgstr "Europass CV (2013)"
9281
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9284 msgid "Curricula Vitae"
9285 msgstr "Životopisy"
9286
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9290 msgid "Name:"
9291 msgstr "Meno:"
9292
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9294 msgid "FooterName"
9295 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9296
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9298 msgid "Name (footer):"
9299 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9300
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9302 msgid "Mobile:"
9303 msgstr "Mobil:"
9304
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9306 msgid "Mobile phone number"
9307 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9308
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9311 msgid "Homepage"
9312 msgstr "Domáca stránka"
9313
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9315 msgid "Homepage:"
9316 msgstr "Domáca stránka:"
9317
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9319 msgid "InstantMessaging"
9320 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9321
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9323 msgid "Instant Messaging:"
9324 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9325
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9327 msgid "IM Type:"
9328 msgstr "Typ Odosielania:"
9329
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9331 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9332 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9333
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9335 msgid "Birthday"
9336 msgstr "Dátum narodenia"
9337
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9339 msgid "Date of birth:"
9340 msgstr "Dátum narodenia:"
9341
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9343 msgid "Nationality"
9344 msgstr "Štátna príslušnosť"
9345
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9347 msgid "Nationality:"
9348 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9349
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9351 msgid "Gender"
9352 msgstr "Pohlavie"
9353
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9355 msgid "Gender:"
9356 msgstr "Pohlavie:"
9357
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9359 msgid "BeforePicture"
9360 msgstr "PredObrázkom"
9361
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9363 msgid "Space before picture:"
9364 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9365
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9367 msgid "Picture"
9368 msgstr "Obrázok"
9369
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9371 msgid "Picture:"
9372 msgstr "Obrázok:"
9373
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9375 msgid "Resize photo to this width"
9376 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9377
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9379 msgid "AfterPicture"
9380 msgstr "ZaObrázkom"
9381
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9383 msgid "Space after picture:"
9384 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9385
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9389 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9390 msgid "Vertical Space"
9391 msgstr "Vertikálna Medzera"
9392
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9396 msgid "Additional vertical space"
9397 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9398
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9400 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9401 msgid "Item"
9402 msgstr "Položka"
9403
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9405 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9406 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9407
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9410 msgid "Item:"
9411 msgstr "Položka:"
9412
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9414 msgid "ItemInset"
9415 msgstr "PoložkováVložka"
9416
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9418 msgid "Subitems"
9419 msgstr "Podpoložky"
9420
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9422 msgid "TitleItem"
9423 msgstr "TitulnáPoložka"
9424
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9426 msgid "Title item:"
9427 msgstr "Titulná položka:"
9428
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9430 msgid "TitleLevel"
9431 msgstr "TitulÚroveň"
9432
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9434 msgid "Title level:"
9435 msgstr "Úroveň titulu:"
9436
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9438 msgid "Text (right side)"
9439 msgstr "Text (pravá strana)"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9442 msgid "BlueItem"
9443 msgstr "ModráPoložka"
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9446 msgid "Blue item:"
9447 msgstr "Modrá položka:"
9448
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9450 msgid "BlueItemInset"
9451 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9452
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9454 msgid "Blue subitems"
9455 msgstr "Modré podpoložky"
9456
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9458 msgid "BigItem"
9459 msgstr "VeľkáPoložka"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9462 msgid "Big Item:"
9463 msgstr "Veľká Položka:"
9464
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9466 msgid "EcvItemize"
9467 msgstr "Ecv-položky"
9468
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9470 msgid "MotherTongue"
9471 msgstr "MaterinskýJazyk"
9472
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9474 msgid "Mother Tongue:"
9475 msgstr "Materinský Jazyk:"
9476
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9478 msgid "LangHeader"
9479 msgstr "ČeloJazyka"
9480
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9482 msgid "Language Header:"
9483 msgstr "Čelo Jazyka:"
9484
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9486 msgid "Language:"
9487 msgstr "Jazyk:"
9488
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9490 msgid "Name of the language"
9491 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9492
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9494 msgid "Listening"
9495 msgstr "Počúvanie"
9496
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9498 msgid "Level how good you think you can listen"
9499 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9500
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9502 msgid "Reading"
9503 msgstr "Čítanie"
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9506 msgid "Level how good you think you can read"
9507 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9510 msgid "Interaction"
9511 msgstr "Interakcia"
9512
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9514 msgid "Level how good you think you can conversate"
9515 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9516
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9518 msgid "Production"
9519 msgstr "Produkcia"
9520
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9522 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9523 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9524
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9526 msgid "LastLanguage"
9527 msgstr "PoslednýJazyk"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9530 msgid "Last Language:"
9531 msgstr "Posledný Jazyk:"
9532
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9534 msgid "LangFooter"
9535 msgstr "PätaJazyka"
9536
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9538 msgid "Language Footer:"
9539 msgstr "Päta Jazyka:"
9540
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9542 msgid "End"
9543 msgstr "Koniec"
9544
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9546 msgid "End of CV"
9547 msgstr "Koniec CV"
9548
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9550 msgid "Highlight"
9551 msgstr "Zvýrazniť"
9552
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9554 msgid "Europe CV"
9555 msgstr "Europe CV"
9556
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9558 msgid "Footer name:"
9559 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9560
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9562 msgid "Mobile"
9563 msgstr "Mobil"
9564
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9566 msgid "Size"
9567 msgstr "Veľkosť"
9568
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9570 msgid "Size the photo is resized to"
9571 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9572
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9574 msgid "Page"
9575 msgstr "Stránka"
9576
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9578 msgid "The title as it appears in the header"
9579 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9580
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9582 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9583 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9584
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9586 msgid "BulletedItem"
9587 msgstr "OdrážkováPoložka"
9588
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9590 msgid "Bulleted Item:"
9591 msgstr "Odrážková Položka:"
9592
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9594 msgid "Begin"
9595 msgstr "Začiatok"
9596
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9598 msgid "Begin of CV"
9599 msgstr "Začiatok životopisu"
9600
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9602 msgid "PersonalInfo"
9603 msgstr "OsobnéÚdaje"
9604
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9606 msgid "Personal Info"
9607 msgstr "Osobné Údaje"
9608
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9610 msgid "VerticalSpace"
9611 msgstr "VertikálnaMedzera"
9612
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9614 msgid "Vertical space"
9615 msgstr "Vertikálna medzera"
9616
9617 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9618 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9619 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9620
9621 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9622 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9623 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9624
9625 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9626 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9627 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9628
9629 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9630 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9631 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9632
9633 #: lib/layouts/foils.layout:3
9634 msgid "FoilTeX"
9635 msgstr "FoilTeX"
9636
9637 #: lib/layouts/foils.layout:44
9638 msgid "Foilhead"
9639 msgstr "Hlava fólie"
9640
9641 #: lib/layouts/foils.layout:64
9642 msgid "ShortFoilhead"
9643 msgstr "Hlava fólie krátko"
9644
9645 #: lib/layouts/foils.layout:70
9646 msgid "Rotatefoilhead"
9647 msgstr "Hlava fólie otočená"
9648
9649 #: lib/layouts/foils.layout:76
9650 msgid "ShortRotatefoilhead"
9651 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9652
9653 #: lib/layouts/foils.layout:85
9654 msgid "TickList"
9655 msgstr "HáčikováListina"
9656
9657 #: lib/layouts/foils.layout:101
9658 msgid "_/"
9659 msgstr "_/"
9660
9661 #: lib/layouts/foils.layout:105
9662 msgid "CrossList"
9663 msgstr "KrížováListina"
9664
9665 #: lib/layouts/foils.layout:121
9666 msgid "><"
9667 msgstr "><"
9668
9669 #: lib/layouts/foils.layout:165
9670 msgid "My Logo"
9671 msgstr "Moje Logo"
9672
9673 #: lib/layouts/foils.layout:174
9674 msgid "My Logo:"
9675 msgstr "Moje Logo:"
9676
9677 #: lib/layouts/foils.layout:183
9678 msgid "Restriction"
9679 msgstr "Obmedzenie"
9680
9681 #: lib/layouts/foils.layout:187
9682 msgid "Restriction:"
9683 msgstr "Obmedzenie:"
9684
9685 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9687 msgid "Left Header"
9688 msgstr "Ľavá Hlavička"
9689
9690 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9692 msgid "Left Header:"
9693 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9694
9695 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9697 msgid "Right Header"
9698 msgstr "Pravá Hlavička"
9699
9700 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9702 msgid "Right Header:"
9703 msgstr "Pravá Hlavička:"
9704
9705 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9706 msgid "Right Footer"
9707 msgstr "Pravá päta"
9708
9709 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9710 msgid "Right Footer:"
9711 msgstr "Pravá päta:"
9712
9713 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9715 msgid "Theorem #."
9716 msgstr "Teoréma #."
9717
9718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9719 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9720 msgid "Lemma #."
9721 msgstr "Lemma #."
9722
9723 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9724 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9725 msgid "Corollary #."
9726 msgstr "Korolár #."
9727
9728 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9729 msgid "Proposition #."
9730 msgstr "Tvrdenie #."
9731
9732 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9733 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9734 msgid "Definition #."
9735 msgstr "Definícia #."
9736
9737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9739 msgid "Theorem*"
9740 msgstr "Teoréma*"
9741
9742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9744 msgid "Lemma*"
9745 msgstr "Lemma*"
9746
9747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9749 msgid "Corollary*"
9750 msgstr "Korolár*"
9751
9752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9754 msgid "Proposition*"
9755 msgstr "Tvrdenie*"
9756
9757 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9758 msgid "Proposition."
9759 msgstr "Tvrdenie."
9760
9761 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9763 msgid "Definition*"
9764 msgstr "Definícia*"
9765
9766 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9767 msgid "French Letter (frletter)"
9768 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9769
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9772 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9773
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9775 msgid "Letter:"
9776 msgstr "Text listu:"
9777
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9780 msgid "Street"
9781 msgstr "Ulica"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9784 msgid "Street:"
9785 msgstr "Ulica:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9788 msgid "Addition"
9789 msgstr "Doplnok"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9792 msgid "Addition:"
9793 msgstr "Doplnok:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9796 msgid "Town:"
9797 msgstr "Mesto:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9801 msgid "State"
9802 msgstr "Štát"
9803
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9805 msgid "State:"
9806 msgstr "Štát:"
9807
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9809 msgid "ReturnAddress"
9810 msgstr "Návratná adresa"
9811
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9813 msgid "ReturnAddress:"
9814 msgstr "Návratná adresa:"
9815
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9817 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9818 msgid "MyRef:"
9819 msgstr "Moje číslo:"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9822 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9823 msgid "YourRef:"
9824 msgstr "Vaše číslo:"
9825
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9827 msgid "YourMail:"
9828 msgstr "Váš list:"
9829
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9831 msgid "Telefax"
9832 msgstr "Telefax"
9833
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9835 msgid "Telefax:"
9836 msgstr "Telefax:"
9837
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9839 msgid "Telex"
9840 msgstr "Telex"
9841
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9843 msgid "Telex:"
9844 msgstr "Telex:"
9845
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9847 msgid "EMail"
9848 msgstr "E-Mail"
9849
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9851 msgid "EMail:"
9852 msgstr "E-Mail:"
9853
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9855 msgid "HTTP"
9856 msgstr "HTTP"
9857
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9859 msgid "HTTP:"
9860 msgstr "HTTP:"
9861
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9863 msgid "Bank"
9864 msgstr "Banka"
9865
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9867 msgid "Bank:"
9868 msgstr "Banka:"
9869
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9871 msgid "BankCode"
9872 msgstr "Kód banky"
9873
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9875 msgid "BankCode:"
9876 msgstr "Kód banky:"
9877
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9879 msgid "BankAccount"
9880 msgstr "BankovýÚčet"
9881
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9883 msgid "BankAccount:"
9884 msgstr "Bankový účet:"
9885
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9888 msgid "PostalComment"
9889 msgstr "Doručovací údaj"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9892 msgid "PostalComment:"
9893 msgstr "Doručovací údaj:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9896 msgid "Reference:"
9897 msgstr "Predmet:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9900 msgid "Encl.:"
9901 msgstr "Prílohy:"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9904 msgid "G-Brief (V. 2)"
9905 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9906
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9908 msgid "NameRowA"
9909 msgstr "Meno Riadok A"
9910
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9912 msgid "NameRowA:"
9913 msgstr "Meno Riadok A:"
9914
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9916 msgid "NameRowB"
9917 msgstr "Meno Riadok B"
9918
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9920 msgid "NameRowB:"
9921 msgstr "Meno Riadok B:"
9922
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9924 msgid "NameRowC"
9925 msgstr "Meno Riadok C"
9926
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9928 msgid "NameRowC:"
9929 msgstr "Meno Riadok C:"
9930
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9932 msgid "NameRowD"
9933 msgstr "Meno Riadok D"
9934
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9936 msgid "NameRowD:"
9937 msgstr "Meno Riadok D:"
9938
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9940 msgid "NameRowE"
9941 msgstr "Meno Riadok E"
9942
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9944 msgid "NameRowE:"
9945 msgstr "Meno Riadok E:"
9946
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9948 msgid "NameRowF"
9949 msgstr "Meno Riadok F"
9950
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9952 msgid "NameRowF:"
9953 msgstr "Meno Riadok F:"
9954
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9956 msgid "NameRowG"
9957 msgstr "Meno Riadok G"
9958
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9960 msgid "NameRowG:"
9961 msgstr "Meno Riadok G:"
9962
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9964 msgid "AddressRowA"
9965 msgstr "Adresa Riadok A"
9966
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9968 msgid "AddressRowA:"
9969 msgstr "Adresa Riadok A:"
9970
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9972 msgid "AddressRowB"
9973 msgstr "Adresa Riadok B"
9974
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9976 msgid "AddressRowB:"
9977 msgstr "Adresa Riadok B:"
9978
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9980 msgid "AddressRowC"
9981 msgstr "Adresa Riadok C"
9982
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9984 msgid "AddressRowC:"
9985 msgstr "Adresa Riadok C:"
9986
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9988 msgid "AddressRowD"
9989 msgstr "Adresa Riadok D"
9990
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9992 msgid "AddressRowD:"
9993 msgstr "Adresa Riadok D:"
9994
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9996 msgid "AddressRowE"
9997 msgstr "Adresa Riadok E"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10000 msgid "AddressRowE:"
10001 msgstr "Adresa Riadok E:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10004 msgid "AddressRowF"
10005 msgstr "Adresa Riadok F"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10008 msgid "AddressRowF:"
10009 msgstr "Adresa Riadok F:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10012 msgid "TelephoneRowA"
10013 msgstr "Telefón Riadok A"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10016 msgid "TelephoneRowA:"
10017 msgstr "Telefón Riadok A:"
10018
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10020 msgid "TelephoneRowB"
10021 msgstr "Telefón Riadok B"
10022
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10024 msgid "TelephoneRowB:"
10025 msgstr "Telefón Riadok B:"
10026
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10028 msgid "TelephoneRowC"
10029 msgstr "Telefón Riadok C"
10030
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10032 msgid "TelephoneRowC:"
10033 msgstr "Telefón Riadok C:"
10034
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10036 msgid "TelephoneRowD"
10037 msgstr "Telefón Riadok D"
10038
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10040 msgid "TelephoneRowD:"
10041 msgstr "Telefón Riadok D:"
10042
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10044 msgid "TelephoneRowE"
10045 msgstr "Telefón Riadok E"
10046
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10048 msgid "TelephoneRowE:"
10049 msgstr "Telefón Riadok E:"
10050
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10052 msgid "TelephoneRowF"
10053 msgstr "Telefón Riadok F"
10054
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10056 msgid "TelephoneRowF:"
10057 msgstr "Telefón Riadok F:"
10058
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10060 msgid "InternetRowA"
10061 msgstr "Internet Riadok A"
10062
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10064 msgid "InternetRowA:"
10065 msgstr "Internet Riadok A:"
10066
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10068 msgid "InternetRowB"
10069 msgstr "Internet Riadok B"
10070
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10072 msgid "InternetRowB:"
10073 msgstr "Internet Riadok B:"
10074
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10076 msgid "InternetRowC"
10077 msgstr "Internet Riadok C"
10078
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10080 msgid "InternetRowC:"
10081 msgstr "Internet Riadok C:"
10082
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10084 msgid "InternetRowD"
10085 msgstr "Internet Riadok D"
10086
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10088 msgid "InternetRowD:"
10089 msgstr "Internet Riadok D:"
10090
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10092 msgid "InternetRowE"
10093 msgstr "Internet Riadok E"
10094
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10096 msgid "InternetRowE:"
10097 msgstr "Internet Riadok E:"
10098
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10100 msgid "InternetRowF"
10101 msgstr "Internet Riadok F"
10102
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10104 msgid "InternetRowF:"
10105 msgstr "Internet Riadok F:"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10108 msgid "BankRowA"
10109 msgstr "Banka Riadok A"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10112 msgid "BankRowA:"
10113 msgstr "Banka Riadok A:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10116 msgid "BankRowB"
10117 msgstr "Banka Riadok B"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10120 msgid "BankRowB:"
10121 msgstr "Banka Riadok B:"
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10124 msgid "BankRowC"
10125 msgstr "Banka Riadok C"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10128 msgid "BankRowC:"
10129 msgstr "Banka Riadok C:"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10132 msgid "BankRowD"
10133 msgstr "Banka Riadok D"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10136 msgid "BankRowD:"
10137 msgstr "Banka Riadok D:"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10140 msgid "BankRowE"
10141 msgstr "Banka Riadok E"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10144 msgid "BankRowE:"
10145 msgstr "Banka Riadok E:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10148 msgid "BankRowF"
10149 msgstr "Banka Riadok F"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10152 msgid "BankRowF:"
10153 msgstr "Banka Riadok F:"
10154
10155 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10156 msgid "Hebrew Article"
10157 msgstr "Hebrejský Článok"
10158
10159 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10160 msgid "Claim #."
10161 msgstr "Nárok #."
10162
10163 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10164 msgid "Remarks"
10165 msgstr "Pripomienky"
10166
10167 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10168 msgid "Remarks #."
10169 msgstr "Pripomienky #."
10170
10171 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10173 msgid "Proof:"
10174 msgstr "Dôkaz:"
10175
10176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10177 msgid "Hebrew Letter"
10178 msgstr "Hebrejský list"
10179
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10181 msgid "Hollywood"
10182 msgstr "Hollywood"
10183
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10185 msgid "More"
10186 msgstr "Ďalšie"
10187
10188 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10189 msgid "(MORE)"
10190 msgstr "(VIACEJ)"
10191
10192 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10193 msgid "FADE IN:"
10194 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10195
10196 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10197 msgid "INT."
10198 msgstr "VNÚTORNÁ"
10199
10200 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10201 msgid "EXT."
10202 msgstr "VONKAJŠIA"
10203
10204 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10205 msgid "Continuing"
10206 msgstr "Pokračovanie"
10207
10208 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10209 msgid "(continuing)"
10210 msgstr "(pokračujem)"
10211
10212 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10213 msgid "Transition"
10214 msgstr "Premena"
10215
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10217 msgid "TITLE OVER:"
10218 msgstr "TITUL NAD:"
10219
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10221 msgid "INTERCUT"
10222 msgstr "PREPÍNANIE"
10223
10224 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10225 msgid "INTERCUT WITH:"
10226 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10227
10228 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10229 msgid "FADE OUT"
10230 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10231
10232 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10233 msgid "Scene"
10234 msgstr "Scéna"
10235
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10237 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10238 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10239
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10241 msgid "Author Names"
10242 msgstr "Mená Autorov"
10243
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10245 msgid "Author names that will appear in the header line"
10246 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10247
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10251 msgid "Catchline"
10252 msgstr "Catchline"
10253
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10255 msgid "History"
10256 msgstr "Priebeh"
10257
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10261 msgid "Revised"
10262 msgstr "Revidované"
10263
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10265 msgid "Classification Codes"
10266 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10267
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10269 msgid "TableCaption"
10270 msgstr "Popis tabuľky"
10271
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10273 msgid "Table caption"
10274 msgstr "Popis tabuľky"
10275
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10277 msgid "Refcite"
10278 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10279
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10281 msgid "Cite reference"
10282 msgstr "Referencia na citáciu"
10283
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10285 msgid "ItemList"
10286 msgstr "BodováListina"
10287
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10289 msgid "RomanList"
10290 msgstr "RýmskaListina"
10291
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10293 msgid "Numbering Scheme"
10294 msgstr "Schéma Číslovania"
10295
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10297 msgid ""
10298 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10299 "items"
10300 msgstr ""
10301 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10302 "číslované členy"
10303
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10308 msgid "Theorem \\thetheorem."
10309 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10314 msgid "Corollary \\thecorollary."
10315 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10316
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10320 msgid "Lemma \\thelemma."
10321 msgstr "Lemma \\thelemma."
10322
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10326 msgid "Proposition \\theproposition."
10327 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10328
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10343 msgid "Question"
10344 msgstr "Otázka"
10345
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10349 msgid "Question \\thequestion."
10350 msgstr "Otázka \\thequestion."
10351
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10354 msgid "Claim \\theclaim."
10355 msgstr "Nárok \\theclaim."
10356
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10360 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10361 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10362
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10364 msgid "Prop"
10365 msgstr "Téza(prop)"
10366
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10369 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10370
10371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10372 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10373 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10374
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10376 msgid "Comby"
10377 msgstr "Comby"
10378
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10380 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10381 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10382
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10384 msgid "Short title that will appear in header line"
10385 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10386
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10388 msgid "Review"
10389 msgstr "Recenzia"
10390
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10392 msgid "Topical"
10393 msgstr "Tematicky"
10394
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10397 msgid "Comment"
10398 msgstr "Komentár"
10399
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10401 msgid "Paper"
10402 msgstr "Papier"
10403
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10405 msgid "Prelim"
10406 msgstr "Predbežné"
10407
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10409 msgid "Rapid"
10410 msgstr "Rýchlo"
10411
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10415 msgid "PACS"
10416 msgstr "PACS"
10417
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10420 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10421
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10423 msgid "MSC"
10424 msgstr "MSC"
10425
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10428 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10429
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10431 msgid "submitto"
10432 msgstr "podať-do"
10433
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10435 msgid "submit to paper:"
10436 msgstr "podať do Journal:"
10437
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10439 msgid "Bibliography (plain)"
10440 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10441
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10443 msgid "Bibliography heading"
10444 msgstr "Nadpis bibliografie"
10445
10446 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10447 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10448 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10449
10450 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10451 msgid "ABSTRACT:"
10452 msgstr "SÚHRN:"
10453
10454 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10455 msgid "KEY WORDS:"
10456 msgstr "HESLÁ:"
10457
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10459 msgid "Commission"
10460 msgstr "Komisia"
10461
10462 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10464 msgstr "POĎAKOVANIA"
10465
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10467 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10468 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10469
10470 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10471 msgid "\\thesection."
10472 msgstr "\\thesection."
10473
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10475 msgid "\\thesection"
10476 msgstr "\\thesection"
10477
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10479 msgid "\\thesubsection."
10480 msgstr "\\thesubsection."
10481
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10483 msgid "\\thesubsubsection."
10484 msgstr "\\thesubsubsection."
10485
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10487 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10489 msgid "City"
10490 msgstr "Mesto"
10491
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10495 msgid "Country"
10496 msgstr "Krajina"
10497
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10499 msgid "Main Author"
10500 msgstr "Hlavný Autor"
10501
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10504 msgid "Affiliation Key"
10505 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10506
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10508 msgid "Affiliation key of the author"
10509 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10510
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10513 msgid "Forename"
10514 msgstr "Krstné meno"
10515
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10517 msgid "Co Author"
10518 msgstr "Spolu Autor"
10519
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10521 msgid "Co-author"
10522 msgstr "Spolu-autor"
10523
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10525 msgid "Affiliation key of the co-author"
10526 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10527
10528 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10529 msgid "Short Author"
10530 msgstr "Skratka Autora"
10531
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10533 msgid "Short author:"
10534 msgstr "Skratka autora:"
10535
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10537 msgid "Affiliation key"
10538 msgstr "Heslo príslušenstva"
10539
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10541 msgid "Keyword:"
10542 msgstr "Heslo:"
10543
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10545 msgid "Vita"
10546 msgstr "Životopis"
10547
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10549 msgid "Vita:"
10550 msgstr "Životopis:"
10551
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10553 msgid "PDB reference"
10554 msgstr "PDB referencia"
10555
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10557 msgid "PDB reference:"
10558 msgstr "PDBreferencia:"
10559
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10561 msgid "Optional name"
10562 msgstr "Voliteľný názov"
10563
10564 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10565 msgid "NDB reference"
10566 msgstr "NDB referencia"
10567
10568 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10569 msgid "NDB reference:"
10570 msgstr "NDB referencia:"
10571
10572 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10573 msgid "Synopsis"
10574 msgstr "Prehľad"
10575
10576 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10577 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10578 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10579
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10581 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10582 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10583
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10585 msgid "Alternative Affiliation"
10586 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10587
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10589 msgid "Affiliation Prefix"
10590 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10591
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10593 msgid "A prefix like 'Also at '"
10594 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10595
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10597 msgid "PACS numbers:"
10598 msgstr "PACS-čísla:"
10599
10600 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10601 msgid "Preprint number"
10602 msgstr "Predtlač číslo"
10603
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10605 msgid "Preprint number:"
10606 msgstr "Predtlač číslo:"
10607
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10609 msgid "Online citation"
10610 msgstr "Online citát"
10611
10612 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10613 msgid "Japanese Book (jbook)"
10614 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10615
10616 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10617 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10618 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10619
10620 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10621 msgid "Japanese Report (jreport)"
10622 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10623
10624 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10625 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10626 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10627
10628 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10629 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10630 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10631
10632 #: lib/layouts/jss.layout:3
10633 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10634 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10635
10636 #: lib/layouts/jss.layout:107
10637 msgid "Plain Keywords"
10638 msgstr "Prosté Heslá"
10639
10640 #: lib/layouts/jss.layout:110
10641 msgid "Plain Keywords:"
10642 msgstr "Prosté Heslá:"
10643
10644 #: lib/layouts/jss.layout:113
10645 msgid "Plain Title"
10646 msgstr "Prostý Titul"
10647
10648 #: lib/layouts/jss.layout:116
10649 msgid "Plain Title:"
10650 msgstr "Prostý Titul:"
10651
10652 #: lib/layouts/jss.layout:122
10653 msgid "Short Title:"
10654 msgstr "Krátky Titul:"
10655
10656 #: lib/layouts/jss.layout:125
10657 msgid "Plain Author"
10658 msgstr "Prostý Autor"
10659
10660 #: lib/layouts/jss.layout:128
10661 msgid "Plain Author:"
10662 msgstr "Prostý Autor:"
10663
10664 #: lib/layouts/jss.layout:131
10665 msgid "Pkg"
10666 msgstr "Pkg"
10667
10668 #: lib/layouts/jss.layout:133
10669 msgid "pkg"
10670 msgstr "pkg"
10671
10672 #: lib/layouts/jss.layout:156
10673 msgid "Proglang"
10674 msgstr "Proglang"
10675
10676 #: lib/layouts/jss.layout:158
10677 msgid "proglang"
10678 msgstr "proglang"
10679
10680 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10681 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10684 msgid "Code"
10685 msgstr "Kód"
10686
10687 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10688 msgid "code"
10689 msgstr "kód"
10690
10691 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10692 msgid "Code Chunk"
10693 msgstr "Odrezok Kódu"
10694
10695 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10696 msgid "Code Input"
10697 msgstr "Vstupný Kód"
10698
10699 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10700 msgid "Code Output"
10701 msgstr "Výstupný Kód"
10702
10703 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10704 msgid "Kluwer"
10705 msgstr "Kluwer"
10706
10707 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10708 msgid "AddressForOffprints"
10709 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10710
10711 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10712 msgid "Address for Offprints:"
10713 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10714
10715 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10716 msgid "RunningTitle"
10717 msgstr "StĺpecNadpis"
10718
10719 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10720 msgid "Running title:"
10721 msgstr "titul v hlavičke:"
10722
10723 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10724 msgid "RunningAuthor"
10725 msgstr "StĺpecAutor"
10726
10727 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10728 msgid "Running author:"
10729 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10730
10731 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10732 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10733 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10734
10735 #: lib/layouts/letter.layout:3
10736 msgid "Letter (Standard Class)"
10737 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10738
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10740 msgid "French Letter (lettre)"
10741 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10742
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10744 msgid "NoTelephone"
10745 msgstr "BezTelefónu"
10746
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10749 msgid "NoFax"
10750 msgstr "BezFaxu"
10751
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10754 msgid "NoPlace"
10755 msgstr "Bez Miesta"
10756
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10759 msgid "NoDate"
10760 msgstr "Bez Dátumu"
10761
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10763 msgid "Post Scriptum"
10764 msgstr "Postskriptum"
10765
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10767 msgid "EndOfMessage"
10768 msgstr "KoniecSprávy"
10769
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10771 msgid "EndOfFile"
10772 msgstr "KoniecSúboru"
10773
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10779 msgid "Headings"
10780 msgstr "Záhlavie"
10781
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10783 msgid "City:"
10784 msgstr "Mesto:"
10785
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10787 msgid "Office:"
10788 msgstr "Úrad:"
10789
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10791 msgid "Tel:"
10792 msgstr "Tel:"
10793
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10795 msgid "NoTel"
10796 msgstr "Bez Telefónu"
10797
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10799 msgid "EndOfMessage."
10800 msgstr "KoniecSprávy."
10801
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10803 msgid "EndOfFile."
10804 msgstr "KoniecSúboru."
10805
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10807 msgid "P.S.:"
10808 msgstr "P.S.:"
10809
10810 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10811 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10812 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10813
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10815 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10816 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10819 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10820 msgid "Chapter"
10821 msgstr "Kapitola"
10822
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10824 msgid "Running LaTeX Title"
10825 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10826
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10828 msgid "TOC Title"
10829 msgstr "Obsah Titul"
10830
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10832 msgid "TOC Title:"
10833 msgstr "Obsah Titul:"
10834
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10836 msgid "Author Running"
10837 msgstr "Stĺpec autor"
10838
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10840 msgid "Author Running:"
10841 msgstr "Stĺpec autor:"
10842
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10844 msgid "TOC Author"
10845 msgstr "Obsah Autor"
10846
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10848 msgid "TOC Author:"
10849 msgstr "Obsah Autor:"
10850
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10852 msgid "Case #."
10853 msgstr "Prípad #."
10854
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10857 msgid "Claim."
10858 msgstr "Nárok."
10859
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10861 msgid "Conjecture #."
10862 msgstr "Hypotéza #."
10863
10864 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10865 msgid "Example #."
10866 msgstr "Príklad #."
10867
10868 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10869 msgid "Exercise #."
10870 msgstr "Úloha #."
10871
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10873 msgid "Note #."
10874 msgstr "Poznámka #."
10875
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10877 msgid "Problem #."
10878 msgstr "Problém #."
10879
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10883 msgid "Property"
10884 msgstr "Vlastnosť"
10885
10886 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10887 msgid "Property #."
10888 msgstr "Vlastnosť #."
10889
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10891 msgid "Question #."
10892 msgstr "Otázka #."
10893
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10895 msgid "Remark #."
10896 msgstr "Pripomienka #."
10897
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10899 msgid "Solution #."
10900 msgstr "Riešenie #."
10901
10902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10903 msgid "TUGboat"
10904 msgstr "TUGboat"
10905
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10907 msgid "Memoir"
10908 msgstr "Memoir"
10909
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10915 msgid "Short Title (TOC)|S"
10916 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10917
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10919 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10921
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10926 msgid "Short Title (Header)"
10927 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10928
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10930 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10931 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10932
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10935 msgid "Chapter*"
10936 msgstr "Kapitola*"
10937
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10940 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10941
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10943 msgid "The section as it appears in the running headers"
10944 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10945
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10948 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10949
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10952 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10953
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10956 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10957
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10960 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10961
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10964 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10965
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10968 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10969
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10972 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10973
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10975 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10976 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10977
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10979 msgid "Chapterprecis"
10980 msgstr "KapitolaSúhrn"
10981
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10983 msgid "Epigraph"
10984 msgstr "Epigraf"
10985
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10987 msgid "Epigraph Source|S"
10988 msgstr "Epigraf Zdroj"
10989
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10991 msgid "Source"
10992 msgstr "Zdroj"
10993
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10995 msgid "The source/author of this epigraph"
10996 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10997
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:206
10999 msgid "Poemtitle"
11000 msgstr "TitulBásne"
11001
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11003 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11004 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11005
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11007 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11008 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11009
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11011 msgid "Poemtitle*"
11012 msgstr "TitulBásne*"
11013
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11015 msgid "Legend"
11016 msgstr "Legenda"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11019 msgid "Modern CV"
11020 msgstr "Modern CV"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11023 msgid "CVStyle"
11024 msgstr "CVŠtýl"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11027 msgid "CV Style:"
11028 msgstr "CV Štýl:"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11031 msgid "Style Options"
11032 msgstr "Voľby pre Štýl"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11035 msgid "Options for the CV style"
11036 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11039 msgid "CVColor"
11040 msgstr "CVFarba"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11043 msgid "CV Color Scheme:"
11044 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11047 msgid "CVIcons"
11048 msgstr "CVIcons"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11051 msgid "CV Icon Set:"
11052 msgstr "Sada CV Ikon:"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11055 msgid "CVColumnWidth"
11056 msgstr "CVColumnWidth"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11059 msgid "Column Width:"
11060 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11063 msgid "PDF Page Mode"
11064 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11067 msgid "PDF Page Mode:"
11068 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11071 msgid "First name"
11072 msgstr "Krstné meno"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11075 msgid "FirstName"
11076 msgstr "KrstnéMeno"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11079 msgid "FamilyName"
11080 msgstr "Priezvisko"
11081
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11083 msgid "Family Name:"
11084 msgstr "Priezvisko:"
11085
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11087 msgid "Line 1"
11088 msgstr "Riadok 1"
11089
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11091 msgid "Optional address line"
11092 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11093
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11095 msgid "Line 2"
11096 msgstr "Riadok 2"
11097
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11099 msgid "Phone Type"
11100 msgstr "Typ Telefónu"
11101
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11103 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11104 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11105
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11107 msgid "Social"
11108 msgstr "Social"
11109
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11111 msgid "Social:"
11112 msgstr "Soc. sieť:"
11113
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11115 msgid "Name of the social network"
11116 msgstr "Názov sociálnej siete"
11117
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11119 msgid "ExtraInfo"
11120 msgstr "ExtraInfo"
11121
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11123 msgid "Extra Info:"
11124 msgstr "Prídavná informácia:"
11125
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11127 msgid "Photo:"
11128 msgstr "Fotografia:"
11129
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11131 msgid "Height the photo is resized to"
11132 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11133
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11135 msgid "Thickness"
11136 msgstr "Hrúbka"
11137
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11139 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11140 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11141
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11143 msgid "EmptySection"
11144 msgstr "PrázdnaSekcia"
11145
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11147 msgid "Empty Section"
11148 msgstr "Prázdna Sekcia"
11149
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11151 msgid "CloseSection"
11152 msgstr "ZavriSekciu"
11153
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11155 msgid "Columns:"
11156 msgstr "Stĺpce:"
11157
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11159 msgid "Optional width"
11160 msgstr "Voliteľná šírka"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11163 msgid "Header"
11164 msgstr "Hlavička"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11167 msgid "Header content"
11168 msgstr "Obsah hlavičky"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11171 msgid "Entry"
11172 msgstr "Záznam"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11175 msgid "Time"
11176 msgstr "Čas"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11179 msgid "What?"
11180 msgstr "Čo?"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11183 msgid "Entry:"
11184 msgstr "Záznam:"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11187 msgid "ItemWithComment"
11188 msgstr "PrvokSKomentárom"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11191 msgid "Item with Comment:"
11192 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11195 msgid "Text"
11196 msgstr "Text"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11199 msgid "ListItem"
11200 msgstr "ZáznamVListine"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11203 msgid "List Item:"
11204 msgstr "Záznam v listine:"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11207 msgid "DoubleItem"
11208 msgstr "Dvojitá položka"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11211 msgid "Double Item:"
11212 msgstr "Dvojitá položka:"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11215 msgid "Left Summary"
11216 msgstr "Ľavý Súhrn"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11219 msgid "Left summary"
11220 msgstr "Ľavý súhrn"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11223 msgid "Left Text"
11224 msgstr "Ľavý Text"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11227 msgid "Left text"
11228 msgstr "Ľavý text"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11231 msgid "Right Summary"
11232 msgstr "Pravý Súhrn"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11235 msgid "Right summary"
11236 msgstr "Pravý súhrn"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11239 msgid "DoubleListItem"
11240 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11243 msgid "Double List Item:"
11244 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11247 msgid "First Item"
11248 msgstr "Prvý Záznam"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11251 msgid "First item"
11252 msgstr "Prvý záznam"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11255 msgid "Computer"
11256 msgstr "Počítač"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11259 msgid "MakeCVtitle"
11260 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11263 msgid "Make CV Title"
11264 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11267 msgid "MakeLetterTitle"
11268 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11271 msgid "Make Letter Title"
11272 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11275 msgid "MakeLetterClosing"
11276 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11279 msgid "Close Letter"
11280 msgstr "Záver listu"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11283 msgid "Recipient"
11284 msgstr "Príjemca"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11287 msgid "Company Name"
11288 msgstr "Meno Firmy"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11291 msgid "Company name"
11292 msgstr "Meno firmy"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11295 msgid "Enclosing"
11296 msgstr "Príloha"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11299 msgid "Alternative Name"
11300 msgstr "Alternatívne Meno"
11301
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11303 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11304 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11305
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11307 msgid "Enclosing:"
11308 msgstr "Príloha:"
11309
11310 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11311 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11312 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11313
11314 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11315 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11316 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11317
11318 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11319 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11320 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11321
11322 #: lib/layouts/paper.layout:3
11323 msgid "Paper (Standard Class)"
11324 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11325
11326 #: lib/layouts/paper.layout:152
11327 msgid "SubTitle"
11328 msgstr "PodTitul"
11329
11330 #: lib/layouts/paper.layout:164
11331 msgid "Institution"
11332 msgstr "Inštitúcia"
11333
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11335 msgid "Powerdot"
11336 msgstr "Powerdot"
11337
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11340 msgid "TitleSlide"
11341 msgstr "TitulnáFólia"
11342
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11345 msgid "Slides"
11346 msgstr "Fólie"
11347
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11349 msgid "    "
11350 msgstr "    "
11351
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11353 msgid "Slide Option"
11354 msgstr "Voľba Fólia"
11355
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11357 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11358 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11359
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11361 msgid "EndSlide"
11362 msgstr "KoniecFólie"
11363
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11365 msgid "~=~"
11366 msgstr "~=~"
11367
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11369 msgid "WideSlide"
11370 msgstr "ŠirokáFólia"
11371
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11373 msgid "EmptySlide"
11374 msgstr "PrázdnaFólia"
11375
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11377 msgid "Empty slide:"
11378 msgstr "Prázdna fólia:"
11379
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11381 msgid "\\arabic{section}"
11382 msgstr "\\arabic{section}"
11383
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11385 msgid "Section Option"
11386 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11387
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11389 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11390 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11391
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11393 msgid "Itemize Type"
11394 msgstr "Typ Položky"
11395
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11397 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11398 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11399
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11401 #: lib/layouts/paralist.module:29
11402 msgid "Itemize Options"
11403 msgstr "Parametre pre položky"
11404
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11408 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11409 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11410
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11412 msgid "ItemizeType1"
11413 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11414
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11416 msgid "Enumerate Type"
11417 msgstr "Typ číslovania"
11418
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11420 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11421 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11422
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11425 msgid "Enumerate Options"
11426 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11427
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11429 msgid "EnumerateType1"
11430 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11431
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11433 msgid "Twocolumn"
11434 msgstr "DvaStĺpce"
11435
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11437 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11438 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11439
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11441 msgid "Left Column"
11442 msgstr "ľavý Stĺpec"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11445 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11446 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11450 msgid "List of Algorithms"
11451 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11452
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11454 msgid "Onslide"
11455 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11456
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11458 msgid "On Slides"
11459 msgstr "Na fóliách"
11460
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11462 msgid "Overlay Specification|S"
11463 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11464
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11466 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11467 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11470 msgid "Onslide+"
11471 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11472
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11474 msgid "Onslide*"
11475 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11476
11477 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11478 msgid "Recipe Book"
11479 msgstr "Receptár"
11480
11481 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11482 msgid "\\thechapter"
11483 msgstr "\\thechapter"
11484
11485 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11486 msgid "Recipe"
11487 msgstr "Recept"
11488
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11490 msgid "Recipe:"
11491 msgstr "Recept:"
11492
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11494 msgid "Ingredients"
11495 msgstr "Prísady"
11496
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11498 msgid "Ingredients Header"
11499 msgstr "Hlavička Prísady"
11500
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11502 msgid "Specify an optional ingredients header"
11503 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11504
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11506 msgid "Ingredients:"
11507 msgstr "Prísady:"
11508
11509 #: lib/layouts/report.layout:3
11510 msgid "Report (Standard Class)"
11511 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11512
11513 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11514 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11515 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11516
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11518 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11519 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11522 msgid "Affiliation (alternate)"
11523 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11526 msgid "Affiliation (alternate):"
11527 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11530 msgid "Alternate Affiliation Option"
11531 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11534 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11535 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11538 msgid "Affiliation (none)"
11539 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11542 msgid "No affiliation"
11543 msgstr "Bez príslušenstva"
11544
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11546 msgid "Electronic Address:"
11547 msgstr "Elektronická adresa:"
11548
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11550 msgid "Electronic Address Option|s"
11551 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11552
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11554 msgid "Optional argument to the email command"
11555 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11556
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11558 msgid "Author URL Option"
11559 msgstr "Voľba URL Autora"
11560
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11562 msgid "Optional argument to the homepage command"
11563 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11564
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11566 msgid "Collaboration"
11567 msgstr "Spolupráca"
11568
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11570 msgid "Collaboration:"
11571 msgstr "Spolupráca:"
11572
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11574 msgid "Preprint"
11575 msgstr "Predtlač"
11576
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11578 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11579 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11580
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11582 msgid "acknowledgments"
11583 msgstr "poďakovania"
11584
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11586 msgid "Ruled Table"
11587 msgstr "Pevná Tabuľka"
11588
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11591 msgid "Specials"
11592 msgstr "Špeciálne"
11593
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11595 msgid "Turn Page"
11596 msgstr "Obrátiť Stránku"
11597
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11599 msgid "Wide Text"
11600 msgstr "Široký Text"
11601
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11603 msgid "Video"
11604 msgstr "Video"
11605
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11607 msgid "List of Videos"
11608 msgstr "Zoznam Videí"
11609
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11611 msgid "Float Link"
11612 msgstr "Plávajúci odkaz"
11613
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11615 msgid "Float link"
11616 msgstr "Plávajúci odkaz"
11617
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11619 msgid "lowercase text"
11620 msgstr "text v malých písmenách"
11621
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11623 msgid "Online cite"
11624 msgstr "Online citovať"
11625
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11627 msgid "online cite"
11628 msgstr "online citovať"
11629
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11631 msgid "Text behind"
11632 msgstr "Text za"
11633
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11635 msgid "text behind the cite"
11636 msgstr "Text za citovaním"
11637
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11639 msgid "REVTeX (V. 4)"
11640 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11641
11642 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11643 msgid "AltAffiliation"
11644 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11645
11646 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11647 msgid "Thanks:"
11648 msgstr "Vďaka:"
11649
11650 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11651 msgid "PACS number:"
11652 msgstr "PACS-číslo:"
11653
11654 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11655 msgid "SciPoster"
11656 msgstr "Sci-plagát"
11657
11658 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11659 msgid "Conference"
11660 msgstr "Konferencia"
11661
11662 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11663 msgid "LeftLogo"
11664 msgstr "ĽavéLogo"
11665
11666 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11667 msgid "Left logo:"
11668 msgstr "Ľavé logo:"
11669
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11671 msgid "Logo Size"
11672 msgstr "Veľkosť Loga"
11673
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11675 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11676 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11677
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11679 msgid "RightLogo"
11680 msgstr "PravéLogo"
11681
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11683 msgid "Right logo:"
11684 msgstr "Pravé logo:"
11685
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11687 msgid "Caption Width"
11688 msgstr "Šírka Popisu"
11689
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11691 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11692 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11693
11694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11695 msgid "KOMA-Script Article"
11696 msgstr "KOMA-Script Článok"
11697
11698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11699 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11700 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11701
11702 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11703 msgid "KOMA-Script Book"
11704 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11705
11706 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11707 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11708 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11709
11710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11711 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11712 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11713
11714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11715 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11716 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11717 msgid "Labeling"
11718 msgstr "Etiketovanie"
11719
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11721 msgid "L"
11722 msgstr "L"
11723
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11725 msgid "O"
11726 msgstr "O"
11727
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11729 msgid "Encl"
11730 msgstr "Prílohy"
11731
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11733 msgid "Place:"
11734 msgstr "Miesto:"
11735
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11737 msgid "Specialmail"
11738 msgstr "Zvláštna pošta"
11739
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11741 msgid "Specialmail:"
11742 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11743
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11745 msgid "Title:"
11746 msgstr "Titul:"
11747
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11749 msgid "Yourref"
11750 msgstr "Vaše číslo"
11751
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11753 msgid "Yourmail"
11754 msgstr "Váš list"
11755
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11757 msgid "Your letter of:"
11758 msgstr "Váš dopis od:"
11759
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11761 msgid "Myref"
11762 msgstr "Moje číslo"
11763
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11765 msgid "Customer"
11766 msgstr "Zákazník"
11767
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11769 msgid "Customer no.:"
11770 msgstr "Zákazník č.:"
11771
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11773 msgid "Invoice"
11774 msgstr "Účet"
11775
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11777 msgid "Invoice no.:"
11778 msgstr "Účet č.:"
11779
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11781 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11782 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11783
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11785 msgid "NextAddress"
11786 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11787
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11789 msgid "Next Address:"
11790 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11791
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11793 msgid "Sender Name:"
11794 msgstr "Meno odosielateľa:"
11795
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11797 msgid "Sender Phone:"
11798 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11799
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11801 msgid "Sender Fax:"
11802 msgstr "Fax odosielateľa:"
11803
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11805 msgid "Sender E-Mail:"
11806 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11807
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11809 msgid "Sender URL:"
11810 msgstr "URL odosielateľa:"
11811
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11813 msgid "Logo"
11814 msgstr "Logo"
11815
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11817 msgid "Logo:"
11818 msgstr "Logo:"
11819
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11821 msgid "EndLetter"
11822 msgstr "KoniecDopisu"
11823
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11825 msgid "End of letter"
11826 msgstr "Koniec dopisu"
11827
11828 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11829 msgid "KOMA-Script Report"
11830 msgstr "KOMA-Script referát"
11831
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11833 msgid "Seminar"
11834 msgstr "Seminar"
11835
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11837 msgid "LandscapeSlide"
11838 msgstr "FóliaNaŠírku"
11839
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11841 msgid "Landscape Slide"
11842 msgstr "Fólia na Šírku"
11843
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11845 msgid "PortraitSlide"
11846 msgstr "FóliaNaVýšku"
11847
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11849 msgid "Portrait Slide"
11850 msgstr "Fólia na Výšku"
11851
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11853 msgid "SlideHeading"
11854 msgstr "NadpisFólie"
11855
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11857 msgid "SlideSubHeading"
11858 msgstr "PodnadpisFólie"
11859
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11861 msgid "ListOfSlides"
11862 msgstr "ZoznamFólií"
11863
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11865 msgid "List of Slides"
11866 msgstr "Zoznam Fólií"
11867
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11869 msgid "SlideContents"
11870 msgstr "ObsahFólie"
11871
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11873 msgid "Slide Contents"
11874 msgstr "Obsah Fólie"
11875
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11877 msgid "ProgressContents"
11878 msgstr "ObsahPokroku"
11879
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11881 msgid "Progress Contents"
11882 msgstr "Obsah Pokroku"
11883
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11885 msgid "Landscape Slide:"
11886 msgstr "Fólia na šírku:"
11887
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11889 msgid "Portrait Slide:"
11890 msgstr "Fólia na výšku:"
11891
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11893 msgid "Slide*"
11894 msgstr "Fólia*"
11895
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11897 msgid "[List Of Slides]"
11898 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11899
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11901 msgid "[Slide Contents]"
11902 msgstr "[Obsah fólie]"
11903
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11905 msgid "[Progress Contents]"
11906 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11907
11908 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11909 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11910 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11911
11912 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11914 msgid "Conjecture*"
11915 msgstr "Hypotéza*"
11916
11917 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11920 msgid "Algorithm*"
11921 msgstr "Algoritmus*"
11922
11923 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11924 msgid "AMS"
11925 msgstr "AMS"
11926
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11928 msgid "The title as it appears in the running headers"
11929 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11930
11931 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11932 msgid "Subjectclass"
11933 msgstr "TematickáOblasť"
11934
11935 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11936 msgid "AMS subject classifications:"
11937 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11938
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11940 msgid "ACM SIGPLAN"
11941 msgstr "ACM SIGPLAN"
11942
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11944 msgid "Name of the conference"
11945 msgstr "Meno konferencie"
11946
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11948 msgid "Conference:"
11949 msgstr "Konferencia:"
11950
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11952 msgid "CopyrightYear"
11953 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11954
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11956 msgid "Copyright year:"
11957 msgstr "Autorské práva rok:"
11958
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11960 msgid "Copyrightdata"
11961 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11962
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11964 msgid "Copyright data:"
11965 msgstr "Autorské práva dáta:"
11966
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11968 msgid "TitleBanner"
11969 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11970
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11972 msgid "Title banner:"
11973 msgstr "Titul záhlavia:"
11974
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11976 msgid "PreprintFooter"
11977 msgstr "PredtlačPäty"
11978
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11980 msgid "Preprint footer:"
11981 msgstr "Predtlač päta:"
11982
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11984 msgid "Digital Object Identifier:"
11985 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11986
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11988 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11989 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11990
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11992 msgid "Terms"
11993 msgstr "Pojmy"
11994
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11996 msgid "Terms:"
11997 msgstr "Pojmy:"
11998
11999 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12000 msgid "Simple CV"
12001 msgstr "Simple CV"
12002
12003 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12004 msgid "Topic"
12005 msgstr "Námet"
12006
12007 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12008 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12009 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12010
12011 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12012 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12013 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12014
12015 #: lib/layouts/slides.layout:107
12016 msgid "New Slide:"
12017 msgstr "Nová Fólia:"
12018
12019 #: lib/layouts/slides.layout:129
12020 msgid "Overlay"
12021 msgstr "Prekrytie"
12022
12023 #: lib/layouts/slides.layout:144
12024 msgid "New Overlay:"
12025 msgstr "Nové Prekrytie:"
12026
12027 #: lib/layouts/slides.layout:184
12028 msgid "New Note:"
12029 msgstr "Nová poznámka:"
12030
12031 #: lib/layouts/slides.layout:209
12032 msgid "InvisibleText"
12033 msgstr "Neviditeľný text"
12034
12035 #: lib/layouts/slides.layout:216
12036 msgid "<Invisible Text Follows>"
12037 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12038
12039 #: lib/layouts/slides.layout:233
12040 msgid "VisibleText"
12041 msgstr "Viditeľný text"
12042
12043 #: lib/layouts/slides.layout:240
12044 msgid "<Visible Text Follows>"
12045 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12046
12047 #: lib/layouts/spie.layout:3
12048 msgid "SPIE Proceedings"
12049 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12050
12051 #: lib/layouts/spie.layout:56
12052 msgid "Authorinfo"
12053 msgstr "Autori-Info"
12054
12055 #: lib/layouts/spie.layout:68
12056 msgid "Authorinfo:"
12057 msgstr "Autori-Info:"
12058
12059 #: lib/layouts/spie.layout:96
12060 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12061 msgstr "POĎAKOVANIA"
12062
12063 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12064 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12065 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12066
12067 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12069 msgid "Headnote"
12070 msgstr "Hlavičková poznámka"
12071
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12074 msgid "Headnote (optional):"
12075 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12076
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12078 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12079 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12080 msgid "thanks"
12081 msgstr "vďaka"
12082
12083 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12085 msgid "Inst"
12086 msgstr "Inšt"
12087
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12090 msgid "Institute #"
12091 msgstr "Inštitút #"
12092
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12096 msgid "Dedication"
12097 msgstr "Venovanie"
12098
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12100 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12101 msgid "Dedication:"
12102 msgstr "Venovanie:"
12103
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12106 msgid "Corr Author:"
12107 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12108
12109 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12110 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12111 msgid "Offprints"
12112 msgstr "Odtlačky"
12113
12114 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12116 msgid "Offprints:"
12117 msgstr "Odtlačky:"
12118
12119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12120 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12121 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12122
12123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12124 msgid "Subclass"
12125 msgstr "Podtrieda"
12126
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12128 msgid "Mathematics Subject Classification"
12129 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12130
12131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12132 msgid "CRSC"
12133 msgstr "CRSC"
12134
12135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12136 msgid "CR Subject Classification"
12137 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12138
12139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12140 msgid "Solution \\thesolution"
12141 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12142
12143 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12144 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12145 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12146
12147 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12148 msgid "Springer SV Mono"
12149 msgstr "Springer SV Mono"
12150
12151 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12152 msgid "Proof(QED)"
12153 msgstr "Dôkaz(QED)"
12154
12155 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12156 msgid "Proof(smartQED)"
12157 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12158
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12160 msgid "Springer SV Mult"
12161 msgstr "Springer SV Mult"
12162
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12164 msgid "Title*"
12165 msgstr "Titul*"
12166
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12168 msgid "Title*: "
12169 msgstr "Titul*: "
12170
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12172 msgid "Contributors"
12173 msgstr "Prispievatelia"
12174
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12176 msgid "List of Contributors"
12177 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12178
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12180 msgid "Contributor List"
12181 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12182
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12190 msgid "For editors"
12191 msgstr "Pre vydavateľov"
12192
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12194 msgid "PartBacktext"
12195 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12196
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12198 msgid "Running Chapter"
12199 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12200
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12202 msgid "ChapAuthor"
12203 msgstr "KapAutor"
12204
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12206 msgid "ChapSubtitle"
12207 msgstr "KapPodtitul"
12208
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12210 msgid "extrachap"
12211 msgstr "extrakap"
12212
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12214 msgid "Extrachap"
12215 msgstr "Extrakap"
12216
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12218 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12219 msgid "Foreword"
12220 msgstr "Predhovor"
12221
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12223 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12224 msgid "Preface"
12225 msgstr "Predslov"
12226
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12228 msgid "ChapMotto"
12229 msgstr "KapMotto"
12230
12231 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12232 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12233 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12234
12235 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12236 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12237 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12238
12239 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12240 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12241 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12242
12243 #: lib/layouts/treport.layout:3
12244 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12245 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12246
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12248 msgid "Tufte Book"
12249 msgstr "Tufte Kniha"
12250
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12252 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12254 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12255
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12257 msgid "Sidenote"
12258 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12259
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12261 msgid "sidenote"
12262 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12263
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12265 msgid "Marginnote"
12266 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12267
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12269 msgid "marginnote"
12270 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12271
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12273 msgid "NewThought"
12274 msgstr "Nová Úvaha"
12275
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12277 msgid "new thought"
12278 msgstr "nová úvaha"
12279
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12281 msgid "AllCaps"
12282 msgstr "Verzálky"
12283
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12285 msgid "allcaps"
12286 msgstr "verzálky"
12287
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12289 msgid "SmallCaps"
12290 msgstr "Kapitálky"
12291
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12293 msgid "smallcaps"
12294 msgstr "kapitálky"
12295
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12297 msgid "Full Width"
12298 msgstr "Celá Šírka"
12299
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12301 msgid "MarginTable"
12302 msgstr "Okrajná tabuľka"
12303
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12305 msgid "MarginFigure"
12306 msgstr "OkrajnýObrázok"
12307
12308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12309 msgid "Tufte Handout"
12310 msgstr "Tufte Handout"
12311
12312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12313 msgid "Handouts"
12314 msgstr "Letáky"
12315
12316 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12317 msgid "email:"
12318 msgstr "e-mail:"
12319
12320 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12321 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12322 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12323
12324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12325 msgid "General terms:"
12326 msgstr "Obecné pojmy:"
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12330 msgid "Firstname"
12331 msgstr "KrstnéMeno"
12332
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12334 msgid "Fname"
12335 msgstr "Kmeno"
12336
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12340 msgid "Literal"
12341 msgstr "Doslovné"
12342
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12345 msgid "Emph"
12346 msgstr "Dôraz"
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12349 msgid "Abbrev"
12350 msgstr "Skratka"
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12354 msgid "Citation-number"
12355 msgstr "ČísloCitácie"
12356
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12358 msgid "Day"
12359 msgstr "Deň"
12360
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12362 msgid "Month"
12363 msgstr "Mesiac"
12364
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12366 msgid "Year"
12367 msgstr "Rok"
12368
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12370 msgid "Issue-number"
12371 msgstr "Číslo vydania"
12372
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12374 msgid "Issue-day"
12375 msgstr "Deň vydania"
12376
12377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12378 msgid "Issue-months"
12379 msgstr "Mesiac vydania"
12380
12381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12382 msgid "Subsubparagraph"
12383 msgstr "Podpododstavec"
12384
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12386 msgid "-- Header --"
12387 msgstr "--Hlavička--"
12388
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12390 msgid "Special-section"
12391 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12392
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12394 msgid "Special-section:"
12395 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12396
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12398 msgid "AGU-journal"
12399 msgstr "AGU-žurnál"
12400
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12402 msgid "AGU-journal:"
12403 msgstr "AGU-žurnál:"
12404
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12406 msgid "Citation-number:"
12407 msgstr "Číslo citácie:"
12408
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12410 msgid "AGU-volume"
12411 msgstr "AGU-diel"
12412
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12414 msgid "AGU-volume:"
12415 msgstr "AGU-diel:"
12416
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12418 msgid "AGU-issue"
12419 msgstr "AGU-vydanie"
12420
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12422 msgid "AGU-issue:"
12423 msgstr "AGU-vydanie:"
12424
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12426 msgid "Copyright:"
12427 msgstr "Autorské práva:"
12428
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12430 msgid "Index-terms"
12431 msgstr "Pojmy indexu"
12432
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12434 msgid "Index-terms..."
12435 msgstr "Pojmy indexu…"
12436
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12438 msgid "Index-term"
12439 msgstr "Pojem indexu"
12440
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12442 msgid "Index-term:"
12443 msgstr "Pojem indexu:"
12444
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12446 msgid "Cross-term"
12447 msgstr "Krížny pojem"
12448
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12450 msgid "Cross-term:"
12451 msgstr "Krížny pojem:"
12452
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12454 msgid "Supplementary"
12455 msgstr "Dodatkové"
12456
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12458 msgid "Supplementary..."
12459 msgstr "Dodatkové…"
12460
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12462 msgid "Supp-note"
12463 msgstr "Dodatočná poznámka"
12464
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12466 msgid "Sup-mat-note:"
12467 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12468
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12470 msgid "Cite-other"
12471 msgstr "Citát (iný)"
12472
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12474 msgid "Cite-other:"
12475 msgstr "Citát (iný):"
12476
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12478 msgid "Revised:"
12479 msgstr "Revidované:"
12480
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12482 msgid "Ident-line"
12483 msgstr "Identifikačný riadok"
12484
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12486 msgid "Ident-line:"
12487 msgstr "Identifikačný riadok:"
12488
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12490 msgid "Runhead"
12491 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12492
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12494 msgid "Runhead:"
12495 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12496
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12498 msgid "Published-online:"
12499 msgstr "Vydané-online:"
12500
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12502 msgid "Citation"
12503 msgstr "Citácia"
12504
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12506 msgid "Citation:"
12507 msgstr "Citácia:"
12508
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12510 msgid "Posting-order"
12511 msgstr "PoradieOdoslania"
12512
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12514 msgid "Posting-order:"
12515 msgstr "Poradie odoslania:"
12516
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12518 msgid "AGU-pages"
12519 msgstr "AGU-stránky"
12520
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12522 msgid "AGU-pages:"
12523 msgstr "AGU-stránky:"
12524
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12526 msgid "Words"
12527 msgstr "Slová"
12528
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12530 msgid "Words:"
12531 msgstr "Slová:"
12532
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12534 msgid "Figures"
12535 msgstr "Obrázky"
12536
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12538 msgid "Figures:"
12539 msgstr "Obrázky:"
12540
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12542 msgid "Tables"
12543 msgstr "Tabuľky"
12544
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12546 msgid "Tables:"
12547 msgstr "Tabuľky:"
12548
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12550 msgid "Datasets"
12551 msgstr "SkupinaDát"
12552
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12554 msgid "Datasets:"
12555 msgstr "Skupina dát:"
12556
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12558 msgid "ISSN"
12559 msgstr "ISSN"
12560
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12562 msgid "CODEN"
12563 msgstr "CODEN"
12564
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12566 msgid "SS-Code"
12567 msgstr "SS-Kód"
12568
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12570 msgid "SS-Title"
12571 msgstr "SS-Titul"
12572
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12574 msgid "CCC-Code"
12575 msgstr "CCC-Kód"
12576
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12578 msgid "Dscr"
12579 msgstr "Opis"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12582 msgid "Orgdiv"
12583 msgstr "Orgdiv"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12586 msgid "Orgname"
12587 msgstr "Orgname"
12588
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12590 msgid "Postcode"
12591 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12592
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12595 msgid "Paragraph*"
12596 msgstr "Odstavec*"
12597
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12599 msgid "CCC"
12600 msgstr "CCC"
12601
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12603 msgid "CCC code:"
12604 msgstr "CCC Kód:"
12605
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12607 msgid "PaperId"
12608 msgstr "Paper-Id"
12609
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12611 msgid "Paper Id:"
12612 msgstr "Paper Id:"
12613
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12615 msgid "AuthorAddr"
12616 msgstr "AutorovaAdresa"
12617
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12619 msgid "Author Address:"
12620 msgstr "Autorova Adresa:"
12621
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12623 msgid "SlugComment"
12624 msgstr "TlačováPoznámka"
12625
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12627 msgid "Slug Comment:"
12628 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12629
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12631 msgid "Plate"
12632 msgstr "Vyobrazenie"
12633
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12635 msgid "Planotable"
12636 msgstr "Plano-tabuľka"
12637
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12639 msgid "table"
12640 msgstr "Tabuľka"
12641
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12643 msgid "Short title which appears in the running headers"
12644 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12645
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12647 msgid "Current Address"
12648 msgstr "Súčasná Adresa"
12649
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12651 msgid "Current address:"
12652 msgstr "Súčasná adresa:"
12653
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12655 msgid "E-mail address:"
12656 msgstr "E-mail adresa:"
12657
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12659 msgid "Key words and phrases:"
12660 msgstr "Heslá a zvraty:"
12661
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12663 msgid "Dedicatory"
12664 msgstr "Venovanie"
12665
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12667 msgid "Translator"
12668 msgstr "Prekladateľ"
12669
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12671 msgid "Translator:"
12672 msgstr "Prekladateľ:"
12673
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12676 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12677
12678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12679 msgid "Directory"
12680 msgstr "Adresár"
12681
12682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12683 msgid "KeyCombo"
12684 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12685
12686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12687 msgid "KeyCap"
12688 msgstr "VeľkéKlávesy"
12689
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12691 msgid "GuiMenu"
12692 msgstr "GuiMenu"
12693
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12695 msgid "GuiMenuItem"
12696 msgstr "Položka v GuiMenu"
12697
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12699 msgid "GuiButton"
12700 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12701
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12703 msgid "MenuChoice"
12704 msgstr "MenuVýber"
12705
12706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12707 msgid "SGML"
12708 msgstr "SGML"
12709
12710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12711 msgid "Subparagraph*"
12712 msgstr "Pododstavec*"
12713
12714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12715 msgid "Authorgroup"
12716 msgstr "SkupinaAutorov"
12717
12718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12719 msgid "RevisionHistory"
12720 msgstr "RevíznaHistória"
12721
12722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12723 msgid "Revision History"
12724 msgstr "Revízna História"
12725
12726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12727 msgid "Revision"
12728 msgstr "Revízia"
12729
12730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12731 msgid "RevisionRemark"
12732 msgstr "RevíznaPripomienka"
12733
12734 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12735 msgid "Chunk ##"
12736 msgstr "Odrezok ##"
12737
12738 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12739 msgid "Literate programming"
12740 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12741
12742 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12743 msgid "Chunk"
12744 msgstr "Odrezok"
12745
12746 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12747 msgid "\\arabic{chapter}"
12748 msgstr "\\arabic{chapter}"
12749
12750 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12751 msgid "\\Alph{chapter}"
12752 msgstr "\\Alph{chapter}"
12753
12754 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12755 msgid "\\arabic{footnote}"
12756 msgstr "\\arabic{footnote}"
12757
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12759 msgid "\\Roman{section}."
12760 msgstr "\\Roman{section}."
12761
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12763 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12764 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12765
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12767 msgid "\\Alph{subsection}."
12768 msgstr "\\Alph{subsection}."
12769
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12771 msgid "\\arabic{subsection}."
12772 msgstr "\\arabic{subsection}."
12773
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12775 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12776 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12777
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12779 msgid "\\alph{subsubsection}."
12780 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12781
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12783 msgid "\\alph{paragraph}."
12784 msgstr "\\alph{paragraph}."
12785
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12787 msgid "\\alph{enumii})"
12788 msgstr "\\alph{enumii})"
12789
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12791 msgid "Addpart"
12792 msgstr "Časť (zoznam)"
12793
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12795 msgid "Addchap"
12796 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12797
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12799 msgid "Addsec"
12800 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12801
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12803 msgid "Addchap*"
12804 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12805
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12807 msgid "Addsec*"
12808 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12809
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12811 msgid "Minisec"
12812 msgstr "Minisekcia"
12813
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12815 msgid "Publishers"
12816 msgstr "Vydavatelia"
12817
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12819 msgid "Titlehead"
12820 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12821
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12823 msgid "Uppertitleback"
12824 msgstr "HornýTitulVzadu"
12825
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12827 msgid "Lowertitleback"
12828 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12829
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12831 msgid "Extratitle"
12832 msgstr "Extra titulok"
12833
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12835 msgid "Above"
12836 msgstr "Nad"
12837
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12839 msgid "above"
12840 msgstr "nad"
12841
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12843 msgid "Below"
12844 msgstr "Pod"
12845
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12847 msgid "below"
12848 msgstr "pod"
12849
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12851 msgid "Dictum"
12852 msgstr "Výrok"
12853
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12855 msgid "Dictum Author"
12856 msgstr "Autor výroku"
12857
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12859 msgid "The author of this dictum"
12860 msgstr "Autor tohto výroku"
12861
12862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12863 msgid "UNDEFINED"
12864 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12865
12866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12867 msgid "pp."
12868 msgstr "str."
12869
12870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12871 msgid "ed."
12872 msgstr "vyd."
12873
12874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12875 msgid "vol."
12876 msgstr "diel"
12877
12878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12879 msgid "no."
12880 msgstr "č."
12881
12882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12883 msgid "in"
12884 msgstr "v"
12885
12886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12887 msgid "\\Roman{part}"
12888 msgstr "\\Roman{part}"
12889
12890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12891 msgid "Part \\Roman{part}"
12892 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12893
12894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12895 msgid "Chapter ##"
12896 msgstr "Kapitola ##"
12897
12898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12900 msgid "Section ##"
12901 msgstr "Sekcia ##"
12902
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12904 msgid "Paragraph ##"
12905 msgstr "Odstavec ##"
12906
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12908 msgid "\\arabic{enumi}."
12909 msgstr "\\arabic{enumi}."
12910
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12912 msgid "\\roman{enumiii}."
12913 msgstr "\\roman{enumiii}."
12914
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12916 msgid "\\Alph{enumiv}."
12917 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12918
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12920 msgid "Equation ##"
12921 msgstr "Rovnica ##"
12922
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12924 msgid "Footnote ##"
12925 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12926
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12928 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12929 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12930
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12932 msgid "margin"
12933 msgstr "okraje"
12934
12935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12936 msgid "foot"
12937 msgstr "päta"
12938
12939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12940 msgid "Greyedout"
12941 msgstr "Zosivelé"
12942
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12944 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12945 msgid "ERT"
12946 msgstr "ERT"
12947
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12949 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12950 msgstr "Zoznam Výpisov"
12951
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12953 msgid "Listings[[inset]]"
12954 msgstr "Nastavenie výpisov"
12955
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12957 msgid "Idx"
12958 msgstr "Heslo"
12959
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12961 msgid "Argument"
12962 msgstr "Argument"
12963
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12965 msgid "unlabelled"
12966 msgstr "beznávestné"
12967
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12969 msgid "Preview"
12970 msgstr "Náhľad"
12971
12972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12973 msgid "Verbatim*"
12974 msgstr "Doslovne*"
12975
12976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12977 msgid "Part \\thepart"
12978 msgstr "Časť \\thepart"
12979
12980 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12981 msgid "Chapter \\thechapter"
12982 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12983
12984 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12985 msgid "Appendix \\thechapter"
12986 msgstr "Príloha \\thechapter"
12987
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12989 msgid "Front Matter"
12990 msgstr "Vstupná Časť"
12991
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12993 msgid "--- Front Matter ---"
12994 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12995
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12997 msgid "Main Matter"
12998 msgstr "Hlavná Časť"
12999
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13001 msgid "--- Main Matter ---"
13002 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13003
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13005 msgid "Back Matter"
13006 msgstr "Záverečná Časť"
13007
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13009 msgid "--- Back Matter ---"
13010 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13011
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13013 msgid "Part Title"
13014 msgstr "Časť Titul"
13015
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13017 msgid "Title of this part"
13018 msgstr "Titul tejto časti"
13019
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13021 msgid "Run-in headings"
13022 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13023
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13025 msgid "Sub-run-in headings"
13026 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13027
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13029 msgid "Author data:"
13030 msgstr "Autor dáta:"
13031
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13033 msgid "TOC title:"
13034 msgstr "Obsah titul:"
13035
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13037 msgid "TOC author:"
13038 msgstr "Obsah autor:"
13039
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13041 msgid "Running Title"
13042 msgstr "Titul v Hlavičke"
13043
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13045 msgid "Running Author"
13046 msgstr "Autor v Hlavičke"
13047
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13049 msgid "Running chapter:"
13050 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13051
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13053 msgid "Running Section"
13054 msgstr "SekciaVHlavičke"
13055
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13057 msgid "Running section:"
13058 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13059
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13061 msgid "Abstract*"
13062 msgstr "Súhrn*"
13063
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13065 msgid "Abstract* (not printed)"
13066 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13067
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13069 msgid "Alternative name"
13070 msgstr "Alternatívne meno"
13071
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13073 msgid "Longest Description Label"
13074 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13075
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13077 msgid "Longest description label"
13078 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13079
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13081 msgid "Petit"
13082 msgstr "Petit"
13083
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13085 msgid "Svgraybox"
13086 msgstr "Sv šedý rámec"
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13091 msgid "Definitions & Theorems"
13092 msgstr "Definície & Teorémy"
13093
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13096 msgid "Fact \\thefact."
13097 msgstr "Fakt \\thefact."
13098
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13101 msgid "Definition \\thedefinition."
13102 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13106 msgid "Example \\theexample."
13107 msgstr "Príklad \\theexample."
13108
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13111 msgid "Problem \\theproblem."
13112 msgstr "Problém \\theproblem."
13113
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13116 msgid "Exercise \\theexercise."
13117 msgstr "Úloha \\theexercise."
13118
13119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13120 msgid "Corollary \\thetheorem."
13121 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13122
13123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13124 msgid "Lemma \\thetheorem."
13125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13126
13127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13128 msgid "Proposition \\thetheorem."
13129 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13130
13131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13133 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13134
13135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13136 msgid "Fact \\thetheorem."
13137 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13138
13139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13140 msgid "Definition \\thetheorem."
13141 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13142
13143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13144 msgid "Example \\thetheorem."
13145 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13146
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13148 msgid "Problem \\thetheorem."
13149 msgstr "Problém \\thetheorem."
13150
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13152 msgid "Exercise \\thetheorem."
13153 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13154
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13156 msgid "Solution \\thetheorem."
13157 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13158
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13160 msgid "Remark \\thetheorem."
13161 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13162
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13164 msgid "Claim \\thetheorem."
13165 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13166
13167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13168 msgid "Case \\arabic{casei}."
13169 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13170
13171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13172 msgid "Case \\roman{caseii}."
13173 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13174
13175 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13176 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13177 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13178
13179 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13180 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13181 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13182
13183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13184 msgid "Example*"
13185 msgstr "Príklad*"
13186
13187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13188 msgid "Problem*"
13189 msgstr "Problém*"
13190
13191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13192 msgid "Exercise*"
13193 msgstr "Úloha*"
13194
13195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13196 msgid "Solution*"
13197 msgstr "Riešenie*"
13198
13199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13200 msgid "Remark*"
13201 msgstr "Pripomienka*"
13202
13203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13204 msgid "Claim*"
13205 msgstr "Nárok*"
13206
13207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13208 msgid "Alternative proof string"
13209 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13210
13211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13212 msgid "Conjecture."
13213 msgstr "Hypotéza."
13214
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13216 msgid "Fact*"
13217 msgstr "Fakt*"
13218
13219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13220 msgid "Problem."
13221 msgstr "Problém."
13222
13223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13224 msgid "Exercise."
13225 msgstr "Úloha."
13226
13227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13228 msgid "Solution."
13229 msgstr "Riešenie."
13230
13231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13232 msgid "Remark."
13233 msgstr "Pripomienka."
13234
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13236 msgid "Name/Title"
13237 msgstr "Meno/Titul"
13238
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13240 msgid "Alternative optional name or title"
13241 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13242
13243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13244 msgid "Prop \\theprop."
13245 msgstr "Téza \\theprop."
13246
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13248 msgid "Prob"
13249 msgstr "Problém"
13250
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13252 msgid "\\theprob."
13253 msgstr "\\theprob."
13254
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13256 msgid "Sol"
13257 msgstr "Riešenie"
13258
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13260 msgid "# [number of Prob]"
13261 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13262
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13264 msgid "Label of Problem"
13265 msgstr "Návestie Problému"
13266
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13268 msgid "Label of the corresponding problem"
13269 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13270
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13272 msgid "Property \\theproperty."
13273 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13274
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13277 msgid "Note \\thenote."
13278 msgstr "Poznámka \\thenote."
13279
13280 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13281 msgid "Algorithm2e"
13282 msgstr "Algorithm2e"
13283
13284 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13285 msgid ""
13286 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13287 "brewed algorithm floats."
13288 msgstr ""
13289 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13290 "plávajúcich algoritmov."
13291
13292 #: lib/layouts/basic.module:2
13293 msgid "Default (basic)"
13294 msgstr "Štd. (basic)"
13295
13296 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13297 #: lib/layouts/natbib.module:9
13298 msgid "Citation engine"
13299 msgstr "Správa citácie"
13300
13301 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13302 #: lib/layouts/natbib.module:44
13303 msgid "not cited"
13304 msgstr "necitované"
13305
13306 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13307 #: lib/layouts/natbib.module:45
13308 msgid "Add to bibliography only."
13309 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13310
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13312 msgid "Multilingual Captions"
13313 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13314
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13316 msgid ""
13317 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13318 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13319 msgstr ""
13320 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13321 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13322
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13324 msgid "Caption setup"
13325 msgstr "Popis nastavenie"
13326
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13328 msgid ""
13329 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13330 msgstr ""
13331 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13332 "'bi-both' "
13333
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13335 msgid "Caption setup:"
13336 msgstr "Popis nastavenie:"
13337
13338 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13339 msgid "Bicaption"
13340 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13341
13342 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13343 msgid "bilingual"
13344 msgstr "dvojjazyčne"
13345
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13347 msgid "Main Language Short Title"
13348 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13349
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13351 msgid "Short title for the main(document) language"
13352 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13353
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13355 msgid "Main Language Text"
13356 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13357
13358 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13359 msgid "Text in the main(document) language"
13360 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13361
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13363 msgid "Second Language Short Title"
13364 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13365
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13367 msgid "Short title for the second language"
13368 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13369
13370 #: lib/layouts/braille.module:2
13371 msgid "Braille"
13372 msgstr "Braille"
13373
13374 #: lib/layouts/braille.module:6
13375 msgid ""
13376 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13377 "in examples."
13378 msgstr ""
13379 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13380 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13381
13382 #: lib/layouts/braille.module:22
13383 msgid "Braille (default)"
13384 msgstr "Braille (štandard)"
13385
13386 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13387 msgid "Braille:"
13388 msgstr "Braille:"
13389
13390 #: lib/layouts/braille.module:45
13391 msgid "Braille (textsize)"
13392 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13393
13394 #: lib/layouts/braille.module:68
13395 msgid "Braille (dots on)"
13396 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13397
13398 #: lib/layouts/braille.module:83
13399 msgid "Braille_dots_on"
13400 msgstr "Braille_bodky_zap"
13401
13402 #: lib/layouts/braille.module:92
13403 msgid "Braille (dots off)"
13404 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13405
13406 #: lib/layouts/braille.module:107
13407 msgid "Braille_dots_off"
13408 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13409
13410 #: lib/layouts/braille.module:116
13411 msgid "Braille (mirror on)"
13412 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13413
13414 #: lib/layouts/braille.module:131
13415 msgid "Braille_mirror_on"
13416 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13417
13418 #: lib/layouts/braille.module:140
13419 msgid "Braille (mirror off)"
13420 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13421
13422 #: lib/layouts/braille.module:155
13423 msgid "Braille_mirror_off"
13424 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13425
13426 #: lib/layouts/braille.module:163
13427 msgid "Braillebox"
13428 msgstr "BrailleRámik"
13429
13430 #: lib/layouts/braille.module:167
13431 msgid "Braille box"
13432 msgstr "Braille rámik"
13433
13434 #: lib/layouts/changebars.module:2
13435 msgid "Change bars"
13436 msgstr "Pruhy zmien"
13437
13438 #: lib/layouts/changebars.module:7
13439 msgid ""
13440 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13441 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13442 msgstr ""
13443 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13444 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13445
13446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13447 msgid "Custom Header/Footerlines"
13448 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13449
13450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13451 msgid ""
13452 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13453 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13454 "Page Layout to 'fancy'!"
13455 msgstr ""
13456 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13457 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13458 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13459
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13461 msgid "Header/Footer"
13462 msgstr "Hlavička/Päta"
13463
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13465 msgid "Even Header"
13466 msgstr "Párna Hlavička"
13467
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13469 msgid "Alternative text for the even header"
13470 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13471
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13473 msgid "Center Header"
13474 msgstr "Stredná Hlavička"
13475
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13477 msgid "Center Header:"
13478 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13479
13480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13481 msgid "Left Footer"
13482 msgstr "Ľavá Päta"
13483
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13485 msgid "Left Footer:"
13486 msgstr "Ľavá Päta:"
13487
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13489 msgid "Center Footer"
13490 msgstr "Centrovaná Päta"
13491
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13493 msgid "Center Footer:"
13494 msgstr "Centrovaná Päta:"
13495
13496 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13497 msgid "Endnote"
13498 msgstr "Koncová poznámka"
13499
13500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13501 msgid ""
13502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13503 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13504 msgstr ""
13505 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13506 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13507
13508 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13509 msgid "Endnote ##"
13510 msgstr "Koncová poznámka ##"
13511
13512 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13513 msgid "endnote"
13514 msgstr "koncová poznámka"
13515
13516 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13517 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13518 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13519
13520 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13521 msgid ""
13522 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13523 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13524 msgstr ""
13525 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13526 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13527 "vysvetlenie."
13528
13529 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13530 msgid "Description Options"
13531 msgstr "Parametre pre opis"
13532
13533 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13534 msgid "Enumerate-Resume"
13535 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13536
13537 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13538 msgid "Number Equations by Section"
13539 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13540
13541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13542 msgid ""
13543 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13544 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13545 msgstr ""
13546 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13547 "pri '(2.1)'."
13548
13549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13550 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13551 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13552
13553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13554 msgid "Number Figures by Section"
13555 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13556
13557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13558 msgid ""
13559 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13560 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13561 msgstr ""
13562 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13563 "pri 'Obrázok 2.1'."
13564
13565 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13566 msgid "Fix cm"
13567 msgstr "Fix cm"
13568
13569 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13570 msgid ""
13571 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13572 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13573 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13574 msgstr ""
13575 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13576 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13577 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13578
13579 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13580 msgid "Fix LaTeX"
13581 msgstr "Upraviť LaTeX"
13582
13583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13584 msgid ""
13585 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13586 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13587 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13588 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13589 "may provide more bugfixes in future versions."
13590 msgstr ""
13591 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13592 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13593 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13594 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13595 "aj viac korektúr."
13596
13597 #: lib/layouts/fixme.module:2
13598 msgid "FiXme"
13599 msgstr "FiXme"
13600
13601 #: lib/layouts/fixme.module:11
13602 msgid ""
13603 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13604 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13605 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13606 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13607 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13608 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13609 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13610 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13611 "features."
13612 msgstr ""
13613 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13614 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13615 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13616 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13617 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13618 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13619 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13620 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13621
13622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13623 msgid "Fixme"
13624 msgstr "Fixme"
13625
13626 #: lib/layouts/fixme.module:23
13627 msgid "List of FIXMEs"
13628 msgstr "Súpis FIXMEs"
13629
13630 #: lib/layouts/fixme.module:37
13631 msgid "[List of FIXMEs]"
13632 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13633
13634 #: lib/layouts/fixme.module:53
13635 msgid "Fixme Note"
13636 msgstr "Fixme Poznámka"
13637
13638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13640 msgid "Fixme Note Options|s"
13641 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13642
13643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13646 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13647
13648 #: lib/layouts/fixme.module:74
13649 msgid "Fixme Warning"
13650 msgstr "Fixme Varovanie"
13651
13652 #: lib/layouts/fixme.module:76
13653 msgid "Warning"
13654 msgstr "Varovanie"
13655
13656 #: lib/layouts/fixme.module:80
13657 msgid "Fixme Error"
13658 msgstr "Fixme Chyba"
13659
13660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13664 msgid "Error"
13665 msgstr "Chyba"
13666
13667 #: lib/layouts/fixme.module:86
13668 msgid "Fixme Fatal"
13669 msgstr "Fixme Fatálny"
13670
13671 #: lib/layouts/fixme.module:88
13672 msgid "Fatal"
13673 msgstr "Fatálny"
13674
13675 #: lib/layouts/fixme.module:97
13676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13677 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13678
13679 #: lib/layouts/fixme.module:99
13680 msgid "Fixme (Targeted)"
13681 msgstr "Fixme (Plánované)"
13682
13683 #: lib/layouts/fixme.module:109
13684 msgid "Fixme Note|x"
13685 msgstr "Fixme Poznámka"
13686
13687 #: lib/layouts/fixme.module:111
13688 msgid "Insert the FIXME note here"
13689 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13690
13691 #: lib/layouts/fixme.module:116
13692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13693 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13694
13695 #: lib/layouts/fixme.module:118
13696 msgid "Warning (Targeted)"
13697 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13698
13699 #: lib/layouts/fixme.module:122
13700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13701 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13702
13703 #: lib/layouts/fixme.module:124
13704 msgid "Error (Targeted)"
13705 msgstr "Chyba (Plánované)"
13706
13707 #: lib/layouts/fixme.module:128
13708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13709 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13710
13711 #: lib/layouts/fixme.module:130
13712 msgid "Fatal (Targeted)"
13713 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13714
13715 #: lib/layouts/fixme.module:139
13716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13717 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13718
13719 #: lib/layouts/fixme.module:141
13720 msgid "Fixme (Multipar)"
13721 msgstr "Fixme (Multipar)"
13722
13723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13724 msgid "Fixme Summary"
13725 msgstr "Fixme Súhrn"
13726
13727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13729 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13730
13731 #: lib/layouts/fixme.module:159
13732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13733 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13734
13735 #: lib/layouts/fixme.module:161
13736 msgid "Warning (Multipar)"
13737 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13738
13739 #: lib/layouts/fixme.module:165
13740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13741 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13742
13743 #: lib/layouts/fixme.module:167
13744 msgid "Error (Multipar)"
13745 msgstr "Chyba (Multipar)"
13746
13747 #: lib/layouts/fixme.module:171
13748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13749 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13750
13751 #: lib/layouts/fixme.module:173
13752 msgid "Fatal (Multipar)"
13753 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13754
13755 #: lib/layouts/fixme.module:182
13756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13757 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13758
13759 #: lib/layouts/fixme.module:184
13760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13761 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13762
13763 #: lib/layouts/fixme.module:200
13764 msgid "Annotated Text"
13765 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13766
13767 #: lib/layouts/fixme.module:202
13768 msgid "Annotated Text|x"
13769 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13770
13771 #: lib/layouts/fixme.module:203
13772 msgid "Insert the text to annotate here"
13773 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13774
13775 #: lib/layouts/fixme.module:208
13776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13777 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13778
13779 #: lib/layouts/fixme.module:210
13780 msgid "Warning (MP Targ.)"
13781 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13782
13783 #: lib/layouts/fixme.module:214
13784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13785 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13786
13787 #: lib/layouts/fixme.module:216
13788 msgid "Error (MP Targ.)"
13789 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13790
13791 #: lib/layouts/fixme.module:220
13792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13793 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13794
13795 #: lib/layouts/fixme.module:222
13796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13797 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13798
13799 #: lib/layouts/fixme.module:232
13800 msgid "FxNote"
13801 msgstr "FxPoznámka"
13802
13803 #: lib/layouts/fixme.module:236
13804 msgid "FxNote*"
13805 msgstr "FxPoznámka*"
13806
13807 #: lib/layouts/fixme.module:240
13808 msgid "FxWarning"
13809 msgstr "FxVarovanie"
13810
13811 #: lib/layouts/fixme.module:244
13812 msgid "FxWarning*"
13813 msgstr "FxVarovanie*"
13814
13815 #: lib/layouts/fixme.module:248
13816 msgid "FxError"
13817 msgstr "FxChyba"
13818
13819 #: lib/layouts/fixme.module:252
13820 msgid "FxError*"
13821 msgstr "FxChyba*"
13822
13823 #: lib/layouts/fixme.module:256
13824 msgid "FxFatal"
13825 msgstr "FxFatálny"
13826
13827 #: lib/layouts/fixme.module:260
13828 msgid "FxFatal*"
13829 msgstr "FxFatálny*"
13830
13831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13832 msgid "Foot to End"
13833 msgstr "Pätky na koncové"
13834
13835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13836 msgid ""
13837 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13838 "code where you want the endnotes to appear."
13839 msgstr ""
13840 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13841 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13842 "objaviť."
13843
13844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13845 msgid "GraphicBoxes"
13846 msgstr "GrafickéRámčeky"
13847
13848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13849 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13850 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13851
13852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13853 msgid "Reflectbox"
13854 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13855
13856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13857 msgid "Scalebox"
13858 msgstr "RozmerovýRámček"
13859
13860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13861 msgid "H-Factor"
13862 msgstr "H-Faktor"
13863
13864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13865 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13866 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13867
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13869 msgid "V-Factor"
13870 msgstr "V-Faktor"
13871
13872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13873 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13874 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13875
13876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13877 msgid "Resizebox"
13878 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13879
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13881 msgid "Width of the box"
13882 msgstr "Šírka Rámčeku"
13883
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13885 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13886 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13887
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13889 msgid "Rotatebox"
13890 msgstr "OtáčajúciRámček"
13891
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13893 msgid "Origin"
13894 msgstr "Stredobod"
13895
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13897 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13898 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13899
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13901 msgid "Angle"
13902 msgstr "Uhol"
13903
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13905 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13906 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13907
13908 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13909 msgid "Hanging"
13910 msgstr "Visiaci Odstavec"
13911
13912 #: lib/layouts/hanging.module:6
13913 msgid ""
13914 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13915 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13916 "are indented."
13917 msgstr ""
13918 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13919 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13920
13921 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13922 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13923 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13924
13925 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13926 msgid ""
13927 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13928 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13929 "in LyX's examples folder."
13930 msgstr ""
13931 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13932 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13933 "adresári príkladov."
13934
13935 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13936 msgid "H-P number"
13937 msgstr "H-P číslo"
13938
13939 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13940 msgid "H-P statement"
13941 msgstr "H-P inštrukcia"
13942
13943 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13944 msgid "Statement Text"
13945 msgstr "Inštrukčný Text"
13946
13947 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13948 msgid "Text for statements that require some information"
13949 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13950
13951 #: lib/layouts/initials.module:2
13952 msgid "Initials"
13953 msgstr "Iniciálky"
13954
13955 #: lib/layouts/initials.module:6
13956 msgid ""
13957 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13958 "manual for a detailed description."
13959 msgstr ""
13960 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13961 "detailné vysvetlenie."
13962
13963 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13964 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13965 #: lib/layouts/initials.module:39
13966 msgid "Initial"
13967 msgstr "Iniciálka"
13968
13969 #: lib/layouts/initials.module:35
13970 msgid "Option(s) for the initial"
13971 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13972
13973 #: lib/layouts/initials.module:40
13974 msgid "Initial letter(s)"
13975 msgstr "Iniciálne litery"
13976
13977 #: lib/layouts/initials.module:44
13978 msgid "Rest of Initial"
13979 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13980
13981 #: lib/layouts/initials.module:45
13982 msgid "Rest of initial word or text"
13983 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13984
13985 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13986 msgid "Jurabib"
13987 msgstr "Jurabib"
13988
13989 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13990 msgid "bibliography entry"
13991 msgstr "zápis do bibliografie"
13992
13993 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13994 msgid "Bibliography entry."
13995 msgstr "Zápis do bibliografie."
13996
13997 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13998 msgid "before"
13999 msgstr "pred"
14000
14001 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14002 msgid "short title"
14003 msgstr "krátky titul"
14004
14005 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14006 msgid "Rnw (knitr)"
14007 msgstr "Rnw (knitr)"
14008
14009 #: lib/layouts/knitr.module:6
14010 msgid ""
14011 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14012 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14013 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14014 msgstr ""
14015 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14016 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14017 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14018 "http://yihui.name/knitr"
14019
14020 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14021 #: lib/layouts/sweave.module:6
14022 msgid "literate"
14023 msgstr "literárne"
14024
14025 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14026 msgid "Sweave Options"
14027 msgstr "Voľby Sweave"
14028
14029 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14030 msgid "Sweave opts"
14031 msgstr "Sweave voľby"
14032
14033 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14034 msgid "S/R expression"
14035 msgstr "S/R výraz"
14036
14037 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14038 msgid "S/R expr"
14039 msgstr "S/R výraz"
14040
14041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14042 msgid "LilyPond Book"
14043 msgstr "LilyPond Kniha"
14044
14045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14046 msgid ""
14047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14049 msgstr ""
14050 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14051 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14052
14053 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14054 #: lib/external_templates:320
14055 msgid "LilyPond"
14056 msgstr "LilyPond"
14057
14058 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14059 msgid "LilyPond Options"
14060 msgstr "LilyPond Voľby"
14061
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14063 msgid ""
14064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14065 "options)."
14066 msgstr ""
14067 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14068 "voľby)."
14069
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14071 msgid "Linguistics"
14072 msgstr "Lingvistika"
14073
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14075 msgid ""
14076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14077 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14078 "examples."
14079 msgstr ""
14080 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14081 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14082 "linguistics.lyx v príkladoch."
14083
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14085 msgid "Numbered Example (multiline)"
14086 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14087
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14089 msgid "Example:"
14090 msgstr "Príklad:"
14091
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14093 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14094 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14095
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14097 msgid "Examples:"
14098 msgstr "Príklady:"
14099
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14101 msgid "Custom Numbering|s"
14102 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14103
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14105 msgid "Customize the numeration"
14106 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14107
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14109 msgid "Subexample"
14110 msgstr "Podpríklad"
14111
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14113 msgid "Subexample:"
14114 msgstr "Podpríklad:"
14115
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14117 msgid "Glosse"
14118 msgstr "Glosa"
14119
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14121 msgid "Translation"
14122 msgstr "Preklad"
14123
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14125 msgid "Glosse Translation|s"
14126 msgstr "Preklad Glosy"
14127
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14129 msgid "Add a translation for the glosse"
14130 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14133 msgid "Tri-Glosse"
14134 msgstr "Tri-Glosy"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14137 msgid "Structure Tree"
14138 msgstr "Stromová Štruktúra"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14141 msgid "Tree"
14142 msgstr "Strom"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14145 msgid "Expression"
14146 msgstr "Výraz"
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14149 msgid "expr."
14150 msgstr "výraz"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14153 msgid "Concepts"
14154 msgstr "Koncepty"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14157 msgid "concept"
14158 msgstr "koncept"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14161 msgid "Meaning"
14162 msgstr "Význam"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14165 msgid "meaning"
14166 msgstr "význam"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14169 msgid "GroupGlossedWords"
14170 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14173 msgid "Group"
14174 msgstr "Skupina"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14177 msgid "Tableau"
14178 msgstr "Tablo"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14181 msgid "List of Tableaux"
14182 msgstr "Zoznam Tablov"
14183
14184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14185 msgid "Logical Markup"
14186 msgstr "Logické značkovanie"
14187
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14189 msgid ""
14190 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14191 "code."
14192 msgstr ""
14193 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14194 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14195
14196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14197 msgid "charstyles"
14198 msgstr "Štýly znakov"
14199
14200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14201 msgid "Noun"
14202 msgstr "Meno"
14203
14204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14205 msgid "noun"
14206 msgstr "meno"
14207
14208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14209 msgid "emph"
14210 msgstr "dôraz"
14211
14212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14213 msgid "Strong"
14214 msgstr "Silný dôraz"
14215
14216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14217 msgid "strong"
14218 msgstr "silný dôraz"
14219
14220 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14221 msgid "Minimalistic"
14222 msgstr "Minimalistické"
14223
14224 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14225 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14226 msgstr ""
14227 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14228
14229 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14230 msgid "Multiple Columns"
14231 msgstr "Viac Stĺpcové"
14232
14233 #: lib/layouts/multicol.module:7
14234 msgid ""
14235 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14236 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14237 "detailed description of multiple columns."
14238 msgstr ""
14239 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14240 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14241 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14242
14243 #: lib/layouts/multicol.module:19
14244 msgid "Number of Columns"
14245 msgstr "Počet Stĺpcov"
14246
14247 #: lib/layouts/multicol.module:20
14248 msgid "Insert the number of columns here"
14249 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14250
14251 #: lib/layouts/multicol.module:26
14252 msgid "An optional preface"
14253 msgstr "Voliteľný predslov"
14254
14255 #: lib/layouts/multicol.module:29
14256 msgid "Space Before Page Break"
14257 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14258
14259 #: lib/layouts/multicol.module:30
14260 msgid ""
14261 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14262 "this page"
14263 msgstr ""
14264 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14265 "strane mohlo začať"
14266
14267 #: lib/layouts/natbib.module:2
14268 msgid "Natbib"
14269 msgstr "Natbib"
14270
14271 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14272 msgid "Natbibapa"
14273 msgstr "Natbibapa"
14274
14275 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14276 msgid ""
14277 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14278 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14279 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14280 msgstr ""
14281 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14282 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14283 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14284
14285 #: lib/layouts/noweb.module:2
14286 msgid "Noweb"
14287 msgstr "Noweb"
14288
14289 #: lib/layouts/noweb.module:5
14290 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14291 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14292
14293 #: lib/layouts/paralist.module:2
14294 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14295 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14296
14297 #: lib/layouts/paralist.module:9
14298 msgid ""
14299 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14300 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14301 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14302 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14303 "extended to use a similar optional argument."
14304 msgstr ""
14305 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14306 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14307 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14308 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14309 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14310
14311 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14312 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14313 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14314 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14315 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14316 #: lib/layouts/paralist.module:133
14317 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14318 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14319
14320 #: lib/layouts/paralist.module:47
14321 msgid "AsParagraphItem"
14322 msgstr "AsParagraphItem"
14323
14324 #: lib/layouts/paralist.module:51
14325 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14326 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14327
14328 #: lib/layouts/paralist.module:56
14329 msgid "InParagraphItem"
14330 msgstr "InParagraphItem"
14331
14332 #: lib/layouts/paralist.module:60
14333 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14334 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14335
14336 #: lib/layouts/paralist.module:65
14337 msgid "CompactItem"
14338 msgstr "CompactItem"
14339
14340 #: lib/layouts/paralist.module:72
14341 msgid "Compact Itemize Options"
14342 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14343
14344 #: lib/layouts/paralist.module:77
14345 msgid "AsParagraphEnum"
14346 msgstr "AsParagraphEnum"
14347
14348 #: lib/layouts/paralist.module:81
14349 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14350 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14351
14352 #: lib/layouts/paralist.module:86
14353 msgid "InParagraphEnum"
14354 msgstr "InParagraphEnum"
14355
14356 #: lib/layouts/paralist.module:90
14357 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14358 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14359
14360 #: lib/layouts/paralist.module:95
14361 msgid "CompactEnum"
14362 msgstr "CompactEnum"
14363
14364 #: lib/layouts/paralist.module:102
14365 msgid "Compact Enumerate Options"
14366 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14367
14368 #: lib/layouts/paralist.module:107
14369 msgid "AsParagraphDescr"
14370 msgstr "AsParagraphDescr"
14371
14372 #: lib/layouts/paralist.module:111
14373 msgid "As Paragraph Description Options"
14374 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14375
14376 #: lib/layouts/paralist.module:116
14377 msgid "InParagraphDescr"
14378 msgstr "InParagraphDescr"
14379
14380 #: lib/layouts/paralist.module:120
14381 msgid "In Paragraph Description Options"
14382 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14383
14384 #: lib/layouts/paralist.module:125
14385 msgid "CompactDescr"
14386 msgstr "CompactDescr"
14387
14388 #: lib/layouts/paralist.module:132
14389 msgid "Compact Description Options"
14390 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14391
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14393 msgid "PDF Comments"
14394 msgstr "PDF Komentáre"
14395
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14397 msgid ""
14398 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14399 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14400 "and the package documentation for details."
14401 msgstr ""
14402 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14403 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14404 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14405
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14407 msgid "Define Avatar"
14408 msgstr "Definovať Avatár"
14409
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14411 msgid "PDF-comment"
14412 msgstr "PDF Komentár"
14413
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14415 msgid "PDF-comment avatar:"
14416 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14417
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14419 msgid "Name of the Avatar"
14420 msgstr "Názov Avatára"
14421
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14423 msgid "Define PDF-Comment Style"
14424 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14425
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14427 msgid "PDF-comment style:"
14428 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14429
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14431 msgid "Name of the style"
14432 msgstr "Názov štýlu"
14433
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14435 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14436 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14437
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14439 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14440 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14441
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14443 msgid "Name of the list style"
14444 msgstr "Názov štýlu listiny"
14445
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14447 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14448 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14449
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14451 msgid "PDF-comment list style:"
14452 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14453
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14455 msgid "PDF-Comment-Setup"
14456 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14457
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14459 msgid "PDF (Setup)"
14460 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14461
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14463 msgid "PDF-Comment setup options"
14464 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14465
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14468 msgid "Opts"
14469 msgstr "Voľby"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14472 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14473 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14476 msgid "PDF-Annotation"
14477 msgstr "PDF-Anotácie"
14478
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14480 msgid "PDF"
14481 msgstr "PDF"
14482
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14484 msgid "PDFComment Options"
14485 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14486
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14488 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14489 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14490
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14492 msgid "PDF-Margin"
14493 msgstr "PDF-Okraj"
14494
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14496 msgid "PDF (Margin)"
14497 msgstr "PDF (Okraj)"
14498
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14500 msgid "PDF-Markup"
14501 msgstr "PDF-Prirážka"
14502
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14504 msgid "PDF (Markup)"
14505 msgstr "PDF (Prirážka)"
14506
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14508 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14509 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14510
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14512 msgid "PDF-Freetext"
14513 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14514
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14516 msgid "PDF (Freetext)"
14517 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14518
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14520 msgid "PDF-Square"
14521 msgstr "PDF-Kocka"
14522
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14524 msgid "PDF (Square)"
14525 msgstr "PDF (Kocka)"
14526
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14528 msgid "PDF-Circle"
14529 msgstr "PDF-Kruh"
14530
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14532 msgid "PDF (Circle)"
14533 msgstr "PDF (Kruh)"
14534
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14536 msgid "PDF-Line"
14537 msgstr "PDF-Čiarka"
14538
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14540 msgid "PDF (Line)"
14541 msgstr "PDF (Čiarka)"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14544 msgid "PDF-Sideline"
14545 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14546
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14548 msgid "PDF (Sideline)"
14549 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14550
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14552 msgid "Insert the comment here"
14553 msgstr "Vložte sem komentár"
14554
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14556 msgid "PDF-Reply"
14557 msgstr "PDF-Odpoveď"
14558
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14560 msgid "PDF (Reply)"
14561 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14562
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14564 msgid "PDF-Tooltip"
14565 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14566
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14568 msgid "PDF (Tooltip)"
14569 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14570
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14572 msgid "Tooltip Text"
14573 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14576 msgid "Tooltip"
14577 msgstr "PomocnýNávrh"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14580 msgid "Insert the tooltip text here"
14581 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14584 msgid "List of PDF Comments"
14585 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14588 msgid "[List of PDF Comments]"
14589 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14592 msgid "List Options|s"
14593 msgstr "Voľby Listiny"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14596 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14597 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14600 msgid "PDF Form"
14601 msgstr "PDF Form"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14604 msgid ""
14605 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14606 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14607 "documentation of hyperref for details."
14608 msgstr ""
14609 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14610 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14611 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14614 msgid "Begin PDF Form"
14615 msgstr "Začiatok PDF Form"
14616
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14618 msgid "PDF form"
14619 msgstr "PDF form"
14620
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14622 msgid "PDF Form Parameters"
14623 msgstr "PDF Form parametre"
14624
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14626 msgid "Params"
14627 msgstr "Parametre"
14628
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14630 msgid "Insert PDF form parameters here"
14631 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14632
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14634 msgid "End PDF Form"
14635 msgstr "Koniec PDF form"
14636
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14638 msgid "PDF Link Setup"
14639 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14640
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14642 msgid "PDF link setup"
14643 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14644
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14646 msgid "TextField"
14647 msgstr "TextovéPole"
14648
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14650 msgid "CheckBox"
14651 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14652
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14654 msgid "ChoiceMenu"
14655 msgstr "VýberMenu"
14656
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14658 msgid "Label"
14659 msgstr "Značka"
14660
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14662 msgid "Insert the label here"
14663 msgstr "Vložte sem návestie"
14664
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14666 msgid "PushButton"
14667 msgstr "Tlačidlo"
14668
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14670 msgid "SubmitButton"
14671 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14672
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14674 msgid "ResetButton"
14675 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14676
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14678 msgid "PDFAction"
14679 msgstr "PDFAkcia"
14680
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14682 msgid "The name of the PDF action"
14683 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14684
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14686 msgid "Text Field Style"
14687 msgstr "Štýl Textového Pola"
14688
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14690 msgid "Default text field style"
14691 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14692
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14694 msgid "Submit Button Style"
14695 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14696
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14698 msgid "Default submit button style"
14699 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14700
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14702 msgid "Push Button Style"
14703 msgstr "Štýl Tlačidla"
14704
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14706 msgid "Default push button style"
14707 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14708
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14710 msgid "Check Box Style"
14711 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14712
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14714 msgid "Default check box style"
14715 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14716
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14718 msgid "Reset Button Style"
14719 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14720
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14722 msgid "Default reset button style"
14723 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14724
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14726 msgid "List Box Style"
14727 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14728
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14730 msgid "Default list box style"
14731 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14732
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14734 msgid "Combo Box Style"
14735 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14738 msgid "Default combo box style"
14739 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14742 msgid "Popdown Box Style"
14743 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14746 msgid "Default popdown box style"
14747 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14750 msgid "Radio Box Style"
14751 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14754 msgid "Default radio box style"
14755 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14756
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14758 msgid "Risk and Safety Statements"
14759 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14760
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14762 msgid ""
14763 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14764 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14765 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14766 msgstr ""
14767 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14768 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14769 "statements.lyx v adresári príkladov."
14770
14771 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14772 msgid "R-S number"
14773 msgstr "R-P číslo"
14774
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14776 msgid "R-S phrase"
14777 msgstr "R-P zvrat"
14778
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14780 msgid "Safety phrase"
14781 msgstr "Poistný zvrat"
14782
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14784 msgid "Phrase Text"
14785 msgstr "Zvrat: Text"
14786
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14788 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14789 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14790
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14792 msgid "S phrase:"
14793 msgstr "P zvrat:"
14794
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14796 msgid "Section Boxes"
14797 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14798
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14800 msgid ""
14801 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14802 msgstr ""
14803 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14804
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14806 msgid "SectionBox"
14807 msgstr "SekciaRámik"
14808
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14810 msgid "Section Box"
14811 msgstr "Sekcia Rámik"
14812
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14814 msgid "Section Box Width|S"
14815 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14816
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14818 msgid "Width of the section Box"
14819 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14820
14821 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14822 msgid "Heading"
14823 msgstr "Záhlavie"
14824
14825 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14826 msgid "Section Box Heading"
14827 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14828
14829 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14830 msgid "Insert the section box header here"
14831 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14832
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14834 msgid "SubsectionBox"
14835 msgstr "PodsekciaRámik"
14836
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14838 msgid "Subsection Box"
14839 msgstr "Podsekcia Rámik"
14840
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14842 msgid "SubsubsectionBox"
14843 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14844
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14846 msgid "Subsubsection Box"
14847 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14848
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14850 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14851 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14852
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14854 msgid ""
14855 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14856 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14857 "standard Paragraph Shapes'."
14858 msgstr ""
14859 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14860 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14861 "štandardné Tvary Odstavca'."
14862
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14864 msgid "CD label"
14865 msgstr "CD návestie"
14866
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14868 msgid "ShapedParagraphs"
14869 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14870
14871 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14872 msgid "Circle"
14873 msgstr "Kruh"
14874
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14876 msgid "Diamond"
14877 msgstr "Diamant"
14878
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14880 msgid "Heart"
14881 msgstr "Srdce"
14882
14883 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14884 msgid "Hexagon"
14885 msgstr "Šesťhran"
14886
14887 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14888 msgid "Nut"
14889 msgstr "Matica"
14890
14891 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14892 msgid "Square"
14893 msgstr "Kocka"
14894
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14896 msgid "Star"
14897 msgstr "Hviezda"
14898
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14900 msgid "Candle"
14901 msgstr "Sviečka"
14902
14903 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14904 msgid "Drop down"
14905 msgstr "Kvapka nadol"
14906
14907 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14908 msgid "Drop up"
14909 msgstr "Kvapka nahor"
14910
14911 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14912 msgid "TeX"
14913 msgstr "TeX"
14914
14915 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14916 msgid "Triangle up"
14917 msgstr "Trojuholník nahor"
14918
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14920 msgid "Triangle down"
14921 msgstr "Trojuholník nadol"
14922
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14924 msgid "Triangle left"
14925 msgstr "Trojuholník doľava"
14926
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14928 msgid "Triangle right"
14929 msgstr "Trojuholník doprava"
14930
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14932 msgid "shapepar"
14933 msgstr "parametertvaru"
14934
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14936 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14937 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14938
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14940 msgid "Shape specification"
14941 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14944 msgid "Specification of the shape"
14945 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14948 msgid "Shapepar"
14949 msgstr "ParameterTvaru"
14950
14951 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14952 msgid "Sweave"
14953 msgstr "Sweave"
14954
14955 #: lib/layouts/sweave.module:6
14956 msgid ""
14957 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14958 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14959 msgstr ""
14960 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14961 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14962 "príkladný súbor sweave.lyx."
14963
14964 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14965 msgid "Sweave Input File"
14966 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14967
14968 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14969 msgid "Number Tables by Section"
14970 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14971
14972 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14973 msgid ""
14974 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14975 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14976 msgstr ""
14977 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14978 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14979
14980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14981 msgid "Fancy Colored Boxes"
14982 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14983
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14985 msgid ""
14986 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14987 "the tcolorbox documentation for details."
14988 msgstr ""
14989 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14990 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14991
14992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14993 msgid "Color Box"
14994 msgstr "Farebný Rámik"
14995
14996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14997 msgid "Color Box Options"
14998 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14999
15000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15001 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15002 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15003
15004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15005 msgid "Dynamic Color Box"
15006 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15007
15008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15009 msgid "Color Box (Dynamic)"
15010 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15011
15012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15013 msgid "Fit Color Box"
15014 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15015
15016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15017 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15018 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15019
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15021 msgid "Raster Color Box"
15022 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15023
15024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15025 msgid "Subtitle Options"
15026 msgstr "Podtitulové Voľby"
15027
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15029 msgid "Insert the options here"
15030 msgstr "Vložte sem voľby"
15031
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15033 msgid "Color Box Separator"
15034 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15035
15036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15037 msgid "Color Boxes"
15038 msgstr "Farebné Rámiky"
15039
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15041 msgid "-----"
15042 msgstr "-----"
15043
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15045 msgid "Color Box Line"
15046 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15047
15048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15049 msgid "Color Box Setup"
15050 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15051
15052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15053 msgid "New Color Box Type"
15054 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15055
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15057 msgid "New Box Options"
15058 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15059
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15061 msgid "Options for the new box type (optional)"
15062 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15063
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15065 msgid "Name of the new box type"
15066 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15067
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15069 msgid "Arguments"
15070 msgstr "Argumenty"
15071
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15073 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15074 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15075
15076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15077 msgid "Default Value"
15078 msgstr "Predvolená Hodnota"
15079
15080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15081 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15082 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15083
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15085 msgid "Custom Color Box 1"
15086 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15087
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15089 msgid "More Color Box Options"
15090 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15091
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15093 msgid "Insert more color box options here"
15094 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15095
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15097 msgid "Custom Color Box 2"
15098 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15099
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15101 msgid "Custom Color Box 3"
15102 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15103
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15105 msgid "Custom Color Box 4"
15106 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15107
15108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15109 msgid "Custom Color Box 5"
15110 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15113 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15114 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15117 msgid ""
15118 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15119 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15120 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15121 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15122 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15123 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15124 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15125 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15126 msgstr ""
15127 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15128 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15129 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15130 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15131 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15132 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15133 "podľa …)' modulu."
15134
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15136 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15137 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15138
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15140 msgid ""
15141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15144 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15145 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15146 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15147 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15148 msgstr ""
15149 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15150 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15151 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15152 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15153 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15154 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15155 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15156
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15158 msgid "Criterion \\thecriterion."
15159 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15160
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15163 msgid "Criterion*"
15164 msgstr "Kritérium*"
15165
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15168 msgid "Criterion."
15169 msgstr "Kritérium."
15170
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15172 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15173 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15177 msgid "Algorithm."
15178 msgstr "Algoritmus."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15181 msgid "Axiom \\theaxiom."
15182 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15183
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15186 msgid "Axiom*"
15187 msgstr "Axióma*"
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15191 msgid "Axiom."
15192 msgstr "Axióma."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15195 msgid "Condition \\thecondition."
15196 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15200 msgid "Condition*"
15201 msgstr "Podmienka*"
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15205 msgid "Condition."
15206 msgstr "Podmienka."
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15210 msgid "Note*"
15211 msgstr "Poznámka*"
15212
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15215 msgid "Note."
15216 msgstr "Poznámka."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15219 msgid "Notation \\thenotation."
15220 msgstr "Notácia \\thenotation."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15224 msgid "Notation*"
15225 msgstr "Notácia"
15226
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15229 msgid "Notation."
15230 msgstr "Notácia."
15231
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15233 msgid "Summary \\thesummary."
15234 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15235
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15238 msgid "Summary*"
15239 msgstr "Súhrn*"
15240
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15243 msgid "Summary."
15244 msgstr "Súhrn."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15247 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15248 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15252 msgid "Acknowledgement*"
15253 msgstr "Poďakovanie*"
15254
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15256 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15257 msgstr "Záver \\theconclusion."
15258
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15261 msgid "Conclusion*"
15262 msgstr "Záver*"
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15266 msgid "Conclusion."
15267 msgstr "Záver."
15268
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15279 msgid "Assumption"
15280 msgstr "Predpoklad"
15281
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15283 msgid "Assumption \\theassumption."
15284 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15285
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15288 msgid "Assumption*"
15289 msgstr "Predpoklad*"
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15293 msgid "Assumption."
15294 msgstr "Predpoklad."
15295
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15298 msgid "Question*"
15299 msgstr "Otázka*"
15300
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15303 msgid "Question."
15304 msgstr "Otázka."
15305
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15307 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15308 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15309
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15311 msgid ""
15312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15315 "in both numbered and non-numbered forms."
15316 msgstr ""
15317 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15318 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15319 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15320 "(číslované/neočíslované)."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15325 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15326 msgid "theorems"
15327 msgstr "teorémy"
15328
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15330 msgid "Criterion \\thetheorem."
15331 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15332
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15335 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15336
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15338 msgid "Axiom \\thetheorem."
15339 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15340
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15342 msgid "Condition \\thetheorem."
15343 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15346 msgid "Note \\thetheorem."
15347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15350 msgid "Notation \\thetheorem."
15351 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15354 msgid "Summary \\thetheorem."
15355 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15359 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15363 msgstr "Záver \\thetheorem."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15366 msgid "Assumption \\thetheorem."
15367 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15370 msgid "Question \\thetheorem."
15371 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15374 msgid "Theorems (AMS)"
15375 msgstr "Teorémy (AMS)"
15376
15377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15378 msgid ""
15379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15383 msgstr ""
15384 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15385 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15386 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15387 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15390 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15391 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15392
15393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15394 msgid ""
15395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15402 msgstr ""
15403 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15404 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15405 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15406 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15407 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15408 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15409
15410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15412 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15413
15414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15415 msgid ""
15416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15417 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15420 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15421 msgstr ""
15422 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15423 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15424 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15425 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15426 "na začiatku každej kapitoly."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15429 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15430 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15433 msgid ""
15434 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15435 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15436 "chapter environment."
15437 msgstr ""
15438 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15439 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15440 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15441
15442 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15443 msgid "Named Theorems"
15444 msgstr "Menované Teorémy"
15445
15446 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15447 msgid ""
15448 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15449 "'Additional Theorem Text' argument."
15450 msgstr ""
15451 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15452 "Text Teorémy'."
15453
15454 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15455 msgid "Named Theorem"
15456 msgstr "Menovaný Teorém"
15457
15458 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15459 msgid "Named Theorem."
15460 msgstr "Menovaný Teorém."
15461
15462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15464 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15465
15466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15467 msgid ""
15468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15473 msgstr ""
15474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15475 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15476 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15477 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15478 "na začiatku každej sekcie."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15481 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15482 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15483
15484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15485 msgid ""
15486 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15487 "section start)."
15488 msgstr ""
15489 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15490 "každej sekcie)."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15493 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15494 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15497 msgid ""
15498 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15499 "using the extended AMS machinery."
15500 msgstr ""
15501 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15502 "AMS."
15503
15504 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15505 msgid "Theorems"
15506 msgstr "Teorémy"
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15509 msgid ""
15510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15512 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15513 msgstr ""
15514 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15515 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15516 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15517 "modulu."
15518
15519 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15520 msgid "TODO Notes"
15521 msgstr "TODO Poznámky"
15522
15523 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15524 msgid ""
15525 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15526 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15527 "provides a paragraph style."
15528 msgstr ""
15529 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15530 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15531 "odstavca."
15532
15533 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15534 msgid "TODO"
15535 msgstr "TODO"
15536
15537 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15538 msgid "List of TODOs"
15539 msgstr "Zoznam TODOs"
15540
15541 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15542 msgid "[List of TODOs]"
15543 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15544
15545 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15546 msgid "List of TODOs Heading|s"
15547 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15548
15549 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15550 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15551 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15552
15553 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15554 msgid "TODO Note (Margin)"
15555 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15556
15557 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15558 msgid "TODO (Margin)"
15559 msgstr "TODO (Okraj)"
15560
15561 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15562 msgid "TODO Note Options|s"
15563 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15564
15565 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15566 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15567 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15568
15569 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15570 msgid "TODO Note (inline)"
15571 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15572
15573 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15574 msgid "TODO (Inline)"
15575 msgstr "TODO (v riadku)"
15576
15577 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15578 msgid "Missing Figure"
15579 msgstr "Chýba Obrázok"
15580
15581 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15582 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15583 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15584
15585 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15586 msgid "Todo[Inline]"
15587 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15588
15589 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15590 msgid "Todo[margin]"
15591 msgstr "Todo[okraj]"
15592
15593 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15594 msgid "MissingFigure"
15595 msgstr "ChybiaciObrázok"
15596
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15598 msgid "Variable-width Minipages"
15599 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15600
15601 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15602 msgid ""
15603 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15604 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15605 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15606 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15607 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15608 msgstr ""
15609 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15610 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15611 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
15612 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15613 "\\linewidth)."
15614
15615 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15616 msgid "Minipage (Var. Width)"
15617 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15618
15619 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15620 msgid "Minipage (var.)"
15621 msgstr "Minipage (var.)"
15622
15623 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15624 msgid "Vert. Adjustment"
15625 msgstr "Vert. Úprava"
15626
15627 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15628 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15629 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15630
15631 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15632 msgid "Max. Width"
15633 msgstr "Max. Šírka"
15634
15635 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15636 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15637 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15638
15639 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15640 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15641 msgid "Ignore"
15642 msgstr "Ignorovať"
15643
15644 #: lib/languages:106
15645 msgid "Afrikaans"
15646 msgstr "Afrikánsky"
15647
15648 #: lib/languages:114
15649 msgid "Albanian"
15650 msgstr "Albánsky"
15651
15652 #: lib/languages:123
15653 msgid "English (USA)"
15654 msgstr "Anglicky (USA)"
15655
15656 #: lib/languages:135
15657 msgid "Greek (ancient)"
15658 msgstr "Grécky (antický)"
15659
15660 #: lib/languages:152
15661 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15662 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15663
15664 #: lib/languages:163
15665 msgid "Arabic (Arabi)"
15666 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15667
15668 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15669 msgid "Armenian"
15670 msgstr "Arménsky"
15671
15672 #: lib/languages:184
15673 msgid "English (Australia)"
15674 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15675
15676 #: lib/languages:196
15677 msgid "German (Austria, old spelling)"
15678 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15679
15680 #: lib/languages:208
15681 msgid "German (Austria)"
15682 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15683
15684 #: lib/languages:218
15685 msgid "Indonesian"
15686 msgstr "Indonézsky"
15687
15688 #: lib/languages:228
15689 msgid "Malay"
15690 msgstr "Malajsky"
15691
15692 #: lib/languages:237
15693 msgid "Basque"
15694 msgstr "Baskitsky"
15695
15696 #: lib/languages:251
15697 msgid "Belarusian"
15698 msgstr "Bielorusky"
15699
15700 #: lib/languages:260
15701 msgid "Portuguese (Brazil)"
15702 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15703
15704 #: lib/languages:270
15705 msgid "Breton"
15706 msgstr "Bretónsky"
15707
15708 #: lib/languages:279
15709 msgid "English (UK)"
15710 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15711
15712 #: lib/languages:289
15713 msgid "Bulgarian"
15714 msgstr "Bulharsky"
15715
15716 #: lib/languages:300
15717 msgid "English (Canada)"
15718 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15719
15720 #: lib/languages:311
15721 msgid "French (Canada)"
15722 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15723
15724 #: lib/languages:321
15725 msgid "Catalan"
15726 msgstr "Katalánsky"
15727
15728 #: lib/languages:333
15729 msgid "Chinese (simplified)"
15730 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15731
15732 #: lib/languages:343
15733 msgid "Chinese (traditional)"
15734 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15735
15736 #: lib/languages:353
15737 msgid "Coptic"
15738 msgstr "Koptčinsky"
15739
15740 #: lib/languages:360
15741 msgid "Croatian"
15742 msgstr "Chorvátsky"
15743
15744 #: lib/languages:369
15745 msgid "Czech"
15746 msgstr "Česky"
15747
15748 #: lib/languages:379
15749 msgid "Danish"
15750 msgstr "Dánsky"
15751
15752 #: lib/languages:390
15753 msgid "Divehi (Maldivian)"
15754 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15755
15756 #: lib/languages:397
15757 msgid "Dutch"
15758 msgstr "Holandsky"
15759
15760 #: lib/languages:408
15761 msgid "English"
15762 msgstr "Anglicky"
15763
15764 #: lib/languages:420
15765 msgid "Esperanto"
15766 msgstr "Esperanto"
15767
15768 #: lib/languages:429
15769 msgid "Estonian"
15770 msgstr "Estónsky"
15771
15772 #: lib/languages:443
15773 msgid "Farsi"
15774 msgstr "Persky"
15775
15776 #: lib/languages:457
15777 msgid "Finnish"
15778 msgstr "Fínsky"
15779
15780 #: lib/languages:468
15781 msgid "French"
15782 msgstr "Francúzsky"
15783
15784 #: lib/languages:484
15785 msgid "Galician"
15786 msgstr "Haličsky"
15787
15788 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15789 msgid "Georgian"
15790 msgstr "Gruzínsky"
15791
15792 #: lib/languages:507
15793 msgid "German (old spelling)"
15794 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15795
15796 #: lib/languages:518
15797 msgid "German"
15798 msgstr "Nemecky"
15799
15800 #: lib/languages:533
15801 msgid "German (Switzerland)"
15802 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15803
15804 #: lib/languages:547
15805 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15806 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15807
15808 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15810 msgid "Greek"
15811 msgstr "Grécky"
15812
15813 #: lib/languages:570
15814 msgid "Greek (polytonic)"
15815 msgstr "Grécky (polytonic)"
15816
15817 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15818 msgid "Hebrew"
15819 msgstr "Hebrejsky"
15820
15821 #: lib/languages:598
15822 msgid "Hindi"
15823 msgstr "Hindčinsky"
15824
15825 #: lib/languages:616
15826 msgid "Icelandic"
15827 msgstr "Islandsky"
15828
15829 #: lib/languages:627
15830 msgid "Interlingua"
15831 msgstr "Interlingua"
15832
15833 #: lib/languages:636
15834 msgid "Irish"
15835 msgstr "Írsky"
15836
15837 #: lib/languages:645
15838 msgid "Italian"
15839 msgstr "Taliansky"
15840
15841 #: lib/languages:660
15842 msgid "Japanese"
15843 msgstr "Japonsky"
15844
15845 #: lib/languages:673
15846 msgid "Japanese (CJK)"
15847 msgstr "Japonsky (CJK)"
15848
15849 #: lib/languages:682
15850 msgid "Kazakh"
15851 msgstr "Kazachsky"
15852
15853 #: lib/languages:692
15854 msgid "Korean"
15855 msgstr "Kórejsky"
15856
15857 #: lib/languages:701
15858 msgid "Kurmanji"
15859 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15860
15861 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15862 msgid "Lao"
15863 msgstr "Laosky"
15864
15865 #: lib/languages:729
15866 msgid "Latvian"
15867 msgstr "Lotyšsky"
15868
15869 #: lib/languages:742
15870 msgid "Lithuanian"
15871 msgstr "Litevsky"
15872
15873 #: lib/languages:753
15874 msgid "Lower Sorbian"
15875 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15876
15877 #: lib/languages:762
15878 msgid "Hungarian"
15879 msgstr "Maďarsky"
15880
15881 #: lib/languages:773
15882 msgid "Marathi"
15883 msgstr "Máráthčinsky"
15884
15885 #: lib/languages:783
15886 msgid "Mongolian"
15887 msgstr "Mongolsky"
15888
15889 #: lib/languages:792
15890 msgid "English (New Zealand)"
15891 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15892
15893 #: lib/languages:802
15894 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15895 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15896
15897 #: lib/languages:812
15898 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15899 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15900
15901 #: lib/languages:823
15902 msgid "Occitan"
15903 msgstr "Okcitánčinsky"
15904
15905 #: lib/languages:841
15906 msgid "Polish"
15907 msgstr "Poľsky"
15908
15909 #: lib/languages:852
15910 msgid "Portuguese"
15911 msgstr "Portugalsky"
15912
15913 #: lib/languages:862
15914 msgid "Romanian"
15915 msgstr "Rumunsky"
15916
15917 #: lib/languages:872
15918 msgid "Russian"
15919 msgstr "Rusky"
15920
15921 #: lib/languages:883
15922 msgid "North Sami"
15923 msgstr "Sámsky (Severný)"
15924
15925 #: lib/languages:892
15926 msgid "Sanskrit"
15927 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15928
15929 #: lib/languages:899
15930 msgid "Scottish"
15931 msgstr "Škótsky"
15932
15933 #: lib/languages:908
15934 msgid "Serbian"
15935 msgstr "Srbsky"
15936
15937 #: lib/languages:920
15938 msgid "Serbian (Latin)"
15939 msgstr "Srbsky (Latin)"
15940
15941 #: lib/languages:930
15942 msgid "Slovak"
15943 msgstr "Slovensky"
15944
15945 #: lib/languages:940
15946 msgid "Slovene"
15947 msgstr "Slovinsky"
15948
15949 #: lib/languages:949
15950 msgid "Spanish"
15951 msgstr "Španielsky"
15952
15953 #: lib/languages:963
15954 msgid "Spanish (Mexico)"
15955 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15956
15957 #: lib/languages:975
15958 msgid "Swedish"
15959 msgstr "Švédsky"
15960
15961 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15962 msgid "Tamil"
15963 msgstr "Tamilsky"
15964
15965 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15966 msgid "Telugu"
15967 msgstr "Telugsky"
15968
15969 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15970 msgid "Thai"
15971 msgstr "Thajsky"
15972
15973 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15974 msgid "Tibetan"
15975 msgstr "Tibetsky"
15976
15977 #: lib/languages:1031
15978 msgid "Turkish"
15979 msgstr "Turecky"
15980
15981 #: lib/languages:1046
15982 msgid "Turkmen"
15983 msgstr "Turkménsky"
15984
15985 #: lib/languages:1056
15986 msgid "Ukrainian"
15987 msgstr "Ukrajinsky"
15988
15989 #: lib/languages:1067
15990 msgid "Upper Sorbian"
15991 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15992
15993 #: lib/languages:1088
15994 msgid "Vietnamese"
15995 msgstr "Vietnamsky"
15996
15997 #: lib/languages:1099
15998 msgid "Welsh"
15999 msgstr "Walesky"
16000
16001 #: lib/latexfonts:82
16002 msgid "AE (Almost European)"
16003 msgstr "AE (Almost European)"
16004
16005 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16006 msgid "Bera Serif"
16007 msgstr "Bera Serif"
16008
16009 #: lib/latexfonts:104
16010 msgid "Bookman"
16011 msgstr "Bookman"
16012
16013 #: lib/latexfonts:110
16014 msgid "Concrete Roman"
16015 msgstr "Concrete Roman"
16016
16017 #: lib/latexfonts:116
16018 msgid "Zapf Chancery"
16019 msgstr "Zapf Chancery"
16020
16021 #: lib/latexfonts:122
16022 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16023 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16024
16025 #: lib/latexfonts:128
16026 msgid "Computer Modern Roman"
16027 msgstr "Computer Modern Roman"
16028
16029 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16030 msgid "URW Garamond"
16031 msgstr "URW Garamond"
16032
16033 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16034 msgid "Libertine"
16035 msgstr "Libertine"
16036
16037 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16038 msgid "Latin Modern Roman"
16039 msgstr "Latin Modern Roman"
16040
16041 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16042 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16043 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16044
16045 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16046 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16047 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16048
16049 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16050 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16051 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16052
16053 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16054 msgid "Minion Pro"
16055 msgstr "Minion Pro"
16056
16057 #: lib/latexfonts:273
16058 msgid "New Century Schoolbook"
16059 msgstr "New Century Schoolbook"
16060
16061 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16062 #: lib/latexfonts:311
16063 msgid "Palatino"
16064 msgstr "Palatino"
16065
16066 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16067 msgid "Times Roman"
16068 msgstr "Times Roman"
16069
16070 #: lib/latexfonts:345
16071 msgid "TeX Gyre Bonum"
16072 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16073
16074 #: lib/latexfonts:351
16075 msgid "TeX Gyre Chorus"
16076 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16077
16078 #: lib/latexfonts:357
16079 msgid "TeX Gyre Pagella"
16080 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16081
16082 #: lib/latexfonts:363
16083 msgid "TeX Gyre Schola"
16084 msgstr "TeX Gyre Schola"
16085
16086 #: lib/latexfonts:369
16087 msgid "TeX Gyre Termes"
16088 msgstr "TeX Gyre Termes"
16089
16090 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16091 msgid "Utopia (Fourier)"
16092 msgstr "Utopia (Fourier)"
16093
16094 #: lib/latexfonts:412
16095 msgid "Avant Garde"
16096 msgstr "Avant Garde"
16097
16098 #: lib/latexfonts:418
16099 msgid "Bera Sans"
16100 msgstr "Bera Sans"
16101
16102 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16103 msgid "Biolinum"
16104 msgstr "Biolinum"
16105
16106 #: lib/latexfonts:444
16107 msgid "CM Bright"
16108 msgstr "CM Bright"
16109
16110 #: lib/latexfonts:451
16111 msgid "Computer Modern Sans"
16112 msgstr "Computer Modern Sans"
16113
16114 #: lib/latexfonts:457
16115 msgid "Helvetica"
16116 msgstr "Helvetica"
16117
16118 #: lib/latexfonts:465
16119 msgid "Iwona"
16120 msgstr "Iwona"
16121
16122 #: lib/latexfonts:472
16123 msgid "Iwona (Light)"
16124 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16125
16126 #: lib/latexfonts:479
16127 msgid "Iwona (Condensed)"
16128 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16129
16130 #: lib/latexfonts:486
16131 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16132 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16133
16134 #: lib/latexfonts:493
16135 msgid "Kurier"
16136 msgstr "Kurier"
16137
16138 #: lib/latexfonts:500
16139 msgid "Kurier (Light)"
16140 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16141
16142 #: lib/latexfonts:507
16143 msgid "Kurier (Condensed)"
16144 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16145
16146 #: lib/latexfonts:514
16147 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16148 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16149
16150 #: lib/latexfonts:521
16151 msgid "Latin Modern Sans"
16152 msgstr "Latin Modern Sans"
16153
16154 #: lib/latexfonts:528
16155 msgid "TeX Gyre Adventor"
16156 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16157
16158 #: lib/latexfonts:534
16159 msgid "TeX Gyre Heros"
16160 msgstr "TeX Gyre Heros"
16161
16162 #: lib/latexfonts:540
16163 msgid "URW Classico (Optima)"
16164 msgstr "URW Classico (Optima)"
16165
16166 #: lib/latexfonts:552
16167 msgid "Bera Mono"
16168 msgstr "Bera Mono"
16169
16170 #: lib/latexfonts:560
16171 msgid "CM Typewriter Light"
16172 msgstr "CM Typewriter Light"
16173
16174 #: lib/latexfonts:567
16175 msgid "Computer Modern Typewriter"
16176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16177
16178 #: lib/latexfonts:573
16179 msgid "Courier"
16180 msgstr "Courier"
16181
16182 #: lib/latexfonts:580
16183 msgid "Libertine Mono"
16184 msgstr "Libertine Mono"
16185
16186 #: lib/latexfonts:587
16187 msgid "Latin Modern Typewriter"
16188 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16189
16190 #: lib/latexfonts:594
16191 msgid "LuxiMono"
16192 msgstr "LuxiMono"
16193
16194 #: lib/latexfonts:601
16195 msgid "TeX Gyre Cursor"
16196 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16197
16198 #: lib/latexfonts:607
16199 msgid "TX Typewriter"
16200 msgstr "TX Typewriter"
16201
16202 # euler virtual math fonts
16203 #: lib/latexfonts:619
16204 msgid "Euler VM"
16205 msgstr "Euler VM"
16206
16207 #: lib/latexfonts:625
16208 msgid "URW Garamond (New TX)"
16209 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16210
16211 #: lib/latexfonts:633
16212 msgid "Iwona (Math)"
16213 msgstr "Iwona (Mat.)"
16214
16215 #: lib/latexfonts:646
16216 msgid "Kurier (Math)"
16217 msgstr "Kurier (Mat.)"
16218
16219 #: lib/latexfonts:659
16220 msgid "Libertine (New TX)"
16221 msgstr "Libertine (New TX)"
16222
16223 #: lib/latexfonts:667
16224 msgid "Minion Pro (New TX)"
16225 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16226
16227 #: lib/latexfonts:676
16228 msgid "Times Roman (New TX)"
16229 msgstr "Times Roman (New TX)"
16230
16231 #: lib/encodings:31
16232 msgid "Unicode (utf8)"
16233 msgstr "Unicode (utf8)"
16234
16235 #: lib/encodings:36
16236 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16237 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16238
16239 #: lib/encodings:40
16240 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16241 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16242
16243 #: lib/encodings:43
16244 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16245 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16246
16247 #: lib/encodings:46
16248 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16249 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16250
16251 #: lib/encodings:49
16252 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16253 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16254
16255 #: lib/encodings:52
16256 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16257 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16258
16259 #: lib/encodings:55
16260 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16261 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16262
16263 #: lib/encodings:59
16264 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16265 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16266
16267 #: lib/encodings:63
16268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16269 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16270
16271 #: lib/encodings:66
16272 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16273 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16274
16275 #: lib/encodings:69
16276 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16277 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16278
16279 #: lib/encodings:73
16280 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16281 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16282
16283 #: lib/encodings:76
16284 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16285 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16286
16287 #: lib/encodings:79
16288 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16289 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16290
16291 #: lib/encodings:82
16292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16293 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16294
16295 #: lib/encodings:85
16296 msgid "DOS (CP 437)"
16297 msgstr "DOS (CP 437)"
16298
16299 #: lib/encodings:89
16300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16302
16303 #: lib/encodings:92
16304 msgid "Western European (CP 850)"
16305 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16306
16307 #: lib/encodings:95
16308 msgid "Central European (CP 852)"
16309 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16310
16311 #: lib/encodings:98
16312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16313 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16314
16315 #: lib/encodings:101
16316 msgid "Western European (CP 858)"
16317 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16318
16319 #: lib/encodings:104
16320 msgid "Hebrew (CP 862)"
16321 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16322
16323 #: lib/encodings:107
16324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16325 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16326
16327 #: lib/encodings:110
16328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16329 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16330
16331 #: lib/encodings:113
16332 msgid "Central European (CP 1250)"
16333 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16334
16335 #: lib/encodings:116
16336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16337 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16338
16339 #: lib/encodings:120
16340 msgid "Western European (CP 1252)"
16341 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16342
16343 #: lib/encodings:123
16344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16345 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16346
16347 #: lib/encodings:127
16348 msgid "Arabic (CP 1256)"
16349 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16350
16351 #: lib/encodings:130
16352 msgid "Baltic (CP 1257)"
16353 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16354
16355 #: lib/encodings:133
16356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16357 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16358
16359 #: lib/encodings:136
16360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16361 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16362
16363 #: lib/encodings:139
16364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16365 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16366
16367 #: lib/encodings:142
16368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16369 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16370
16371 #: lib/encodings:153
16372 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16373 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16374
16375 #: lib/encodings:163
16376 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16377 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16378
16379 #: lib/encodings:170
16380 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16381 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16382
16383 #: lib/encodings:174
16384 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16385 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16386
16387 #: lib/encodings:178
16388 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16389 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16390
16391 #: lib/encodings:182
16392 msgid "Korean (EUC-KR)"
16393 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16394
16395 #: lib/encodings:186
16396 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16397 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16398
16399 #: lib/encodings:190
16400 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16401 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16402
16403 #: lib/encodings:194
16404 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16405 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16406
16407 #: lib/encodings:201
16408 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16409 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16410
16411 #: lib/encodings:203
16412 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16413 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16414
16415 #: lib/encodings:205
16416 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16417 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16418
16419 #: lib/encodings:207
16420 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16421 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16422
16423 #: lib/encodings:214
16424 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16425 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16426
16427 #: lib/encodings:219
16428 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16429 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16430
16431 #: lib/encodings:223
16432 msgid "ASCII"
16433 msgstr "ASCII"
16434
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16436 msgid "Array Environment|y"
16437 msgstr "Pole prostredie"
16438
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16440 msgid "Cases Environment|C"
16441 msgstr "Cases prostredie"
16442
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16444 msgid "Aligned Environment|l"
16445 msgstr "Aligned prostredie"
16446
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16448 msgid "AlignedAt Environment|v"
16449 msgstr "AlignedAt prostredie"
16450
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16452 msgid "Gathered Environment|h"
16453 msgstr "Gathered prostredie"
16454
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16456 msgid "Split Environment|S"
16457 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16458
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16460 msgid "Delimiters...|r"
16461 msgstr "Oddeľovače…"
16462
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16464 msgid "Matrix...|x"
16465 msgstr "Matica…"
16466
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16468 msgid "Macro|o"
16469 msgstr "Makro"
16470
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16472 msgid "AMS align Environment|a"
16473 msgstr "AMS align prostredie"
16474
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16476 msgid "AMS alignat Environment|t"
16477 msgstr "AMS alignat prostredie"
16478
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16480 msgid "AMS flalign Environment|f"
16481 msgstr "AMS flalign prostredie"
16482
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16484 msgid "AMS gather Environment|g"
16485 msgstr "AMS gather prostredie"
16486
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16488 msgid "AMS multline Environment|m"
16489 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16490
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16492 msgid "Inline Formula|I"
16493 msgstr "Vzorec v riadku"
16494
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16496 msgid "Displayed Formula|D"
16497 msgstr "Exponovaný vzorec"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16500 msgid "Eqnarray Environment|E"
16501 msgstr "Eqnarray prostredie"
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16504 msgid "AMS Environment|A"
16505 msgstr "AMS prostredie"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16508 msgid "Number Whole Formula|N"
16509 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16512 msgid "Number This Line|u"
16513 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16516 msgid "Equation Label|L"
16517 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16520 msgid "Copy as Reference|R"
16521 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16524 msgid "Split Cell|C"
16525 msgstr "Rozdeliť bunku"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16528 msgid "Insert|s"
16529 msgstr "Vložiť"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16532 msgid "Add Line Above|o"
16533 msgstr "Pridať riadok ponad"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16536 msgid "Add Line Below|B"
16537 msgstr "Pridať riadok popod"
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16540 msgid "Delete Line Above|v"
16541 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16544 msgid "Delete Line Below|w"
16545 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16548 msgid "Add Line to Left"
16549 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16552 msgid "Add Line to Right"
16553 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16556 msgid "Delete Line to Left"
16557 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16560 msgid "Delete Line to Right"
16561 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16564 msgid "Show Math Toolbar"
16565 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16568 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16569 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16572 msgid "Show Table Toolbar"
16573 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16577 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16580 msgid "Next Cross-Reference|N"
16581 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16584 msgid "Go to Label|G"
16585 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16588 msgid "<Reference>|R"
16589 msgstr "<Referencia>|R"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16592 msgid "(<Reference>)|e"
16593 msgstr "(<Referencia>)|e"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16596 msgid "<Page>|P"
16597 msgstr "<Strana>|S"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16600 msgid "On Page <Page>|O"
16601 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16604 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16605 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16608 msgid "Formatted Reference|t"
16609 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16612 msgid "Textual Reference|x"
16613 msgstr "Textová Referencia"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16628 msgid "Settings...|S"
16629 msgstr "Nastavenia…|a"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16632 msgid "Go Back|G"
16633 msgstr "Choď späť"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16636 msgid "Copy as Reference|C"
16637 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16641 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16644 msgid "Open Inset|O"
16645 msgstr "Otvoriť vložku"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16648 msgid "Close Inset|C"
16649 msgstr "Zavrieť vložku"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16653 msgid "Dissolve Inset|D"
16654 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16657 msgid "Show Label|L"
16658 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16661 msgid "Frameless|l"
16662 msgstr "Bez rámu"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16665 msgid "Simple Frame|F"
16666 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16669 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16670 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16673 msgid "Oval, Thin|a"
16674 msgstr "Oválny, Tenký"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16677 msgid "Oval, Thick|v"
16678 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16681 msgid "Drop Shadow|w"
16682 msgstr "S Tieňom"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16685 msgid "Shaded Background|B"
16686 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16689 msgid "Double Frame|u"
16690 msgstr "Dvojitý Rám"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16693 msgid "LyX Note|N"
16694 msgstr "Zápis LyXu"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16697 msgid "Comment|m"
16698 msgstr "Komentár"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16701 msgid "Greyed Out|G"
16702 msgstr "Zosivelé"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16705 msgid "Open All Notes|A"
16706 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16709 msgid "Close All Notes|l"
16710 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16713 msgid "Phantom|P"
16714 msgstr "Fantóm"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16717 msgid "Horizontal Phantom|H"
16718 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16721 msgid "Vertical Phantom|V"
16722 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16725 msgid "Interword Space|w"
16726 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16729 msgid "Protected Space|o"
16730 msgstr "Chránená Medzera"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16733 msgid "Visible Space|a"
16734 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16737 msgid "Thin Space|T"
16738 msgstr "Úzka medzera"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16741 msgid "Negative Thin Space|N"
16742 msgstr "Záporná úzka medzera"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16745 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16746 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16749 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16750 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16753 msgid "Quad Space|Q"
16754 msgstr "Quad medzera"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16757 msgid "Double Quad Space|u"
16758 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16761 msgid "Horizontal Fill|F"
16762 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16766 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16769 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16770 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16773 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16774 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16778 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16782 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16786 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16790 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16793 msgid "Custom Length|C"
16794 msgstr "Vlastná dĺžka"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16797 msgid "Medium Space|M"
16798 msgstr "Stredná Medzera"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16801 msgid "Thick Space|h"
16802 msgstr "Tučná medzera"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16805 msgid "Negative Medium Space|u"
16806 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16809 msgid "Negative Thick Space|i"
16810 msgstr "Záporná tučná medzera"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16813 msgid "DefSkip|D"
16814 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16817 msgid "SmallSkip|S"
16818 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16821 msgid "MedSkip|M"
16822 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16825 msgid "BigSkip|B"
16826 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16827
16828 # Výplň
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16830 msgid "VFill|F"
16831 msgstr "Variabilná medzera|V"
16832
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16834 msgid "Custom|C"
16835 msgstr "Vlastné"
16836
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16838 msgid "Settings...|e"
16839 msgstr "Nastavenia…|a"
16840
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16842 msgid "Include|c"
16843 msgstr "Zahrnúť"
16844
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16846 msgid "Input|p"
16847 msgstr "Vstup"
16848
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16850 msgid "Verbatim|V"
16851 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16852
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16855 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16856
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16858 msgid "Listing|L"
16859 msgstr "Výpis"
16860
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16862 msgid "Edit Included File...|E"
16863 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16864
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16866 msgid "New Page|N"
16867 msgstr "Nová stránka"
16868
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16870 msgid "Page Break|a"
16871 msgstr "Zalomenie strany"
16872
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16874 msgid "Clear Page|C"
16875 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16876
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16878 msgid "Clear Double Page|D"
16879 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16880
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16882 msgid "Ragged Line Break|R"
16883 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16884
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16886 msgid "Justified Line Break|J"
16887 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16888
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16890 msgid "Plain Separator|P"
16891 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16894 msgid "Paragraph Break|B"
16895 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16896
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16898 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16899 msgid "Cut"
16900 msgstr "Vystrihnúť"
16901
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16903 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16904 msgid "Copy"
16905 msgstr "Kopírovať"
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16908 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16910 msgid "Paste"
16911 msgstr "Vlepiť"
16912
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16914 msgid "Paste Recent|e"
16915 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16916
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16918 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16919 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16920
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16922 msgid "Forward Search|F"
16923 msgstr "Dopredu Hľadať"
16924
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16926 msgid "Move Paragraph Up|o"
16927 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16928
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16930 msgid "Move Paragraph Down|v"
16931 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16932
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16934 msgid "Promote Section|r"
16935 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16936
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16938 msgid "Demote Section|m"
16939 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16940
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16942 msgid "Move Section Down|D"
16943 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16944
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16946 msgid "Move Section Up|U"
16947 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16948
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16950 msgid "Insert Regular Expression"
16951 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16952
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16954 msgid "Accept Change|c"
16955 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16956
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16958 msgid "Reject Change|j"
16959 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16960
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16962 msgid "Apply Last Text Style|A"
16963 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16966 msgid "Text Style|x"
16967 msgstr "Štýl Textu"
16968
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16970 msgid "Paragraph Settings...|P"
16971 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16972
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16974 msgid "Fullscreen Mode"
16975 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16976
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16978 msgid "Close Current View"
16979 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16980
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16982 msgid "Anything|A"
16983 msgstr "Hocičo"
16984
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16986 msgid "Anything Non-Empty|o"
16987 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16988
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16990 msgid "Any Word|W"
16991 msgstr "Hocijaké Slovo"
16992
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16994 msgid "Any Number|N"
16995 msgstr "Hocijaké Číslo"
16996
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16998 msgid "User Defined|U"
16999 msgstr "Užívateľom Definované"
17000
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17002 msgid "Append Argument"
17003 msgstr "Pridať Argument"
17004
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17006 msgid "Remove Last Argument"
17007 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17010 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17011 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17012
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17014 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17015 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17016
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17018 msgid "Insert Optional Argument"
17019 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17020
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17022 msgid "Remove Optional Argument"
17023 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17024
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17027 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17028
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17031 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17032
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17035 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17038 msgid "Reload|R"
17039 msgstr "Opäť načítať"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17043 msgid "Edit Externally...|x"
17044 msgstr "Externe upraviť…|x"
17045
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17047 msgid "Top|T"
17048 msgstr "Hore"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17051 msgid "Bottom|B"
17052 msgstr "Dole"
17053
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17055 msgid "Left|L"
17056 msgstr "Vľavo"
17057
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17059 msgid "Right|R"
17060 msgstr "Vpravo"
17061
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17063 msgid "Left|f"
17064 msgstr "Vľavo"
17065
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17067 msgid "Center|C"
17068 msgstr "Na stred"
17069
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17071 msgid "Right|h"
17072 msgstr "Vpravo"
17073
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17075 msgid "Decimal"
17076 msgstr "Desatinná"
17077
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17079 msgid "Multicolumn|u"
17080 msgstr "Viacstĺpcové"
17081
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17083 msgid "Multirow|w"
17084 msgstr "Viacriadkové"
17085
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17087 msgid "Append Row|A"
17088 msgstr "Pridať Riadok"
17089
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17091 msgid "Delete Row|D"
17092 msgstr "Zmazať Riadok"
17093
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17095 msgid "Copy Row|o"
17096 msgstr "Kopírovať Riadok"
17097
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17099 msgid "Move Row Up"
17100 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17101
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17103 msgid "Move Row Down"
17104 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17105
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17107 msgid "Append Column|p"
17108 msgstr "Pridať Stĺpec"
17109
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17111 msgid "Delete Column|e"
17112 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17113
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17115 msgid "Copy Column|y"
17116 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17117
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17119 msgid "Move Column Right|v"
17120 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17123 msgid "Move Column Left"
17124 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17125
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17127 msgid "Multi-page Table|g"
17128 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17129
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17131 msgid "Formal Style|m"
17132 msgstr "Formálny Štýl|F"
17133
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17135 msgid "Borders|d"
17136 msgstr "Okraje|k"
17137
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17139 msgid "Alignment|i"
17140 msgstr "Zarovnanie"
17141
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17143 msgid "Columns/Rows|C"
17144 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17145
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17147 msgid "File|F"
17148 msgstr "Súbor|S"
17149
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17151 msgid "Path|P"
17152 msgstr "Cesty"
17153
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17155 msgid "Class|C"
17156 msgstr "Trieda"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17159 msgid "File Revision|R"
17160 msgstr "Revízia Súboru"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17163 msgid "Tree Revision|T"
17164 msgstr "Revízia Stromu"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17167 msgid "Revision Author|A"
17168 msgstr "Autor Revízie"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17171 msgid "Revision Date|D"
17172 msgstr "Dátum Revízie"
17173
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17175 msgid "Revision Time|i"
17176 msgstr "Čas Revízie"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17179 msgid "LyX Version|X"
17180 msgstr "Verzia LyXu"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17183 msgid "Document Info|D"
17184 msgstr "Info Dokumentu"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17187 msgid "Copy Text|o"
17188 msgstr "Kopírovať Text"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17191 msgid "Activate Branch|A"
17192 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17195 msgid "Deactivate Branch|e"
17196 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17199 msgid "Activate Branch in Master|M"
17200 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17203 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17204 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17207 msgid "Invert Inset|I"
17208 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17211 msgid "Add Unknown Branch|w"
17212 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17215 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17216 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17219 msgid "All Indexes|A"
17220 msgstr "Všetky Registre"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17223 msgid "Subindex|b"
17224 msgstr "Pod-register"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17227 msgid "Reject Change|R"
17228 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17231 msgid "Promote Section|P"
17232 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17235 msgid "Demote Section|D"
17236 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17239 msgid "Move Section Down|w"
17240 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17243 msgid "Select Section|S"
17244 msgstr "Vybrať Sekciu"
17245
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17247 msgid "Wrap by Preview|y"
17248 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17251 msgid "Edit|E"
17252 msgstr "Upraviť|U"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17255 msgid "View|V"
17256 msgstr "Zobraziť|Z"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17259 msgid "Insert|I"
17260 msgstr "Vložiť|V"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17263 msgid "Navigate|N"
17264 msgstr "Navigovať|g"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17267 msgid "Document|D"
17268 msgstr "Dokument|D"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17271 msgid "Tools|T"
17272 msgstr "Nástroje|N"
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17275 msgid "Help|H"
17276 msgstr "Pomocník"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17279 msgid "New|N"
17280 msgstr "Nový|N"
17281
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17283 msgid "New from Template...|m"
17284 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17285
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17287 msgid "Open...|O"
17288 msgstr "Otvoriť…|O"
17289
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17291 msgid "Open Recent|t"
17292 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17293
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17295 msgid "Close|C"
17296 msgstr "Zavrieť|Z"
17297
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17299 msgid "Close All"
17300 msgstr "Zavrieť všetko"
17301
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17303 msgid "Save|S"
17304 msgstr "Uložiť|l"
17305
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17307 msgid "Save As...|A"
17308 msgstr "Uložiť ako…|a"
17309
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17311 msgid "Save All|l"
17312 msgstr "Uložiť všetko|v"
17313
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17315 msgid "Revert to Saved|R"
17316 msgstr "Vrátiť na uložené"
17317
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17319 msgid "Version Control|V"
17320 msgstr "Správa Verzií"
17321
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17323 msgid "Import|I"
17324 msgstr "Importovať|I"
17325
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17327 msgid "Export|E"
17328 msgstr "Exportovať|E"
17329
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17331 msgid "Fax...|F"
17332 msgstr "Fax…|F"
17333
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17335 msgid "New Window|W"
17336 msgstr "Nové okno|é"
17337
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17339 msgid "Close Window|d"
17340 msgstr "Zavrieť okno|r"
17341
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17343 msgid "Exit|x"
17344 msgstr "Ukončiť|U"
17345
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17347 msgid "Register...|R"
17348 msgstr "Registrovať…|R"
17349
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17351 msgid "Check In Changes...|I"
17352 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17353
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17355 msgid "Check Out for Edit|O"
17356 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17357
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17359 msgid "Copy|p"
17360 msgstr "Kopírovať|K"
17361
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17363 msgid "Rename|R"
17364 msgstr "Premenovať|P"
17365
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17367 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17368 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17369
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17371 msgid "Revert to Repository Version|v"
17372 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17373
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17375 msgid "Undo Last Check In|U"
17376 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17377
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17380 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17381
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17383 msgid "Show History...|H"
17384 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17385
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17387 msgid "Use Locking Property|L"
17388 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17389
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17391 msgid "Export As...|s"
17392 msgstr "Exportovať Ako…"
17393
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17395 msgid "More Formats & Options...|r"
17396 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17397
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17399 msgid "Undo|U"
17400 msgstr "Späť|S"
17401
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17403 msgid "Redo|R"
17404 msgstr "Opakovať|p"
17405
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17407 msgid "Paste Special"
17408 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17409
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17411 msgid "Select Whole Inset"
17412 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17413
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17415 msgid "Select All"
17416 msgstr "Vybrať všetko"
17417
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17419 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17420 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17421
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17423 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17424 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17425
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17427 msgid "Text Style|S"
17428 msgstr "Štýl textu"
17429
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17431 msgid "Table|T"
17432 msgstr "Tabuľka"
17433
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17435 msgid "Math|M"
17436 msgstr "Matematika|M"
17437
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17439 msgid "Rows & Columns|C"
17440 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17441
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17443 msgid "Increase List Depth|I"
17444 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17445
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17447 msgid "Decrease List Depth|D"
17448 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17449
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17451 msgid "Dissolve Inset"
17452 msgstr "Rozpustiť vložku"
17453
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17455 msgid "TeX Code Settings...|C"
17456 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17457
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17459 msgid "Float Settings...|a"
17460 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17461
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17463 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17464 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17465
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17467 msgid "Note Settings...|N"
17468 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17469
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17471 msgid "Phantom Settings...|h"
17472 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17473
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17475 msgid "Branch Settings...|B"
17476 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17477
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17479 msgid "Box Settings...|x"
17480 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17481
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17483 msgid "Index Entry Settings...|y"
17484 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17485
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17487 msgid "Index Settings...|x"
17488 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17489
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17491 msgid "Info Settings...|n"
17492 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17493
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17495 msgid "Listings Settings...|g"
17496 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17497
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17499 msgid "Table Settings...|a"
17500 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17501
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17503 msgid "Paste from HTML|H"
17504 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17505
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17507 msgid "Paste from LaTeX|L"
17508 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17509
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17511 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17512 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17513
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17515 msgid "Paste as PDF"
17516 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17517
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17519 msgid "Paste as PNG"
17520 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17521
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17523 msgid "Paste as JPEG"
17524 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17525
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17527 msgid "Paste as EMF"
17528 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17529
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17531 msgid "Plain Text|T"
17532 msgstr "Ako prostý text"
17533
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17535 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17536 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17537
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17539 msgid "Selection|S"
17540 msgstr "Výber"
17541
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17543 msgid "Selection, Join Lines|i"
17544 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17545
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17547 msgid "Dissolve Text Style"
17548 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17549
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17551 msgid "Customized...|C"
17552 msgstr "Vlastné…"
17553
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17555 msgid "Capitalize|a"
17556 msgstr "Prvé veľké"
17557
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17559 msgid "Uppercase|U"
17560 msgstr "Veľké písmená"
17561
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17563 msgid "Lowercase|L"
17564 msgstr "Malé písmená"
17565
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17567 msgid "Formal Style|F"
17568 msgstr "Formálny Štýl|F"
17569
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17571 msgid "Multicolumn|M"
17572 msgstr "Viacstĺpcové"
17573
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17575 msgid "Multirow|u"
17576 msgstr "Viacriadkové"
17577
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17579 msgid "Top Line|T"
17580 msgstr "Horný riadok"
17581
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17583 msgid "Bottom Line|B"
17584 msgstr "Spodný Riadok"
17585
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17587 msgid "Left Line|L"
17588 msgstr "Ľavý riadok"
17589
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17591 msgid "Right Line|R"
17592 msgstr "Pravý riadok"
17593
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17595 msgid "Top|p"
17596 msgstr "Hore"
17597
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17599 msgid "Middle|i"
17600 msgstr "Stred"
17601
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17603 msgid "Bottom|o"
17604 msgstr "Dole"
17605
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17607 msgid "Middle|M"
17608 msgstr "Na stred"
17609
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17611 msgid "Add Row|A"
17612 msgstr "Pridať riadok"
17613
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17615 msgid "Add Column|u"
17616 msgstr "Pridať stĺpec"
17617
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17619 msgid "Copy Column|p"
17620 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17621
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17623 msgid "Change Limits Type|L"
17624 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17625
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17627 msgid "Macro Definition"
17628 msgstr "Definícia makra"
17629
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17631 msgid "Change Formula Type|F"
17632 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17633
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17635 msgid "Text Style|T"
17636 msgstr "Štýl textu|t"
17637
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17640 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17641
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17643 msgid "Add Line Above|A"
17644 msgstr "Pridať riadok ponad"
17645
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17647 msgid "Delete Line Above|D"
17648 msgstr "Zmazať riadok nad"
17649
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17651 msgid "Delete Line Below|e"
17652 msgstr "Zmazať riadok pod"
17653
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17655 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17656 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17657
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17659 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17660 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17661
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17663 msgid "Default|t"
17664 msgstr "Štandard"
17665
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17667 msgid "Display|D"
17668 msgstr "Exponované"
17669
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17671 msgid "Inline|I"
17672 msgstr "V riadku (inline)"
17673
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17675 msgid "Math Normal Font|N"
17676 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17677
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17680 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17681
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17683 msgid "Math Formal Script Family|o"
17684 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17685
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17687 msgid "Math Fraktur Family|F"
17688 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17689
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17691 msgid "Math Roman Family|R"
17692 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17693
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17696 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17697
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17699 msgid "Math Bold Series|B"
17700 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17701
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17703 msgid "Text Normal Font|T"
17704 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17705
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17707 msgid "Text Roman Family"
17708 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17709
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17711 msgid "Text Sans Serif Family"
17712 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17713
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17715 msgid "Text Typewriter Family"
17716 msgstr "Text strojopisná rodina"
17717
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17719 msgid "Text Bold Series"
17720 msgstr "Text. tučný duktus"
17721
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17723 msgid "Text Medium Series"
17724 msgstr "Text. stredný duktus"
17725
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17727 msgid "Text Italic Shape"
17728 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17729
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17731 msgid "Text Small Caps Shape"
17732 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17733
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17735 msgid "Text Slanted Shape"
17736 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17737
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17739 msgid "Text Upright Shape"
17740 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17741
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17743 msgid "Octave|O"
17744 msgstr "Octave|O"
17745
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17747 msgid "Maxima|M"
17748 msgstr "Maxima|M"
17749
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17751 msgid "Mathematica|a"
17752 msgstr "Mathematica|a"
17753
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17755 msgid "Maple, Simplify|S"
17756 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17757
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17759 msgid "Maple, Factor|F"
17760 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17761
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17763 msgid "Maple, Evalm|E"
17764 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17765
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17767 msgid "Maple, Evalf|v"
17768 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17769
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17771 msgid "Open All Insets|O"
17772 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17773
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17775 msgid "Close All Insets|C"
17776 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17777
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17779 msgid "Unfold Math Macro|n"
17780 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17781
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17783 msgid "Fold Math Macro|d"
17784 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17785
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17787 msgid "Outline Pane|u"
17788 msgstr "Osnova"
17789
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17791 msgid "Source Pane|S"
17792 msgstr "Zdrojový Text"
17793
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17795 msgid "Messages Pane|g"
17796 msgstr "Ladiace Výpisy"
17797
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17799 msgid "Toolbars|b"
17800 msgstr "Lišty nástrojov"
17801
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17803 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17804 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17805
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17807 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17808 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17809
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17811 msgid "Close Current View|w"
17812 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17813
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17815 msgid "Fullscreen|l"
17816 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17817
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17819 msgid "Math|h"
17820 msgstr "Matematika|M"
17821
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17823 msgid "Special Character|p"
17824 msgstr "Špeciálny znak|i"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17827 msgid "Formatting|o"
17828 msgstr "Formátovanie|F"
17829
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17831 msgid "List / TOC|i"
17832 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17833
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17835 msgid "Float|a"
17836 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17837
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17839 msgid "Note|N"
17840 msgstr "Poznámku|P"
17841
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17843 msgid "Branch|B"
17844 msgstr "Vetvu|V"
17845
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17847 msgid "Custom Insets"
17848 msgstr "Vlastné Vložky"
17849
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17851 msgid "File|e"
17852 msgstr "Súbor|S"
17853
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17855 msgid "Box[[Menu]]|x"
17856 msgstr "Rámik"
17857
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17859 msgid "Citation...|C"
17860 msgstr "Citáciu…|C"
17861
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17863 msgid "Cross-Reference...|R"
17864 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17865
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17867 msgid "Label...|L"
17868 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17869
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17872 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17873
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17875 msgid "Table...|T"
17876 msgstr "Tabuľku…|T"
17877
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17879 msgid "Graphics...|G"
17880 msgstr "Grafiku…|G"
17881
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17883 msgid "URL|U"
17884 msgstr "URL|U"
17885
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17887 msgid "Hyperlink...|k"
17888 msgstr "Hyperlinku…|k"
17889
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17891 msgid "Footnote|F"
17892 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17893
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17895 msgid "Marginal Note|M"
17896 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17897
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17899 msgid "TeX Code"
17900 msgstr "TeX kód"
17901
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17904 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17905
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17907 msgid "Preview|w"
17908 msgstr "Náhľad"
17909
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17911 msgid "Symbols...|b"
17912 msgstr "Symboly…|S"
17913
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17915 msgid "Ellipsis|i"
17916 msgstr "Vypustenie"
17917
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17919 msgid "End of Sentence|E"
17920 msgstr "Koniec vety|K"
17921
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17923 msgid "Ordinary Quote|Q"
17924 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17925
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17927 msgid "Single Quote|S"
17928 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17929
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17931 msgid "Protected Hyphen|y"
17932 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17933
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17935 msgid "Breakable Slash|a"
17936 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17937
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17939 msgid "Visible Space|V"
17940 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17941
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17943 msgid "Menu Separator|M"
17944 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17947 msgid "Phonetic Symbols|P"
17948 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17951 msgid "Logos|L"
17952 msgstr "Logá|g"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17955 msgid "LyX Logo|L"
17956 msgstr "LyX Logo|L"
17957
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17959 msgid "TeX Logo|T"
17960 msgstr "TeX Logo|T"
17961
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17963 msgid "LaTeX Logo|a"
17964 msgstr "LaTeX Logo|a"
17965
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17967 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17968 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17969
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17971 msgid "Superscript|S"
17972 msgstr "Horný index"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17975 msgid "Subscript|u"
17976 msgstr "Dolný index"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17979 msgid "Protected Space|P"
17980 msgstr "Chránená Medzera"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17983 msgid "Horizontal Space...|o"
17984 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17987 msgid "Horizontal Line...|L"
17988 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17991 msgid "Vertical Space...|V"
17992 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17995 msgid "Phantom|m"
17996 msgstr "Fantóm"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17999 msgid "Hyphenation Point|H"
18000 msgstr "Bod delenia slova"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18003 msgid "Ligature Break|k"
18004 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18007 msgid "Display Formula|D"
18008 msgstr "Exponovaný vzorec"
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18011 msgid "Numbered Formula|N"
18012 msgstr "Číslovaný vzorec"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18015 msgid "Figure Wrap Float|F"
18016 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18019 msgid "Table Wrap Float|T"
18020 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18023 msgid "Table of Contents|C"
18024 msgstr "Obsah"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18027 msgid "List of Listings|L"
18028 msgstr "Zoznam Výpisov"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18031 msgid "Nomenclature|N"
18032 msgstr "Nomenklatúra"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18035 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18036 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18039 msgid "LyX Document...|X"
18040 msgstr "LyX Dokument…|X"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18043 msgid "Plain Text...|T"
18044 msgstr "Ako prostý text…|t"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18047 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18048 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18051 msgid "External Material...|M"
18052 msgstr "Externý materiál…|m"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18055 msgid "Child Document...|d"
18056 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18059 msgid "Comment|C"
18060 msgstr "Komentár"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18063 msgid "Insert New Branch...|I"
18064 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18067 msgid "Change Tracking|C"
18068 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18071 msgid "Build Program|B"
18072 msgstr "Vytvoriť program"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18075 msgid "LaTeX Log|L"
18076 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18079 msgid "Start Appendix Here|x"
18080 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18083 msgid "View Master Document|M"
18084 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18087 msgid "Update Master Document|a"
18088 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18091 msgid "Compressed|o"
18092 msgstr "Komprimované|m"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18095 msgid "Disable Editing|E"
18096 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18099 msgid "Track Changes|T"
18100 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18103 msgid "Merge Changes...|M"
18104 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18107 msgid "Accept Change|A"
18108 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18111 msgid "Accept All Changes|c"
18112 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18115 msgid "Reject All Changes|e"
18116 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18119 msgid "Show Changes in Output|S"
18120 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18123 msgid "Bookmarks|B"
18124 msgstr "Záložky|l"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18127 msgid "Next Note|N"
18128 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18131 msgid "Next Change|C"
18132 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18135 msgid "Next Cross-Reference|R"
18136 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18139 msgid "Go to Label|L"
18140 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18143 msgid "Save Bookmark 1|S"
18144 msgstr "Uložiť záložku 1"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18147 msgid "Save Bookmark 2"
18148 msgstr "Uložiť záložku 2"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18151 msgid "Save Bookmark 3"
18152 msgstr "Uložiť záložku 3"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18155 msgid "Save Bookmark 4"
18156 msgstr "Uložiť záložku 4"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18159 msgid "Save Bookmark 5"
18160 msgstr "Uložiť záložku 5"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18163 msgid "Clear Bookmarks|C"
18164 msgstr "Zrušiť záložky"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18167 msgid "Navigate Back|B"
18168 msgstr "Choď späť"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18171 msgid "Spellchecker...|S"
18172 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18175 msgid "Thesaurus...|T"
18176 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18179 msgid "Statistics...|a"
18180 msgstr "Štatistika…|Š"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18183 msgid "Check TeX|h"
18184 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18187 msgid "TeX Information|I"
18188 msgstr "TeX Informácia|I"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18191 msgid "Compare...|C"
18192 msgstr "Porovnávať…|o"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18195 msgid "Reconfigure|R"
18196 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18199 msgid "Preferences...|P"
18200 msgstr "Preferencie…|P"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18203 msgid "Introduction|I"
18204 msgstr "Úvod|Ú"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18207 msgid "Tutorial|T"
18208 msgstr "Príručka|P"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18211 msgid "User's Guide|U"
18212 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18215 msgid "Additional Features|F"
18216 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18219 msgid "Embedded Objects|O"
18220 msgstr "Vložené Objekty|O"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18223 msgid "Customization|C"
18224 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18227 msgid "Shortcuts|S"
18228 msgstr "Skratky|S"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18231 msgid "LyX Functions|y"
18232 msgstr "LyX Funkcie|y"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18235 msgid "LaTeX Configuration|L"
18236 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18239 msgid "Specific Manuals|p"
18240 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18243 msgid "About LyX|X"
18244 msgstr "O programe LyX|X"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18247 msgid "Beamer Presentations|B"
18248 msgstr "Beamer Prezentácie"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18251 msgid "Braille|a"
18252 msgstr "Braille|a"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18255 msgid "Colored boxes|r"
18256 msgstr "Farebné rámiky"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18259 msgid "Feynman-diagram|F"
18260 msgstr "Feynman-diagram|F"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18263 msgid "Knitr|K"
18264 msgstr "Knitr|K"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18267 msgid "LilyPond|P"
18268 msgstr "LilyPond|P"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18271 msgid "Linguistics|L"
18272 msgstr "Lingvistika|L"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18275 msgid "Multilingual Captions|C"
18276 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18279 msgid "Paralist|t"
18280 msgstr "Paralist"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18283 msgid "PDF comments|D"
18284 msgstr "PDF komentáre|D"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18287 msgid "PDF forms|o"
18288 msgstr "PDF forms|o"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18291 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18292 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18295 msgid "Sweave|S"
18296 msgstr "Sweave|S"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18299 msgid "XY-pic|X"
18300 msgstr "XY-pic|X"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18303 msgid "New document"
18304 msgstr "Nový dokument"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18307 msgid "Open document"
18308 msgstr "Otvoriť dokument"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18311 msgid "Save document"
18312 msgstr "Uložiť dokument"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18315 msgid "Check spelling"
18316 msgstr "Kontrola pravopisu"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18319 msgid "Spellcheck continuously"
18320 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18323 msgid "Undo"
18324 msgstr "Späť"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18327 msgid "Redo"
18328 msgstr "Opäť"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18331 msgid "Find and replace"
18332 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18335 msgid "Find and replace (advanced)"
18336 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18339 msgid "Navigate back"
18340 msgstr "Choď späť"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18343 msgid "Toggle emphasis"
18344 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18347 msgid "Toggle noun"
18348 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18351 msgid "Apply last"
18352 msgstr "Použiť posledné"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18355 msgid "Insert math"
18356 msgstr "Vložiť mat."
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18359 msgid "Insert graphics"
18360 msgstr "Vložiť grafiku"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18363 msgid "Insert table"
18364 msgstr "Vložiť tabuľku"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18367 msgid "Toggle outline"
18368 msgstr "Prepnúť osnovu"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18371 msgid "Toggle math toolbar"
18372 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18375 msgid "Toggle table toolbar"
18376 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18379 msgid "View/Update"
18380 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18383 msgid "View"
18384 msgstr "Zobraziť"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18387 msgid "Update"
18388 msgstr "Aktualizovať"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18391 msgid "View master document"
18392 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18395 msgid "Update master document"
18396 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18399 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18400 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18403 msgid "View other formats"
18404 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18407 msgid "Update other formats"
18408 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18411 msgid "Extra"
18412 msgstr "Extra"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18415 msgid "Numbered list"
18416 msgstr "Číslovaná listina"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18419 msgid "Itemized list"
18420 msgstr "Položková listina"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18423 msgid "Increase depth"
18424 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18427 msgid "Decrease depth"
18428 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18431 msgid "Insert figure float"
18432 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18435 msgid "Insert table float"
18436 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18439 msgid "Insert label"
18440 msgstr "Vložiť značku"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18443 msgid "Insert cross-reference"
18444 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18447 msgid "Insert citation"
18448 msgstr "Vložiť citáciu"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18451 msgid "Insert index entry"
18452 msgstr "Vložiť heslo registra"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18455 msgid "Insert nomenclature entry"
18456 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18459 msgid "Insert footnote"
18460 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18463 msgid "Insert margin note"
18464 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18467 msgid "Insert LyX note"
18468 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18471 msgid "Insert box"
18472 msgstr "Vložiť rámik"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18475 msgid "Insert hyperlink"
18476 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18479 msgid "Insert TeX code"
18480 msgstr "Vložiť TeX kód"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18483 msgid "Insert math macro"
18484 msgstr "Vložiť mat. makro"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18487 msgid "Include file"
18488 msgstr "Zahrnúť súbor"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18491 msgid "Text style"
18492 msgstr "Štýl textu"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18495 msgid "Paragraph settings"
18496 msgstr "Nastavenia odstavca"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18499 msgid "Add row"
18500 msgstr "Pridať riadok"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18503 msgid "Add column"
18504 msgstr "Pridať stĺpec"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18507 msgid "Delete row"
18508 msgstr "Zmazať riadok"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18511 msgid "Delete column"
18512 msgstr "Zmazať stĺpec"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18515 msgid "Move row up"
18516 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18519 msgid "Move column left"
18520 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18523 msgid "Move row down"
18524 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18527 msgid "Move column right"
18528 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18531 msgid "Set top line"
18532 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18535 msgid "Set bottom line"
18536 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18539 msgid "Set left line"
18540 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18543 msgid "Set right line"
18544 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18547 msgid "Set border lines"
18548 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18551 msgid "Set all lines"
18552 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18555 msgid "Unset all lines"
18556 msgstr "Zmazať všetky línie"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18559 msgid "Align left"
18560 msgstr "Zarovnať vľavo"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18563 msgid "Align center"
18564 msgstr "Zarovnať na stred"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18567 msgid "Align right"
18568 msgstr "Zarovnať vpravo"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18571 msgid "Align on decimal"
18572 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18575 msgid "Align top"
18576 msgstr "Zarovnať hore"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18579 msgid "Align middle"
18580 msgstr "Zarovnať na stred"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18583 msgid "Align bottom"
18584 msgstr "Zarovnať dospodu"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18587 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18588 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18591 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18595 msgid "Set multi-column"
18596 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18599 msgid "Set multi-row"
18600 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18603 msgid "Math"
18604 msgstr "Matematika"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18607 msgid "Set display mode"
18608 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18611 msgid "Subscript"
18612 msgstr "Dolný index"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18615 msgid "Superscript"
18616 msgstr "Horný index"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18619 msgid "Insert square root"
18620 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18623 msgid "Insert root"
18624 msgstr "Vložiť odmocninu"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18627 msgid "Insert standard fraction"
18628 msgstr "Vložiť zlomok"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18631 msgid "Insert sum"
18632 msgstr "Vložiť sumu"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18635 msgid "Insert integral"
18636 msgstr "Vložiť integrál"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18639 msgid "Insert product"
18640 msgstr "Vložiť súčin"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18643 msgid "Insert ( )"
18644 msgstr "Vložiť ( )"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18647 msgid "Insert [ ]"
18648 msgstr "Vložiť [ ]"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18651 msgid "Insert { }"
18652 msgstr "Vložiť { }"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18655 msgid "Insert delimiters"
18656 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18659 msgid "Insert matrix"
18660 msgstr "Vložiť maticu"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18663 msgid "Insert cases environment"
18664 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18667 msgid "Toggle math panels"
18668 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18671 msgid "Math Macros"
18672 msgstr "Mat. makrá"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18675 msgid "Remove last argument"
18676 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18679 msgid "Append argument"
18680 msgstr "Pridať argument"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18684 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18688 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18691 msgid "Remove optional argument"
18692 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18695 msgid "Insert optional argument"
18696 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18700 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18703 msgid "Append argument eating from the right"
18704 msgstr "Pridať argument sprava"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18707 msgid "Append optional argument eating from the right"
18708 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18711 msgid "Phonetic Symbols"
18712 msgstr "Fonetické Symboly"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18715 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18716 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18719 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18720 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18723 msgid "IPA Vowels"
18724 msgstr "IPA Samohlásky"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18727 msgid "IPA Other Symbols"
18728 msgstr "IPA Iné Symboly"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18731 msgid "IPA Suprasegmentals"
18732 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18735 msgid "IPA Diacritics"
18736 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18739 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18740 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18743 msgid "Command Buffer"
18744 msgstr "Príkazový riadok"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18747 msgid "Review[[Toolbar]]"
18748 msgstr "Recenzovať"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18751 msgid "Track changes"
18752 msgstr "Sledovať zmeny"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18755 msgid "Show changes in output"
18756 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18759 msgid "Next change"
18760 msgstr "Ďalšia zmena"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18763 msgid "Accept change inside selection"
18764 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18767 msgid "Reject change inside selection"
18768 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18771 msgid "Merge changes"
18772 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18775 msgid "Accept all changes"
18776 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18779 msgid "Reject all changes"
18780 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18783 msgid "Insert note"
18784 msgstr "Vložiť poznámku"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18787 msgid "Next note"
18788 msgstr "Ďalšia poznámka"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18791 msgid "LyX Documentation Tools"
18792 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18795 msgid "Info"
18796 msgstr "Info"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18799 msgid "Menu Separator"
18800 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18803 msgid "LyX Logo"
18804 msgstr "LyX Logo"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18807 msgid "TeX Logo"
18808 msgstr "TeX Logo"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18811 msgid "LaTeX Logo"
18812 msgstr "LaTeX Logo"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18815 msgid "LaTeX2e Logo"
18816 msgstr "LaTeX2e Logo"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18819 msgid "View Other Formats"
18820 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18823 msgid "Update Other Formats"
18824 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18827 msgid "Version Control"
18828 msgstr "Správa Verzií"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18831 msgid "Register"
18832 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18835 msgid "Check-out for edit"
18836 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18839 msgid "Check-in changes"
18840 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18843 msgid "View revision log"
18844 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18847 msgid "Revert changes"
18848 msgstr "Odhodiť zmeny"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18851 msgid "Compare with older revision"
18852 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18855 msgid "Compare with last revision"
18856 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18859 msgid "Insert Version Info"
18860 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18863 msgid "Use SVN file locking property"
18864 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18867 msgid "Update local directory from repository"
18868 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18871 msgid "Math Panels"
18872 msgstr "Matematické Panely"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18875 msgid "Math spacings"
18876 msgstr "Mat. rozstupy"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18879 msgid "Styles"
18880 msgstr "Štýly"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18883 msgid "Fractions"
18884 msgstr "Zlomky"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18888 msgid "Fonts"
18889 msgstr "Písma"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18892 msgid "Functions"
18893 msgstr "Funkcie"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18896 msgid "Frame decorations"
18897 msgstr "Dekorácia rámov"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18900 msgid "Big operators"
18901 msgstr "Veľké operátory"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18904 msgid "Miscellaneous"
18905 msgstr "Rôzne"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18909 msgid "Arrows"
18910 msgstr "Šípky"
18911
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18913 msgid "Arrows (extended)"
18914 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18915
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18917 msgid "Operators"
18918 msgstr "Operátory"
18919
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18921 msgid "Operators (extended)"
18922 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18923
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18925 msgid "Relations"
18926 msgstr "Relácie"
18927
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18929 msgid "Relations (extended)"
18930 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18931
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18933 msgid "Negative relations (extended)"
18934 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18935
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18937 msgid "Dots"
18938 msgstr "Bodky"
18939
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18941 msgid "Delimiters (fixed size)"
18942 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18943
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18945 msgid "Miscellaneous (extended)"
18946 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18947
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18949 msgid "arccos"
18950 msgstr "arccos"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18953 msgid "arcsin"
18954 msgstr "arcsin"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18957 msgid "arctan"
18958 msgstr "arctan"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18961 msgid "arg"
18962 msgstr "arg"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18965 msgid "bmod"
18966 msgstr "bmod"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18969 msgid "cos"
18970 msgstr "cos"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18973 msgid "cosh"
18974 msgstr "cosh"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18977 msgid "cot"
18978 msgstr "cot"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18981 msgid "coth"
18982 msgstr "coth"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18985 msgid "csc"
18986 msgstr "csc"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18989 msgid "deg"
18990 msgstr "deg"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18993 msgid "det"
18994 msgstr "det"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18997 msgid "dim"
18998 msgstr "dim"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19001 msgid "exp"
19002 msgstr "exp"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19005 msgid "gcd"
19006 msgstr "gcd"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19009 msgid "hom"
19010 msgstr "hom"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19013 msgid "inf"
19014 msgstr "inf"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19017 msgid "ker"
19018 msgstr "ker"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19021 msgid "lg"
19022 msgstr "lg"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19025 msgid "lim"
19026 msgstr "lim"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19029 msgid "liminf"
19030 msgstr "liminf"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19033 msgid "limsup"
19034 msgstr "limsup"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19037 msgid "ln"
19038 msgstr "ln"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19041 msgid "log"
19042 msgstr "log"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19045 msgid "max"
19046 msgstr "max"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19049 msgid "min"
19050 msgstr "min"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19053 msgid "sec"
19054 msgstr "sec"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19057 msgid "sin"
19058 msgstr "sin"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19061 msgid "sinh"
19062 msgstr "sinh"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19065 msgid "sup"
19066 msgstr "sup"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19069 msgid "tan"
19070 msgstr "tan"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19073 msgid "tanh"
19074 msgstr "tanh"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19077 msgid "Pr"
19078 msgstr "Pr"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19081 msgid "Spacings"
19082 msgstr "Rozstupy"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19085 msgid "Thin space\t\\,"
19086 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19089 msgid "Medium space\t\\:"
19090 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19093 msgid "Thick space\t\\;"
19094 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19097 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19098 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19101 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19102 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19105 msgid "Negative space\t\\!"
19106 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19109 msgid "Phantom\t\\phantom"
19110 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19113 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19114 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19117 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19118 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19121 msgid "Smash \\smash"
19122 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19125 msgid "Top smash \\smasht"
19126 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19129 msgid "Bottom smash \\smashb"
19130 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19133 msgid "Left overlap \\mathllap"
19134 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19137 msgid "Center overlap \\mathclap"
19138 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19141 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19142 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19145 msgid "Roots"
19146 msgstr "Odmocniny"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19149 msgid "Square root\t\\sqrt"
19150 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19153 msgid "Other root\t\\root"
19154 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19158 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19162 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19166 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19169 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19170 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19173 msgid "Standard\t\\frac"
19174 msgstr "Štandard\t\\frac"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19178 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19182 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19186 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19190 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19194 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19198 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19201 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19202 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19206 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19210 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19213 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19214 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19217 msgid "Binomial\t\\binom"
19218 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19222 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19226 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19229 msgid "Roman\t\\mathrm"
19230 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19233 msgid "Bold\t\\mathbf"
19234 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19238 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19242 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19245 msgid "Italic\t\\mathit"
19246 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19250 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19254 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19257 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19258 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19261 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19262 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19265 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19266 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19270 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19273 msgid "ldots"
19274 msgstr "ldots"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19277 msgid "cdots"
19278 msgstr "cdots"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19281 msgid "vdots"
19282 msgstr "vdots"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19285 msgid "ddots"
19286 msgstr "ddots"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19289 msgid "iddots"
19290 msgstr "iddots"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19293 msgid "Frame Decorations"
19294 msgstr "Dekorácia rámov"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19297 msgid "hat"
19298 msgstr "hat"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19301 msgid "tilde"
19302 msgstr "tilde"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19305 msgid "bar"
19306 msgstr "bar"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19309 msgid "grave"
19310 msgstr "grave"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19313 msgid "dot"
19314 msgstr "dot"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19317 msgid "check"
19318 msgstr "check"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19321 msgid "widehat"
19322 msgstr "widehat"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19325 msgid "widetilde"
19326 msgstr "widetilde"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19329 msgid "utilde"
19330 msgstr "utilde"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19333 msgid "vec"
19334 msgstr "vec"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19337 msgid "acute"
19338 msgstr "acute"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19341 msgid "ddot"
19342 msgstr "ddot"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19345 msgid "dddot"
19346 msgstr "dddot"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19349 msgid "ddddot"
19350 msgstr "ddddot"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19353 msgid "breve"
19354 msgstr "breve"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19357 msgid "mathring"
19358 msgstr "mathring"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19361 msgid "overline"
19362 msgstr "overline"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19365 msgid "overbrace"
19366 msgstr "overbrace"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19369 msgid "overleftarrow"
19370 msgstr "overleftarrow"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19373 msgid "overrightarrow"
19374 msgstr "overrightarrow"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19377 msgid "overleftrightarrow"
19378 msgstr "overleftrightarrow"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19381 msgid "underline"
19382 msgstr "underline"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19385 msgid "underbrace"
19386 msgstr "underbrace"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19389 msgid "underleftarrow"
19390 msgstr "underleftarrow"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19393 msgid "underrightarrow"
19394 msgstr "underrightarrow"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19397 msgid "underleftrightarrow"
19398 msgstr "underleftrightarrow"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19401 msgid "cancel"
19402 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19405 msgid "bcancel"
19406 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19409 msgid "xcancel"
19410 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19413 msgid "cancelto"
19414 msgstr "preškrtnúť až po"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19417 msgid "Insert left/right side scripts"
19418 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19421 msgid "Insert right side scripts"
19422 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19425 msgid "Insert left side scripts"
19426 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19429 msgid "Insert side scripts"
19430 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19433 msgid "overset"
19434 msgstr "overset"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19437 msgid "underset"
19438 msgstr "underset"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19441 msgid "stackrel"
19442 msgstr "stackrel"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19445 msgid "stackrelthree"
19446 msgstr "stackrelthree"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19449 msgid "leftarrow"
19450 msgstr "leftarrow"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19453 msgid "rightarrow"
19454 msgstr "rightarrow"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19457 msgid "downarrow"
19458 msgstr "downarrow"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19461 msgid "uparrow"
19462 msgstr "uparrow"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19465 msgid "updownarrow"
19466 msgstr "updownarrow"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19469 msgid "leftrightarrow"
19470 msgstr "leftrightarrow"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19473 msgid "Leftarrow"
19474 msgstr "Leftarrow"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19477 msgid "Rightarrow"
19478 msgstr "Rightarrow"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19481 msgid "Downarrow"
19482 msgstr "Downarrow"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19485 msgid "Uparrow"
19486 msgstr "Uparrow"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19489 msgid "Updownarrow"
19490 msgstr "Updownarrow"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19493 msgid "Leftrightarrow"
19494 msgstr "Leftrightarrow"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19497 msgid "Longleftrightarrow"
19498 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19501 msgid "Longleftarrow"
19502 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19505 msgid "Longrightarrow"
19506 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19509 msgid "longleftrightarrow"
19510 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19513 msgid "longleftarrow"
19514 msgstr "dlhášípkadoľava"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19517 msgid "longrightarrow"
19518 msgstr "dlhášípkadoprava"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19521 msgid "leftharpoondown"
19522 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19525 msgid "rightharpoondown"
19526 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19529 msgid "mapsto"
19530 msgstr "mapsto"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19533 msgid "longmapsto"
19534 msgstr "longmapsto"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19537 msgid "nwarrow"
19538 msgstr "nwarrow"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19541 msgid "nearrow"
19542 msgstr "nearrow"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19545 msgid "leftharpoonup"
19546 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19549 msgid "rightharpoonup"
19550 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19553 msgid "hookleftarrow"
19554 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19557 msgid "hookrightarrow"
19558 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19561 msgid "swarrow"
19562 msgstr "swarrow"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19565 msgid "searrow"
19566 msgstr "searrow"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19569 msgid "rightleftharpoons"
19570 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19573 msgid "pm"
19574 msgstr "pm"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19577 msgid "cap"
19578 msgstr "cap"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19581 msgid "diamond"
19582 msgstr "diamond"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19585 msgid "oplus"
19586 msgstr "oplus"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19589 msgid "mp"
19590 msgstr "mp"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19593 msgid "cup"
19594 msgstr "cup"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19597 msgid "bigtriangleup"
19598 msgstr "bigtriangleup"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19601 msgid "ominus"
19602 msgstr "ominus"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19605 msgid "times"
19606 msgstr "times"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19609 msgid "uplus"
19610 msgstr "uplus"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19613 msgid "bigtriangledown"
19614 msgstr "bigtriangledown"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19617 msgid "otimes"
19618 msgstr "otimes"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19621 msgid "div"
19622 msgstr "div"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19625 msgid "sqcap"
19626 msgstr "sqcap"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19629 msgid "triangleright"
19630 msgstr "triangleright"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19633 msgid "oslash"
19634 msgstr "oslash"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19637 msgid "cdot"
19638 msgstr "cdot"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19641 msgid "sqcup"
19642 msgstr "sqcup"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19645 msgid "triangleleft"
19646 msgstr "triangleleft"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19649 msgid "odot"
19650 msgstr "odot"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19653 msgid "star"
19654 msgstr "star"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19657 msgid "ast"
19658 msgstr "ast"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19661 msgid "vee"
19662 msgstr "vee"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19665 msgid "amalg"
19666 msgstr "amalg"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19669 msgid "bigcirc"
19670 msgstr "bigcirc"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19673 msgid "setminus"
19674 msgstr "setminus"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19677 msgid "wedge"
19678 msgstr "wedge"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19681 msgid "dagger"
19682 msgstr "dagger"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19685 msgid "circ"
19686 msgstr "circ"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19689 msgid "bullet"
19690 msgstr "bullet"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19693 msgid "wr"
19694 msgstr "wr"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19697 msgid "ddagger"
19698 msgstr "ddagger"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19701 msgid "smallint"
19702 msgstr "smallint"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19705 msgid "leq"
19706 msgstr "leq"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19709 msgid "geq"
19710 msgstr "geq"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19713 msgid "equiv"
19714 msgstr "equiv"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19717 msgid "models"
19718 msgstr "models"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19721 msgid "prec"
19722 msgstr "prec"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19725 msgid "succ"
19726 msgstr "succ"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19729 msgid "sim"
19730 msgstr "sim"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19733 msgid "perp"
19734 msgstr "perp"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19737 msgid "preceq"
19738 msgstr "preceq"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19741 msgid "succeq"
19742 msgstr "succeq"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19745 msgid "simeq"
19746 msgstr "simeq"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19749 msgid "mid"
19750 msgstr "mid"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19753 msgid "ll"
19754 msgstr "ll"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19757 msgid "gg"
19758 msgstr "gg"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19761 msgid "asymp"
19762 msgstr "asymp"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19765 msgid "parallel"
19766 msgstr "parallel"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19769 msgid "subset"
19770 msgstr "subset"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19773 msgid "supset"
19774 msgstr "supset"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19777 msgid "approx"
19778 msgstr "approx"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19781 msgid "smile"
19782 msgstr "smile"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19785 msgid "subseteq"
19786 msgstr "subseteq"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19789 msgid "supseteq"
19790 msgstr "supseteq"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19793 msgid "cong"
19794 msgstr "cong"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19797 msgid "frown"
19798 msgstr "frown"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19801 msgid "sqsubseteq"
19802 msgstr "sqsubseteq"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19805 msgid "sqsupseteq"
19806 msgstr "sqsupseteq"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19809 msgid "doteq"
19810 msgstr "doteq"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19813 msgid "neq"
19814 msgstr "neq"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19817 msgid "in[[math relation]]"
19818 msgstr "v"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19821 msgid "ni"
19822 msgstr "ni"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19825 msgid "propto"
19826 msgstr "propto"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19829 msgid "notin"
19830 msgstr "notin"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19833 msgid "vdash"
19834 msgstr "vdash"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19837 msgid "dashv"
19838 msgstr "dashv"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19841 msgid "bowtie"
19842 msgstr "bowtie"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19845 msgid "iff"
19846 msgstr "iff"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19849 msgid "not"
19850 msgstr "not"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19853 msgid "land"
19854 msgstr "land"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19857 msgid "lor"
19858 msgstr "lor"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19861 msgid "lnot"
19862 msgstr "lnot"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19865 msgid "alpha"
19866 msgstr "alpha"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19869 msgid "beta"
19870 msgstr "beta"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19873 msgid "gamma"
19874 msgstr "gamma"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19877 msgid "delta"
19878 msgstr "delta"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19881 msgid "epsilon"
19882 msgstr "epsilon"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19885 msgid "varepsilon"
19886 msgstr "varepsilon"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19889 msgid "zeta"
19890 msgstr "zeta"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19893 msgid "eta"
19894 msgstr "eta"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19897 msgid "theta"
19898 msgstr "theta"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19901 msgid "vartheta"
19902 msgstr "vartheta"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19905 msgid "iota"
19906 msgstr "iota"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19909 msgid "kappa"
19910 msgstr "kappa"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19913 msgid "lambda"
19914 msgstr "lambda"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19917 msgid "mu"
19918 msgstr "mu"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19921 msgid "nu"
19922 msgstr "nu"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19925 msgid "xi"
19926 msgstr "xi"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19929 msgid "pi"
19930 msgstr "pi"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19933 msgid "varpi"
19934 msgstr "varpi"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19937 msgid "rho"
19938 msgstr "rho"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19941 msgid "varrho"
19942 msgstr "varrho"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19945 msgid "sigma"
19946 msgstr "sigma"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19949 msgid "varsigma"
19950 msgstr "varsigma"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19953 msgid "tau"
19954 msgstr "tau"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19957 msgid "upsilon"
19958 msgstr "upsilon"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19961 msgid "phi"
19962 msgstr "phi"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19965 msgid "varphi"
19966 msgstr "varphi"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19969 msgid "chi"
19970 msgstr "chi"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19973 msgid "psi"
19974 msgstr "psi"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19977 msgid "omega"
19978 msgstr "omega"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19981 msgid "Gamma"
19982 msgstr "Gamma"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19985 msgid "Delta"
19986 msgstr "Delta"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19989 msgid "Theta"
19990 msgstr "Theta"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19993 msgid "Lambda"
19994 msgstr "Lambda"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19997 msgid "Xi"
19998 msgstr "Xi"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20001 msgid "Pi"
20002 msgstr "Pi"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20005 msgid "Sigma"
20006 msgstr "Sigma"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20009 msgid "Upsilon"
20010 msgstr "Upsilon"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20013 msgid "Phi"
20014 msgstr "Phi"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20017 msgid "Psi"
20018 msgstr "Psi"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20021 msgid "Omega"
20022 msgstr "Omega"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20025 msgid "varGamma"
20026 msgstr "varGamma"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20029 msgid "varDelta"
20030 msgstr "varDelta"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20033 msgid "varTheta"
20034 msgstr "varTheta"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20037 msgid "varLambda"
20038 msgstr "varLambda"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20041 msgid "varXi"
20042 msgstr "varXi"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20045 msgid "varPi"
20046 msgstr "varPi"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20049 msgid "varSigma"
20050 msgstr "varSigma"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20053 msgid "varUpsilon"
20054 msgstr "varUpsilon"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20057 msgid "varPhi"
20058 msgstr "varPhi"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20061 msgid "varPsi"
20062 msgstr "varPsi"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20065 msgid "varOmega"
20066 msgstr "varOmega"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20069 msgid "nabla"
20070 msgstr "nabla"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20073 msgid "partial"
20074 msgstr "partial"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20077 msgid "infty"
20078 msgstr "infty"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20081 msgid "prime"
20082 msgstr "prime"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20085 msgid "ell"
20086 msgstr "ell"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20089 msgid "emptyset"
20090 msgstr "emptyset"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20093 msgid "exists"
20094 msgstr "exists"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20097 msgid "forall"
20098 msgstr "forall"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20101 msgid "imath"
20102 msgstr "imath"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20105 msgid "jmath"
20106 msgstr "jmath"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20109 msgid "Re"
20110 msgstr "Re"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20113 msgid "Im"
20114 msgstr "Im"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20117 msgid "aleph"
20118 msgstr "aleph"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20121 msgid "wp"
20122 msgstr "wp"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20125 msgid "hbar"
20126 msgstr "hbar"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20129 msgid "angle"
20130 msgstr "angle"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20133 msgid "top"
20134 msgstr "hore"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20137 msgid "bot"
20138 msgstr "bot"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20141 msgid "Vert"
20142 msgstr "Vert"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20145 msgid "neg"
20146 msgstr "neg"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20149 msgid "flat"
20150 msgstr "flat"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20153 msgid "natural"
20154 msgstr "natural"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20157 msgid "sharp"
20158 msgstr "sharp"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20161 msgid "surd"
20162 msgstr "surd"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20165 msgid "lhook"
20166 msgstr "lhook"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20169 msgid "rhook"
20170 msgstr "rhook"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20173 msgid "triangle"
20174 msgstr "triangle"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20177 msgid "diamondsuit"
20178 msgstr "diamondsuit"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20181 msgid "heartsuit"
20182 msgstr "heartsuit"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20185 msgid "clubsuit"
20186 msgstr "clubsuit"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20189 msgid "spadesuit"
20190 msgstr "spadesuit"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20193 msgid "textrm \\AA"
20194 msgstr "textrm \\AA"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20197 msgid "textrm \\O"
20198 msgstr "textrm \\O"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20201 msgid "mathcircumflex"
20202 msgstr "mathcircumflex"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20205 msgid "_"
20206 msgstr "_"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20209 msgid "textdegree"
20210 msgstr "textdegree"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20213 msgid "mathdollar"
20214 msgstr "mathdollar"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20217 msgid "mathparagraph"
20218 msgstr "mathparagraph"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20221 msgid "mathsection"
20222 msgstr "mathsection"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20225 msgid "mathrm T"
20226 msgstr "mathrm T"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20229 msgid "mathbb N"
20230 msgstr "mathbb N"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20233 msgid "mathbb Z"
20234 msgstr "mathbb Z"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20237 msgid "mathbb Q"
20238 msgstr "mathbb Q"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20241 msgid "mathbb R"
20242 msgstr "mathbb R"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20245 msgid "mathbb C"
20246 msgstr "mathbb C"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20249 msgid "mathbb H"
20250 msgstr "mathbb H"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20253 msgid "mathcal F"
20254 msgstr "mathcal F"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20257 msgid "mathcal L"
20258 msgstr "mathcal L"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20261 msgid "mathcal H"
20262 msgstr "mathcal H"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20265 msgid "mathcal O"
20266 msgstr "mathcal O"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20269 msgid "Big Operators"
20270 msgstr "Veľké Operátory"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20273 msgid "intop"
20274 msgstr "intop"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20277 msgid "int"
20278 msgstr "int"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20281 msgid "iint"
20282 msgstr "iint"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20285 msgid "iintop"
20286 msgstr "iintop"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20289 msgid "iiint"
20290 msgstr "iiint"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20293 msgid "iiintop"
20294 msgstr "iiintop"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20297 msgid "iiiint"
20298 msgstr "iiiint"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20301 msgid "iiiintop"
20302 msgstr "iiiintop"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20305 msgid "dotsint"
20306 msgstr "dotsint"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20309 msgid "dotsintop"
20310 msgstr "dotsintop"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20313 msgid "idotsint"
20314 msgstr "idotsint"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20317 msgid "oint"
20318 msgstr "oint"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20321 msgid "ointop"
20322 msgstr "ointop"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20325 msgid "oiint"
20326 msgstr "oiint"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20329 msgid "oiintop"
20330 msgstr "oiintop"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20333 msgid "ointctrclockwiseop"
20334 msgstr "ointctrclockwiseop"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20337 msgid "ointctrclockwise"
20338 msgstr "ointctrclockwise"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20341 msgid "ointclockwiseop"
20342 msgstr "ointclockwiseop"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20345 msgid "ointclockwise"
20346 msgstr "ointclockwise"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20349 msgid "sqint"
20350 msgstr "sqint"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20353 msgid "sqintop"
20354 msgstr "sqintop"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20357 msgid "sqiint"
20358 msgstr "sqiint"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20361 msgid "sqiintop"
20362 msgstr "sqiintop"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20365 msgid "fint"
20366 msgstr "fint"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20369 msgid "fintop"
20370 msgstr "fintop"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20373 msgid "landupint"
20374 msgstr "landupint"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20377 msgid "landupintop"
20378 msgstr "landupintop"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20381 msgid "landdownint"
20382 msgstr "landdownint"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20385 msgid "landdownintop"
20386 msgstr "landdownintop"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20389 msgid "varint"
20390 msgstr "varint"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20393 msgid "varoint"
20394 msgstr "varoint"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20397 msgid "varoiint"
20398 msgstr "varoiint"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20401 msgid "varoiintop"
20402 msgstr "varoiintop"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20405 msgid "varointclockwise"
20406 msgstr "varointclockwise"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20409 msgid "varointclockwiseop"
20410 msgstr "varointclockwiseop"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20413 msgid "varointctrclockwise"
20414 msgstr "varointctrclockwise"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20417 msgid "varointctrclockwiseop"
20418 msgstr "varointctrclockwiseop"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20421 msgid "sum"
20422 msgstr "sum"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20425 msgid "prod"
20426 msgstr "prod"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20429 msgid "coprod"
20430 msgstr "coprod"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20433 msgid "bigsqcup"
20434 msgstr "bigsqcup"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20437 msgid "bigotimes"
20438 msgstr "bigotimes"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20441 msgid "bigodot"
20442 msgstr "bigodot"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20445 msgid "bigoplus"
20446 msgstr "bigoplus"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20449 msgid "bigcap"
20450 msgstr "bigcap"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20453 msgid "bigcup"
20454 msgstr "bigcup"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20457 msgid "biguplus"
20458 msgstr "biguplus"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20461 msgid "bigvee"
20462 msgstr "bigvee"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20465 msgid "bigwedge"
20466 msgstr "bigwedge"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20469 msgid "digamma"
20470 msgstr "digamma"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20473 msgid "varkappa"
20474 msgstr "varkappa"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20477 msgid "beth"
20478 msgstr "beth"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20481 msgid "daleth"
20482 msgstr "daleth"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20485 msgid "gimel"
20486 msgstr "gimel"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20489 msgid "ulcorner"
20490 msgstr "ulcorner"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20493 msgid "urcorner"
20494 msgstr "urcorner"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20497 msgid "llcorner"
20498 msgstr "llcorner"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20501 msgid "lrcorner"
20502 msgstr "lrcorner"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20505 msgid "hslash"
20506 msgstr "hslash"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20509 msgid "vartriangle"
20510 msgstr "vartriangle"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20513 msgid "triangledown"
20514 msgstr "trojuholníknadol"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20517 msgid "square"
20518 msgstr "kocka"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20521 msgid "CheckedBox"
20522 msgstr "CheckedBox"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20525 msgid "XBox"
20526 msgstr "XBox"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20529 msgid "lozenge"
20530 msgstr "lozenge"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20533 msgid "wasylozenge"
20534 msgstr "wasylozenge"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20537 msgid "circledR"
20538 msgstr "okrúhlenéR"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20541 msgid "circledS"
20542 msgstr "okrúhlenéS"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20545 msgid "measuredangle"
20546 msgstr "measuredangle"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20549 msgid "varangle"
20550 msgstr "varangle"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20553 msgid "nexists"
20554 msgstr "nexists"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20557 msgid "mho"
20558 msgstr "mho"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20561 msgid "Finv"
20562 msgstr "Finv"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20565 msgid "Game"
20566 msgstr "Game"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20569 msgid "Bbbk"
20570 msgstr "Bbbk"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20573 msgid "backprime"
20574 msgstr "backprime"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20577 msgid "varnothing"
20578 msgstr "varnothing"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20581 msgid "blacktriangle"
20582 msgstr "čiernytrojuholník"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20585 msgid "blacktriangledown"
20586 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20589 msgid "blacksquare"
20590 msgstr "čiernakocka"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20593 msgid "blacklozenge"
20594 msgstr "blacklozenge"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20597 msgid "bigstar"
20598 msgstr "bigstar"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20601 msgid "sphericalangle"
20602 msgstr "sphericalangle"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20605 msgid "complement"
20606 msgstr "complement"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20609 msgid "eth"
20610 msgstr "eth"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20613 msgid "diagup"
20614 msgstr "diagup"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20617 msgid "diagdown"
20618 msgstr "diagdown"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20621 msgid "lightning"
20622 msgstr "lightning"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20625 msgid "varcopyright"
20626 msgstr "varcopyright"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20629 msgid "Bowtie"
20630 msgstr "Bowtie"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20633 msgid "diameter"
20634 msgstr "diameter"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20637 msgid "invdiameter"
20638 msgstr "invdiameter"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20641 msgid "bell"
20642 msgstr "bell"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20645 msgid "hexagon"
20646 msgstr "šesťhran"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20649 msgid "varhexagon"
20650 msgstr "varhexagon"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20653 msgid "pentagon"
20654 msgstr "päťhran"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20657 msgid "octagon"
20658 msgstr "octagon"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20661 msgid "smiley"
20662 msgstr "smiley"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20665 msgid "blacksmiley"
20666 msgstr "blacksmiley"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20669 msgid "frownie"
20670 msgstr "frownie"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20673 msgid "sun"
20674 msgstr "sun"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20677 msgid "leadsto"
20678 msgstr "leadsto"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20681 msgid "Leftcircle"
20682 msgstr "Ľavýkruh"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20685 msgid "Rightcircle"
20686 msgstr "Pravýkruh"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20689 msgid "CIRCLE"
20690 msgstr "KRUH"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20693 msgid "LEFTCIRCLE"
20694 msgstr "ĽAVÝKRUH"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20697 msgid "RIGHTCIRCLE"
20698 msgstr "PRAVÝKRUH"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20701 msgid "LEFTcircle"
20702 msgstr "ĽAVÝkruh"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20705 msgid "RIGHTcircle"
20706 msgstr "PRAVÝkruh"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20709 msgid "leftturn"
20710 msgstr "leftturn"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20713 msgid "rightturn"
20714 msgstr "rightturn"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20717 msgid "AC"
20718 msgstr "AC"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20721 msgid "HF"
20722 msgstr "HF"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20725 msgid "VHF"
20726 msgstr "VHF"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20729 msgid "photon"
20730 msgstr "photon"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20733 msgid "gluon"
20734 msgstr "gluon"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20737 msgid "permil"
20738 msgstr "permil"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20741 msgid "cent"
20742 msgstr "cent"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20745 msgid "yen"
20746 msgstr "yen"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20749 msgid "hexstar"
20750 msgstr "hexstar"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20753 msgid "varhexstar"
20754 msgstr "varhexstar"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20757 msgid "davidsstar"
20758 msgstr "davidsstar"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20761 msgid "maltese"
20762 msgstr "maltese"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20765 msgid "kreuz"
20766 msgstr "kreuz"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20769 msgid "ataribox"
20770 msgstr "ataribox"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20773 msgid "checked"
20774 msgstr "checked"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20777 msgid "checkmark"
20778 msgstr "checkmark"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20781 msgid "eighthnote"
20782 msgstr "eighthnote"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20785 msgid "quarternote"
20786 msgstr "quarternote"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20789 msgid "halfnote"
20790 msgstr "halfnote"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20793 msgid "fullnote"
20794 msgstr "fullnote"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20797 msgid "twonotes"
20798 msgstr "twonotes"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20801 msgid "female"
20802 msgstr "žena"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20805 msgid "male"
20806 msgstr "muž"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20809 msgid "vernal"
20810 msgstr "vernal"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20813 msgid "ascnode"
20814 msgstr "ascnode"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20817 msgid "descnode"
20818 msgstr "descnode"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20821 msgid "fullmoon"
20822 msgstr "plnýmesiac"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20825 msgid "newmoon"
20826 msgstr "novýmesiac"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20829 msgid "leftmoon"
20830 msgstr "ľavýmesiac"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20833 msgid "rightmoon"
20834 msgstr "pravýmesiac"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20837 msgid "astrosun"
20838 msgstr "astrosun"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20841 msgid "mercury"
20842 msgstr "Merkúr"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20845 msgid "venus"
20846 msgstr "Venuša"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20849 msgid "earth"
20850 msgstr "Zem"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20853 msgid "mars"
20854 msgstr "Mars"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20857 msgid "jupiter"
20858 msgstr "Jupiter"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20861 msgid "saturn"
20862 msgstr "Saturn"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20865 msgid "uranus"
20866 msgstr "Urán"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20869 msgid "neptune"
20870 msgstr "Neptún"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20873 msgid "pluto"
20874 msgstr "Pluto"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20877 msgid "aries"
20878 msgstr "baran"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20881 msgid "taurus"
20882 msgstr "býk"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20885 msgid "gemini"
20886 msgstr "dvojčatá"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20889 msgid "cancer"
20890 msgstr "rak"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20893 msgid "leo"
20894 msgstr "lev"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20897 msgid "virgo"
20898 msgstr "panna"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20901 msgid "libra"
20902 msgstr "váha"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20905 msgid "scorpio"
20906 msgstr "škorpión"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20909 msgid "sagittarius"
20910 msgstr "strelec"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20913 msgid "capricornus"
20914 msgstr "kozorožec"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20917 msgid "aquarius"
20918 msgstr "vodnár"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20921 msgid "pisces"
20922 msgstr "ryby"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20925 msgid "APLbox"
20926 msgstr "APLbox"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20929 msgid "APLcomment"
20930 msgstr "APLkomentár"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20933 msgid "APLdown"
20934 msgstr "APLnadol"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20937 msgid "APLdownarrowbox"
20938 msgstr "APLnadolšípkablok"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20941 msgid "APLinput"
20942 msgstr "APLinput"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20945 msgid "APLinv"
20946 msgstr "APLinv"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20949 msgid "APLleftarrowbox"
20950 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20953 msgid "APLlog"
20954 msgstr "APLlog"
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20957 msgid "APLrightarrowbox"
20958 msgstr "APLdopravašípkablok"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20961 msgid "APLstar"
20962 msgstr "APLhviezda"
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20965 msgid "APLup"
20966 msgstr "APLnahor"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20969 msgid "APLuparrowbox"
20970 msgstr "APLnahoršípkablok"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20973 msgid "dashleftarrow"
20974 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20977 msgid "dashrightarrow"
20978 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20981 msgid "leftleftarrows"
20982 msgstr "doľavadoľavašípky"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20985 msgid "leftrightarrows"
20986 msgstr "doľavadopravašípky"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20989 msgid "rightrightarrows"
20990 msgstr "dopravadopravašípky"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20993 msgid "rightleftarrows"
20994 msgstr "dopravadoľavašípky"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20997 msgid "Lleftarrow"
20998 msgstr "Ldoľavašípka"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21001 msgid "Rrightarrow"
21002 msgstr "Rdopravašípka"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21005 msgid "twoheadleftarrow"
21006 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21009 msgid "twoheadrightarrow"
21010 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21013 msgid "leftarrowtail"
21014 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21017 msgid "rightarrowtail"
21018 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21021 msgid "looparrowleft"
21022 msgstr "točenášípkadoľava"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21025 msgid "looparrowright"
21026 msgstr "točenášípkadoprava"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21029 msgid "curvearrowleft"
21030 msgstr "krivášípkadoľava"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21033 msgid "curvearrowright"
21034 msgstr "krivášípkadoprava"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21037 msgid "circlearrowleft"
21038 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21041 msgid "circlearrowright"
21042 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21045 msgid "Lsh"
21046 msgstr "Lsh"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21049 msgid "Rsh"
21050 msgstr "Rsh"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21053 msgid "upuparrows"
21054 msgstr "nahornahoršípky"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21057 msgid "downdownarrows"
21058 msgstr "nadolnadolšípky"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21061 msgid "upharpoonleft"
21062 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21065 msgid "upharpoonright"
21066 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21069 msgid "downharpoonleft"
21070 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21073 msgid "downharpoonright"
21074 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21077 msgid "leftrightharpoons"
21078 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21081 msgid "rightsquigarrow"
21082 msgstr "rightsquigarrow"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21085 msgid "leftrightsquigarrow"
21086 msgstr "leftrightsquigarrow"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21089 msgid "nleftarrow"
21090 msgstr "nleftarrow"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21093 msgid "nrightarrow"
21094 msgstr "nrightarrow"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21097 msgid "nleftrightarrow"
21098 msgstr "nleftrightarrow"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21101 msgid "nLeftarrow"
21102 msgstr "nLeftarrow"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21105 msgid "nRightarrow"
21106 msgstr "nRightarrow"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21109 msgid "nLeftrightarrow"
21110 msgstr "nLeftrightarrow"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21113 msgid "multimap"
21114 msgstr "multimap"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21117 msgid "shortleftarrow"
21118 msgstr "shortleftarrow"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21121 msgid "shortrightarrow"
21122 msgstr "shortrightarrow"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21125 msgid "shortuparrow"
21126 msgstr "shortuparrow"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21129 msgid "shortdownarrow"
21130 msgstr "shortdownarrow"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21133 msgid "leftrightarroweq"
21134 msgstr "leftrightarroweq"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21137 msgid "curlyveedownarrow"
21138 msgstr "curlyveedownarrow"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21141 msgid "curlyveeuparrow"
21142 msgstr "curlyveeuparrow"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21145 msgid "nnwarrow"
21146 msgstr "nnwarrow"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21149 msgid "nnearrow"
21150 msgstr "nnearrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21153 msgid "sswarrow"
21154 msgstr "sswarrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21157 msgid "ssearrow"
21158 msgstr "ssearrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21161 msgid "curlywedgeuparrow"
21162 msgstr "curlywedgeuparrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21165 msgid "curlywedgedownarrow"
21166 msgstr "curlywedgedownarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21169 msgid "leftrightarrowtriangle"
21170 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21173 msgid "leftarrowtriangle"
21174 msgstr "leftarrowtriangle"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21177 msgid "rightarrowtriangle"
21178 msgstr "rightarrowtriangle"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21181 msgid "Mapsto"
21182 msgstr "Mapsto"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21185 msgid "mapsfrom"
21186 msgstr "mapsfrom"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21189 msgid "Mapsfrom"
21190 msgstr "Mapsfrom"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21193 msgid "Longmapsto"
21194 msgstr "Longmapsto"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21197 msgid "longmapsfrom"
21198 msgstr "longmapsfrom"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21201 msgid "Longmapsfrom"
21202 msgstr "Longmapsfrom"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21205 msgid "xleftarrow"
21206 msgstr "xleftarrow"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21209 msgid "xrightarrow"
21210 msgstr "xrightarrow"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21213 msgid "leqq"
21214 msgstr "leqq"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21217 msgid "geqq"
21218 msgstr "geqq"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21221 msgid "leqslant"
21222 msgstr "leqslant"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21225 msgid "geqslant"
21226 msgstr "geqslant"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21229 msgid "eqslantless"
21230 msgstr "eqslantless"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21233 msgid "eqslantgtr"
21234 msgstr "eqslantgtr"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21237 msgid "eqsim"
21238 msgstr "eqsim"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21241 msgid "lesssim"
21242 msgstr "lesssim"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21245 msgid "gtrsim"
21246 msgstr "gtrsim"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21249 msgid "apprge"
21250 msgstr "apprge"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21253 msgid "apprle"
21254 msgstr "apprle"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21257 msgid "lessapprox"
21258 msgstr "lessapprox"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21261 msgid "gtrapprox"
21262 msgstr "gtrapprox"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21265 msgid "approxeq"
21266 msgstr "approxeq"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21269 msgid "triangleq"
21270 msgstr "triangleq"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21273 msgid "lessdot"
21274 msgstr "lessdot"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21277 msgid "gtrdot"
21278 msgstr "gtrdot"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21281 msgid "lll"
21282 msgstr "lll"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21285 msgid "ggg"
21286 msgstr "ggg"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21289 msgid "lessgtr"
21290 msgstr "lessgtr"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21293 msgid "gtrless"
21294 msgstr "gtrless"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21297 msgid "lesseqgtr"
21298 msgstr "lesseqgtr"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21301 msgid "gtreqless"
21302 msgstr "gtreqless"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21305 msgid "lesseqqgtr"
21306 msgstr "lesseqqgtr"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21309 msgid "gtreqqless"
21310 msgstr "gtreqqless"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21313 msgid "eqcirc"
21314 msgstr "eqcirc"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21317 msgid "circeq"
21318 msgstr "circeq"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21321 msgid "thicksim"
21322 msgstr "thicksim"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21325 msgid "thickapprox"
21326 msgstr "thickapprox"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21329 msgid "backsim"
21330 msgstr "backsim"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21333 msgid "backsimeq"
21334 msgstr "backsimeq"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21337 msgid "subseteqq"
21338 msgstr "subseteqq"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21341 msgid "supseteqq"
21342 msgstr "supseteqq"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21345 msgid "Subset"
21346 msgstr "Subset"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21349 msgid "Supset"
21350 msgstr "Supset"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21353 msgid "sqsubset"
21354 msgstr "sqsubset"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21357 msgid "sqsupset"
21358 msgstr "sqsupset"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21361 msgid "preccurlyeq"
21362 msgstr "preccurlyeq"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21365 msgid "succcurlyeq"
21366 msgstr "succcurlyeq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21369 msgid "curlyeqprec"
21370 msgstr "curlyeqprec"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21373 msgid "curlyeqsucc"
21374 msgstr "curlyeqsucc"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21377 msgid "precsim"
21378 msgstr "precsim"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21381 msgid "succsim"
21382 msgstr "succsim"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21385 msgid "precapprox"
21386 msgstr "precapprox"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21389 msgid "succapprox"
21390 msgstr "succapprox"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21393 msgid "vartriangleleft"
21394 msgstr "vartriangleleft"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21397 msgid "vartriangleright"
21398 msgstr "vartriangleright"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21401 msgid "trianglelefteq"
21402 msgstr "trianglelefteq"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21405 msgid "trianglerighteq"
21406 msgstr "trianglerighteq"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21409 msgid "bumpeq"
21410 msgstr "bumpeq"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21413 msgid "Bumpeq"
21414 msgstr "Bumpeq"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21417 msgid "doteqdot"
21418 msgstr "doteqdot"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21421 msgid "risingdotseq"
21422 msgstr "risingdotseq"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21425 msgid "fallingdotseq"
21426 msgstr "fallingdotseq"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21429 msgid "vDash"
21430 msgstr "vDash"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21433 msgid "Vvdash"
21434 msgstr "Vvdash"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21437 msgid "Vdash"
21438 msgstr "Vdash"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21441 msgid "shortmid"
21442 msgstr "shortmid"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21445 msgid "shortparallel"
21446 msgstr "shortparallel"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21449 msgid "smallsmile"
21450 msgstr "smallsmile"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21453 msgid "smallfrown"
21454 msgstr "smallfrown"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21457 msgid "blacktriangleleft"
21458 msgstr "blacktriangleleft"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21461 msgid "blacktriangleright"
21462 msgstr "blacktriangleright"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21465 msgid "because"
21466 msgstr "because"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21469 msgid "therefore"
21470 msgstr "therefore"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21473 msgid "wasytherefore"
21474 msgstr "wasytherefore"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21477 msgid "backepsilon"
21478 msgstr "backepsilon"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21481 msgid "varpropto"
21482 msgstr "varpropto"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21485 msgid "between"
21486 msgstr "between"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21489 msgid "pitchfork"
21490 msgstr "pitchfork"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21493 msgid "trianglelefteqslant"
21494 msgstr "trianglelefteqslant"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21497 msgid "trianglerighteqslant"
21498 msgstr "trianglerighteqslant"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21501 msgid "inplus"
21502 msgstr "inplus"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21505 msgid "niplus"
21506 msgstr "niplus"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21509 msgid "subsetplus"
21510 msgstr "subsetplus"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21513 msgid "supsetplus"
21514 msgstr "supsetplus"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21517 msgid "subsetpluseq"
21518 msgstr "subsetpluseq"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21521 msgid "supsetpluseq"
21522 msgstr "supsetpluseq"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21525 msgid "minuso"
21526 msgstr "minuso"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21529 msgid "baro"
21530 msgstr "baro"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21533 msgid "sslash"
21534 msgstr "sslash"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21537 msgid "bbslash"
21538 msgstr "bbslash"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21541 msgid "moo"
21542 msgstr "moo"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21545 msgid "merge"
21546 msgstr "merge"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21549 msgid "invneg"
21550 msgstr "invneg"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21553 msgid "lbag"
21554 msgstr "lbag"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21557 msgid "rbag"
21558 msgstr "rbag"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21561 msgid "interleave"
21562 msgstr "interleave"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21565 msgid "leftslice"
21566 msgstr "leftslice"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21569 msgid "rightslice"
21570 msgstr "rightslice"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21573 msgid "oblong"
21574 msgstr "oblong"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21577 msgid "talloblong"
21578 msgstr "talloblong"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21581 msgid "fatsemi"
21582 msgstr "fatsemi"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21585 msgid "fatslash"
21586 msgstr "fatslash"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21589 msgid "fatbslash"
21590 msgstr "fatbslash"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21593 msgid "ldotp"
21594 msgstr "ldotp"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21597 msgid "cdotp"
21598 msgstr "cdotp"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21601 msgid "colon"
21602 msgstr "dvojbodka"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21605 msgid "dblcolon"
21606 msgstr "dvojnádvojbodka"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21609 msgid "vcentcolon"
21610 msgstr "vcentcolon"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21613 msgid "colonapprox"
21614 msgstr "colonapprox"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21617 msgid "Colonapprox"
21618 msgstr "Colonapprox"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21621 msgid "coloneq"
21622 msgstr "coloneq"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21625 msgid "Coloneq"
21626 msgstr "Coloneq"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21629 msgid "coloneqq"
21630 msgstr "coloneqq"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21633 msgid "Coloneqq"
21634 msgstr "Coloneqq"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21637 msgid "colonsim"
21638 msgstr "colonsim"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21641 msgid "Colonsim"
21642 msgstr "Colonsim"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21645 msgid "eqcolon"
21646 msgstr "eqcolon"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21649 msgid "Eqcolon"
21650 msgstr "Eqcolon"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21653 msgid "eqqcolon"
21654 msgstr "eqqcolon"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21657 msgid "Eqqcolon"
21658 msgstr "Eqqcolon"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21661 msgid "wasypropto"
21662 msgstr "wasypropto"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21665 msgid "logof"
21666 msgstr "logof"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21669 msgid "Join"
21670 msgstr "Join"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21673 msgid "Negative Relations (extended)"
21674 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21677 msgid "nless"
21678 msgstr "nless"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21681 msgid "ngtr"
21682 msgstr "ngtr"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21685 msgid "nleq"
21686 msgstr "nleq"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21689 msgid "ngeq"
21690 msgstr "ngeq"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21693 msgid "nleqslant"
21694 msgstr "nleqslant"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21697 msgid "ngeqslant"
21698 msgstr "ngeqslant"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21701 msgid "nleqq"
21702 msgstr "nleqq"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21705 msgid "ngeqq"
21706 msgstr "ngeqq"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21709 msgid "lneq"
21710 msgstr "lneq"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21713 msgid "gneq"
21714 msgstr "gneq"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21717 msgid "lneqq"
21718 msgstr "lneqq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21721 msgid "gneqq"
21722 msgstr "gneqq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21725 msgid "lvertneqq"
21726 msgstr "lvertneqq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21729 msgid "gvertneqq"
21730 msgstr "gvertneqq"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21733 msgid "lnsim"
21734 msgstr "lnsim"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21737 msgid "gnsim"
21738 msgstr "gnsim"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21741 msgid "lnapprox"
21742 msgstr "lnapprox"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21745 msgid "gnapprox"
21746 msgstr "gnapprox"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21749 msgid "nprec"
21750 msgstr "nprec"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21753 msgid "nsucc"
21754 msgstr "nsucc"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21757 msgid "npreceq"
21758 msgstr "npreceq"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21761 msgid "nsucceq"
21762 msgstr "nsucceq"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21765 msgid "precneqq"
21766 msgstr "precneqq"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21769 msgid "succneqq"
21770 msgstr "succneqq"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21773 msgid "precnsim"
21774 msgstr "precnsim"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21777 msgid "succnsim"
21778 msgstr "succnsim"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21781 msgid "precnapprox"
21782 msgstr "precnapprox"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21785 msgid "succnapprox"
21786 msgstr "succnapprox"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21789 msgid "subsetneq"
21790 msgstr "subsetneq"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21793 msgid "supsetneq"
21794 msgstr "supsetneq"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21797 msgid "subsetneqq"
21798 msgstr "subsetneqq"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21801 msgid "supsetneqq"
21802 msgstr "supsetneqq"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21805 msgid "nsubseteq"
21806 msgstr "nsubseteq"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21809 msgid "nsubseteqq"
21810 msgstr "nsubseteqq"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21813 msgid "nsupseteq"
21814 msgstr "nsupseteq"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21817 msgid "nsupseteqq"
21818 msgstr "nsupseteqq"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21821 msgid "nvdash"
21822 msgstr "nvdash"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21825 msgid "nvDash"
21826 msgstr "nvDash"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21829 msgid "nVDash"
21830 msgstr "nVDash"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21833 msgid "nVdash"
21834 msgstr "nVdash"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21837 msgid "varsubsetneq"
21838 msgstr "varsubsetneq"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21841 msgid "varsupsetneq"
21842 msgstr "varsupsetneq"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21845 msgid "varsubsetneqq"
21846 msgstr "varsubsetneqq"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21849 msgid "varsupsetneqq"
21850 msgstr "varsupsetneqq"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21853 msgid "ntriangleleft"
21854 msgstr "ntriangleleft"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21857 msgid "ntriangleright"
21858 msgstr "ntriangleright"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21861 msgid "ntrianglelefteq"
21862 msgstr "ntrianglelefteq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21865 msgid "ntrianglerighteq"
21866 msgstr "ntrianglerighteq"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21869 msgid "ncong"
21870 msgstr "ncong"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21873 msgid "nsim"
21874 msgstr "nsim"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21877 msgid "nmid"
21878 msgstr "nmid"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21881 msgid "nshortmid"
21882 msgstr "nshortmid"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21885 msgid "nparallel"
21886 msgstr "nparallel"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21889 msgid "nshortparallel"
21890 msgstr "nshortparallel"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21893 msgid "ntrianglelefteqslant"
21894 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21897 msgid "ntrianglerighteqslant"
21898 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21901 msgid "dotplus"
21902 msgstr "dotplus"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21905 msgid "smallsetminus"
21906 msgstr "smallsetminus"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21909 msgid "Cap"
21910 msgstr "Cap"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21913 msgid "Cup"
21914 msgstr "Cup"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21917 msgid "barwedge"
21918 msgstr "barwedge"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21921 msgid "veebar"
21922 msgstr "veebar"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21925 msgid "doublebarwedge"
21926 msgstr "doublebarwedge"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21929 msgid "boxminus"
21930 msgstr "boxminus"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21933 msgid "boxtimes"
21934 msgstr "boxtimes"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21937 msgid "boxdot"
21938 msgstr "boxdot"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21941 msgid "boxplus"
21942 msgstr "boxplus"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21945 msgid "boxast"
21946 msgstr "boxast"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21949 msgid "boxbar"
21950 msgstr "boxbar"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21953 msgid "boxslash"
21954 msgstr "boxslash"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21957 msgid "boxbslash"
21958 msgstr "boxbslash"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21961 msgid "boxcircle"
21962 msgstr "boxcircle"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21965 msgid "boxbox"
21966 msgstr "boxbox"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21969 msgid "boxempty"
21970 msgstr "boxempty"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21973 msgid "divideontimes"
21974 msgstr "divideontimes"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21977 msgid "ltimes"
21978 msgstr "ltimes"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21981 msgid "rtimes"
21982 msgstr "rtimes"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21985 msgid "leftthreetimes"
21986 msgstr "leftthreetimes"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21989 msgid "rightthreetimes"
21990 msgstr "rightthreetimes"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21993 msgid "curlywedge"
21994 msgstr "curlywedge"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21997 msgid "curlyvee"
21998 msgstr "curlyvee"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22001 msgid "circleddash"
22002 msgstr "circleddash"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22005 msgid "circledast"
22006 msgstr "circledast"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22009 msgid "circledcirc"
22010 msgstr "circledcirc"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22013 msgid "centerdot"
22014 msgstr "centerdot"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22017 msgid "intercal"
22018 msgstr "intercal"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22021 msgid "implies"
22022 msgstr "implies"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22025 msgid "impliedby"
22026 msgstr "impliedby"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22029 msgid "bigcurlyvee"
22030 msgstr "bigcurlyvee"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22033 msgid "bigcurlywedge"
22034 msgstr "bigcurlywedge"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22037 msgid "bigsqcap"
22038 msgstr "bigsqcap"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22041 msgid "bigbox"
22042 msgstr "bigbox"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22045 msgid "bigparallel"
22046 msgstr "bigparallel"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22049 msgid "biginterleave"
22050 msgstr "biginterleave"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22053 msgid "bignplus"
22054 msgstr "bignplus"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22057 msgid "nplus"
22058 msgstr "nplus"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22061 msgid "Yup"
22062 msgstr "Yup"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22065 msgid "Ydown"
22066 msgstr "Ydown"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22069 msgid "Yleft"
22070 msgstr "Yleft"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22073 msgid "Yright"
22074 msgstr "Yright"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22077 msgid "obar"
22078 msgstr "obar"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22081 msgid "obslash"
22082 msgstr "obslash"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22085 msgid "ocircle"
22086 msgstr "ocircle"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22089 msgid "olessthan"
22090 msgstr "olessthan"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22093 msgid "ogreaterthan"
22094 msgstr "ogreaterthan"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22097 msgid "ovee"
22098 msgstr "ovee"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22101 msgid "owedge"
22102 msgstr "owedge"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22105 msgid "varcurlyvee"
22106 msgstr "varcurlyvee"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22109 msgid "varcurlywedge"
22110 msgstr "varcurlywedge"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22113 msgid "vartimes"
22114 msgstr "vartimes"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22117 msgid "varotimes"
22118 msgstr "varotimes"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22121 msgid "varoast"
22122 msgstr "varoast"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22125 msgid "varobar"
22126 msgstr "varobar"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22129 msgid "varodot"
22130 msgstr "varodot"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22133 msgid "varoslash"
22134 msgstr "varoslash"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22137 msgid "varobslash"
22138 msgstr "varobslash"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22141 msgid "varocircle"
22142 msgstr "varocircle"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22145 msgid "varoplus"
22146 msgstr "varoplus"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22149 msgid "varominus"
22150 msgstr "varominus"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22153 msgid "varovee"
22154 msgstr "varovee"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22157 msgid "varowedge"
22158 msgstr "varowedge"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22161 msgid "varolessthan"
22162 msgstr "varolessthan"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22165 msgid "varogreaterthan"
22166 msgstr "varogreaterthan"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22169 msgid "varbigcirc"
22170 msgstr "varbigcirc"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22173 msgid "brokenvert"
22174 msgstr "brokenvert"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22177 msgid "lfloor"
22178 msgstr "lfloor"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22181 msgid "rfloor"
22182 msgstr "rfloor"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22185 msgid "lceil"
22186 msgstr "lceil"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22189 msgid "rceil"
22190 msgstr "rceil"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22193 msgid "llbracket"
22194 msgstr "llbracket"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22197 msgid "rrbracket"
22198 msgstr "rrbracket"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22201 msgid "llfloor"
22202 msgstr "llfloor"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22205 msgid "rrfloor"
22206 msgstr "rrfloor"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22209 msgid "llceil"
22210 msgstr "llceil"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22213 msgid "rrceil"
22214 msgstr "rrceil"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22217 msgid "Lbag"
22218 msgstr "Lbag"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22221 msgid "Rbag"
22222 msgstr "Rbag"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22225 msgid "llparenthesis"
22226 msgstr "llparenthesis"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22229 msgid "rrparenthesis"
22230 msgstr "rrparenthesis"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22233 msgid "binampersand"
22234 msgstr "binampersand"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22237 msgid "bindnasrepma"
22238 msgstr "bindnasrepma"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22241 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22242 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22245 msgid "Voiced bilabial plosive"
22246 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22249 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22250 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22253 msgid "Voiced alveolar plosive"
22254 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22257 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22258 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22261 msgid "Voiced retroflex plosive"
22262 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22265 msgid "Voiceless palatal plosive"
22266 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22269 msgid "Voiced palatal plosive"
22270 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22273 msgid "Voiceless velar plosive"
22274 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22277 msgid "Voiced velar plosive"
22278 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22281 msgid "Voiceless uvular plosive"
22282 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22285 msgid "Voiced uvular plosive"
22286 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22289 msgid "Glottal plosive"
22290 msgstr "Glotálna plozíva"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22293 msgid "Voiced bilabial nasal"
22294 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22297 msgid "Voiced labiodental nasal"
22298 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22301 msgid "Voiced alveolar nasal"
22302 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22305 msgid "Voiced retroflex nasal"
22306 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22309 msgid "Voiced palatal nasal"
22310 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22313 msgid "Voiced velar nasal"
22314 msgstr "Znelá velárna nazála"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22317 msgid "Voiced uvular nasal"
22318 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22321 msgid "Voiced bilabial trill"
22322 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22325 msgid "Voiced alveolar trill"
22326 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22329 msgid "Voiced uvular trill"
22330 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22333 msgid "Voiced alveolar tap"
22334 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22337 msgid "Voiced retroflex flap"
22338 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22341 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22342 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22345 msgid "Voiced bilabial fricative"
22346 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22349 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22350 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22353 msgid "Voiced labiodental fricative"
22354 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22357 msgid "Voiceless dental fricative"
22358 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22361 msgid "Voiced dental fricative"
22362 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22365 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22366 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22369 msgid "Voiced alveolar fricative"
22370 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22373 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22374 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22377 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22378 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22381 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22382 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22385 msgid "Voiced retroflex fricative"
22386 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22389 msgid "Voiceless palatal fricative"
22390 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22393 msgid "Voiced palatal fricative"
22394 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22397 msgid "Voiceless velar fricative"
22398 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22401 msgid "Voiced velar fricative"
22402 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22405 msgid "Voiceless uvular fricative"
22406 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22409 msgid "Voiced uvular fricative"
22410 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22413 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22414 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22417 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22418 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22421 msgid "Voiceless glottal fricative"
22422 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22425 msgid "Voiced glottal fricative"
22426 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22429 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22430 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22433 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22434 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22437 msgid "Voiced labiodental approximant"
22438 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22441 msgid "Voiced alveolar approximant"
22442 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22445 msgid "Voiced retroflex approximant"
22446 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22449 msgid "Voiced palatal approximant"
22450 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22453 msgid "Voiced velar approximant"
22454 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22457 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22458 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22461 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22462 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22465 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22466 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22469 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22470 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22473 msgid "Bilabial click"
22474 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22477 msgid "Dental click"
22478 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22481 msgid "(Post)alveolar click"
22482 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22485 msgid "Palatoalveolar click"
22486 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22489 msgid "Alveolar lateral click"
22490 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22493 msgid "Voiced bilabial implosive"
22494 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22497 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22498 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22501 msgid "Voiced palatal implosive"
22502 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22505 msgid "Voiced velar implosive"
22506 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22509 msgid "Voiced uvular implosive"
22510 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22513 msgid "Ejective mark"
22514 msgstr "Značka ejektívy"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22517 msgid "Close front unrounded vowel"
22518 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22521 msgid "Close front rounded vowel"
22522 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22525 msgid "Close central unrounded vowel"
22526 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22529 msgid "Close central rounded vowel"
22530 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22533 msgid "Close back unrounded vowel"
22534 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22537 msgid "Close back rounded vowel"
22538 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22541 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22542 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22545 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22546 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22549 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22550 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22553 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22554 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22557 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22558 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22561 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22562 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22565 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22566 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22569 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22570 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22573 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22574 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22577 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22578 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22581 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22582 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22585 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22586 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22589 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22590 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22593 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22594 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22597 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22598 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22601 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22602 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22605 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22606 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22609 msgid "Near-open vowel"
22610 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22613 msgid "Open front unrounded vowel"
22614 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22617 msgid "Open front rounded vowel"
22618 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22621 msgid "Open back unrounded vowel"
22622 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22625 msgid "Open back rounded vowel"
22626 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22629 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22630 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22633 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22634 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22637 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22638 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22641 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22642 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22645 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22646 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22649 msgid "Epiglottal plosive"
22650 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22653 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22654 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22657 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22658 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22661 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22662 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22665 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22666 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22669 msgid "Top tie bar"
22670 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22673 msgid "Bottom tie bar"
22674 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22677 msgid "Long"
22678 msgstr "Trvanie dlhé"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22681 msgid "Half-long"
22682 msgstr "Polo-dlhé"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22685 msgid "Extra short"
22686 msgstr "Extra krátke"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22689 msgid "Primary stress"
22690 msgstr "Hlavný prízvuk"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22693 msgid "Secondary stress"
22694 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22697 msgid "Minor (foot) group"
22698 msgstr "Podradená Skupina"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22701 msgid "Major (intonation) group"
22702 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22705 msgid "Syllable break"
22706 msgstr "Slabičná hranica"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22709 msgid "Linking (absence of a break)"
22710 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22713 msgid "Voiceless"
22714 msgstr "Neznelo"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22717 msgid "Voiceless (above)"
22718 msgstr "Neznelo (ponad)"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22721 msgid "Voiced"
22722 msgstr "Znelo"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22725 msgid "Breathy voiced"
22726 msgstr "Šepkaným hlasom"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22729 msgid "Creaky voiced"
22730 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22733 msgid "Linguolabial"
22734 msgstr "Jazyčno-perne"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22737 msgid "Dental"
22738 msgstr "Zubne"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22741 msgid "Apical"
22742 msgstr "Apikálne"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22745 msgid "Laminal"
22746 msgstr "Hrotom jazyka"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22749 msgid "Aspirated"
22750 msgstr "Vdychovane"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22753 msgid "More rounded"
22754 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22757 msgid "Less rounded"
22758 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22761 msgid "Advanced"
22762 msgstr "Predložene"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22765 msgid "Retracted"
22766 msgstr "Zatiahnuto"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22769 msgid "Centralized"
22770 msgstr "Centrované"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22773 msgid "Mid-centralized"
22774 msgstr "V strede centrované"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22777 msgid "Syllabic"
22778 msgstr "Slabičné"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22781 msgid "Non-syllabic"
22782 msgstr "Neslabičné"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22785 msgid "Rhoticity"
22786 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22789 msgid "Labialized"
22790 msgstr "Labializovane"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22793 msgid "Palatized"
22794 msgstr "Palatalizovane"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22797 msgid "Velarized"
22798 msgstr "Velarizovane"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22801 msgid "Pharyngialized"
22802 msgstr "Faryngalizovane"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22805 msgid "Velarized or pharyngialized"
22806 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22809 msgid "Raised"
22810 msgstr "Stúpavé"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22813 msgid "Lowered"
22814 msgstr "Klesavé"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22817 msgid "Advanced tongue root"
22818 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22821 msgid "Retracted tongue root"
22822 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22825 msgid "Nasalized"
22826 msgstr "Nazalisovane"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22829 msgid "Nasal release"
22830 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22833 msgid "Lateral release"
22834 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22837 msgid "No audible release"
22838 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22841 msgid "Extra high (accent)"
22842 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22845 msgid "Extra high (tone letter)"
22846 msgstr "Extra vysoký tón"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22849 msgid "High (accent)"
22850 msgstr "Vysoký prízvuk"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22853 msgid "High (tone letter)"
22854 msgstr "Vysoký tón"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22857 msgid "Mid (accent)"
22858 msgstr "Stredný prízvuk"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22861 msgid "Mid (tone letter)"
22862 msgstr "Stredný tón"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22865 msgid "Low (accent)"
22866 msgstr "Nízky prízvuk"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22869 msgid "Low (tone letter)"
22870 msgstr "Nízky tón"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22873 msgid "Extra low (accent)"
22874 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22877 msgid "Extra low (tone letter)"
22878 msgstr "Extra nízky tón"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22881 msgid "Downstep"
22882 msgstr "Klesajúci"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22885 msgid "Upstep"
22886 msgstr "Stúpajúci"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22889 msgid "Rising (accent)"
22890 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22893 msgid "Rising (tone letter)"
22894 msgstr "Stúpavý tón"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22897 msgid "Falling (accent)"
22898 msgstr "Klesavý prízvuk"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22901 msgid "Falling (tone letter)"
22902 msgstr "Klesavý tón"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22905 msgid "High rising (accent)"
22906 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22909 msgid "High rising (tone letter)"
22910 msgstr "Silne stúpavý tón"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22913 msgid "Low rising (accent)"
22914 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22917 msgid "Low rising (tone letter)"
22918 msgstr "Silne klesavý tón"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22921 msgid "Rising-falling (accent)"
22922 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22925 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22926 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22929 msgid "Global rise"
22930 msgstr "Globálne stúpa"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22933 msgid "Global fall"
22934 msgstr "Globálne klesá"
22935
22936 #: lib/external_templates:40
22937 msgid "GnumericSpreadsheet"
22938 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22939
22940 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22941 msgid "Spreadsheet"
22942 msgstr "Tabuľkový procesor"
22943
22944 #: lib/external_templates:43
22945 msgid ""
22946 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22947 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22948 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22949 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22950 "both for gnumeric and excel files.\n"
22951 msgstr ""
22952 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22953 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22954 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22955 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22956 "je potrebný program gnumeric.\n"
22957
22958 #: lib/external_templates:80
22959 msgid "RasterImage"
22960 msgstr "Rastrový obrázok"
22961
22962 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22963 msgid "Raster image"
22964 msgstr "Rastrový obrázok"
22965
22966 #: lib/external_templates:88
22967 msgid ""
22968 "A bitmap file.\n"
22969 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22970 msgstr ""
22971 "Bitmap súbor.\n"
22972 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22973
22974 #: lib/external_templates:152
22975 msgid "VectorGraphics"
22976 msgstr "VektorováGrafike"
22977
22978 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22979 msgid "Vector graphics"
22980 msgstr "Vektorová grafika"
22981
22982 #: lib/external_templates:155
22983 msgid ""
22984 "A vector graphics file.\n"
22985 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22986 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22987 "the final output.\n"
22988 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22989 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22990 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22991 msgstr ""
22992 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22993 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22994 "grafikou.\n"
22995 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22996 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22997 "diagramy.\n"
22998 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22999 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23000
23001 #: lib/external_templates:217
23002 msgid "XFig"
23003 msgstr "XFig"
23004
23005 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23006 msgid "Xfig figure"
23007 msgstr "Xfig obrázok"
23008
23009 #: lib/external_templates:220
23010 msgid "An Xfig figure.\n"
23011 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23012
23013 #: lib/external_templates:270
23014 msgid "ChessDiagram"
23015 msgstr "Šachovnica"
23016
23017 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23018 msgid "Chess diagram"
23019 msgstr "Šachový diagram"
23020
23021 #: lib/external_templates:273
23022 msgid ""
23023 "A chess position diagram.\n"
23024 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23025 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23026 "the position that you want to display.\n"
23027 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23028 "and remember to type in a relative path\n"
23029 "to the LyX document location.\n"
23030 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23031 "to enable general editing of the board.\n"
23032 "You might also check out the\n"
23033 "'Options->Test legality' option, and\n"
23034 "remember to middle and right click to\n"
23035 "insert new material in the board.\n"
23036 "In order for this to work, you have to\n"
23037 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23038 "that TeX will find it, and you will need\n"
23039 "to install the skak package from CTAN.\n"
23040 msgstr ""
23041 "Šachový diagram.\n"
23042 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23043 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23044 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23045 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23046 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23047 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23048 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23049 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23050 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23051 "'Voľby->Test legality' a\n"
23052 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23053 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23054 "Aby to fungovalo musíte\n"
23055 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23056 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23057 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23058
23059 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23060 msgid "Lilypond typeset music"
23061 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23062
23063 #: lib/external_templates:323
23064 msgid ""
23065 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23066 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23067 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23068 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23069 msgstr ""
23070 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23071 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23072 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23073 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23074
23075 #: lib/external_templates:369
23076 msgid "PDFPages"
23077 msgstr "PDFStránky"
23078
23079 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23080 msgid "PDF pages"
23081 msgstr "PDF stránky"
23082
23083 #: lib/external_templates:372
23084 msgid ""
23085 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23086 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23087 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23088 "Examples:\n"
23089 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23090 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23091 "* pages=- (to include all pages)\n"
23092 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23093 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23094 "inserted in their original size.\n"
23095 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23096 "for further options and details.\n"
23097 msgstr ""
23098 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23099 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23100 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23101 "Príklady:\n"
23102 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23103 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23104 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23105 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23106 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23107 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23108 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23109 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23110
23111 #: lib/external_templates:444
23112 msgid "Dia"
23113 msgstr "Dia"
23114
23115 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23116 msgid "Dia diagram"
23117 msgstr "Dia diagram"
23118
23119 #: lib/external_templates:447
23120 msgid "Dia diagram.\n"
23121 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23122
23123 #: lib/configure.py:590
23124 msgid "tgo"
23125 msgstr "tgo"
23126
23127 #: lib/configure.py:590
23128 msgid "tgo|Tgif"
23129 msgstr "tgo|Tgif"
23130
23131 #: lib/configure.py:593
23132 msgid "FIG"
23133 msgstr "FIG"
23134
23135 #: lib/configure.py:596
23136 msgid "DIA"
23137 msgstr "DIA"
23138
23139 #: lib/configure.py:599
23140 msgid "sxd"
23141 msgstr "sxd"
23142
23143 #: lib/configure.py:599
23144 msgid "sxd|OpenDocument"
23145 msgstr "sxd|OpenDocument"
23146
23147 #: lib/configure.py:602
23148 msgid "Grace"
23149 msgstr "Grace"
23150
23151 #: lib/configure.py:605
23152 msgid "FEN"
23153 msgstr "FEN"
23154
23155 #: lib/configure.py:584
23156 msgid "SVG"
23157 msgstr "SVG"
23158
23159 #: lib/configure.py:585
23160 msgid "SVG (compressed)"
23161 msgstr "SVG (komprimované)"
23162
23163 #: lib/configure.py:611
23164 msgid "BMP"
23165 msgstr "BMP"
23166
23167 #: lib/configure.py:612
23168 msgid "GIF"
23169 msgstr "GIF"
23170
23171 #: lib/configure.py:613
23172 msgid "jpeg"
23173 msgstr "jpeg"
23174
23175 #: lib/configure.py:613
23176 msgid "jpeg|JPEG"
23177 msgstr "jpeg|JPEG"
23178
23179 #: lib/configure.py:614
23180 msgid "PBM"
23181 msgstr "PBM"
23182
23183 #: lib/configure.py:615
23184 msgid "PGM"
23185 msgstr "PGM"
23186
23187 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23188 msgid "PNG"
23189 msgstr "PNG"
23190
23191 #: lib/configure.py:617
23192 msgid "PPM"
23193 msgstr "PPM"
23194
23195 #: lib/configure.py:618
23196 msgid "TIFF"
23197 msgstr "TIFF"
23198
23199 #: lib/configure.py:619
23200 msgid "XBM"
23201 msgstr "XBM"
23202
23203 #: lib/configure.py:620
23204 msgid "XPM"
23205 msgstr "XPM"
23206
23207 #: lib/configure.py:628
23208 msgid "Plain text (chess output)"
23209 msgstr "Prostý text (šachy)"
23210
23211 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23213 msgid "DocBook"
23214 msgstr "DocBook"
23215
23216 #: lib/configure.py:632
23217 msgid "DocBook|B"
23218 msgstr "DocBook"
23219
23220 #: lib/configure.py:633
23221 msgid "DocBook (XML)"
23222 msgstr "DocBook (XML)"
23223
23224 #: lib/configure.py:634
23225 msgid "Graphviz Dot"
23226 msgstr "Graphviz Dot"
23227
23228 #: lib/configure.py:635
23229 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23230 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23231
23232 #: lib/configure.py:636
23233 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23234 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23235
23236 #: lib/configure.py:637
23237 msgid "NoWeb"
23238 msgstr "NoWeb"
23239
23240 #: lib/configure.py:637
23241 msgid "NoWeb|N"
23242 msgstr "NoWeb"
23243
23244 #: lib/configure.py:639
23245 msgid "R/S code"
23246 msgstr "R/S kód"
23247
23248 #: lib/configure.py:641
23249 msgid "LilyPond music"
23250 msgstr "LilyPond nóty"
23251
23252 #: lib/configure.py:642
23253 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23254 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23255
23256 #: lib/configure.py:643
23257 msgid "LaTeX (plain)"
23258 msgstr "LaTeX (prostý)"
23259
23260 #: lib/configure.py:643
23261 msgid "LaTeX (plain)|L"
23262 msgstr "LaTeX (prostý)"
23263
23264 #: lib/configure.py:644
23265 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23266 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23267
23268 #: lib/configure.py:645
23269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23271
23272 #: lib/configure.py:646
23273 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23274 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23275
23276 #: lib/configure.py:647
23277 msgid "LaTeX (clipboard)"
23278 msgstr "LaTeX (schránka)"
23279
23280 #: lib/configure.py:648
23281 msgid "Plain text"
23282 msgstr "Prostý text"
23283
23284 #: lib/configure.py:648
23285 msgid "Plain text|a"
23286 msgstr "Prostý text"
23287
23288 #: lib/configure.py:649
23289 msgid "Plain text (pstotext)"
23290 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23291
23292 #: lib/configure.py:650
23293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23294 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23295
23296 #: lib/configure.py:651
23297 msgid "Plain text (catdvi)"
23298 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23299
23300 #: lib/configure.py:652
23301 msgid "Plain Text, Join Lines"
23302 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23303
23304 #: lib/configure.py:653
23305 msgid "Info (Beamer)"
23306 msgstr "Info (Beamer)"
23307
23308 #: lib/configure.py:656
23309 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23310 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23311
23312 #: lib/configure.py:657
23313 msgid "Excel spreadsheet"
23314 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23315
23316 #: lib/configure.py:658
23317 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23318 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23319
23320 #: lib/configure.py:661
23321 msgid "LyXHTML"
23322 msgstr "LyXHTML"
23323
23324 #: lib/configure.py:661
23325 msgid "LyXHTML|y"
23326 msgstr "LyXHTML"
23327
23328 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23329 msgid "BibTeX"
23330 msgstr "BibTeX"
23331
23332 #: lib/configure.py:674
23333 msgid "EPS"
23334 msgstr "EPS"
23335
23336 #: lib/configure.py:675
23337 msgid "EPS (uncropped)"
23338 msgstr "EPS (neorezaný)"
23339
23340 #: lib/configure.py:676
23341 msgid "EPS (cropped)"
23342 msgstr "EPS (orezaný)"
23343
23344 #: lib/configure.py:677
23345 msgid "Postscript"
23346 msgstr "Postscript"
23347
23348 #: lib/configure.py:677
23349 msgid "Postscript|t"
23350 msgstr "Postscript"
23351
23352 #: lib/configure.py:682
23353 msgid "PDF (ps2pdf)"
23354 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23355
23356 #: lib/configure.py:682
23357 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23359
23360 #: lib/configure.py:683
23361 msgid "PDF (pdflatex)"
23362 msgstr "PDF (pdflatex)"
23363
23364 #: lib/configure.py:683
23365 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23366 msgstr "PDF (pdflatex)"
23367
23368 #: lib/configure.py:684
23369 msgid "PDF (dvipdfm)"
23370 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23371
23372 #: lib/configure.py:684
23373 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23375
23376 #: lib/configure.py:685
23377 msgid "PDF (XeTeX)"
23378 msgstr "PDF (XeTeX)"
23379
23380 #: lib/configure.py:685
23381 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23382 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23383
23384 #: lib/configure.py:686
23385 msgid "PDF (LuaTeX)"
23386 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23387
23388 #: lib/configure.py:686
23389 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23390 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23391
23392 #: lib/configure.py:687
23393 msgid "PDF (graphics)"
23394 msgstr "PDF (grafika)"
23395
23396 #: lib/configure.py:688
23397 msgid "PDF (cropped)"
23398 msgstr "PDF (orezaný)"
23399
23400 #: lib/configure.py:689
23401 msgid "PDF (lower resolution)"
23402 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23403
23404 #: lib/configure.py:692
23405 msgid "DVI"
23406 msgstr "DVI"
23407
23408 #: lib/configure.py:692
23409 msgid "DVI|D"
23410 msgstr "DVI"
23411
23412 #: lib/configure.py:693
23413 msgid "DVI (LuaTeX)"
23414 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23415
23416 #: lib/configure.py:693
23417 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23418 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23419
23420 #: lib/configure.py:696
23421 msgid "DraftDVI"
23422 msgstr "DraftDVI"
23423
23424 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23425 msgid "htm"
23426 msgstr "htm"
23427
23428 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23429 msgid "htm|HTML"
23430 msgstr "htm|HTML"
23431
23432 #: lib/configure.py:702
23433 msgid "Noteedit"
23434 msgstr "Noteedit"
23435
23436 #: lib/configure.py:705
23437 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23438 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23439
23440 #: lib/configure.py:706
23441 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23442 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23443
23444 #: lib/configure.py:707
23445 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23446 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23447
23448 #: lib/configure.py:708
23449 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23450 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23451
23452 #: lib/configure.py:711
23453 msgid "Rich Text Format"
23454 msgstr "Rich Text Format"
23455
23456 #: lib/configure.py:712
23457 msgid "MS Word"
23458 msgstr "MS Word"
23459
23460 #: lib/configure.py:712
23461 msgid "MS Word|W"
23462 msgstr "MS Word"
23463
23464 #: lib/configure.py:713
23465 msgid "MS Word Office Open XML"
23466 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23467
23468 #: lib/configure.py:713
23469 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23470 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23471
23472 #: lib/configure.py:717
23473 msgid "Table (CSV)"
23474 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23475
23476 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23478 msgid "LyX"
23479 msgstr "LyX"
23480
23481 #: lib/configure.py:720
23482 msgid "LyX 1.3.x"
23483 msgstr "LyX 1.3.x"
23484
23485 #: lib/configure.py:721
23486 msgid "LyX 1.4.x"
23487 msgstr "LyX 1.4.x"
23488
23489 #: lib/configure.py:722
23490 msgid "LyX 1.5.x"
23491 msgstr "LyX 1.5.x"
23492
23493 #: lib/configure.py:723
23494 msgid "LyX 1.6.x"
23495 msgstr "LyX 1.6.x"
23496
23497 #: lib/configure.py:724
23498 msgid "LyX 2.0.x"
23499 msgstr "LyX 2.0.x"
23500
23501 #: lib/configure.py:725
23502 msgid "LyX 2.1.x"
23503 msgstr "LyX 2.1.x"
23504
23505 #: lib/configure.py:703
23506 msgid "LyX 2.2.x"
23507 msgstr "LyX 2.2.x"
23508
23509 #: lib/configure.py:726
23510 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23511 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23512
23513 #: lib/configure.py:727
23514 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23516
23517 #: lib/configure.py:728
23518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23520
23521 #: lib/configure.py:729
23522 msgid "LyX Preview"
23523 msgstr "Náhľad LyX"
23524
23525 #: lib/configure.py:730
23526 msgid "PDFTEX"
23527 msgstr "PDFTEX"
23528
23529 #: lib/configure.py:731
23530 msgid "Program"
23531 msgstr "Program"
23532
23533 #: lib/configure.py:732
23534 msgid "PSTEX"
23535 msgstr "PSTEX"
23536
23537 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23538 msgid "Windows Metafile"
23539 msgstr "Windows Metafile"
23540
23541 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23542 msgid "Enhanced Metafile"
23543 msgstr "Rozšírený WMF"
23544
23545 #: lib/configure.py:847
23546 msgid "LyXBlogger"
23547 msgstr "LyXBlogger"
23548
23549 #: lib/configure.py:1082
23550 msgid "LyX Archive (zip)"
23551 msgstr "LyX Archív (zip)"
23552
23553 #: lib/configure.py:1085
23554 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23555 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23556
23557 #: src/Author.cpp:57
23558 #, c-format
23559 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23560 msgstr "%1$s (%2$s)"
23561
23562 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23563 #, c-format
23564 msgid "%1$s and %2$s"
23565 msgstr "%1$s a %2$s"
23566
23567 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23568 #, c-format
23569 msgid "%1$s et al."
23570 msgstr "%1$s et al."
23571
23572 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23573 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23574 msgid "ERROR!"
23575 msgstr "CHYBA!"
23576
23577 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23578 msgid "No year"
23579 msgstr "Bez roku"
23580
23581 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23582 msgid "Bibliography entry not found!"
23583 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23584
23585 #: src/Buffer.cpp:403
23586 msgid "Disk Error: "
23587 msgstr "Chyba Disku: "
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:404
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23593 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23594
23595 #: src/Buffer.cpp:529
23596 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23597 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23598
23599 #: src/Buffer.cpp:531
23600 msgid "Attempting to close changed document!"
23601 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23602
23603 #: src/Buffer.cpp:540
23604 #, c-format
23605 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23606 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23607
23608 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23609 #, c-format
23610 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23611 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23612
23613 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23614 msgid "Document header error"
23615 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23616
23617 #: src/Buffer.cpp:952
23618 msgid "\\begin_header is missing"
23619 msgstr "chýba \\begin_header"
23620
23621 #: src/Buffer.cpp:975
23622 msgid "\\begin_document is missing"
23623 msgstr "chýba \\begin_document"
23624
23625 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23626 #: src/Buffer.cpp:2789
23627 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23628 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23629
23630 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23631 msgid ""
23632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23633 "xcolor/ulem are installed.\n"
23634 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23635 "LaTeX preamble."
23636 msgstr ""
23637 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23638 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23639 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23640 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23641
23642 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23643 msgid ""
23644 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23645 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23646 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23647 "LaTeX preamble."
23648 msgstr ""
23649 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23650 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23651 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23652 "v LaTeX-ovej preambuly."
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23656 msgid "Index"
23657 msgstr "Register"
23658
23659 #: src/Buffer.cpp:1136
23660 msgid "File Not Found"
23661 msgstr "Súbor Nenájdený"
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:1137
23664 #, c-format
23665 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23666 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23669 msgid "Document format failure"
23670 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:1166
23673 #, c-format
23674 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23675 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23676
23677 #: src/Buffer.cpp:1235
23678 #, c-format
23679 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23680 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23681
23682 #: src/Buffer.cpp:1262
23683 msgid "Conversion failed"
23684 msgstr "Konverzia zlyhala"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1263
23687 #, c-format
23688 msgid ""
23689 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23690 "it could not be created."
23691 msgstr ""
23692 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23693 "vytvoriť."
23694
23695 #: src/Buffer.cpp:1273
23696 msgid "Conversion script not found"
23697 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23698
23699 #: src/Buffer.cpp:1274
23700 #, c-format
23701 msgid ""
23702 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23703 "could not be found."
23704 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23705
23706 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23707 msgid "Conversion script failed"
23708 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23709
23710 #: src/Buffer.cpp:1298
23711 #, c-format
23712 msgid ""
23713 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23714 "convert it."
23715 msgstr ""
23716 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:1305
23719 #, c-format
23720 msgid ""
23721 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23722 "it."
23723 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23726 msgid "File is read-only"
23727 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23728
23729 #: src/Buffer.cpp:1362
23730 #, c-format
23731 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23732 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23733
23734 #: src/Buffer.cpp:1371
23735 #, c-format
23736 msgid ""
23737 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23738 "overwrite this file?"
23739 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:1373
23742 msgid "Overwrite modified file?"
23743 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23744
23745 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23748 msgid "&Overwrite"
23749 msgstr "&Prepísať"
23750
23751 #: src/Buffer.cpp:1437
23752 msgid "Backup failure"
23753 msgstr "Založenie zlyhalo"
23754
23755 #: src/Buffer.cpp:1438
23756 #, c-format
23757 msgid ""
23758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23759 "Please check whether the directory exists and is writable."
23760 msgstr ""
23761 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23762 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23765 msgid "Write failure"
23766 msgstr "Písanie zlyhalo"
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:1475
23769 #, c-format
23770 msgid ""
23771 "The file has successfully been saved as:\n"
23772 "  %1$s.\n"
23773 "But LyX could not move it to:\n"
23774 "  %2$s.\n"
23775 "Your original file has been backed up to:\n"
23776 "  %3$s"
23777 msgstr ""
23778 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23779 "  %1$ss\n"
23780 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23781 "  %2$ss\n"
23782 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23783 "  %3$s"
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:1486
23786 #, c-format
23787 msgid ""
23788 "Cannot move saved file to:\n"
23789 "  %1$s.\n"
23790 "But the file has successfully been saved as:\n"
23791 "  %2$s."
23792 msgstr ""
23793 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23794 "  %1$s.\n"
23795 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23796 "  %2$s."
23797
23798 #: src/Buffer.cpp:1502
23799 #, c-format
23800 msgid "Saving document %1$s..."
23801 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:1517
23804 msgid " could not write file!"
23805 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23806
23807 #: src/Buffer.cpp:1525
23808 msgid " done."
23809 msgstr " hotové."
23810
23811 #: src/Buffer.cpp:1540
23812 #, c-format
23813 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23814 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23817 #, c-format
23818 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23819 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:1553
23822 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23823 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:1567
23826 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23827 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:1581
23830 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23831 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23832
23833 #: src/Buffer.cpp:1670
23834 msgid "Iconv software exception Detected"
23835 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:1670
23838 #, c-format
23839 msgid ""
23840 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23841 "installed"
23842 msgstr ""
23843 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23844 "inštalovaná"
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:1698
23847 #, c-format
23848 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23849 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:1701
23852 msgid ""
23853 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23854 "chosen encoding.\n"
23855 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23856 msgstr ""
23857 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23858 "zvolenom kódovaní.\n"
23859 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23860
23861 #: src/Buffer.cpp:1708
23862 msgid "iconv conversion failed"
23863 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23864
23865 #: src/Buffer.cpp:1713
23866 msgid "conversion failed"
23867 msgstr "Konverzia zlyhala"
23868
23869 #: src/Buffer.cpp:1824
23870 msgid "Uncodable character in file path"
23871 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23872
23873 #: src/Buffer.cpp:1826
23874 #, c-format
23875 msgid ""
23876 "The path of your document\n"
23877 "(%1$s)\n"
23878 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23879 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23880 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23881 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23882 "\n"
23883 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23884 "(such as utf8) or change the file path name."
23885 msgstr ""
23886 "Cesta vášho dokumentu\n"
23887 "(%1$s)\n"
23888 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23889 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23890 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23891 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23892 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23893 "\n"
23894 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23895 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23896
23897 #: src/Buffer.cpp:2172
23898 msgid "Running chktex..."
23899 msgstr "Spúšťam chktex…"
23900
23901 #: src/Buffer.cpp:2186
23902 msgid "chktex failure"
23903 msgstr "chktex zlyhal"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:2187
23906 msgid "Could not run chktex successfully."
23907 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23908
23909 #: src/Buffer.cpp:2479
23910 #, c-format
23911 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23912 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23913
23914 #: src/Buffer.cpp:2583
23915 #, c-format
23916 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23917 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:2592
23920 msgid "Error generating literate programming code."
23921 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:2672
23924 #, c-format
23925 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23926 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23927
23928 #: src/Buffer.cpp:2707
23929 #, c-format
23930 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23931 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:2764
23934 msgid "Error viewing the output file."
23935 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23936
23937 #: src/Buffer.cpp:3667
23938 #, c-format
23939 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23940 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23941
23942 #: src/Buffer.cpp:3671
23943 #, c-format
23944 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23945 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:3725
23948 msgid "Preview source code"
23949 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23950
23951 #: src/Buffer.cpp:3727
23952 msgid "Preview preamble"
23953 msgstr "Prehľad preambule"
23954
23955 #: src/Buffer.cpp:3729
23956 msgid "Preview body"
23957 msgstr "Prehľad tela"
23958
23959 #: src/Buffer.cpp:3744
23960 msgid "Plain text does not have a preamble."
23961 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:3849
23964 #, c-format
23965 msgid "Auto-saving %1$s"
23966 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:3905
23969 msgid "Autosave failed!"
23970 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:3966
23973 msgid "Autosaving current document..."
23974 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23975
23976 #: src/Buffer.cpp:4089
23977 msgid "Couldn't export file"
23978 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:4090
23981 #, c-format
23982 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23983 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23984
23985 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23986 msgid "File name error"
23987 msgstr "Chyba v názve súboru"
23988
23989 #: src/Buffer.cpp:4152
23990 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23991 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23992
23993 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23994 msgid "Document export cancelled."
23995 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:4269
23998 #, c-format
23999 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24000 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:4276
24003 #, c-format
24004 msgid "Document exported as %1$s"
24005 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24006
24007 #: src/Buffer.cpp:4349
24008 #, c-format
24009 msgid ""
24010 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24011 "\n"
24012 "Recover emergency save?"
24013 msgstr ""
24014 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24015 "\n"
24016 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24017
24018 #: src/Buffer.cpp:4352
24019 msgid "Load emergency save?"
24020 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24021
24022 #: src/Buffer.cpp:4353
24023 msgid "&Recover"
24024 msgstr "&Obnoviť"
24025
24026 #: src/Buffer.cpp:4353
24027 msgid "&Load Original"
24028 msgstr "&Nahrať Originál"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:4364
24031 #, c-format
24032 msgid ""
24033 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24034 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24035 msgstr ""
24036 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24037 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24038
24039 #: src/Buffer.cpp:4371
24040 msgid "Document was successfully recovered."
24041 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24042
24043 #: src/Buffer.cpp:4373
24044 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24045 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24046
24047 #: src/Buffer.cpp:4374
24048 #, c-format
24049 msgid ""
24050 "Remove emergency file now?\n"
24051 "(%1$s)"
24052 msgstr ""
24053 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24054 "(%1$s)"
24055
24056 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24057 msgid "Delete emergency file?"
24058 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24059
24060 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24061 msgid "&Keep"
24062 msgstr "&Držať"
24063
24064 #: src/Buffer.cpp:4383
24065 msgid "Emergency file deleted"
24066 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:4384
24069 msgid "Do not forget to save your file now!"
24070 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:4391
24073 msgid "Remove emergency file now?"
24074 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:4414
24077 #, c-format
24078 msgid ""
24079 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24080 "\n"
24081 "Load the backup instead?"
24082 msgstr ""
24083 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24084 "\n"
24085 "Nahrať radšej zálohu ?"
24086
24087 #: src/Buffer.cpp:4416
24088 msgid "Load backup?"
24089 msgstr "Nahrať zálohu?"
24090
24091 #: src/Buffer.cpp:4417
24092 msgid "&Load backup"
24093 msgstr "&Nahrať zálohu"
24094
24095 #: src/Buffer.cpp:4417
24096 msgid "Load &original"
24097 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24098
24099 #: src/Buffer.cpp:4427
24100 #, c-format
24101 msgid ""
24102 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24103 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24104 msgstr ""
24105 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24106 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24107
24108 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24109 msgid "Senseless!!! "
24110 msgstr "Nezmyselné!!! "
24111
24112 #: src/Buffer.cpp:4987
24113 #, c-format
24114 msgid "Document %1$s reloaded."
24115 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24116
24117 #: src/Buffer.cpp:4990
24118 #, c-format
24119 msgid "Could not reload document %1$s."
24120 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24121
24122 #: src/BufferParams.cpp:475
24123 msgid ""
24124 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24125 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24126 msgstr ""
24127 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24128 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24129
24130 #: src/BufferParams.cpp:477
24131 msgid ""
24132 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24133 "are inserted into formulas"
24134 msgstr ""
24135 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24136 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24137
24138 #: src/BufferParams.cpp:479
24139 msgid ""
24140 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24141 "formulas"
24142 msgstr ""
24143 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24144 "\\cancel symboly"
24145
24146 #: src/BufferParams.cpp:481
24147 msgid ""
24148 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24149 "inserted into formulas"
24150 msgstr ""
24151 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24152 "špeciálne integrálne symboly"
24153
24154 #: src/BufferParams.cpp:483
24155 msgid ""
24156 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24157 "into formulas"
24158 msgstr ""
24159 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24160 "symbol \\iddots"
24161
24162 #: src/BufferParams.cpp:485
24163 msgid ""
24164 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24165 "inserted into formulas"
24166 msgstr ""
24167 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24168 "niektoré matematické relácie"
24169
24170 #: src/BufferParams.cpp:487
24171 msgid ""
24172 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24173 "inserted into formulas"
24174 msgstr ""
24175 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24176 "symboly \\ce alebo \\cf"
24177
24178 #: src/BufferParams.cpp:489
24179 msgid ""
24180 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24181 "subscript is inserted into formulas"
24182 msgstr ""
24183 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24184 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24185
24186 #: src/BufferParams.cpp:491
24187 msgid ""
24188 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24189 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24190 msgstr ""
24191 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24192 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24193
24194 #: src/BufferParams.cpp:493
24195 msgid ""
24196 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24197 "decoration 'utilde'"
24198 msgstr ""
24199 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24200 "dekorácie 'utilde'"
24201
24202 #: src/BufferParams.cpp:665
24203 #, c-format
24204 msgid ""
24205 "The selected document class\n"
24206 "\t%1$s\n"
24207 "requires external files that are not available.\n"
24208 "The document class can still be used, but the\n"
24209 "document cannot be compiled until the following\n"
24210 "prerequisites are installed:\n"
24211 "\t%2$s\n"
24212 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24213 "User's Guide for more information."
24214 msgstr ""
24215 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24216 "\t%1$s\n"
24217 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24218 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24219 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24220 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24221 "\t%2$s\n"
24222 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24223 "viac informácií."
24224
24225 #: src/BufferParams.cpp:674
24226 msgid "Document class not available"
24227 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24228
24229 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24230 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24231 msgid "Uncodable characters"
24232 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24233
24234 #: src/BufferParams.cpp:1911
24235 #, c-format
24236 msgid ""
24237 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24238 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24239 "%1$s."
24240 msgstr ""
24241 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24242 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24243 "%1$s."
24244
24245 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24246 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24247 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24248 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24249 msgid "LyX Warning: "
24250 msgstr "LyX varovanie: "
24251
24252 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24253 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24254 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24255 msgid "uncodable character"
24256 msgstr "Nekódovateľný znak"
24257
24258 #: src/BufferParams.cpp:2017
24259 msgid "Uncodable character in user preamble"
24260 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24261
24262 #: src/BufferParams.cpp:2019
24263 #, c-format
24264 msgid ""
24265 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24266 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24267 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24268 "output.\n"
24269 "\n"
24270 "Please select an appropriate document encoding\n"
24271 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24272 msgstr ""
24273 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24274 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24275 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24276 "výstupe.\n"
24277 "\n"
24278 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24279 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24280
24281 #: src/BufferParams.cpp:2224
24282 #, c-format
24283 msgid ""
24284 "The layout file:\n"
24285 "%1$s\n"
24286 "could not be found. A default textclass with default\n"
24287 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24288 "correct output."
24289 msgstr ""
24290 "Súbor schémy:\n"
24291 "%1$s\n"
24292 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24293 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24294 "správny výstup."
24295
24296 #: src/BufferParams.cpp:2230
24297 msgid "Document class not found"
24298 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24299
24300 #: src/BufferParams.cpp:2237
24301 #, c-format
24302 msgid ""
24303 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24304 "%1$s\n"
24305 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24306 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24307 "correct output."
24308 msgstr ""
24309 "Súbor schémy:\n"
24310 "%1$s\n"
24311 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24312 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24313 "správny výstup."
24314
24315 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24316 msgid "Could not load class"
24317 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24318
24319 #: src/BufferParams.cpp:2293
24320 msgid "Error reading internal layout information"
24321 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24322
24323 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24324 msgid "Read Error"
24325 msgstr "Chyba pri čítaní"
24326
24327 #: src/BufferView.cpp:192
24328 msgid "No more insets"
24329 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24330
24331 #: src/BufferView.cpp:757
24332 msgid "Save bookmark"
24333 msgstr "Uložiť záložku"
24334
24335 #: src/BufferView.cpp:982
24336 msgid "Converting document to new document class..."
24337 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24338
24339 #: src/BufferView.cpp:1026
24340 msgid "Document is read-only"
24341 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24342
24343 #: src/BufferView.cpp:1035
24344 msgid "This portion of the document is deleted."
24345 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24346
24347 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24349 msgid "Absolute filename expected."
24350 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24351
24352 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24353 #, c-format
24354 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24355 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24356
24357 #: src/BufferView.cpp:1353
24358 msgid "No further undo information"
24359 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24360
24361 #: src/BufferView.cpp:1363
24362 msgid "No further redo information"
24363 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24364
24365 #: src/BufferView.cpp:1586
24366 msgid "Mark off"
24367 msgstr "Značka vypnutá"
24368
24369 #: src/BufferView.cpp:1592
24370 msgid "Mark on"
24371 msgstr "Značka zapnutá"
24372
24373 #: src/BufferView.cpp:1599
24374 msgid "Mark removed"
24375 msgstr "Značka odstránená"
24376
24377 #: src/BufferView.cpp:1602
24378 msgid "Mark set"
24379 msgstr "Značka nastavená"
24380
24381 #: src/BufferView.cpp:1658
24382 msgid "Statistics for the selection:"
24383 msgstr "Štatistika výberu:"
24384
24385 #: src/BufferView.cpp:1660
24386 msgid "Statistics for the document:"
24387 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24388
24389 #: src/BufferView.cpp:1663
24390 #, c-format
24391 msgid "%1$d words"
24392 msgstr "%1$d slov"
24393
24394 #: src/BufferView.cpp:1665
24395 msgid "One word"
24396 msgstr "Jedno slovo"
24397
24398 #: src/BufferView.cpp:1668
24399 #, c-format
24400 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24401 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24402
24403 #: src/BufferView.cpp:1671
24404 msgid "One character (including blanks)"
24405 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24406
24407 #: src/BufferView.cpp:1674
24408 #, c-format
24409 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24410 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24411
24412 #: src/BufferView.cpp:1677
24413 msgid "One character (excluding blanks)"
24414 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:1679
24417 msgid "Statistics"
24418 msgstr "Štatistika"
24419
24420 #: src/BufferView.cpp:1861
24421 #, c-format
24422 msgid ""
24423 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24424 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24425
24426 #: src/BufferView.cpp:1863
24427 #, c-format
24428 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24429 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24430
24431 #: src/BufferView.cpp:1871
24432 msgid "Branch name"
24433 msgstr "Meno vetvy"
24434
24435 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24436 msgid "Branch already exists"
24437 msgstr "Vetva už existuje"
24438
24439 #: src/BufferView.cpp:2358
24440 msgid "Inverse Search Failed"
24441 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24442
24443 #: src/BufferView.cpp:2359
24444 msgid ""
24445 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24446 "You need to update the viewed document."
24447 msgstr ""
24448 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24449 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24450
24451 #: src/BufferView.cpp:2744
24452 #, c-format
24453 msgid "Inserting document %1$s..."
24454 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24455
24456 #: src/BufferView.cpp:2755
24457 #, c-format
24458 msgid "Document %1$s inserted."
24459 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24460
24461 #: src/BufferView.cpp:2757
24462 #, c-format
24463 msgid "Could not insert document %1$s"
24464 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24465
24466 #: src/BufferView.cpp:3163
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "Could not read the specified document\n"
24470 "%1$s\n"
24471 "due to the error: %2$s"
24472 msgstr ""
24473 "Zadaný dokument\n"
24474 "%1$s\n"
24475 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24476
24477 #: src/BufferView.cpp:3165
24478 msgid "Could not read file"
24479 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24480
24481 #: src/BufferView.cpp:3172
24482 #, c-format
24483 msgid ""
24484 "%1$s\n"
24485 " is not readable."
24486 msgstr ""
24487 "%1$s\n"
24488 "je nečitateľné."
24489
24490 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24491 msgid "Could not open file"
24492 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24493
24494 #: src/BufferView.cpp:3180
24495 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24496 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24497
24498 #: src/BufferView.cpp:3181
24499 msgid ""
24500 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24501 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24502 "If this does not give the correct result\n"
24503 "then please change the encoding of the file\n"
24504 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24505 msgstr ""
24506 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24507 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24508 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24509 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24510 "UTF-8 iným programom.\n"
24511
24512 #: src/Changes.cpp:374
24513 msgid "Uncodable character in author name"
24514 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24515
24516 #: src/Changes.cpp:375
24517 #, c-format
24518 msgid ""
24519 "The author name '%1$s',\n"
24520 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24521 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24522 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24523 "\n"
24524 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24525 "or change the spelling of the author name."
24526 msgstr ""
24527 "Meno autora '%1$s',\n"
24528 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24529 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24530 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24531 "\n"
24532 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24533 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24534
24535 #: src/Chktex.cpp:59
24536 #, c-format
24537 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24538 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24539
24540 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24542 msgid "none"
24543 msgstr "žiadna"
24544
24545 #: src/Color.cpp:204
24546 msgid "black"
24547 msgstr "čierna"
24548
24549 #: src/Color.cpp:205
24550 msgid "white"
24551 msgstr "biela"
24552
24553 #: src/Color.cpp:206
24554 msgid "blue"
24555 msgstr "modrá"
24556
24557 #: src/Color.cpp:207
24558 msgid "brown"
24559 msgstr "hnedá"
24560
24561 #: src/Color.cpp:208
24562 msgid "cyan"
24563 msgstr "modrozelená"
24564
24565 #: src/Color.cpp:209
24566 msgid "darkgray"
24567 msgstr "tmavošedá"
24568
24569 #: src/Color.cpp:210
24570 msgid "gray"
24571 msgstr "šedá"
24572
24573 #: src/Color.cpp:211
24574 msgid "green"
24575 msgstr "zelená"
24576
24577 #: src/Color.cpp:212
24578 msgid "lightgray"
24579 msgstr "svetlošedá"
24580
24581 #: src/Color.cpp:213
24582 msgid "lime"
24583 msgstr "svetlozelená"
24584
24585 #: src/Color.cpp:214
24586 msgid "magenta"
24587 msgstr "purpurová"
24588
24589 #: src/Color.cpp:215
24590 msgid "olive"
24591 msgstr "olivová"
24592
24593 #: src/Color.cpp:216
24594 msgid "orange"
24595 msgstr "oranžová"
24596
24597 #: src/Color.cpp:217
24598 msgid "pink"
24599 msgstr "ružová"
24600
24601 #: src/Color.cpp:218
24602 msgid "purple"
24603 msgstr "nachová"
24604
24605 #: src/Color.cpp:219
24606 msgid "red"
24607 msgstr "červená"
24608
24609 #: src/Color.cpp:220
24610 msgid "teal"
24611 msgstr "smaragdovozelená"
24612
24613 #: src/Color.cpp:221
24614 msgid "violet"
24615 msgstr "fialová"
24616
24617 #: src/Color.cpp:222
24618 msgid "yellow"
24619 msgstr "žltá"
24620
24621 #: src/Color.cpp:223
24622 msgid "cursor"
24623 msgstr "kurzor"
24624
24625 #: src/Color.cpp:224
24626 msgid "background"
24627 msgstr "pozadie"
24628
24629 #: src/Color.cpp:225
24630 msgid "text"
24631 msgstr "text"
24632
24633 #: src/Color.cpp:226
24634 msgid "selection"
24635 msgstr "výber"
24636
24637 #: src/Color.cpp:227
24638 msgid "selected text"
24639 msgstr "vybraný text"
24640
24641 #: src/Color.cpp:229
24642 msgid "LaTeX text"
24643 msgstr "LaTeX text"
24644
24645 #: src/Color.cpp:230
24646 msgid "inline completion"
24647 msgstr "doplňovanie v riadku"
24648
24649 #: src/Color.cpp:232
24650 msgid "non-unique inline completion"
24651 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24652
24653 #: src/Color.cpp:234
24654 msgid "previewed snippet"
24655 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24656
24657 #: src/Color.cpp:235
24658 msgid "note label"
24659 msgstr "návestie poznámky"
24660
24661 #: src/Color.cpp:236
24662 msgid "note background"
24663 msgstr "pozadie poznámky"
24664
24665 #: src/Color.cpp:237
24666 msgid "comment label"
24667 msgstr "návestie komentáru"
24668
24669 #: src/Color.cpp:238
24670 msgid "comment background"
24671 msgstr "pozadie komentáru"
24672
24673 #: src/Color.cpp:239
24674 msgid "greyedout inset label"
24675 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24676
24677 #: src/Color.cpp:240
24678 msgid "greyedout inset text"
24679 msgstr "zosivelý text vložky"
24680
24681 #: src/Color.cpp:241
24682 msgid "greyedout inset background"
24683 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24684
24685 #: src/Color.cpp:242
24686 msgid "phantom inset text"
24687 msgstr "vložka textu fantóm"
24688
24689 #: src/Color.cpp:243
24690 msgid "shaded box"
24691 msgstr "tieňovaný rámik"
24692
24693 #: src/Color.cpp:244
24694 msgid "listings background"
24695 msgstr "pozadie výpisov"
24696
24697 #: src/Color.cpp:245
24698 msgid "branch label"
24699 msgstr "označenie vetvy"
24700
24701 #: src/Color.cpp:246
24702 msgid "footnote label"
24703 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24704
24705 #: src/Color.cpp:247
24706 msgid "index label"
24707 msgstr "návestie hesla registra"
24708
24709 #: src/Color.cpp:248
24710 msgid "margin note label"
24711 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24712
24713 #: src/Color.cpp:249
24714 msgid "URL label"
24715 msgstr "URL návestie"
24716
24717 #: src/Color.cpp:250
24718 msgid "URL text"
24719 msgstr "URL text"
24720
24721 #: src/Color.cpp:251
24722 msgid "depth bar"
24723 msgstr "značenie hĺbky"
24724
24725 #: src/Color.cpp:252
24726 msgid "scroll indicator"
24727 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24728
24729 #: src/Color.cpp:253
24730 msgid "language"
24731 msgstr "jazyk"
24732
24733 #: src/Color.cpp:254
24734 msgid "command inset"
24735 msgstr "vložka - príkaz"
24736
24737 #: src/Color.cpp:255
24738 msgid "command inset background"
24739 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24740
24741 #: src/Color.cpp:256
24742 msgid "command inset frame"
24743 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24744
24745 #: src/Color.cpp:257
24746 msgid "special character"
24747 msgstr "Špeciálny znak"
24748
24749 #: src/Color.cpp:258
24750 msgid "math"
24751 msgstr "matematika"
24752
24753 #: src/Color.cpp:259
24754 msgid "math background"
24755 msgstr "pozadie matematiky"
24756
24757 #: src/Color.cpp:260
24758 msgid "graphics background"
24759 msgstr "pozadie obrázku"
24760
24761 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24762 msgid "math macro background"
24763 msgstr "pozadie matematického makra"
24764
24765 #: src/Color.cpp:262
24766 msgid "math frame"
24767 msgstr "matematika (rám)"
24768
24769 #: src/Color.cpp:263
24770 msgid "math corners"
24771 msgstr "rožky mat. vzorca"
24772
24773 #: src/Color.cpp:264
24774 msgid "math line"
24775 msgstr "matematický riadok"
24776
24777 #: src/Color.cpp:266
24778 msgid "math macro hovered background"
24779 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24780
24781 #: src/Color.cpp:267
24782 msgid "math macro label"
24783 msgstr "návestie mat. makra"
24784
24785 #: src/Color.cpp:268
24786 msgid "math macro frame"
24787 msgstr "matematické-makro (rám)"
24788
24789 #: src/Color.cpp:269
24790 msgid "math macro blended out"
24791 msgstr "mat. makro vymaskované"
24792
24793 #: src/Color.cpp:270
24794 msgid "math macro old parameter"
24795 msgstr "mat. makro starý parameter"
24796
24797 #: src/Color.cpp:271
24798 msgid "math macro new parameter"
24799 msgstr "mat. makro nový parameter"
24800
24801 #: src/Color.cpp:272
24802 msgid "collapsable inset text"
24803 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24804
24805 #: src/Color.cpp:273
24806 msgid "collapsable inset frame"
24807 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24808
24809 #: src/Color.cpp:274
24810 msgid "inset background"
24811 msgstr "pozadie vložky"
24812
24813 #: src/Color.cpp:275
24814 msgid "inset frame"
24815 msgstr "vložka (rám)"
24816
24817 #: src/Color.cpp:276
24818 msgid "LaTeX error"
24819 msgstr "LaTeX chyba"
24820
24821 #: src/Color.cpp:277
24822 msgid "end-of-line marker"
24823 msgstr "znak koniec-riadku"
24824
24825 #: src/Color.cpp:278
24826 msgid "appendix marker"
24827 msgstr "znak prílohy"
24828
24829 #: src/Color.cpp:279
24830 msgid "change bar"
24831 msgstr "značenie zmeny"
24832
24833 #: src/Color.cpp:280
24834 msgid "deleted text"
24835 msgstr "zmazaný text"
24836
24837 #: src/Color.cpp:281
24838 msgid "added text"
24839 msgstr "pridaný text"
24840
24841 #: src/Color.cpp:282
24842 msgid "changed text 1st author"
24843 msgstr "revíza - 1. autor"
24844
24845 #: src/Color.cpp:283
24846 msgid "changed text 2nd author"
24847 msgstr "revíza - 2. autor"
24848
24849 #: src/Color.cpp:284
24850 msgid "changed text 3rd author"
24851 msgstr "revíza - 3. autor"
24852
24853 #: src/Color.cpp:285
24854 msgid "changed text 4th author"
24855 msgstr "revíza - 4. autor"
24856
24857 #: src/Color.cpp:286
24858 msgid "changed text 5th author"
24859 msgstr "revíza - 5. autor"
24860
24861 #: src/Color.cpp:287
24862 msgid "deleted text modifier"
24863 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24864
24865 #: src/Color.cpp:288
24866 msgid "added space markers"
24867 msgstr "vložené znaky medzier"
24868
24869 #: src/Color.cpp:289
24870 msgid "table line"
24871 msgstr "línia tabuľky"
24872
24873 #: src/Color.cpp:290
24874 msgid "table on/off line"
24875 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24876
24877 #: src/Color.cpp:292
24878 msgid "bottom area"
24879 msgstr "dolná oblasť"
24880
24881 #: src/Color.cpp:293
24882 msgid "new page"
24883 msgstr "nová stránka"
24884
24885 #: src/Color.cpp:294
24886 msgid "page break / line break"
24887 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24888
24889 #: src/Color.cpp:295
24890 msgid "frame of button"
24891 msgstr "rám tlačidla"
24892
24893 #: src/Color.cpp:296
24894 msgid "button background"
24895 msgstr "pozadie tlačidla"
24896
24897 #: src/Color.cpp:297
24898 msgid "button background under focus"
24899 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24900
24901 #: src/Color.cpp:298
24902 msgid "paragraph marker"
24903 msgstr "Znak odstavca"
24904
24905 #: src/Color.cpp:299
24906 msgid "preview frame"
24907 msgstr "Náhľad rám"
24908
24909 #: src/Color.cpp:300
24910 msgid "inherit"
24911 msgstr "zdedené"
24912
24913 #: src/Color.cpp:301
24914 msgid "regexp frame"
24915 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24916
24917 #: src/Color.cpp:302
24918 msgid "ignore"
24919 msgstr "ignorovať"
24920
24921 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24922 #: src/Converter.cpp:589
24923 msgid "Cannot convert file"
24924 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24925
24926 #: src/Converter.cpp:329
24927 #, c-format
24928 msgid ""
24929 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24930 "Define a converter in the preferences."
24931 msgstr ""
24932 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24933 "Definujte konvertor v preferenciách."
24934
24935 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24936 msgid "Executing command: "
24937 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24938
24939 #: src/Converter.cpp:518
24940 msgid "Build errors"
24941 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24942
24943 #: src/Converter.cpp:519
24944 msgid "There were errors during the build process."
24945 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24946
24947 #: src/Converter.cpp:524
24948 #, c-format
24949 msgid ""
24950 "An error occurred while running:\n"
24951 "%1$s"
24952 msgstr ""
24953 "Chyba pri spracovaní:\n"
24954 "%1$s"
24955
24956 #: src/Converter.cpp:547
24957 #, c-format
24958 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24959 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24960
24961 #: src/Converter.cpp:591
24962 #, c-format
24963 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24964 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24965
24966 #: src/Converter.cpp:592
24967 #, c-format
24968 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24969 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24970
24971 #: src/Converter.cpp:648
24972 msgid "Running LaTeX..."
24973 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24974
24975 #: src/Converter.cpp:670
24976 #, c-format
24977 msgid ""
24978 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24979 "log %1$s."
24980 msgstr ""
24981 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24982 "%1$s."
24983
24984 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24985 msgid "LaTeX failed"
24986 msgstr "LaTeX zlyhal"
24987
24988 #: src/Converter.cpp:676
24989 #, c-format
24990 msgid ""
24991 "The external program\n"
24992 "%1$s\n"
24993 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24994 "program's error (check the logs). "
24995 msgstr ""
24996 "Externý program\n"
24997 "%1$s\n"
24998 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24999 "(skontrolujte hlásenia). "
25000
25001 #: src/Converter.cpp:682
25002 msgid "Output is empty"
25003 msgstr "Výstup je prázdny"
25004
25005 #: src/Converter.cpp:683
25006 msgid "No output file was generated."
25007 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25008
25009 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25010 msgid ", Inset: "
25011 msgstr ", Vložka: "
25012
25013 #: src/Cursor.cpp:2126
25014 msgid ", Cell: "
25015 msgstr ", Bunka: "
25016
25017 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25018 msgid ", Position: "
25019 msgstr ", Pozícia: "
25020
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25022 #, c-format
25023 msgid ""
25024 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25025 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25026 msgstr ""
25027 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25028 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25029
25030 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25031 msgid "Unknown branch"
25032 msgstr "Neznáma vetva"
25033
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25035 msgid "&Don't Add"
25036 msgstr "&Nepridať"
25037
25038 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25039 #, c-format
25040 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25041 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25042
25043 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25044 msgid "Layout Not Found"
25045 msgstr "Schéma Nenájdená"
25046
25047 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25048 #, c-format
25049 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25050 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25051
25052 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25053 #, c-format
25054 msgid ""
25055 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25056 "%3$s'."
25057 msgstr ""
25058 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25059 "%3$s'."
25060
25061 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25062 msgid "Undefined flex inset"
25063 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25064
25065 #: src/Exporter.cpp:45
25066 #, c-format
25067 msgid ""
25068 "The file %1$s already exists.\n"
25069 "\n"
25070 "Do you want to overwrite that file?"
25071 msgstr ""
25072 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25073 "\n"
25074 "Chcete tento súbor prepísať?"
25075
25076 #: src/Exporter.cpp:48
25077 msgid "Overwrite file?"
25078 msgstr "Prepísať súbor?"
25079
25080 #: src/Exporter.cpp:50
25081 msgid "&Keep file"
25082 msgstr "Súbor &držať"
25083
25084 #: src/Exporter.cpp:51
25085 msgid "Overwrite &all"
25086 msgstr "Prepísať &všetko"
25087
25088 #: src/Exporter.cpp:51
25089 msgid "&Cancel export"
25090 msgstr "&Zrušiť export"
25091
25092 #: src/Exporter.cpp:97
25093 msgid "Couldn't copy file"
25094 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25095
25096 #: src/Exporter.cpp:98
25097 #, c-format
25098 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25099 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25100
25101 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25104 msgid "Roman"
25105 msgstr "Serifové"
25106
25107 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25109 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25110 msgid "Sans Serif"
25111 msgstr "Bezserifové"
25112
25113 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25116 msgid "Typewriter"
25117 msgstr "Strojopis"
25118
25119 #: src/Font.cpp:59
25120 msgid "Symbol"
25121 msgstr "Symbol"
25122
25123 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25124 #: src/Font.cpp:76
25125 msgid "Inherit"
25126 msgstr "Zdedené"
25127
25128 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25129 msgid "Medium"
25130 msgstr "Stredné"
25131
25132 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25133 msgid "Upright"
25134 msgstr "Vzpriamený"
25135
25136 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25137 msgid "Italic"
25138 msgstr "Kurzíva (italic)"
25139
25140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25141 msgid "Slanted"
25142 msgstr "Sklonený"
25143
25144 #: src/Font.cpp:67
25145 msgid "Smallcaps"
25146 msgstr "Kapitálky"
25147
25148 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25149 msgid "Increase"
25150 msgstr "Zväčšiť"
25151
25152 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25153 msgid "Decrease"
25154 msgstr "Zmenšiť"
25155
25156 #: src/Font.cpp:76
25157 msgid "Toggle"
25158 msgstr "Prepnúť"
25159
25160 #: src/Font.cpp:162
25161 #, c-format
25162 msgid "Emphasis %1$s, "
25163 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25164
25165 #: src/Font.cpp:165
25166 #, c-format
25167 msgid "Underline %1$s, "
25168 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25169
25170 #: src/Font.cpp:168
25171 #, c-format
25172 msgid "Strikeout %1$s, "
25173 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25174
25175 #: src/Font.cpp:171
25176 #, c-format
25177 msgid "Double underline %1$s, "
25178 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25179
25180 #: src/Font.cpp:174
25181 #, c-format
25182 msgid "Wavy underline %1$s, "
25183 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25184
25185 #: src/Font.cpp:177
25186 #, c-format
25187 msgid "Noun %1$s, "
25188 msgstr "Meno %1$s, "
25189
25190 #: src/Font.cpp:191
25191 #, c-format
25192 msgid "Language: %1$s, "
25193 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25194
25195 #: src/Font.cpp:194
25196 #, c-format
25197 msgid "Number %1$s"
25198 msgstr "Číslo %1$s"
25199
25200 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25201 msgid "Cannot view file"
25202 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25203
25204 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25205 #, c-format
25206 msgid "File does not exist: %1$s"
25207 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25208
25209 #: src/Format.cpp:675
25210 #, c-format
25211 msgid "No information for viewing %1$s"
25212 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25213
25214 #: src/Format.cpp:685
25215 #, c-format
25216 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25217 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25218
25219 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25220 msgid "Cannot edit file"
25221 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25222
25223 #: src/Format.cpp:744
25224 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25225 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25226
25227 #: src/Format.cpp:757
25228 #, c-format
25229 msgid "No information for editing %1$s"
25230 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25231
25232 #: src/Format.cpp:768
25233 #, c-format
25234 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25235 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25236
25237 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25238 msgid "Could not find bind file"
25239 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25240
25241 #: src/KeyMap.cpp:228
25242 #, c-format
25243 msgid ""
25244 "Unable to find the bind file\n"
25245 "%1$s.\n"
25246 "Please check your installation."
25247 msgstr ""
25248 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25249 "%1$s.\n"
25250 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25251
25252 #: src/KeyMap.cpp:235
25253 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25254 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25255
25256 #: src/KeyMap.cpp:236
25257 msgid ""
25258 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25259 "Please check your installation."
25260 msgstr ""
25261 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25262 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25263
25264 #: src/KeyMap.cpp:243
25265 #, c-format
25266 msgid ""
25267 "Unable to find the bind file\n"
25268 "%1$s.\n"
25269 "Falling back to default."
25270 msgstr ""
25271 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25272 "%1$s.\n"
25273 "Ustupujem na štandard."
25274
25275 #: src/KeySequence.cpp:181
25276 msgid "   options: "
25277 msgstr "   voľby: "
25278
25279 #: src/LaTeX.cpp:57
25280 #, c-format
25281 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25282 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25283
25284 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25285 msgid "Running Index Processor."
25286 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25287
25288 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25289 msgid "Running BibTeX."
25290 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25291
25292 #: src/LaTeX.cpp:474
25293 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25294 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25295
25296 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25297 msgid "BibTeX error: "
25298 msgstr "BibTeX chyba: "
25299
25300 #: src/LaTeX.cpp:1321
25301 msgid "Biber error: "
25302 msgstr "Biber chyba: "
25303
25304 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25305 msgid "Font not available"
25306 msgstr "Font nie je dostupný"
25307
25308 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25309 #, c-format
25310 msgid ""
25311 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25312 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25313 msgstr ""
25314 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25315 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25316
25317 #: src/LyX.cpp:124
25318 msgid "Could not read configuration file"
25319 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25320
25321 #: src/LyX.cpp:125
25322 #, c-format
25323 msgid ""
25324 "Error while reading the configuration file\n"
25325 "%1$s.\n"
25326 "Please check your installation."
25327 msgstr ""
25328 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25329 "%1$s.\n"
25330 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25331
25332 #: src/LyX.cpp:363
25333 msgid "The following files could not be loaded:"
25334 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25335
25336 #: src/LyX.cpp:400
25337 #, c-format
25338 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25339 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25340
25341 #: src/LyX.cpp:402
25342 msgid "Cannot remove temporary directory"
25343 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25344
25345 #: src/LyX.cpp:407
25346 #, c-format
25347 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25348 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25349
25350 #: src/LyX.cpp:436
25351 #, c-format
25352 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25353 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25354
25355 #: src/LyX.cpp:454
25356 msgid "Missing filename for this operation."
25357 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25358
25359 #: src/LyX.cpp:503
25360 #, c-format
25361 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25362 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25363
25364 #: src/LyX.cpp:550
25365 msgid "No textclass is found"
25366 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25367
25368 #: src/LyX.cpp:551
25369 msgid ""
25370 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25371 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25372 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25373 msgstr ""
25374 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25375 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25376 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25377
25378 #: src/LyX.cpp:555
25379 msgid "&Reconfigure"
25380 msgstr "&Rekonfigurácia"
25381
25382 #: src/LyX.cpp:556
25383 msgid "&Without LaTeX"
25384 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25385
25386 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25387 msgid "&Continue"
25388 msgstr "&Pokračovať"
25389
25390 #: src/LyX.cpp:660
25391 msgid ""
25392 "SIGHUP signal caught!\n"
25393 "Bye."
25394 msgstr ""
25395 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25396 "Ahoj."
25397
25398 #: src/LyX.cpp:664
25399 msgid ""
25400 "SIGFPE signal caught!\n"
25401 "Bye."
25402 msgstr ""
25403 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25404 "Ahoj."
25405
25406 #: src/LyX.cpp:667
25407 msgid ""
25408 "SIGSEGV signal caught!\n"
25409 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25410 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25411 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25412 "Bye."
25413 msgstr ""
25414 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25415 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25416 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25417 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25418 "Ahoj."
25419
25420 #: src/LyX.cpp:683
25421 msgid "LyX crashed!"
25422 msgstr "LyX havaroval!"
25423
25424 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25425 msgid "LyX: "
25426 msgstr "LyX: "
25427
25428 #: src/LyX.cpp:964
25429 msgid "Could not create temporary directory"
25430 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25431
25432 #: src/LyX.cpp:965
25433 #, c-format
25434 msgid ""
25435 "Could not create a temporary directory in\n"
25436 "\"%1$s\"\n"
25437 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25438 msgstr ""
25439 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25440 "\"%1$s\"\n"
25441 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25442
25443 #: src/LyX.cpp:1027
25444 msgid "Missing user LyX directory"
25445 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25446
25447 #: src/LyX.cpp:1028
25448 #, c-format
25449 msgid ""
25450 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25451 "It is needed to keep your own configuration."
25452 msgstr ""
25453 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25454 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25455
25456 #: src/LyX.cpp:1033
25457 msgid "&Create directory"
25458 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25459
25460 #: src/LyX.cpp:1034
25461 msgid "&Exit LyX"
25462 msgstr "&Ukončiť LyX"
25463
25464 #: src/LyX.cpp:1035
25465 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25466 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25467
25468 #: src/LyX.cpp:1039
25469 #, c-format
25470 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25471 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25472
25473 #: src/LyX.cpp:1044
25474 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25475 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25476
25477 #: src/LyX.cpp:1117
25478 msgid "List of supported debug flags:"
25479 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25480
25481 #: src/LyX.cpp:1121
25482 #, c-format
25483 msgid "Setting debug level to %1$s"
25484 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25485
25486 #: src/LyX.cpp:1132
25487 msgid ""
25488 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25489 "Command line switches (case sensitive):\n"
25490 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25491 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25492 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25493 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25494 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25495 "                  select the features to debug.\n"
25496 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25497 "\t-x [--execute] command\n"
25498 "                  where command is a lyx command.\n"
25499 "\t-e [--export] fmt\n"
25500 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25501 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25502 "Name\n"
25503 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25504 "name\n"
25505 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25506 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25507 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25508 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25509 "                  and filename is the destination filename.\n"
25510 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25511 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25512 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25513 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25514 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25515 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25516 "files,\n"
25517 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25518 "export.\n"
25519 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25520 "consumed.\n"
25521 "\t-n [--no-remote]\n"
25522 "                  open documents in a new instance\n"
25523 "\t-r [--remote]\n"
25524 "                  open documents in an already running instance\n"
25525 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25526 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25527 "\t-version  summarize version and build info\n"
25528 "Check the LyX man page for more details."
25529 msgstr ""
25530 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25531 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25532 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
25533 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25534 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
25535 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25536 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25537 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25538 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25539 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25540 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25541 "\t-e [--export] fmt\n"
25542 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25543 "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25544 ">Skratka\n"
25545 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25546 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25547 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25548 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25549 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25550 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
25551 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25552 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25553 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25554 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25555 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25556 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25557 "                    dávkového exportu.\n"
25558 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25559 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25560 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25561 "skonzumované.\n"
25562 "\t-n [--no-remote]\n"
25563 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25564 "\t-r [--remote]\n"
25565 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25566 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25567 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25568 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
25569 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25570
25571 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25572 msgid "  Git commit hash "
25573 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25574
25575 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25576 msgid "No system directory"
25577 msgstr "Nemám systémový adresár"
25578
25579 #: src/LyX.cpp:1190
25580 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25581 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25582
25583 #: src/LyX.cpp:1201
25584 msgid "No user directory"
25585 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25586
25587 #: src/LyX.cpp:1202
25588 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25589 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25590
25591 #: src/LyX.cpp:1213
25592 msgid "Incomplete command"
25593 msgstr "Neúplný príkaz"
25594
25595 #: src/LyX.cpp:1214
25596 msgid "Missing command string after --execute switch"
25597 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25598
25599 #: src/LyX.cpp:1225
25600 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25601 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25602
25603 #: src/LyX.cpp:1230
25604 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25605 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25606
25607 #: src/LyX.cpp:1243
25608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25609 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25610
25611 #: src/LyX.cpp:1256
25612 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25613 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25614
25615 #: src/LyX.cpp:1261
25616 msgid "Missing filename for --import"
25617 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25618
25619 #: src/LyXRC.cpp:2886
25620 msgid ""
25621 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25622 "legal words?"
25623 msgstr ""
25624 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25625 "správne slová?"
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:2890
25628 msgid ""
25629 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25630 "document."
25631 msgstr ""
25632 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25633
25634 #: src/LyXRC.cpp:2898
25635 msgid ""
25636 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25637 "automatically by what you type."
25638 msgstr ""
25639 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25640 "tým, čo píšete."
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:2902
25643 msgid ""
25644 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25645 "class change."
25646 msgstr ""
25647 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25648 "zmene triedy."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:2906
25651 msgid ""
25652 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25653 msgstr ""
25654 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25655 "automatického ukladania."
25656
25657 #: src/LyXRC.cpp:2913
25658 msgid ""
25659 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25660 "the backup file in the same directory as the original file."
25661 msgstr ""
25662 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25663 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25664
25665 #: src/LyXRC.cpp:2917
25666 msgid ""
25667 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25668 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25669 msgstr ""
25670 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25671 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:2921
25674 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25675 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:2925
25678 msgid ""
25679 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25680 "its global and local bind/ directories."
25681 msgstr ""
25682 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25683 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:2929
25686 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25687 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25688
25689 #: src/LyXRC.cpp:2933
25690 msgid ""
25691 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25692 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25693 msgstr ""
25694 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25695 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25696
25697 #: src/LyXRC.cpp:2943
25698 msgid ""
25699 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25700 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25701 msgstr ""
25702 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25703 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:2951
25706 msgid ""
25707 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25708 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25709 "the top of the screen"
25710 msgstr ""
25711 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25712 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25713
25714 #: src/LyXRC.cpp:2955
25715 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25716 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25717
25718 #: src/LyXRC.cpp:2959
25719 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25720 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25721
25722 #: src/LyXRC.cpp:2963
25723 msgid ""
25724 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25725 "inside."
25726 msgstr ""
25727 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25728 "vnútri."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:2968
25731 #, no-c-format
25732 msgid ""
25733 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25734 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25735 msgstr ""
25736 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25737 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25738
25739 #: src/LyXRC.cpp:2972
25740 msgid ""
25741 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25742 "look in its global and local commands/ directories."
25743 msgstr ""
25744 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25745 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:2976
25748 msgid ""
25749 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25750 msgstr ""
25751 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25752
25753 #: src/LyXRC.cpp:2980
25754 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25755 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25756
25757 #: src/LyXRC.cpp:2984
25758 msgid ""
25759 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25760 "shown after the change has been made.)"
25761 msgstr ""
25762 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25763 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25764
25765 #: src/LyXRC.cpp:2988
25766 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25767 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25768
25769 #: src/LyXRC.cpp:2992
25770 msgid ""
25771 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25772 "LyX was started from."
25773 msgstr ""
25774 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25775 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25776
25777 #: src/LyXRC.cpp:2996
25778 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25779 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25780
25781 #: src/LyXRC.cpp:3000
25782 msgid ""
25783 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25784 "value selects the directory LyX was started from."
25785 msgstr ""
25786 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25787 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25788
25789 #: src/LyXRC.cpp:3004
25790 msgid ""
25791 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25792 "recommended for non-English languages."
25793 msgstr ""
25794 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25795 "pre neanglické jazyky."
25796
25797 #: src/LyXRC.cpp:3011
25798 msgid ""
25799 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25800 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25801 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25802 msgstr ""
25803 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25804 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25805 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25806
25807 #: src/LyXRC.cpp:3015
25808 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25809 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:3019
25812 msgid ""
25813 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25814 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25815 msgstr ""
25816 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25817 "od volieb pre generáciu registru."
25818
25819 #: src/LyXRC.cpp:3028
25820 msgid ""
25821 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25822 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25823 msgstr ""
25824 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25825 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25826 "americkej klávesnici."
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:3032
25829 msgid ""
25830 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25831 "document."
25832 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25833
25834 #: src/LyXRC.cpp:3036
25835 msgid ""
25836 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25837 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25838
25839 #: src/LyXRC.cpp:3040
25840 msgid ""
25841 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25842 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25843 "name of the second language."
25844 msgstr ""
25845 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25846 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25847
25848 #: src/LyXRC.cpp:3044
25849 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25850 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25851
25852 #: src/LyXRC.cpp:3048
25853 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25854 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25855
25856 #: src/LyXRC.cpp:3052
25857 msgid ""
25858 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25859 "\\documentclass."
25860 msgstr ""
25861 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25862
25863 #: src/LyXRC.cpp:3056
25864 msgid ""
25865 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25866 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25867 msgstr ""
25868 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25869 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25870
25871 #: src/LyXRC.cpp:3060
25872 msgid ""
25873 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25874 "document is the default language."
25875 msgstr ""
25876 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25877 "jazyk."
25878
25879 #: src/LyXRC.cpp:3064
25880 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25881 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25882
25883 #: src/LyXRC.cpp:3068
25884 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25885 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25886
25887 #: src/LyXRC.cpp:3072
25888 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25889 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25890
25891 #: src/LyXRC.cpp:3076
25892 msgid ""
25893 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25894 "of the document."
25895 msgstr ""
25896 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25897
25898 #: src/LyXRC.cpp:3080
25899 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25900 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25901
25902 #: src/LyXRC.cpp:3085
25903 msgid "The completion popup delay."
25904 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:3089
25907 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25908 msgstr ""
25909 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25910
25911 #: src/LyXRC.cpp:3093
25912 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25913 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25914
25915 #: src/LyXRC.cpp:3097
25916 msgid ""
25917 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25918 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25919
25920 #: src/LyXRC.cpp:3101
25921 msgid ""
25922 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25923 "available."
25924 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:3105
25927 msgid "The inline completion delay."
25928 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:3109
25931 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25932 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25933
25934 #: src/LyXRC.cpp:3113
25935 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25936 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:3117
25939 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25940 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25941
25942 #: src/LyXRC.cpp:3121
25943 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25944 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25945
25946 #: src/LyXRC.cpp:3125
25947 #, c-format
25948 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25949 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25950
25951 #: src/LyXRC.cpp:3136
25952 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25953 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25954
25955 #: src/LyXRC.cpp:3140
25956 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25957 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25958
25959 #: src/LyXRC.cpp:3144
25960 msgid "Scale the preview size to suit."
25961 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25962
25963 #: src/LyXRC.cpp:3148
25964 msgid "The option to print out in landscape."
25965 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25966
25967 #: src/LyXRC.cpp:3152
25968 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25969 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25970
25971 #: src/LyXRC.cpp:3156
25972 msgid "The option to specify paper type."
25973 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25974
25975 #: src/LyXRC.cpp:3160
25976 msgid ""
25977 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25978 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25979
25980 #: src/LyXRC.cpp:3164
25981 msgid ""
25982 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25983 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25984 msgstr ""
25985 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25986 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25987 "zrobiť(ask)."
25988
25989 #: src/LyXRC.cpp:3168
25990 msgid ""
25991 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25992 "wrong, override the setting here."
25993 msgstr ""
25994 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25995 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25996
25997 #: src/LyXRC.cpp:3174
25998 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25999 msgstr ""
26000 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26001
26002 #: src/LyXRC.cpp:3183
26003 msgid ""
26004 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26005 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26006 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26007 msgstr ""
26008 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26009 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26010 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26011
26012 #: src/LyXRC.cpp:3187
26013 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26014 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26015
26016 #: src/LyXRC.cpp:3192
26017 #, no-c-format
26018 msgid ""
26019 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26020 "roughly the same size as on paper."
26021 msgstr ""
26022 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26023 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26024
26025 #: src/LyXRC.cpp:3196
26026 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26027 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26028
26029 #: src/LyXRC.cpp:3200
26030 msgid ""
26031 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26032 "\".out\". Only for advanced users."
26033 msgstr ""
26034 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26035 "pokročilých užívateľov."
26036
26037 #: src/LyXRC.cpp:3207
26038 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26039 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26040
26041 #: src/LyXRC.cpp:3211
26042 msgid ""
26043 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26044 "when you quit LyX."
26045 msgstr ""
26046 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26047 "pri skončení LyXu."
26048
26049 #: src/LyXRC.cpp:3215
26050 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26051 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26052
26053 #: src/LyXRC.cpp:3219
26054 msgid ""
26055 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26056 "value selects the directory LyX was started from."
26057 msgstr ""
26058 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26059 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26060
26061 #: src/LyXRC.cpp:3236
26062 msgid ""
26063 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26064 "will look in its global and local ui/ directories."
26065 msgstr ""
26066 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26067 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26068
26069 #: src/LyXRC.cpp:3246
26070 msgid ""
26071 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26072 "selection."
26073 msgstr ""
26074 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26075 "okna a výber."
26076
26077 #: src/LyXRC.cpp:3250
26078 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26079 msgstr ""
26080 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26081
26082 #: src/LyXRC.cpp:3254
26083 msgid ""
26084 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26085 msgstr ""
26086 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26087 "Mac-u a Windows."
26088
26089 #: src/LyXRC.cpp:3258
26090 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26091 msgstr ""
26092 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26093 "použite \"-paper\")"
26094
26095 #: src/LyXVC.cpp:105
26096 #, c-format
26097 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26098 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26099
26100 #: src/LyXVC.cpp:107
26101 msgid "Retrieve from version control?"
26102 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26103
26104 #: src/LyXVC.cpp:108
26105 msgid "&Retrieve"
26106 msgstr "Získ&ať"
26107
26108 #: src/LyXVC.cpp:142
26109 msgid "Document not saved"
26110 msgstr "Dokument nie je uložený"
26111
26112 #: src/LyXVC.cpp:143
26113 msgid "You must save the document before it can be registered."
26114 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26115
26116 #: src/LyXVC.cpp:179
26117 msgid "LyX VC: Initial description"
26118 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26119
26120 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26121 msgid "(no initial description)"
26122 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26123
26124 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26125 msgid "LyX VC: Log message"
26126 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26127
26128 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26129 #: src/LyXVC.cpp:236
26130 msgid "(no log message)"
26131 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26132
26133 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26134 msgid "LyX VC: Log Message"
26135 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26136
26137 #: src/LyXVC.cpp:292
26138 #, c-format
26139 msgid ""
26140 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26141 "changes.\n"
26142 "\n"
26143 "Do you want to revert to the older version?"
26144 msgstr ""
26145 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26146 "zmien.\n"
26147 "\n"
26148 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26149
26150 #: src/LyXVC.cpp:297
26151 msgid "Revert to stored version of document?"
26152 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26153
26154 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26155 msgid "&Revert"
26156 msgstr "&Vrátiť"
26157
26158 #: src/Paragraph.cpp:1961
26159 msgid "Senseless with this layout!"
26160 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26161
26162 #: src/Paragraph.cpp:2022
26163 msgid "Alignment not permitted"
26164 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26165
26166 #: src/Paragraph.cpp:2023
26167 msgid ""
26168 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26169 "Setting to default."
26170 msgstr ""
26171 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26172 "Prepnuté na štandardné."
26173
26174 #: src/Text.cpp:428
26175 msgid "Unknown Inset"
26176 msgstr "Neznáma vložka"
26177
26178 #: src/Text.cpp:540
26179 msgid "Change tracking author index missing"
26180 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26181
26182 #: src/Text.cpp:541
26183 #, c-format
26184 msgid ""
26185 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26186 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26187 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26188 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26189 msgstr ""
26190 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26191 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26192 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26193 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26194
26195 #: src/Text.cpp:558
26196 msgid "Unknown token"
26197 msgstr "Neznámy token"
26198
26199 #: src/Text.cpp:1023
26200 msgid ""
26201 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26202 "Tutorial."
26203 msgstr ""
26204 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26205 "Príručku(tutorial)."
26206
26207 #: src/Text.cpp:1032
26208 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26209 msgstr ""
26210 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26211
26212 #: src/Text.cpp:1046
26213 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26214 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26215
26216 #: src/Text.cpp:1888
26217 msgid "[Change Tracking] "
26218 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26219
26220 #: src/Text.cpp:1883
26221 #, c-format
26222 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26223 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26224
26225 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26226 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26227 #, c-format
26228 msgid "Font: %1$s"
26229 msgstr "Písmo: %1$s"
26230
26231 #: src/Text.cpp:1913
26232 #, c-format
26233 msgid ", Depth: %1$d"
26234 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26235
26236 #: src/Text.cpp:1919
26237 msgid ", Spacing: "
26238 msgstr ", Rozstup: "
26239
26240 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26241 msgid "OneHalf"
26242 msgstr "Polovičný"
26243
26244 #: src/Text.cpp:1931
26245 msgid "Other ("
26246 msgstr "Iné ("
26247
26248 #: src/Text.cpp:1941
26249 msgid ", Paragraph: "
26250 msgstr ", Odstavec: "
26251
26252 #: src/Text.cpp:1942
26253 msgid ", Id: "
26254 msgstr ", Id: "
26255
26256 #: src/Text.cpp:1949
26257 msgid ", Char: 0x"
26258 msgstr ", Znak: 0x"
26259
26260 #: src/Text.cpp:1951
26261 msgid ", Boundary: "
26262 msgstr ", Okraj: "
26263
26264 #: src/Text2.cpp:407
26265 msgid "No font change defined."
26266 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26267
26268 #: src/Text2.cpp:447
26269 msgid "Nothing to index!"
26270 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26271
26272 #: src/Text2.cpp:449
26273 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26274 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26275
26276 #: src/Text3.cpp:191
26277 msgid "Math editor mode"
26278 msgstr "Režim matematického editoru"
26279
26280 #: src/Text3.cpp:193
26281 msgid "No valid math formula"
26282 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26283
26284 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26285 msgid "Already in regular expression mode"
26286 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26287
26288 #: src/Text3.cpp:214
26289 msgid "Regexp editor mode"
26290 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26291
26292 #: src/Text3.cpp:1427
26293 msgid "Layout "
26294 msgstr "Schéma "
26295
26296 #: src/Text3.cpp:1428
26297 msgid " not known"
26298 msgstr " neznámy"
26299
26300 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26301 msgid "Missing argument"
26302 msgstr "Chýba parameter"
26303
26304 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26305 msgid "Character set"
26306 msgstr "Znaková sada"
26307
26308 #: src/Text3.cpp:2351
26309 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26310 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26311
26312 #: src/Text3.cpp:2352
26313 msgid ""
26314 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26315 "The thesaurus is not functional.\n"
26316 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26317 "instructions."
26318 msgstr ""
26319 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26320 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26321 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26322 "nastavenia."
26323
26324 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26325 msgid "Paragraph layout set"
26326 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26327
26328 #: src/TextClass.cpp:129
26329 msgid "Plain Layout"
26330 msgstr "Prostý Formát"
26331
26332 #: src/TextClass.cpp:844
26333 msgid "Missing File"
26334 msgstr "Chýba Súbor"
26335
26336 #: src/TextClass.cpp:845
26337 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26338 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26339
26340 #: src/TextClass.cpp:848
26341 msgid "Corrupt File"
26342 msgstr "Skazený Súbor"
26343
26344 #: src/TextClass.cpp:849
26345 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26346 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26347
26348 #: src/TextClass.cpp:1588
26349 #, c-format
26350 msgid ""
26351 "The module %1$s has been requested by\n"
26352 "this document but has not been found in the list of\n"
26353 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26354 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26355 msgstr ""
26356 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26357 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26358 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26359 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26360
26361 #: src/TextClass.cpp:1593
26362 msgid "Module not available"
26363 msgstr "Modul nie je dostupný"
26364
26365 #: src/TextClass.cpp:1599
26366 #, c-format
26367 msgid ""
26368 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26369 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26370 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26371 "Missing prerequisites:\n"
26372 "\t%2$s\n"
26373 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26374 msgstr ""
26375 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26376 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26377 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26378 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26379 "\t%2$s\n"
26380 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26381
26382 #: src/TextClass.cpp:1606
26383 msgid "Package not available"
26384 msgstr "Balík nie je dostupný"
26385
26386 #: src/TextClass.cpp:1611
26387 #, c-format
26388 msgid "Error reading module %1$s\n"
26389 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26390
26391 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26392 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26393 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26394 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26396 msgid "Revision control error."
26397 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26398
26399 #: src/VCBackend.cpp:62
26400 #, c-format
26401 msgid ""
26402 "Some problem occurred while running the command:\n"
26403 "'%1$s'."
26404 msgstr ""
26405 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26406 "'%1$s'."
26407
26408 #: src/VCBackend.cpp:629
26409 msgid "Up-to-date"
26410 msgstr "Aktuálne"
26411
26412 #: src/VCBackend.cpp:631
26413 msgid "Locally Modified"
26414 msgstr "Lokálne Modifikované"
26415
26416 #: src/VCBackend.cpp:633
26417 msgid "Locally Added"
26418 msgstr "Lokálne Pridané"
26419
26420 #: src/VCBackend.cpp:635
26421 msgid "Needs Merge"
26422 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26423
26424 #: src/VCBackend.cpp:637
26425 msgid "Needs Checkout"
26426 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26427
26428 #: src/VCBackend.cpp:639
26429 msgid "No CVS file"
26430 msgstr "Bez CVS-súboru"
26431
26432 #: src/VCBackend.cpp:641
26433 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26434 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26435
26436 #: src/VCBackend.cpp:867
26437 msgid ""
26438 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26439 "You have to update from repository first or revert your changes."
26440 msgstr ""
26441 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26442 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26443
26444 #: src/VCBackend.cpp:872
26445 #, c-format
26446 msgid ""
26447 "Bad status when checking in changes.\n"
26448 "\n"
26449 "'%1$s'\n"
26450 "\n"
26451 msgstr ""
26452 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26453 "\n"
26454 "'%1$s'\n"
26455 "\n"
26456
26457 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26458 #, c-format
26459 msgid ""
26460 "Error when updating from repository.\n"
26461 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26462 "'%1$s'.\n"
26463 "\n"
26464 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26465 msgstr ""
26466 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26467 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26468 "'%1$s'.\n"
26469 "\n"
26470 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26471
26472 #: src/VCBackend.cpp:955
26473 #, c-format
26474 msgid ""
26475 "There were detected changes in the working directory:\n"
26476 "%1$s\n"
26477 "\n"
26478 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26479 "revert back to the repository version."
26480 msgstr ""
26481 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26482 "%1$s\n"
26483 "\n"
26484 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26485 "verziu."
26486
26487 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26488 #: src/VCBackend.cpp:1523
26489 msgid "Changes detected"
26490 msgstr "Našli sa zmeny"
26491
26492 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26493 msgid "&Abort"
26494 msgstr "Z&rušiť"
26495
26496 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26497 msgid "View &Log ..."
26498 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26499
26500 #: src/VCBackend.cpp:980
26501 #, c-format
26502 msgid ""
26503 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26504 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26505 "'%2$s'.\n"
26506 "\n"
26507 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26508 msgstr ""
26509 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26510 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26511 "'%2$s'.\n"
26512 "\n"
26513 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26514
26515 #: src/VCBackend.cpp:1039
26516 #, c-format
26517 msgid ""
26518 "The document %1$s is not in repository.\n"
26519 "You have to check in the first revision before you can revert."
26520 msgstr ""
26521 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26522 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26523
26524 #: src/VCBackend.cpp:1047
26525 #, c-format
26526 msgid ""
26527 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26528 "The status '%2$s' is unexpected."
26529 msgstr ""
26530 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26531 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26532
26533 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26534 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26535 msgid "Error: Could not generate logfile."
26536 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26537
26538 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26539 msgid ""
26540 "Error when committing to repository.\n"
26541 "You have to manually resolve the problem.\n"
26542 "LyX will reopen the document after you press OK."
26543 msgstr ""
26544 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26545 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26546 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26547
26548 #: src/VCBackend.cpp:1449
26549 msgid ""
26550 "Error while acquiring write lock.\n"
26551 "Another user is most probably editing\n"
26552 "the current document now!\n"
26553 "Also check the access to the repository."
26554 msgstr ""
26555 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26556 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26557 "edituje súčasný dokument!\n"
26558 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26559
26560 #: src/VCBackend.cpp:1455
26561 msgid ""
26562 "Error while releasing write lock.\n"
26563 "Check the access to the repository."
26564 msgstr ""
26565 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26566 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26567
26568 #: src/VCBackend.cpp:1514
26569 #, c-format
26570 msgid ""
26571 "There were detected changes in the working directory:\n"
26572 "%1$s\n"
26573 "\n"
26574 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26575 "preferred.\n"
26576 "\n"
26577 "Continue?"
26578 msgstr ""
26579 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26580 "%1$s\n"
26581 "\n"
26582 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26583 "\n"
26584 "Pokračovať?"
26585
26586 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26587 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26588 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26589 msgid "&Yes"
26590 msgstr "Án&o"
26591
26592 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26594 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26595 msgid "&No"
26596 msgstr "&Nie"
26597
26598 #: src/VCBackend.cpp:1583
26599 msgid "SVN File Locking"
26600 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26601
26602 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26603 msgid "Locking property unset."
26604 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26605
26606 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26607 msgid "Locking property set."
26608 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26609
26610 #: src/VCBackend.cpp:1585
26611 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26612 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26613
26614 #: src/VSpace.cpp:162
26615 msgid "Default skip"
26616 msgstr "Štd. riadkovanie"
26617
26618 #: src/VSpace.cpp:165
26619 msgid "Small skip"
26620 msgstr "Malá"
26621
26622 #: src/VSpace.cpp:168
26623 msgid "Medium skip"
26624 msgstr "Stredná"
26625
26626 #: src/VSpace.cpp:171
26627 msgid "Big skip"
26628 msgstr "Veľká"
26629
26630 #: src/VSpace.cpp:174
26631 msgid "Vertical fill"
26632 msgstr "Variabilné"
26633
26634 #: src/VSpace.cpp:181
26635 msgid "protected"
26636 msgstr "chránená"
26637
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26639 #, c-format
26640 msgid ""
26641 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26642 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26643 msgstr ""
26644 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26645 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26646
26647 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26648 msgid "Reload saved document?"
26649 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26650
26651 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26652 msgid "Yes, &Reload"
26653 msgstr "Áno, &načítať"
26654
26655 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26656 msgid "No, &Keep Changes"
26657 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26658
26659 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26660 #, c-format
26661 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26662 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26663
26664 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26665 msgid "File not readable!"
26666 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26667
26668 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26669 #, c-format
26670 msgid ""
26671 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26672 "\n"
26673 "Do you want to create a new document?"
26674 msgstr ""
26675 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26676 "\n"
26677 "Chcete vytvoriť nový ?"
26678
26679 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26680 msgid "Create new document?"
26681 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26682
26683 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26684 msgid "&Create"
26685 msgstr "&Vytvoriť"
26686
26687 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26688 #, c-format
26689 msgid ""
26690 "The specified document template\n"
26691 "%1$s\n"
26692 "could not be read."
26693 msgstr ""
26694 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26695 "%1$s\n"
26696 "sa nedá čítať."
26697
26698 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26699 msgid "Could not read template"
26700 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26703 msgid "Standard[[Bullets]]"
26704 msgstr "Štandardné"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26707 msgid "Maths"
26708 msgstr "Matematické"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26711 msgid "Dings 1"
26712 msgstr "Dings 1"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26715 msgid "Dings 2"
26716 msgstr "Dings 2"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26719 msgid "Dings 3"
26720 msgstr "Dings 3"
26721
26722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26723 msgid "Dings 4"
26724 msgstr "Dings 4"
26725
26726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26727 msgid "Unavailable:"
26728 msgstr "Nedostupné:"
26729
26730 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26731 #, c-format
26732 msgid "Unavailable: %1$s"
26733 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26736 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26738 msgid "Uncategorized"
26739 msgstr "Nie kategorizované"
26740
26741 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26742 msgid "Directories"
26743 msgstr "Adresári"
26744
26745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26746 msgid "File"
26747 msgstr "Súbor"
26748
26749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26750 msgid "Master document"
26751 msgstr "Hlavný dokument"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26754 msgid "Open files"
26755 msgstr "Otvorené súbory"
26756
26757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26758 msgid "Manuals"
26759 msgstr "Manuály"
26760
26761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26762 #, c-format
26763 msgid ""
26764 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26765 "Continue searching from the beginning?"
26766 msgstr ""
26767 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26768 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26771 #, c-format
26772 msgid ""
26773 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26774 "Continue searching from the end?"
26775 msgstr ""
26776 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26777 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26780 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26781 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26782
26783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26784 msgid "Advanced search cancelled by user"
26785 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26788 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26789 msgid "Wrap search?"
26790 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26793 msgid "Nothing to search"
26794 msgstr "Nie je čo hľadať"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26797 msgid "No open document(s) in which to search"
26798 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26801 msgid "Advanced Find and Replace"
26802 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26803
26804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26805 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26806 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26807
26808 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26809 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26810 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26811
26812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26813 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26814 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26817 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26818 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26821 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26822 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26825 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26826 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26829 msgid "for this version of LyX."
26830 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26833 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26834 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26837 #, c-format
26838 msgid ""
26839 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26840 "1995--%1$s LyX Team"
26841 msgstr ""
26842 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26843 "1995-%1$s LyX Team"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26846 msgid ""
26847 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26848 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26849 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26850 "any later version."
26851 msgstr ""
26852 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26853 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26854 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26855 "ďalšej verzie."
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26858 msgid ""
26859 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26860 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26861 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26862 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26863 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26864 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26865 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26866 msgstr ""
26867 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26868 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26869 "ÚČEL.\n"
26870 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26871 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26872 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26873 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26874 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26877 msgid "not released yet"
26878 msgstr "ešte neuvoľnené"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "LyX Version %1$s\n"
26884 "(%2$s)"
26885 msgstr ""
26886 "LyX verzia %1$s\n"
26887 "(%2$s)"
26888
26889 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26890 msgid "Built from git commit hash "
26891 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26892
26893 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26894 msgid "Library directory: "
26895 msgstr "Adresár systému: "
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26898 msgid "User directory: "
26899 msgstr "Adresár užívateľa: "
26900
26901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26902 #, c-format
26903 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26904 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26907 #, c-format
26908 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26909 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26912 msgid "About LyX"
26913 msgstr "O programe LyX"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26916 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26917 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26918 #, c-format
26919 msgid "LyX: %1$s"
26920 msgstr "LyX: %1$s"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26923 msgid "About %1"
26924 msgstr "O %1"
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26928 msgid "Preferences"
26929 msgstr "Preferencie"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26932 msgid "Reconfigure"
26933 msgstr "Rekonfigurácia"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26936 msgid "Quit %1"
26937 msgstr "Opustiť %1"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26940 msgid "Nothing to do"
26941 msgstr "Nie je čo robiť"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26944 msgid "Unknown action"
26945 msgstr "Neznáma akcia"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26948 msgid "Command not handled"
26949 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26952 msgid "Command disabled"
26953 msgstr "Príkaz blokovaný"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26956 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26957 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26960 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26961 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26964 msgid "Running configure..."
26965 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26968 msgid "Reloading configuration..."
26969 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26972 msgid "System reconfiguration failed"
26973 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26976 msgid ""
26977 "The system reconfiguration has failed.\n"
26978 "Default textclass is used but LyX may\n"
26979 "not be able to work properly.\n"
26980 "Please reconfigure again if needed."
26981 msgstr ""
26982 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26983 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26984 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26985 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26988 msgid "System reconfigured"
26989 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26992 msgid ""
26993 "The system has been reconfigured.\n"
26994 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26995 "updated document class specifications."
26996 msgstr ""
26997 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26998 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26999 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27002 msgid "Exiting."
27003 msgstr "Končím."
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27006 #, c-format
27007 msgid "Opening help file %1$s..."
27008 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27011 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27012 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27013
27014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27015 #, c-format
27016 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27017 msgstr ""
27018 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27019 "nedá predefinovať"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27022 #, c-format
27023 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27024 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27025
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27027 #, c-format
27028 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27029 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27032 msgid "Unable to save document defaults"
27033 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27036 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27037 msgid "Unknown function."
27038 msgstr "Neznáma funkcia."
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27041 msgid "The current document was closed."
27042 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27045 msgid ""
27046 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27047 "documents and exit.\n"
27048 "\n"
27049 "Exception: "
27050 msgstr ""
27051 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27052 "skončiť.\n"
27053 "\n"
27054 "Výnimka: "
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27057 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27058 msgid "Software exception Detected"
27059 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27062 msgid ""
27063 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27064 "unsaved documents and exit."
27065 msgstr ""
27066 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27067 "dokumenty a skončiť."
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27071 msgid "Could not find UI definition file"
27072 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27073
27074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "Error while reading the included file\n"
27078 "%1$s\n"
27079 "Please check your installation."
27080 msgstr ""
27081 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27082 "%1$s.\n"
27083 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27086 msgid "Could not find default UI file"
27087 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27090 msgid ""
27091 "LyX could not find the default UI file!\n"
27092 "Please check your installation."
27093 msgstr ""
27094 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27095 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27098 #, c-format
27099 msgid ""
27100 "Error while reading the configuration file\n"
27101 "%1$s\n"
27102 "Falling back to default.\n"
27103 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27104 "check which User Interface file you are using."
27105 msgstr ""
27106 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27107 "%1$s.\n"
27108 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27109 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27110 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27113 msgid "BibTeX Bibliography"
27114 msgstr "BibTeX bibliografia"
27115
27116 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27117 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27119 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27124 msgid "Documents|#o#O"
27125 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27128 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27129 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27132 msgid "Select a BibTeX database to add"
27133 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27136 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27137 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27140 msgid "Select a BibTeX style"
27141 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27144 msgid "No frame"
27145 msgstr "Bez rámu"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27148 msgid "Simple rectangular frame"
27149 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27152 msgid "Oval frame, thin"
27153 msgstr "Oválny tenký rám"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27156 msgid "Oval frame, thick"
27157 msgstr "Oválny tučný rám"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27160 msgid "Drop shadow"
27161 msgstr "S tieňom"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27164 msgid "Shaded background"
27165 msgstr "Pozadie tieňované"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27168 msgid "Double rectangular frame"
27169 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27172 msgid "Depth"
27173 msgstr "Hĺbka"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27176 msgid "Total Height"
27177 msgstr "Celková Výška"
27178
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27180 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27181 msgid "Makebox"
27182 msgstr "Makebox"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27185 msgid "Branch"
27186 msgstr "Vetva"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27189 msgid "Activated"
27190 msgstr "Aktivovaná"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27193 msgid "Filename Suffix"
27194 msgstr "Sufix Súboru"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27202 msgid "Yes"
27203 msgstr "Áno"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27210 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27211 msgid "No"
27212 msgstr "Nie"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27215 msgid "Enter new branch name"
27216 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27219 #, c-format
27220 msgid ""
27221 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27222 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27223 msgstr ""
27224 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27225 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27226
27227 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27228 msgid "&Merge"
27229 msgstr "Z&lúčiť"
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27232 msgid "Renaming failed"
27233 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27236 msgid "The branch could not be renamed."
27237 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27240 msgid "Merge Changes"
27241 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27244 msgid ""
27245 "Changed by %1\n"
27246 "\n"
27247 msgstr "Zmenené od %1\n"
27248 "\n"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27251 msgid "Change made on %1\n"
27252 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27256 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27257 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27260 msgid "No change"
27261 msgstr "Bez zmeny"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27264 msgid "Small Caps"
27265 msgstr "Malé kapitálky"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27269 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27273 msgid "Reset"
27274 msgstr "Vynulovať"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27277 msgid "Underbar"
27278 msgstr "Podčiarknuť"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27281 msgid "Double underbar"
27282 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27285 msgid "Wavy underbar"
27286 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27289 msgid "Strikeout"
27290 msgstr "Preškrtnuté"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27293 msgid "No color"
27294 msgstr "Bez farby"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27297 msgid "Text Style"
27298 msgstr "Štýl Textu"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27301 msgid "Keys"
27302 msgstr "Kľúče"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27305 msgid "LinkBack PDF"
27306 msgstr "LinkBack PDF"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27309 msgid "JPEG"
27310 msgstr "JPEG"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27313 msgid "pasted"
27314 msgstr "vlepené"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27317 #, c-format
27318 msgid "%1$s Files"
27319 msgstr "%1$s súborov"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27322 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27323 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27329 msgid "Canceled."
27330 msgstr "Zrušené."
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27333 msgid "Overwrite external file?"
27334 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27337 #, c-format
27338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27339 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27342 msgid "List of previous commands"
27343 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27344
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27346 msgid "Next command"
27347 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27350 msgid "Compare LyX files"
27351 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27352
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27354 msgid "Select document"
27355 msgstr "Vybrať dokument"
27356
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27360 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27361 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27364 msgid "Error while comparing documents."
27365 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27368 msgid "Aborted"
27369 msgstr "Zrušené"
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27372 msgid "Finished"
27373 msgstr "Dokončené"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27376 msgid "Aborting process..."
27377 msgstr "Prerušujem proces…"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27380 msgid "differences"
27381 msgstr "rozdiely"
27382
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27384 msgid "Compare different revisions"
27385 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27386
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27388 msgid "big[[delimiter size]]"
27389 msgstr "big"
27390
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27392 msgid "Big[[delimiter size]]"
27393 msgstr "Big"
27394
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27397 msgstr "bigg"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27401 msgstr "Bigg"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27404 msgid "Math Delimiter"
27405 msgstr "Mat. oddeľovač"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27409 msgid "(None)"
27410 msgstr "(Žiadne)"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27413 msgid "Variable"
27414 msgstr "Variabilná"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27417 msgid "Module not found!"
27418 msgstr "Modul nenájdený!"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27421 msgid "Press button to check validity..."
27422 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27425 msgid "Conversion Failed!"
27426 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27429 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27430 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27433 msgid "Layout is valid!"
27434 msgstr "Schéma je platná!"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27437 msgid "Layout is invalid!"
27438 msgstr "Schéma je neplatná!"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27441 msgid "Convert to current format"
27442 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27445 msgid "Document Settings"
27446 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27450 msgid "Child Document"
27451 msgstr "Dokument potomka"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27454 msgid "Include to Output"
27455 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27458 msgid "10"
27459 msgstr "10"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27462 msgid "11"
27463 msgstr "11"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27466 msgid "12"
27467 msgstr "12"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27470 msgid "None (no fontenc)"
27471 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27474 msgid ""
27475 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27476 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27477 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27480 msgid "empty"
27481 msgstr "prázdny"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27484 msgid "plain"
27485 msgstr "prostý"
27486
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27488 msgid "headings"
27489 msgstr "s nadpismi"
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27492 msgid "fancy"
27493 msgstr "pestrý"
27494
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27496 msgid "US letter"
27497 msgstr "US list"
27498
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27500 msgid "US legal"
27501 msgstr "US právna listina"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27504 msgid "US executive"
27505 msgstr "US exekutíva"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27508 msgid "A0"
27509 msgstr "A0"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27512 msgid "A1"
27513 msgstr "A1"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27516 msgid "A2"
27517 msgstr "A2"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27520 msgid "A3"
27521 msgstr "A3"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27524 msgid "A4"
27525 msgstr "A4"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27528 msgid "A5"
27529 msgstr "A5"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27532 msgid "A6"
27533 msgstr "A6"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27536 msgid "B0"
27537 msgstr "B0"
27538
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27540 msgid "B1"
27541 msgstr "B1"
27542
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27544 msgid "B2"
27545 msgstr "B2"
27546
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27548 msgid "B3"
27549 msgstr "B3"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27552 msgid "B4"
27553 msgstr "B4"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27556 msgid "B5"
27557 msgstr "B5"
27558
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27560 msgid "B6"
27561 msgstr "B6"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27564 msgid "C0"
27565 msgstr "C0"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27568 msgid "C1"
27569 msgstr "C1"
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27572 msgid "C2"
27573 msgstr "C2"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27576 msgid "C3"
27577 msgstr "C3"
27578
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27580 msgid "C4"
27581 msgstr "C4"
27582
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27584 msgid "C5"
27585 msgstr "C5"
27586
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27588 msgid "C6"
27589 msgstr "C6"
27590
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27592 msgid "JIS B0"
27593 msgstr "JIS B0"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27596 msgid "JIS B1"
27597 msgstr "JIS B1"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27600 msgid "JIS B2"
27601 msgstr "JIS B2"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27604 msgid "JIS B3"
27605 msgstr "JIS B3"
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27608 msgid "JIS B4"
27609 msgstr "JIS B4"
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27612 msgid "JIS B5"
27613 msgstr "JIS B5"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27616 msgid "JIS B6"
27617 msgstr "JIS B6"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27620 msgid "Language Default (no inputenc)"
27621 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27624 msgid "``text''"
27625 msgstr "“text”"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27628 msgid "''text''"
27629 msgstr "”text”"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27632 msgid ",,text``"
27633 msgstr "„text“"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27636 msgid ",,text''"
27637 msgstr "„text”"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27640 msgid "<<text>>"
27641 msgstr "«text»"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27644 msgid ">>text<<"
27645 msgstr "»text«"
27646
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27648 msgid "Numbered"
27649 msgstr "Číslované"
27650
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27652 msgid "Appears in TOC"
27653 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27654
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27656 msgid "Author-year"
27657 msgstr "Autor-rok"
27658
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27660 msgid "Numerical"
27661 msgstr "Číselný"
27662
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27664 msgid "Package"
27665 msgstr "Balík"
27666
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27668 msgid "Load automatically"
27669 msgstr "Použiť automaticky"
27670
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27672 msgid "Load always"
27673 msgstr "Vždy použiť"
27674
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27676 msgid "Do not load"
27677 msgstr "Nepoužívať"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27680 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27681 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27684 #, c-format
27685 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27686 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27689 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27690 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27693 #, c-format
27694 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27695 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27699 #, c-format
27700 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27701 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27707 "all required packages (%2$s) installed."
27708 msgstr ""
27709 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27710 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27714 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27715 msgstr ""
27716 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27719 msgid "Document Class"
27720 msgstr "Trieda dokumentu"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27723 msgid "Child Documents"
27724 msgstr "Dokumenty potomkov"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27727 msgid "Modules"
27728 msgstr "Moduly"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27731 msgid "Local Layout"
27732 msgstr "Lokálny Formát"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27735 msgid "Text Layout"
27736 msgstr "Formát textu"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27739 msgid "Page Margins"
27740 msgstr "Okraje Stránky"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27743 msgid "Colors"
27744 msgstr "Farby"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27747 msgid "Numbering & TOC"
27748 msgstr "Číslovanie & TOC"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27751 msgid "Indexes"
27752 msgstr "Registre"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27755 msgid "PDF Properties"
27756 msgstr "PDF Vlastnosti"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27759 msgid "Math Options"
27760 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27763 msgid "Float Placement"
27764 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27767 msgid "Bullets"
27768 msgstr "Odrážky"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27771 msgid "Branches"
27772 msgstr "Vetvy"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
27775 msgid "Format"
27776 msgstr "Formát"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27779 msgid "LaTeX Preamble"
27780 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27784 msgid "&Default..."
27785 msgstr "Štan&dard…"
27786
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27792 msgid " (not installed)"
27793 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27796 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27797 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27800 msgid " (not available)"
27801 msgstr " (nedostupný)"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27804 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27805 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27806
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27809 msgid "Class Default"
27810 msgstr "Triedny štandard"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27813 msgid "Layouts|#o#O"
27814 msgstr "Formáty"
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27817 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27818 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27822 msgid "Local layout file"
27823 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27826 msgid ""
27827 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27828 "file, not one in the system or user directory.\n"
27829 "Your document will not work with this layout if you\n"
27830 "move the layout file to a different directory."
27831 msgstr ""
27832 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27833 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27834 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27835 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27838 msgid "&Set Layout"
27839 msgstr "&Nastaviť formát"
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27842 msgid "Unable to read local layout file."
27843 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27846 msgid "This is a local layout file."
27847 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27850 msgid "Select master document"
27851 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27854 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27855 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27860 msgid "Unapplied changes"
27861 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27866 msgid ""
27867 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27868 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27869 msgstr ""
27870 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27871 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27872
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27876 msgid "&Dismiss"
27877 msgstr "&Zamietnuť"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27881 msgid "Unable to set document class."
27882 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27883
27884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27885 #, c-format
27886 msgid "%1$s, %2$s"
27887 msgstr "%1$s, %2$s"
27888
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27890 #, c-format
27891 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27892 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27895 #, c-format
27896 msgid "%1$s (unavailable)"
27897 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27900 msgid "Module provided by document class."
27901 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27904 #, c-format
27905 msgid "Category: %1$s."
27906 msgstr "Kategória: %1$s."
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27909 #, c-format
27910 msgid "Package(s) required: %1$s."
27911 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27914 msgid "or"
27915 msgstr "alebo"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27918 #, c-format
27919 msgid "Modules required: %1$s."
27920 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27923 #, c-format
27924 msgid "Modules excluded: %1$s."
27925 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27928 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27929 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27932 msgid "[No options predefined]"
27933 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27936 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27937 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27940 msgid "&Use Hyperref Support"
27941 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27944 msgid "Can't set layout!"
27945 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27948 #, c-format
27949 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27950 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27953 msgid "Not Found"
27954 msgstr "Nenájdený"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27957 msgid "Assigned master does not include this file"
27958 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27961 #, c-format
27962 msgid ""
27963 "You must include this file in the document\n"
27964 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27965 "feature."
27966 msgstr ""
27967 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27968 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27971 msgid "Could not load master"
27972 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27975 #, c-format
27976 msgid ""
27977 "The master document '%1$s'\n"
27978 "could not be loaded."
27979 msgstr ""
27980 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27981 "nie je možné nahrať."
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
27984 msgid "(Module name: %1)"
27985 msgstr "(Názov modulu: %1)"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27988 msgid "Literate"
27989 msgstr "Literárne"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27992 msgid "Error List"
27993 msgstr "Listina chýb"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27996 #, c-format
27997 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27998 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28001 msgid "Top left"
28002 msgstr "Vľavo hore"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28005 msgid "Bottom left"
28006 msgstr "Vľavo dole"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28009 msgid "Baseline left"
28010 msgstr "Základná linka vľavo"
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28013 msgid "Top center"
28014 msgstr "Hore stred"
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28017 msgid "Bottom center"
28018 msgstr "Dolu stred"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28021 msgid "Baseline center"
28022 msgstr "Základná linka stred"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28025 msgid "Top right"
28026 msgstr "Hore vpravo"
28027
28028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28029 msgid "Bottom right"
28030 msgstr "Vpravo dole"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28033 msgid "Baseline right"
28034 msgstr "Základná linka vpravo"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28037 msgid "External Material"
28038 msgstr "Externý materiál"
28039
28040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28041 msgid "Scale%"
28042 msgstr "Mierka%"
28043
28044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28045 msgid "Select external file"
28046 msgstr "Vyberte externý súbor"
28047
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28049 msgid "automatically"
28050 msgstr "Automaticky"
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28053 msgid "Graphics"
28054 msgstr "Grafika"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28057 msgid "Dissolve previous group?"
28058 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28064 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28065 "because this graphic was its only member.\n"
28066 "How do you want to proceed?"
28067 msgstr ""
28068 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28069 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28070 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28071 "Ako chcete pokračovať?"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28074 #, c-format
28075 msgid "Stick with group '%1$s'"
28076 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28079 #, c-format
28080 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28081 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28084 #, c-format
28085 msgid ""
28086 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28087 "the group will be dissolved,\n"
28088 "because this graphic was its only member.\n"
28089 "How do you want to proceed?"
28090 msgstr ""
28091 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28092 "skupina bude zrušená,\n"
28093 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28094 "Ako chcete pokračovať?"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28097 #, c-format
28098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28099 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28102 msgid "Enter unique group name:"
28103 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28106 msgid "Group already defined!"
28107 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28110 #, c-format
28111 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28112 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28115 msgid "Set max. &width:"
28116 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28119 msgid "Set max. &height:"
28120 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28123 msgid "Maximal width of image in output"
28124 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28127 msgid "Maximal height of image in output"
28128 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28131 msgid "bp"
28132 msgstr "bp"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28135 msgid "cm"
28136 msgstr "cm"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28139 msgid "mm"
28140 msgstr "mm"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28143 msgid "in[[unit of measure]]"
28144 msgstr "in"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28147 msgid "Select graphics file"
28148 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28151 msgid "Clipart|#C#c"
28152 msgstr "Klipart|#K#k"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28156 msgid "Interword Space"
28157 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28161 msgid "Thin Space"
28162 msgstr "Úzka medzera"
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28165 msgid "Medium Space"
28166 msgstr "Stredná Medzera"
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28169 msgid "Thick Space"
28170 msgstr "Tučná medzera"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28174 msgid "Negative Thin Space"
28175 msgstr "Záporná úzka medzera"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28179 msgid "Negative Medium Space"
28180 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28184 msgid "Negative Thick Space"
28185 msgstr "Záporná tučná medzera"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28188 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28189 msgstr "0.5 em"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28192 msgid "Quad (1 em)"
28193 msgstr "1 em"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28196 msgid "Double Quad (2 em)"
28197 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28201 msgid "Horizontal Fill"
28202 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28205 msgid "Visible Space"
28206 msgstr "Viditeľná Medzera"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28209 msgid ""
28210 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28211 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28212 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28213 msgstr ""
28214 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28215 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28216 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28217
28218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28221 msgid ""
28222 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28223 msgstr ""
28224 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28227 msgid "Select document to include"
28228 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28229
28230 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28231 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28232 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28233
28234 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28235 msgid "Index Entry Settings"
28236 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28239 msgid "Label Color"
28240 msgstr "Farba značky"
28241
28242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28243 msgid "Cannot remove standard index"
28244 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28245
28246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28247 msgid "The default index cannot be removed."
28248 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28249
28250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28251 msgid "Enter new index name"
28252 msgstr "Vložte názov nového registra"
28253
28254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28255 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28256 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28259 msgid "unknown"
28260 msgstr "neznámy"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28263 msgid "shortcut"
28264 msgstr "skratka"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28267 msgid "shortcuts"
28268 msgstr "skratky"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28271 msgid "lyxrc"
28272 msgstr "lyxrc"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28275 msgid "package"
28276 msgstr "balík"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28279 msgid "textclass"
28280 msgstr "trieda textu"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28283 msgid "menu"
28284 msgstr "menu"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28287 msgid "icon"
28288 msgstr "ikona"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28291 msgid "buffer"
28292 msgstr "zásobník"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28295 msgid "lyxinfo"
28296 msgstr "lyxinfo"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28299 msgid "Shift-"
28300 msgstr "Shift-"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28303 msgid "Control-"
28304 msgstr "Ctrl-"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28307 msgid "Option-"
28308 msgstr "Voľba-"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28311 msgid "Command-"
28312 msgstr "Príkaz-"
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28315 msgid "No language"
28316 msgstr "Žiadny jazyk"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28319 msgid "Program Listing Settings"
28320 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28323 msgid "No dialect"
28324 msgstr "Žiadny dialekt"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28327 msgid "LaTeX Log"
28328 msgstr "LaTeX Protokol"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28331 msgid "LyX2LyX"
28332 msgstr "LyX2LyX"
28333
28334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28335 msgid "Literate Programming Build Log"
28336 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28337
28338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28339 msgid "lyx2lyx Error Log"
28340 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28343 msgid "Version Control Log"
28344 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28347 msgid "Log file not found."
28348 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28351 msgid "No literate programming build log file found."
28352 msgstr ""
28353 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28356 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28357 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28360 msgid "No version control log file found."
28361 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28364 msgid "[x]"
28365 msgstr "[x]"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28368 msgid "(x)"
28369 msgstr "(x)"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28372 msgid "{x}"
28373 msgstr "{x}"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28376 msgid "|x|"
28377 msgstr "|x|"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28380 msgid "||x||"
28381 msgstr "||x||"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28384 msgid "bmatrix"
28385 msgstr "bmatrix"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28388 msgid "pmatrix"
28389 msgstr "pmatrix"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28392 msgid "Bmatrix"
28393 msgstr "Bmatrix"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28396 msgid "vmatrix"
28397 msgstr "vmatrix"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28400 msgid "Vmatrix"
28401 msgstr "Vmatrix"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28404 msgid "Math Matrix"
28405 msgstr "Matematická matica"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28408 msgid "Note Settings"
28409 msgstr "Nastavenia poznámky"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28412 msgid "Paragraph Settings"
28413 msgstr "Nastavenia odstavca"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28416 msgid ""
28417 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28418 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28419 "\n"
28420 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28421 "the items is used."
28422 msgstr ""
28423 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28424 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28425 "\n"
28426 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28427 "návestím všetkých použitých položiek."
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28430 msgid "Phantom Settings"
28431 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28434 msgid "System files|#S#s"
28435 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28436
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28438 msgid "User files|#U#u"
28439 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28442 msgid "Look & Feel"
28443 msgstr "Vzhľad"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28446 msgid "Language Settings"
28447 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28450 msgid "File Handling"
28451 msgstr "Obsluha súborov"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28454 msgid "Keyboard/Mouse"
28455 msgstr "Klávesnica/Myš"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28458 msgid "Input Completion"
28459 msgstr "Doplňovanie"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28463 msgid "Co&mmand:"
28464 msgstr "Prí&kaz:"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28467 msgid "Screen Fonts"
28468 msgstr "Písma Obrazovky"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28471 msgid "Paths"
28472 msgstr "Cesty"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28475 msgid "Select directory for example files"
28476 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28479 msgid "Select a document templates directory"
28480 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28483 msgid "Select a temporary directory"
28484 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28487 msgid "Select a backups directory"
28488 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28491 msgid "Select a document directory"
28492 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28495 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28496 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28499 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28500 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28503 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28504 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28508 msgid "Spellchecker"
28509 msgstr "Kontrola pravopisu"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28512 msgid "Native"
28513 msgstr "Apple-Spell"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28516 msgid "Aspell"
28517 msgstr "Aspell"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28520 msgid "Enchant"
28521 msgstr "Enchant"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28524 msgid "Hunspell"
28525 msgstr "Hunspell"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28528 msgid "Converters"
28529 msgstr "Konvertory"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28532 msgid "File Formats"
28533 msgstr "Formáty Súborov"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28536 msgid "Format in use"
28537 msgstr "Formát v použití"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28540 msgid ""
28541 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28542 "converter. Please remove the converter first."
28543 msgstr ""
28544 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28545 "konvertor."
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28548 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28549 msgstr ""
28550 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28553 msgid "LyX needs to be restarted!"
28554 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28557 msgid ""
28558 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28559 "restart."
28560 msgstr ""
28561 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28564 msgid "User Interface"
28565 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28568 msgid "Classic"
28569 msgstr "Klasické"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28572 msgid "Oxygen"
28573 msgstr "Oxygen"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28576 msgid "Document Handling"
28577 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28580 msgid "Control"
28581 msgstr "Kontrola"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28584 msgid "Shortcuts"
28585 msgstr "Skratky"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28588 msgid "Function"
28589 msgstr "Funkcia"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28592 msgid "Shortcut"
28593 msgstr "Skratka"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28596 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28597 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28600 msgid "Mathematical Symbols"
28601 msgstr "Matematické symboly"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28604 msgid "Document and Window"
28605 msgstr "Dokument a Okno"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28608 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28609 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28612 msgid "System and Miscellaneous"
28613 msgstr "Systém a Rôzne"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28616 msgid "Res&tore"
28617 msgstr "Reš&taurovať"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28621 msgid "Failed to create shortcut"
28622 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28625 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28626 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28629 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28630 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať. "
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28633 msgid "Invalid or empty key sequence"
28634 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28637 #, c-format
28638 msgid ""
28639 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28640 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28641 msgstr ""
28642 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28643 "%2$s\n"
28644 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28647 msgid "Redefine shortcut?"
28648 msgstr "Obnoviť skratku?"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28651 msgid "&Redefine"
28652 msgstr "&Obnoviť"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28655 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28656 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28659 msgid "Identity"
28660 msgstr "Vaša identita"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28663 msgid "Choose bind file"
28664 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28667 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28668 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28669
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28671 msgid "Choose UI file"
28672 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28675 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28676 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28679 msgid "Choose keyboard map"
28680 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28683 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28684 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28687 msgid "Longest label width"
28688 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28691 msgid "Index Settings"
28692 msgstr "Nastavenia Registra"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28695 msgid "<All indexes>"
28696 msgstr "<Všetky registre>"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28699 msgid "Progress/Debug Messages"
28700 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28703 msgid "Debug Level"
28704 msgstr "Stupeň Ladenia"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28707 msgid "Set"
28708 msgstr "Nastaviť"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28711 msgid "Cross-reference"
28712 msgstr "Krížová referencia"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28715 msgid "&Go Back"
28716 msgstr "Choď s&päť"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28719 msgid "Jump back"
28720 msgstr "Skok späť"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28723 msgid "Jump to label"
28724 msgstr "Skok na značku"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28727 msgid "<No prefix>"
28728 msgstr "<Bez prefixu>"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28731 msgid "Find and Replace"
28732 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28735 msgid ""
28736 "End of file reached while searching forward.\n"
28737 "Continue searching from the beginning?"
28738 msgstr ""
28739 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28740 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28743 msgid ""
28744 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28745 "Continue searching from the end?"
28746 msgstr ""
28747 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28748 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28751 msgid "String not found."
28752 msgstr "Reťazec nenájdený."
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28755 msgid "Export or Send Document"
28756 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28759 msgid "Show File"
28760 msgstr "Zobraziť súbor"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28763 msgid "Error -> Cannot load file!"
28764 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28767 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28768 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28771 msgid ""
28772 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28773 "beginning?"
28774 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28777 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28778 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28781 msgid "Basic Latin"
28782 msgstr "Základná Latinka"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28785 msgid "Latin-1 Supplement"
28786 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28789 msgid "Latin Extended-A"
28790 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28793 msgid "Latin Extended-B"
28794 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28797 msgid "IPA Extensions"
28798 msgstr "IPA Rozšírenia"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28801 msgid "Spacing Modifier Letters"
28802 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28805 msgid "Combining Diacritical Marks"
28806 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28809 msgid "Cyrillic"
28810 msgstr "Cyrilika"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28813 msgid "Arabic"
28814 msgstr "Arabsky"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28817 msgid "Devanagari"
28818 msgstr "Devanagari"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28821 msgid "Bengali"
28822 msgstr "Bengálsky"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28825 msgid "Gurmukhi"
28826 msgstr "Gurmukhi"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28829 msgid "Gujarati"
28830 msgstr "Gujarati"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28833 msgid "Oriya"
28834 msgstr "Oriya"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28837 msgid "Kannada"
28838 msgstr "Kanadsky"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28841 msgid "Malayalam"
28842 msgstr "Malayalam"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28845 msgid "Hangul Jamo"
28846 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28849 msgid "Phonetic Extensions"
28850 msgstr "Fonetické extenzie"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28853 msgid "Latin Extended Additional"
28854 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28857 msgid "Greek Extended"
28858 msgstr "Grécke rozšírené"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28861 msgid "General Punctuation"
28862 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28865 msgid "Superscripts and Subscripts"
28866 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28869 msgid "Currency Symbols"
28870 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28873 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28874 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28877 msgid "Letterlike Symbols"
28878 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28881 msgid "Number Forms"
28882 msgstr "Číselné znaky"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28885 msgid "Mathematical Operators"
28886 msgstr "Matematické operátory"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28889 msgid "Miscellaneous Technical"
28890 msgstr "Rôzne technické"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28893 msgid "Control Pictures"
28894 msgstr "Kontrolné znaky"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28897 msgid "Optical Character Recognition"
28898 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28901 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28902 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28905 msgid "Box Drawing"
28906 msgstr "Výkres Rámiku"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28909 msgid "Block Elements"
28910 msgstr "Blokové Elementy"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28913 msgid "Geometric Shapes"
28914 msgstr "Geometrické tvary"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28917 msgid "Miscellaneous Symbols"
28918 msgstr "Rôzne symboly"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28921 msgid "Dingbats"
28922 msgstr "Dingbats"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28925 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28926 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28929 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28930 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28933 msgid "Hiragana"
28934 msgstr "Hiragana"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28937 msgid "Katakana"
28938 msgstr "Katakana"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28941 msgid "Bopomofo"
28942 msgstr "Bopomofo"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28945 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28946 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28949 msgid "Kanbun"
28950 msgstr "Kanbun"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28953 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28954 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28957 msgid "CJK Compatibility"
28958 msgstr "CJK kompatibilita"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28961 msgid "CJK Unified Ideographs"
28962 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28965 msgid "Hangul Syllables"
28966 msgstr "Kórejské slabiky"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28969 msgid "High Surrogates"
28970 msgstr "Surogáty horné"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28973 msgid "Private Use High Surrogates"
28974 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28977 msgid "Low Surrogates"
28978 msgstr "Surogáty dolné"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28981 msgid "Private Use Area"
28982 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28985 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28986 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28989 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28990 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28993 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28994 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28997 msgid "Combining Half Marks"
28998 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29001 msgid "CJK Compatibility Forms"
29002 msgstr "CJK kompat. formy"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29005 msgid "Small Form Variants"
29006 msgstr "Varianty malých foriem"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29009 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29010 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29013 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29014 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29017 msgid "Linear B Syllabary"
29018 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29021 msgid "Linear B Ideograms"
29022 msgstr "Linear B Ideogramy"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29025 msgid "Aegean Numbers"
29026 msgstr "Egejské Čísla"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29029 msgid "Ancient Greek Numbers"
29030 msgstr "Starogrécke čísla"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29033 msgid "Old Italic"
29034 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29037 msgid "Gothic"
29038 msgstr "Gótske"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29041 msgid "Ugaritic"
29042 msgstr "Ugaritské"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29045 msgid "Old Persian"
29046 msgstr "Staroperské"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29049 msgid "Deseret"
29050 msgstr "Mormónska abeceda"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29053 msgid "Shavian"
29054 msgstr "Shavská abeceda"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29057 msgid "Osmanya"
29058 msgstr "Osmanya"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29061 msgid "Cypriot Syllabary"
29062 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29065 msgid "Kharoshthi"
29066 msgstr "Kharoshthi"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29069 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29070 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29073 msgid "Musical Symbols"
29074 msgstr "Hudobné symboly"
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29077 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29078 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29081 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29082 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29085 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29086 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29089 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29090 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29093 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29094 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29097 msgid "Tags"
29098 msgstr "Označenia"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29101 msgid "Variation Selectors Supplement"
29102 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29105 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29106 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29109 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29110 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29111
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29113 msgid "Character: "
29114 msgstr "Znak: "
29115
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29117 msgid "Code Point: "
29118 msgstr "Kódový bod: "
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29121 msgid "Symbols"
29122 msgstr "Symboly"
29123
29124 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29125 msgid "Insert Table"
29126 msgstr "Vložiť tabuľku"
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29129 msgid "TeX Information"
29130 msgstr "TeX informácia"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29133 msgid "No thesaurus available for this language!"
29134 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29137 msgid "Outline"
29138 msgstr "Osnova"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29141 msgid "auto"
29142 msgstr "auto"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29145 msgid "off"
29146 msgstr "vypnuté"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29149 #, c-format
29150 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29151 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29152
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29154 msgid "version "
29155 msgstr "verzia "
29156
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29158 msgid "unknown version"
29159 msgstr "neznáma verzia"
29160
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29162 msgid "Small-sized icons"
29163 msgstr "Malé ikony"
29164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29166 msgid "Normal-sized icons"
29167 msgstr "Normálne ikony"
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29170 msgid "Big-sized icons"
29171 msgstr "Veľké ikony"
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29174 msgid "Huge-sized icons"
29175 msgstr "Obrovské ikony"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29178 msgid "Giant-sized icons"
29179 msgstr "Gigantické ikony"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29182 #, c-format
29183 msgid "Successful export to format: %1$s"
29184 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29187 #, c-format
29188 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29189 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29192 #, c-format
29193 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29194 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29197 #, c-format
29198 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29199 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29202 msgid "Exit LyX"
29203 msgstr "Skončiť LyX"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29206 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29207 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29210 msgid "Welcome to LyX!"
29211 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29214 msgid "Automatic save done."
29215 msgstr "Automatický úklad hotový."
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29218 msgid "Automatic save failed!"
29219 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29222 msgid "Command not allowed without any document open"
29223 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29226 #, c-format
29227 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29228 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
29231 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29232 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29235 msgid "Select template file"
29236 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29237
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29239 msgid "Templates|#T#t"
29240 msgstr "Šablóny|#š"
29241
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29243 msgid "Document not loaded."
29244 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29247 msgid "Select document to open"
29248 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29252 msgid "Examples|#E#e"
29253 msgstr "Príklady"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29256 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29257 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29258 msgid "Invalid filename"
29259 msgstr "Neplatné meno súboru"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29262 #, c-format
29263 msgid ""
29264 "The directory in the given path\n"
29265 "%1$s\n"
29266 "does not exist."
29267 msgstr ""
29268 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29269 "%1$s\n"
29270 "neexistuje."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29273 #, c-format
29274 msgid "Opening document %1$s..."
29275 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29278 #, c-format
29279 msgid "Document %1$s opened."
29280 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29283 msgid "Version control detected."
29284 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29287 #, c-format
29288 msgid "Could not open document %1$s"
29289 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29292 msgid "Couldn't import file"
29293 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29296 #, c-format
29297 msgid "No information for importing the format %1$s."
29298 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29299
29300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29301 #, c-format
29302 msgid "Select %1$s file to import"
29303 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29306 #, c-format
29307 msgid ""
29308 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29309 "Aborting import."
29310 msgstr ""
29311 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29312 "Ruším import."
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29316 #, c-format
29317 msgid ""
29318 "The document %1$s already exists.\n"
29319 "\n"
29320 "Do you want to overwrite that document?"
29321 msgstr ""
29322 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29323 "\n"
29324 "Chcete ho prepísať ?"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29328 msgid "Overwrite document?"
29329 msgstr "Prepísať dokument?"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29332 #, c-format
29333 msgid "Importing %1$s..."
29334 msgstr "Importujem %1$s…"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29337 msgid "imported."
29338 msgstr "importované."
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29341 msgid "file not imported!"
29342 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29345 msgid "newfile"
29346 msgstr "novýsúbor"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29349 msgid "Select LyX document to insert"
29350 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29353 msgid "Choose a filename to save document as"
29354 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "The file\n"
29360 "%1$s\n"
29361 "is already open in your current session.\n"
29362 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29363 "Do you want to choose a new filename?"
29364 msgstr ""
29365 "Súbor\n"
29366 "%1$s\n"
29367 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29368 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29369 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29372 msgid "Chosen File Already Open"
29373 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29378 msgid "&Rename"
29379 msgstr "&Premenuj"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29382 #, c-format
29383 msgid ""
29384 "The document %1$s is already registered.\n"
29385 "\n"
29386 "Do you want to choose a new name?"
29387 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29390 msgid "Rename document?"
29391 msgstr "Premenovať dokument?"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29394 msgid "Copy document?"
29395 msgstr "Kopírovať dokument?"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29398 msgid "&Copy"
29399 msgstr "&Kopírovať"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29402 msgid "Choose a filename to export the document as"
29403 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29406 msgid "Guess from extension (*.*)"
29407 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29410 #, c-format
29411 msgid ""
29412 "The document %1$s could not be saved.\n"
29413 "\n"
29414 "Do you want to rename the document and try again?"
29415 msgstr ""
29416 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29417 "\n"
29418 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29419
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29421 msgid "Rename and save?"
29422 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29425 msgid "&Retry"
29426 msgstr "Z&opakuj"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29429 #, c-format
29430 msgid ""
29431 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29432 "Would you like to close or hide the document?\n"
29433 "\n"
29434 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29435 "the menu: View->Hidden->...\n"
29436 "\n"
29437 "To remove this question, set your preference in:\n"
29438 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29439 msgstr ""
29440 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29441 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29442 "\n"
29443 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29444 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29445 "\n"
29446 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29447 "  Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29450 msgid "Close or hide document?"
29451 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29454 msgid "&Hide"
29455 msgstr "&Skryť"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29458 msgid "Close document"
29459 msgstr "Zavrieť dokument"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29462 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29463 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29466 #, c-format
29467 msgid ""
29468 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29469 "\n"
29470 "Do you want to save the document?"
29471 msgstr ""
29472 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29473 "\n"
29474 "Chcete ho uložiť ?"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29477 msgid "Save new document?"
29478 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29481 #, c-format
29482 msgid ""
29483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29484 "\n"
29485 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29486 msgstr ""
29487 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29488 "\n"
29489 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29492 msgid "Save changed document?"
29493 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29496 msgid "&Discard"
29497 msgstr "Zah&odiť"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29500 #, c-format
29501 msgid ""
29502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29503 "\n"
29504 "Do you want to save the document?"
29505 msgstr ""
29506 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29507 "\n"
29508 "Chcete ho uložiť ?"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29511 #, c-format
29512 msgid ""
29513 "Document \n"
29514 "%1$s\n"
29515 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29516 msgstr ""
29517 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29518 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29521 msgid "Reload externally changed document?"
29522 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29525 msgid "&Reload"
29526 msgstr "Opäť &načítať"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29529 msgid "Document could not be checked in."
29530 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29533 msgid "Error when setting the locking property."
29534 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29537 msgid "Directory is not accessible."
29538 msgstr "Adresár je neprístupný."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29541 #, c-format
29542 msgid "Opening child document %1$s..."
29543 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29546 #, c-format
29547 msgid "No buffer for file: %1$s."
29548 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29549
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29551 msgid "Export Error"
29552 msgstr "Chyba pri Exporte"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29555 msgid "Error cloning the Buffer."
29556 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29559 msgid "Exporting ..."
29560 msgstr "Exportujem …"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29563 msgid "Previewing ..."
29564 msgstr "Predbežný náhľad …"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29567 msgid "Document not loaded"
29568 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29571 msgid "Select file to insert"
29572 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29575 msgid "All Files (*)"
29576 msgstr "Všetky súbory (*)"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29579 #, c-format
29580 msgid ""
29581 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29582 "version of the document %1$s?"
29583 msgstr ""
29584 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29585 "%1$s ?"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29588 msgid "Revert to saved document?"
29589 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29592 msgid "Saving all documents..."
29593 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29596 msgid "All documents saved."
29597 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29600 #, c-format
29601 msgid "%1$s unknown command!"
29602 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29605 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29606 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29609 msgid "Please, preview the document first."
29610 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29613 msgid "Couldn't proceed."
29614 msgstr "Nemôžem postupovať."
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29617 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29618 msgid "LaTeX Source"
29619 msgstr "LaTeX Zdroj"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29622 msgid "DocBook Source"
29623 msgstr "DocBook Zdroj"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29626 msgid "Literate Source"
29627 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29630 msgid " (version control, locking)"
29631 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29634 msgid " (version control)"
29635 msgstr " (kontrola verzií)"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29638 msgid " (changed)"
29639 msgstr " (zmenený)"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29642 msgid " (read only)"
29643 msgstr " (iba pre čítanie)"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29646 msgid "Close File"
29647 msgstr "Zavrieť Súbor"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29650 msgid "%1 (read only)"
29651 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29654 msgid "Hide tab"
29655 msgstr "Kartu skryť"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29658 msgid "Close tab"
29659 msgstr "Kartu zavrieť"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29662 msgid "Wrap Float Settings"
29663 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29666 msgid "Click to detach"
29667 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29670 #, c-format
29671 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29672 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29675 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29676 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29677
29678 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29679 #, c-format
29680 msgid "%1$s (unknown)"
29681 msgstr "%1$s (neznámy)"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29684 msgid "More...|M"
29685 msgstr "Viac…"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29688 msgid "No Group"
29689 msgstr "Žiadna skupina"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29692 msgid "More Spelling Suggestions"
29693 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29696 msgid "Add to personal dictionary|n"
29697 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29700 msgid "Ignore all|I"
29701 msgstr "Ignorovať všade"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29704 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29705 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29706
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29708 msgid "Language|L"
29709 msgstr "Jazyk"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29712 msgid "More Languages ...|M"
29713 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29716 msgid "Hidden|H"
29717 msgstr "Skryté"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29720 msgid "<No Documents Open>"
29721 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29724 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29725 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29728 msgid "View (Other Formats)|F"
29729 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29732 msgid "Update (Other Formats)|p"
29733 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29736 #, c-format
29737 msgid "View [%1$s]|V"
29738 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29741 #, c-format
29742 msgid "Update [%1$s]|U"
29743 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29746 msgid "No Custom Insets Defined!"
29747 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29748
29749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29750 msgid "(No Document Open)"
29751 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29754 msgid "Master Document"
29755 msgstr "Hlavný dokument"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29758 msgid "Open Outliner..."
29759 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29762 msgid "Other Lists"
29763 msgstr "Iné Listiny"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29766 msgid "(Empty Table of Contents)"
29767 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29768
29769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29770 msgid "Other Toolbars"
29771 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29774 msgid "No Branches Set for Document!"
29775 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29778 msgid "Index List|I"
29779 msgstr "Register"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29782 msgid "Index Entry|d"
29783 msgstr "Heslo Registra"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29786 #, c-format
29787 msgid "Index: %1$s"
29788 msgstr "Register(%1$s)"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29791 #, c-format
29792 msgid "Index Entry (%1$s)"
29793 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29796 msgid "No Citation in Scope!"
29797 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29801 msgid "No citations selected!"
29802 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29805 #, c-format
29806 msgid "Caption (%1$s)"
29807 msgstr "Popis (%1$s)"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29810 #, c-format
29811 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29812 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29815 #, c-format
29816 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29817 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29820 msgid "No Action Defined!"
29821 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29824 msgid "Search"
29825 msgstr "Hľadať"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29828 msgid "Clear text"
29829 msgstr "Text vyprázdniť"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29832 #, c-format
29833 msgid "Export %1$s"
29834 msgstr "Exportovať %1$s"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29837 #, c-format
29838 msgid "Import %1$s"
29839 msgstr "Importovať %1$s"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29842 #, c-format
29843 msgid "Update %1$s"
29844 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29847 #, c-format
29848 msgid "View %1$s"
29849 msgstr "Zobraziť %1$s"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29852 msgid "space"
29853 msgstr "medzera"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29856 msgid ""
29857 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29858 "characters:\n"
29859 msgstr ""
29860 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29861 "týchto znakov:\n"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29864 msgid "Could not update TeX information"
29865 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29868 #, c-format
29869 msgid "The script `%1$s' failed."
29870 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29871
29872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29873 msgid "All Files "
29874 msgstr "Všetky súbory "
29875
29876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29877 msgid "Table of Contents"
29878 msgstr "Obsah"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29881 msgid "Equations"
29882 msgstr "Rovnice"
29883
29884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29885 msgid "External material"
29886 msgstr "Externý materiál"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29889 msgid "Footnotes"
29890 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29893 msgid "Listings"
29894 msgstr "Výpisy"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29897 msgid "Index Entries"
29898 msgstr "Heslá Registier"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29901 msgid "Marginal notes"
29902 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29905 msgid "Math macros"
29906 msgstr "mat. makrá"
29907
29908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29909 msgid "Nomenclature Entries"
29910 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29911
29912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29913 msgid "Notes"
29914 msgstr "Poznámky"
29915
29916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29917 msgid "Citations"
29918 msgstr "Citácie"
29919
29920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29921 msgid "Labels and References"
29922 msgstr "Značky a Referencie"
29923
29924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29925 msgid "Changes"
29926 msgstr "Zmeny"
29927
29928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29929 msgid "Senseless"
29930 msgstr "Nezmyselné"
29931
29932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29933 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29934 msgid "unknown type!"
29935 msgstr "neznámy typ!"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29938 #, c-format
29939 msgid "Index Entries (%1$s)"
29940 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29941
29942 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29943 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29944 msgid ""
29945 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29946 "through LaTeX: "
29947 msgstr ""
29948 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29949 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29950
29951 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29953 msgid "Problematic filename for DVI"
29954 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29955
29956 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29958 msgid ""
29959 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29960 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29961 msgstr ""
29962 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29963 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29964
29965 #: src/insets/Inset.cpp:88
29966 msgid "Bibliography Entry"
29967 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29968
29969 #: src/insets/Inset.cpp:94
29970 msgid "Float"
29971 msgstr "Plávajúci objekt"
29972
29973 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29974 msgid "Box"
29975 msgstr "Rámik"
29976
29977 #: src/insets/Inset.cpp:114
29978 msgid "Horizontal Space"
29979 msgstr "Horizontálna medzera"
29980
29981 #: src/insets/Inset.cpp:163
29982 msgid "Horizontal Math Space"
29983 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29984
29985 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29986 msgid "Unknown Argument"
29987 msgstr "Neznámy argument"
29988
29989 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29990 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29991 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29992
29993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29994 msgid "Keys must be unique!"
29995 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29996
29997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29998 #, c-format
29999 msgid ""
30000 "The key %1$s already exists,\n"
30001 "it will be changed to %2$s."
30002 msgstr ""
30003 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30004 "bude zmenený na %2$s."
30005
30006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30007 #, c-format
30008 msgid ""
30009 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30010 "If you proceed, all of them will be opened."
30011 msgstr ""
30012 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30013 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30014
30015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30016 msgid "Open Databases?"
30017 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30018
30019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30020 msgid "&Proceed"
30021 msgstr "&Pokračovať"
30022
30023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30025 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30026
30027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30028 msgid "Databases:"
30029 msgstr "Databázy:"
30030
30031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30032 msgid "Style File:"
30033 msgstr "Súbor so štýlom:"
30034
30035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30036 msgid "Lists:"
30037 msgstr "Obsahuje:"
30038
30039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30040 msgid "included in TOC"
30041 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30042
30043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30044 msgid "Export Warning!"
30045 msgstr "Export-Varovanie!"
30046
30047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30048 msgid ""
30049 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30050 "BibTeX will be unable to find them."
30051 msgstr ""
30052 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30053 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30054
30055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30056 msgid ""
30057 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30058 "BibTeX will be unable to find it."
30059 msgstr ""
30060 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30061 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30062
30063 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30064 msgid "simple frame"
30065 msgstr "jednoduchý rám"
30066
30067 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30068 msgid "frameless"
30069 msgstr "Bez rámu"
30070
30071 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30072 msgid "simple frame, page breaks"
30073 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30074
30075 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30076 msgid "oval, thin"
30077 msgstr "oválny, tenký"
30078
30079 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30080 msgid "oval, thick"
30081 msgstr "oválny, tučný"
30082
30083 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30084 msgid "drop shadow"
30085 msgstr "s tieňom"
30086
30087 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30088 msgid "shaded background"
30089 msgstr "pozadie tieňované"
30090
30091 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30092 msgid "double frame"
30093 msgstr "dvojitý rám"
30094
30095 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30096 #, c-format
30097 msgid "%1$s (%2$s)"
30098 msgstr "%1$s (%2$s)"
30099
30100 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30101 #, c-format
30102 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30103 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30104
30105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30106 msgid "active"
30107 msgstr "aktívna"
30108
30109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30111 msgid "non-active"
30112 msgstr "ne-aktívna"
30113
30114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30115 #, c-format
30116 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30117 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30118
30119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30120 #, c-format
30121 msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
30122 msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
30123
30124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30125 #, c-format
30126 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30127 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30128
30129 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30130 msgid "Branch: "
30131 msgstr "Vetva: "
30132
30133 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30134 msgid "Branch (child): "
30135 msgstr "Vetva (potomok): "
30136
30137 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30138 msgid "Branch (master): "
30139 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30140
30141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30142 msgid "Branch (undefined): "
30143 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30144
30145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30146 msgid "Branch state changes in master document"
30147 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30148
30149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30150 #, c-format
30151 msgid ""
30152 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30153 "sure to save the master."
30154 msgstr ""
30155 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30156 "dokument."
30157
30158 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30159 #, c-format
30160 msgid "Sub-%1$s"
30161 msgstr "Pod-%1$s"
30162
30163 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30164 msgid "No bibliography defined!"
30165 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30166
30167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30168 msgid "LaTeX Command: "
30169 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30170
30171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30172 msgid "InsetCommand Error: "
30173 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30174
30175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30176 msgid "Incompatible command name."
30177 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30178
30179 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30180 msgid "InsetCommandParams Error: "
30181 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30182
30183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30184 msgid "InsetCommandParams: "
30185 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30186
30187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30188 msgid "Unknown parameter name: "
30189 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30190
30191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30192 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30193 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30194
30195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30199 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30200 "%2$s."
30201 msgstr ""
30202 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30203 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30204 "%2$s."
30205
30206 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30207 #, c-format
30208 msgid "External template %1$s is not installed"
30209 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30210
30211 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30212 msgid "float: "
30213 msgstr "plávajúci objekt: "
30214
30215 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30216 #, c-format
30217 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30218 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30219
30220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30221 msgid "float"
30222 msgstr "plávajúci objekt"
30223
30224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30225 msgid "subfloat: "
30226 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30227
30228 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30229 msgid " (sideways)"
30230 msgstr " (na bok)"
30231
30232 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30233 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30234 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30235
30236 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30237 #, c-format
30238 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30239 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30240
30241 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30242 msgid "footnote"
30243 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30244
30245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "Could not copy the file\n"
30249 "%1$s\n"
30250 "into the temporary directory."
30251 msgstr ""
30252 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30253 "%1$s\n"
30254 "do pomocného adresára."
30255
30256 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30257 #, c-format
30258 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30259 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30260
30261 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30262 #, c-format
30263 msgid "Graphics file: %1$s"
30264 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30265
30266 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30267 msgid "Hyperlink: "
30268 msgstr "Hyperlinka: "
30269
30270 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30271 #, c-format
30272 msgid ""
30273 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30274 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30275 "%1$s."
30276 msgstr ""
30277 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30278 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30279 "%1$s."
30280
30281 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30282 msgid "www"
30283 msgstr "www"
30284
30285 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30286 msgid "email"
30287 msgstr "e-mail"
30288
30289 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30290 msgid "file"
30291 msgstr "súbor"
30292
30293 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30294 #, c-format
30295 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30296 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30297
30298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30299 msgid "Verbatim Input"
30300 msgstr "Doslovný vstup"
30301
30302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30303 msgid "Verbatim Input*"
30304 msgstr "Doslovný vstup*"
30305
30306 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30307 msgid "Include (excluded)"
30308 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30309
30310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30311 msgid "Unknown"
30312 msgstr "Neznáme"
30313
30314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30316 msgid "Recursive input"
30317 msgstr "Rekurzívny vstup"
30318
30319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30321 #, c-format
30322 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30323 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30324
30325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30326 #, c-format
30327 msgid ""
30328 "Could not load included file\n"
30329 "`%1$s'\n"
30330 "Please, check whether it actually exists."
30331 msgstr ""
30332 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30333 "`%1$s'\n"
30334 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30335
30336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30337 msgid "Missing included file"
30338 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30339
30340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30341 #, c-format
30342 msgid ""
30343 "Included file `%1$s'\n"
30344 "has textclass `%2$s'\n"
30345 "while parent file has textclass `%3$s'."
30346 msgstr ""
30347 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30348 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30349 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30350
30351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30352 msgid "Different textclasses"
30353 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30354
30355 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30356 #, c-format
30357 msgid ""
30358 "Included file `%1$s'\n"
30359 "uses module `%2$s'\n"
30360 "which is not used in parent file."
30361 msgstr ""
30362 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30363 "používa modul `%2$s',\n"
30364 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30365
30366 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30367 msgid "Module not found"
30368 msgstr "Modul nenájdený"
30369
30370 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30371 #, c-format
30372 msgid ""
30373 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30374 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30375 msgstr ""
30376 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30377 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30378
30379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30380 msgid "Export failure"
30381 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30382
30383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30384 msgid "Unsupported Inclusion"
30385 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30386
30387 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30388 #, c-format
30389 msgid ""
30390 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30391 "Offending file:\n"
30392 "%1$s"
30393 msgstr ""
30394 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30395 "Problematický súbor:\n"
30396 "%1$s"
30397
30398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30399 msgid "Index sorting failed"
30400 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30401
30402 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30403 #, c-format
30404 msgid ""
30405 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30406 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30407 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30408 "explained in the User Guide."
30409 msgstr ""
30410 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30411 "so záznamom '%1$s'.\n"
30412 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30413 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30414
30415 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30416 msgid "Index Entry"
30417 msgstr "Heslo Registra"
30418
30419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30420 msgid "Unknown index type!"
30421 msgstr "Neznámy typ registra!"
30422
30423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30424 msgid "All indexes"
30425 msgstr "Všetky registre"
30426
30427 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30428 msgid "subindex"
30429 msgstr "Pod-register"
30430
30431 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30432 #, c-format
30433 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30434 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30435
30436 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30437 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30438 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30439
30440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30441 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30442 msgid "undefined"
30443 msgstr "nedefinované"
30444
30445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30446 msgid "yes"
30447 msgstr "áno"
30448
30449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30450 msgid "no"
30451 msgstr "nie"
30452
30453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30454 msgid "No version control"
30455 msgstr "Bez kontroly verzií"
30456
30457 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30458 msgid "Label names must be unique!"
30459 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30460
30461 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "The label %1$s already exists,\n"
30465 "it will be changed to %2$s."
30466 msgstr ""
30467 "Značka %1$s už existuje,\n"
30468 "bude premenované na %2$s."
30469
30470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30471 msgid "DUPLICATE: "
30472 msgstr "DUPLIKÁT: "
30473
30474 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30475 msgid "Horizontal line"
30476 msgstr "Horizontálna línia"
30477
30478 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30479 msgid "no more lstline delimiters available"
30480 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30481
30482 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30483 msgid "Running out of delimiters"
30484 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30485
30486 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30487 msgid ""
30488 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30489 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30490 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30491 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30492 "must investigate!"
30493 msgstr ""
30494 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30495 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30496 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30497 "pre oddeľovač.\n"
30498 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30499
30500 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30501 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30502 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30503
30504 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30505 #, c-format
30506 msgid ""
30507 "The following characters in one of the program listings are\n"
30508 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30509 "%1$s.\n"
30510 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30511 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30512 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30513 "might help."
30514 msgstr ""
30515 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30516 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30517 "%1$s.\n"
30518 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30519 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30520 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30521 "sa to možno zlepší."
30522
30523 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30524 #, c-format
30525 msgid ""
30526 "The following characters in one of the program listings are\n"
30527 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30528 "%1$s."
30529 msgstr ""
30530 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30531 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30532 "%1$s."
30533
30534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30535 msgid "A value is expected."
30536 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30537
30538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30545 msgid "Unbalanced braces!"
30546 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30547
30548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30549 msgid "Please specify true or false."
30550 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30551
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30553 msgid "Only true or false is allowed."
30554 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30555
30556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30557 msgid "Please specify an integer value."
30558 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30559
30560 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30561 msgid "An integer is expected."
30562 msgstr "Očakáva sa číslo."
30563
30564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30565 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30566 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30567
30568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30569 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30570 msgstr "Neplatná dĺžka."
30571
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30573 #, c-format
30574 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30575 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30576
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30578 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30579 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30580
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30582 #, c-format
30583 msgid "Please specify one of %1$s."
30584 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30585
30586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30587 #, c-format
30588 msgid "Try one of %1$s."
30589 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30590
30591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30592 #, c-format
30593 msgid "I guess you mean %1$s."
30594 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30595
30596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30597 #, c-format
30598 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30599 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30600
30601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30602 #, c-format
30603 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30604 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30605
30606 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30607 msgid ""
30608 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30609 msgstr ""
30610 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30611 "spôsob"
30612
30613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30614 msgid ""
30615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30616 "trblTRBL"
30617 msgstr ""
30618 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30619 "podmnožinu z trblTRBL"
30620
30621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30622 msgid ""
30623 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30624 "right, bottom left and top left corner."
30625 msgstr ""
30626 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30627 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30628
30629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30630 msgid "Enter something like \\color{white}"
30631 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30632
30633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30634 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30635 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30636
30637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30638 msgid "auto, last or a number"
30639 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30640
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30642 msgid ""
30643 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30644 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30645 "defining a listing inset)"
30646 msgstr ""
30647 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30648 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30649 "výpisu programu)"
30650
30651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30652 msgid ""
30653 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30654 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30655 "a listing inset)"
30656 msgstr ""
30657 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30658 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30659 "výpisu zdrojového kódu)"
30660
30661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30662 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30663 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30664
30665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30666 #, c-format
30667 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30668 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30669
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30671 #, c-format
30672 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30673 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30674
30675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30676 #, c-format
30677 msgid "Parameter %1$s: "
30678 msgstr "Parameter %1$s: "
30679
30680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30681 #, c-format
30682 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30683 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30684
30685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30686 #, c-format
30687 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30688 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30689
30690 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30691 msgid "New Page"
30692 msgstr "Nová stránka"
30693
30694 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30695 msgid "Page Break"
30696 msgstr "Zalomenie strany"
30697
30698 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30699 msgid "Clear Page"
30700 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30701
30702 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30703 msgid "Clear Double Page"
30704 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30705
30706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30707 msgid "Nom: "
30708 msgstr "Nom: "
30709
30710 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30711 msgid "Nomenclature Symbol: "
30712 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30713
30714 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30715 msgid "Description: "
30716 msgstr "Opis: "
30717
30718 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30719 msgid "Sorting: "
30720 msgstr "Triedenie: "
30721
30722 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30723 msgid "note"
30724 msgstr "poznámka"
30725
30726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30727 msgid "Phantom"
30728 msgstr "Fantóm"
30729
30730 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30731 msgid "HPhantom"
30732 msgstr "HFantóm"
30733
30734 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30735 msgid "VPhantom"
30736 msgstr "VFantóm"
30737
30738 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30739 msgid "phantom"
30740 msgstr "fantóm"
30741
30742 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30743 msgid "hphantom"
30744 msgstr "hfantóm"
30745
30746 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30747 msgid "vphantom"
30748 msgstr "vfantóm"
30749
30750 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30751 msgid "BROKEN: "
30752 msgstr "NEPLATNÝ: "
30753
30754 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30755 msgid "Ref: "
30756 msgstr "Ref: "
30757
30758 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30759 msgid "Equation"
30760 msgstr "Rovnica"
30761
30762 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30763 msgid "EqRef: "
30764 msgstr "EqRef: "
30765
30766 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30767 msgid "Page Number"
30768 msgstr "Číslo strany"
30769
30770 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30771 msgid "Page: "
30772 msgstr "Strana: "
30773
30774 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30775 msgid "Textual Page Number"
30776 msgstr "Textové číslo strany"
30777
30778 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30779 msgid "TextPage: "
30780 msgstr "TextStrana: "
30781
30782 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30783 msgid "Standard+Textual Page"
30784 msgstr "Štandard+Textová strana"
30785
30786 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30787 msgid "Ref+Text: "
30788 msgstr "Ref+Text: "
30789
30790 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30791 msgid "Formatted"
30792 msgstr "Formátované"
30793
30794 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30795 msgid "Format: "
30796 msgstr "Formát: "
30797
30798 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30799 msgid "Reference to Name"
30800 msgstr "Referencia na Meno"
30801
30802 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30803 msgid "NameRef: "
30804 msgstr "MenoRef: "
30805
30806 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30807 msgid "subscript"
30808 msgstr "dolný index"
30809
30810 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30811 msgid "superscript"
30812 msgstr "horný index"
30813
30814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30815 msgid "Protected Space"
30816 msgstr "Chránená Medzera"
30817
30818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30819 msgid "Quad Space"
30820 msgstr "Quad medzera"
30821
30822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30823 msgid "Double Quad Space"
30824 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30825
30826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30827 msgid "Enspace"
30828 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30829
30830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30831 msgid "Enskip"
30832 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30833
30834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30835 msgid "Protected Horizontal Fill"
30836 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30837
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30839 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30840 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30841
30842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30843 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30844 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30845
30846 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30847 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30848 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30849
30850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30851 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30852 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30853
30854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30855 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30856 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30857
30858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30859 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30860 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30861
30862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30863 #, c-format
30864 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30865 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30866
30867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30868 #, c-format
30869 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30870 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30871
30872 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30873 msgid "List of Listings"
30874 msgstr "Zoznam Výpisov"
30875
30876 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30877 msgid "Unknown TOC type"
30878 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30879
30880 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30881 msgid "Selections not supported."
30882 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30883
30884 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30885 msgid "Multi-column in current or destination column."
30886 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30887
30888 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30889 msgid "Multi-row in current or destination row."
30890 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30891
30892 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30893 msgid "Selection size should match clipboard content."
30894 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30895
30896 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30897 msgid "wrap: "
30898 msgstr "obtekanie: "
30899
30900 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30901 msgid "wrap"
30902 msgstr "obtekanie"
30903
30904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30905 msgid "Not shown."
30906 msgstr "Neukázané."
30907
30908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30909 msgid "Loading..."
30910 msgstr "Načítavam…"
30911
30912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30913 msgid "Converting to loadable format..."
30914 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30915
30916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30917 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30918 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30919
30920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30921 msgid "Scaling etc..."
30922 msgstr "Zmena mierky atď…"
30923
30924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30925 msgid "Ready to display"
30926 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30927
30928 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30929 msgid "No file found!"
30930 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30931
30932 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30933 msgid "Error converting to loadable format"
30934 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30935
30936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30937 msgid "Error loading file into memory"
30938 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30939
30940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30941 msgid "Error generating the pixmap"
30942 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30943
30944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30945 msgid "No image"
30946 msgstr "Bez obrázku"
30947
30948 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30949 msgid "Preview loading"
30950 msgstr "Nahranie náhľadu"
30951
30952 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30953 msgid "Preview ready"
30954 msgstr "Náhľad prichystaný"
30955
30956 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30957 msgid "Preview failed"
30958 msgstr "Náhľad zlyhal"
30959
30960 #: src/lengthcommon.cpp:41
30961 msgid "cc[[unit of measure]]"
30962 msgstr "cc"
30963
30964 #: src/lengthcommon.cpp:41
30965 msgid "dd"
30966 msgstr "dd"
30967
30968 #: src/lengthcommon.cpp:41
30969 msgid "em"
30970 msgstr "em"
30971
30972 #: src/lengthcommon.cpp:42
30973 msgid "ex"
30974 msgstr "ex"
30975
30976 #: src/lengthcommon.cpp:42
30977 msgid "mu[[unit of measure]]"
30978 msgstr "mu"
30979
30980 #: src/lengthcommon.cpp:42
30981 msgid "pc"
30982 msgstr "pc"
30983
30984 #: src/lengthcommon.cpp:43
30985 msgid "pt"
30986 msgstr "pt"
30987
30988 #: src/lengthcommon.cpp:43
30989 msgid "sp"
30990 msgstr "sp"
30991
30992 #: src/lengthcommon.cpp:43
30993 msgid "Text Width %"
30994 msgstr "Šírka textu %"
30995
30996 #: src/lengthcommon.cpp:44
30997 msgid "Column Width %"
30998 msgstr "Šírka stĺpca %"
30999
31000 #: src/lengthcommon.cpp:44
31001 msgid "Page Width %"
31002 msgstr "Šírka Stránky %"
31003
31004 #: src/lengthcommon.cpp:44
31005 msgid "Line Width %"
31006 msgstr "Šírka Riadku %"
31007
31008 #: src/lengthcommon.cpp:45
31009 msgid "Text Height %"
31010 msgstr "Výška textu %"
31011
31012 #: src/lengthcommon.cpp:45
31013 msgid "Page Height %"
31014 msgstr "Výška Stránky %"
31015
31016 #: src/lyxfind.cpp:127
31017 msgid "Search error"
31018 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31019
31020 #: src/lyxfind.cpp:127
31021 msgid "Search string is empty"
31022 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31023
31024 #: src/lyxfind.cpp:371
31025 msgid "String found."
31026 msgstr "Reťazec nájdený."
31027
31028 #: src/lyxfind.cpp:373
31029 msgid "String has been replaced."
31030 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31031
31032 #: src/lyxfind.cpp:376
31033 #, c-format
31034 msgid "%1$d strings have been replaced."
31035 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31036
31037 #: src/lyxfind.cpp:1450
31038 msgid "Invalid regular expression!"
31039 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31040
31041 #: src/lyxfind.cpp:1455
31042 msgid "Match not found!"
31043 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31044
31045 #: src/lyxfind.cpp:1459
31046 msgid "Match found!"
31047 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31048
31049 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31050 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31051 #, c-format
31052 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31053 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31054
31055 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31056 #, c-format
31057 msgid "Box: %1$s"
31058 msgstr "Rámik: %1$s"
31059
31060 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31061 #, c-format
31062 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31063 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31064
31065 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31066 #, c-format
31067 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31068 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31069
31070 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31071 #, c-format
31072 msgid "Color: %1$s"
31073 msgstr "Farba: %1$s"
31074
31075 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31076 #, c-format
31077 msgid "Decoration: %1$s"
31078 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31079
31080 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31081 #, c-format
31082 msgid "Environment: %1$s"
31083 msgstr "Prostredie: %1$s"
31084
31085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31086 msgid "Cursor not in table"
31087 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31088
31089 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31090 msgid "Only one row"
31091 msgstr "Len jeden riadok"
31092
31093 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31094 msgid "Only one column"
31095 msgstr "Len jeden stĺpec"
31096
31097 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31098 msgid "No hline to delete"
31099 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31100
31101 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31102 msgid "No vline to delete"
31103 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31104
31105 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31106 #, c-format
31107 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31108 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31109
31110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31111 #, c-format
31112 msgid "Type: %1$s"
31113 msgstr "Typ: %1$s"
31114
31115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31116 msgid "Bad math environment"
31117 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31118
31119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31120 msgid ""
31121 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31122 "Change the math formula type and try again."
31123 msgstr ""
31124 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31125 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31126
31127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31128 msgid "No number"
31129 msgstr "Bez čísla"
31130
31131 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31132 #, c-format
31133 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31134 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31135
31136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31137 #, c-format
31138 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31139 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31140
31141 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31142 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31143 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31144 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31145
31146 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31147 msgid "create new math text environment ($...$)"
31148 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31149
31150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31151 msgid "entered math text mode (textrm)"
31152 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31153
31154 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31155 msgid "Regular expression editor mode"
31156 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31157
31158 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31159 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31160 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31161
31162 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31163 msgid "Standard[[mathref]]"
31164 msgstr "Štandardné"
31165
31166 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31167 msgid "PrettyRef"
31168 msgstr "PeknýOdkaz"
31169
31170 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31171 msgid "FormatRef: "
31172 msgstr "FormatRef: "
31173
31174 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31175 #, c-format
31176 msgid "Size: %1$s"
31177 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31178
31179 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31180 #, c-format
31181 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31182 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31183
31184 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31185 #, c-format
31186 msgid "Macro: %1$s"
31187 msgstr "Makro: %1$s"
31188
31189 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31190 msgid "optional"
31191 msgstr "voliteľné"
31192
31193 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31194 msgid "math macro"
31195 msgstr "mat. makro"
31196
31197 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31198 #, c-format
31199 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31200 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31201
31202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31203 #, c-format
31204 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31205 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31206
31207 #: src/output.cpp:37
31208 #, c-format
31209 msgid ""
31210 "Could not open the specified document\n"
31211 "%1$s."
31212 msgstr ""
31213 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31214 "%1$s."
31215
31216 #: src/output_plaintext.cpp:144
31217 msgid "Abstract: "
31218 msgstr "Súhrn: "
31219
31220 #: src/output_plaintext.cpp:156
31221 msgid "References: "
31222 msgstr "Referencie: "
31223
31224 #: src/support/Package.cpp:169
31225 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31226 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31227
31228 #: src/support/Package.cpp:173
31229 msgid "Done!"
31230 msgstr "Hotovo!"
31231
31232 #: src/support/Package.cpp:526
31233 msgid "LyX binary not found"
31234 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31235
31236 #: src/support/Package.cpp:527
31237 #, c-format
31238 msgid ""
31239 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31240 msgstr ""
31241 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31242 "%1$s"
31243
31244 #: src/support/Package.cpp:646
31245 #, c-format
31246 msgid ""
31247 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31248 "\t%1$s\n"
31249 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31250 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31251 msgstr ""
31252 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31253 "\t%1$s\n"
31254 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31255 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31256
31257 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31258 msgid "File not found"
31259 msgstr "Súbor nenájdený"
31260
31261 #: src/support/Package.cpp:719
31262 #, c-format
31263 msgid ""
31264 "Invalid %1$s switch.\n"
31265 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31266 msgstr ""
31267 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31268 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31269
31270 #: src/support/Package.cpp:746
31271 #, c-format
31272 msgid ""
31273 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31274 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31275 msgstr ""
31276 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31277 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31278
31279 #: src/support/Package.cpp:770
31280 #, c-format
31281 msgid ""
31282 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31283 "%2$s is not a directory."
31284 msgstr ""
31285 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31286 "%2$s nie je adresár."
31287
31288 #: src/support/Package.cpp:772
31289 msgid "Directory not found"
31290 msgstr "Adresár nenájdený"
31291
31292 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31293 #, c-format
31294 msgid ""
31295 "The command\n"
31296 "%1$s\n"
31297 "has not yet completed.\n"
31298 "\n"
31299 "Do you want to stop it?"
31300 msgstr ""
31301 "Príkaz\n"
31302 "%1$s\n"
31303 "ešte nedokončil.\n"
31304 "\n"
31305 "Chcete ho zastaviť ?"
31306
31307 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31308 msgid "Stop command?"
31309 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31310
31311 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31312 msgid "&Stop it"
31313 msgstr "Za&staviť"
31314
31315 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31316 msgid "Let it &run"
31317 msgstr "Nech &beží ďalej"
31318
31319 #: src/support/debug.cpp:42
31320 msgid "No debugging messages"
31321 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31322
31323 #: src/support/debug.cpp:43
31324 msgid "General information"
31325 msgstr "Všeobecné informácie"
31326
31327 #: src/support/debug.cpp:44
31328 msgid "Program initialisation"
31329 msgstr "Inicializácia programu"
31330
31331 #: src/support/debug.cpp:45
31332 msgid "Keyboard events handling"
31333 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31334
31335 #: src/support/debug.cpp:46
31336 msgid "GUI handling"
31337 msgstr "Spravovanie GUI"
31338
31339 #: src/support/debug.cpp:47
31340 msgid "Lyxlex grammar parser"
31341 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31342
31343 #: src/support/debug.cpp:48
31344 msgid "Configuration files reading"
31345 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31346
31347 #: src/support/debug.cpp:49
31348 msgid "Custom keyboard definition"
31349 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31350
31351 #: src/support/debug.cpp:50
31352 msgid "LaTeX generation/execution"
31353 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31354
31355 #: src/support/debug.cpp:51
31356 msgid "Math editor"
31357 msgstr "Editor matematiky"
31358
31359 #: src/support/debug.cpp:52
31360 msgid "Font handling"
31361 msgstr "Manipulácia s písmom"
31362
31363 #: src/support/debug.cpp:53
31364 msgid "Textclass files reading"
31365 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31366
31367 #: src/support/debug.cpp:54
31368 msgid "Version control"
31369 msgstr "Kontrola verzií"
31370
31371 #: src/support/debug.cpp:55
31372 msgid "External control interface"
31373 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31374
31375 #: src/support/debug.cpp:56
31376 msgid "Undo/Redo mechanism"
31377 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31378
31379 #: src/support/debug.cpp:57
31380 msgid "User commands"
31381 msgstr "Používateľské príkazy"
31382
31383 #: src/support/debug.cpp:58
31384 msgid "The LyX Lexer"
31385 msgstr "LyX Lexer"
31386
31387 #: src/support/debug.cpp:59
31388 msgid "Dependency information"
31389 msgstr "Informácie o závislostiach"
31390
31391 #: src/support/debug.cpp:60
31392 msgid "LyX Insets"
31393 msgstr "LyX vložky"
31394
31395 #: src/support/debug.cpp:61
31396 msgid "Files used by LyX"
31397 msgstr "Súbory používané LyXom"
31398
31399 #: src/support/debug.cpp:62
31400 msgid "Workarea events"
31401 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31402
31403 #: src/support/debug.cpp:63
31404 msgid "Clipboard handling"
31405 msgstr "Obsluha schránky"
31406
31407 #: src/support/debug.cpp:64
31408 msgid "Graphics conversion and loading"
31409 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31410
31411 #: src/support/debug.cpp:65
31412 msgid "Change tracking"
31413 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31414
31415 #: src/support/debug.cpp:66
31416 msgid "External template/inset messages"
31417 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31418
31419 #: src/support/debug.cpp:67
31420 msgid "RowPainter profiling"
31421 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31422
31423 #: src/support/debug.cpp:68
31424 msgid "Scrolling debugging"
31425 msgstr "ladenie rolovania"
31426
31427 #: src/support/debug.cpp:70
31428 msgid "RTL/Bidi"
31429 msgstr "RTL/Bidi"
31430
31431 #: src/support/debug.cpp:71
31432 msgid "Locale/Internationalisation"
31433 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31434
31435 #: src/support/debug.cpp:72
31436 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31437 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31438
31439 #: src/support/debug.cpp:73
31440 msgid "Find and replace mechanism"
31441 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31442
31443 #: src/support/debug.cpp:74
31444 msgid "Developers' general debug messages"
31445 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31446
31447 #: src/support/debug.cpp:75
31448 msgid "All debugging messages"
31449 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31450
31451 #: src/support/debug.cpp:154
31452 #, c-format
31453 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31454 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31455
31456 #: src/support/lassert.cpp:60
31457 #, c-format
31458 msgid ""
31459 "Assertion %1$s violated in\n"
31460 "file: %2$s, line: %3$s"
31461 msgstr ""
31462 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31463 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31464
31465 #: src/support/lassert.cpp:70
31466 msgid ""
31467 "It should be safe to continue, but you\n"
31468 "may wish to save your work and restart LyX."
31469 msgstr ""
31470 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31471 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31472
31473 #: src/support/lassert.cpp:73
31474 msgid "Warning!"
31475 msgstr "Varovanie!"
31476
31477 #: src/support/lassert.cpp:80
31478 msgid ""
31479 "There has been an error with this document.\n"
31480 "LyX will attempt to close it safely."
31481 msgstr ""
31482 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31483 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31484
31485 #: src/support/lassert.cpp:83
31486 msgid "Buffer Error!"
31487 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31488
31489 #: src/support/lassert.cpp:90
31490 msgid ""
31491 "LyX has encountered an application error\n"
31492 "and will now shut down."
31493 msgstr ""
31494 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31495 "a ukončí prevádzku."
31496
31497 #: src/support/lassert.cpp:93
31498 msgid "Fatal Exception!"
31499 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31500
31501 #: src/support/os_win32.cpp:488
31502 msgid "System file not found"
31503 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31504
31505 #: src/support/os_win32.cpp:489
31506 msgid ""
31507 "Unable to load shfolder.dll\n"
31508 "Please install."
31509 msgstr ""
31510 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31511 "Prosím inštalujte."
31512
31513 #: src/support/os_win32.cpp:494
31514 msgid "System function not found"
31515 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31516
31517 #: src/support/os_win32.cpp:495
31518 msgid ""
31519 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31520 "Don't know how to proceed. Sorry."
31521 msgstr ""
31522 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31523 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31524
31525 #: src/support/userinfo.cpp:45
31526 msgid "Unknown user"
31527 msgstr "Neznámy používateľ"
31528
31529 #~ msgid ""
31530 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31531 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
31532 #~ "Use the OS native format."
31533 #~ msgstr ""
31534 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
31535 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
31536 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
31537
31538 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
31539 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
31540
31541 #~ msgid "Plain text (image)"
31542 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
31543
31544 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31545 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
31546
31547 #~ msgid ""
31548 #~ "Today's date.\n"
31549 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31550 #~ msgstr ""
31551 #~ "Dnešné dátum.\n"
31552 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31553
31554 #~ msgid "date (output)"
31555 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31556
31557 #~ msgid "date command"
31558 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31559
31560 #~ msgid "Undef: "
31561 #~ msgstr "Nie def: "
31562
31563 #~ msgid "Change: "
31564 #~ msgstr "Zmena: "
31565
31566 #~ msgid " at "
31567 #~ msgstr " na "
31568
31569 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31570 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31571
31572 #~ msgid "Author running head"
31573 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31574
31575 #~ msgid "Author running head:"
31576 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31577
31578 #~ msgid "Title running head"
31579 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31580
31581 #~ msgid "Title running head:"
31582 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31583
31584 #~ msgid "Keypoints"
31585 #~ msgstr "Klúčové body"
31586
31587 #~ msgid "Key Points."
31588 #~ msgstr "Klúčové Body."
31589
31590 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31591 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31592
31593 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31594 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31595
31596 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31597 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31598
31599 #~ msgid "DVI-PS Options"
31600 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31601
31602 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31603 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31604
31605 #~ msgid "Normal Table|g"
31606 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31607
31608 #~ msgid "Default Style|m"
31609 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31610
31611 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31612 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31613
31614 #~ msgid "&Longtable"
31615 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31616
31617 #~ msgid "Breakable Table|g"
31618 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31619
31620 #~ msgid "Longtable|g"
31621 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31622
31623 #~ msgid "Align|i"
31624 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31625
31626 #~ msgid "Top Line|n"
31627 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31628
31629 #~ msgid "Bottom Line|i"
31630 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31631
31632 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31633 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31634
31635 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31636 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31637
31638 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31639 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31640
31641 #~ msgid "Open Navigator..."
31642 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31643
31644 #~ msgid ""
31645 #~ "A bitmap file.\n"
31646 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31647 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31648 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31649 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31650 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31651 #~ msgstr ""
31652 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31653 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31654 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31655 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31656
31657 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31658 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31659
31660 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31661 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31662
31663 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31664 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31665
31666 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31667 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31668
31669 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31670 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31671
31672 #~ msgid ""
31673 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31674 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31675 #~ msgstr ""
31676 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31677 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31678
31679 #~ msgid "Print document failed"
31680 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31681
31682 #~ msgid "Printer Command Options"
31683 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31684
31685 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31686 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31687
31688 #~ msgid "File ex&tension:"
31689 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31690
31691 #~ msgid "Option used to print to a file."
31692 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31693
31694 #~ msgid "Print to &file:"
31695 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31696
31697 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31698 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31699
31700 #~ msgid "Set &printer:"
31701 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31702
31703 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31704 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31705
31706 #~ msgid "Spool &printer:"
31707 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31708
31709 #~ msgid ""
31710 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31711 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31712
31713 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31714 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31715
31716 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31717 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31718
31719 #~ msgid "Re&verse pages:"
31720 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31721
31722 #~ msgid "&Number of copies:"
31723 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31724
31725 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31726 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31727
31728 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31729 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31730
31731 #~ msgid "Co&llated:"
31732 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31733
31734 #~ msgid "Pa&ge range:"
31735 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31736
31737 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31738 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31739
31740 #~ msgid "&Odd pages:"
31741 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31742
31743 #~ msgid "&Even pages:"
31744 #~ msgstr "&Párne strany:"
31745
31746 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31747 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31748
31749 #~ msgid "E&xtra options:"
31750 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31751
31752 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31753 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31754
31755 #~ msgid ""
31756 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31757 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31758 #~ "your printers."
31759 #~ msgstr ""
31760 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31761 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31762
31763 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31764 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31765
31766 #~ msgid "Name of the default printer"
31767 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31768
31769 #~ msgid "Default &printer:"
31770 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31771
31772 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31773 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31774
31775 #~ msgid "Pages"
31776 #~ msgstr "Strany"
31777
31778 #~ msgid "Page number to print from"
31779 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31780
31781 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31782 #~ msgstr "&Do strany:"
31783
31784 #~ msgid "Page number to print to"
31785 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31786
31787 #~ msgid "Print all pages"
31788 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31789
31790 #~ msgid "Fro&m"
31791 #~ msgstr "&Od"
31792
31793 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31794 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31795
31796 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31797 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31798
31799 #~ msgid "Print in reverse order"
31800 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31801
31802 #~ msgid "Re&verse order"
31803 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31804
31805 #~ msgid "Copie&s"
31806 #~ msgstr "Kóp&ie"
31807
31808 #~ msgid "Number of copies"
31809 #~ msgstr "Počet kópií"
31810
31811 #~ msgid "Collate copies"
31812 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31813
31814 #~ msgid "&Collate"
31815 #~ msgstr "&Usporiadať"
31816
31817 #~ msgid "&Print"
31818 #~ msgstr "&Tlač"
31819
31820 #~ msgid "Print Destination"
31821 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31822
31823 #~ msgid "Send output to the printer"
31824 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31825
31826 #~ msgid "P&rinter:"
31827 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31828
31829 #~ msgid "Send output to the given printer"
31830 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31831
31832 #~ msgid "Send output to a file"
31833 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31834
31835 #~ msgid "Print...|P"
31836 #~ msgstr "Tlač...|T"
31837
31838 #~ msgid "Print document"
31839 #~ msgstr "Tlač dokument"
31840
31841 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31842 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31843
31844 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31845 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31846
31847 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31848 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31849
31850 #~ msgid "Error running external commands."
31851 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31852
31853 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31854 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31855
31856 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31857 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31858
31859 #~ msgid ""
31860 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31861 #~ "environment variable PRINTER."
31862 #~ msgstr ""
31863 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31864 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31865
31866 #~ msgid "The option to print only even pages."
31867 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31868
31869 #~ msgid ""
31870 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31871 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31872 #~ msgstr ""
31873 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31874 #~ "súboru."
31875
31876 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31877 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31878
31879 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31880 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31881
31882 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31883 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31884
31885 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31886 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31887
31888 #~ msgid ""
31889 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31890 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31891 #~ "and arguments."
31892 #~ msgstr ""
31893 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31894 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31895
31896 #~ msgid ""
31897 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31898 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31899 #~ msgstr ""
31900 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31901 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31902
31903 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31904 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31905
31906 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31907 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31908
31909 #~ msgid ""
31910 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31911 #~ "command."
31912 #~ msgstr ""
31913 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31914 #~ "tlač."
31915
31916 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31917 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31918
31919 #~ msgid "Printer"
31920 #~ msgstr "Tlačiareň"
31921
31922 #~ msgid "Print Document"
31923 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31924
31925 #~ msgid "Print to file"
31926 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31927
31928 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31929 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31930
31931 #~ msgid "Standard Code"
31932 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31933
31934 #~ msgid "Black"
31935 #~ msgstr "Čierna"
31936
31937 #~ msgid "Blue"
31938 #~ msgstr "Modrá"
31939
31940 #~ msgid "Brown"
31941 #~ msgstr "Hnedá"
31942
31943 #~ msgid "Cyan"
31944 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31945
31946 #~ msgid "Darkgray"
31947 #~ msgstr "Tmavošedá"
31948
31949 #~ msgid "Gray"
31950 #~ msgstr "Šedá"
31951
31952 #~ msgid "Green"
31953 #~ msgstr "Zelená"
31954
31955 #~ msgid "Lightgray"
31956 #~ msgstr "Svetlošedá"
31957
31958 #~ msgid "Lime"
31959 #~ msgstr "Svetlozelená"
31960
31961 #~ msgid "Magenta"
31962 #~ msgstr "Purpurová"
31963
31964 #~ msgid "Olive"
31965 #~ msgstr "Olivová"
31966
31967 #~ msgid "Orange"
31968 #~ msgstr "Oranžová"
31969
31970 #~ msgid "Pink"
31971 #~ msgstr "Ružová"
31972
31973 #~ msgid "Purple"
31974 #~ msgstr "Nachová"
31975
31976 #~ msgid "Red"
31977 #~ msgstr "Červená"
31978
31979 #~ msgid "Teal"
31980 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31981
31982 #~ msgid "Violet"
31983 #~ msgstr "Fialová"
31984
31985 #~ msgid "White"
31986 #~ msgstr "Biela"
31987
31988 #~ msgid "Yellow"
31989 #~ msgstr "Žltá"
31990
31991 #~ msgid "Unknown document class"
31992 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31993
31994 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31995 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31996
31997 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31998 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31999
32000 #~ msgid "Included File Invalid"
32001 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32002
32003 #~ msgid ""
32004 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32005 #~ "  %1$s\n"
32006 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32007 #~ msgstr ""
32008 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32009 #~ "  %1$s\n"
32010 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32011
32012 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32013 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32014
32015 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32016 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32017
32018 #~ msgid "Lists"
32019 #~ msgstr "Listiny"
32020
32021 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32022 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32023
32024 #~ msgid "Document &class"
32025 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32026
32027 #~ msgid "Forward search"
32028 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32029
32030 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32031 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32032
32033 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32034 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32035
32036 #~ msgid "Scaling"
32037 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32038
32039 #~ msgid "&Vertical factor:"
32040 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32041
32042 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32043 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32044
32045 #~ msgid "Rotation"
32046 #~ msgstr "Notácia"
32047
32048 #~ msgid "&Rotation:"
32049 #~ msgstr "Notácia"
32050
32051 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32052 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32053
32054 #~ msgid "TeX Code|X"
32055 #~ msgstr "TeX Kód"
32056
32057 #~ msgid ""
32058 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32059 #~ msgstr ""
32060 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32061 #~ "Arabčinu)."
32062
32063 #~ msgid "Enable &RTL support"
32064 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32065
32066 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32067 #~ msgstr ""
32068 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32069 #~ "pre text na obrazovke."
32070
32071 #~ msgid "text here"
32072 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32073
32074 #~ msgid ""
32075 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32076 #~ "  %1$s.\n"
32077 #~ "Even %2$s exists!"
32078 #~ msgstr ""
32079 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32080 #~ "  %1$s.\n"
32081 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32082
32083 #~ msgid "Separator"
32084 #~ msgstr "Oddeľovač"
32085
32086 #~ msgid "--Separator--"
32087 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32088
32089 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32090 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32091
32092 #~ msgid "EndOfSlide"
32093 #~ msgstr "KoniecFólie"
32094
32095 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32096 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32097
32098 #~ msgid "Syriac"
32099 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32100
32101 #~ msgid "Urdu"
32102 #~ msgstr "Urdsky"
32103
32104 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32105 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32106
32107 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32108 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32109
32110 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32111 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32112
32113 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32114 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32115
32116 #~ msgid "Sco&pe"
32117 #~ msgstr "Rozsah"
32118
32119 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32120 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32121
32122 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32123 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32124
32125 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32126 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32127
32128 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32129 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32130
32131 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32132 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32133
32134 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32135 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32136
32137 #~ msgid "Split Environment|l"
32138 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32139
32140 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32141 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32142
32143 #~ msgid "&Down"
32144 #~ msgstr "Nado&l"
32145
32146 #~ msgid "report (R Journal)"
32147 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32148
32149 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32150 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32151
32152 #~ msgid "Alternative theorem string"
32153 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32154
32155 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32156 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32157
32158 #~ msgid "Default Format"
32159 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32160
32161 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32162 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32163
32164 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32165 #~ msgstr "sk"
32166
32167 #~ msgid "Multilingual captions"
32168 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32169
32170 #~ msgid "Scrap"
32171 #~ msgstr "Odpad"
32172
32173 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32174 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32175
32176 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32177 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32178
32179 #~ msgid "End Multiple Columns"
32180 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32181
32182 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32183 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32184
32185 #~ msgid "Key Words."
32186 #~ msgstr "Heslá."
32187
32188 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32189 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32190
32191 #~ msgid "Buffer error"
32192 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32193
32194 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32195 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32196
32197 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32198 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32199
32200 #~ msgid "Invalid cursor!"
32201 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32202
32203 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32204 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32205
32206 #~ msgid "Invalid position."
32207 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32208
32209 #~ msgid "Invalid position"
32210 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32211
32212 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32213 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32214
32215 #~ msgid "Application error."
32216 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32217
32218 #~ msgid "No Gui Application."
32219 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32220
32221 #~ msgid "Package not initialized."
32222 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32223
32224 #~ msgid "Memory problem"
32225 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32226
32227 #~ msgid "&First:"
32228 #~ msgstr "&Prvá:"
32229
32230 #~ msgid "Missing filename after format"
32231 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32232
32233 #~ msgid "List of Graphics"
32234 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32235
32236 #~ msgid "List of Equations"
32237 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32238
32239 #~ msgid "List of Footnotes"
32240 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32241
32242 #~ msgid "List of Index Entries"
32243 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32244
32245 #~ msgid "List of Marginal notes"
32246 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32247
32248 #~ msgid "List of Notes"
32249 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32250
32251 #~ msgid "List of Citations"
32252 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32253
32254 #~ msgid "List of Branches"
32255 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32256
32257 #~ msgid "List of Changes"
32258 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32259
32260 #~ msgid "elsewhere"
32261 #~ msgstr "inde"
32262
32263 #~ msgid "BeginFrame"
32264 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32265
32266 #~ msgid "Deprecated Styles"
32267 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32268
32269 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32270 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32271
32272 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32273 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32274
32275 #~ msgid "EndFrame"
32276 #~ msgstr "KoniecRámu"
32277
32278 #~ msgid "Automatic help"
32279 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32280
32281 #~ msgid "Session"
32282 #~ msgstr "Sedenie"
32283
32284 #~ msgid "Documents"
32285 #~ msgstr "Dokumenty"
32286
32287 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32288 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32289
32290 #~ msgid "Use ams&math package"
32291 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32292
32293 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32294 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32295
32296 #~ msgid "Use amssymb package"
32297 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32298
32299 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32300 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32301
32302 #~ msgid "Use cancel package"
32303 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32304
32305 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32306 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32307
32308 #~ msgid "Use &esint package"
32309 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32310
32311 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32312 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32313
32314 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32315 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32316
32317 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32318 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32319
32320 #~ msgid "Use mathtools package"
32321 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32322
32323 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32324 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32325
32326 #~ msgid "Use mh&chem package"
32327 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32328
32329 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32330 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32331
32332 #~ msgid "Use stackrel package"
32333 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32334
32335 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32336 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32337
32338 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32339 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32340
32341 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32342 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32343
32344 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32345 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32346
32347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32348 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32349
32350 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32351 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32352
32353 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32354 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32355
32356 #~ msgid "Close Section"
32357 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32358
32359 #~ msgid ""
32360 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32361 #~ "actually to print."
32362 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32363
32364 #~ msgid "Maintext"
32365 #~ msgstr "Hlavný text"
32366
32367 #~ msgid "institute mark"
32368 #~ msgstr "znak inštitútu"
32369
32370 #~ msgid "Make letter title"
32371 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32372
32373 #~ msgid "Settings...|s"
32374 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32375
32376 #~ msgid "Initial Option"
32377 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32378
32379 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32380 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32381
32382 #~ msgid "Settings...|g"
32383 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32384
32385 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32386 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32387
32388 #~ msgid "AMS arrows"
32389 #~ msgstr "AMS šípky"
32390
32391 #~ msgid "AMS relations"
32392 #~ msgstr "AMS relácie"
32393
32394 #~ msgid "AMS operators"
32395 #~ msgstr "AMS operátory"
32396
32397 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32398 #~ msgstr "AMS rôzne"
32399
32400 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32401 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32402
32403 #~ msgid "AMS Arrows"
32404 #~ msgstr "AMS Šípky"
32405
32406 #~ msgid "AMS Relations"
32407 #~ msgstr "AMS Relácie"
32408
32409 #~ msgid "AMS Operators"
32410 #~ msgstr "AMS Operátory"
32411
32412 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32413 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32414
32415 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32416 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32417
32418 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32419 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32420
32421 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32422 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32423
32424 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32425 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32426
32427 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32428 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32429
32430 #~ msgid "Fig. ---"
32431 #~ msgstr "Obr. ---"
32432
32433 #~ msgid "CenteredCaption"
32434 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32435
32436 #~ msgid "Senseless!"
32437 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32438
32439 #~ msgid "Table Caption"
32440 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32441
32442 #~ msgid "Captionabove"
32443 #~ msgstr "Popis hore"
32444
32445 #~ msgid "Captionbelow"
32446 #~ msgstr "Popis dole"
32447
32448 #~ msgid "Multilingual caption:"
32449 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32450
32451 #~ msgid "article (APA6)"
32452 #~ msgstr "článok (APA6)"
32453
32454 #~ msgid "Block:  "
32455 #~ msgstr "Blok:"
32456
32457 #~ msgid "Mini template for this List"
32458 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32459
32460 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32461 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32462
32463 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32464 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32465
32466 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32467 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32468
32469 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32470 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32471
32472 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32473 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32474
32475 #~ msgid "Noweb Article"
32476 #~ msgstr "Noweb článok"
32477
32478 #~ msgid "Noweb Book"
32479 #~ msgstr "Noweb kniha"
32480
32481 #~ msgid "Noweb Report"
32482 #~ msgstr "Noweb referát"
32483
32484 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32485 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32486
32487 #~ msgid "Footnote Option"
32488 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32489
32490 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32491 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32492
32493 #~ msgid "Optional argument for author"
32494 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32495
32496 #~ msgid "RomanList Option"
32497 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32498
32499 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32500 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32501
32502 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32503 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32504
32505 #~ msgid "Columns Options"
32506 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32507
32508 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32509 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32510
32511 #~ msgid "Institute mark"
32512 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32513
32514 #~ msgid "Appendix Title"
32515 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32516
32517 #~ msgid "Biography Photo"
32518 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32519
32520 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32521 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32522
32523 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32524 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32525
32526 #~ msgid "Entry Option"
32527 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32528
32529 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32530 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32531
32532 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32533 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32534
32535 #~ msgid "Space"
32536 #~ msgstr "Medzera"
32537
32538 #~ msgid "Space:"
32539 #~ msgstr "Medzera:"
32540
32541 #~ msgid "Computer:"
32542 #~ msgstr "Počítač:"
32543
32544 # Napríklad krátky titul
32545 #~ msgid "opt"
32546 #~ msgstr "argument"
32547
32548 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32549 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32550
32551 #~ msgid "Braille Manual|B"
32552 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32553
32554 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32555 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32556
32557 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32558 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32559
32560 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32561 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32562
32563 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32564 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32565
32566 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32567 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32568
32569 #~ msgid "View Outline|u"
32570 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32571
32572 #~ msgid ""
32573 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32574 #~ msgstr ""
32575 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32576 #~ "aktívnom okne"
32577
32578 #~ msgid ""
32579 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32580 #~ "window: "
32581 #~ msgstr ""
32582 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32583 #~ "okne: "
32584
32585 #~ msgid ""
32586 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32587 #~ "active window: "
32588 #~ msgstr ""
32589 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32590 #~ "aktívnom okne: "
32591
32592 #~ msgid ""
32593 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32594 #~ msgstr ""
32595 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32596 #~ "okne: "
32597
32598 #~ msgid "%1$s%2$s"
32599 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32600
32601 #~ msgid " (unknown)"
32602 #~ msgstr " (neznáme)"
32603
32604 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32605 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32606
32607 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32608 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32609
32610 #~ msgid "Table w&idth:"
32611 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32612
32613 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32614 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32615
32616 #~ msgid "Rotate table"
32617 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32618
32619 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32620 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32621
32622 #~ msgid "Rotate cell"
32623 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32624
32625 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32626 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32627
32628 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32629 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32630
32631 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32632 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32633
32634 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32635 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32636
32637 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32638 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32639
32640 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32641 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32642
32643 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32644 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32645
32646 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32647 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32648
32649 #~ msgid "Example \\theexample"
32650 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32651
32652 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32653 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32654
32655 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32656 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32657
32658 #~ msgid "Remark \\theremark"
32659 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32660
32661 #~ msgid "Case \\thecase"
32662 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32663
32664 #~ msgid "Question \\thequestion"
32665 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32666
32667 #~ msgid "Note \\thenote"
32668 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32669
32670 #~ msgid "&Output Format:"
32671 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32672
32673 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32674 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32675
32676 #~ msgid "Specify the default paper size."
32677 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32678
32679 #~ msgid "&New:"
32680 #~ msgstr "&Nové:"
32681
32682 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32683 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32684
32685 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32686 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32687
32688 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32689 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32690
32691 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32692 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32693
32694 #~ msgid "HTML|H"
32695 #~ msgstr "HTML"
32696
32697 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32698 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32699
32700 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32701 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32702
32703 #~ msgid "branch"
32704 #~ msgstr "vetva"
32705
32706 #~ msgid ""
32707 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32708 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32709 #~ msgstr ""
32710 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32711 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32712
32713 #~ msgid "at Address"
32714 #~ msgstr "na Adrese"
32715
32716 #~ msgid "at address"
32717 #~ msgstr "na adrese"
32718
32719 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32720 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32721
32722 #~ msgid "MiniTOC"
32723 #~ msgstr "Mini obsah"
32724
32725 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32726 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32727
32728 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32729 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32730
32731 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32732 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32733
32734 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32735 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32736
32737 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32738 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32739
32740 #~ msgid "Claim "
32741 #~ msgstr "Nárok "
32742
32743 #~ msgid "Preface:"
32744 #~ msgstr "Predslov:"
32745
32746 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32747 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32748
32749 #~ msgid "Step"
32750 #~ msgstr "Krok"
32751
32752 #~ msgid "Step \\thestep."
32753 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32754
32755 #~ msgid "Appendices Section"
32756 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32757
32758 #~ msgid "--- Appendices ---"
32759 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32760
32761 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32762 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32763
32764 #~ msgid ""
32765 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32766 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32767 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32768 #~ msgstr ""
32769 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32770 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32771 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32772
32773 #~ msgid "List of %1$s"
32774 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32775
32776 #~ msgid "Edit"
32777 #~ msgstr "Upraviť"
32778
32779 #~ msgid "Layout|L"
32780 #~ msgstr "Schéma"
32781
32782 #~ msgid "Documents|D"
32783 #~ msgstr "Dokumenty"
32784
32785 #~ msgid "New from Template...|T"
32786 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32787
32788 #~ msgid "Revert|R"
32789 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32790
32791 #~ msgid "Custom...|C"
32792 #~ msgstr "Vlastné..."
32793
32794 #~ msgid "Redo|d"
32795 #~ msgstr "Opakovať|O"
32796
32797 #~ msgid "Cut|C"
32798 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32799
32800 #~ msgid "Paste|a"
32801 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32802
32803 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32804 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32805
32806 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32807 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32808
32809 #~ msgid "Tabular|T"
32810 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32811
32812 #~ msgid "Thesaurus..."
32813 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32814
32815 #~ msgid "Statistics...|i"
32816 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32817
32818 #~ msgid "Change Tracking|g"
32819 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32820
32821 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32822 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32823
32824 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32825 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32826
32827 #~ msgid "Line Bottom|B"
32828 #~ msgstr "Čiara dole"
32829
32830 #~ msgid "Line Left|L"
32831 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32832
32833 #~ msgid "Line Right|R"
32834 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32835
32836 #~ msgid "Delete Row|w"
32837 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32838
32839 #~ msgid "Copy Row"
32840 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32841
32842 #~ msgid "Swap Rows"
32843 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32844
32845 #~ msgid "Delete Column|D"
32846 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32847
32848 #~ msgid "Copy Column"
32849 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32850
32851 #~ msgid "Swap Columns"
32852 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32853
32854 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32855 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32856
32857 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32858 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32859
32860 #~ msgid "Alignment|A"
32861 #~ msgstr "Zarovnanie"
32862
32863 #~ msgid "Add Row|R"
32864 #~ msgstr "Pridať riadok"
32865
32866 #~ msgid "Add Column|C"
32867 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32868
32869 #~ msgid "Maple, simplify"
32870 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32871
32872 #~ msgid "Maple, factor"
32873 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32874
32875 #~ msgid "Maple, evalm"
32876 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32877
32878 #~ msgid "Maple, evalf"
32879 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32880
32881 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32882 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32883
32884 #~ msgid "Align Environment|A"
32885 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32886
32887 #~ msgid "AlignAt Environment"
32888 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32889
32890 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32891 #~ msgstr "Falign prostredie"
32892
32893 #~ msgid "Multline Environment"
32894 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32895
32896 #~ msgid "Special Character|S"
32897 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32898
32899 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32900 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32901
32902 #~ msgid "Index Entry|I"
32903 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32904
32905 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32906 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32907
32908 #~ msgid "TeX Code|T"
32909 #~ msgstr "TeX Kód"
32910
32911 #~ msgid "Minipage|p"
32912 #~ msgstr "Minipage"
32913
32914 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32915 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32916
32917 #~ msgid "Floats|a"
32918 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32919
32920 #~ msgid "Include File...|d"
32921 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32922
32923 #~ msgid "Insert File|e"
32924 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32925
32926 #~ msgid "External Material...|x"
32927 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32928
32929 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32930 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32931
32932 #~ msgid "Protected Space|r"
32933 #~ msgstr "Chránená medzera"
32934
32935 #~ msgid "Vertical Space..."
32936 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32937
32938 #~ msgid "Line Break|L"
32939 #~ msgstr "Zlom riadku"
32940
32941 #~ msgid "Protected Dash|D"
32942 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32943
32944 #~ msgid "Single Quote|Q"
32945 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32946
32947 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32948 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32949
32950 #~ msgid "Horizontal Line"
32951 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32952
32953 #~ msgid "Font Change|o"
32954 #~ msgstr "Zmena písma"
32955
32956 #~ msgid "Math Normal Font"
32957 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32958
32959 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32960 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32961
32962 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32963 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32964
32965 #~ msgid "Math Roman Family"
32966 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32967
32968 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32969 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32970
32971 #~ msgid "Math Bold Series"
32972 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32973
32974 #~ msgid "Text Normal Font"
32975 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32976
32977 #~ msgid "Floatflt Figure"
32978 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32979
32980 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32981 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32982
32983 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32984 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32985
32986 #~ msgid "Character...|C"
32987 #~ msgstr "Znak..."
32988
32989 #~ msgid "Paragraph...|P"
32990 #~ msgstr "Odstavec..."
32991
32992 #~ msgid "Document...|D"
32993 #~ msgstr "Dokument...|D"
32994
32995 #~ msgid "Tabular...|T"
32996 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32997
32998 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32999 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33000
33001 #~ msgid "Noun Style|N"
33002 #~ msgstr "Štýl Meno"
33003
33004 #~ msgid "Bold Style|B"
33005 #~ msgstr "Tučný štýl"
33006
33007 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33008 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33009
33010 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33011 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33012
33013 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33014 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33015
33016 #~ msgid "Update|U"
33017 #~ msgstr "Aktualizovať"
33018
33019 #~ msgid "TeX Information|X"
33020 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33021
33022 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33023 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33024
33025 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33026 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33027
33028 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33029 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33030
33031 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33032 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33033
33034 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33035 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33036
33037 #~ msgid "Extended Features|E"
33038 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33039
33040 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33041 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33042
33043 #~ msgid "Preferences..."
33044 #~ msgstr "Preferencie..."
33045
33046 #~ msgid "Quit LyX"
33047 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33048
33049 #~ msgid "%1$d words checked."
33050 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33051
33052 #~ msgid "One word checked."
33053 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33054
33055 #~ msgid "Spelling check completed"
33056 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33057
33058 #~ msgid "Basi&c"
33059 #~ msgstr "Základné"
33060
33061 #~ msgid "&Command:"
33062 #~ msgstr "Príkaz:"
33063
33064 #~ msgid "Search text is empty!"
33065 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33066
33067 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33068 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33069
33070 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33071 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33072
33073 #~ msgid ""
33074 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33075 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33076 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33077 #~ msgstr ""
33078 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33079 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33080 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33081
33082 #~ msgid "Affilation:"
33083 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33084
33085 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33086 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
33087
33088 #~ msgid "greyedout"
33089 #~ msgstr "zosivelé"
33090
33091 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33092 #~ msgstr "Poznámka"
33093
33094 #~ msgid "&Use Defaults"
33095 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33096
33097 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
33098 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33099
33100 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33101 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33102
33103 #~ msgid "Open Target...|O"
33104 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33105
33106 #~ msgid "misspelled marking"
33107 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33108
33109 #~ msgid ""
33110 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33111 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33112 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33113 #~ "%[[, %pages%]]}."
33114 #~ msgstr ""
33115 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33116 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33117 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33118 #~ "%strany%]]}."
33119
33120 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33121 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33122
33123 #~ msgid "Use &XeTeX"
33124 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33125
33126 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33127 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33128
33129 #~ msgid "&Use babel"
33130 #~ msgstr "Použiť babel"
33131
33132 #~ msgid "Flex:Institute"
33133 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33134
33135 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33136 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33137
33138 #~ msgid "scheme"
33139 #~ msgstr "náčrtok"
33140
33141 #~ msgid "chart"
33142 #~ msgstr "nákres"
33143
33144 #~ msgid "graph"
33145 #~ msgstr "grafika"
33146
33147 #~ msgid "Flex:Alert"
33148 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33149
33150 #~ msgid "Flex:Structure"
33151 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33152
33153 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33154 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33155
33156 #~ msgid "Flex:Firstname"
33157 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33158
33159 #~ msgid "Flex:Fname"
33160 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33161
33162 #~ msgid "Flex:Surname"
33163 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33164
33165 #~ msgid "Flex:Filename"
33166 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33167
33168 #~ msgid "Flex:Literal"
33169 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33170
33171 #~ msgid "Flex:Emph"
33172 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33173
33174 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33175 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33176
33177 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33178 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33179
33180 #~ msgid "Flex:Day"
33181 #~ msgstr "Flex:Deň"
33182
33183 #~ msgid "Flex:Month"
33184 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33185
33186 #~ msgid "Flex:Year"
33187 #~ msgstr "Flex:Rok"
33188
33189 #~ msgid "Flex:ISSN"
33190 #~ msgstr "Flex:SSN"
33191
33192 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33193 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33194
33195 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33196 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33197
33198 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33199 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33200
33201 #~ msgid "Flex:Code"
33202 #~ msgstr "Flex:Kód"
33203
33204 #~ msgid "Flex:Keyword"
33205 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33206
33207 #~ msgid "Flex:Street"
33208 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33209
33210 #~ msgid "Flex:City"
33211 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33212
33213 #~ msgid "Flex:State"
33214 #~ msgstr "Flex:Štát"
33215
33216 #~ msgid "Flex:Postcode"
33217 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33218
33219 #~ msgid "Flex:Country"
33220 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33221
33222 #~ msgid "Flex:Directory"
33223 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33224
33225 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33226 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33227
33228 #~ msgid "Foot"
33229 #~ msgstr "Päta"
33230
33231 #~ msgid "Note:Note"
33232 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33233
33234 #~ msgid "Note:Greyedout"
33235 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33236
33237 #~ msgid "Box:Shaded"
33238 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33239
33240 #~ msgid "Wrap"
33241 #~ msgstr "Obtekanie"
33242
33243 #~ msgid "Info:shortcut"
33244 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33245
33246 #~ msgid "Info:shortcuts"
33247 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33248
33249 #~ msgid "Flex:Endnote"
33250 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33251
33252 #~ msgid "Flex:Initial"
33253 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33254
33255 #~ msgid "Flex:Expression"
33256 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33257
33258 #~ msgid "Flex:Concepts"
33259 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33260
33261 #~ msgid "Flex:Meaning"
33262 #~ msgstr "Flex: Význam"
33263
33264 #~ msgid "Flex:Noun"
33265 #~ msgstr "Flex:Meno"
33266
33267 #~ msgid "Flex:Strong"
33268 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33269
33270 #~ msgid "Noweb literate programming"
33271 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33272
33273 #~ msgid "Norsk"
33274 #~ msgstr "Nórsky"
33275
33276 #~ msgid "Nynorsk"
33277 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33278
33279 #~ msgid "file[[scope]]"
33280 #~ msgstr "súboru"
33281
33282 #~ msgid "master document[[scope]]"
33283 #~ msgstr "hlavný dokument"
33284
33285 #~ msgid "open files[[scope]]"
33286 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33287
33288 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33289 #~ msgstr "príručiek"
33290
33291 #~ msgid "Keywordsr"
33292 #~ msgstr "Heslá"
33293
33294 #~ msgid "A&vailable indices:"
33295 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33296
33297 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33298 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33299
33300 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33301 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33302
33303 #~ msgid "Successful "
33304 #~ msgstr "Úspešne "
33305
33306 #~ msgid "Error "
33307 #~ msgstr "Chyba "
33308
33309 #~ msgid "All indices"
33310 #~ msgstr "Všetky indexy"
33311
33312 #~ msgid "&Ok"
33313 #~ msgstr "OK"
33314
33315 #~ msgid "Cust&om:"
33316 #~ msgstr "Vlastné:"
33317
33318 #~ msgid ""
33319 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33320 #~ "lyx2lyx script."
33321 #~ msgstr ""
33322 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33323
33324 #~ msgid ""
33325 #~ "The specified document\n"
33326 #~ "%1$s\n"
33327 #~ "could not be read."
33328 #~ msgstr ""
33329 #~ "Požadovaný dokument\n"
33330 #~ "%1$s\n"
33331 #~ "sa nedal čítať."
33332
33333 #~ msgid "Could not read document"
33334 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33335
33336 #~ msgid "Cannot view URL"
33337 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33338
33339 #~ msgid "Hyperlink"
33340 #~ msgstr "Hyperlinka"
33341
33342 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33343 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33344
33345 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33346 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33347
33348 #~ msgid "Height:"
33349 #~ msgstr "Výška:"
33350
33351 #~ msgid "Value of the line height."
33352 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33353
33354 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33355 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33356
33357 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33358 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33359
33360 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33361 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33362
33363 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33364 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33365
33366 #~ msgid "Element:Firstname"
33367 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33368
33369 #~ msgid "Element:Fname"
33370 #~ msgstr "Element:KMeno"
33371
33372 #~ msgid "Element:Filename"
33373 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33374
33375 #~ msgid "Element:Citation-number"
33376 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33377
33378 #~ msgid "Element:SS-Title"
33379 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33380
33381 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33382 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33383
33384 #~ msgid "Element:Postcode"
33385 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33386
33387 #~ msgid "Element:Directory"
33388 #~ msgstr "Element: Adresár"
33389
33390 #~ msgid "CharStyle"
33391 #~ msgstr "Štýl znaku"
33392
33393 #~ msgid "Custom:Endnote"
33394 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33395
33396 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33397 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33398
33399 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33400 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33401
33402 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33403 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33404
33405 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33406 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33407
33408 #~ msgid "CharStyle:Code"
33409 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33410
33411 #~ msgid "Glossary term"
33412 #~ msgstr "Glosse"
33413
33414 #~ msgid "Middle|d"
33415 #~ msgstr "Stredné"
33416
33417 #~ msgid "caption frame"
33418 #~ msgstr "popisok (rám)"
33419
33420 #~ msgid "top/bottom line"
33421 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33422
33423 #~ msgid "Decimal point:"
33424 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33425
33426 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
33427 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
33428
33429 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33430 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33431
33432 #~ msgid "Screen &DPI:"
33433 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33434
33435 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33436 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33437
33438 #~ msgid "Publisher ID"
33439 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33440
33441 #~ msgid "TheoremTemplate"
33442 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33443
33444 #~ msgid "Theorem #:"
33445 #~ msgstr "Teoréma #:"
33446
33447 #~ msgid "Proposition #:"
33448 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33449
33450 #~ msgid "Conjecture #:"
33451 #~ msgstr "Dohad #:"
33452
33453 #~ msgid "Criterion #:"
33454 #~ msgstr "Kritérium #:"
33455
33456 #~ msgid "Fact #:"
33457 #~ msgstr "Fakt #:"
33458
33459 #~ msgid "Definition #:"
33460 #~ msgstr "Definícia #:"
33461
33462 #~ msgid "Example #:"
33463 #~ msgstr "Príklad #:"
33464
33465 #~ msgid "Condition #:"
33466 #~ msgstr "Podmienka #:"
33467
33468 #~ msgid "Problem #:"
33469 #~ msgstr "Problém #:"
33470
33471 #~ msgid "Exercise #:"
33472 #~ msgstr "Úloha #:"
33473
33474 #~ msgid "Remark #:"
33475 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33476
33477 #~ msgid "Claim #:"
33478 #~ msgstr "Nárok #:"
33479
33480 #~ msgid "Note #:"
33481 #~ msgstr "Poznámka #:"
33482
33483 #~ msgid "Notation #:"
33484 #~ msgstr "Notácia #:"
33485
33486 #~ msgid "Case #:"
33487 #~ msgstr "Prípad #:"
33488
33489 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33490 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33491
33492 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33493 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33494
33495 #~ msgid "Overwrite all files?"
33496 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33497
33498 #~ msgid "Continue &asking"
33499 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33500
33501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33502 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33503
33504 #~ msgid "Thin space"
33505 #~ msgstr "Úzka medzera"
33506
33507 #~ msgid "Medium space"
33508 #~ msgstr "Stredná medzera"
33509
33510 #~ msgid "Thick space"
33511 #~ msgstr "Tučná medzera"
33512
33513 #~ msgid "Negative thin space"
33514 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33515
33516 #~ msgid "Negative medium space"
33517 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33518
33519 #~ msgid "Negative thick space"
33520 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33521
33522 #~ msgid "Inter-word space"
33523 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33524
33525 #~ msgid "Date format"
33526 #~ msgstr "Formát dátumu"
33527
33528 #~ msgid "Unknown buffer info"
33529 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33530
33531 #~ msgid "QQuad Space"
33532 #~ msgstr "QQuad medzera"
33533
33534 #~ msgid "Preview\t"
33535 #~ msgstr "Náhľad\t"
33536
33537 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33538 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33539
33540 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33541 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33542
33543 #~ msgid "&Replace with..."
33544 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33545
33546 #~ msgid "Ne&xt"
33547 #~ msgstr "Ďalší"
33548
33549 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33550 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33551
33552 #~ msgid "Pre&vious"
33553 #~ msgstr "Predošlí"
33554
33555 #~ msgid "&Keep case"
33556 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33557
33558 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33559 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33560
33561 #~ msgid "&Find..."
33562 #~ msgstr "Nájsť..."
33563
33564 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33565 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33566
33567 #~ msgid "&Next"
33568 #~ msgstr "Ďalší"
33569
33570 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33571 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33572
33573 #~ msgid "&Previous"
33574 #~ msgstr "&Predošlí"
33575
33576 #~ msgid "Ch. "
33577 #~ msgstr "Kap. "
33578
33579 #~ msgid ""
33580 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33581 #~ "%1$s.layout,\n"
33582 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33583 #~ "class or style file required by it is not\n"
33584 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33585 #~ "for more information.\n"
33586 #~ msgstr ""
33587 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33588 #~ "%1$s.layout,\n"
33589 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33590 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33591 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33592 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33593
33594 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33595 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33596
33597 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33598 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33599
33600 #~ msgid "Any &word"
33601 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33602
33603 #~ msgid ""
33604 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33605 #~ "%2$s"
33606 #~ msgstr ""
33607 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33608 #~ "%2$s"
33609
33610 #~ msgid "&Dummy"
33611 #~ msgstr "&Atrapa"
33612
33613 #~ msgid "F&ind:"
33614 #~ msgstr "&Nájsť:"
33615
33616 #~ msgid "The Enter key works, too"
33617 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33618
33619 #~ msgid "The delete key works, too"
33620 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33621
33622 #~ msgid "D&elete"
33623 #~ msgstr "Z&mazať"
33624
33625 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33626 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33627
33628 #~ msgid "&BibTeX command:"
33629 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33630
33631 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33632 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33633
33634 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33635 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33636
33637 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33638 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33639
33640 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33641 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33642
33643 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33644 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33645
33646 #~ msgid "Use input encod&ing"
33647 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33648
33649 #~ msgid "Jump to the label"
33650 #~ msgstr "Skok na značku"
33651
33652 #~ msgid "Merge cells"
33653 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33654
33655 #~ msgid "Strasse"
33656 #~ msgstr "Ulica"
33657
33658 #~ msgid "Land"
33659 #~ msgstr "Štát"
33660
33661 #~ msgid "BLZ"
33662 #~ msgstr "Kód banky"
33663
33664 #~ msgid "Konto"
33665 #~ msgstr "Účet"
33666
33667 #~ msgid "Insert|n"
33668 #~ msgstr "Vložiť"
33669
33670 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33671 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33672
33673 #~ msgid "View DVI"
33674 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33675
33676 #~ msgid "Update DVI"
33677 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33678
33679 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33680 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33681
33682 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33683 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33684
33685 #~ msgid "View PostScript"
33686 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33687
33688 #~ msgid "Update PostScript"
33689 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33690
33691 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33692 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33693
33694 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33695 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33696
33697 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33698 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33699
33700 #~ msgid ""
33701 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33702 #~ "You may not have the right languages installed."
33703 #~ msgstr ""
33704 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33705 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33706
33707 #~ msgid ""
33708 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33709 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33710 #~ msgstr ""
33711 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33712 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33713
33714 #~ msgid ""
33715 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33716 #~ "`%2$s'."
33717 #~ msgstr ""
33718 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33719 #~ "`%2$s'."
33720
33721 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33722 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33723
33724 #~ msgid ""
33725 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33726 #~ "encoding `%2$s'."
33727 #~ msgstr ""
33728 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33729 #~ "%2$s'."
33730
33731 #~ msgid ""
33732 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33733 #~ "encoding `%2$s'."
33734 #~ msgstr ""
33735 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33736 #~ "%2$s'."
33737
33738 #~ msgid ""
33739 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33740 #~ msgstr ""
33741 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33742 #~ "\"."
33743
33744 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33745 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33746
33747 #~ msgid ""
33748 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33749 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33750 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33751 #~ msgstr ""
33752 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33753 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33754 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33755
33756 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33757 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33758
33759 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33760 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33761
33762 #~ msgid ""
33763 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33764 #~ "\n"
33765 #~ "%1$s."
33766 #~ msgstr ""
33767 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33768 #~ "\n"
33769 #~ "%1$s."
33770
33771 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33772 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33773
33774 #~ msgid "Branch Settings"
33775 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33776
33777 #~ msgid ""
33778 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33779 #~ msgstr ""
33780 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33781 #~ "'?'."
33782
33783 #~ msgid "Length"
33784 #~ msgstr "Dĺžka"
33785
33786 #~ msgid "TeX Code Settings"
33787 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33788
33789 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33790 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33791
33792 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33793 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33794
33795 #~ msgid "pspell (library)"
33796 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33797
33798 #~ msgid "aspell (library)"
33799 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33800
33801 #~ msgid "Spellchecker error"
33802 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33803
33804 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33805 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33806
33807 #~ msgid ""
33808 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33809 #~ "Maybe it has been killed."
33810 #~ msgstr ""
33811 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33812 #~ "Možno bol zabitý."
33813
33814 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33815 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33816
33817 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33818 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33819
33820 #~ msgid "No Table of contents"
33821 #~ msgstr "Bez obsahu"
33822
33823 #~ msgid "Opened inset"
33824 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33825
33826 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33827 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33828
33829 #~ msgid ""
33830 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33831 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33832 #~ "%1$s."
33833 #~ msgstr ""
33834 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33835 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33836 #~ "%1$s."
33837
33838 #~ msgid "Opened Box Inset"
33839 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33840
33841 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33842 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33843
33844 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33845 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33846
33847 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33848 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33849
33850 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33851 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33852
33853 #~ msgid "Opened Float Inset"
33854 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33855
33856 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33857 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33858
33859 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33860 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33861
33862 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33863 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33864
33865 #~ msgid "Opened Note Inset"
33866 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33867
33868 #~ msgid "Opened table"
33869 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33870
33871 #~ msgid "Opened Text Inset"
33872 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33873
33874 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33875 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33876
33877 #~ msgid "Anschrift:"
33878 #~ msgstr "Adresa:"
33879
33880 #~ msgid "Briefkopf:"
33881 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33882
33883 #~ msgid "Zusatz:"
33884 #~ msgstr "Prídavok:"
33885
33886 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33887 #~ msgstr "Vaše značky:"
33888
33889 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33890 #~ msgstr "Naše značky:"
33891
33892 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33893 #~ msgstr "Referenta:"
33894
33895 #~ msgid "Unterschrift:"
33896 #~ msgstr "Podpis:"
33897
33898 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33899 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33900
33901 #~ msgid "Vorwahl:"
33902 #~ msgstr "Predvoľba:"
33903
33904 #~ msgid "Telefon:"
33905 #~ msgstr "Telefón:"
33906
33907 #~ msgid "Ort:"
33908 #~ msgstr "Miesto:"
33909
33910 #~ msgid "Datum:"
33911 #~ msgstr "Dátum:"
33912
33913 #~ msgid "Betreff:"
33914 #~ msgstr "Predmet:"
33915
33916 #~ msgid "Anrede:"
33917 #~ msgstr "Oslovenie:"
33918
33919 #~ msgid "Gruss:"
33920 #~ msgstr "Pozdrav:"
33921
33922 #~ msgid "Anlage(n):"
33923 #~ msgstr "Prílohy:"
33924
33925 #~ msgid "Verteiler:"
33926 #~ msgstr "NaVedomie:"
33927
33928 #~ msgid "Strasse:"
33929 #~ msgstr "Ulica:"
33930
33931 #~ msgid "Land:"
33932 #~ msgstr "Štát:"
33933
33934 #~ msgid "RetourAdresse:"
33935 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33936
33937 #~ msgid "MeinZeichen:"
33938 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33939
33940 #~ msgid "IhrZeichen:"
33941 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33942
33943 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33944 #~ msgstr "VášList:"
33945
33946 #~ msgid "BLZ:"
33947 #~ msgstr "Kód banky:"
33948
33949 #~ msgid "Konto:"
33950 #~ msgstr "Účet:"
33951
33952 #~ msgid "Adresse:"
33953 #~ msgstr "Adresa:"
33954
33955 #~ msgid "Anlagen:"
33956 #~ msgstr "Prílohy:"
33957
33958 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33959 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33960
33961 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33962 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33963
33964 #~ msgid "No file open!"
33965 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33966
33967 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33968 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33969
33970 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33971 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33972
33973 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33974 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33975
33976 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33977 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33978
33979 #~ msgid "Toggle Label|L"
33980 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33981
33982 #~ msgid "B&rowse..."
33983 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33984
33985 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33986 #~ msgstr "Počet kópií"
33987
33988 #~ msgid "Ne&w"
33989 #~ msgstr "No&vý"
33990
33991 #~ msgid "Grou&p Name:"
33992 #~ msgstr "Me&no:"
33993
33994 #~ msgid "&Postscript driver:"
33995 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33996
33997 #~ msgid "Append Parameter"
33998 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33999
34000 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34001 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34002
34003 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34004 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34005
34006 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34007 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34008
34009 #~ msgid "figure"
34010 #~ msgstr "Obrázok"
34011
34012 #~ msgid "algorithm"
34013 #~ msgstr "Algoritmus"
34014
34015 #~ msgid "tableau"
34016 #~ msgstr "Tabuľka"
34017
34018 #~ msgid "keywords"
34019 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34020
34021 #~ msgid "FAQ|F"
34022 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34023
34024 #~ msgid "Table of Contents|a"
34025 #~ msgstr "Obsah|O"
34026
34027 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34028 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34029
34030 #~ msgid "Austrian"
34031 #~ msgstr "Rakúsky"
34032
34033 #~ msgid "British"
34034 #~ msgstr "Britsky"
34035
34036 #~ msgid "Canadian"
34037 #~ msgstr "Kanadsky"
34038
34039 #~ msgid "Reference\t"
34040 #~ msgstr "Referencia"
34041
34042 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34043 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34044
34045 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34046 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34047
34048 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34049 #~ msgstr "Návratová adresa"
34050
34051 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34052 #~ msgstr "K&onvertor:"
34053
34054 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34055 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34056
34057 #~ msgid "LaTeX default"
34058 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34059
34060 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34061 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34062
34063 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34064 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34065
34066 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34067 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34068
34069 #~ msgid "Class not found"
34070 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34071
34072 #~ msgid "Changed Layout"
34073 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34074
34075 #~ msgid "Unknown layout"
34076 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34077
34078 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34079 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34080
34081 #~ msgid "Display image in LyX"
34082 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34083
34084 #~ msgid "Screen display"
34085 #~ msgstr "Obrazovka"
34086
34087 #~ msgid "Monochrome"
34088 #~ msgstr "Monochromaticky"
34089
34090 #~ msgid "Grayscale"
34091 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34092
34093 #~ msgid "&Display:"
34094 #~ msgstr "&Displej:"
34095
34096 #~ msgid "Sca&le:"
34097 #~ msgstr "&Mierka:"
34098
34099 #~ msgid "Scr&een Display:"
34100 #~ msgstr "Obrazovka"
34101
34102 #~ msgid "Do not display"
34103 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34104
34105 #~ msgid "Unknown Info: "
34106 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34107
34108 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34109 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34110
34111 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34112 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34113
34114 #~ msgid "<- C&lear"
34115 #~ msgstr "&Zmazať"
34116
34117 #~ msgid "A&pply"
34118 #~ msgstr "&Použiť"
34119
34120 #~ msgid "Add"
34121 #~ msgstr "&Pridať"
34122
34123 #~ msgid "Remove"
34124 #~ msgstr "&Odstrániť"
34125
34126 #~ msgid "E&mbed"
34127 #~ msgstr "Prvé_meno"
34128
34129 #~ msgid "Edit the file externally"
34130 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34131
34132 #~ msgid "&Edit File..."
34133 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34134
34135 #~ msgid "LyX View"
34136 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34137
34138 #~ msgid "&Center"
34139 #~ msgstr "Na stred"
34140
34141 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34142 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34143
34144 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34145 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34146
34147 #~ msgid "Clear"
34148 #~ msgstr "&Zmazať"
34149
34150 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34151 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34152
34153 #~ msgid " writing embedded files."
34154 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34155
34156 #~ msgid " could not write embedded files!"
34157 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34158
34159 #~ msgid "Failed to extract file"
34160 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34161
34162 #~ msgid "Copy file failure"
34163 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34164
34165 #~ msgid "Failed to embed file"
34166 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34167
34168 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34169 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34170
34171 #~ msgid "Sync file failure"
34172 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34173
34174 #~ msgid "Packing all files"
34175 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34176
34177 #~ msgid "Failed to write file"
34178 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34179
34180 #~ msgid "Save failure"
34181 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34182
34183 #~ msgid "Extra embedded file"
34184 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34185
34186 #~ msgid "Plain Text"
34187 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34188
34189 #~ msgid "Enspace|E"
34190 #~ msgstr "&Nahradiť"
34191
34192 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34193 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34194
34195 #~ msgid "Properties...|P"
34196 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34197
34198 #~ msgid "New Line|e"
34199 #~ msgstr "ako riadky|r"
34200
34201 #~ msgid "Line Break|B"
34202 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34203
34204 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34205 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34206
34207 #~ msgid "Links"
34208 #~ msgstr "Zoznam"
34209
34210 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34211 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34212
34213 #~ msgid "Swap Columns|w"
34214 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34215
34216 #~ msgid "true"
34217 #~ msgstr "Ulica"
34218
34219 #~ msgid "false"
34220 #~ msgstr "Zavrieť"
34221
34222 #~ msgid "&float"
34223 #~ msgstr "objekt:"
34224
34225 #~ msgid "S&ubfigure"
34226 #~ msgstr "Podo&brázok"
34227
34228 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34229 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34230
34231 #~ msgid "Ca&ption:"
34232 #~ msgstr "Po&pisok:"
34233
34234 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34235 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34236
34237 #~ msgid "&Shaded"
34238 #~ msgstr "&Uložiť"
34239
34240 #~ msgid "Paper Size"
34241 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34242
34243 #~ msgid "&Colors"
34244 #~ msgstr "&Farby"
34245
34246 #~ msgid "&File formats"
34247 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34248
34249 #~ msgid "&GUI name:"
34250 #~ msgstr "&GUI názov"
34251
34252 #~ msgid "External Applications"
34253 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34254
34255 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34256 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34257
34258 #~ msgid "Save/restore window position"
34259 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34260
34261 #~ msgid " every"
34262 #~ msgstr " každých"
34263
34264 #~ msgid "&URL:"
34265 #~ msgstr "&URL"
34266
34267 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34268 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34269
34270 #~ msgid "Default (outer)"
34271 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34272
34273 #~ msgid "Outer"
34274 #~ msgstr "Vonkajší"
34275
34276 #~ msgid "&Units:"
34277 #~ msgstr "&Jednotky:"
34278
34279 #~ msgid "Bahasa"
34280 #~ msgstr "Bahasky"
34281
34282 #~ msgid "Magyar"
34283 #~ msgstr "Maďarsky"
34284
34285 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34286 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34287
34288 #~ msgid "Framed|F"
34289 #~ msgstr "Parametre"
34290
34291 #~ msgid "Shaded|S"
34292 #~ msgstr "&Tvar:"
34293
34294 #~ msgid "Insert URL"
34295 #~ msgstr "Vložiť URL"
34296
34297 #~ msgid "Can't load document class"
34298 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34299
34300 #~ msgid ""
34301 #~ "The document could not be converted\n"
34302 #~ "into the document class %1$s."
34303 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34304
34305 #~ msgid "&Switch to document"
34306 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34307
34308 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34309 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34310
34311 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34312 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34313
34314 #~ msgid "Copiers"
34315 #~ msgstr "Kópie"
34316
34317 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34318 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34319
34320 #~ msgid "Boxed"
34321 #~ msgstr "Tučné"
34322
34323 #~ msgid "Doublebox"
34324 #~ msgstr "Dvojité"
34325
34326 #~ msgid "Unknown inset name: "
34327 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34328
34329 #~ msgid "Program Listing "
34330 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34331
34332 #~ msgid "Framed"
34333 #~ msgstr "Parametre"
34334
34335 #~ msgid "%1$d words in selection."
34336 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34337
34338 #~ msgid "%1$d words in document."
34339 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34340
34341 #~ msgid "One word in selection."
34342 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34343
34344 #~ msgid "One word in document."
34345 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34346
34347 #~ msgid "Count words"
34348 #~ msgstr "Počet slov"
34349
34350 #~ msgid "Encoding error"
34351 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34352
34353 #~ msgid "Placeholders"
34354 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34355
34356 #~ msgid "&Right"
34357 #~ msgstr "Vpravo"
34358
34359 #~ msgid "Case."
34360 #~ msgstr "Vložiť"
34361
34362 #~ msgid "&Load"
34363 #~ msgstr "&Načítať"
34364
34365 #~ msgid "Printer &name:"
34366 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34367
34368 #~ msgid "Columns "
34369 #~ msgstr "Stĺpce"
34370
34371 #~ msgid "Conjecture "
34372 #~ msgstr "Dohad"
34373
34374 #~ msgid "Part "
34375 #~ msgstr "Časť"
34376
34377 #~ msgid "overprint "
34378 #~ msgstr "Predtlač"
34379
34380 #~ msgid "overlayarea"
34381 #~ msgstr "Prekrytie"
34382
34383 #~ msgid "Corollary_"
34384 #~ msgstr "Ľutujem."
34385
34386 #~ msgid "Definition. "
34387 #~ msgstr "Definícia"
34388
34389 #~ msgid "Example. "
34390 #~ msgstr "Príklad"
34391
34392 #~ msgid "Fact. "
34393 #~ msgstr "Fakt"
34394
34395 #~ msgid "Proof. "
34396 #~ msgstr "Dôkaz"
34397
34398 #~ msgid "note: "
34399 #~ msgstr "poznámka"
34400
34401 #~ msgid "&Extended Chars"
34402 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34403
34404 #~ msgid "default"
34405 #~ msgstr "štandardné"
34406
34407 #~ msgid "common"
34408 #~ msgstr "Komentár"
34409
34410 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34411 #~ msgstr "Obsah"
34412
34413 #~ msgid "Toc"
34414 #~ msgstr "Námet"
34415
34416 #~ msgid "Table of Contents|T"
34417 #~ msgstr "Obsah|O"
34418
34419 #~ msgid "OK"
34420 #~ msgstr "&OK"
34421
34422 #~ msgid "Chinese"
34423 #~ msgstr "Kópie"
34424
34425 #~ msgid "Upper"
34426 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34427
34428 #~ msgid "Table of contents"
34429 #~ msgstr "Obsah"
34430
34431 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34432 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34433
34434 #~ msgid "block "
34435 #~ msgstr "Do bloku"
34436
34437 #~ msgid "Corollary.  "
34438 #~ msgstr "Ľutujem."
34439
34440 #~ msgid "&Caption"
34441 #~ msgstr "Názov"
34442
34443 #~ msgid "&Label"
34444 #~ msgstr "&Označenie:"
34445
34446 #~ msgid "A Label for the caption"
34447 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34448
34449 #~ msgid "<- P&romote"
34450 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34451
34452 #~ msgid "D&own"
34453 #~ msgstr "Hotovo"
34454
34455 #~ msgid "Upd&ate"
34456 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34457
34458 #~ msgid "SubSection"
34459 #~ msgstr "Pododdiel"
34460
34461 #~ msgid ""
34462 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34463 #~ "font change."
34464 #~ msgstr ""
34465 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34466 #~ "definovanie zmeny písma."
34467
34468 #~ msgid "Unknown toc list"
34469 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34470
34471 #~ msgid "Insert glossary entry"
34472 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34473
34474 #~ msgid "Glo"
34475 #~ msgstr "&Globálne"
34476
34477 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34478 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34479
34480 #~ msgid "&Detach panel"
34481 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34482
34483 #~ msgid "Insert spacing"
34484 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34485
34486 #~ msgid "Set limits style"
34487 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34488
34489 #~ msgid "Set math font"
34490 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34491
34492 #~ msgid "Math Panel|l"
34493 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34494
34495 #~ msgid "Math Panel|P"
34496 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34497
34498 #~ msgid "Show math panel"
34499 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34500
34501 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34502 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34503
34504 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34505 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34506
34507 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34508 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34509
34510 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34511 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34512
34513 #~ msgid "Insert math delimiters"
34514 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34515
34516 #~ msgid "Alig&nment:"
34517 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34518
34519 #~ msgid "&From:"
34520 #~ msgstr "&Z:"
34521
34522 #~ msgid "&Converters"
34523 #~ msgstr "&Konvertory"
34524
34525 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34526 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34527
34528 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34529 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34530
34531 #~ msgid "#*"
34532 #~ msgstr "*"
34533
34534 #~ msgid "PrettyRef: "
34535 #~ msgstr "PeknáRef: "
34536
34537 #~ msgid "Opening child document "
34538 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34539
34540 #~ msgid "Special Insets|S"
34541 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34542
34543 #~ msgid "Insets|n"
34544 #~ msgstr "Vložiť|I"
34545
34546 #~ msgid "S&econd:"
34547 #~ msgstr "&Druhá:"
34548
34549 #~ msgid "String not found!"
34550 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34551
34552 #~ msgid ""
34553 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34554 #~ "restart LyX."
34555 #~ msgstr ""
34556 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34557 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34558
34559 #~ msgid ""
34560 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34561 #~ "safely."
34562 #~ msgstr ""
34563 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34564
34565 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34566 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34567
34568 #~ msgid "Headings &style:"
34569 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34570
34571 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34572 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34573
34574 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34575 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34576
34577 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34578 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34579
34580 #~ msgid ""
34581 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34582 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34583 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34584 #~ "description of multiple columns."
34585 #~ msgstr ""
34586 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34587 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34588 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34589 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34590
34591 #~ msgid "&Icon Set:"
34592 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34593
34594 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34595 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34596
34597 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34598 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34599
34600 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34601 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34602
34603 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34604 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34605
34606 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34607 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34608
34609 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34610 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34611
34612 #~ msgid ""
34613 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34614 #~ "Continue searching from the end?"
34615 #~ msgstr ""
34616 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34617 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34618
34619 #~ msgid "&Keep Changes"
34620 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34621
34622 #~ msgid "Visible Space|i"
34623 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34624
34625 #~ msgid ""
34626 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34627 #~ "%2$s\n"
34628 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34629 #~ msgstr ""
34630 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34631 #~ "%2$s\n"
34632 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34633
34634 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34635 #~ msgstr "Rámik"
34636
34637 #~ msgid ""
34638 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34639 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34640 #~ "details."
34641 #~ msgstr ""
34642 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34643 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34644
34645 #~ msgid "Bibliography generation"
34646 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34647
34648 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34649 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34650
34651 #~ msgid "Font colors"
34652 #~ msgstr "Farby písma"
34653
34654 #~ msgid "Background colors"
34655 #~ msgstr "Farby pozadia"
34656
34657 #~ msgid "&Base Size:"
34658 #~ msgstr ""
34659 #~ "&Základná\n"
34660 #~ "veľkosť:"
34661
34662 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34663 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34664
34665 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34666 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34667
34668 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34669 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34670
34671 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34672 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34673
34674 #~ msgid ""
34675 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34676 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34677 #~ msgstr ""
34678 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34679 #~ "Nastaveniach povolený."
34680
34681 #~ msgid "Index generation"
34682 #~ msgstr "Generácia registrov"
34683
34684 #~ msgid "Class options"
34685 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34686
34687 #~ msgid "&Quote Style:"
34688 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34689
34690 #~ msgid "Language &Default"
34691 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34692
34693 #~ msgid "&Default Margins"
34694 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34695
34696 #~ msgid "&Column Sep:"
34697 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34698
34699 #~ msgid "Load a&utomatically"
34700 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34701
34702 #~ msgid "Load alwa&ys"
34703 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34704
34705 #~ msgid "Do &not load"
34706 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34707
34708 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34709 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34710
34711 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34712 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34713
34714 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34715 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34716
34717 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34718 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34719
34720 #~ msgid "Additional o&ptions"
34721 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34722
34723 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34724 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34725
34726 #~ msgid "Display &Graphics"
34727 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34728
34729 #~ msgid "Instant &Preview:"
34730 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34731
34732 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34733 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34734
34735 #~ msgid "Session handling"
34736 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34737
34738 #~ msgid "Backup && saving"
34739 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34740
34741 #~ msgid "Windows && work area"
34742 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34743
34744 #~ msgid "S&hort Name:"
34745 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34746
34747 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34748 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34749
34750 #~ msgid "Right-to-left language support"
34751 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34752
34753 #~ msgid "Context help"
34754 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34755
34756 #~ msgid "An empty output file was generated."
34757 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34758
34759 #~ msgid "&Master's perspective"
34760 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34761
34762 #~ msgid ""
34763 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34764 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34765 #~ "details."
34766 #~ msgstr ""
34767 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34768 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34769
34770 #~ msgid "PDF form parameters"
34771 #~ msgstr "PDF form parametre"
34772
34773 #~ msgid "the name of the PDF action"
34774 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34775
34776 #~ msgid "Supported box types"
34777 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34778
34779 #~ msgid ""
34780 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34781 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34782 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34783 #~ "keep the layout file in the document directory."
34784 #~ msgstr ""
34785 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34786 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34787 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34788 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34789
34790 #~ msgid "Shadow size:"
34791 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34792
34793 #~ msgid "Box separation:"
34794 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34795
34796 #~ msgid "Line thickness:"
34797 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34798
34799 #~ msgid "Background:"
34800 #~ msgstr "Pozadie:"
34801
34802 #~ msgid "Frame:"
34803 #~ msgstr "Rám:"
34804
34805 #~ msgid "Type and size"
34806 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34807
34808 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34809 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34810
34811 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34812 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34813
34814 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34815 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34816
34817 #~ msgid "Compressed|m"
34818 #~ msgstr "Komprimované|m"
34819
34820 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34821 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34822
34823 #~ msgid ""
34824 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34825 #~ "the 'Short Title' inset."
34826 #~ msgstr ""
34827 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34828 #~ "Titul'."
34829
34830 #~ msgid "Formatting"
34831 #~ msgstr "Formátovanie"
34832
34833 #~ msgid "Text a&fter:"
34834 #~ msgstr "Te&xt za:"
34835
34836 #~ msgid "Full aut&hor list"
34837 #~ msgstr "Každý a&utor"
34838
34839 #~ msgid "Search Citation"
34840 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34841
34842 #~ msgid "Search field:"
34843 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34844
34845 #~ msgid "Entry types:"
34846 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34847
34848 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34849 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34850
34851 #~ msgid "<No Document Open>"
34852 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34853
34854 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34855 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34856
34857 #~ msgid "Colored boxes|C"
34858 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34859
34860 #~ msgid "&Multicolumn"
34861 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34862
34863 #~ msgid "&Use long table"
34864 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34865
34866 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34867 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34868
34869 #~ msgid "Longtable alignment"
34870 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34871
34872 #~ msgid ""
34873 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34874 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34875 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34876 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34877 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34878 #~ msgstr ""
34879 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34880 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34881 #~ "poriadku.\n"
34882 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34883 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34884 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34885
34886 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34887 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34888
34889 #~ msgid "Change tracking error"
34890 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34891
34892 #~ msgid ""
34893 #~ "Change by %1\n"
34894 #~ "\n"
34895 #~ msgstr ""
34896 #~ "Zmenil %1\n"
34897 #~ "\n"
34898
34899 #~ msgid "Change made at %1\n"
34900 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
34901
34902 #~ msgid ""
34903 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
34904 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
34905 #~ msgstr ""
34906 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34907 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34908
34909 #~ msgid "NameRef:"
34910 #~ msgstr "MenoRef:"
34911
34912 #~ msgid "Branch (child only): "
34913 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34914
34915 #~ msgid "Branch (master only): "
34916 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34917
34918 #~ msgid ""
34919 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34920 #~ "format by default.\n"
34921 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
34922 #~ "uncompressed)."
34923 #~ msgstr ""
34924 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34925 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
34926 #~ "či nekomprimované)."
34927
34928 #~ msgid ""
34929 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34930 #~ "document.\n"
34931 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34932 #~ "files."
34933 #~ msgstr ""
34934 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34935 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
34936
34937 #~ msgid ""
34938 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34939 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34940 #~ msgstr ""
34941 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34942 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34943 #~ "vlastnosť)"
34944
34945 #~ msgid ""
34946 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34947 #~ "files.\n"
34948 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34949 #~ "configure time.\n"
34950 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34951 #~ msgstr ""
34952 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34953 #~ "Cygwin.\n"
34954 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34955 #~ "konfigurácie.\n"
34956 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34957
34958 #~ msgid ""
34959 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34960 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34961 #~ msgstr ""
34962 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34963 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34964
34965 #~ msgid ""
34966 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
34967 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
34968 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
34969 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
34970 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
34971 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
34972 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
34973 #~ msgstr ""
34974 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
34975 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
34976 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
34977 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
34978 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
34979 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
34980 #~ "byť predčasné.)"