1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgstr "Spolupracovali"
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgstr "Autorské práva"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgstr "Pr&echádzať..."
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgstr "Horizontálne"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Hodnota výšky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Hodnota Šírky"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
525 msgstr "Pridaj Všetko"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
532 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
533 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
687 msgstr "Rodina písma"
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
742 msgstr "Veľkosť písma"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
840 msgstr "Formátovanie"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
911 msgstr "Všetky políčka"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
923 msgstr "Typy záznamov:"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
936 msgstr "Farby fontov"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
940 msgstr "Hlavný text:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Nový Dokument:"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Bývalí Dokument:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
991 msgstr "Prechádzať..."
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nový Dokument"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Bývalí Dokument"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "Drža&ť spárované"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1094 msgstr "Názov súboru"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Dostupné šablóny"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX Voľby"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Počiatok otáčania"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "Vľavo dole:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1230 msgstr "Vp&ravo hore:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "Získať zo súboru"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1261 msgid "Replace &with:"
1262 msgstr "Nahradiť s:"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1265 msgid "Perform a case-sensitive search"
1266 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1270 msgid "Case &sensitive"
1271 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1274 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1275 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1280 msgstr "Hľadať ďalšie"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1283 msgid "Restrict search to whole words only"
1284 msgstr "Hľadať len celé slová"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1287 msgid "W&hole words"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1291 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1292 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1303 msgid "Search &backwards"
1304 msgstr "Hľadať naspäť"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1307 msgid "Replace all occurences at once"
1308 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1313 msgid "Replace &All"
1314 msgstr "Nahradiť všetko"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1319 msgstr "Rozšírené voľby"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1322 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1323 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1330 msgid "Current paragraph"
1331 msgstr "Aktuálny odstavec"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1334 msgid "Current ¶graph"
1335 msgstr "Aktuálny odstavec"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1338 msgid "Current &document"
1339 msgstr "Aktuálny dokument"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1343 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1346 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1347 "hlavnému dokumentu"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1350 msgid "&Master document"
1351 msgstr "Hlavný dokument"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1354 msgid "All open documents"
1355 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1358 msgid "&Open documents"
1359 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1362 msgid "All ma&nuals"
1363 msgstr "Všetky príručky"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1367 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1368 "and paragraph style"
1370 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1374 msgid "Ignore &format"
1375 msgstr "Ignoruj formát"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1379 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1381 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1384 msgid "&Preserve first case on replace"
1385 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1388 msgid "&Expand macros"
1389 msgstr "Rozvinúť makrá"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1398 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1401 msgid "Use &default placement"
1402 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1405 msgid "Advanced Placement Options"
1406 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1409 msgid "&Top of page"
1410 msgstr "Vrch s&trany"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1413 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1414 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1417 msgid "Here de&finitely"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1421 msgid "&Here if possible"
1422 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1425 msgid "&Page of floats"
1426 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1429 msgid "&Bottom of page"
1430 msgstr "Spodok strany"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1433 msgid "&Span columns"
1434 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1437 msgid "&Rotate sideways"
1438 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1445 msgid "&Default Family:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1451 msgid "Select the default family for the document"
1452 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1456 msgstr "Základná veľkosť:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1459 msgid "LaTe&X font encoding:"
1460 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1463 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1464 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1471 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1472 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1475 msgid "&Sans Serif:"
1476 msgstr "Bez&serifové:"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1479 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1480 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1484 msgstr "Mierka (%):"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1487 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1489 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1493 msgid "&Typewriter:"
1494 msgstr "Strojopisné:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1502 msgstr "Mierka (%):"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1505 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1507 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1515 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1516 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1519 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1520 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1523 msgid "Use true S&mall Caps"
1524 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1527 msgid "Use old style instead of lining figures"
1528 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1531 msgid "Use &Old Style Figures"
1532 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1539 msgid "Select an image file"
1540 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1544 msgstr "Veľkosť výstupu"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1547 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1553 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1562 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1566 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1569 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1571 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1575 msgid "Rotate Graphics"
1576 msgstr "Grafiku otáčať"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1579 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1580 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1583 msgid "Ro&tate after scaling"
1584 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1591 msgid "A&ngle (Degrees):"
1592 msgstr "U&hol (stupne):"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1596 msgid "File name of image"
1597 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1615 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1618 msgid "Don't un&zip on export"
1619 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1623 msgid "Additional LaTeX options"
1624 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1627 msgid "LaTeX &options:"
1628 msgstr "LaTeX voľby:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1632 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1633 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1635 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1636 "Nastaveniach povolený."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1639 msgid "Sho&w in LyX"
1640 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1643 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1645 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1648 msgid "Graphics Group"
1649 msgstr "Skupina obrázkov"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1652 msgid "A&ssigned to group:"
1653 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1656 msgid "Click to define a new graphics group."
1657 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1660 msgid "O&pen new group..."
1661 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1664 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1665 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1669 msgstr "Režim konceptu"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1673 msgstr "Režim kon&ceptu"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1676 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1677 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1680 msgid "..............."
1681 msgstr "..............."
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1688 msgid "<-----------"
1689 msgstr "<-----------"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1692 msgid "----------->"
1693 msgstr "----------->"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1696 msgid "\\-----v-----/"
1697 msgstr "\\-----v-----/"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1700 msgid "/-----^-----\\"
1701 msgstr "/-----^-----\\"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1708 msgid "Supported spacing types"
1709 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1716 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1717 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Vzor výplne:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1729 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1730 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1736 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1755 msgid "Specify the link target"
1756 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1763 msgid "Link to the web or to every other target"
1764 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1771 msgid "Link to an email address"
1772 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1779 msgid "Link to a file"
1780 msgstr "Odkaz na súbor"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1787 msgid "Listing Parameters"
1788 msgstr "Parameteri výpisu"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1793 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1794 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1799 msgid "&Bypass validation"
1800 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1811 msgid "Mo&re parameters"
1812 msgstr "&Ďalšie parametri"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1815 msgid "Underline spaces in generated output"
1816 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1819 msgid "&Mark spaces in output"
1820 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1823 msgid "Show LaTeX preview"
1824 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1827 msgid "&Show preview"
1828 msgstr "Zobraziť náhľad"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1831 msgid "File name to include"
1832 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1835 msgid "&Include Type:"
1836 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1848 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1852 msgid "Program Listing"
1853 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1856 msgid "Edit the file"
1857 msgstr "Upraviť súbor"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1864 msgid "A&vailable indices:"
1865 msgstr "Dostupné indexy:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1868 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1869 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1873 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1875 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1880 msgid "Index generation"
1881 msgstr "Generácia indexu"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1884 msgid "Define program options of the selected processor."
1885 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1888 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1889 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1892 msgid "&Use multiple indexes"
1893 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1897 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1899 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1902 msgid "Add a new index to the list"
1903 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1915 msgid "Remove the selected index"
1916 msgstr "Odstrániť označený index"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1919 msgid "Rename the selected index"
1920 msgstr "Premenovať označený index"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1924 msgstr "Premenuj..."
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1927 msgid "Define or change button color"
1928 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1931 msgid "Information Type:"
1932 msgstr "Typ informácie:"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Meno informácie:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1939 msgid "Inset Parameter Configuration"
1940 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1944 msgid "I&mmediate Apply"
1945 msgstr "Okamžite použiť"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1949 msgstr "Nová vložka"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1952 msgid "Document &class"
1953 msgstr "Trieda dokumentu"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1956 msgid "Click to select a local document class definition file"
1957 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1960 msgid "&Local Layout..."
1961 msgstr "&Lokálne schéma..."
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1964 msgid "Class options"
1965 msgstr "Voľby triedy"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1968 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1969 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1972 msgid "P&redefined:"
1973 msgstr "P&reddefinované:"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1977 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1980 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1981 "aktiváciu/deaktiváciu."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1988 msgid "&Graphics driver:"
1989 msgstr "&Ovládač grafik:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1992 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1993 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1996 msgid "Select de&fault master document"
1997 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2001 msgstr "&Hlavný dokument:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2004 msgid "Enter the name of the default master document"
2005 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2008 msgid "Suppress default date on front page"
2009 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2016 msgid "Language &Default"
2017 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2024 msgid "&Quote Style:"
2025 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2028 msgid "Input here the listings parameters"
2029 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2033 msgid "Feedback window"
2034 msgstr "Okno pre odozvu"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2037 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2042 msgid "&Main Settings"
2043 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2047 msgstr "Umiestnenie"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2050 msgid "Check for inline listings"
2051 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2054 msgid "&Inline listing"
2055 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2058 msgid "Check for floating listings"
2059 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2063 msgstr "Plávajúci objekt"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2067 msgstr "&Umiestnenie:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2070 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2071 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2074 msgid "Line numbering"
2075 msgstr "Číslované riadky"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2082 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2083 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2090 msgid "Difference between two numbered lines"
2091 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2095 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2098 msgid "Choose the font size for line numbers"
2099 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2108 msgstr "&Veľkosť písma:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2111 msgid "The content's base font size"
2112 msgstr "Základná veľkosť písma"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2115 msgid "Font Famil&y:"
2116 msgstr "&Rodina písma:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2119 msgid "The content's base font style"
2120 msgstr "Základná rodina písma"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2123 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2124 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2127 msgid "&Break long lines"
2128 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2131 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2132 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2135 msgid "S&pace as symbol"
2136 msgstr "M&edzera ako symbol"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2139 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2140 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2143 msgid "Space i&n string as symbol"
2144 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2147 msgid "Tab&ulator size:"
2148 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2151 msgid "Use extended character table"
2152 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2155 msgid "&Extended character table"
2156 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2163 msgid "Select the programming language"
2164 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2171 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2172 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2179 msgid "Fi&rst line:"
2180 msgstr "Pr&vý riadok:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2183 msgid "The first line to be printed"
2184 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2188 msgstr "Posledný riadok:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2191 msgid "The last line to be printed"
2192 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2195 msgid "More Parameters"
2196 msgstr "Ďalšie parametri"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2199 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2201 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2204 msgid "Document-specific layout information"
2205 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2208 msgid "Errors reported in terminal."
2209 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2213 msgid "Press button to check validity..."
2214 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2221 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2222 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2226 msgstr "Typ Protokolu:"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2229 msgid "Update the display"
2230 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2235 msgstr "&Aktualizovať"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2238 msgid "Copy to Clip&board"
2239 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2246 msgid "Jump to the next warning message."
2247 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2250 msgid "Next &Warning"
2251 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2254 msgid "Jump to the next error message."
2255 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2259 msgstr "Ďalšia Chyba"
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2262 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2263 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2266 msgid "&Default Margins"
2267 msgstr "Štan&dardné okraje"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2287 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2290 msgid "Head &height:"
2291 msgstr "Výška &hlavičky:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2295 msgstr "Medzera k päte:"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2298 msgid "&Column Sep:"
2299 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2302 msgid "Master Document Output"
2303 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2306 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2307 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2310 msgid "Include only &selected children"
2311 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2315 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2318 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2319 "(predĺžená kompilácia)"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2322 msgid "&Maintain counters and references"
2323 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2326 msgid "Include all subdocuments in the output"
2327 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2330 msgid "&Include all children"
2331 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2337 msgid "Number of rows"
2338 msgstr "Počet riadkov"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2349 msgid "Number of columns"
2350 msgstr "Počet stĺpcov"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2358 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2359 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2362 msgid "Vertical alignment"
2363 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2367 msgstr "&Vertikálne:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2370 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2371 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2374 msgid "&Horizontal:"
2375 msgstr "&Horizontálne:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2386 msgid "decoration type / matrix border"
2387 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2411 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2412 "are inserted into formulas"
2414 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2415 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2418 msgid "&Use AMS math package automatically"
2419 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2422 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2423 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2426 msgid "Use AMS &math package"
2427 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2431 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2432 "inserted into formulas"
2434 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2435 "špeciálne integrálne symboly"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2438 msgid "Use esint package &automatically"
2439 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2442 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2443 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2446 msgid "Use &esint package"
2447 msgstr "Použiť balík e&sint"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2451 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2452 "inserted into formulas"
2454 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2455 "symboly \\ce alebo \\cf"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2458 msgid "Use mhchem &package automatically"
2459 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2462 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2463 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2466 msgid "Use mh&chem package"
2467 msgstr "Použiť balík mhchem"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2489 msgstr "Triediť ako:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2492 msgid "&Description:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2504 msgid "LyX internal only"
2505 msgstr "Len LyX- interné"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2509 msgstr "LyX Poznámka"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2512 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2513 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2520 msgid "Print as grey text"
2521 msgstr "Tlač ako sivý text"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2528 msgid "&List in Table of Contents"
2529 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2533 msgstr "Čís&lovanie"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2536 msgid "Output Format"
2537 msgstr "Výstupný formát"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2540 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2541 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2545 msgid "De&fault Output Format:"
2546 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2549 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2550 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2554 msgstr "Použi XeTeX"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2557 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2558 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2561 msgid "S&ynchronize with Output"
2562 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2565 msgid "C&ustom Macro:"
2566 msgstr "Vlastné Makro:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2569 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2570 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2573 msgid "XHTML Output Options"
2574 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2577 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2578 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2581 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2582 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2585 msgid "&Math Output:"
2586 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2589 msgid "Format to use for math output."
2590 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2605 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2612 msgid "Math &Image Scaling:"
2613 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2616 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2617 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2620 msgid "&Use hyperref support"
2621 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2629 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2631 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2632 "príslušných prostredí v dokumente"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2635 msgid "Automatically fi&ll header"
2636 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2639 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2643 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "Informácia v hlavičke"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2668 msgstr "H&yperlinky"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2671 msgid "Allows link text to break across lines."
2672 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2675 msgid "B&reak links over lines"
2676 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2679 msgid "No &frames around links"
2680 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2683 msgid "C&olor links"
2684 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2687 msgid "Bibliographical backreferences"
2688 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2691 msgid "B&ackreferences:"
2692 msgstr "Spätné referencie:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2699 msgid "G&enerate Bookmarks"
2700 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2703 msgid "&Numbered bookmarks"
2704 msgstr "Očí&slované záložky"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2707 msgid "Number of levels"
2708 msgstr "Počet úrovní"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2711 msgid "&Open bookmarks"
2712 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2715 msgid "Additional o&ptions"
2716 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2719 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Formát Stránky"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2735 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Orientácia:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2752 msgstr "Formát Stránky"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "Štýl hlavičky:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2772 msgstr "Šírka značky"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "Rozstup riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2845 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2854 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2858 msgstr "Horiz. Phantom"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2861 msgid "Vertical space of the phantom content"
2862 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2865 msgid "&Vert. Phantom"
2866 msgstr "Vert. Phantom"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2873 msgid "Use system colors"
2874 msgstr "Použiť farby systému"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2878 msgstr "Vo vzorcoch"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2882 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2884 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatické &menu"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "Automatická korektúra"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2910 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2913 msgid "Automatic &inline completion"
2914 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2917 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2918 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "Automatické m&enu"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2929 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2933 msgid "Cursor i&ndicator"
2934 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2937 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2943 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2944 "if it is available."
2946 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2950 msgid "s inline completion dela&y"
2951 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2955 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2956 "if it is available."
2958 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2959 "nepohne za túto dobu."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2962 msgid "s popup d&elay"
2963 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2967 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2968 "It will be shown right away."
2970 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2975 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2979 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2983 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2987 msgstr "K&onvertor:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "E&xtra indikátor:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "&Z formátu:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2999 msgstr "D&o formátu:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3004 msgstr "&Modifikovať"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Definície konvertoru"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3026 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3029 msgid "Display &Graphics"
3030 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3033 msgid "Instant &Preview:"
3034 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3043 msgstr "Bez matematiky"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3050 msgid "Preview Si&ze:"
3051 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3059 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3062 msgid "&Mark end of paragraphs"
3063 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3070 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3071 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3074 msgid "Scroll &below end of document"
3075 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3078 msgid "Sort &environments alphabetically"
3079 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3082 msgid "&Group environments by their category"
3083 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3086 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3087 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3090 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3091 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3094 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3095 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3099 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3102 msgid "&Hide toolbars"
3103 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3106 msgid "Hide scr&ollbar"
3107 msgstr "Skryť posuvník"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3110 msgid "Hide &tabbar"
3111 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3114 msgid "Hide &menubar"
3115 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3122 msgid "Screen used (&pixels):"
3123 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3134 msgid "&Document format"
3135 msgstr "Formát dokumentu"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3138 msgid "Vector &graphics format"
3139 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3142 msgid "S&hort Name:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3159 msgstr "Prehliadač:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3163 msgstr "Kopír. skript:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3166 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3167 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3170 msgid "Default Format"
3171 msgstr "Štandardný Formát"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3182 msgid "Your E-mail address"
3183 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3190 msgid "Use &keyboard map"
3191 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3200 msgstr "&Prechádzať..."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3212 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3217 "speed it up, low values slow it down."
3219 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3220 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3223 msgid "Scroll wheel zoom"
3224 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3243 msgid "User &interface language:"
3244 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3247 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3248 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3251 msgid "Language pac&kage:"
3252 msgstr "Jazykový balí&k:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3255 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3256 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3259 msgid "Command s&tart:"
3260 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3263 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3264 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3267 msgid "Command e&nd:"
3268 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3271 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3272 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3275 msgid "Default Decimal &Point:"
3276 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3284 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3285 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3289 msgstr "Použiť babel"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3293 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3294 "the language package)"
3296 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3297 "(k jazykovému balíku)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3305 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3313 msgstr "Automatický &začiatok"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3317 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3320 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3325 msgstr "Automatický koni&ec"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3329 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3336 msgid "Right-to-left language support"
3337 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3343 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3347 msgid "Enable RTL su&pport"
3348 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3351 msgid "Cursor movement:"
3352 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3364 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3366 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3370 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3371 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3374 msgid "Default paper si&ze:"
3375 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3385 msgstr "US-právna listina"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3389 msgid "US executive"
3390 msgstr "US-exekutíva"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3413 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3414 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3417 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3418 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3421 msgid "BibTeX command and options"
3422 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3426 msgid "Processor for &Japanese:"
3427 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3430 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3431 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3443 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3444 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3455 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3456 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3459 msgid "Chec&kTeX command:"
3460 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3463 msgid "CheckTeX start options and flags"
3464 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3468 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3469 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3470 "rather than the Cygwin teTeX."
3472 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3473 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3474 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3477 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3478 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3481 msgid "Set class options to default on class change"
3482 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3485 msgid "R&eset class options when document class changes"
3486 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3489 msgid "Output &line length:"
3490 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3498 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3499 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3500 "oddelené prázdnym riadkom."
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3503 msgid "&Date format:"
3504 msgstr "Formát &dátumu:"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3507 msgid "Date format for strftime output"
3508 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3511 msgid "&Overwrite on export:"
3512 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3515 msgid "Ask permission"
3516 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3519 msgid "Main file only"
3520 msgstr "Len hlavný súbor"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3524 msgstr "Všetky súbory"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3527 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3529 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3532 msgid "Forward search"
3533 msgstr "Dopredu hľadať"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3536 msgid "DV&I command:"
3537 msgstr "DVI príkaz:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3540 msgid "&PDF command:"
3541 msgstr "PDF príkaz:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3544 msgid "&PATH prefix:"
3545 msgstr "P&refix cesty:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3556 msgstr "Prechádzať..."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Knižnice tezauru:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "Pomocný adresár:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3575 msgid "&Example files:"
3576 msgstr "Príkladné súbory:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3579 msgid "&Document templates:"
3580 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3583 msgid "&Working directory:"
3584 msgstr "P&racovný adresár:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3587 msgid "Hunspell dictionaries:"
3588 msgstr "Knižnice hunspell:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3591 msgid "Printer Command Options"
3592 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3595 msgid "Extension to be used when printing to file."
3596 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3599 msgid "File ex&tension:"
3600 msgstr "Prípona súboru:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3603 msgid "Option used to print to a file."
3604 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3607 msgid "Print to &file:"
3608 msgstr "Tlač do súboru:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3611 msgid "Option used to print to non-default printer."
3612 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3615 msgid "Set &printer:"
3616 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3619 msgid "Option used with spool command to set printer."
3620 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3623 msgid "Spool &printer:"
3624 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3628 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3630 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3633 msgid "Spool co&mmand:"
3634 msgstr "Spool príkaz:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3637 msgid "Option used to reverse page order."
3638 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3641 msgid "Re&verse pages:"
3642 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3649 msgid "&Number of copies:"
3650 msgstr "Počet kópií:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3653 msgid "Option used to set number of copies."
3654 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3657 msgid "Option used to print a range of pages."
3658 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3662 msgstr "Usporiadať:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3665 msgid "Pa&ge range:"
3666 msgstr "Rozsah strán:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3669 msgid "Option used to collate multiple copies."
3670 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3674 msgstr "Nepárne strany:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3677 msgid "&Even pages:"
3678 msgstr "Párne strany:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3681 msgid "Paper t&ype:"
3682 msgstr "Typ stránky:"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3685 msgid "Paper si&ze:"
3686 msgstr "Rozmery stránky:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3689 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3690 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3693 msgid "E&xtra options:"
3694 msgstr "Extra voľby:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3697 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3698 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3702 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3703 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3706 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3707 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "Bezserifové:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "Strojopisné:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3743 msgstr "Veľkosti písiem"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3787 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3789 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3792 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3793 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3801 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3804 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3805 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3808 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3809 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3812 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3813 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3816 msgid "&Spellchecker engine:"
3817 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3828 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3829 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3832 msgid "S&pellcheck continuously"
3833 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3837 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3840 msgid "&Escape characters:"
3841 msgstr "Escape znaky:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3844 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3845 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3848 msgid "Al&ternative language:"
3849 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3852 msgid "&User interface file:"
3853 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3856 msgid "Automatic help"
3857 msgstr "Automatická nápoveda"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3861 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3862 "the main work area of an edited document"
3863 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3866 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3867 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3874 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3875 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3878 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3880 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3883 msgid "Restore cursor &positions"
3884 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3887 msgid "&Load opened files from last session"
3888 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3891 msgid "Clear all session &information"
3892 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3899 msgid "Backup original documents when saving"
3900 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3903 msgid "&Backup documents, every"
3904 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3911 msgid "&Save documents compressed by default"
3912 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3915 msgid "&Maximum last files:"
3916 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3919 msgid "&Open documents in tabs"
3920 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3927 msgid "&Single close-tab button"
3928 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3937 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3938 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3941 msgid "&List Indentation:"
3942 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3945 msgid "Custom &Width:"
3946 msgstr "Vlastná Šírka:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3950 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3953 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
3954 ""Vlastná"."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3961 msgid "Page number to print from"
3962 msgstr "Tlačiť od strany"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3965 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3969 msgid "Page number to print to"
3970 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3973 msgid "Print all pages"
3974 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3986 msgid "Print &odd-numbered pages"
3987 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3990 msgid "Print &even-numbered pages"
3991 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3994 msgid "Print in reverse order"
3995 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3998 msgid "Re&verse order"
3999 msgstr "Opačné poradie"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4006 msgid "Number of copies"
4007 msgstr "Počet kópií"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4010 msgid "Collate copies"
4011 msgstr "Usporiadať kópie"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4022 msgid "Print Destination"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4026 msgid "Send output to the printer"
4027 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4034 msgid "Send output to the given printer"
4035 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4038 msgid "Send output to a file"
4039 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4042 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4043 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "Dostupné indexy:"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4055 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4067 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4068 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4071 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4072 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4075 msgid "&Clear automatically"
4076 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4079 msgid "Debug messages"
4080 msgstr "Ladiace správy"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4083 msgid "Display no debug messages"
4084 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4091 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4092 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4099 msgid "Display all debug messages"
4100 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4103 msgid "Display statusbar messages?"
4104 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4115 msgid "Enter string to filter the label list"
4116 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4119 msgid "Filter case-sensitively"
4120 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4123 msgid "Case-sensiti&ve"
4124 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4135 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4143 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4144 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4148 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4151 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4152 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4159 msgid "&Go to Label"
4160 msgstr "Pre&jsť na značku"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4167 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4168 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4172 msgstr "<referencia>"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4175 msgid "(<reference>)"
4176 msgstr "(<referencia>)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4183 msgid "on page <page>"
4184 msgstr "na strane <strana>"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4187 msgid "<reference> on page <page>"
4188 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4191 msgid "Formatted reference"
4192 msgstr "Formátovaná referencia"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4195 msgid "Textual reference"
4196 msgstr "Textové referencie"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4199 msgid "Match w&hole words only"
4200 msgstr "Hľadať len celé slová"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4207 msgid "&Export formats:"
4208 msgstr "Exportné formáty:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4215 msgid "Edit shortcut"
4216 msgstr "Editovať skratku"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4219 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4220 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4223 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4224 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4228 msgstr "Zmazať skratku"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4231 msgid "Clear current shortcut"
4232 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4249 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4250 "the 'Clear' button"
4252 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4261 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4262 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Neznáme slovo:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4269 msgid "Current word"
4270 msgstr "Aktuálne slovo"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4275 msgid "Replace word with current choice"
4276 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4280 msgstr "Hľadať ďalšie"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4283 msgid "Re&placement:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4287 msgid "Replace with selected word"
4288 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4291 msgid "S&uggestions:"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4295 msgid "Ignore this word"
4296 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4303 msgid "Ignore this word throughout this session"
4304 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4308 msgstr "Ignorovať všetko"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4312 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4319 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4327 msgid "Select this to display all available characters at once"
4328 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4331 msgid "&Display all"
4332 msgstr "Zobraziť všetko"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4335 msgid "&Table Settings"
4336 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4339 msgid "Column settings"
4340 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4347 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4356 msgid "At Decimal Separator"
4357 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4360 msgid "&Decimal separator:"
4361 msgstr "Decimálny separátor:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4364 msgid "Fixed width of the column"
4365 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4368 msgid "&Vertical alignment in row:"
4369 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4373 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4376 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4379 msgid "Merge cells of different columns"
4380 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4383 msgid "&Multicolumn"
4384 msgstr "Viacstĺpcové"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4388 msgstr "Nastavenie riadku"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4391 msgid "Merge cells of different rows"
4392 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4396 msgstr "Viacriadková"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4399 msgid "Cell setting"
4400 msgstr "Nastavenie bunky"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4403 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4404 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4407 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4408 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4411 msgid "Table-wide settings"
4412 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4415 msgid "Verti&cal alignment:"
4416 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4419 msgid "Vertical alignment of the table"
4420 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4424 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4427 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4428 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4431 msgid "LaTe&X argument:"
4432 msgstr "LaTeX argument:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4435 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4436 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4444 msgstr "Nastaviť okraje"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4447 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4452 msgstr "Všetky okraje"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4455 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4456 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4463 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4464 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4467 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4468 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4475 msgid "Use default (grid-like) border style"
4476 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4483 msgid "Additional Space"
4484 msgstr "Dodatočná medzera"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4487 msgid "T&op of row:"
4488 msgstr "Vrch riadka:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4491 msgid "Botto&m of row:"
4492 msgstr "Spodok riadku:"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4495 msgid "Bet&ween rows:"
4496 msgstr "Medzi riadkami:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4500 msgstr "Dlhá tabuľka"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4503 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4504 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4507 msgid "&Use long table"
4508 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4511 msgid "Row settings"
4512 msgstr "Nastavenia riadku"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4519 msgid "Border above"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4523 msgid "Border below"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4536 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Prvá hlavička:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4581 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4584 msgid "Last footer:"
4585 msgstr "Posledná päta:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4588 msgid "This row is the footer of the last page"
4589 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4592 msgid "Don't output the last footer"
4593 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4600 msgid "Set a page break on the current row"
4601 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4604 msgid "Page &break on current row"
4605 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4608 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4609 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4612 msgid "Longtable alignment"
4613 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Aktuálna bunka:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4628 msgid "Close this dialog"
4629 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4632 msgid "Rebuild the file lists"
4633 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4637 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4639 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4646 msgid "Selected classes or styles"
4647 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4650 msgid "LaTeX classes"
4651 msgstr "LaTeX triedy"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4654 msgid "LaTeX styles"
4655 msgstr "LaTeX štýly"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4658 msgid "BibTeX styles"
4659 msgstr "BibTeX štýly"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4662 msgid "Toggles view of the file list"
4663 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4667 msgstr "Zobraziť cestu"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4670 msgid "Separate paragraphs with"
4671 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4674 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4675 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4678 msgid "&Indentation"
4679 msgstr "Odsadzovanie"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4682 msgid "Size of the indentation"
4683 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4686 msgid "&Vertical space"
4687 msgstr "Vertikálna medzera"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4690 msgid "Size of the vertical space"
4691 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4698 msgid "&Line spacing:"
4699 msgstr "Rozstup riadkov:"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4702 msgid "Spacing type"
4703 msgstr "Typ rozstupu"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4706 msgid "Number of lines"
4707 msgstr "Počet riadkov"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4710 msgid "Format text into two columns"
4711 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4714 msgid "Two-&column document"
4715 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4718 msgid "Language of the thesaurus"
4719 msgstr "Jazyk tezauru"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4723 msgstr "Heslo indexu"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4730 msgid "Word to look up"
4731 msgstr "Hľadané slovo"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4739 msgid "The selected entry"
4740 msgstr "Ten zvolený záznam"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4747 msgid "Replace the entry with the selection"
4748 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4751 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4752 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4759 msgid "Enter string to filter contents"
4760 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4764 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4765 "tables, and others)"
4767 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4771 msgid "Update navigation tree"
4772 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4781 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4782 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4786 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4789 msgid "Move selected item down by one"
4790 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4793 msgid "Move selected item up by one"
4794 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4801 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4802 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4810 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4813 msgid "LyX: Enter text"
4814 msgstr "LyX: Vlož text"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4817 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4818 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4821 msgid "&Do not show this warning again!"
4822 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4825 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4826 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4830 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4834 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4838 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4842 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4846 msgstr "Výplň (VFILL)"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4849 msgid "Complete source"
4850 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4853 msgid "Automatic update"
4854 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4857 msgid "Unit of width value"
4858 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4861 msgid "number of needed lines"
4862 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4865 msgid "use number of lines"
4866 msgstr "Použiť počet riadkov"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4870 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4873 msgid "Outer (default)"
4874 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4881 msgid "use overhang"
4882 msgstr "použiť presah"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4889 msgid "Overhang value"
4890 msgstr "Hodnota presahu"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4893 msgid "Unit of overhang value"
4894 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4897 msgid "Check this to allow flexible placement"
4898 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4901 msgid "Allow &floating"
4902 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4904 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4908 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4911 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4912 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4913 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4916 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4921 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4934 msgstr "FrontMatter"
4936 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4937 msgid "Publication Month"
4938 msgstr "Publikačný Mesiac"
4940 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4941 msgid "Publication Month:"
4942 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4944 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4945 msgid "Publication Year"
4946 msgstr "Publikačný Rok"
4948 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4949 msgid "Publication Year:"
4950 msgstr "Publikačný Rok:"
4952 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4953 msgid "Publication Volume"
4954 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4956 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4957 msgid "Publication Volume:"
4958 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4961 msgid "Publication Issue"
4962 msgstr "Publikačný Výdaj"
4964 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4965 msgid "Publication Issue:"
4966 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4968 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4969 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4970 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4976 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4979 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4985 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4988 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4992 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
4998 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
4999 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5000 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5008 msgid "Acknowledgement"
5009 msgstr "Poďakovania"
5011 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5015 msgid "Acknowledgement."
5016 msgstr "Poďakovanie."
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5020 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5044 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5045 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5068 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5077 msgid "Case \\thecase."
5078 msgstr "Prípad \\thecase."
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5081 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5132 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5158 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5202 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5243 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5269 msgstr "Pripomienka"
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5274 msgid "Remark \\theremark."
5275 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5278 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5283 msgid "Solution \\thesolution."
5284 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5297 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5307 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5313 msgstr "Hlavný text"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5321 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5325 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5326 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5334 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5335 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5338 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5340 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5341 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5349 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5351 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5358 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5363 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5364 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5366 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5371 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5375 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5384 msgid "IEEE membership"
5385 msgstr "IEEE členstvo"
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5389 msgstr "Malé písmená"
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5393 msgstr "malé písmená"
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5396 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5407 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5410 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5418 msgid "Special Paper Notice"
5419 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5422 msgid "After Title Text"
5423 msgstr "Za Textom Titulku"
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5426 msgid "Page headings"
5427 msgstr "Nadpisy strany"
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5431 msgstr "Označenie_oboch"
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5434 msgid "Publication ID"
5435 msgstr "Publikačná ID"
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5456 msgid "Index Terms---"
5457 msgstr "Index Terms---"
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5479 #: src/rowpainter.cpp:461
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5484 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5487 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5488 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5489 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5493 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5494 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5495 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5496 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5497 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5498 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5505 msgid "Bibliography"
5506 msgstr "Bibliografia"
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5526 msgid "Biography without photo"
5527 msgstr "Životopis bez fotky"
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5530 msgid "BiographyNoPhoto"
5531 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5534 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5537 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5541 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5545 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5552 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5553 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5556 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5557 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5563 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5564 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5569 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5572 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5573 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5574 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5578 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5579 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5581 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5589 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5592 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5593 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5597 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5603 msgid "Subsubsection"
5604 msgstr "Podpodsekcia"
5606 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5610 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5611 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5615 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5619 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5623 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5625 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5626 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5629 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5633 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5636 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5638 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5639 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5644 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5648 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5653 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5655 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5667 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5672 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5677 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5681 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5682 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5691 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5695 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5696 msgid "Offprint Requests to:"
5697 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5699 #: lib/layouts/aa.layout:187
5700 msgid "Correspondence to:"
5701 msgstr "Korešpodencia na:"
5703 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5705 msgid "Acknowledgements."
5706 msgstr "Poďakovania."
5708 #: lib/layouts/aa.layout:295
5709 msgid "institutemark"
5710 msgstr "institutemark"
5712 #: lib/layouts/aa.layout:299
5713 msgid "institute mark"
5714 msgstr "institute mark"
5716 #: lib/layouts/aa.layout:363
5720 #: lib/layouts/aa.layout:385
5721 msgid "CharStyle:Institute"
5722 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5724 #: lib/layouts/aa.layout:395
5725 msgid "CharStyle:E-Mail"
5726 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5728 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5731 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5738 #: lib/layouts/aa.layout:410
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5751 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5760 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5764 msgstr "Pričlenenie"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5771 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5776 msgid "Acknowledgements"
5777 msgstr "Poďakovania"
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5781 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5785 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5788 msgid "TableComments"
5789 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5793 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5797 msgstr "MathLetters"
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5800 msgid "NoteToEditor"
5801 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5809 msgstr "Meno objektu"
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5816 msgid "Altaffilation"
5817 msgstr "Alt. pričlenenie"
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5820 msgid "Alternative affiliation:"
5821 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5824 msgid "altaffilmark"
5825 msgstr "altaffilmark"
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5828 msgid "altaffiliation mark"
5829 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5832 msgid "Subject headings:"
5833 msgstr "Subject headings:"
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5836 msgid "[Acknowledgements]"
5837 msgstr "[Poďakovania]"
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5847 msgid "Place Figure here:"
5848 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5851 msgid "Place Table here:"
5852 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5859 msgid "Note to Editor:"
5860 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5863 msgid "References. ---"
5864 msgstr "Referencie. ---"
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5868 msgstr "Poznámka. ---"
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5872 msgstr "Poznámka tabuľky"
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5876 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5879 msgid "tablenotemark"
5880 msgstr "tablenotemark"
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5883 msgid "tablenote mark"
5884 msgstr "tablenote mark"
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5888 msgstr "Popis_obrázka"
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5896 msgstr "Zariadenie:"
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5911 msgid "List of Schemes"
5912 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5923 msgid "List of Charts"
5924 msgstr "Zoznam nákresov"
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5935 msgid "List of Graphs"
5936 msgstr "Zoznam grafík"
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5963 msgid "Teaser image:"
5964 msgstr "Teaser image:"
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5972 msgstr "CR category"
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5975 msgid "CR categories"
5976 msgstr "CR categories"
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5979 msgid "Computing Review Categories"
5980 msgstr "Computing Review Categories"
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5983 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5986 #: lib/layouts/spie.layout:89
5987 msgid "Acknowledgments"
5988 msgstr "Poďakovania"
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6000 msgid "SpecialSection"
6001 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6004 msgid "SpecialSection*"
6005 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6009 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6010 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6015 msgstr "Neočíslované"
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6027 msgid "Subsubsection*"
6028 msgstr "Podpodsekcia*"
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6031 msgid "Chapter Exercises"
6032 msgstr "Kapitola Úlohy"
6034 #: lib/layouts/apa.layout:51
6036 msgstr "RightHeader"
6038 #: lib/layouts/apa.layout:60
6039 msgid "Right header:"
6040 msgstr "Hlavička vpravo:"
6042 #: lib/layouts/apa.layout:83
6046 #: lib/layouts/apa.layout:100
6047 msgid "Short title:"
6048 msgstr "Krátky titul:"
6050 #: lib/layouts/apa.layout:129
6052 msgstr "DvajaAutori"
6054 #: lib/layouts/apa.layout:136
6055 msgid "ThreeAuthors"
6056 msgstr "TrajaAutori"
6058 #: lib/layouts/apa.layout:143
6060 msgstr "ŠtyriaAutori"
6062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6064 msgid "Affiliation:"
6065 msgstr "Pričlenenie:"
6067 #: lib/layouts/apa.layout:171
6068 msgid "TwoAffiliations"
6069 msgstr "DvePričlenenia"
6071 #: lib/layouts/apa.layout:178
6072 msgid "ThreeAffiliations"
6073 msgstr "TriPričlenenia"
6075 #: lib/layouts/apa.layout:185
6076 msgid "FourAffiliations"
6077 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6083 #: lib/layouts/apa.layout:206
6087 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6100 #: lib/layouts/apa.layout:234
6101 msgid "Acknowledgements:"
6102 msgstr "Poďakovania:"
6104 #: lib/layouts/apa.layout:248
6106 msgstr "Tučná čiara"
6108 #: lib/layouts/apa.layout:258
6109 msgid "CenteredCaption"
6110 msgstr "Centrovaný titulok"
6112 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6115 msgstr "Nezmyselné!"
6117 #: lib/layouts/apa.layout:278
6121 #: lib/layouts/apa.layout:284
6125 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6130 msgid "Subparagraph"
6131 msgstr "Pododstavec"
6133 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6134 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6139 #: lib/layouts/apa.layout:397
6143 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6145 msgid "(\\alph{enumii})"
6146 msgstr "(\\alph{enumii})"
6148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6164 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6165 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6169 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6173 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6175 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6180 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6182 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6193 msgid "Section \\arabic{section}"
6194 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6197 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6198 msgid "\\Alph{section}"
6199 msgstr "\\Alph{section}"
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6203 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6220 msgid "BeginPlainFrame"
6221 msgstr "BeginPlainFrame"
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6224 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6225 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6232 msgid "Again frame with label"
6233 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6240 msgid "________________________________"
6241 msgstr "________________________________"
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6244 msgid "FrameSubtitle"
6245 msgstr "RámPodTitul"
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6258 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6259 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6262 msgid "ColumnsCenterAligned"
6263 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6266 msgid "Columns (center aligned)"
6267 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6270 msgid "ColumnsTopAligned"
6271 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6274 msgid "Columns (top aligned)"
6275 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6288 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6289 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6297 msgstr "OverlayArea"
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6301 msgstr "Overlayarea"
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6308 msgid "Uncovered on slides"
6309 msgstr "Odkryté na fóliách"
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6316 msgid "Only on slides"
6317 msgstr "Len na fóliách"
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6333 msgid "ExampleBlock"
6334 msgstr "ExampleBlock"
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6337 msgid "Example Block:"
6338 msgstr "Príkladný Blok:"
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6345 msgid "Alert Block:"
6346 msgstr "Výstražný Blok:"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6355 msgid "Title (Plain Frame)"
6356 msgstr "Titul (prostý rám)"
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6360 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6365 msgid "InstituteMark"
6366 msgstr "InstituteMark"
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6369 msgid "Institute mark"
6370 msgstr "Institute mark"
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6381 msgstr "Citát (krátky)"
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6389 msgid "TitleGraphic"
6390 msgstr "TitleGraphic"
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6411 msgid "Definitions."
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6467 msgid "CharStyle:Alert"
6468 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6475 msgid "CharStyle:Structure"
6476 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6484 msgid "Custom:ArticleMode"
6485 msgstr "Custom:ArticleMode"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6492 msgid "Custom:PresentationMode"
6493 msgstr "Prezentačný mód"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6496 msgid "Presentation"
6497 msgstr "Prezentácia"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6501 #: src/insets/Inset.cpp:97
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6508 msgid "List of Tables"
6509 msgstr "Zoznam tabuliek"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6519 msgid "List of Figures"
6520 msgstr "Zoznam obrázkov"
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6528 msgstr "Rozprávanie"
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6535 msgid "ACT \\arabic{act}"
6536 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6543 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6544 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6559 msgid "Parenthetical"
6560 msgstr "Parenthetical"
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6577 msgid "Right Address"
6578 msgstr "Adresa vpravo"
6580 #: lib/layouts/chess.layout:35
6584 #: lib/layouts/chess.layout:42
6588 #: lib/layouts/chess.layout:60
6592 #: lib/layouts/chess.layout:64
6596 #: lib/layouts/chess.layout:70
6597 msgid "SubVariation"
6598 msgstr "Podvariácia"
6600 #: lib/layouts/chess.layout:73
6601 msgid "Subvariation:"
6602 msgstr "Podvariácia:"
6604 #: lib/layouts/chess.layout:79
6605 msgid "SubVariation2"
6606 msgstr "Podvariácia2"
6608 #: lib/layouts/chess.layout:82
6609 msgid "Subvariation(2):"
6610 msgstr "Podvariácia(2):"
6612 #: lib/layouts/chess.layout:88
6613 msgid "SubVariation3"
6614 msgstr "Podvariácia3"
6616 #: lib/layouts/chess.layout:91
6617 msgid "Subvariation(3):"
6618 msgstr "Podvariácia(3):"
6620 #: lib/layouts/chess.layout:97
6621 msgid "SubVariation4"
6622 msgstr "Podvariácia4"
6624 #: lib/layouts/chess.layout:100
6625 msgid "Subvariation(4):"
6626 msgstr "Podvariácia(4):"
6628 #: lib/layouts/chess.layout:106
6629 msgid "SubVariation5"
6630 msgstr "Podvariácia5"
6632 #: lib/layouts/chess.layout:109
6633 msgid "Subvariation(5):"
6634 msgstr "Podvariácia(5):"
6636 #: lib/layouts/chess.layout:116
6638 msgstr "SkryťPohyby"
6640 #: lib/layouts/chess.layout:121
6642 msgstr "SkryťPohyby:"
6644 #: lib/layouts/chess.layout:126
6648 #: lib/layouts/chess.layout:130
6649 msgid "[chessboard]"
6650 msgstr "[šachovnica]"
6652 #: lib/layouts/chess.layout:139
6653 msgid "BoardCentered"
6654 msgstr "BoardCentered"
6656 #: lib/layouts/chess.layout:144
6657 msgid "[centered board]"
6658 msgstr "[centered board]"
6660 #: lib/layouts/chess.layout:154
6662 msgstr "Zvýraznenie"
6664 #: lib/layouts/chess.layout:159
6666 msgstr "Zvýraznenia:"
6668 #: lib/layouts/chess.layout:174
6672 #: lib/layouts/chess.layout:179
6676 #: lib/layouts/chess.layout:185
6680 #: lib/layouts/chess.layout:190
6682 msgstr "KnightMove:"
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6689 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6690 msgid "Send To Address"
6691 msgstr "Adresa prijímateľa"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6694 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6695 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6704 msgstr "Moja Adresa"
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6707 msgid "Sender Address:"
6708 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6711 msgid "Return address"
6712 msgstr "Návratová adresa"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6716 msgid "Backaddress:"
6717 msgstr "Návratová Adresa:"
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6720 msgid "Postal comment"
6721 msgstr "Poštový záznam"
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6724 msgid "Postal Remark:"
6725 msgstr "Poštový Záznam:"
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6729 msgstr "Zaobchádzanie"
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6733 msgstr "Zaobchádzanie:"
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6738 msgstr "Vaša značka"
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6743 msgstr "Vaša značka:"
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6748 msgstr "Moja značka"
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6753 msgstr "Naša značka:"
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6777 msgstr "Spodný text"
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6780 msgid "Bottom text:"
6781 msgstr "Spodný text:"
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6804 msgstr "Umiestnenie"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6809 msgstr "Umiestnenie:"
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6845 msgstr "Záverečný pozdrav"
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6879 msgid "Post Scriptum:"
6880 msgstr "Postskriptum:"
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6884 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6889 msgstr "Návratová-Adresa"
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6892 msgid "RetourAdresse"
6893 msgstr "Návratová-Adresa"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6901 msgstr "Poštový záznam"
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6917 msgid "IhrSchreiben"
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6925 msgid "Unterschrift"
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7006 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7010 #: lib/layouts/egs.layout:274
7012 msgstr "LaTeX Title"
7014 #: lib/layouts/egs.layout:308
7018 #: lib/layouts/egs.layout:317
7022 #: lib/layouts/egs.layout:330
7024 msgstr "Pričlenenie:"
7026 #: lib/layouts/egs.layout:352
7030 #: lib/layouts/egs.layout:361
7034 #: lib/layouts/egs.layout:375
7036 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7038 #: lib/layouts/egs.layout:385
7042 #: lib/layouts/egs.layout:398
7043 msgid "1st_author_surname:"
7044 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7046 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7051 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7056 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7059 msgstr "Akceptované"
7061 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7064 msgstr "Akceptované:"
7066 #: lib/layouts/egs.layout:451
7070 #: lib/layouts/egs.layout:464
7071 msgid "reprint_reqs_to:"
7072 msgstr "reprint_reqs_to:"
7074 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7082 msgid "Author Address"
7083 msgstr "Adresa Autora"
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7086 msgid "Author Email"
7087 msgstr "Email Autora"
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7108 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7116 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7120 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7124 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7128 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7132 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7136 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7140 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7144 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7148 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7152 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7156 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7160 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7164 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7165 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7168 msgid "Case \\arabic{case}"
7169 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7172 msgid "Titlenotemark"
7173 msgstr "Titlenotemark"
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7176 msgid "Titlenote mark"
7177 msgstr "Titlenote mark"
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7180 msgid "Title footnote"
7181 msgstr "Title footnote"
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7184 msgid "Title footnote:"
7185 msgstr "Title footnote:"
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7189 msgstr "Poznámka autora"
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7193 msgstr "Poznámka autora"
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7196 msgid "Author footnote"
7197 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7200 msgid "Author footnote:"
7201 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7204 msgid "CorAuthormark"
7205 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7208 msgid "CorAuthor mark"
7209 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7212 msgid "Corresponding author"
7213 msgstr "Príslušný autor"
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7216 msgid "Corresponding author text:"
7217 msgstr "Príslušný autor text:"
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7223 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7227 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7232 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7245 msgid "BulletedItem"
7246 msgstr "OdrážkováPoložka"
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7249 msgid "Bulleted Item:"
7250 msgstr "Odrážková Položka:"
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7258 msgstr "Begin of CV"
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7261 msgid "PersonalInfo"
7262 msgstr "PersonalInfo"
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7265 msgid "Personal Info"
7266 msgstr "Personal Info"
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7269 msgid "MotherTongue"
7270 msgstr "MotherTongue"
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7273 msgid "Mother Tongue:"
7274 msgstr "Mother Tongue:"
7276 #: lib/layouts/foils.layout:42
7280 #: lib/layouts/foils.layout:61
7281 msgid "ShortFoilhead"
7282 msgstr "ShortFoilhead"
7284 #: lib/layouts/foils.layout:67
7285 msgid "Rotatefoilhead"
7286 msgstr "Rotatefoilhead"
7288 #: lib/layouts/foils.layout:73
7289 msgid "ShortRotatefoilhead"
7290 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7292 #: lib/layouts/foils.layout:82
7296 #: lib/layouts/foils.layout:97
7300 #: lib/layouts/foils.layout:101
7304 #: lib/layouts/foils.layout:116
7308 #: lib/layouts/foils.layout:160
7312 #: lib/layouts/foils.layout:168
7316 #: lib/layouts/foils.layout:177
7320 #: lib/layouts/foils.layout:181
7321 msgid "Restriction:"
7322 msgstr "Obmedzenie:"
7324 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7327 msgstr "Ľavá Hlavička"
7329 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7330 msgid "Left Header:"
7331 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7333 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7335 msgid "Right Header"
7336 msgstr "Pravá Hlavička"
7338 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7339 msgid "Right Header:"
7340 msgstr "Pravá Hlavička:"
7342 #: lib/layouts/foils.layout:201
7343 msgid "Right Footer"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:205
7347 msgid "Right Footer:"
7348 msgstr "Pravá päta:"
7350 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7355 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7360 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7362 msgid "Corollary #."
7363 msgstr "Corollary #."
7365 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7366 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7367 msgid "Proposition #."
7368 msgstr "Tvrdenie #."
7370 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7372 msgid "Definition #."
7373 msgstr "Definícia #."
7375 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7380 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7385 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7394 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7396 msgid "Proposition*"
7399 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7400 msgid "Proposition."
7403 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7453 msgid "ReturnAddress"
7454 msgstr "Návratová adresa"
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7457 msgid "ReturnAddress:"
7458 msgstr "NávratováAdresa:"
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7462 msgstr "MojaZnačka:"
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7466 msgstr "VašaZnačka:"
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7526 msgstr "Bankový účet"
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7529 msgid "BankAccount:"
7530 msgstr "Bankový účet:"
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7533 msgid "PostalComment"
7534 msgstr "PoštovýZáznam"
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7537 msgid "PostalComment:"
7538 msgstr "PoštovýZáznam:"
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7542 msgstr "Referencia:"
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7550 msgstr "Meno Riadok A"
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7554 msgstr "Meno Riadok A:"
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7558 msgstr "Meno Riadok B"
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7562 msgstr "Meno Riadok B:"
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7566 msgstr "Meno Riadok C"
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7570 msgstr "Meno Riadok C:"
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7574 msgstr "Meno Riadok D"
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7578 msgstr "Meno Riadok D:"
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7582 msgstr "Meno Riadok E"
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7586 msgstr "Meno Riadok E:"
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7590 msgstr "Meno Riadok F"
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7594 msgstr "Meno Riadok F:"
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7598 msgstr "Meno Riadok G"
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7602 msgstr "Meno Riadok G:"
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7606 msgstr "Adresa Riadok A"
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7609 msgid "AddressRowA:"
7610 msgstr "Adresa Riadok A:"
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7614 msgstr "Adresa Riadok B"
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7617 msgid "AddressRowB:"
7618 msgstr "Adresa Riadok B:"
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7622 msgstr "Adresa Riadok C"
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7625 msgid "AddressRowC:"
7626 msgstr "Adresa Riadok C:"
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7630 msgstr "Adresa Riadok D"
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7633 msgid "AddressRowD:"
7634 msgstr "Adresa Riadok D:"
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7638 msgstr "Adresa Riadok E"
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7641 msgid "AddressRowE:"
7642 msgstr "Adresa Riadok E:"
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7646 msgstr "Adresa Riadok F"
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7649 msgid "AddressRowF:"
7650 msgstr "Adresa Riadok F:"
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7653 msgid "TelephoneRowA"
7654 msgstr "Telefón Riadok A"
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7657 msgid "TelephoneRowA:"
7658 msgstr "Telefón Riadok A:"
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7661 msgid "TelephoneRowB"
7662 msgstr "Telefón Riadok B"
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7665 msgid "TelephoneRowB:"
7666 msgstr "Telefón Riadok B:"
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7669 msgid "TelephoneRowC"
7670 msgstr "Telefón Riadok C"
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7673 msgid "TelephoneRowC:"
7674 msgstr "Telefón Riadok C:"
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7677 msgid "TelephoneRowD"
7678 msgstr "Telefón Riadok D"
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7681 msgid "TelephoneRowD:"
7682 msgstr "Telefón Riadok D:"
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7685 msgid "TelephoneRowE"
7686 msgstr "Telefón Riadok E"
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7689 msgid "TelephoneRowE:"
7690 msgstr "Telefón Riadok E:"
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7693 msgid "TelephoneRowF"
7694 msgstr "Telefón Riadok F"
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7697 msgid "TelephoneRowF:"
7698 msgstr "Telefón Riadok F:"
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7701 msgid "InternetRowA"
7702 msgstr "Internet Riadok A"
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7705 msgid "InternetRowA:"
7706 msgstr "Internet Riadok A:"
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7709 msgid "InternetRowB"
7710 msgstr "Internet Riadok B"
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7713 msgid "InternetRowB:"
7714 msgstr "Internet Riadok B:"
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7717 msgid "InternetRowC"
7718 msgstr "Internet Riadok C"
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7721 msgid "InternetRowC:"
7722 msgstr "Internet Riadok C:"
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7725 msgid "InternetRowD"
7726 msgstr "Internet Riadok D"
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7729 msgid "InternetRowD:"
7730 msgstr "Internet Riadok D:"
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7733 msgid "InternetRowE"
7734 msgstr "Internet Riadok E"
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7737 msgid "InternetRowE:"
7738 msgstr "Internet Riadok E:"
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7741 msgid "InternetRowF"
7742 msgstr "Internet Riadok F"
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7745 msgid "InternetRowF:"
7746 msgstr "Internet Riadok F:"
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7750 msgstr "Banka Riadok A"
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7754 msgstr "Banka Riadok A:"
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7758 msgstr "Banka Riadok B"
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7762 msgstr "Banka Riadok B:"
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7766 msgstr "Banka Riadok C"
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7770 msgstr "Banka Riadok C:"
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7774 msgstr "Banka Riadok D"
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7778 msgstr "Banka Riadok D:"
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7782 msgstr "Banka Riadok E"
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7786 msgstr "Banka Riadok E:"
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7790 msgstr "Banka Riadok F"
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7794 msgstr "Banka Riadok F:"
7796 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7802 msgstr "Pripomienky"
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7806 msgstr "Pripomienky #."
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7834 msgstr "Pokračovanie"
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7837 msgid "(continuing)"
7838 msgstr "(pokračujem)"
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7846 msgstr "TITLE OVER:"
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7853 msgid "INTERCUT WITH:"
7854 msgstr "INTERCUT WITH:"
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7865 msgid "Classification Codes"
7866 msgstr "Classification Codes"
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7870 msgid "Definition \\thedefinition."
7871 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7878 msgid "Step \\thestep."
7879 msgstr "Krok \\thestep."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7883 msgid "Example \\theexample."
7884 msgstr "Príklad \\theexample."
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7888 msgid "Notation \\thenotation."
7889 msgstr "Notácia \\thenotation."
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7894 msgid "Theorem \\thetheorem."
7895 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7899 msgid "Corollary \\thecorollary."
7900 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7904 msgid "Lemma \\thelemma."
7905 msgstr "Lemma \\thelemma."
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7909 msgid "Proposition \\theproposition."
7910 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7917 msgid "Prop \\theprop."
7918 msgstr "Prop \\theprop."
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7931 msgid "Question \\thequestion."
7932 msgstr "Otázka \\thequestion."
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7936 msgid "Claim \\theclaim."
7937 msgstr "Nárok \\theclaim."
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7941 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7942 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7945 msgid "Appendices Section"
7946 msgstr "Sekcia Prílohy"
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7949 msgid "--- Appendices ---"
7950 msgstr "--- Prílohy ---"
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7953 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7954 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7986 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7987 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7994 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7995 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8002 msgid "submit to paper:"
8003 msgstr "podať do Journal:"
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8006 msgid "Bibliography (plain)"
8007 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8010 msgid "Bibliography heading"
8011 msgstr "Nadpis bibliografie"
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8026 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8027 msgstr "POĎAKOVANIA"
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8030 msgid "AddressForOffprints"
8031 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8034 msgid "Address for Offprints:"
8035 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8038 msgid "RunningTitle"
8039 msgstr "StĺpecNadpis"
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8042 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8043 msgid "Running title:"
8044 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8047 msgid "RunningAuthor"
8048 msgstr "StĺpecAutor"
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8051 msgid "Running author:"
8052 msgstr "Stĺpec autor:"
8054 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8059 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8060 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8063 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8068 msgid "Running LaTeX Title"
8069 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8073 msgstr "Obsah Titul"
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8077 msgstr "Obsah titul:"
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8080 msgid "Author Running"
8081 msgstr "Stĺpec autor"
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8084 msgid "Author Running:"
8085 msgstr "Stĺpec autor:"
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8089 msgstr "Obsah Autor"
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8093 msgstr "Obsah Autor:"
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8096 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8108 msgid "Conjecture #."
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8121 msgstr "Poznámka #."
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8130 msgstr "Vlastníctvo"
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8134 msgstr "Vlastnosť #."
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8142 msgstr "Pripomienka #."
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8147 msgstr "Riešenie #."
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8150 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8156 msgid "Chapterprecis"
8157 msgstr "KapitolaSúhrn"
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8165 msgstr "Hlavný text"
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8173 msgstr "TitulBásne*"
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8189 msgstr "ZáznamVListine"
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8193 msgstr "Záznam v listine:"
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8197 msgstr "Dvojitá položka"
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8200 msgid "Double Item:"
8201 msgstr "Dvojitá položka:"
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8211 #: lib/layouts/paper.layout:146
8215 #: lib/layouts/paper.layout:158
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8220 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8230 msgstr "KoniecFólie"
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8238 msgstr "ŠirokáFólia"
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8242 msgstr "PrázdnaFólia"
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8245 msgid "Empty slide:"
8246 msgstr "Prázdna fólia:"
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8249 msgid "\\arabic{section}"
8250 msgstr "\\arabic{section}"
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8253 msgid "ItemizeType1"
8254 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8257 msgid "EnumerateType1"
8258 msgstr "EnumerateType1"
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8261 msgid "List of Algorithms"
8262 msgstr "Zoznam algoritmov"
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8265 msgid "\\thechapter"
8266 msgstr "\\thechapter"
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8281 msgid "Ingredients:"
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8289 msgid "AltAffiliation"
8290 msgstr "DruhéPričlenenie"
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8297 msgid "Electronic Address:"
8298 msgstr "Elektronická adresa:"
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8301 msgid "acknowledgments"
8302 msgstr "poďakovania"
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8305 msgid "PACS number:"
8306 msgstr "PACS-číslo:"
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8311 msgstr "Označovanie"
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8331 msgstr "Zvláštna pošta"
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8334 msgid "Specialmail:"
8335 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8343 msgstr "Vaša značka"
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8350 msgid "Your letter of:"
8351 msgstr "Váš dopis od:"
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8355 msgstr "Moja značka"
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8362 msgid "Customer no.:"
8363 msgstr "Zákazník č.:"
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8370 msgid "Invoice no.:"
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8375 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8378 msgid "Next Address:"
8379 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8382 msgid "Sender Name:"
8383 msgstr "Názov odosielateľa:"
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8386 msgid "Sender Phone:"
8387 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8395 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8402 msgid "Sender E-Mail:"
8403 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8407 msgstr "URL odosielateľa:"
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8419 msgstr "KoniecDopis"
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8422 msgid "End of letter"
8423 msgstr "Koniec dopisu"
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8426 msgid "LandscapeSlide"
8427 msgstr "FóliaNaŠírku"
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8430 msgid "Landscape Slide:"
8431 msgstr "Fólia na šírku:"
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8434 msgid "PortraitSlide"
8435 msgstr "FóliaNaVýšku"
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8438 msgid "Portrait Slide:"
8439 msgstr "Fólia na výšku:"
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8447 msgstr "KoniecFólie"
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8450 msgid "SlideHeading"
8451 msgstr "NadpisFólie"
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8454 msgid "SlideSubHeading"
8455 msgstr "PodnadpisFólie"
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8458 msgid "ListOfSlides"
8459 msgstr "ZoznamFólií"
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8462 msgid "[List Of Slides]"
8463 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8466 msgid "SlideContents"
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8470 msgid "[Slide Contents]"
8471 msgstr "[Obsah fólie]"
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8474 msgid "ProgressContents"
8475 msgstr "Pokrok Obsahy"
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8478 msgid "[Progress Contents]"
8479 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8481 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8490 msgstr "Algoritmus*"
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8497 msgid "Subjectclass"
8498 msgstr "TematickáTrieda"
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8501 msgid "AMS subject classifications:"
8502 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8506 msgstr "Konferencia"
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8510 msgstr "Konferencia:"
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8513 msgid "CopyrightYear"
8514 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8517 msgid "Copyright year:"
8518 msgstr "Autorské práva rok:"
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8521 msgid "Copyrightdata"
8522 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8525 msgid "Copyright data:"
8526 msgstr "Autorské práva dáta:"
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8536 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8540 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8544 #: lib/layouts/slides.layout:105
8546 msgstr "Nová Fólia:"
8548 #: lib/layouts/slides.layout:127
8552 #: lib/layouts/slides.layout:142
8553 msgid "New Overlay:"
8554 msgstr "Nové Prekrytie:"
8556 #: lib/layouts/slides.layout:182
8558 msgstr "Nová poznámka:"
8560 #: lib/layouts/slides.layout:207
8561 msgid "InvisibleText"
8562 msgstr "Neviditeľný text"
8564 #: lib/layouts/slides.layout:214
8565 msgid "<Invisible Text Follows>"
8566 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8568 #: lib/layouts/slides.layout:231
8570 msgstr "Viditeľný text"
8572 #: lib/layouts/slides.layout:238
8573 msgid "<Visible Text Follows>"
8574 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8576 #: lib/layouts/spie.layout:54
8578 msgstr "Autori-Info"
8580 #: lib/layouts/spie.layout:66
8582 msgstr "Autori-Info:"
8584 #: lib/layouts/spie.layout:79
8588 #: lib/layouts/spie.layout:94
8589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8590 msgstr "POĎAKOVANIA"
8592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8601 msgid "Front Matter"
8602 msgstr "Front Matter"
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8605 msgid "--- Front Matter ---"
8606 msgstr "--- Front Matter ---"
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8610 msgstr "Main Matter"
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8613 msgid "--- Main Matter ---"
8614 msgstr "--- Main Matter ---"
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8618 msgstr "Back Matter"
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8621 msgid "--- Back Matter ---"
8622 msgstr "--- Back Matter ---"
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8625 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8626 msgid "Part \\thepart"
8627 msgstr "Časť \\thepart"
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8631 msgid "Chapter \\thechapter"
8632 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8636 msgid "Appendix \\thechapter"
8637 msgstr "Príloha \\thechapter"
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8652 msgid "Proof(smartQED)"
8653 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8656 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8657 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8664 msgid "Institute and e-mail: "
8665 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8672 msgid "TOC depth (provide a number):"
8673 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8676 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8677 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8685 msgstr "Pre vydavateľov"
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8688 msgid "List of Contributors"
8689 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8701 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8705 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8709 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8713 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8733 msgstr "Malé kapitálky"
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8737 msgstr "malé kapitálky"
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8745 msgstr "Okrajná tabuľka"
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8748 msgid "MarginFigure"
8749 msgstr "OkrajnýObrázok"
8751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8757 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8760 msgid "Element:Firstname"
8761 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8765 msgstr "Krstné_meno"
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8768 msgid "Element:Fname"
8769 msgstr "Element:KMeno"
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8776 msgid "Element:Surname"
8777 msgstr "Element:Priezvisko"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8785 msgid "Element:Filename"
8786 msgstr "Element:NázovSúboru"
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8789 msgid "Element:Literal"
8790 msgstr "Element:Doslovne"
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8798 msgid "Element:Emph"
8799 msgstr "Element:Dôraz"
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8806 msgid "Element:Abbrev"
8807 msgstr "Element:Skratka"
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8814 msgid "Element:Citation-number"
8815 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8818 msgid "Citation-number"
8819 msgstr "ČísloCitácie"
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8822 msgid "Element:Volume"
8823 msgstr "Element:Volume"
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8831 msgstr "Element:Deň"
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8838 msgid "Element:Month"
8839 msgstr "Element:Mesiac"
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8846 msgid "Element:Year"
8847 msgstr "Element:Rok"
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8854 msgid "Element:Issue-number"
8855 msgstr "Element:Issue-number"
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8858 msgid "Issue-number"
8859 msgstr "Issue-number"
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8862 msgid "Element:Issue-day"
8863 msgstr "Element:Issue-day"
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8870 msgid "Element:Issue-months"
8871 msgstr "Element:Issue-months"
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8874 msgid "Issue-months"
8875 msgstr "Issue-months"
8877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8878 msgid "Subsubparagraph"
8879 msgstr "Podpododstavec"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8886 msgid "-- Header --"
8887 msgstr "--Hlavička--"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8890 msgid "Special-section"
8891 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8894 msgid "Special-section:"
8895 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8899 msgstr "AGU-journal"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8902 msgid "AGU-journal:"
8903 msgstr "AGU-journal:"
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8906 msgid "Citation-number:"
8907 msgstr "ČísloCitácie:"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8915 msgstr "AGU-volume:"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8927 msgstr "Autorské práva:"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8931 msgstr "Pojmy indexu"
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8934 msgid "Index-terms..."
8935 msgstr "Pojmy indexu..."
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8939 msgstr "Pojem indexu"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8943 msgstr "Pojem indexu:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8951 msgstr "Cross-term:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8954 msgid "Supplementary"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8958 msgid "Supplementary..."
8959 msgstr "Dodatkové..."
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8963 msgstr "dodatočná poznámka"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8966 msgid "Sup-mat-note:"
8967 msgstr "Sup-mat-note:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8971 msgstr "Citát (iný)"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8975 msgstr "Citát (iný):"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8983 msgstr "Revidované:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8987 msgstr "Posunutý-riadok"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8991 msgstr "Posunutý-riadok:"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8995 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8999 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9002 msgid "Published-online:"
9003 msgstr "Vydané-online:"
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9014 msgid "Posting-order"
9015 msgstr "Posting-order"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9018 msgid "Posting-order:"
9019 msgstr "Posting-order:"
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9023 msgstr "AGU-stránky"
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9027 msgstr "AGU-stránky:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9062 msgid "Element:ISSN"
9063 msgstr "Element:SSN"
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9070 msgid "Element:CODEN"
9071 msgstr "Element:CODEN"
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9078 msgid "Element:SS-Code"
9079 msgstr "Element:SS-Kód"
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9086 msgid "Element:SS-Title"
9087 msgstr "Element:SS-Titul"
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9094 msgid "Element:CCC-Code"
9095 msgstr "Element:CCC-Kód"
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9102 msgid "Element:Code"
9103 msgstr "Element:Kód"
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9110 msgid "Element:Dscr"
9111 msgstr "Element:Dscr"
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9118 msgid "Element:Keyword"
9119 msgstr "Element:Heslo"
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9122 msgid "Element:Orgdiv"
9123 msgstr "Element:Orgdiv"
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9130 msgid "Element:Orgname"
9131 msgstr "Element:Orgname"
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9138 msgid "Element:Street"
9139 msgstr "Element:Ulica"
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9142 msgid "Element:City"
9143 msgstr "Element:Mesto"
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9150 msgid "Element:State"
9151 msgstr "Element:Štát"
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9154 msgid "Element:Postcode"
9155 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9159 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9162 msgid "Element:Country"
9163 msgstr "Element:Krajina"
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9192 msgstr "AutorovaAdresa"
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9195 msgid "Author Address:"
9196 msgstr "Autorova Adresa:"
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9200 msgstr "SlugComment"
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9203 msgid "Slug Comment:"
9204 msgstr "Slug Comment:"
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9215 msgid "Table Caption"
9216 msgstr "Popis_tabuľky"
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9219 msgid "TableCaption"
9220 msgstr "Popis_tabuľky"
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9223 msgid "Current Address"
9224 msgstr "Súčasná Adresa"
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9227 msgid "Current address:"
9228 msgstr "Súčasná adresa:"
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9231 msgid "E-mail address:"
9232 msgstr "E-mail adresa:"
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9235 msgid "Key words and phrases:"
9236 msgstr "Heslá a zvraty:"
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9248 msgstr "Prekladateľ"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9252 msgstr "Prekladateľ:"
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9256 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9259 msgid "Element:Directory"
9260 msgstr "Element: Adresár"
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9267 msgid "Element:Email"
9268 msgstr "Element:Email"
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9271 msgid "Element:KeyCombo"
9272 msgstr "Element:KeyCombo"
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9279 msgid "Element:KeyCap"
9280 msgstr "Element:KeyCap"
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9287 msgid "Element:GuiMenu"
9288 msgstr "Element:GuiMenu"
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9295 msgid "Element:GuiMenuItem"
9296 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9300 msgstr "GuiMenuItem"
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9303 msgid "Element:GuiButton"
9304 msgstr "Element:GuiButton"
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9311 msgid "Element:MenuChoice"
9312 msgstr "Element:MenuChoice"
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9323 msgid "Subparagraph*"
9324 msgstr "Pododstavec*"
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9328 msgstr "Autorská_skupina"
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9331 msgid "RevisionHistory"
9332 msgstr "RevíznaHistória"
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9335 msgid "Revision History"
9336 msgstr "Revízna História"
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9343 msgid "RevisionRemark"
9344 msgstr "RevíznaPripomienka"
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9348 msgstr "Krstné_meno"
9350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9351 #: lib/layouts/sweave.module:43
9355 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9356 msgid "\\arabic{chapter}"
9357 msgstr "\\arabic{chapter}"
9359 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9360 msgid "\\Alph{chapter}"
9361 msgstr "\\Alph{chapter}"
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9364 msgid "\\arabic{footnote}"
9365 msgstr "\\arabic{footnote}"
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9368 msgid "\\Roman{section}."
9369 msgstr "\\Roman{section}."
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9372 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9373 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9376 msgid "\\Alph{subsection}."
9377 msgstr "\\Alph{subsection}."
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9380 msgid "\\arabic{subsection}."
9381 msgstr "\\arabic{subsection}."
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9384 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9385 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9388 msgid "\\alph{subsubsection}."
9389 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9392 msgid "\\alph{paragraph}."
9393 msgstr "\\alph{paragraph}."
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9421 msgstr "Vydavatelia"
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9432 msgid "Uppertitleback"
9433 msgstr "Uppertitleback"
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9436 msgid "Lowertitleback"
9437 msgstr "Lowertitleback"
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9441 msgstr "Extra_nadpis"
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9444 msgid "Captionabove"
9445 msgstr "Popisok hore"
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9448 msgid "Captionbelow"
9449 msgstr "Popisok dole"
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9461 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9467 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9485 msgid "\\Roman{part}"
9486 msgstr "\\Roman{part}"
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9489 msgid "Part \\Roman{part}"
9490 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9494 msgstr "Kapitola ##"
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9502 msgid "Paragraph ##"
9503 msgstr "Odstavec ##"
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9506 msgid "\\arabic{enumi}."
9507 msgstr "\\arabic{enumi}."
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9510 msgid "\\roman{enumiii}."
9511 msgstr "\\roman{enumiii}."
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9514 msgid "\\Alph{enumiv}."
9515 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9523 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9542 msgid "Note:Comment"
9543 msgstr "Poznámka:Komentár"
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9551 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9558 msgid "Note:Greyedout"
9559 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9566 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9587 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9598 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9604 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9608 msgstr "Plávajúci objekt"
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Oddeľovač--"
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9652 msgstr "Hlavičková poznámka"
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9671 msgid "Fact \\thefact."
9672 msgstr "Fakt \\thefact."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9675 msgid "Problem \\theproblem."
9676 msgstr "Problém \\theproblem."
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9679 msgid "Exercise \\theexercise."
9680 msgstr "Úloha \\theexercise."
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9683 msgid "Corollary \\thetheorem."
9684 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9687 msgid "Lemma \\thetheorem."
9688 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9691 msgid "Proposition \\thetheorem."
9692 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9695 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9696 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9699 msgid "Fact \\thetheorem."
9700 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9703 msgid "Definition \\thetheorem."
9704 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9707 msgid "Example \\thetheorem."
9708 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9711 msgid "Problem \\thetheorem."
9712 msgstr "Problém \\thetheorem"
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9715 msgid "Exercise \\thetheorem."
9716 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9719 msgid "Remark \\thetheorem."
9720 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9723 msgid "Claim \\thetheorem."
9724 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9740 msgstr "Pripomienka*"
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9764 msgstr "Pripomienka."
9766 #: lib/layouts/braille.module:2
9770 #: lib/layouts/braille.module:6
9772 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9775 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9776 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9778 #: lib/layouts/braille.module:22
9779 msgid "Braille (default)"
9780 msgstr "Braille (štandard)"
9782 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9786 #: lib/layouts/braille.module:45
9787 msgid "Braille (textsize)"
9788 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9790 #: lib/layouts/braille.module:68
9791 msgid "Braille (dots on)"
9792 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9794 #: lib/layouts/braille.module:83
9795 msgid "Braille_dots_on"
9796 msgstr "Braille_bodky_zap"
9798 #: lib/layouts/braille.module:92
9799 msgid "Braille (dots off)"
9800 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9802 #: lib/layouts/braille.module:107
9803 msgid "Braille_dots_off"
9804 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9806 #: lib/layouts/braille.module:116
9807 msgid "Braille (mirror on)"
9808 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9810 #: lib/layouts/braille.module:131
9811 msgid "Braille_mirror_on"
9812 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9814 #: lib/layouts/braille.module:140
9815 msgid "Braille (mirror off)"
9816 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9818 #: lib/layouts/braille.module:155
9819 msgid "Braille_mirror_off"
9820 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9822 #: lib/layouts/braille.module:163
9824 msgstr "BrailleRámok"
9826 #: lib/layouts/braille.module:167
9828 msgstr "Braille rámok"
9830 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9832 msgstr "Koncová poznámka"
9834 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9836 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9837 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9839 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9840 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9841 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9843 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9844 msgid "Custom:Endnote"
9845 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9849 msgstr "koncová poznámka"
9851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9852 msgid "Number Equations by Section"
9853 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9857 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9858 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9860 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9864 msgid "Number Figures by Section"
9865 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9867 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9869 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9870 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9872 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9873 "pri 'Obrázok 2.1'."
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9877 msgstr "Pätky na koncové"
9879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9882 "where you want the endnotes to appear."
9884 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9885 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9888 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9890 msgstr "Visiaci Odstavec"
9892 #: lib/layouts/hanging.module:6
9894 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9895 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9898 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9899 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9901 #: lib/layouts/initials.module:2
9905 #: lib/layouts/initials.module:6
9907 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9908 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9910 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9911 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9913 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9915 msgstr "Štýly znakov"
9917 #: lib/layouts/initials.module:10
9918 msgid "CharStyle:Initial"
9919 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9921 #: lib/layouts/initials.module:12
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9927 msgstr "Lingvistiky"
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9932 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9935 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9936 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9937 "linguistics.lyx v príkladoch."
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9940 msgid "Numbered Example (multiline)"
9941 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9949 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9961 msgstr "Podpríklad:"
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9964 msgid "Custom:Glosse"
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9972 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9980 msgid "CharStyle:Expression"
9981 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9988 msgid "CharStyle:Concepts"
9989 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9996 msgid "CharStyle:Meaning"
9997 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10008 msgid "List of Tableaux"
10009 msgstr "Zoznam tablov"
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10012 msgid "Logical Markup"
10013 msgstr "Logické štýly"
10015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10017 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10020 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10021 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10024 msgid "CharStyle:Noun"
10025 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10032 msgid "CharStyle:Emph"
10033 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10040 msgid "CharStyle:Strong"
10041 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10045 msgstr "silný dôraz"
10047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10048 msgid "CharStyle:Code"
10049 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10055 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10056 msgid "Minimalistic"
10057 msgstr "Minimalistické"
10059 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10060 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10062 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10064 #: lib/layouts/noweb.module:2
10065 msgid "Noweb literate programming"
10066 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10068 #: lib/layouts/noweb.module:5
10069 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10070 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10072 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10076 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10077 #: lib/configure.py:506
10081 #: lib/layouts/sweave.module:5
10083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10085 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10087 #: lib/layouts/sweave.module:20
10091 #: lib/layouts/sweave.module:47
10092 msgid "Sweave Options"
10093 msgstr "Sweave Voľby"
10095 #: lib/layouts/sweave.module:48
10096 msgid "Sweave opts"
10097 msgstr "Sweave voľby"
10099 #: lib/layouts/sweave.module:67
10100 msgid "S/R expression"
10103 #: lib/layouts/sweave.module:68
10107 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10108 msgid "Sweave Input File"
10109 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10112 msgid "Number Tables by Section"
10113 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10117 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10118 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10120 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10121 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10124 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10125 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10131 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10138 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10139 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10140 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10141 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10142 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10143 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10144 "podľa ...)' modulu."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10148 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10155 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10156 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10157 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10158 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10160 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10161 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10162 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10163 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10164 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10165 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10166 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10169 msgid "Criterion \\thecriterion."
10170 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10175 msgstr "Kritérium*"
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10180 msgstr "Kritérium."
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10183 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10184 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10189 msgstr "Algoritmus."
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10192 msgid "Axiom \\theaxiom."
10193 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10206 msgid "Condition \\thecondition."
10207 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10212 msgstr "Podmienka*"
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10217 msgstr "Podmienka."
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10220 msgid "Note \\thenote."
10221 msgstr "Poznámka \\thenote."
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10244 msgid "Summary \\thesummary."
10245 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10258 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10259 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10263 msgid "Acknowledgement*"
10264 msgstr "Poďakovanie*"
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10267 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10268 msgstr "Záver \\theconclusion."
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10272 msgid "Conclusion*"
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10277 msgid "Conclusion."
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10287 msgstr "Predpoklad"
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10290 msgid "Assumption \\theassumption."
10291 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10295 msgid "Assumption*"
10296 msgstr "Predpoklad*"
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10300 msgid "Assumption."
10301 msgstr "Predpoklad."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10304 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10305 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10312 "in both numbered and non-numbered forms."
10314 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10315 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10316 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10317 "formách (číslované/nečíslované)."
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10322 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10327 msgid "Criterion \\thetheorem."
10328 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10331 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10332 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10335 msgid "Axiom \\thetheorem."
10336 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10339 msgid "Condition \\thetheorem."
10340 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10343 msgid "Note \\thetheorem."
10344 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10347 msgid "Notation \\thetheorem."
10348 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10351 msgid "Summary \\thetheorem."
10352 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10355 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10356 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10359 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10360 msgstr "Záver \\thetheorem."
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10363 msgid "Assumption \\thetheorem."
10364 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10367 msgid "Question \\thetheorem."
10368 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS)"
10380 msgstr "Teorémy (AMS)"
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10389 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10390 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10391 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10392 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10396 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10405 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10406 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10408 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10409 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10410 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10411 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10412 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10413 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10416 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10417 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10427 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10428 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10429 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10430 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10431 "na začiatku každej kapitoly."
10433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10434 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10435 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10439 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10440 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10441 "chapter environment."
10443 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10444 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10445 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10449 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10459 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10460 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10461 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10462 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10463 "na začiatku každej sekcie."
10465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10467 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10471 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10474 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10478 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10479 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10483 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10484 "using the extended AMS machinery."
10486 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10489 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10495 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10496 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10497 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10500 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10501 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10507 msgstr "Afrikánsky"
10514 msgid "English (USA)"
10515 msgstr "Anglicky (USA)"
10517 #: lib/languages:10
10518 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10519 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10521 #: lib/languages:11
10522 msgid "Arabic (Arabi)"
10523 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10525 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10529 #: lib/languages:13
10530 msgid "German (Austria, old spelling)"
10531 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10533 #: lib/languages:14
10534 msgid "German (Austria)"
10535 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10537 #: lib/languages:15
10539 msgstr "Indonézsky"
10541 #: lib/languages:16
10545 #: lib/languages:17
10549 #: lib/languages:18
10551 msgstr "Bielorusky"
10553 #: lib/languages:19
10554 msgid "Portuguese (Brazil)"
10555 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10557 #: lib/languages:20
10561 #: lib/languages:21
10562 msgid "English (UK)"
10563 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10565 #: lib/languages:22
10569 #: lib/languages:23
10570 msgid "English (Canada)"
10571 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10573 #: lib/languages:24
10574 msgid "French (Canada)"
10575 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10577 #: lib/languages:25
10579 msgstr "Katalánsky"
10581 #: lib/languages:26
10582 msgid "Chinese (simplified)"
10583 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10585 #: lib/languages:27
10586 msgid "Chinese (traditional)"
10587 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10589 #: lib/languages:28
10591 msgstr "Chorvátsky"
10593 #: lib/languages:29
10597 #: lib/languages:30
10601 #: lib/languages:31
10605 #: lib/languages:32
10609 #: lib/languages:34
10613 #: lib/languages:35
10617 #: lib/languages:37
10621 #: lib/languages:38
10625 #: lib/languages:40
10627 msgstr "Francúzsky"
10629 #: lib/languages:41
10633 #: lib/languages:42
10634 msgid "German (old spelling)"
10635 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10637 #: lib/languages:43
10641 #: lib/languages:44
10642 msgid "German (Switzerland)"
10643 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10645 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10650 #: lib/languages:46
10651 msgid "Greek (polytonic)"
10652 msgstr "Grécky (polytonic)"
10654 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10658 #: lib/languages:51
10662 #: lib/languages:53
10663 msgid "Interlingua"
10664 msgstr "Interlingua"
10666 #: lib/languages:54
10670 #: lib/languages:55
10674 #: lib/languages:56
10678 #: lib/languages:57
10679 msgid "Japanese (CJK)"
10680 msgstr "Japonsky (CJK)"
10682 #: lib/languages:58
10686 #: lib/languages:60
10690 #: lib/languages:62
10694 #: lib/languages:63
10698 #: lib/languages:64
10702 #: lib/languages:65
10703 msgid "Lower Sorbian"
10704 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10706 #: lib/languages:66
10710 #: lib/languages:67
10714 #: lib/languages:68
10718 #: lib/languages:69
10720 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10722 #: lib/languages:70
10726 #: lib/languages:71
10728 msgstr "Portugalsky"
10730 #: lib/languages:72
10734 #: lib/languages:73
10738 #: lib/languages:74
10740 msgstr "Sámsky (Severný)"
10742 #: lib/languages:75
10746 #: lib/languages:76
10750 #: lib/languages:77
10751 msgid "Serbian (Latin)"
10752 msgstr "Srbsky (Latin)"
10754 #: lib/languages:78
10758 #: lib/languages:79
10762 #: lib/languages:80
10764 msgstr "Španielsky"
10766 #: lib/languages:81
10767 msgid "Spanish (Mexico)"
10768 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10770 #: lib/languages:82
10774 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10778 #: lib/languages:84
10782 #: lib/languages:85
10784 msgstr "Turkménsky"
10786 #: lib/languages:86
10788 msgstr "Ukrajinsky"
10790 #: lib/languages:87
10791 msgid "Upper Sorbian"
10792 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10794 #: lib/languages:88
10796 msgstr "Vietnamsky"
10798 #: lib/languages:89
10802 #: lib/encodings:14
10803 msgid "Unicode (utf8)"
10804 msgstr "Unicode (utf8)"
10806 #: lib/encodings:19
10807 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10808 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10810 #: lib/encodings:23
10811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10812 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10814 #: lib/encodings:26
10815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10816 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10818 #: lib/encodings:29
10819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10820 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10822 #: lib/encodings:32
10823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10824 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10826 #: lib/encodings:35
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10828 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10830 #: lib/encodings:38
10831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10832 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10834 #: lib/encodings:42
10835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10836 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10838 #: lib/encodings:45
10839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10840 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10842 #: lib/encodings:48
10843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10844 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10846 #: lib/encodings:51
10847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10848 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10850 #: lib/encodings:55
10851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10852 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10854 #: lib/encodings:58
10855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10856 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10858 #: lib/encodings:61
10859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10860 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10862 #: lib/encodings:64
10863 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10864 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10866 #: lib/encodings:67
10867 msgid "DOS (CP 437)"
10868 msgstr "DOS (CP 437)"
10870 #: lib/encodings:71
10871 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10872 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10874 #: lib/encodings:74
10875 msgid "Western European (CP 850)"
10876 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10878 #: lib/encodings:77
10879 msgid "Central European (CP 852)"
10880 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10882 #: lib/encodings:80
10883 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10884 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10886 #: lib/encodings:83
10887 msgid "Western European (CP 858)"
10888 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10890 #: lib/encodings:86
10891 msgid "Hebrew (CP 862)"
10892 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10894 #: lib/encodings:89
10895 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10896 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10898 #: lib/encodings:92
10899 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10900 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10902 #: lib/encodings:95
10903 msgid "Central European (CP 1250)"
10904 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10906 #: lib/encodings:98
10907 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10908 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10910 #: lib/encodings:102
10911 msgid "Western European (CP 1252)"
10912 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10914 #: lib/encodings:105
10915 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10916 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10918 #: lib/encodings:109
10919 msgid "Arabic (CP 1256)"
10920 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10922 #: lib/encodings:112
10923 msgid "Baltic (CP 1257)"
10924 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10926 #: lib/encodings:115
10927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10928 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10930 #: lib/encodings:118
10931 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10932 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10934 #: lib/encodings:121
10935 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10936 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10938 #: lib/encodings:124
10939 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10940 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10942 #: lib/encodings:149
10943 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10944 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10946 #: lib/encodings:153
10947 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10948 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10950 #: lib/encodings:157
10951 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10952 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10954 #: lib/encodings:161
10955 msgid "Korean (EUC-KR)"
10956 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10958 #: lib/encodings:165
10959 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10960 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10962 #: lib/encodings:169
10963 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10964 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10966 #: lib/encodings:173
10967 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10968 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10970 #: lib/encodings:180
10971 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10972 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10974 #: lib/encodings:182
10975 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10976 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10978 #: lib/encodings:184
10979 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10980 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10982 #: lib/encodings:191
10983 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10984 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10986 #: lib/encodings:196
10987 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10988 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10990 #: lib/encodings:200
10994 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10998 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11002 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11006 #: lib/ui/classic.ui:35
11010 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11014 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11016 msgstr "Navigovať|g"
11018 #: lib/ui/classic.ui:38
11019 msgid "Documents|D"
11022 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11024 msgstr "Pomocník|P"
11026 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11030 #: lib/ui/classic.ui:48
11031 msgid "New from Template...|T"
11032 msgstr "Nový zo šablóny..."
11034 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11036 msgstr "Otvoriť...|O"
11038 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11042 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11046 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11047 msgid "Save As...|A"
11048 msgstr "Uložiť ako...|a"
11050 #: lib/ui/classic.ui:54
11054 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11055 msgid "Version Control|V"
11056 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11058 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11060 msgstr "Importovať|I"
11062 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11064 msgstr "Exportovať|E"
11066 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11068 msgstr "Výtlačok...|t"
11070 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11074 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11078 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11079 msgid "Register...|R"
11080 msgstr "Registrovať...|R"
11082 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11083 msgid "Check In Changes...|I"
11084 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11086 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11087 msgid "Check Out for Edit|O"
11088 msgstr "Check-out na úpravu"
11090 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11091 msgid "Revert to Repository Version|v"
11092 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11094 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11095 msgid "Undo Last Check In|U"
11096 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11098 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11099 msgid "Show History...|H"
11100 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11102 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11103 msgid "Custom...|C"
11104 msgstr "Vlastné..."
11106 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11110 #: lib/ui/classic.ui:91
11112 msgstr "Opakovať|O"
11114 #: lib/ui/classic.ui:93
11116 msgstr "Vystrihnúť|y"
11118 #: lib/ui/classic.ui:94
11122 #: lib/ui/classic.ui:95
11126 #: lib/ui/classic.ui:96
11127 msgid "Paste External Selection|x"
11128 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11130 #: lib/ui/classic.ui:98
11131 msgid "Find & Replace...|F"
11132 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11134 #: lib/ui/classic.ui:100
11136 msgstr "Formát tabuľky"
11138 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11140 msgstr "Matematika|M"
11142 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11143 msgid "Spellchecker...|S"
11144 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11146 #: lib/ui/classic.ui:105
11147 msgid "Thesaurus..."
11148 msgstr "Slovník synoným..."
11150 #: lib/ui/classic.ui:106
11151 msgid "Statistics...|i"
11152 msgstr "Štatistika...|Š"
11154 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11155 msgid "Check TeX|h"
11156 msgstr "Kontrola TeXu"
11158 #: lib/ui/classic.ui:108
11159 msgid "Change Tracking|g"
11160 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11162 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11163 msgid "Preferences...|P"
11164 msgstr "Preferencie...|P"
11166 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11167 msgid "Reconfigure|R"
11168 msgstr "Rekonfigurácia"
11170 #: lib/ui/classic.ui:115
11171 msgid "Selection as Lines|L"
11172 msgstr "Výber ako riadky"
11174 #: lib/ui/classic.ui:116
11175 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11176 msgstr "Výber ako odstavce"
11178 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11179 msgid "Multicolumn|M"
11180 msgstr "Viacstĺpcové"
11182 #: lib/ui/classic.ui:122
11184 msgstr "Čiara hore"
11186 #: lib/ui/classic.ui:123
11187 msgid "Line Bottom|B"
11188 msgstr "Čiara dole"
11190 #: lib/ui/classic.ui:124
11191 msgid "Line Left|L"
11192 msgstr "Čiara vľavo"
11194 #: lib/ui/classic.ui:125
11195 msgid "Line Right|R"
11196 msgstr "Čiara vpravo"
11198 #: lib/ui/classic.ui:127
11199 msgid "Alignment|i"
11200 msgstr "Zarovnanie"
11202 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11204 msgstr "Pridať riadok"
11206 #: lib/ui/classic.ui:130
11207 msgid "Delete Row|w"
11208 msgstr "Zmazať riadok"
11210 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11212 msgstr "Kopíruj riadok"
11214 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11216 msgstr "Prehodiť riadky"
11218 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11219 msgid "Add Column|u"
11220 msgstr "Pridať stĺpec"
11222 #: lib/ui/classic.ui:135
11223 msgid "Delete Column|D"
11224 msgstr "Zmazať stĺpec"
11226 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11227 msgid "Copy Column"
11228 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11230 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11231 msgid "Swap Columns"
11232 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11234 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11238 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11242 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11246 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11250 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11254 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11258 #: lib/ui/classic.ui:159
11259 msgid "Toggle Numbering|N"
11260 msgstr "Prepnutie číslovania"
11262 #: lib/ui/classic.ui:160
11263 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11264 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11266 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11267 msgid "Change Limits Type|L"
11268 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11270 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11271 msgid "Change Formula Type|F"
11272 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11274 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11275 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11276 msgstr "Použiť algebraické programy"
11278 #: lib/ui/classic.ui:168
11279 msgid "Alignment|A"
11280 msgstr "Zarovnanie"
11282 #: lib/ui/classic.ui:170
11284 msgstr "Pridať riadok"
11286 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11287 msgid "Delete Row|D"
11288 msgstr "Zmazať riadok"
11290 #: lib/ui/classic.ui:175
11291 msgid "Add Column|C"
11292 msgstr "Pridať stĺpec"
11294 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11295 msgid "Delete Column|e"
11296 msgstr "Zmazať stĺpec"
11298 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11302 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11304 msgstr "Zobrazenie"
11306 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11308 msgstr "V riadku (inline)"
11310 #: lib/ui/classic.ui:188
11314 #: lib/ui/classic.ui:189
11318 #: lib/ui/classic.ui:190
11319 msgid "Mathematica"
11320 msgstr "Mathematica"
11322 #: lib/ui/classic.ui:192
11323 msgid "Maple, simplify"
11324 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11326 #: lib/ui/classic.ui:193
11327 msgid "Maple, factor"
11328 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11330 #: lib/ui/classic.ui:194
11331 msgid "Maple, evalm"
11332 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11334 #: lib/ui/classic.ui:195
11335 msgid "Maple, evalf"
11336 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11338 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11340 msgid "Inline Formula|I"
11341 msgstr "Vzorec v riadku"
11343 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11344 msgid "Displayed Formula|D"
11345 msgstr "Zobrazený vzorec"
11347 #: lib/ui/classic.ui:201
11348 msgid "Eqnarray Environment|q"
11349 msgstr "Eqnarray prostredie"
11351 #: lib/ui/classic.ui:202
11352 msgid "Align Environment|A"
11353 msgstr "Aalign prostredie"
11355 #: lib/ui/classic.ui:203
11356 msgid "AlignAt Environment"
11357 msgstr "AlignAt prostredie"
11359 #: lib/ui/classic.ui:204
11360 msgid "Flalign Environment|F"
11361 msgstr "Falign prostredie"
11363 #: lib/ui/classic.ui:207
11364 msgid "Gather Environment"
11365 msgstr "Gather prostredie"
11367 #: lib/ui/classic.ui:208
11368 msgid "Multline Environment"
11369 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11371 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11373 msgstr "Matematika|M"
11375 #: lib/ui/classic.ui:216
11376 msgid "Special Character|S"
11377 msgstr "Špeciálny znak|z"
11379 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11380 msgid "Citation...|C"
11381 msgstr "Citácia...|C"
11383 #: lib/ui/classic.ui:218
11384 msgid "Cross-reference...|r"
11385 msgstr "Krížová referencia...|r"
11387 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11389 msgstr "Značka...|Z"
11391 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11393 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11395 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11396 msgid "Marginal Note|M"
11397 msgstr "Poznámka na okraji"
11399 #: lib/ui/classic.ui:222
11400 msgid "Short Title"
11401 msgstr "Krátky titul"
11403 #: lib/ui/classic.ui:223
11404 msgid "Index Entry|I"
11405 msgstr "Heslo Indexu"
11407 #: lib/ui/classic.ui:224
11408 msgid "Nomenclature Entry"
11409 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11411 #: lib/ui/classic.ui:225
11415 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11417 msgstr "Poznámka|P"
11419 #: lib/ui/classic.ui:227
11420 msgid "Lists & TOC|O"
11421 msgstr "Listiny a Obsah"
11423 #: lib/ui/classic.ui:229
11427 #: lib/ui/classic.ui:230
11431 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11432 msgid "Graphics...|G"
11433 msgstr "Grafiky...|G"
11435 #: lib/ui/classic.ui:232
11436 msgid "Tabular Material...|b"
11437 msgstr "Tabuľka...|b"
11439 #: lib/ui/classic.ui:233
11441 msgstr "Plávajúce objekty"
11443 #: lib/ui/classic.ui:235
11444 msgid "Include File...|d"
11445 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11447 #: lib/ui/classic.ui:236
11448 msgid "Insert File|e"
11449 msgstr "Vložiť súbor"
11451 #: lib/ui/classic.ui:237
11452 msgid "External Material...|x"
11453 msgstr "Externý materiál...|x"
11455 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11456 msgid "Symbols...|b"
11457 msgstr "Symboly..."
11459 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11460 msgid "Superscript|S"
11461 msgstr "Horný index"
11463 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11464 msgid "Subscript|u"
11465 msgstr "Dolný index"
11467 #: lib/ui/classic.ui:244
11468 msgid "Hyphenation Point|P"
11469 msgstr "Bod delenia slova"
11471 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11472 msgid "Protected Hyphen|y"
11473 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11475 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11476 msgid "Ligature Break|k"
11477 msgstr "Zlom ligatúry"
11479 #: lib/ui/classic.ui:247
11480 msgid "Protected Space|r"
11481 msgstr "Chránená medzera"
11483 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11484 msgid "Interword Space|w"
11485 msgstr "Medzislovná medzera"
11487 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11489 msgid "Thin Space|T"
11490 msgstr "Úzka medzera"
11492 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11493 msgid "Horizontal Space...|o"
11494 msgstr "Horizontálna medzera..."
11496 #: lib/ui/classic.ui:251
11497 msgid "Vertical Space..."
11498 msgstr "Vertikálna medzera..."
11500 #: lib/ui/classic.ui:252
11501 msgid "Line Break|L"
11502 msgstr "Zlom riadku"
11504 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11508 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11509 msgid "End of Sentence|E"
11510 msgstr "Koniec vety"
11512 #: lib/ui/classic.ui:255
11513 msgid "Protected Dash|D"
11514 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11516 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11517 msgid "Breakable Slash|a"
11518 msgstr "Nechránené lomítko"
11520 #: lib/ui/classic.ui:257
11521 msgid "Single Quote|Q"
11522 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11524 #: lib/ui/classic.ui:258
11525 msgid "Ordinary Quote|O"
11526 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11528 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11529 msgid "Menu Separator|M"
11530 msgstr "Oddeľovač v menu"
11532 #: lib/ui/classic.ui:260
11533 msgid "Horizontal Line"
11534 msgstr "Horizontálna čiara"
11536 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11538 msgstr "Zalomenie strany"
11540 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11541 msgid "Display Formula|D"
11542 msgstr "Zobraziť vzorec"
11544 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11546 msgid "Eqnarray Environment|E"
11547 msgstr "Eqnarray prostredie"
11549 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11551 msgid "AMS align Environment|a"
11552 msgstr "AMS align prostredie"
11554 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11556 msgid "AMS alignat Environment|t"
11557 msgstr "AMS alignat prostredie"
11559 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11561 msgid "AMS flalign Environment|f"
11562 msgstr "AMS flalign prostredie"
11564 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11566 msgid "AMS gather Environment|g"
11567 msgstr "AMS gather prostredie"
11569 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11571 msgid "AMS multline Environment|m"
11572 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11574 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11575 msgid "Array Environment|y"
11576 msgstr "Pole prostredie"
11578 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11579 msgid "Cases Environment|C"
11580 msgstr "Cases prostredie"
11582 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11583 msgid "Split Environment|S"
11584 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11586 #: lib/ui/classic.ui:280
11587 msgid "Font Change|o"
11588 msgstr "Zmena písma"
11590 #: lib/ui/classic.ui:284
11591 msgid "Math Normal Font"
11592 msgstr "Mat. normálny font"
11594 #: lib/ui/classic.ui:286
11595 msgid "Math Calligraphic Family"
11596 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11598 #: lib/ui/classic.ui:287
11599 msgid "Math Fraktur Family"
11600 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11602 #: lib/ui/classic.ui:288
11603 msgid "Math Roman Family"
11604 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11606 #: lib/ui/classic.ui:289
11607 msgid "Math Sans Serif Family"
11608 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11610 #: lib/ui/classic.ui:291
11611 msgid "Math Bold Series"
11612 msgstr "Mat. tučný duktus"
11614 #: lib/ui/classic.ui:293
11615 msgid "Text Normal Font"
11616 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11618 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11619 msgid "Text Roman Family"
11620 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11622 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11623 msgid "Text Sans Serif Family"
11624 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11626 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11627 msgid "Text Typewriter Family"
11628 msgstr "Text strojopisná rodina"
11630 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11631 msgid "Text Bold Series"
11632 msgstr "Text. tučný duktus"
11634 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11635 msgid "Text Medium Series"
11636 msgstr "Text. stredný duktus"
11638 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11639 msgid "Text Italic Shape"
11640 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11642 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11643 msgid "Text Small Caps Shape"
11644 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11646 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11647 msgid "Text Slanted Shape"
11648 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11650 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11651 msgid "Text Upright Shape"
11652 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11654 #: lib/ui/classic.ui:310
11655 msgid "Floatflt Figure"
11656 msgstr "Obtekaný obrázok"
11658 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11659 msgid "Table of Contents|C"
11662 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11663 msgid "Index List|I"
11664 msgstr "Indexovaná listina"
11666 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11667 msgid "Nomenclature|N"
11668 msgstr "Nomenklatúra"
11670 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11671 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11672 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11674 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11675 msgid "LyX Document...|X"
11676 msgstr "LyX Dokument...|X"
11678 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11679 msgid "Plain Text...|T"
11680 msgstr "Ako prostý text...|t"
11682 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11683 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11684 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11686 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11687 msgid "Track Changes|T"
11688 msgstr "Sleduj zmeny"
11690 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11691 msgid "Merge Changes...|M"
11692 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11694 #: lib/ui/classic.ui:330
11695 msgid "Accept All Changes|A"
11696 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11698 #: lib/ui/classic.ui:331
11699 msgid "Reject All Changes|R"
11700 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11702 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11703 msgid "Show Changes in Output|S"
11704 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11706 #: lib/ui/classic.ui:339
11707 msgid "Character...|C"
11710 #: lib/ui/classic.ui:340
11711 msgid "Paragraph...|P"
11712 msgstr "Odstavec..."
11714 #: lib/ui/classic.ui:341
11715 msgid "Document...|D"
11716 msgstr "Dokument...|D"
11718 #: lib/ui/classic.ui:342
11719 msgid "Tabular...|T"
11720 msgstr "Tabuľka...|T"
11722 #: lib/ui/classic.ui:344
11723 msgid "Emphasize Style|E"
11724 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11726 #: lib/ui/classic.ui:345
11727 msgid "Noun Style|N"
11730 #: lib/ui/classic.ui:346
11731 msgid "Bold Style|B"
11732 msgstr "Tučný štýl"
11734 #: lib/ui/classic.ui:349
11735 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11736 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11738 #: lib/ui/classic.ui:350
11739 msgid "Increase Environment Depth|i"
11740 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11742 #: lib/ui/classic.ui:351
11743 msgid "Start Appendix Here|S"
11744 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11746 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11747 msgid "Build Program|B"
11748 msgstr "Vytvoriť program"
11750 #: lib/ui/classic.ui:361
11752 msgstr "Aktualizovať"
11754 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11755 msgid "LaTeX Log|L"
11756 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11758 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11760 msgstr "Členenie|e"
11762 #: lib/ui/classic.ui:365
11763 msgid "TeX Information|X"
11764 msgstr "TeX informácia|X"
11766 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11767 msgid "Next Note|N"
11768 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11770 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11771 msgid "Go to Label|L"
11772 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11774 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11775 msgid "Bookmarks|B"
11778 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11779 msgid "Save Bookmark 1|S"
11780 msgstr "Uložiť záložku 1"
11782 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11783 msgid "Save Bookmark 2"
11784 msgstr "Uložiť záložku 2"
11786 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11787 msgid "Save Bookmark 3"
11788 msgstr "Uložiť záložku 3"
11790 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11791 msgid "Save Bookmark 4"
11792 msgstr "Uložiť záložku 4"
11794 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11795 msgid "Save Bookmark 5"
11796 msgstr "Uložiť záložku 5"
11798 #: lib/ui/classic.ui:390
11799 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11800 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11802 #: lib/ui/classic.ui:391
11803 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11804 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11806 #: lib/ui/classic.ui:392
11807 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11808 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11810 #: lib/ui/classic.ui:393
11811 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11812 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11814 #: lib/ui/classic.ui:394
11815 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11816 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11818 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11819 msgid "Introduction|I"
11822 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11824 msgstr "Príručka|P"
11826 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11827 msgid "User's Guide|U"
11828 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11830 #: lib/ui/classic.ui:412
11831 msgid "Extended Features|E"
11832 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11834 #: lib/ui/classic.ui:413
11835 msgid "Embedded Objects|m"
11836 msgstr "Vložené Objekty|l"
11838 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11839 msgid "Customization|C"
11840 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11842 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11843 msgid "LaTeX Configuration|L"
11844 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11846 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11847 msgid "About LyX|X"
11848 msgstr "O programe LyX|X"
11850 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11852 msgstr "O programe LyX"
11854 #: lib/ui/classic.ui:426
11855 msgid "Preferences..."
11856 msgstr "Preferencie..."
11858 #: lib/ui/classic.ui:427
11860 msgstr "Opustiť LyX"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11863 msgid "Aligned Environment|l"
11864 msgstr "Aligned prostredie"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11867 msgid "AlignedAt Environment|v"
11868 msgstr "AlignedAt prostredie"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11871 msgid "Gathered Environment|h"
11872 msgstr "Gathered prostredie"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11875 msgid "Delimiters...|r"
11876 msgstr "Oddeľovače..."
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11879 msgid "Matrix...|x"
11880 msgstr "Matrica..."
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11887 msgid "AMS Environment|A"
11888 msgstr "AMS prostredie"
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11891 msgid "Number Whole Formula|N"
11892 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11895 msgid "Number This Line|u"
11896 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11899 msgid "Equation Label|L"
11900 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11903 msgid "Copy as Reference|R"
11904 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11907 msgid "Split Cell|C"
11908 msgstr "Rozdeliť bunku"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11915 msgid "Add Line Above|o"
11916 msgstr "Pridať riadok ponad"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11919 msgid "Add Line Below|B"
11920 msgstr "Pridať riadok popod"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11923 msgid "Delete Line Above|v"
11924 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11927 msgid "Delete Line Below|w"
11928 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11931 msgid "Add Line to Left"
11932 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11935 msgid "Add Line to Right"
11936 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11939 msgid "Delete Line to Left"
11940 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11943 msgid "Delete Line to Right"
11944 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11947 msgid "Show Math Toolbar"
11948 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11951 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11952 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11955 msgid "Show Table Toolbar"
11956 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11959 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11960 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11963 msgid "Next Cross-Reference|N"
11964 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11967 msgid "Go to Label|G"
11968 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11971 msgid "<Reference>|R"
11972 msgstr "<Referencia>|R"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11975 msgid "(<Reference>)|e"
11976 msgstr "(<Referencia>)|e"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11980 msgstr "<Strana>|S"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11983 msgid "On Page <Page>|O"
11984 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11987 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11988 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11991 msgid "Formatted Reference|t"
11992 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11995 msgid "Textual Reference|x"
11996 msgstr "Textová Referencia"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12012 msgid "Settings...|S"
12013 msgstr "Nastavenia...|a"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12020 msgid "Copy as Reference|C"
12021 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12025 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12031 msgid "Open Inset|O"
12032 msgstr "Otvoriť vložku"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12038 msgid "Close Inset|C"
12039 msgstr "Zavrieť vložku"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12046 msgid "Dissolve Inset|D"
12047 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12050 msgid "Show Label|L"
12051 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12054 msgid "Frameless|l"
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12058 msgid "Simple Frame|F"
12059 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12063 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12066 msgid "Oval, Thin|a"
12067 msgstr "Oválny, Tenký"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12070 msgid "Oval, Thick|v"
12071 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12074 msgid "Drop Shadow|w"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12078 msgid "Shaded Background|B"
12079 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12082 msgid "Double Frame|u"
12083 msgstr "Dvojitý Rám"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12087 msgstr "Poznámka LyXu"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12094 msgid "Greyed Out|G"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12098 msgid "Open All Notes|A"
12099 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12102 msgid "Close All Notes|l"
12103 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12106 msgid "Horiz. Phantom"
12107 msgstr "Horiz. Phantom"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12110 msgid "Vert. Phantom"
12111 msgstr "Vert. Phantom"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12114 msgid "Protected Space|o"
12115 msgstr "Chránená medzera"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12118 msgid "Negative Thin Space|N"
12119 msgstr "Záporná úzka medzera"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12123 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12126 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12127 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12130 msgid "Quad Space|Q"
12131 msgstr "Quad medzera"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12134 msgid "Double Quad Space|u"
12135 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12138 msgid "Horizontal Fill|F"
12139 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12142 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12143 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12146 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12147 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12150 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12151 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12155 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12159 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12163 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12166 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12167 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12170 msgid "Custom Length|C"
12171 msgstr "Vlastná dĺžka"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12174 msgid "Medium Space|M"
12175 msgstr "Stredná Medzera"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12178 msgid "Thick Space|h"
12179 msgstr "Tučná medzera"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12182 msgid "Negative Medium Space|u"
12183 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12186 msgid "Negative Thick Space|i"
12187 msgstr "Záporná tučná medzera"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12191 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12194 msgid "SmallSkip|S"
12195 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12199 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12203 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12207 msgstr "Výplň (VFill)"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12214 msgid "Settings...|e"
12215 msgstr "Nastavenia...|a"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12227 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12230 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12231 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12238 msgid "Edit Included File...|E"
12239 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12243 msgstr "Nová stránka"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12246 msgid "Page Break|a"
12247 msgstr "Zalomenie strany"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12250 msgid "Clear Page|C"
12251 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12254 msgid "Clear Double Page|D"
12255 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12258 msgid "Ragged Line Break|R"
12259 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12262 msgid "Justified Line Break|J"
12263 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12269 msgstr "Vystrihnúť"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12284 msgid "Paste Recent|e"
12285 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12288 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12289 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12292 msgid "Forward search|F"
12293 msgstr "Dopredu hľadať"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12296 msgid "Move Paragraph Up|o"
12297 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12300 msgid "Move Paragraph Down|v"
12301 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12304 msgid "Promote Section|r"
12305 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12308 msgid "Demote Section|m"
12309 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12312 msgid "Move Section Down|D"
12313 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12316 msgid "Move Section Up|U"
12317 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12320 msgid "Insert Short Title|T"
12321 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12324 msgid "Accept Change|c"
12325 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12328 msgid "Reject Change|j"
12329 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12332 msgid "Apply Last Text Style|A"
12333 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12336 msgid "Text Style|S"
12337 msgstr "Štýl textu"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12340 msgid "Paragraph Settings...|P"
12341 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12344 msgid "Fullscreen Mode"
12345 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12352 msgid "Anything Non-Empty|o"
12353 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12357 msgstr "Hocijaké Slovo"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12360 msgid "Any Number|N"
12361 msgstr "Hocijaké Číslo"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12364 msgid "User Defined|U"
12365 msgstr "Užívateľom Definované"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12368 msgid "Append Argument"
12369 msgstr "Pridaj Argument"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12372 msgid "Remove Last Argument"
12373 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12376 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12377 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12380 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12381 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12384 msgid "Insert Optional Argument"
12385 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12388 msgid "Remove Optional Argument"
12389 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12392 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12393 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12396 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12397 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12400 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12401 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12405 msgstr "Opäť načítať"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12409 msgid "Edit Externally...|x"
12410 msgstr "Externe upraviť...|x"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12414 msgstr "Viacriadkové"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12418 msgstr "Horný riadok"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12421 msgid "Bottom Line|B"
12422 msgstr "Dolný riadok"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12425 msgid "Left Line|L"
12426 msgstr "Ľavý riadok"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12429 msgid "Right Line|R"
12430 msgstr "Pravý riadok"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12446 msgstr "Kopíruj riadok"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12449 msgid "Copy Column|p"
12450 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12453 msgid "Settings...|g"
12454 msgstr "Nastavenia...|a"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12465 msgid "File Revision|R"
12466 msgstr "Revízia Súboru"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12469 msgid "Tree Revision|T"
12470 msgstr "Revízia Stromu"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12473 msgid "Revision Author|A"
12474 msgstr "Autor Revízie"
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12477 msgid "Revision Date|D"
12478 msgstr "Dátum Revízie"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12481 msgid "Revision Time|i"
12482 msgstr "Čas Revízie"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12485 msgid "LyX Version|X"
12486 msgstr "Verzia LyXu"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12489 msgid "Document Info|D"
12490 msgstr "Info Dokumentu"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12493 msgid "Copy Text|o"
12494 msgstr "Kopíruj Text"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12497 msgid "Activate Branch|A"
12498 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12501 msgid "Deactivate Branch|e"
12502 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12505 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12506 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12509 msgid "All Indexes|A"
12510 msgstr "Všetky Indexy"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12517 msgid "Reject Change|R"
12518 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12521 msgid "Promote Section|P"
12522 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12525 msgid "Demote Section|D"
12526 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12529 msgid "Move Section Down|w"
12530 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12533 msgid "Select Section|S"
12534 msgstr "Vyber Sekciu"
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12537 msgid "Wrap by Preview|P"
12538 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12542 msgstr "Dokument|D"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12546 msgstr "Nástroje|N"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12549 msgid "New from Template...|m"
12550 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12553 msgid "Open Recent|t"
12554 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12558 msgstr "Zavrieť všetko"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12562 msgstr "Uložiť všetko|v"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12565 msgid "Revert to Saved|R"
12566 msgstr "Vrátiť na uložené"
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12569 msgid "New Window|W"
12570 msgstr "Nové okno|é"
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12573 msgid "Close Window|d"
12574 msgstr "Zavrieť okno|r"
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12577 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12578 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12581 msgid "Compare with Older Revision|C"
12582 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12585 msgid "Use Locking Property|L"
12586 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12590 msgstr "Opakovať|O"
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12593 msgid "Paste Special"
12594 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12598 msgstr "Vybrať všetko"
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12601 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12602 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12605 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12606 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12613 msgid "Rows & Columns|C"
12614 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12617 msgid "Increase List Depth|I"
12618 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12621 msgid "Decrease List Depth|D"
12622 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12625 msgid "Dissolve Inset"
12626 msgstr "Rozpustiť vložku"
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12629 msgid "TeX Code Settings...|C"
12630 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12633 msgid "Float Settings...|a"
12634 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12638 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12641 msgid "Note Settings...|N"
12642 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12645 msgid "Phantom Settings...|h"
12646 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12649 msgid "Branch Settings...|B"
12650 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12653 msgid "Box Settings...|x"
12654 msgstr "Nastavenia rámku..."
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12657 msgid "Index Entry Settings...|y"
12658 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12661 msgid "Index Settings...|x"
12662 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12665 msgid "Info Settings...|n"
12666 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12669 msgid "Listings Settings...|g"
12670 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12673 msgid "Table Settings...|a"
12674 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12677 msgid "Plain Text|T"
12678 msgstr "Ako prostý text"
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12681 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12682 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12685 msgid "Selection|S"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12689 msgid "Selection, Join Lines|i"
12690 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12693 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12694 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12697 msgid "Paste as PDF"
12698 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12701 msgid "Paste as PNG"
12702 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12705 msgid "Paste as JPEG"
12706 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12709 msgid "Dissolve Text Style"
12710 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12713 msgid "Customized...|C"
12714 msgstr "Vlastné..."
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12717 msgid "Capitalize|a"
12718 msgstr "Prvé veľké"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12721 msgid "Uppercase|U"
12722 msgstr "Veľké písmená"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12725 msgid "Lowercase|L"
12726 msgstr "Malé písmená"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12741 msgid "Macro Definition"
12742 msgstr "Definícia makra"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12745 msgid "Text Style|T"
12746 msgstr "Štýl textu|t"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12749 msgid "Add Line Above|A"
12750 msgstr "Pridať riadok ponad"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12753 msgid "Delete Line Above|D"
12754 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12757 msgid "Delete Line Below|e"
12758 msgstr "Zmazať riadok popod"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12761 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12762 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12765 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12766 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12769 msgid "Math Normal Font|N"
12770 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12774 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12777 msgid "Math Formal Script Family|o"
12778 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12781 msgid "Math Fraktur Family|F"
12782 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12785 msgid "Math Roman Family|R"
12786 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12789 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12790 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12793 msgid "Math Bold Series|B"
12794 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12797 msgid "Text Normal Font|T"
12798 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12809 msgid "Mathematica|a"
12810 msgstr "Mathematica|a"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12813 msgid "Maple, Simplify|S"
12814 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12817 msgid "Maple, Factor|F"
12818 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12821 msgid "Maple, Evalm|E"
12822 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12825 msgid "Maple, Evalf|v"
12826 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12829 msgid "Open All Insets|O"
12830 msgstr "Otvor všetky vložky"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12833 msgid "Close All Insets|C"
12834 msgstr "Zavri všetky vložky"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12837 msgid "Unfold Math Macro|n"
12838 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12841 msgid "Fold Math Macro|d"
12842 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12845 msgid "View Messages|g"
12846 msgstr "Zobraz Správy"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12849 msgid "View Source|S"
12850 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12853 msgid "View Master Document|M"
12854 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12857 msgid "Update Master Document|a"
12858 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12861 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12862 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12865 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12866 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12869 msgid "Close Current View|w"
12870 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12873 msgid "Fullscreen|l"
12874 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12878 msgstr "Lišty nástrojov"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12881 msgid "Special Character|p"
12882 msgstr "Špeciálny znak"
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12885 msgid "Formatting|o"
12886 msgstr "Formátovanie|F"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12889 msgid "List / TOC|i"
12890 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12894 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12901 msgid "Custom Insets"
12902 msgstr "Vlastné Vložky"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12909 msgid "Box[[Menu]]"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12913 msgid "Cross-Reference...|R"
12914 msgstr "Krížová referencia...|r"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12917 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12918 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12922 msgstr "Tabuľka...|T"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12929 msgid "Hyperlink...|k"
12930 msgstr "Hyperlinka..."
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12933 msgid "Short Title|S"
12934 msgstr "Krátky Titul"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12942 msgstr "Výpis programu"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12949 msgid "Ordinary Quote|Q"
12950 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12953 msgid "Single Quote|S"
12954 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12957 msgid "Phonetic Symbols|P"
12958 msgstr "Fonetické symboly"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12961 msgid "Protected Space|P"
12962 msgstr "Chránená medzera"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12965 msgid "Horizontal Line|L"
12966 msgstr "Horizontálna čiara"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12969 msgid "Vertical Space...|V"
12970 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12973 msgid "Hyphenation Point|H"
12974 msgstr "Bod delenia slova"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12977 msgid "Numbered Formula|N"
12978 msgstr "Číslovaný vzorec"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12981 msgid "Figure Wrap Float|F"
12982 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12985 msgid "Table Wrap Float|T"
12986 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12989 msgid "External Material...|M"
12990 msgstr "Externý materiál...|m"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12993 msgid "Child Document...|d"
12994 msgstr "Dokument potomka..."
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13001 msgid "Insert New Branch...|I"
13002 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13005 msgid "Horizontal Phantom"
13006 msgstr "Horizontálny Phantom"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13009 msgid "Vertical Phantom"
13010 msgstr "Vertikálny Phantom"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13013 msgid "Change Tracking|C"
13014 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13017 msgid "Start Appendix Here|A"
13018 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13021 msgid "Save in Bundled Format|F"
13022 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13025 msgid "Compressed|m"
13026 msgstr "Komprimované|m"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13029 msgid "Accept Change|A"
13030 msgstr "Akceptovať zmenu"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13033 msgid "Accept All Changes|c"
13034 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13037 msgid "Reject All Changes|e"
13038 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13041 msgid "Next Change|C"
13042 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13045 msgid "Next Cross-Reference|R"
13046 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13049 msgid "Clear Bookmarks|C"
13050 msgstr "Zrušiť záložky"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13053 msgid "Navigate Back|B"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13057 msgid "Thesaurus...|T"
13058 msgstr "Slovník synoným..."
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13061 msgid "Statistics...|a"
13062 msgstr "Štatistika...|Š"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13065 msgid "TeX Information|I"
13066 msgstr "TeX informácia|X"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13069 msgid "Compare...|C"
13070 msgstr "Porovnaj..."
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13073 msgid "Additional Features|F"
13074 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13077 msgid "Embedded Objects|O"
13078 msgstr "Vložené Objekty|O"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13081 msgid "Shortcuts|S"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13085 msgid "LyX Functions|y"
13086 msgstr "LyX Funkcie|y"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13089 msgid "Specific Manuals|p"
13090 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13093 msgid "Linguistics Manual|L"
13094 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13097 msgid "Braille Manual|B"
13098 msgstr "Braille: Manuál"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13101 msgid "XY-pic Manual|X"
13102 msgstr "XY-pic: Manuál"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13105 msgid "Multicolumn Manual|M"
13106 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13109 msgid "New document"
13110 msgstr "Nový dokument"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13113 msgid "Open document"
13114 msgstr "Otvoriť dokument"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13117 msgid "Save document"
13118 msgstr "Uložiť dokument"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13121 msgid "Print document"
13122 msgstr "Tlač dokument"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13125 msgid "Check spelling"
13126 msgstr "Kontrola pravopisu"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13137 msgid "Find and replace"
13138 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13141 msgid "Find and replace (advanced)"
13142 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13145 msgid "Navigate back"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13149 msgid "Toggle emphasis"
13150 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13153 msgid "Toggle noun"
13154 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13158 msgstr "Použiť posledné"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13161 msgid "Insert math"
13162 msgstr "Vložiť mat."
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13165 msgid "Insert graphics"
13166 msgstr "Vložiť grafiku"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13169 msgid "Insert table"
13170 msgstr "Vložiť tabuľku"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13173 msgid "Toggle outline"
13174 msgstr "Prepnúť členenie"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13177 msgid "Toggle math toolbar"
13178 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13181 msgid "Toggle table toolbar"
13182 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13185 msgid "View/Update"
13186 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13194 msgstr "Aktualizovať"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13197 msgid "View master document"
13198 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13201 msgid "Update master document"
13202 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13205 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13206 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13209 msgid "View other formats"
13210 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13213 msgid "Update other formats"
13214 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13221 msgid "Numbered list"
13222 msgstr "Číslovaná listina"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13225 msgid "Itemized list"
13226 msgstr "Položková listina"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13229 msgid "Increase depth"
13230 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13233 msgid "Decrease depth"
13234 msgstr "Zníženie hĺbky"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13237 msgid "Insert figure float"
13238 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13241 msgid "Insert table float"
13242 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13245 msgid "Insert label"
13246 msgstr "Vložiť značku"
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13249 msgid "Insert cross-reference"
13250 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13253 msgid "Insert citation"
13254 msgstr "Vložiť citáciu"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13257 msgid "Insert index entry"
13258 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13261 msgid "Insert nomenclature entry"
13262 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13265 msgid "Insert footnote"
13266 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13269 msgid "Insert margin note"
13270 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13273 msgid "Insert note"
13274 msgstr "Vložiť poznámku"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13278 msgstr "Vložiť rámok"
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13281 msgid "Insert hyperlink"
13282 msgstr "Vlož hyperlinku"
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13285 msgid "Insert TeX code"
13286 msgstr "Vložiť TeX kód"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13289 msgid "Insert math macro"
13290 msgstr "Vložiť mat. makro"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13293 msgid "Include file"
13294 msgstr "Zahrnúť súbor"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13298 msgstr "Štýl textu"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13301 msgid "Paragraph settings"
13302 msgstr "Nastavenia odstavca"
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13306 msgstr "Pridať riadok"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13310 msgstr "Pridať stĺpec"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13314 msgstr "Zmazať riadok"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13317 msgid "Delete column"
13318 msgstr "Zmazať stĺpec"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13321 msgid "Set top line"
13322 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13325 msgid "Set bottom line"
13326 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13329 msgid "Set left line"
13330 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13333 msgid "Set right line"
13334 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13337 msgid "Set border lines"
13338 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13341 msgid "Set all lines"
13342 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13345 msgid "Unset all lines"
13346 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13350 msgstr "Zarovnať vľavo"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13353 msgid "Align center"
13354 msgstr "Zarovnať na stred"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13357 msgid "Align right"
13358 msgstr "Zarovnať vpravo"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13361 msgid "Align on decimal"
13362 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13366 msgstr "Zarovnať hore"
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13369 msgid "Align middle"
13370 msgstr "Zarovnať na stred"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13373 msgid "Align bottom"
13374 msgstr "Zarovnať dospodu"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13377 msgid "Rotate cell"
13378 msgstr "Otočiť bunku"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13381 msgid "Rotate table"
13382 msgstr "Otočiť tabuľku"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13385 msgid "Set multi-column"
13386 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13389 msgid "Set multi-row"
13390 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13394 msgstr "Matematika"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13397 msgid "Set display mode"
13398 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13402 msgstr "Dolný index"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13405 msgid "Superscript"
13406 msgstr "Horný index"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13409 msgid "Insert square root"
13410 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13413 msgid "Insert root"
13414 msgstr "Vložiť odmocninu"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13417 msgid "Insert standard fraction"
13418 msgstr "Vložiť zlomok"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13422 msgstr "Vložiť sumu"
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13425 msgid "Insert integral"
13426 msgstr "Vložiť integrál"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13429 msgid "Insert product"
13430 msgstr "Vložiť produkt"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13434 msgstr "Vložiť ( )"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13438 msgstr "Vložiť [ ]"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13442 msgstr "Vložiť { }"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13445 msgid "Insert delimiters"
13446 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13449 msgid "Insert matrix"
13450 msgstr "Vložiť maticu"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13453 msgid "Insert cases environment"
13454 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13457 msgid "Toggle math panels"
13458 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13461 msgid "Math Macros"
13462 msgstr "Mat. makrá"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13465 msgid "Remove last argument"
13466 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13469 msgid "Append argument"
13470 msgstr "Pridaj argument"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13473 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13474 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13477 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13478 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13481 msgid "Remove optional argument"
13482 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13485 msgid "Insert optional argument"
13486 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13489 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13490 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13493 msgid "Append argument eating from the right"
13494 msgstr "Pridaj argument sprava"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13497 msgid "Append optional argument eating from the right"
13498 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13501 msgid "Command Buffer"
13502 msgstr "Príkazový riadok"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13505 msgid "Review[[Toolbar]]"
13506 msgstr "Recenzovať"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13509 msgid "Track changes"
13510 msgstr "Sleduj zmeny"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13513 msgid "Show changes in output"
13514 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13517 msgid "Next change"
13518 msgstr "Ďalšia zmena"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13521 msgid "Accept change inside selection"
13522 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13525 msgid "Reject change inside selection"
13526 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13529 msgid "Merge changes"
13530 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13533 msgid "Accept all changes"
13534 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13537 msgid "Reject all changes"
13538 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13542 msgstr "Ďalšia poznámka"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13545 msgid "View Other Formats"
13546 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13549 msgid "Update Other Formats"
13550 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13553 msgid "Version Control"
13554 msgstr "Kontrola Verzií"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13558 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13561 msgid "Check-out for edit"
13562 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13565 msgid "Check-in changes"
13566 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13569 msgid "View revision log"
13570 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13573 msgid "Revert changes"
13574 msgstr "Odhoď zmeny"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13577 msgid "Compare with older revision"
13578 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13581 msgid "Compare with last revision"
13582 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13585 msgid "Insert Version Info"
13586 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13589 msgid "Use SVN file locking property"
13590 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13593 msgid "Update local directory from repository"
13594 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13597 msgid "Math Panels"
13598 msgstr "Matematické panely"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13601 msgid "Math spacings"
13602 msgstr "Mat. rozstupy"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13622 msgid "Frame decorations"
13623 msgstr "Dekorácia rámov"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13626 msgid "Big operators"
13627 msgstr "Veľké operátory"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13630 msgid "Miscellaneous"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13651 msgid "AMS relations"
13652 msgstr "AMS relácie"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13655 msgid "AMS negative relations"
13656 msgstr "AMS záporné relácie"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13663 msgid "AMS operators"
13664 msgstr "AMS operátory"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13667 msgid "AMS miscellaneous"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13807 msgid "Thin space\t\\,"
13808 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13811 msgid "Medium space\t\\:"
13812 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13815 msgid "Thick space\t\\;"
13816 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13820 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13824 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13827 msgid "Negative space\t\\!"
13828 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13831 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13832 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13835 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13836 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13839 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13840 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13847 msgid "Square root\t\\sqrt"
13848 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13851 msgid "Other root\t\\root"
13852 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13855 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13856 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13859 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13860 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13863 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13864 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13867 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13868 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13871 msgid "Standard\t\\frac"
13872 msgstr "Štandard\t\\frac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13875 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13876 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13879 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13880 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13883 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13884 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13887 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13888 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13891 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13892 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13895 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13896 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13899 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13900 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13903 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13904 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13907 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13908 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13911 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13912 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13915 msgid "Binomial\t\\binom"
13916 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13920 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13924 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13927 msgid "Roman\t\\mathrm"
13928 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13931 msgid "Bold\t\\mathbf"
13932 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13936 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13940 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13943 msgid "Italic\t\\mathit"
13944 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13948 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13952 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13960 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13963 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13964 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13968 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13987 msgid "Frame Decorations"
13988 msgstr "Dekorácia rámov"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14055 msgid "overleftarrow"
14056 msgstr "overleftarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14059 msgid "overrightarrow"
14060 msgstr "overrightarrow"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14063 msgid "overleftrightarrow"
14064 msgstr "overleftrightarrow"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14076 msgstr "underbrace"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14079 msgid "underleftarrow"
14080 msgstr "underleftarrow"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14083 msgid "underrightarrow"
14084 msgstr "underrightarrow"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14087 msgid "underleftrightarrow"
14088 msgstr "underleftrightarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14100 msgstr "rightarrow"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14111 msgid "updownarrow"
14112 msgstr "updownarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14115 msgid "leftrightarrow"
14116 msgstr "leftrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14124 msgstr "Rightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14135 msgid "Updownarrow"
14136 msgstr "Updownarrow"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14139 msgid "Leftrightarrow"
14140 msgstr "Leftrightarrow"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14143 msgid "Longleftrightarrow"
14144 msgstr "Longleftrightarrow"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14147 msgid "Longleftarrow"
14148 msgstr "Longleftarrow"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14151 msgid "Longrightarrow"
14152 msgstr "Longrightarrow"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14155 msgid "longleftrightarrow"
14156 msgstr "longleftrightarrow"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14159 msgid "longleftarrow"
14160 msgstr "longleftarrow"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14163 msgid "longrightarrow"
14164 msgstr "longrightarrow"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14167 msgid "leftharpoondown"
14168 msgstr "leftharpoondown"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14171 msgid "rightharpoondown"
14172 msgstr "rightharpoondown"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14180 msgstr "longmapsto"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14191 msgid "leftharpoonup"
14192 msgstr "leftharpoonup"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14195 msgid "rightharpoonup"
14196 msgstr "rightharpoonup"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14199 msgid "hookleftarrow"
14200 msgstr "hookleftarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14203 msgid "hookrightarrow"
14204 msgstr "hookrightarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14215 msgid "rightleftharpoons"
14216 msgstr "rightleftharpoons"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14243 msgid "bigtriangleup"
14244 msgstr "bigtriangleup"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14259 msgid "bigtriangledown"
14260 msgstr "bigtriangledown"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14275 msgid "triangleright"
14276 msgstr "triangleright"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14291 msgid "triangleleft"
14292 msgstr "triangleleft"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14440 msgstr "sqsubseteq"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14444 msgstr "sqsupseteq"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14500 msgstr "varepsilon"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14739 msgid "diamondsuit"
14740 msgstr "diamondsuit"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14755 msgid "textrm \\AA"
14756 msgstr "textrm \\AA"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14760 msgstr "textrm \\O"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14763 msgid "mathcircumflex"
14764 msgstr "mathcircumflex"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14815 msgid "Big Operators"
14816 msgstr "Veľké Operátory"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14875 msgid "ointctrclockwiseop"
14876 msgstr "ointctrclockwiseop"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14879 msgid "ointctrclockwise"
14880 msgstr "ointctrclockwise"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14883 msgid "ointclockwiseop"
14884 msgstr "ointclockwiseop"
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14887 msgid "ointclockwise"
14888 msgstr "ointclockwise"
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14919 msgid "landupintop"
14920 msgstr "landupintop"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14923 msgid "landdownint"
14924 msgstr "landdownint"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14927 msgid "landdownintop"
14928 msgstr "landdownintop"
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14979 msgid "AMS Miscellaneous"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15023 msgid "vartriangle"
15024 msgstr "vartriangle"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15027 msgid "triangledown"
15028 msgstr "triangledown"
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15043 msgid "measuredangle"
15044 msgstr "measuredangle"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15072 msgstr "varnothing"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15079 msgid "blacktriangle"
15080 msgstr "blacktriangle"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15083 msgid "blacktriangledown"
15084 msgstr "blacktriangledown"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15087 msgid "blacksquare"
15088 msgstr "blacksquare"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15091 msgid "blacklozenge"
15092 msgstr "blacklozenge"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15099 msgid "sphericalangle"
15100 msgstr "sphericalangle"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15104 msgstr "complement"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15123 msgid "dashleftarrow"
15124 msgstr "dashleftarrow"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15127 msgid "dashrightarrow"
15128 msgstr "dashrightarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15131 msgid "leftleftarrows"
15132 msgstr "leftleftarrows"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15135 msgid "leftrightarrows"
15136 msgstr "leftrightarrows"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15139 msgid "rightrightarrows"
15140 msgstr "rightrightarrows"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15143 msgid "rightleftarrows"
15144 msgstr "rightleftarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15148 msgstr "Lleftarrow"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15151 msgid "Rrightarrow"
15152 msgstr "Rrightarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15155 msgid "twoheadleftarrow"
15156 msgstr "twoheadleftarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15159 msgid "twoheadrightarrow"
15160 msgstr "twoheadrightarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15163 msgid "leftarrowtail"
15164 msgstr "leftarrowtail"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15167 msgid "rightarrowtail"
15168 msgstr "rightarrowtail"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15171 msgid "looparrowleft"
15172 msgstr "looparrowleft"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15175 msgid "looparrowright"
15176 msgstr "looparrowright"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15179 msgid "curvearrowleft"
15180 msgstr "curvearrowleft"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15183 msgid "curvearrowright"
15184 msgstr "curvearrowright"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15187 msgid "circlearrowleft"
15188 msgstr "circlearrowleft"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15191 msgid "circlearrowright"
15192 msgstr "circlearrowright"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15204 msgstr "upuparrows"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15207 msgid "downdownarrows"
15208 msgstr "downdownarrows"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15211 msgid "upharpoonleft"
15212 msgstr "upharpoonleft"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15215 msgid "upharpoonright"
15216 msgstr "upharpoonright"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15219 msgid "downharpoonleft"
15220 msgstr "downharpoonleft"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15223 msgid "downharpoonright"
15224 msgstr "downharpoonright"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15227 msgid "leftrightharpoons"
15228 msgstr "leftrightharpoons"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15231 msgid "rightsquigarrow"
15232 msgstr "rightsquigarrow"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15235 msgid "leftrightsquigarrow"
15236 msgstr "leftrightsquigarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15240 msgstr "nleftarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15243 msgid "nrightarrow"
15244 msgstr "nrightarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15247 msgid "nleftrightarrow"
15248 msgstr "nleftrightarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15252 msgstr "nLeftarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15255 msgid "nRightarrow"
15256 msgstr "nRightarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15259 msgid "nLeftrightarrow"
15260 msgstr "nLeftrightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15267 msgid "AMS Relations"
15268 msgstr "AMS Relácie"
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15287 msgid "eqslantless"
15288 msgstr "eqslantless"
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15292 msgstr "eqslantgtr"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15304 msgstr "lessapprox"
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15352 msgstr "lesseqqgtr"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15356 msgstr "gtreqqless"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15371 msgid "thickapprox"
15372 msgstr "thickapprox"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15407 msgid "preccurlyeq"
15408 msgstr "preccurlyeq"
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15411 msgid "succcurlyeq"
15412 msgstr "succcurlyeq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15415 msgid "curlyeqprec"
15416 msgstr "curlyeqprec"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15419 msgid "curlyeqsucc"
15420 msgstr "curlyeqsucc"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15432 msgstr "precapprox"
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15436 msgstr "succapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15439 msgid "vartriangleleft"
15440 msgstr "vartriangleleft"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15443 msgid "vartriangleright"
15444 msgstr "vartriangleright"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15447 msgid "trianglelefteq"
15448 msgstr "trianglelefteq"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15451 msgid "trianglerighteq"
15452 msgstr "trianglerighteq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15467 msgid "risingdotseq"
15468 msgstr "risingdotseq"
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15471 msgid "fallingdotseq"
15472 msgstr "fallingdotseq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15491 msgid "shortparallel"
15492 msgstr "shortparallel"
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15496 msgstr "smallsmile"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15500 msgstr "smallfrown"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15503 msgid "blacktriangleleft"
15504 msgstr "blacktriangleleft"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15507 msgid "blacktriangleright"
15508 msgstr "blacktriangleright"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15519 msgid "backepsilon"
15520 msgstr "backepsilon"
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15535 msgid "AMS Negative Relations"
15536 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15635 msgid "precnapprox"
15636 msgstr "precnapprox"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15639 msgid "succnapprox"
15640 msgstr "succnapprox"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15652 msgstr "subsetneqq"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15656 msgstr "supsetneqq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15668 msgstr "nsupseteqq"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15683 msgid "varsubsetneq"
15684 msgstr "varsubsetneq"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15687 msgid "varsupsetneq"
15688 msgstr "varsupsetneq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15691 msgid "varsubsetneqq"
15692 msgstr "varsubsetneqq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15695 msgid "varsupsetneqq"
15696 msgstr "varsupsetneqq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15699 msgid "ntriangleleft"
15700 msgstr "ntriangleleft"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15703 msgid "ntriangleright"
15704 msgstr "ntriangleright"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15707 msgid "ntrianglelefteq"
15708 msgstr "ntrianglelefteq"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15711 msgid "ntrianglerighteq"
15712 msgstr "ntrianglerighteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15735 msgid "nshortparallel"
15736 msgstr "nshortparallel"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15739 msgid "AMS Operators"
15740 msgstr "AMS Operátory"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15747 msgid "smallsetminus"
15748 msgstr "smallsetminus"
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15767 msgid "doublebarwedge"
15768 msgstr "doublebarwedge"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15787 msgid "divideontimes"
15788 msgstr "divideontimes"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15799 msgid "leftthreetimes"
15800 msgstr "leftthreetimes"
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15803 msgid "rightthreetimes"
15804 msgstr "rightthreetimes"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15808 msgstr "curlywedge"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15815 msgid "circleddash"
15816 msgstr "circleddash"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15820 msgstr "circledast"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15823 msgid "circledcirc"
15824 msgstr "circledcirc"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15834 #: lib/external_templates:37
15835 msgid "RasterImage"
15836 msgstr "Rastrový obrázok"
15838 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15839 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15842 #: lib/external_templates:45
15843 msgid "A bitmap file.\n"
15844 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15846 #: lib/external_templates:109
15850 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15851 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15854 #: lib/external_templates:112
15855 msgid "An Xfig figure.\n"
15856 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15858 #: lib/external_templates:162
15859 msgid "ChessDiagram"
15860 msgstr "Šachovnica"
15862 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15863 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15866 #: lib/external_templates:165
15868 "A chess position diagram.\n"
15869 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15870 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15871 "the position that you want to display.\n"
15872 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15873 "and remember to type in a relative path\n"
15874 "to the LyX document location.\n"
15875 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15876 "to enable general editing of the board.\n"
15877 "You might also check out the\n"
15878 "'Options->Test legality' option, and\n"
15879 "remember to middle and right click to\n"
15880 "insert new material in the board.\n"
15881 "In order for this to work, you have to\n"
15882 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15883 "that TeX will find it, and you will need\n"
15884 "to install the skak package from CTAN.\n"
15886 "Šachový diagram.\n"
15887 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15888 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15889 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15890 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15891 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15892 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15893 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15894 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15895 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15896 "'Voľby->Test legality' a\n"
15897 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15898 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15899 "Aby to fungovalo musíte\n"
15900 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15901 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15902 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15904 #: lib/external_templates:212
15908 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15909 msgid "Lilypond typeset music"
15910 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15912 #: lib/external_templates:215
15914 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15915 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15916 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15917 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15919 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15920 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15921 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15922 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15924 #: lib/external_templates:261
15926 msgstr "PDFStránky"
15928 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15929 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15932 #: lib/external_templates:264
15934 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15935 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15936 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15938 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15940 "* pages=- (to include all pages)\n"
15941 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15942 "for further options and details.\n"
15944 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15945 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15946 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15948 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15949 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15950 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15951 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15952 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15954 #: lib/external_templates:304
15957 "Read 'info date' for more information.\n"
15960 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15962 #: lib/external_templates:333
15966 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15967 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15970 #: lib/external_templates:336
15971 msgid "Dia diagram.\n"
15972 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15974 #: lib/configure.py:444
15978 #: lib/configure.py:447
15982 #: lib/configure.py:450
15986 #: lib/configure.py:453
15990 #: lib/configure.py:456
15994 #: lib/configure.py:459
15998 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16002 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16006 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16011 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16015 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16019 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16024 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16028 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16032 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16036 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16040 #: lib/configure.py:497
16041 msgid "Plain text (chess output)"
16042 msgstr "Prostý text (šachy)"
16044 #: lib/configure.py:498
16045 msgid "Plain text (image)"
16046 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16048 #: lib/configure.py:499
16049 msgid "Plain text (Xfig output)"
16050 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16052 #: lib/configure.py:500
16053 msgid "date (output)"
16054 msgstr "dátum (výstup)"
16056 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16060 #: lib/configure.py:501
16064 #: lib/configure.py:502
16065 msgid "Docbook (XML)"
16066 msgstr "Docbook (XML)"
16068 #: lib/configure.py:503
16069 msgid "Graphviz Dot"
16070 msgstr "Graphviz Dot"
16072 #: lib/configure.py:504
16073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16074 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16076 #: lib/configure.py:505
16080 #: lib/configure.py:505
16084 #: lib/configure.py:506
16088 #: lib/configure.py:507
16089 msgid "LilyPond music"
16090 msgstr "LilyPond nóty"
16092 #: lib/configure.py:508
16093 msgid "LaTeX (plain)"
16094 msgstr "LaTeX (prostý)"
16096 #: lib/configure.py:508
16097 msgid "LaTeX (plain)|L"
16098 msgstr "LaTeX (prostý)"
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16102 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16104 #: lib/configure.py:510
16105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16108 #: lib/configure.py:511
16110 msgstr "Prostý text"
16112 #: lib/configure.py:511
16113 msgid "Plain text|a"
16114 msgstr "Prostý text"
16116 #: lib/configure.py:512
16117 msgid "Plain text (pstotext)"
16118 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16120 #: lib/configure.py:513
16121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16122 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16124 #: lib/configure.py:514
16125 msgid "Plain text (catdvi)"
16126 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16128 #: lib/configure.py:515
16129 msgid "Plain Text, Join Lines"
16130 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16132 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16136 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16140 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16144 #: lib/configure.py:532
16148 #: lib/configure.py:533
16150 msgstr "Postscript"
16152 #: lib/configure.py:533
16153 msgid "Postscript|t"
16154 msgstr "Postscript"
16156 #: lib/configure.py:537
16157 msgid "PDF (ps2pdf)"
16158 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16160 #: lib/configure.py:537
16161 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16162 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16164 #: lib/configure.py:538
16165 msgid "PDF (pdflatex)"
16166 msgstr "PDF (pdflatex)"
16168 #: lib/configure.py:538
16169 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16170 msgstr "PDF (pdflatex)"
16172 #: lib/configure.py:539
16173 msgid "PDF (dvipdfm)"
16174 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16176 #: lib/configure.py:539
16177 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16178 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16180 #: lib/configure.py:540
16181 msgid "PDF (XeTeX)"
16182 msgstr "PDF (XeTeX)"
16184 #: lib/configure.py:540
16185 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16186 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16188 #: lib/configure.py:543
16192 #: lib/configure.py:543
16196 #: lib/configure.py:546
16200 #: lib/configure.py:549
16204 #: lib/configure.py:552
16208 #: lib/configure.py:555
16209 msgid "OpenDocument"
16210 msgstr "OpenDocument"
16212 #: lib/configure.py:556
16213 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16214 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16216 #: lib/configure.py:559
16217 msgid "Rich Text Format"
16218 msgstr "Rich Text Format"
16220 #: lib/configure.py:560
16224 #: lib/configure.py:560
16228 #: lib/configure.py:563
16229 msgid "date command"
16230 msgstr "príkaz pre dátum"
16232 #: lib/configure.py:564
16233 msgid "Table (CSV)"
16234 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16236 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16241 #: lib/configure.py:567
16245 #: lib/configure.py:568
16249 #: lib/configure.py:569
16253 #: lib/configure.py:570
16257 #: lib/configure.py:571
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16261 #: lib/configure.py:572
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16265 #: lib/configure.py:573
16266 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16269 #: lib/configure.py:574
16270 msgid "LyX Preview"
16271 msgstr "Náhľad LyX"
16273 #: lib/configure.py:575
16274 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16275 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16277 #: lib/configure.py:576
16281 #: lib/configure.py:577
16285 #: lib/configure.py:578
16289 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16290 msgid "Windows Metafile"
16291 msgstr "Windows Metafile"
16293 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16294 msgid "Enhanced Metafile"
16295 msgstr "Rozšírený WMF"
16297 #: lib/configure.py:581
16298 msgid "HTML (MS Word)"
16299 msgstr "HTML (MS Word)"
16301 #: lib/configure.py:653
16303 msgstr "LyxBlogger"
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16307 msgid "%1$s and %2$s"
16308 msgstr "%1$s a %2$s"
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16312 msgid "%1$s et al."
16313 msgstr "%1$s et al."
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16325 msgid "Add to bibliography only."
16326 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16328 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16332 #: src/Buffer.cpp:137
16335 "Could not print the document %1$s.\n"
16336 "Check that your printer is set up correctly."
16338 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16339 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16341 #: src/Buffer.cpp:140
16342 msgid "Print document failed"
16343 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16345 #: src/Buffer.cpp:321
16346 msgid "Disk Error: "
16347 msgstr "Chyba Disku: "
16349 #: src/Buffer.cpp:322
16352 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16353 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16355 #: src/Buffer.cpp:404
16356 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16357 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16359 #: src/Buffer.cpp:406
16360 msgid "Attempting to close changed document!"
16361 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16363 #: src/Buffer.cpp:414
16364 msgid "Could not remove temporary directory"
16365 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16367 #: src/Buffer.cpp:415
16369 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16370 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16372 #: src/Buffer.cpp:725
16373 msgid "Unknown document class"
16374 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16376 #: src/Buffer.cpp:726
16378 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16379 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16381 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16383 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16384 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16386 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16387 msgid "Document header error"
16388 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16390 #: src/Buffer.cpp:740
16391 msgid "\\begin_header is missing"
16392 msgstr "chýba \\begin_header"
16394 #: src/Buffer.cpp:760
16395 msgid "\\begin_document is missing"
16396 msgstr "chýba \\begin_document"
16398 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16399 #: src/BufferView.cpp:1410
16400 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16401 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16403 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16406 "xcolor/ulem are installed.\n"
16407 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16410 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16411 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16412 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16413 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16415 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16417 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16418 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16419 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16422 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16423 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16424 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16425 "v LaTeX-ovej preambuly."
16427 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16428 msgid "Document format failure"
16429 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16431 #: src/Buffer.cpp:898
16433 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16434 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16436 #: src/Buffer.cpp:935
16437 msgid "Conversion failed"
16438 msgstr "Konverzia zlyhala"
16440 #: src/Buffer.cpp:936
16443 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16444 "it could not be created."
16446 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16449 #: src/Buffer.cpp:945
16450 msgid "Conversion script not found"
16451 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16453 #: src/Buffer.cpp:946
16456 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16457 "could not be found."
16458 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16460 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16461 msgid "Conversion script failed"
16462 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16464 #: src/Buffer.cpp:967
16467 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16470 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16472 #: src/Buffer.cpp:973
16475 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16478 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16480 #: src/Buffer.cpp:988
16482 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16483 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16485 #: src/Buffer.cpp:1005
16488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16489 "overwrite this file?"
16490 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16492 #: src/Buffer.cpp:1007
16493 msgid "Overwrite modified file?"
16494 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16496 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16502 #: src/Buffer.cpp:1032
16503 msgid "Backup failure"
16504 msgstr "Založenie zlyhalo"
16506 #: src/Buffer.cpp:1033
16509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16510 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16512 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16513 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16515 #: src/Buffer.cpp:1059
16517 msgid "Saving document %1$s..."
16518 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16520 #: src/Buffer.cpp:1074
16521 msgid " could not write file!"
16522 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16524 #: src/Buffer.cpp:1082
16528 #: src/Buffer.cpp:1097
16530 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16531 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16533 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16535 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16536 msgstr " Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16538 #: src/Buffer.cpp:1110
16539 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16540 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16542 #: src/Buffer.cpp:1124
16543 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16544 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16546 #: src/Buffer.cpp:1138
16547 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16548 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16550 #: src/Buffer.cpp:1222
16551 msgid "Iconv software exception Detected"
16552 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16554 #: src/Buffer.cpp:1222
16557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16560 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16563 #: src/Buffer.cpp:1244
16565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16566 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16568 #: src/Buffer.cpp:1247
16570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16571 "chosen encoding.\n"
16572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16574 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16575 "zvolenom kódovaní.\n"
16576 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16578 #: src/Buffer.cpp:1254
16579 msgid "iconv conversion failed"
16580 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16582 #: src/Buffer.cpp:1259
16583 msgid "conversion failed"
16584 msgstr "Konverzia zlyhala"
16586 #: src/Buffer.cpp:1356
16587 msgid "Uncodable character in file path"
16588 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16590 #: src/Buffer.cpp:1357
16593 "The path of your document\n"
16595 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16596 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16597 "This will likely result in incomplete output.\n"
16599 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16600 "or change the file path name."
16602 "Cesta vášho dokumentu\n"
16604 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16605 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16606 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16608 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16609 "alebo zmeňte meno cesty."
16611 #: src/Buffer.cpp:1641
16612 msgid "Running chktex..."
16613 msgstr "Spúšťam chktex..."
16615 #: src/Buffer.cpp:1655
16616 msgid "chktex failure"
16617 msgstr "chktex zlyhal"
16619 #: src/Buffer.cpp:1656
16620 msgid "Could not run chktex successfully."
16621 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16623 #: src/Buffer.cpp:1891
16625 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16626 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16628 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16630 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16631 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16633 #: src/Buffer.cpp:2045
16635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16636 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16638 #: src/Buffer.cpp:2075
16640 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16641 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16643 #: src/Buffer.cpp:2135
16645 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16646 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16648 #: src/Buffer.cpp:2142
16650 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16651 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16653 #: src/Buffer.cpp:2152
16654 msgid "Error exporting to DVI."
16655 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16657 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16660 "The file %1$s already exists.\n"
16662 "Do you want to overwrite that file?"
16664 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16666 "Chcete tento súbor prepísať?"
16668 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16669 msgid "Overwrite file?"
16670 msgstr "Prepísať súbor?"
16672 #: src/Buffer.cpp:2234
16673 msgid "Error running external commands."
16674 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16676 #: src/Buffer.cpp:3020
16677 msgid "Preview source code"
16678 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16680 #: src/Buffer.cpp:3034
16682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16683 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16685 #: src/Buffer.cpp:3038
16687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16688 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16690 #: src/Buffer.cpp:3146
16692 msgid "Auto-saving %1$s"
16693 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16695 #: src/Buffer.cpp:3200
16696 msgid "Autosave failed!"
16697 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16699 #: src/Buffer.cpp:3258
16700 msgid "Autosaving current document..."
16701 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16703 #: src/Buffer.cpp:3357
16704 msgid "Couldn't export file"
16705 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16707 #: src/Buffer.cpp:3358
16709 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16710 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16712 #: src/Buffer.cpp:3418
16713 msgid "File name error"
16714 msgstr "Chyba v názve súboru"
16716 #: src/Buffer.cpp:3419
16717 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16718 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16720 #: src/Buffer.cpp:3494
16721 msgid "Document export cancelled."
16722 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16724 #: src/Buffer.cpp:3504
16726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16727 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16729 #: src/Buffer.cpp:3510
16731 msgid "Document exported as %1$s"
16732 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16734 #: src/Buffer.cpp:3589
16737 "The specified document\n"
16739 "could not be read."
16741 "Požadovaný dokument\n"
16745 #: src/Buffer.cpp:3591
16746 msgid "Could not read document"
16747 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16749 #: src/Buffer.cpp:3601
16752 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16754 "Recover emergency save?"
16756 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16758 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16760 #: src/Buffer.cpp:3604
16761 msgid "Load emergency save?"
16762 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16764 #: src/Buffer.cpp:3605
16766 msgstr "Získať späť"
16768 #: src/Buffer.cpp:3605
16769 msgid "&Load Original"
16770 msgstr "Nahrať Originál"
16772 #: src/Buffer.cpp:3615
16773 msgid "Document was successfully recovered."
16774 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16776 #: src/Buffer.cpp:3617
16777 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16778 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16780 #: src/Buffer.cpp:3618
16783 "Remove emergency file now?\n"
16786 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16789 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16790 msgid "Delete emergency file?"
16791 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16793 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16797 #: src/Buffer.cpp:3625
16798 msgid "Emergency file deleted"
16799 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16801 #: src/Buffer.cpp:3626
16802 msgid "Do not forget to save your file now!"
16803 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16805 #: src/Buffer.cpp:3632
16806 msgid "Remove emergency file now?"
16807 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16809 #: src/Buffer.cpp:3647
16812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16814 "Load the backup instead?"
16816 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16818 "Nahrať radšej zálohu ?"
16820 #: src/Buffer.cpp:3650
16821 msgid "Load backup?"
16822 msgstr "Nahrať zálohu?"
16824 #: src/Buffer.cpp:3651
16825 msgid "&Load backup"
16826 msgstr "Nahrať zálohu"
16828 #: src/Buffer.cpp:3651
16829 msgid "Load &original"
16830 msgstr "Nahrať Originál"
16832 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16833 msgid "Senseless!!! "
16834 msgstr "Nezmyselné!!! "
16836 #: src/Buffer.cpp:4068
16838 msgid "Document %1$s reloaded."
16839 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16841 #: src/Buffer.cpp:4070
16843 msgid "Could not reload document %1$s."
16844 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16846 #: src/Buffer.cpp:4105
16847 msgid "Included File Invalid"
16848 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16850 #: src/Buffer.cpp:4106
16853 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16855 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16857 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16859 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16861 #: src/BufferParams.cpp:562
16864 "The selected document class\n"
16866 "requires external files that are not available.\n"
16867 "The document class can still be used, but the\n"
16868 "document cannot be compiled until the following\n"
16869 "prerequisites are installed:\n"
16871 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16872 "more information."
16874 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16876 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16877 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16878 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16879 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16881 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16884 #: src/BufferParams.cpp:571
16885 msgid "Document class not available"
16886 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16888 #: src/BufferParams.cpp:1954
16891 "The layout file:\n"
16893 "could not be found. A default textclass with default\n"
16894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16897 "Súbor pre schéma:\n"
16899 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16900 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16903 #: src/BufferParams.cpp:1960
16904 msgid "Document class not found"
16905 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16907 #: src/BufferParams.cpp:1967
16910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16916 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16918 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16919 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16922 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16923 msgid "Could not load class"
16924 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16926 #: src/BufferParams.cpp:2007
16927 msgid "Error reading internal layout information"
16928 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16930 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16932 msgstr "Chyba pri čítaní"
16934 #: src/BufferView.cpp:182
16935 msgid "No more insets"
16936 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16938 #: src/BufferView.cpp:720
16939 msgid "Save bookmark"
16940 msgstr "Uložiť záložku"
16942 #: src/BufferView.cpp:929
16943 msgid "Converting document to new document class..."
16944 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16946 #: src/BufferView.cpp:972
16947 msgid "Document is read-only"
16948 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16950 #: src/BufferView.cpp:981
16951 msgid "This portion of the document is deleted."
16952 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16954 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16957 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16959 #: src/BufferView.cpp:1307
16960 msgid "No further undo information"
16961 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16963 #: src/BufferView.cpp:1317
16964 msgid "No further redo information"
16965 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16967 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16968 msgid "String not found!"
16969 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16971 #: src/BufferView.cpp:1533
16973 msgstr "Značka vypnutá"
16975 #: src/BufferView.cpp:1539
16977 msgstr "Značka zapnutá"
16979 #: src/BufferView.cpp:1546
16980 msgid "Mark removed"
16981 msgstr "Značka odstránená"
16983 #: src/BufferView.cpp:1549
16985 msgstr "Značka nastavená"
16987 #: src/BufferView.cpp:1604
16988 msgid "Statistics for the selection:"
16989 msgstr "Štatistika pre výber:"
16991 #: src/BufferView.cpp:1606
16992 msgid "Statistics for the document:"
16993 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16995 #: src/BufferView.cpp:1609
17000 #: src/BufferView.cpp:1611
17002 msgstr "Jedno slovo"
17004 #: src/BufferView.cpp:1614
17006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17007 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17009 #: src/BufferView.cpp:1617
17010 msgid "One character (including blanks)"
17011 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17013 #: src/BufferView.cpp:1620
17015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17016 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17018 #: src/BufferView.cpp:1623
17019 msgid "One character (excluding blanks)"
17020 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17022 #: src/BufferView.cpp:1625
17024 msgstr "Štatistika"
17026 #: src/BufferView.cpp:1755
17029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17030 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17032 #: src/BufferView.cpp:1757
17034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17035 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17037 #: src/BufferView.cpp:1765
17038 msgid "Branch name"
17039 msgstr "Meno vetvy"
17041 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17042 msgid "Branch already exists"
17043 msgstr "Vetva už existuje"
17045 #: src/BufferView.cpp:2493
17047 msgid "Inserting document %1$s..."
17048 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17050 #: src/BufferView.cpp:2504
17052 msgid "Document %1$s inserted."
17053 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17055 #: src/BufferView.cpp:2506
17057 msgid "Could not insert document %1$s"
17058 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17060 #: src/BufferView.cpp:2772
17063 "Could not read the specified document\n"
17065 "due to the error: %2$s"
17067 "Zadaný dokument\n"
17069 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17071 #: src/BufferView.cpp:2774
17072 msgid "Could not read file"
17073 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17075 #: src/BufferView.cpp:2781
17079 " is not readable."
17084 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17085 msgid "Could not open file"
17086 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17088 #: src/BufferView.cpp:2789
17089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17090 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17092 #: src/BufferView.cpp:2790
17094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17096 "If this does not give the correct result\n"
17097 "then please change the encoding of the file\n"
17098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17100 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17101 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17102 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17103 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17104 "UTF-8 iným programom.\n"
17106 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17109 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17111 msgid "LyX Warning: "
17112 msgstr "LyX varovanie: "
17114 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17117 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17118 msgid "uncodable character"
17119 msgstr "Nekódovatelný znak"
17121 #: src/Changes.cpp:379
17122 msgid "Uncodable character in author name"
17123 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17125 #: src/Changes.cpp:380
17128 "The author name '%1$s',\n"
17129 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17130 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17131 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17133 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17134 "or change the spelling of the author name."
17136 "Meno autora '%1$s',\n"
17137 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17138 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17139 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17141 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17142 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17144 #: src/Chktex.cpp:63
17146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17147 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17149 #: src/Chktex.cpp:65
17150 msgid "ChkTeX warning id # "
17151 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17153 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17158 #: src/Color.cpp:160
17162 #: src/Color.cpp:161
17166 #: src/Color.cpp:162
17170 #: src/Color.cpp:163
17174 #: src/Color.cpp:164
17178 #: src/Color.cpp:165
17180 msgstr "zelenomodrá"
17182 #: src/Color.cpp:166
17186 #: src/Color.cpp:167
17190 #: src/Color.cpp:168
17194 #: src/Color.cpp:169
17198 #: src/Color.cpp:170
17202 #: src/Color.cpp:171
17206 #: src/Color.cpp:172
17207 msgid "selected text"
17208 msgstr "vybraný text"
17210 #: src/Color.cpp:174
17212 msgstr "LaTeX text"
17214 #: src/Color.cpp:175
17215 msgid "inline completion"
17216 msgstr "doplňovanie v riadku"
17218 #: src/Color.cpp:177
17219 msgid "non-unique inline completion"
17220 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17222 #: src/Color.cpp:179
17223 msgid "previewed snippet"
17224 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17226 #: src/Color.cpp:180
17228 msgstr "návestie poznámky"
17230 #: src/Color.cpp:181
17231 msgid "note background"
17232 msgstr "pozadie poznámky"
17234 #: src/Color.cpp:182
17235 msgid "comment label"
17236 msgstr "návestie komentáru"
17238 #: src/Color.cpp:183
17239 msgid "comment background"
17240 msgstr "pozadie komentáru"
17242 #: src/Color.cpp:184
17243 msgid "greyedout inset label"
17244 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17246 #: src/Color.cpp:185
17247 msgid "greyedout inset text"
17248 msgstr "zosivelý text vložky"
17250 #: src/Color.cpp:186
17251 msgid "greyedout inset background"
17252 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17254 #: src/Color.cpp:187
17255 msgid "phantom inset text"
17256 msgstr "vložka textu phantom"
17258 #: src/Color.cpp:188
17260 msgstr "tieňovaný rámok"
17262 #: src/Color.cpp:189
17263 msgid "listings background"
17264 msgstr "pozadie výpisov"
17266 #: src/Color.cpp:190
17267 msgid "branch label"
17268 msgstr "označenie vetvy"
17270 #: src/Color.cpp:191
17271 msgid "footnote label"
17272 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17274 #: src/Color.cpp:192
17275 msgid "index label"
17276 msgstr "návestie indexu"
17278 #: src/Color.cpp:193
17279 msgid "margin note label"
17280 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17282 #: src/Color.cpp:194
17284 msgstr "URL návestie"
17286 #: src/Color.cpp:195
17290 #: src/Color.cpp:196
17292 msgstr "značenie hĺbky"
17294 #: src/Color.cpp:197
17298 #: src/Color.cpp:198
17299 msgid "command inset"
17300 msgstr "vložka - príkaz"
17302 #: src/Color.cpp:199
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17306 #: src/Color.cpp:200
17307 msgid "command inset frame"
17308 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17310 #: src/Color.cpp:201
17311 msgid "special character"
17312 msgstr "Špeciálny znak"
17314 #: src/Color.cpp:202
17316 msgstr "matematika"
17318 #: src/Color.cpp:203
17319 msgid "math background"
17320 msgstr "pozadie matematiky"
17322 #: src/Color.cpp:204
17323 msgid "graphics background"
17324 msgstr "pozadie obrázku"
17326 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17327 msgid "math macro background"
17328 msgstr "pozadie matematického makra"
17330 #: src/Color.cpp:206
17332 msgstr "matematika (rám)"
17334 #: src/Color.cpp:207
17335 msgid "math corners"
17336 msgstr "rožky mat. vzorca"
17338 #: src/Color.cpp:208
17340 msgstr "matematický panel"
17342 #: src/Color.cpp:210
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17346 #: src/Color.cpp:211
17347 msgid "math macro label"
17348 msgstr "návestie mat. makra"
17350 #: src/Color.cpp:212
17351 msgid "math macro frame"
17352 msgstr "matematické-macro (rám)"
17354 #: src/Color.cpp:213
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "mat. makro vymaskované"
17358 #: src/Color.cpp:214
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "mat. makro starý parameter"
17362 #: src/Color.cpp:215
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "mat. makro nový parameter"
17366 #: src/Color.cpp:216
17367 msgid "caption frame"
17368 msgstr "popisok (rám)"
17370 #: src/Color.cpp:217
17371 msgid "collapsable inset text"
17372 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17374 #: src/Color.cpp:218
17375 msgid "collapsable inset frame"
17376 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17378 #: src/Color.cpp:219
17379 msgid "inset background"
17380 msgstr "vložka - pozadie"
17382 #: src/Color.cpp:220
17383 msgid "inset frame"
17384 msgstr "vložka (rám)"
17386 #: src/Color.cpp:221
17387 msgid "LaTeX error"
17388 msgstr "LaTeX chyba"
17390 #: src/Color.cpp:222
17391 msgid "end-of-line marker"
17392 msgstr "znak koniec-riadku"
17394 #: src/Color.cpp:223
17395 msgid "appendix marker"
17396 msgstr "znak prílohy"
17398 #: src/Color.cpp:224
17400 msgstr "značenie zmeny"
17402 #: src/Color.cpp:225
17403 msgid "deleted text"
17404 msgstr "zmazaný text"
17406 #: src/Color.cpp:226
17408 msgstr "pridaný text"
17410 #: src/Color.cpp:227
17411 msgid "changed text 1st author"
17412 msgstr "revíza - 1. autor"
17414 #: src/Color.cpp:228
17415 msgid "changed text 2nd author"
17416 msgstr "revíza - 2. autor"
17418 #: src/Color.cpp:229
17419 msgid "changed text 3rd author"
17420 msgstr "revíza - 3. autor"
17422 #: src/Color.cpp:230
17423 msgid "changed text 4th author"
17424 msgstr "revíza - 4. autor"
17426 #: src/Color.cpp:231
17427 msgid "changed text 5th author"
17428 msgstr "revíza - 5. autor"
17430 #: src/Color.cpp:232
17431 msgid "deleted text modifier"
17432 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17434 #: src/Color.cpp:233
17435 msgid "added space markers"
17436 msgstr "vložené znaky medzier"
17438 #: src/Color.cpp:234
17439 msgid "top/bottom line"
17440 msgstr "horná/dolná čiara"
17442 #: src/Color.cpp:235
17444 msgstr "čiara tabuľky"
17446 #: src/Color.cpp:236
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17450 #: src/Color.cpp:238
17451 msgid "bottom area"
17452 msgstr "dolná oblasť"
17454 #: src/Color.cpp:239
17456 msgstr "nová stránka"
17458 #: src/Color.cpp:240
17459 msgid "page break / line break"
17460 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17462 #: src/Color.cpp:241
17463 msgid "frame of button"
17464 msgstr "rám tlačidla"
17466 #: src/Color.cpp:242
17467 msgid "button background"
17468 msgstr "pozadie tlačidla"
17470 #: src/Color.cpp:243
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17474 #: src/Color.cpp:244
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "Znak konca odstavca"
17478 #: src/Color.cpp:245
17479 msgid "preview frame"
17480 msgstr "Náhľad rám"
17482 #: src/Color.cpp:246
17486 #: src/Color.cpp:247
17487 msgid "regexp frame"
17488 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17490 #: src/Color.cpp:248
17494 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17495 #: src/Converter.cpp:536
17496 msgid "Cannot convert file"
17497 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17499 #: src/Converter.cpp:317
17502 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17503 "Define a converter in the preferences."
17505 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17506 "Definujte konvertor v preferenciách."
17508 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17509 msgid "Executing command: "
17510 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17512 #: src/Converter.cpp:465
17513 msgid "Build errors"
17514 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17516 #: src/Converter.cpp:466
17517 msgid "There were errors during the build process."
17518 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17520 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17522 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17523 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17525 #: src/Converter.cpp:494
17527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17528 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17530 #: src/Converter.cpp:538
17532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17535 #: src/Converter.cpp:539
17537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17540 #: src/Converter.cpp:595
17541 msgid "Running LaTeX..."
17542 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17544 #: src/Converter.cpp:613
17547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17550 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17553 #: src/Converter.cpp:616
17554 msgid "LaTeX failed"
17555 msgstr "LaTeX zlyhal"
17557 #: src/Converter.cpp:618
17558 msgid "Output is empty"
17559 msgstr "Výstup je prázdny"
17561 #: src/Converter.cpp:619
17562 msgid "An empty output file was generated."
17563 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17565 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17571 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17572 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17575 msgid "Unknown branch"
17576 msgstr "Neznáma vetva"
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17588 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17592 msgid "Undefined flex inset"
17593 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17595 #: src/Exporter.cpp:50
17597 msgstr "Súbor držať"
17599 #: src/Exporter.cpp:51
17600 msgid "Overwrite &all"
17601 msgstr "Prepísať všetko"
17603 #: src/Exporter.cpp:51
17604 msgid "&Cancel export"
17605 msgstr "&Zrušiť export"
17607 #: src/Exporter.cpp:96
17608 msgid "Couldn't copy file"
17609 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17611 #: src/Exporter.cpp:97
17613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17614 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17626 msgstr "Bezserifové"
17628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17653 msgstr "Vzpriamený"
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17657 msgstr "Kurzíva (italic)"
17659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17679 #: src/Font.cpp:160
17681 msgid "Emphasis %1$s, "
17682 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17684 #: src/Font.cpp:163
17686 msgid "Underline %1$s, "
17687 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17689 #: src/Font.cpp:166
17691 msgid "Strikeout %1$s, "
17692 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17694 #: src/Font.cpp:169
17696 msgid "Double underline %1$s, "
17697 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17699 #: src/Font.cpp:172
17701 msgid "Wavy underline %1$s, "
17702 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17704 #: src/Font.cpp:175
17706 msgid "Noun %1$s, "
17707 msgstr "Meno %1$s, "
17709 #: src/Font.cpp:189
17711 msgid "Language: %1$s, "
17712 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17714 #: src/Font.cpp:192
17716 msgid " Number %1$s"
17717 msgstr " Číslo %1$s"
17719 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17720 msgid "Cannot view file"
17721 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17723 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17725 msgid "File does not exist: %1$s"
17726 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17728 #: src/Format.cpp:280
17730 msgid "No information for viewing %1$s"
17731 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17733 #: src/Format.cpp:290
17735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17736 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17738 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17739 #: src/Format.cpp:396
17740 msgid "Cannot edit file"
17741 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17743 #: src/Format.cpp:350
17744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17745 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17747 #: src/Format.cpp:363
17749 msgid "No information for editing %1$s"
17750 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17752 #: src/Format.cpp:374
17754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17755 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17757 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17758 msgid "Could not find bind file"
17759 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17761 #: src/KeyMap.cpp:222
17764 "Unable to find the bind file\n"
17766 "Please check your installation."
17768 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17772 #: src/KeyMap.cpp:229
17773 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17776 #: src/KeyMap.cpp:230
17778 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17779 "Please check your installation."
17781 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17784 #: src/KeyMap.cpp:237
17787 "Unable to find the bind file\n"
17789 "Falling back to default."
17791 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17793 "Ustupujem na štandard."
17795 #: src/KeySequence.cpp:166
17799 #: src/LaTeX.cpp:57
17801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17802 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17804 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17805 msgid "Running Index Processor."
17806 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17808 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17809 msgid "Running BibTeX."
17810 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17812 #: src/LaTeX.cpp:440
17813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17814 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17817 msgid "Could not read configuration file"
17818 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17823 "Error while reading the configuration file\n"
17825 "Please check your installation."
17827 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17829 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17833 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17842 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17845 msgid "Cannot remove temporary directory"
17846 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17850 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17851 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17854 msgid "Unable to remove temporary directory"
17855 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17859 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17860 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17863 msgid "No textclass is found"
17864 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17868 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17869 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17870 "using only the defaults, or continue."
17872 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17873 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17874 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17877 msgid "&Reconfigure"
17878 msgstr "Rekonfigurácia"
17881 msgid "&Use Defaults"
17882 msgstr "Použiť Štandardy"
17886 msgstr "Pokračovať"
17890 "SIGHUP signal caught!\n"
17893 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17898 "SIGFPE signal caught!\n"
17901 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17906 "SIGSEGV signal caught!\n"
17907 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17908 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17909 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17912 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17913 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17914 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17915 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17919 msgid "LyX crashed!"
17920 msgstr "LyX havaroval!"
17922 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17927 msgid "Could not create temporary directory"
17928 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17933 "Could not create a temporary directory in\n"
17935 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17937 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17939 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17942 msgid "Missing user LyX directory"
17943 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17948 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17949 "It is needed to keep your own configuration."
17951 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17952 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17955 msgid "&Create directory"
17956 msgstr "Vytvoriť adresár"
17960 msgstr "Skončiť LyX"
17963 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17964 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17968 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17969 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17972 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17973 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17975 #: src/LyX.cpp:1000
17976 msgid "List of supported debug flags:"
17977 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17979 #: src/LyX.cpp:1004
17981 msgid "Setting debug level to %1$s"
17982 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17984 #: src/LyX.cpp:1015
17986 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17987 "Command line switches (case sensitive):\n"
17988 "\t-help summarize LyX usage\n"
17989 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17990 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17991 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17992 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17993 " select the features to debug.\n"
17994 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17995 "\t-x [--execute] command\n"
17996 " where command is a lyx command.\n"
17997 "\t-e [--export] fmt\n"
17998 " where fmt is the export format of choice.\n"
17999 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18000 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18001 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18003 " where fmt is the import format of choice\n"
18004 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18005 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18006 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18007 " specifying whether all files, main file only, or no "
18009 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18011 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18013 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18014 "\t-version summarize version and build info\n"
18015 "Check the LyX man page for more details."
18017 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18018 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18019 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18020 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18021 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18022 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
18023 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18024 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18025 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18026 "\t-x [--execute] command\n"
18027 " spustí lyx-príkaz command .\n"
18028 "\t-e [--export] fmt\n"
18029 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18030 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18032 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18034 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18035 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18036 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18037 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18038 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18039 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18040 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18041 " dávkového exportu.\n"
18042 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18043 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
18044 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18045 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18046 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18047 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18049 #: src/LyX.cpp:1062
18050 msgid "No system directory"
18051 msgstr "Nemám systémový adresár"
18053 #: src/LyX.cpp:1063
18054 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18055 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18057 #: src/LyX.cpp:1074
18058 msgid "No user directory"
18059 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18061 #: src/LyX.cpp:1075
18062 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18063 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18065 #: src/LyX.cpp:1086
18066 msgid "Incomplete command"
18067 msgstr "Neúplný príkaz"
18069 #: src/LyX.cpp:1087
18070 msgid "Missing command string after --execute switch"
18071 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18073 #: src/LyX.cpp:1098
18074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18075 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18077 #: src/LyX.cpp:1111
18078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18079 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18081 #: src/LyX.cpp:1116
18082 msgid "Missing filename for --import"
18083 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18085 #: src/LyXRC.cpp:2983
18087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18090 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18093 #: src/LyXRC.cpp:2988
18095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18098 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18100 #: src/LyXRC.cpp:2992
18102 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18103 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18104 "specified, an internal routine is used."
18106 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18107 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18108 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18110 #: src/LyXRC.cpp:3000
18112 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18113 "automatically by what you type."
18115 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18118 #: src/LyXRC.cpp:3004
18120 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18123 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18126 #: src/LyXRC.cpp:3008
18128 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18130 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18131 "automatického ukladania."
18133 #: src/LyXRC.cpp:3015
18135 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18136 "the backup file in the same directory as the original file."
18138 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18139 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3019
18143 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18144 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18146 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18147 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18149 #: src/LyXRC.cpp:3023
18150 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18151 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18153 #: src/LyXRC.cpp:3027
18155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18156 "its global and local bind/ directories."
18158 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18159 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18161 #: src/LyXRC.cpp:3031
18162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18163 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18165 #: src/LyXRC.cpp:3035
18167 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18168 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18170 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18171 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18173 #: src/LyXRC.cpp:3045
18175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18178 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18179 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18181 #: src/LyXRC.cpp:3049
18183 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18184 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18185 "the top of the screen"
18187 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18188 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18190 #: src/LyXRC.cpp:3053
18191 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18192 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18194 #: src/LyXRC.cpp:3057
18196 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18199 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18202 #: src/LyXRC.cpp:3062
18205 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18206 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18208 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18211 #: src/LyXRC.cpp:3066
18213 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18214 "look in its global and local commands/ directories."
18216 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18217 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18219 #: src/LyXRC.cpp:3070
18220 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18221 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18223 #: src/LyXRC.cpp:3074
18224 msgid "New documents will be assigned this language."
18225 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3078
18228 msgid "Specify the default paper size."
18229 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18231 #: src/LyXRC.cpp:3082
18233 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18234 "shown after the change has been made.)"
18236 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18237 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18239 #: src/LyXRC.cpp:3086
18240 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18241 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18243 #: src/LyXRC.cpp:3090
18245 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18246 "LyX was started from."
18248 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18249 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3095
18252 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18253 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18255 #: src/LyXRC.cpp:3099
18257 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18258 "value selects the directory LyX was started from."
18260 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18261 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3103
18265 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18266 "recommended for non-English languages."
18268 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18269 "pre neanglické jazyky."
18271 #: src/LyXRC.cpp:3110
18273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18274 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18275 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18277 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18278 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18281 #: src/LyXRC.cpp:3114
18282 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18283 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18285 #: src/LyXRC.cpp:3118
18287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18288 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18290 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18291 "od volieb pre generáciu registru."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3127
18295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18298 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18299 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18300 "americkej klávesnici."
18302 #: src/LyXRC.cpp:3131
18304 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18306 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18308 #: src/LyXRC.cpp:3135
18310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18311 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3139
18315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18317 "name of the second language."
18319 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18320 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18322 #: src/LyXRC.cpp:3143
18323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18324 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18326 #: src/LyXRC.cpp:3147
18327 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18328 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18330 #: src/LyXRC.cpp:3151
18332 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18335 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18337 #: src/LyXRC.cpp:3155
18339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18340 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18342 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18343 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3159
18347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18348 "document is the default language."
18350 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18353 #: src/LyXRC.cpp:3163
18354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18355 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3167
18358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18359 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3171
18362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18363 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3175
18367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18370 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3179
18373 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18374 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3184
18377 msgid "The completion popup delay."
18378 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18380 #: src/LyXRC.cpp:3188
18381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18383 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3192
18386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18387 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3196
18391 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18392 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3200
18396 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18398 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18400 #: src/LyXRC.cpp:3204
18401 msgid "The inline completion delay."
18402 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3208
18405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18406 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18408 #: src/LyXRC.cpp:3212
18409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18410 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18412 #: src/LyXRC.cpp:3216
18413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18414 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18416 #: src/LyXRC.cpp:3220
18417 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18418 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18420 #: src/LyXRC.cpp:3224
18422 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18423 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18425 #: src/LyXRC.cpp:3229
18427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18428 "variable. Use the OS native format."
18430 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18431 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18433 #: src/LyXRC.cpp:3235
18434 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18435 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3239
18438 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18439 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3243
18442 msgid "Scale the preview size to suit."
18443 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18445 #: src/LyXRC.cpp:3247
18446 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18447 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18449 #: src/LyXRC.cpp:3251
18450 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18451 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18453 #: src/LyXRC.cpp:3255
18455 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18456 "environment variable PRINTER."
18458 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18459 "premennú prostredia PRINTER."
18461 #: src/LyXRC.cpp:3259
18462 msgid "The option to print only even pages."
18463 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3263
18467 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18468 "the filename of the DVI file to be printed."
18470 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18472 #: src/LyXRC.cpp:3267
18473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18474 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3271
18477 msgid "The option to print out in landscape."
18478 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3275
18481 msgid "The option to print only odd pages."
18482 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3279
18485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18486 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3283
18489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18490 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3287
18493 msgid "The option to specify paper type."
18494 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18496 #: src/LyXRC.cpp:3291
18497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18498 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3295
18502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18506 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18507 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18509 #: src/LyXRC.cpp:3299
18511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18512 "prepended along with the printer name after the spool command."
18514 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18515 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3303
18518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18519 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18521 #: src/LyXRC.cpp:3307
18522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18523 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3311
18527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18530 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18532 #: src/LyXRC.cpp:3315
18533 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18534 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18536 #: src/LyXRC.cpp:3323
18538 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18539 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18541 #: src/LyXRC.cpp:3327
18543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18544 "wrong, override the setting here."
18546 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18547 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3333
18550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18552 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18554 #: src/LyXRC.cpp:3342
18556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18560 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18561 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18562 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3346
18565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18566 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18568 #: src/LyXRC.cpp:3351
18571 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18572 "roughly the same size as on paper."
18574 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18575 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3355
18578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18579 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3359
18583 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18584 "\".out\". Only for advanced users."
18586 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18587 "pokročilých užívateľov."
18589 #: src/LyXRC.cpp:3366
18590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18591 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3370
18595 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18596 "when you quit LyX."
18598 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18599 "pri skončení LyXu."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3374
18602 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18603 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3378
18607 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18608 "value selects the directory LyX was started from."
18610 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18611 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3388
18615 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18616 "will look in its global and local ui/ directories."
18618 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18619 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3401
18623 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18626 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18629 #: src/LyXRC.cpp:3405
18630 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18632 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3409
18636 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18638 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18641 #: src/LyXRC.cpp:3416
18642 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18644 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18645 "použite \"-paper\")."
18647 #: src/LyXVC.cpp:85
18649 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18650 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18652 #: src/LyXVC.cpp:87
18653 msgid "Retrieve from version control?"
18654 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18656 #: src/LyXVC.cpp:88
18660 #: src/LyXVC.cpp:114
18661 msgid "Document not saved"
18662 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18664 #: src/LyXVC.cpp:115
18665 msgid "You must save the document before it can be registered."
18666 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18668 #: src/LyXVC.cpp:147
18669 msgid "LyX VC: Initial description"
18670 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18672 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18673 msgid "(no initial description)"
18674 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18676 #: src/LyXVC.cpp:163
18677 msgid "(no log message)"
18678 msgstr "(bez logovacej správy)"
18680 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18681 msgid "LyX VC: Log Message"
18682 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18684 #: src/LyXVC.cpp:212
18687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18690 "Do you want to revert to the older version?"
18692 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18695 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18697 #: src/LyXVC.cpp:215
18698 msgid "Revert to stored version of document?"
18699 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18701 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18705 #: src/Paragraph.cpp:1646
18706 msgid "Senseless with this layout!"
18707 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18709 #: src/Paragraph.cpp:1708
18710 msgid "Alignment not permitted"
18711 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18713 #: src/Paragraph.cpp:1709
18715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18716 "Setting to default."
18718 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18719 "Prepnuté na štandardné."
18721 #: src/Paragraph.cpp:2737
18722 msgid "Memory problem"
18723 msgstr "Problém s pamäťou"
18725 #: src/Paragraph.cpp:2737
18726 msgid "Paragraph not properly initialized"
18727 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18729 #: src/Text.cpp:384
18730 msgid "Unknown Inset"
18731 msgstr "Neznáma vložka"
18733 #: src/Text.cpp:470
18734 msgid "Change tracking error"
18735 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18737 #: src/Text.cpp:471
18739 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18740 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18742 #: src/Text.cpp:482
18743 msgid "Unknown token"
18744 msgstr "Neznámy token"
18746 #: src/Text.cpp:944
18748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18754 #: src/Text.cpp:955
18755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18759 #: src/Text.cpp:1777
18760 msgid "[Change Tracking] "
18761 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18763 #: src/Text.cpp:1783
18767 #: src/Text.cpp:1787
18771 #: src/Text.cpp:1797
18774 msgstr "Písmo: %1$s"
18776 #: src/Text.cpp:1802
18778 msgid ", Depth: %1$d"
18779 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18781 #: src/Text.cpp:1808
18782 msgid ", Spacing: "
18783 msgstr ", Rozstup: "
18785 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18789 #: src/Text.cpp:1820
18793 #: src/Text.cpp:1829
18795 msgstr ", Vložka: "
18797 #: src/Text.cpp:1830
18798 msgid ", Paragraph: "
18799 msgstr ", Odstavec: "
18801 #: src/Text.cpp:1831
18805 #: src/Text.cpp:1832
18806 msgid ", Position: "
18807 msgstr ", Pozícia: "
18809 #: src/Text.cpp:1838
18811 msgstr ", Znak: 0x"
18813 #: src/Text.cpp:1840
18814 msgid ", Boundary: "
18817 #: src/Text2.cpp:384
18818 msgid "No font change defined."
18819 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18821 #: src/Text2.cpp:424
18822 msgid "Nothing to index!"
18823 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18825 #: src/Text2.cpp:426
18826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18827 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18829 #: src/Text3.cpp:193
18830 msgid "Math editor mode"
18831 msgstr "Režim matematického editoru"
18833 #: src/Text3.cpp:195
18834 msgid "No valid math formula"
18835 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18837 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18838 msgid "Already in regular expression mode"
18839 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18841 #: src/Text3.cpp:216
18842 msgid "Regexp editor mode"
18843 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18845 #: src/Text3.cpp:1244
18849 #: src/Text3.cpp:1245
18853 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18854 msgid "Missing argument"
18855 msgstr "Chýba parameter"
18857 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18858 msgid "Character set"
18859 msgstr "Znaková sada"
18861 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18862 msgid "Paragraph layout set"
18863 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18865 #: src/TextClass.cpp:155
18866 msgid "Plain Layout"
18867 msgstr "Prostý Formát"
18869 #: src/TextClass.cpp:731
18870 msgid "Missing File"
18871 msgstr "Chýba Súbor"
18873 #: src/TextClass.cpp:732
18874 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18875 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18877 #: src/TextClass.cpp:735
18878 msgid "Corrupt File"
18879 msgstr "Skazený Súbor"
18881 #: src/TextClass.cpp:736
18882 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18883 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18885 #: src/TextClass.cpp:1293
18888 "The module %1$s has been requested by\n"
18889 "this document but has not been found in the list of\n"
18890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18893 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18894 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18895 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18896 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18898 #: src/TextClass.cpp:1297
18899 msgid "Module not available"
18900 msgstr "Modul nie je dostupný"
18902 #: src/TextClass.cpp:1302
18905 "The module %1$s requires a package that is\n"
18906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18907 "may not be possible.\n"
18909 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18910 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18912 #: src/TextClass.cpp:1305
18913 msgid "Package not available"
18914 msgstr "Balík nie je dostupný"
18916 #: src/TextClass.cpp:1310
18918 msgid "Error reading module %1$s\n"
18919 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18921 #: src/TextClass.cpp:1380
18923 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18924 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18925 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18927 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18928 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18929 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18931 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18932 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18934 msgid "Revision control error."
18935 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18937 #: src/VCBackend.cpp:61
18940 "Some problem occured while running the command:\n"
18943 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18946 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18947 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18948 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18949 msgid "Error: Could not generate logfile."
18950 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18952 #: src/VCBackend.cpp:674
18954 "Error when committing to repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the problem.\n"
18956 "LyX will reopen the document after you press OK."
18958 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18959 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18960 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18962 #: src/VCBackend.cpp:743
18964 "Error while acquiring write lock.\n"
18965 "Another user is most probably editing\n"
18966 "the current document now!\n"
18967 "Also check the access to the repository."
18969 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18970 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18971 "edituje súčasný dokument!\n"
18972 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18974 #: src/VCBackend.cpp:749
18976 "Error while releasing write lock.\n"
18977 "Check the access to the repository."
18979 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18980 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18982 #: src/VCBackend.cpp:770
18985 "Error when updating from repository.\n"
18986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18991 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18992 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18995 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18997 #: src/VCBackend.cpp:806
19000 "There were detected changes in the working directory:\n"
19003 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19008 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19011 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19015 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19016 msgid "Changes detected"
19017 msgstr "Našli sa zmeny"
19019 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19024 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19029 #: src/VCBackend.cpp:812
19030 msgid "View &Log ..."
19031 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19033 #: src/VCBackend.cpp:878
19034 msgid "VCN File Locking"
19035 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19037 #: src/VCBackend.cpp:879
19038 msgid "Locking property unset."
19039 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19041 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19042 msgid "Locking property set."
19043 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19045 #: src/VCBackend.cpp:880
19046 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19047 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19049 #: src/VSpace.cpp:468
19050 msgid "Default skip"
19051 msgstr "Štd. riadkovanie"
19053 #: src/VSpace.cpp:471
19057 #: src/VSpace.cpp:474
19058 msgid "Medium skip"
19061 #: src/VSpace.cpp:477
19065 #: src/VSpace.cpp:480
19066 msgid "Vertical fill"
19067 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19069 #: src/VSpace.cpp:487
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19076 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19077 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19079 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19080 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19083 msgid "Reload saved document?"
19084 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19088 msgstr "Opäť načítať"
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19091 msgid "&Keep Changes"
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19096 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19097 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19100 msgid "File not readable!"
19101 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19106 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19108 "Do you want to create a new document?"
19110 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19112 "Chcete vytvoriť nový ?"
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19115 msgid "Create new document?"
19116 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19125 "The specified document template\n"
19127 "could not be read."
19129 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19134 msgid "Could not read template"
19135 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19138 msgid "Standard[[Bullets]]"
19139 msgstr "Štandardné"
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19143 msgstr "Matematické"
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19162 msgid "Directories"
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19166 msgid "file[[scope]]"
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19170 msgid "master document[[scope]]"
19171 msgstr "hlavný dokument"
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19174 msgid "open files[[scope]]"
19175 msgstr "otvorených dokumentov"
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19178 msgid "manuals[[scope]]"
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19184 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19185 "Continue searching from the beginning?"
19187 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19188 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19193 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19194 "Continue searching from the end?"
19196 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19197 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19200 msgid "Wrap search?"
19201 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19204 msgid "Nothing to search"
19205 msgstr "Nie je čo hľadať"
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19208 msgid "No open document(s) in which to search"
19209 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19212 msgid "Advanced Find and Replace"
19213 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19217 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19221 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19225 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19230 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19231 "1995--%1$s LyX Team"
19233 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19234 "1995-%1$s LyX Team"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19238 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19239 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19240 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19241 "any later version."
19243 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19244 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19245 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19258 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19259 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19261 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19262 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19263 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19264 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19265 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19268 msgid "not released yet"
19269 msgstr "ešte neuvoľnené"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19274 "LyX Version %1$s\n"
19277 "LyX verzia %1$s\n"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19281 msgid "Library directory: "
19282 msgstr "Adresár knižníc: "
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19285 msgid "User directory: "
19286 msgstr "Adresár užívateľa: "
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19301 msgid "Preferences"
19302 msgstr "Preferencie"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19305 msgid "Reconfigure"
19306 msgstr "Rekonfigurácia"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19310 msgstr "Opustiť %1"
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19313 msgid "Nothing to do"
19314 msgstr "Nie je čo robiť."
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19317 msgid "Unknown action"
19318 msgstr "Neznáma akcia"
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19321 msgid "Command not handled"
19322 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19325 msgid "Command disabled"
19326 msgstr "Príkaz blokovaný"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19329 msgid "Running configure..."
19330 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19333 msgid "Reloading configuration..."
19334 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19337 msgid "System reconfiguration failed"
19338 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19342 "The system reconfiguration has failed.\n"
19343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19344 "Please reconfigure again if needed."
19346 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19347 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19348 "pracovať správne.\n"
19349 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19352 msgid "System reconfigured"
19353 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19357 "The system has been reconfigured.\n"
19358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19359 "updated document class specifications."
19361 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19362 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19363 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19371 msgid "Opening help file %1$s..."
19372 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19382 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19383 "nedá predefinovať"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19388 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19391 msgid "Unable to save document defaults"
19392 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19395 msgid "Unknown function."
19396 msgstr "Neznáma funkcia."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19399 msgid "The current document was closed."
19400 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19405 "documents and exit.\n"
19409 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19416 msgid "Software exception Detected"
19417 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19422 "unsaved documents and exit."
19424 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19425 "dokumenty a skončiť."
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19429 msgid "Could not find UI definition file"
19430 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19435 "Error while reading the included file\n"
19437 "Please check your installation."
19439 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19444 msgid "Could not find default UI file"
19445 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19449 "LyX could not find the default UI file!\n"
19450 "Please check your installation."
19452 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19453 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19458 "Error while reading the configuration file\n"
19460 "Falling back to default.\n"
19461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19462 "check which User Interface file you are using."
19464 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19466 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19467 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19468 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19471 msgid "BibTeX Bibliography"
19472 msgstr "BibTeX bibliografia"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19481 msgid "Documents|#o#O"
19482 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19485 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19486 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19489 msgid "Select a BibTeX database to add"
19490 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19493 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19494 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19497 msgid "Select a BibTeX style"
19498 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Simple rectangular frame"
19506 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Oval frame, thin"
19510 msgstr "Oválny tenký rám"
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Oval frame, thick"
19514 msgstr "Oválny tučný rám"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Drop shadow"
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19521 msgid "Shaded background"
19522 msgstr "Tieňované pozadie"
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19525 msgid "Double rectangular frame"
19526 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19537 msgid "Total Height"
19538 msgstr "Celková Výška"
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19551 msgstr "Aktivovaná"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19558 msgid "Filename Suffix"
19559 msgstr "Sufix Súboru"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19580 msgid "Enter new branch name"
19581 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19589 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19590 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19597 msgid "Renaming failed"
19598 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19601 msgid "The branch could not be renamed."
19602 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19605 msgid "Merge Changes"
19606 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19619 msgid "Change made at %1$s\n"
19620 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19632 msgstr "Malé kapitálky"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19645 msgstr "Podčiarknuť"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19648 msgid "Double underbar"
19649 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19652 msgid "Wavy underbar"
19653 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19657 msgstr "Preškrtnuté"
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19689 msgstr "Zelenomodrá"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19701 msgstr "Štýl Textu"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19708 msgid "LinkBack PDF"
19709 msgstr "LinkBack PDF"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19722 msgstr "%1$s súborov"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19725 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19726 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19736 msgid "Overwrite external file?"
19737 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19741 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19742 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19745 msgid "List of previous commands"
19746 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19749 msgid "Next command"
19750 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19753 msgid "Compare LyX files"
19754 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19757 msgid "Select document"
19758 msgstr "Vyberte dokument"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19763 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19764 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19773 msgid "Error while comparing documents."
19774 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19785 msgid "Aborting process..."
19786 msgstr "Prerušujem proces..."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19789 msgid "differences"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19793 msgid "big[[delimiter size]]"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19797 msgid "Big[[delimiter size]]"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19809 msgid "Math Delimiter"
19810 msgstr "Mat. oddeľovač"
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19819 msgstr "Variabilná"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Computer Modern Roman"
19823 msgstr "Computer Modern Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "Latin Modern Roman"
19827 msgstr "Latin Modern Roman"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "AE (Almost European)"
19831 msgstr "AE (Almost European)"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Times Roman"
19835 msgstr "Times Roman"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "Bitstream Charter"
19843 msgstr "Bitstream Charter"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "New Century Schoolbook"
19847 msgstr "New Century Schoolbook"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19859 msgstr "Bera Serif"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Concrete Roman"
19863 msgstr "Concrete Roman"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 msgid "Zapf Chancery"
19867 msgstr "Zapf Chancery"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Computer Modern Sans"
19871 msgstr "Computer Modern Sans"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Latin Modern Sans"
19875 msgstr "Latin Modern Sans"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Avant Garde"
19883 msgstr "Avant Garde"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Computer Modern Typewriter"
19895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Latin Modern Typewriter"
19899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19914 msgid "CM Typewriter Light"
19915 msgstr "CM Typewriter Light"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19922 msgid "Module not found!"
19923 msgstr "Modul nenájdený!"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19926 msgid "Layout is valid!"
19927 msgstr "Schéma je platná!"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19930 msgid "Layout is invalid!"
19931 msgstr "Schéma je neplatná!"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19934 msgid "Document Settings"
19935 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19939 msgid "Child Document"
19940 msgstr "Dokument potomka"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19943 msgid "Include to Output"
19944 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19959 msgid "None (no fontenc)"
19960 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19972 msgstr "s nadpismi (headings)"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19976 msgstr "pestrý(fancy)"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20075 msgid "Language Default (no inputenc)"
20076 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20107 msgid "Appears in TOC"
20108 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20111 msgid "Author-year"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20120 msgid "Unavailable: %1$s"
20121 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20125 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20127 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20132 msgid "Document Class"
20133 msgstr "Trieda dokumentu"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20139 msgid "Child Documents"
20140 msgstr "Dokumenty potomkov"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20147 msgid "Text Layout"
20148 msgstr "Formát textu"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20151 msgid "Page Margins"
20152 msgstr "Okraje Stránky"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20159 msgid "Numbering & TOC"
20160 msgstr "Číslovanie & TOC"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20167 msgid "PDF Properties"
20168 msgstr "PDF Vlastnosti"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20171 msgid "Math Options"
20172 msgstr "Voľby Matematiky"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20175 msgid "Float Placement"
20176 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20187 msgid "LaTeX Preamble"
20188 msgstr "Preambula LaTeXu"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20191 msgid "Local Layout"
20192 msgstr "Lokálny Formát"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20197 msgid " (not installed)"
20198 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20201 msgid "Layouts|#o#O"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20205 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20206 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20210 msgid "Local layout file"
20211 msgstr "Lokálny súbor schém"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20215 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20216 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20217 "document may not work with this layout if you do not\n"
20218 "keep the layout file in the document directory."
20220 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20221 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20222 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20223 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20226 msgid "&Set Layout"
20227 msgstr "Nastaviť formát"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20230 msgid "Unable to read local layout file."
20231 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20234 msgid "Select master document"
20235 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20239 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20243 msgid "Unapplied changes"
20244 msgstr "Nepoužité zmeny"
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20249 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20250 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20252 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20253 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20262 msgid "Unable to set document class."
20263 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20268 msgstr "%1$s, %2$s"
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20272 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20273 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20277 msgid "%1$s (unavailable)"
20278 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20281 msgid "Module provided by document class."
20282 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20286 msgid "Package(s) required: %1$s."
20287 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20295 msgid "Module required: %1$s."
20296 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20300 msgid "Modules excluded: %1$s."
20301 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20304 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20305 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20308 msgid "[No options predefined]"
20309 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20312 msgid "Can't set layout!"
20313 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20318 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20325 msgid "Assigned master does not include this file"
20326 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20331 "You must include this file in the document\n"
20332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20335 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20336 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20339 msgid "Could not load master"
20340 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20345 "The master document '%1$s'\n"
20346 "could not be loaded."
20348 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20349 "nie je možné nahrať."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20361 msgstr "Listina chýb"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20365 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20366 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20370 msgstr "Vľavo hore"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20373 msgid "Bottom left"
20374 msgstr "Vľavo dole"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20377 msgid "Baseline left"
20378 msgstr "Základná linka vľavo"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20382 msgstr "Hore stred"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20385 msgid "Bottom center"
20386 msgstr "Dolu stred"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20389 msgid "Baseline center"
20390 msgstr "Základná linka stred"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20394 msgstr "Hore vpravo"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20397 msgid "Bottom right"
20398 msgstr "Vpravo dole"
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20401 msgid "Baseline right"
20402 msgstr "Základná linka vpravo"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20405 msgid "External Material"
20406 msgstr "Externý materiál"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20413 msgid "Select external file"
20414 msgstr "Vyberte externý súbor"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20417 msgid "automatically"
20418 msgstr "Automaticky"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20425 msgid "Dissolve previous group?"
20426 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20433 "because this graphic was its only member.\n"
20434 "How do you want to proceed?"
20436 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20437 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20438 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20439 "Ako chcete pokračovať?"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20443 msgid "Stick with group '%1$s'"
20444 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20449 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20455 "the group will be dissolved,\n"
20456 "because this graphic was its only member.\n"
20457 "How do you want to proceed?"
20459 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20460 "skupina bude zrušená,\n"
20461 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20462 "Ako chcete pokračovať?"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20467 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20470 msgid "Enter unique group name:"
20471 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20474 msgid "Group already defined!"
20475 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20479 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20480 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20495 msgid "Select graphics file"
20496 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20499 msgid "Clipart|#C#c"
20500 msgstr "Klipart|#K#k"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20505 msgstr "Úzka medzera"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20508 msgid "Medium Space"
20509 msgstr "Stredná Medzera"
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20512 msgid "Thick Space"
20513 msgstr "Tučná medzera"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20517 msgid "Negative Thin Space"
20518 msgstr "Záporná úzka medzera"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20521 msgid "Negative Medium Space"
20522 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20525 msgid "Negative Thick Space"
20526 msgstr "Záporná tučná medzera"
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20533 msgid "Quad (1 em)"
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20537 msgid "Double Quad (2 em)"
20538 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20541 msgid "Interword Space"
20542 msgstr "Medzislovná medzera"
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20545 msgid "Horizontal Fill"
20546 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20554 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20555 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20556 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20560 msgstr "Hyperlinka"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20566 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20568 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20571 msgid "Select document to include"
20572 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20575 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20576 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20579 msgid "Index Entry Settings"
20580 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20583 msgid "Label Color"
20584 msgstr "Farba značky"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20587 msgid "Cannot remove standard index"
20588 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20591 msgid "The default index cannot be removed."
20592 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20595 msgid "Enter new index name"
20596 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20599 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20600 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20624 msgstr "trieda textu"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20663 msgid "No language"
20664 msgstr "Žiadny jazyk"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20667 msgid "Program Listing Settings"
20668 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20672 msgstr "Žiadny dialekt"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20676 msgstr "LaTeX Protokol"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20683 msgid "Literate Programming Build Log"
20684 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20687 msgid "lyx2lyx Error Log"
20688 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20691 msgid "Version Control Log"
20692 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20695 msgid "Log file not found."
20696 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20699 msgid "No literate programming build log file found."
20701 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20705 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20706 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20709 msgid "No version control log file found."
20710 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20713 msgid "Math Matrix"
20714 msgstr "Matematická matica"
20716 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20717 msgid "Nomenclature"
20718 msgstr "Nomenklatúra"
20720 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20721 msgid "Note Settings"
20722 msgstr "Nastavenia poznámky"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20725 msgid "Paragraph Settings"
20726 msgstr "Nastavenia odstavca"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20734 "the items is used."
20736 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20737 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20739 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20740 "návestím všetkých použitých položiek."
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20743 msgid "Phantom Settings"
20744 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20747 msgid "System files|#S#s"
20748 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20751 msgid "User files|#U#u"
20752 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20755 msgid "Look & Feel"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20759 msgid "Language Settings"
20760 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20763 msgid "File Handling"
20764 msgstr "Obsluha súborov"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20767 msgid "Keyboard/Mouse"
20768 msgstr "Klávesnica/Myš"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20771 msgid "Input Completion"
20772 msgstr "Doplňovanie"
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20780 msgid "Screen Fonts"
20781 msgstr "Písma Obrazovky"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20788 msgid "Select directory for example files"
20789 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20792 msgid "Select a document templates directory"
20793 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20796 msgid "Select a temporary directory"
20797 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20800 msgid "Select a backups directory"
20801 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20804 msgid "Select a document directory"
20805 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20808 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20809 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20812 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20813 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20816 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20817 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20821 msgid "Spellchecker"
20822 msgstr "Kontrola pravopisu"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20826 msgstr "Apple-Spell"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20842 msgstr "Konvertory"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20845 msgid "File Formats"
20846 msgstr "Formáty Súborov"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20849 msgid "Format in use"
20850 msgstr "Formát v použití"
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20855 "converter. Please remove the converter first."
20857 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20863 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20866 msgid "LyX needs to be restarted!"
20867 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20874 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20881 msgid "User Interface"
20882 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20901 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20902 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20905 msgid "Mathematical Symbols"
20906 msgstr "Matematické symboly"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20909 msgid "Document and Window"
20910 msgstr "Dokument a Okno"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20914 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20917 msgid "System and Miscellaneous"
20918 msgstr "Systém a Rôzne"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20922 msgstr "Reštaurovať"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20926 msgid "Failed to create shortcut"
20927 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20930 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20931 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20934 msgid "Invalid or empty key sequence"
20935 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20940 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20942 "You need to remove that binding before creating a new one."
20944 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20946 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20949 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20950 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20957 msgid "Choose bind file"
20958 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20962 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20965 msgid "Choose UI file"
20966 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20970 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20973 msgid "Choose keyboard map"
20974 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20978 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20981 msgid "Print Document"
20982 msgstr "Tlač Dokumentu"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20985 msgid "Print to file"
20986 msgstr "Tlačiť do súboru"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20989 msgid "PostScript files (*.ps)"
20990 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20993 msgid "Nomenclature settings"
20994 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20997 msgid "Longest label width"
20998 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21001 msgid "Index Settings"
21002 msgstr "Nastavenia Indexu"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21005 msgid "<All indexes>"
21006 msgstr "<Všetky indexy>"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21009 msgid "Progress/Debug Messages"
21010 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21013 msgid "Debug Level"
21014 msgstr "Stupeň Ladenia"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21021 msgid "Cross-reference"
21022 msgstr "Krížová referencia"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21026 msgstr "Choď s&päť"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21033 msgid "Jump to label"
21034 msgstr "Skok na značku"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21037 msgid "<No prefix>"
21038 msgstr "<Bez prefixu>"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21041 msgid "Find and Replace"
21042 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21045 msgid "Send Document to Command"
21046 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21050 msgstr "Zobraziť súbor"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21053 msgid "Error -> Cannot load file!"
21054 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21058 msgid "%1$d words checked."
21059 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21062 msgid "One word checked."
21063 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21066 msgid "Spelling check completed"
21067 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21070 msgid "Basic Latin"
21071 msgstr "Základná Latinka"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21074 msgid "Latin-1 Supplement"
21075 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21078 msgid "Latin Extended-A"
21079 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21082 msgid "Latin Extended-B"
21083 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21086 msgid "IPA Extensions"
21087 msgstr "IPA Prípony"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21090 msgid "Spacing Modifier Letters"
21091 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21094 msgid "Combining Diacritical Marks"
21095 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21107 msgstr "Devanagari"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21154 msgid "Hangul Jamo"
21155 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21158 msgid "Phonetic Extensions"
21159 msgstr "Fonetické extenzie"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21162 msgid "Latin Extended Additional"
21163 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21166 msgid "Greek Extended"
21167 msgstr "Grécke rozšírené"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21170 msgid "General Punctuation"
21171 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21174 msgid "Superscripts and Subscripts"
21175 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21178 msgid "Currency Symbols"
21179 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21182 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21183 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21186 msgid "Letterlike Symbols"
21187 msgstr "Symboly písmenovité"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21190 msgid "Number Forms"
21191 msgstr "Číselné znaky"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21194 msgid "Mathematical Operators"
21195 msgstr "Matematické operátory"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21198 msgid "Miscellaneous Technical"
21199 msgstr "Rôzne technické"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21202 msgid "Control Pictures"
21203 msgstr "Kontrolné obrázky"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21206 msgid "Optical Character Recognition"
21207 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21210 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21211 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21214 msgid "Box Drawing"
21215 msgstr "Výkres Rámku"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21218 msgid "Block Elements"
21219 msgstr "Blokové Elementy"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21222 msgid "Geometric Shapes"
21223 msgstr "Geometrické tvary"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21226 msgid "Miscellaneous Symbols"
21227 msgstr "Rôzne symboly"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21234 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21235 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21238 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21239 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21254 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21255 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21263 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21266 msgid "CJK Compatibility"
21267 msgstr "CJK kompat."
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21270 msgid "CJK Unified Ideographs"
21271 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21274 msgid "Hangul Syllables"
21275 msgstr "Kórejské slabiky"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21278 msgid "High Surrogates"
21279 msgstr "Surogáty horné"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21282 msgid "Private Use High Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21286 msgid "Low Surrogates"
21287 msgstr "Surogáty dolné"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21290 msgid "Private Use Area"
21291 msgstr "Private Use Area"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21294 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21295 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21298 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21299 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21302 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21303 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21306 msgid "Combining Half Marks"
21307 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21310 msgid "CJK Compatibility Forms"
21311 msgstr "CJK kompat. formy"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21314 msgid "Small Form Variants"
21315 msgstr "Varianty malých foriem"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21318 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21319 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21322 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21323 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21330 msgid "Linear B Syllabary"
21331 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21334 msgid "Linear B Ideograms"
21335 msgstr "Linear B Ideogramy"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21338 msgid "Aegean Numbers"
21339 msgstr "Egejské Čísla"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21342 msgid "Ancient Greek Numbers"
21343 msgstr "Starogrécke čísla"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21347 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21358 msgid "Old Persian"
21359 msgstr "Staroperské"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21363 msgstr "Mormónska abeceda"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21367 msgstr "Shavská abeceda"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21374 msgid "Cypriot Syllabary"
21375 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21379 msgstr "Kharoshthi"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21382 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21383 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21386 msgid "Musical Symbols"
21387 msgstr "Hudobné symboly"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21390 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21391 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21394 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21395 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21398 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21399 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21402 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21403 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21406 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21407 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21414 msgid "Variation Selectors Supplement"
21415 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21418 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21419 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21422 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21423 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21426 msgid "Character: "
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21430 msgid "Code Point: "
21431 msgstr "Kódový bod: "
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21438 msgid "Insert Table"
21439 msgstr "Vložiť tabuľku"
21441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21442 msgid "TeX Information"
21443 msgstr "TeX informácia"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21446 msgid "No thesaurus available for this language!"
21447 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21463 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21464 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21471 msgid "unknown version"
21472 msgstr "neznáma verzia"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21475 msgid "Small-sized icons"
21476 msgstr "Malé ikony"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21479 msgid "Normal-sized icons"
21480 msgstr "Normálne ikony"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21483 msgid "Big-sized icons"
21484 msgstr "Veľké ikony"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21488 msgstr "Skončiť LyX"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21491 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21492 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21495 msgid "Welcome to LyX!"
21496 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21499 msgid "Automatic save failed!"
21500 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21503 msgid "Automatic save done."
21504 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21507 msgid "Command not allowed without any document open"
21508 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21512 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21513 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21516 msgid "Select template file"
21517 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21520 msgid "Templates|#T#t"
21521 msgstr "Šablóny|#š"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21524 msgid "Document not loaded."
21525 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21528 msgid "Select document to open"
21529 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21533 msgid "Examples|#E#e"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21537 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21538 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21541 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21542 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21545 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21546 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21549 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21550 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21555 msgid "Invalid filename"
21556 msgstr "Neplatné meno súboru"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21561 "The directory in the given path\n"
21565 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21571 msgid "Opening document %1$s..."
21572 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21576 msgid "Document %1$s opened."
21577 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21580 msgid "Version control detected."
21581 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21585 msgid "Could not open document %1$s"
21586 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21589 msgid "Couldn't import file"
21590 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21594 msgid "No information for importing the format %1$s."
21595 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21599 msgid "Select %1$s file to import"
21600 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21605 "The document %1$s already exists.\n"
21607 "Do you want to overwrite that document?"
21609 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21611 "Chcete ho prepísať ?"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21614 msgid "Overwrite document?"
21615 msgstr "Prepísať dokument?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21619 msgid "Importing %1$s..."
21620 msgstr "Importujem %1$s..."
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21624 msgstr "importované."
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21627 msgid "file not imported!"
21628 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21635 msgid "Select LyX document to insert"
21636 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21639 msgid "Absolute filename expected."
21640 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21643 msgid "Select file to insert"
21644 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21647 msgid "All Files (*)"
21648 msgstr "Všetky súbory (*)"
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21651 msgid "Choose a filename to save document as"
21652 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21661 "The document %1$s could not be saved.\n"
21663 "Do you want to rename the document and try again?"
21665 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21667 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21670 msgid "Rename and save?"
21671 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21678 msgid "Close document "
21679 msgstr "Zavrieť dokument"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21682 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21683 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21690 "Do you want to save the document?"
21692 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21694 "Chcete ho uložiť ?"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21697 msgid "Save new document?"
21698 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21707 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21709 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21712 msgid "Save changed document?"
21713 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21724 "Do you want to save the document?"
21726 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21728 "Chcete ho uložiť ?"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21735 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21737 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21738 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21741 msgid "Reload externally changed document?"
21742 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21745 msgid "Error when setting the locking property."
21746 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21749 msgid "Directory is not accessible."
21750 msgstr "Adresár je neprístupný."
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21754 msgid "Opening child document %1$s..."
21755 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21759 msgid "Successful export to format: %1$s"
21760 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21764 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21765 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21770 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21774 msgid "Error previewing format: %1$s"
21775 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21778 msgid "Exporting ..."
21779 msgstr "Exportujem ..."
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21782 msgid "Previewing ..."
21783 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21786 msgid "Document not loaded"
21787 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21793 "version of the document %1$s?"
21795 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21799 msgid "Revert to saved document?"
21800 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21803 msgid "Saving all documents..."
21804 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21807 msgid "All documents saved."
21808 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21812 msgid "%1$s unknown command!"
21813 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21816 msgid "Please, preview the document first."
21817 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21820 msgid "Couldn't proceed."
21821 msgstr "Nemôžem postupovať."
21823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21825 msgid "LaTeX Source"
21826 msgstr "LaTeX Zdroj"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21829 msgid "DocBook Source"
21830 msgstr "DocBook Zdroj"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21833 msgid "Literate Source"
21834 msgstr "Literate Zdroj"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21837 msgid " (version control, locking)"
21838 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21841 msgid " (version control)"
21842 msgstr " (kontrola verzií)"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21846 msgstr " (zmenený)"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21849 msgid " (read only)"
21850 msgstr " (iba pre čítanie)"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21854 msgstr "Zavrieť Súbor"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21858 msgstr "Podokno schovať"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21862 msgstr "Podokno zavrieť"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21865 msgid "Wrap Float Settings"
21866 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21868 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21869 msgid "Click to detach"
21870 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21874 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21875 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21879 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21883 msgstr " (neznáme)"
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21887 msgstr "Žiadna skupina"
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21890 msgid "More Spelling Suggestions"
21891 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21894 msgid "Add to personal dictionary|c"
21895 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21898 msgid "Ignore all|I"
21899 msgstr "Ignorovať všetko"
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21902 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21903 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21910 msgid "More Languages ...|M"
21911 msgstr "Viac Jazykov ..."
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21915 msgstr "Neviditeľný text"
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21918 msgid "<No Documents Open>"
21919 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21922 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21923 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21926 msgid "View (Other Formats)|F"
21927 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21930 msgid "Update (Other Formats)|p"
21931 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21935 msgid "View [%1$s]|V"
21936 msgstr "Názor [%1$s]"
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21940 msgid "Update [%1$s]|U"
21941 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21944 msgid "No Custom Insets Defined!"
21945 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21948 msgid "<No Document Open>"
21949 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21952 msgid "Master Document"
21953 msgstr "Hlavný dokument"
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21956 msgid "Open Navigator..."
21957 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21960 msgid "Other Lists"
21961 msgstr "Iné Listiny"
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21964 msgid "<Empty Table of Contents>"
21965 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21968 msgid "Other Toolbars"
21969 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21972 msgid "No Branches Set for Document!"
21973 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21976 msgid "Index Entry|d"
21977 msgstr "Heslo Indexu"
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21981 msgid "Index Entry"
21982 msgstr "Heslo Indexu"
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21985 msgid "No Citation in Scope!"
21986 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21989 msgid "No Action Defined!"
21990 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21994 msgid "Export %1$s"
21995 msgstr "Exportovať %1$s"
21997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21999 msgid "Import %1$s"
22000 msgstr "Importovať %1$s"
22002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22004 msgid "Update %1$s"
22005 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22010 msgstr "Zobraziť %1$s"
22012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22021 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22025 msgid "Could not update TeX information"
22026 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22030 msgid "The script `%1$s' failed."
22031 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22035 msgstr "Všetky súbory "
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22039 msgid "Table of Contents"
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22043 msgid "List of Graphics"
22044 msgstr "Zoznam Grafík"
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22047 msgid "List of Equations"
22048 msgstr "Zoznam rovníc"
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22051 msgid "List of Footnotes"
22052 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22055 msgid "List of Listings"
22056 msgstr "Zoznam výpisov"
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22059 msgid "List of Indexes"
22060 msgstr "Zoznam indexov"
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22063 msgid "List of Marginal notes"
22064 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22067 msgid "List of Notes"
22068 msgstr "Zoznam poznámok"
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22071 msgid "List of Citations"
22072 msgstr "Zoznam citácií"
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22075 msgid "Labels and References"
22076 msgstr "Značky a Referencie"
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22079 msgid "List of Branches"
22080 msgstr "Zoznam vetiev"
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22083 msgid "List of Changes"
22084 msgstr "Zoznam zmien"
22086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22089 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22090 "file through LaTeX: "
22092 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22093 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22095 #: src/insets/Inset.cpp:88
22096 msgid "Bibliography Entry"
22097 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22099 #: src/insets/Inset.cpp:91
22103 #: src/insets/Inset.cpp:111
22104 msgid "Horizontal Space"
22105 msgstr "Horizontálna medzera"
22107 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22108 msgid "Vertical Space"
22109 msgstr "Vertikálna medzera"
22111 #: src/insets/Inset.cpp:157
22112 msgid "Horizontal Math Space"
22113 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22116 msgid "Keys must be unique!"
22117 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22119 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22122 "The key %1$s already exists,\n"
22123 "it will be changed to %2$s."
22125 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22126 "bude zmenený na %2$s."
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22131 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22132 "If you proceed, all of them will be opened."
22134 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22135 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22138 msgid "Open Databases?"
22139 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22143 msgstr "Pokračovať"
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22146 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22147 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22154 msgid "Style File:"
22155 msgstr "Súbor so štýlom:"
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22162 msgid "included in TOC"
22163 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22166 msgid "Export Warning!"
22167 msgstr "Export-Varovanie!"
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22171 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22172 "BibTeX will be unable to find them."
22174 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22175 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22179 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22180 "BibTeX will be unable to find it."
22182 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22183 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22186 msgid "simple frame"
22187 msgstr "jednoduchý rám"
22189 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22194 msgid "simple frame, page breaks"
22195 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22199 msgstr "oválny, tenký"
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22202 msgid "oval, thick"
22203 msgstr "oválny, tučný"
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22206 msgid "drop shadow"
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22210 msgid "shaded background"
22211 msgstr "tieňované pozadie"
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22214 msgid "double frame"
22215 msgstr "dvojitý rám"
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22219 msgid "%1$s (%2$s)"
22220 msgstr "%1$s (%2$s)"
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22224 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22225 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22233 msgstr "ne-aktívna"
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22238 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22245 msgid "Branch (child only): "
22246 msgstr "Vetva (len potomok): "
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22249 msgid "Branch (undefined): "
22250 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22266 msgid "No bibliography defined!"
22267 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22270 msgid "No citations selected!"
22271 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22273 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22275 msgstr "necitované"
22277 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22278 msgid "LaTeX Command: "
22279 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22282 msgid "InsetCommand Error: "
22283 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22286 msgid "Incompatible command name."
22287 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22290 msgid "InsetCommandParams Error: "
22291 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22294 msgid "InsetCommandParams: "
22295 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22298 msgid "Unknown parameter name: "
22299 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22302 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22303 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22306 msgid "Uncodable characters"
22307 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22312 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22316 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22317 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22320 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22322 msgid "External template %1$s is not installed"
22323 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22327 msgstr "plávajúci objekt: "
22329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22331 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22332 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22336 msgstr "plávajúci objekt"
22338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22340 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22343 msgid " (sideways)"
22346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22347 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22348 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22352 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22353 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22357 msgid "List of %1$s"
22358 msgstr "Zoznam od %1$s"
22360 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22362 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22367 "Could not copy the file\n"
22369 "into the temporary directory."
22371 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22373 "do pomocného adresára."
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22377 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22378 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22382 msgid "Graphics file: %1$s"
22383 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22386 msgid "Verbatim Input"
22387 msgstr "Doslovný vstup"
22389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22390 msgid "Verbatim Input*"
22391 msgstr "Doslovný vstup*"
22393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22394 msgid "Include (excluded)"
22395 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22399 msgid "Recursive input"
22400 msgstr "Rekurzívny vstup"
22402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22405 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22406 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22411 "Included file `%1$s'\n"
22412 "has textclass `%2$s'\n"
22413 "while parent file has textclass `%3$s'."
22415 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22416 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22417 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22420 msgid "Different textclasses"
22421 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22426 "Included file `%1$s'\n"
22427 "uses module `%2$s'\n"
22428 "which is not used in parent file."
22430 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22431 "používa modul `%2$s',\n"
22432 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22435 msgid "Module not found"
22436 msgstr "Modul nenájdený"
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22439 msgid "Unsupported Inclusion"
22440 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22445 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22446 "Offending file:\n"
22449 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22450 "Problematický súbor:\n"
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22454 msgid "Index sorting failed"
22455 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22463 "explained in the User Guide."
22465 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22466 "so záznamom '%1$s'.\n"
22467 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22468 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22471 msgid "unknown type!"
22472 msgstr "neznámy typ!"
22474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22475 msgid "Unknown index type!"
22476 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22479 msgid "All indices"
22480 msgstr "Všetky indexy"
22482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22488 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22489 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22493 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22498 msgstr "nedefinované"
22500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22509 msgid "No version control"
22510 msgstr "Bez kontroly verzií"
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22514 msgid "[[%1$s unknown]]"
22515 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22518 msgid "Label names must be unique!"
22519 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22524 "The label %1$s already exists,\n"
22525 "it will be changed to %2$s."
22527 "Značka %1$s už existuje,\n"
22528 "bude premenované na %2$s."
22530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22531 msgid "DUPLICATE: "
22532 msgstr "DUPLIKÁT: "
22534 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22535 msgid "no more lstline delimiters available"
22536 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22538 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22539 msgid "Running out of delimiters"
22540 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22542 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22544 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22545 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22546 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22547 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22548 "must investigate!"
22550 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22551 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22552 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22554 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22556 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22557 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22558 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22563 "The following characters in one of the program listings are\n"
22564 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22567 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22568 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22572 msgid "A value is expected."
22573 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22581 msgid "Unbalanced braces!"
22582 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22585 msgid "Please specify true or false."
22586 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22589 msgid "Only true or false is allowed."
22590 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22593 msgid "Please specify an integer value."
22594 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22597 msgid "An integer is expected."
22598 msgstr "Očakáva sa číslo."
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22601 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22602 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22605 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22606 msgstr "Neplatná dĺžka."
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22610 msgid "Please specify one of %1$s."
22611 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22615 msgid "Try one of %1$s."
22616 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22620 msgid "I guess you mean %1$s."
22621 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22625 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22626 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22630 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22631 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22635 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22637 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22645 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22646 "podmnožinu z trblTRBL"
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22650 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22651 "right, bottom left and top left corner."
22653 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22654 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22657 msgid "Enter something like \\color{white}"
22658 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22661 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22662 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22665 msgid "auto, last or a number"
22666 msgstr "auto, last alebo číslo"
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22670 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22671 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22672 "defining a listing inset)"
22674 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22675 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22676 "výpisu zdrojového kódu)"
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22680 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22681 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22684 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22685 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22686 "výpisu zdrojového kódu)"
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22689 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22690 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22694 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22695 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22699 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22700 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22704 msgid "Parameter %1$s: "
22705 msgstr "Parameter %1$s: "
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22709 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22710 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22714 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22715 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22719 msgstr "Nová stránka"
22721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22723 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22726 msgid "Clear Double Page"
22727 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22734 msgid "Nomenclature Symbol: "
22735 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22738 msgid "Description: "
22741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22743 msgstr "Triedenie: "
22745 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22746 msgid "Note[[InsetNote]]"
22749 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22775 msgstr "niekde inde"
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22779 msgstr "NEPLATNÝ: "
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22794 msgid "Page Number"
22795 msgstr "Číslo strany"
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22802 msgid "Textual Page Number"
22803 msgstr "Textové číslo strany"
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22807 msgstr "TextStrana: "
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22810 msgid "Standard+Textual Page"
22811 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22815 msgstr "Ref+Text: "
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22819 msgstr "PeknýOdkaz"
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22826 msgid "Reference to Name"
22827 msgstr "Referencia na Meno"
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22834 msgid "Protected Space"
22835 msgstr "Chránená medzera"
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22839 msgstr "Quad medzera"
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22842 msgid "Double Quad Space"
22843 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22847 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22851 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22854 msgid "Protected Horizontal Fill"
22855 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22858 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22859 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22862 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22863 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22867 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22871 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22875 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22879 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22883 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22884 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22888 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22889 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22891 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22892 msgid "Unknown TOC type"
22893 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22896 msgid "Selection size should match clipboard content."
22897 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22901 msgstr "obtekanie: "
22903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22909 msgstr "Neukázané."
22911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22913 msgstr "Načítavam..."
22915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22916 msgid "Converting to loadable format..."
22917 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22920 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22921 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22924 msgid "Scaling etc..."
22925 msgstr "Zmena mierky atď..."
22927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22928 msgid "Ready to display"
22929 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22932 msgid "No file found!"
22933 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22936 msgid "Error converting to loadable format"
22937 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22940 msgid "Error loading file into memory"
22941 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22944 msgid "Error generating the pixmap"
22945 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22949 msgstr "Bez obrázku"
22951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22952 msgid "Preview loading"
22953 msgstr "Nahranie náhľadu"
22955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22956 msgid "Preview ready"
22957 msgstr "Náhľad prichystaný"
22959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22960 msgid "Preview failed"
22961 msgstr "Náhľad zlyhal"
22963 #: src/lengthcommon.cpp:37
22964 msgid "cc[[unit of measure]]"
22967 #: src/lengthcommon.cpp:37
22971 #: src/lengthcommon.cpp:37
22975 #: src/lengthcommon.cpp:38
22979 #: src/lengthcommon.cpp:38
22980 msgid "mu[[unit of measure]]"
22983 #: src/lengthcommon.cpp:38
22987 #: src/lengthcommon.cpp:39
22991 #: src/lengthcommon.cpp:39
22995 #: src/lengthcommon.cpp:39
22996 msgid "Text Width %"
22997 msgstr "Šírka textu %"
22999 #: src/lengthcommon.cpp:40
23000 msgid "Column Width %"
23001 msgstr "Šírka stĺpca %"
23003 #: src/lengthcommon.cpp:40
23004 msgid "Page Width %"
23005 msgstr "Šírka Stránky %"
23007 #: src/lengthcommon.cpp:40
23008 msgid "Line Width %"
23009 msgstr "Šírka Riadku %"
23011 #: src/lengthcommon.cpp:41
23012 msgid "Text Height %"
23013 msgstr "Výška textu %"
23015 #: src/lengthcommon.cpp:41
23016 msgid "Page Height %"
23017 msgstr "Výška Stránky %"
23019 #: src/lyxfind.cpp:138
23020 msgid "Search error"
23021 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23023 #: src/lyxfind.cpp:138
23024 msgid "Search string is empty"
23025 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23027 #: src/lyxfind.cpp:337
23028 msgid "String has been replaced."
23029 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23031 #: src/lyxfind.cpp:340
23032 msgid " strings have been replaced."
23033 msgstr " reťazce boli nahradené."
23035 #: src/lyxfind.cpp:1211
23036 msgid "Search text is empty!"
23037 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23039 #: src/lyxfind.cpp:1225
23040 msgid "Invalid regular expression!"
23041 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23043 #: src/lyxfind.cpp:1230
23044 msgid "Match not found!"
23045 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23047 #: src/lyxfind.cpp:1234
23048 msgid "Match found!"
23049 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23051 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23053 msgid " Macro: %1$s: "
23054 msgstr " Makro: %1$s: "
23056 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23057 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23059 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23060 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23065 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23070 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23073 msgid "Cursor not in table"
23074 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23077 msgid "Only one row"
23078 msgstr "Len jeden riadok"
23080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23081 msgid "Only one column"
23082 msgstr "Len jeden stĺpec"
23084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23085 msgid "No hline to delete"
23086 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23089 msgid "No vline to delete"
23090 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23094 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23095 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23107 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23108 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23112 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23113 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23117 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23118 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23121 msgid "create new math text environment ($...$)"
23122 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23125 msgid "entered math text mode (textrm)"
23126 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23129 msgid "Regular expression editor mode"
23130 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23133 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23134 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23137 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23138 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23141 msgid "Standard[[mathref]]"
23142 msgstr "Štandardné"
23144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23145 msgid "FormatRef: "
23146 msgstr "FormatRef: "
23148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23158 msgstr "mat. makro"
23160 #: src/output.cpp:37
23163 "Could not open the specified document\n"
23166 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23169 #: src/output_plaintext.cpp:136
23173 #: src/output_plaintext.cpp:148
23174 msgid "References: "
23175 msgstr "Referencie: "
23177 #: src/support/debug.cpp:40
23178 msgid "No debugging messages"
23179 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23181 #: src/support/debug.cpp:41
23182 msgid "General information"
23183 msgstr "Všeobecné informácie"
23185 #: src/support/debug.cpp:42
23186 msgid "Program initialisation"
23187 msgstr "Inicializácia programu"
23189 #: src/support/debug.cpp:43
23190 msgid "Keyboard events handling"
23191 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23193 #: src/support/debug.cpp:44
23194 msgid "GUI handling"
23195 msgstr "Spravovanie GUI"
23197 #: src/support/debug.cpp:45
23198 msgid "Lyxlex grammar parser"
23199 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23201 #: src/support/debug.cpp:46
23202 msgid "Configuration files reading"
23203 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23205 #: src/support/debug.cpp:47
23206 msgid "Custom keyboard definition"
23207 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23209 #: src/support/debug.cpp:48
23210 msgid "LaTeX generation/execution"
23211 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23213 #: src/support/debug.cpp:49
23214 msgid "Math editor"
23215 msgstr "Editor matematiky"
23217 #: src/support/debug.cpp:50
23218 msgid "Font handling"
23219 msgstr "Manipulácia s písmom"
23221 #: src/support/debug.cpp:51
23222 msgid "Textclass files reading"
23223 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23225 #: src/support/debug.cpp:52
23226 msgid "Version control"
23227 msgstr "Kontrola verzií"
23229 #: src/support/debug.cpp:53
23230 msgid "External control interface"
23231 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23233 #: src/support/debug.cpp:54
23234 msgid "Undo/Redo mechanism"
23235 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23237 #: src/support/debug.cpp:55
23238 msgid "User commands"
23239 msgstr "Používateľské príkazy"
23241 #: src/support/debug.cpp:56
23242 msgid "The LyX Lexer"
23245 #: src/support/debug.cpp:57
23246 msgid "Dependency information"
23247 msgstr "Informácie o závislostiach"
23249 #: src/support/debug.cpp:58
23251 msgstr "LyX vložky"
23253 #: src/support/debug.cpp:59
23254 msgid "Files used by LyX"
23255 msgstr "Súbory používané LyXom"
23257 #: src/support/debug.cpp:60
23258 msgid "Workarea events"
23259 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23261 #: src/support/debug.cpp:61
23262 msgid "Insettext/tabular messages"
23263 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23265 #: src/support/debug.cpp:62
23266 msgid "Graphics conversion and loading"
23267 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23269 #: src/support/debug.cpp:63
23270 msgid "Change tracking"
23271 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23273 #: src/support/debug.cpp:64
23274 msgid "External template/inset messages"
23275 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23277 #: src/support/debug.cpp:65
23278 msgid "RowPainter profiling"
23279 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23281 #: src/support/debug.cpp:66
23282 msgid "Scrolling debugging"
23283 msgstr "ladenie rolovania"
23285 #: src/support/debug.cpp:67
23286 msgid "Math macros"
23287 msgstr "mat. makrá"
23289 #: src/support/debug.cpp:68
23293 #: src/support/debug.cpp:69
23294 msgid "Locale/Internationalisation"
23295 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23297 #: src/support/debug.cpp:70
23298 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23299 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23301 #: src/support/debug.cpp:71
23302 msgid "Find and replace mechanism"
23303 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23305 #: src/support/debug.cpp:72
23306 msgid "Developers' general debug messages"
23307 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23309 #: src/support/debug.cpp:73
23310 msgid "All debugging messages"
23311 msgstr "Všetky ladiace správy"
23313 #: src/support/debug.cpp:152
23315 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23316 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23318 #: src/support/filetools.cpp:264
23319 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23322 #: src/support/os_win32.cpp:444
23323 msgid "System file not found"
23324 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23326 #: src/support/os_win32.cpp:445
23328 "Unable to load shfolder.dll\n"
23331 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23332 "Prosím inštalujte."
23334 #: src/support/os_win32.cpp:450
23335 msgid "System function not found"
23336 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23338 #: src/support/os_win32.cpp:451
23340 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23341 "Don't know how to proceed. Sorry."
23343 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23344 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23346 #: src/support/userinfo.cpp:45
23347 msgid "Unknown user"
23348 msgstr "Neznámy používateľ"
23351 #~ msgstr "Desatinná"
23353 #~ msgid "Decimal point:"
23354 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23356 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23357 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23359 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
23360 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
23362 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23363 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23365 #~ msgid "Screen &DPI:"
23366 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23368 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23369 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23371 #~ msgid "LyX binary not found"
23372 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23375 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23377 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23381 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23383 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23384 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23386 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23388 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23389 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23391 #~ msgid "File not found"
23392 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23395 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23396 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23398 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23399 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23402 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23403 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23405 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23406 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23409 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23410 #~ "%2$s is not a directory."
23412 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23413 #~ "%2$s nie je adresár."
23415 #~ msgid "Directory not found"
23416 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23419 #~ msgstr "ColorUi"
23421 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23422 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23424 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23425 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23427 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23428 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23430 #~ msgid "Publisher ID"
23431 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23436 #~ msgid "TheoremTemplate"
23437 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23439 #~ msgid "Theorem #:"
23440 #~ msgstr "Teoréma #:"
23442 #~ msgid "Lemma #:"
23443 #~ msgstr "Lemma #:"
23445 #~ msgid "Corollary #:"
23446 #~ msgstr "Corollary #:"
23448 #~ msgid "Proposition #:"
23449 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23451 #~ msgid "Conjecture #:"
23452 #~ msgstr "Dohad #:"
23454 #~ msgid "Criterion #:"
23455 #~ msgstr "Kritérium #:"
23458 #~ msgstr "Fakt #:"
23460 #~ msgid "Axiom #:"
23461 #~ msgstr "Axiom #:"
23463 #~ msgid "Definition #:"
23464 #~ msgstr "Definícia #:"
23466 #~ msgid "Example #:"
23467 #~ msgstr "Príklad #:"
23469 #~ msgid "Condition #:"
23470 #~ msgstr "Podmienka #:"
23472 #~ msgid "Problem #:"
23473 #~ msgstr "Problém #:"
23475 #~ msgid "Exercise #:"
23476 #~ msgstr "Úloha #:"
23478 #~ msgid "Remark #:"
23479 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23481 #~ msgid "Claim #:"
23482 #~ msgstr "Nárok #:"
23485 #~ msgstr "Poznámka #:"
23487 #~ msgid "Notation #:"
23488 #~ msgstr "Notácia #:"
23491 #~ msgstr "Prípad #:"
23493 #~ msgid "Footernote"
23494 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23496 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23497 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23499 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23500 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23502 #~ msgid "Overwrite all files?"
23503 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23505 #~ msgid "Continue &asking"
23506 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23508 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23509 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23511 #~ msgid "Thin space"
23512 #~ msgstr "Úzka medzera"
23514 #~ msgid "Medium space"
23515 #~ msgstr "Stredná medzera"
23517 #~ msgid "Thick space"
23518 #~ msgstr "Tučná medzera"
23520 #~ msgid "Negative thin space"
23521 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23523 #~ msgid "Negative medium space"
23524 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23526 #~ msgid "Negative thick space"
23527 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23529 #~ msgid "Inter-word space"
23530 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23532 #~ msgid "Date format"
23533 #~ msgstr "Formát dátumu"
23535 #~ msgid "Unknown buffer info"
23536 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23538 #~ msgid "QQuad Space"
23539 #~ msgstr "QQuad medzera"
23541 #~ msgid "Preview\t"
23542 #~ msgstr "Náhľad\t"
23544 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23545 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23548 #~ msgstr "Možnosti"
23550 #~ msgid "Find LyX Text"
23551 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23553 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23554 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23556 #~ msgid "&Replace with..."
23557 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23562 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23563 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23565 #~ msgid "Pre&vious"
23566 #~ msgstr "Predošlí"
23568 #~ msgid "&Keep case"
23569 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23571 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23572 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23574 #~ msgid "&Find..."
23575 #~ msgstr "Nájsť..."
23577 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23578 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23580 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23581 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23586 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23587 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23589 #~ msgid "&Previous"
23590 #~ msgstr "&Predošlí"
23592 #~ msgid "&Advanced"
23593 #~ msgstr "Pokročilé"
23599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23600 #~ "%1$s.layout,\n"
23601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23602 #~ "class or style file required by it is not\n"
23603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23604 #~ "for more information.\n"
23606 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23607 #~ "%1$s.layout,\n"
23608 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23609 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23610 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23611 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23614 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23617 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23619 #~ msgid "Any &word"
23620 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23623 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23626 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23630 #~ msgstr "&Atrapa"
23633 #~ msgstr "&Nájsť:"
23635 #~ msgid "The Enter key works, too"
23636 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23638 #~ msgid "The delete key works, too"
23639 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23642 #~ msgstr "Z&mazať"
23644 #~ msgid "&Default language:"
23645 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23647 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23648 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23650 #~ msgid "&BibTeX command:"
23651 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23653 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23654 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23656 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23657 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23659 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23660 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23663 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23666 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23668 #~ msgid "Use input encod&ing"
23669 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23671 #~ msgid "Jump to the label"
23672 #~ msgstr "Skok na značku"
23674 #~ msgid "Merge cells"
23675 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23677 #~ msgid "Listing settings"
23678 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23680 #~ msgid "LangHeader"
23681 #~ msgstr "LangHeader"
23683 #~ msgid "Language Header:"
23684 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23686 #~ msgid "Language:"
23689 #~ msgid "LastLanguage"
23690 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23692 #~ msgid "Last Language:"
23693 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23695 #~ msgid "LangFooter"
23696 #~ msgstr "JazykPäta"
23701 #~ msgid "End of CV"
23702 #~ msgstr "End of CV"
23711 #~ msgstr "Kód banky"
23716 #~ msgid "Computer"
23717 #~ msgstr "Počítač"
23719 #~ msgid "Computer:"
23720 #~ msgstr "Počítač:"
23722 #~ msgid "EmptySection"
23723 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23725 #~ msgid "Empty Section"
23726 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23728 #~ msgid "CloseSection"
23729 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23731 #~ msgid "Close Section"
23732 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23734 #~ msgid "Insert|n"
23737 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23738 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23740 #~ msgid "View DVI"
23741 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23743 #~ msgid "Update DVI"
23744 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23746 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23747 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23749 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23750 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23752 #~ msgid "View PostScript"
23753 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23755 #~ msgid "Update PostScript"
23756 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23758 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23759 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23762 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23764 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23765 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23768 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23769 #~ "You may not have the right languages installed."
23771 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23772 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23775 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23776 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23778 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23779 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23782 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23785 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23788 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23789 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23793 #~ "encoding `%2$s'."
23795 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23799 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23800 #~ "encoding `%2$s'."
23802 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23806 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23808 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23811 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23812 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23815 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23816 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23817 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23819 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23820 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23821 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23823 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23824 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23826 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23827 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23829 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23830 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23833 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23837 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23841 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23842 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23844 #~ msgid "Branch Settings"
23845 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23848 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23850 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23856 #~ msgid "TeX Code Settings"
23857 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23859 #~ msgid "Float Settings"
23860 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23862 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23863 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23865 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23866 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23871 #~ msgid "pspell (library)"
23872 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23874 #~ msgid "aspell (library)"
23875 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23880 #~ msgid "*.ispell"
23881 #~ msgstr "*.ispell"
23883 #~ msgid "Spellchecker error"
23884 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23886 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23887 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23890 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23891 #~ "Maybe it has been killed."
23893 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23894 #~ "Možno bol zabitý."
23896 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23897 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23899 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23900 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23902 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23903 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23905 #~ msgid "No Table of contents"
23906 #~ msgstr "Bez obsahu"
23908 #~ msgid "Opened inset"
23909 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23911 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23912 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23915 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23916 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23919 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23920 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23923 #~ msgid "Opened Box Inset"
23924 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23926 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23927 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23929 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23930 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23932 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23933 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23935 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23936 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23938 #~ msgid "Opened Float Inset"
23939 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23941 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23942 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23944 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23945 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23947 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23948 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23950 #~ msgid "Opened Note Inset"
23951 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23953 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23954 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23956 #~ msgid "Opened table"
23957 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23959 #~ msgid "Opened Text Inset"
23960 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23962 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23963 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23965 #~ msgid "Anschrift:"
23966 #~ msgstr "Adresa:"
23968 #~ msgid "Briefkopf:"
23969 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23971 #~ msgid "Absender:"
23972 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23975 #~ msgstr "Prídavok:"
23977 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23978 #~ msgstr "Vaše značky:"
23980 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23981 #~ msgstr "Naše značky:"
23983 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23984 #~ msgstr "Referenta:"
23986 #~ msgid "Unterschrift:"
23987 #~ msgstr "Podpis:"
23989 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23990 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23992 #~ msgid "Vorwahl:"
23993 #~ msgstr "Predvoľba:"
23995 #~ msgid "Telefon:"
23996 #~ msgstr "Telefón:"
23999 #~ msgstr "Miesto:"
24004 #~ msgid "Betreff:"
24005 #~ msgstr "Predmet:"
24008 #~ msgstr "Oslovenie:"
24011 #~ msgstr "Pozdrav:"
24013 #~ msgid "Anlage(n):"
24014 #~ msgstr "Prílohy:"
24016 #~ msgid "Verteiler:"
24017 #~ msgstr "NaVedomie:"
24025 #~ msgid "Strasse:"
24031 #~ msgid "RetourAdresse:"
24032 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24034 #~ msgid "MeinZeichen:"
24035 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24037 #~ msgid "IhrZeichen:"
24038 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24040 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24041 #~ msgstr "VášList:"
24044 #~ msgstr "Kód banky:"
24049 #~ msgid "Adresse:"
24050 #~ msgstr "Adresa:"
24052 #~ msgid "Anlagen:"
24053 #~ msgstr "Prílohy:"
24055 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24056 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24061 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24062 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24064 #~ msgid "No file open!"
24065 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24067 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24068 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24070 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24071 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24073 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24074 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24076 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24077 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24079 #~ msgid "Toggle Label|L"
24080 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24082 #~ msgid "B&rowse..."
24083 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24086 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24087 #~ msgstr "Počet kópií"
24089 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24090 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24096 #~ msgid "Grou&p Name:"
24100 #~ msgid "&Postscript driver:"
24101 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24104 #~ msgid "Append Parameter"
24105 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24108 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24109 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24112 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24116 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24117 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24121 #~ msgstr "Obrázok"
24125 #~ msgstr "Tabuľka"
24128 #~ msgid "algorithm"
24129 #~ msgstr "Algoritmus"
24133 #~ msgstr "Tabuľka"
24136 #~ msgid "keywords"
24137 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24140 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24142 #~ msgid "Table of Contents|a"
24143 #~ msgstr "Obsah|O"
24146 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24147 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24149 #~ msgid "American"
24150 #~ msgstr "Americky"
24152 #~ msgid "Austrian"
24153 #~ msgstr "Rakúsky"
24156 #~ msgstr "Britsky"
24158 #~ msgid "Canadian"
24159 #~ msgstr "Kanadsky"
24162 #~ msgid "Reference\t"
24163 #~ msgstr "Referencia"
24166 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24167 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24170 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24171 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24174 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24175 #~ msgstr "Návratová adresa"
24178 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24179 #~ msgstr "K&onvertor:"
24181 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24182 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24185 #~ msgid "LaTeX default"
24186 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24188 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24189 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24192 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24193 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24196 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24197 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24200 #~ msgid "Class not found"
24201 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24203 #~ msgid "Changed Layout"
24204 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24206 #~ msgid "Unknown layout"
24207 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24210 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24211 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24213 #~ msgid "Display image in LyX"
24214 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24216 #~ msgid "Screen display"
24217 #~ msgstr "Obrazovka"
24219 #~ msgid "Monochrome"
24220 #~ msgstr "Monochromaticky"
24222 #~ msgid "Grayscale"
24223 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24228 #~ msgid "&Display:"
24229 #~ msgstr "&Displej:"
24232 #~ msgstr "&Mierka:"
24235 #~ msgid "Scr&een Display:"
24236 #~ msgstr "Obrazovka"
24238 #~ msgid "Do not display"
24239 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24242 #~ msgid "Unknown Info: "
24243 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24246 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24247 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24250 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24251 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24254 #~ msgid "<- C&lear"
24255 #~ msgstr "&Zmazať"
24258 #~ msgstr "&Použiť"
24262 #~ msgstr "&Pridať"
24266 #~ msgstr "&Odstrániť"
24270 #~ msgstr "Prvé_meno"
24272 #~ msgid "Edit the file externally"
24273 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24275 #~ msgid "&Edit File..."
24276 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24278 #~ msgid "LyX View"
24279 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24283 #~ msgstr "Na stred"
24286 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24287 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24290 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24291 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24295 #~ msgstr "&Zmazať"
24298 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24299 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24302 #~ msgid " writing embedded files."
24303 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24306 #~ msgid " could not write embedded files!"
24307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24310 #~ msgid "Failed to extract file"
24311 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24314 #~ msgid "Copy file failure"
24315 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24318 #~ msgid "Failed to embed file"
24319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24326 #~ msgid "Failed to open file"
24327 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24330 #~ msgid "Sync file failure"
24331 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24334 #~ msgid "Packing all files"
24335 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24338 #~ msgid "Failed to write file"
24339 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24342 #~ msgid "Save failure"
24343 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24346 #~ msgid "Extra embedded file"
24347 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24350 #~ msgid "Plain Text"
24351 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24354 #~ msgid "Enspace|E"
24355 #~ msgstr "&Nahradiť"
24358 #~ msgid "Document could not be read"
24359 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24362 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24363 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24366 #~ msgid "Properties...|P"
24367 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24370 #~ msgid "New Line|e"
24371 #~ msgstr "ako riadky|r"
24374 #~ msgid "Line Break|B"
24375 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24378 #~ msgid "line break"
24379 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24382 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24383 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24390 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24391 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24394 #~ msgid "Swap Columns|w"
24395 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24398 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24399 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24407 #~ msgstr "Zavrieť"
24411 #~ msgstr "objekt:"
24414 #~ msgid "S&ubfigure"
24415 #~ msgstr "Podo&brázok"
24417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24418 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24420 #~ msgid "Ca&ption:"
24421 #~ msgstr "Po&pisok:"
24423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24424 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24428 #~ msgstr "&Uložiť"
24430 #~ msgid "Paper Size"
24431 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24436 #~ msgid "&File formats"
24437 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24439 #~ msgid "F&ormat:"
24440 #~ msgstr "F&ormát:"
24442 #~ msgid "&GUI name:"
24443 #~ msgstr "&GUI názov"
24445 #~ msgid "External Applications"
24446 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24449 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24450 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24453 #~ msgid "Save/restore window position"
24454 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24457 #~ msgstr " každých"
24463 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24464 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24466 #~ msgid "Default (outer)"
24467 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24470 #~ msgstr "Vonkajší"
24473 #~ msgstr "&Jednotky:"
24476 #~ msgstr "Bahasky"
24479 #~ msgstr "Maďarsky"
24481 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24482 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24485 #~ msgid "Framed|F"
24486 #~ msgstr "Parametre"
24489 #~ msgid "Shaded|S"
24492 #~ msgid "Insert URL"
24493 #~ msgstr "Vložiť URL"
24496 #~ msgid "Can't load document class"
24497 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24501 #~ "The document could not be converted\n"
24502 #~ "into the document class %1$s."
24503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24506 #~ msgid "&Switch to document"
24507 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24510 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24513 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24514 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24522 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24529 #~ msgid "Doublebox"
24530 #~ msgstr "Dvojité"
24533 #~ msgid "Unknown inset name: "
24534 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24537 #~ msgid "Program Listing "
24538 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24542 #~ msgstr "Parametre"
24547 #~ msgid "HtmlUrl: "
24548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24550 #~ msgid "%1$d words in selection."
24551 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24553 #~ msgid "%1$d words in document."
24554 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24556 #~ msgid "One word in selection."
24557 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24559 #~ msgid "One word in document."
24560 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24562 #~ msgid "Count words"
24563 #~ msgstr "Počet slov"
24566 #~ msgid "Encoding error"
24567 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24570 #~ msgid "Placeholders"
24571 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24582 #~ msgstr "&Načítať"
24584 #~ msgid "To &file:"
24585 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24587 #~ msgid "Printer &name:"
24588 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24591 #~ msgid "Columns "
24595 #~ msgid "Overprint "
24596 #~ msgstr "Separát"
24599 #~ msgid "Conjecture "
24603 #~ msgid "Font st&yle:"
24604 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24611 #~ msgid "columns "
24615 #~ msgid "overprint "
24616 #~ msgstr "Predtlač"
24619 #~ msgid "overlayarea"
24620 #~ msgstr "Prekrytie"
24623 #~ msgid "Corollary_"
24624 #~ msgstr "Ľutujem."
24627 #~ msgid "Definition. "
24628 #~ msgstr "Definícia"
24631 #~ msgid "Example. "
24632 #~ msgstr "Príklad"
24644 #~ msgstr "poznámka"
24647 #~ msgid "&Extended Chars"
24648 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24651 #~ msgstr "štandardné"
24655 #~ msgstr "Komentár"
24658 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24665 #~ msgid "Table of Contents|T"
24666 #~ msgstr "Obsah|O"
24678 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24680 #~ msgid "Table of contents"
24683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24684 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24687 #~ msgid "Error closing file"
24688 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24692 #~ msgstr "Do bloku"
24695 #~ msgid "Corollary. "
24696 #~ msgstr "Ľutujem."
24699 #~ msgid "&Caption"
24703 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24704 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24708 #~ msgstr "&Označenie:"
24711 #~ msgid "A Label for the caption"
24712 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24715 #~ msgid "<- P&romote"
24716 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24724 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24727 #~ msgid "SubSection"
24728 #~ msgstr "Pododdiel"
24731 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24734 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24735 #~ "definovanie zmeny písma."
24737 #~ msgid "Unknown toc list"
24738 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24741 #~ msgid "Insert glossary entry"
24742 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24746 #~ msgstr "&Globálne"
24748 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24749 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24751 #~ msgid "&Detach panel"
24752 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24754 #~ msgid "Insert spacing"
24755 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24757 #~ msgid "Set limits style"
24758 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24760 #~ msgid "Set math font"
24761 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24763 #~ msgid "Insert fraction"
24764 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24766 #~ msgid "Math Panel|l"
24767 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24770 #~ msgid "Math Panel|P"
24771 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24774 #~ msgid "Show math panel"
24775 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24778 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24779 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24782 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24783 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24786 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24787 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24790 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24791 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24794 #~ msgid "Insert math delimiters"
24795 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24797 #~ msgid "E&xtra options"
24798 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24800 #~ msgid "Alig&nment:"
24801 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24806 #~ msgid "&Converters"
24807 #~ msgstr "&Konvertory"
24809 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24810 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24812 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24813 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24819 #~ msgid "PrettyRef: "
24820 #~ msgstr "PeknáRef: "
24822 #~ msgid "Opening child document "
24823 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24826 #~ msgid "Special Insets|S"
24827 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24830 #~ msgid "Insets|n"
24831 #~ msgstr "Vložiť|I"