]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
remove unused include of FuncRequest
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 09:49+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:352
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 msgid "Left"
318 msgstr "Vľavo"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 msgid "Center"
325 msgstr "Na stred"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 msgid "Right"
332 msgstr "Vpravo"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Roztiahnuť"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
345 msgid "Top"
346 msgstr "Hore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Stred"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Dole"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Rámok:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "&Obsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Vertikálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Horizontálne"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "&Výška:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "V&nútorný rámok:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorácia:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "Šír&ka:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Hodnota výšky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Hodnota Šírky"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
420 msgid "None"
421 msgstr "Žiadne"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 msgid "Parbox"
426 msgstr "Parbox"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 msgid "Minipage"
431 msgstr "Minipage"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
434 msgid "Supported box types"
435 msgstr "Podporované typy rámkov"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
438 msgid "&Available branches:"
439 msgstr "&Dostupné vetvy:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
442 msgid "Select your branch"
443 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&Nové:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "Sufix súboru"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "&Nedefinované vetvy"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "Dostupné &vetvy:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "(&De)aktivovať"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
499 #: src/Buffer.cpp:3633
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenuj..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pridaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Pridaj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
532 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
533 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
536 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
542 msgid "&Cancel"
543 msgstr "Z&rušiť"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
547 msgid "Undefined branches used in this document."
548 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
551 msgid "&Undefined Branches:"
552 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 msgid "&Font:"
556 msgstr "&Písmo:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
559 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
564 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
569 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
582 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "&Ďalšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
695 msgid "Font shape"
696 msgstr "Tvar písma"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
699 msgid "S&hape:"
700 msgstr "&Tvar:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgid "Font series"
705 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
712 msgid "Language"
713 msgstr "Jazyk"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
717 msgid "Font color"
718 msgstr "Farba písma"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
721 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
723 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
724 msgid "&Language:"
725 msgstr "&Jazyk:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
728 msgid "&Series:"
729 msgstr "&Séria:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
732 msgid "&Color:"
733 msgstr "Farba:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
736 msgid "Never Toggled"
737 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgid "Font size"
742 msgstr "Veľkosť písma"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
746 msgid "Other font settings"
747 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
750 msgid "Always Toggled"
751 msgstr "Vždy prepnuté"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
754 msgid "&Misc:"
755 msgstr "&Rôzne:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
758 msgid "toggle font on all of the above"
759 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgid "&Toggle all"
763 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
766 msgid "Apply each change automatically"
767 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "Apply changes &immediately"
771 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
774 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
775 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
777 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
781 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
784 msgid "&Apply"
785 msgstr "Použiť"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
793 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
794 msgid "Close"
795 msgstr "Zavrieť"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
798 msgid "A&vailable Citations:"
799 msgstr "Dostupné citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
802 msgid "S&elected Citations:"
803 msgstr "Označené Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
806 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
814 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
818 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
822 msgid "&Down"
823 msgstr "Na&dol"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
828 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
830 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
831 msgid "&Restore"
832 msgstr "Reštauruj"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
835 msgid "App&ly"
836 msgstr "Použiť"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgid "Formatting"
840 msgstr "Formátovanie"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
843 msgid "Citation st&yle:"
844 msgstr "Štýl citácie:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
851 msgid "Text &before:"
852 msgstr "Te&xt pred:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
855 msgid "Text to place before citation"
856 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
859 msgid "Text a&fter:"
860 msgstr "&Text za:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
863 msgid "Text to place after citation"
864 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
867 msgid "List all authors"
868 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
871 msgid "Full aut&hor list"
872 msgstr "Plný zoznam autorov"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
875 msgid "Force upper case in citation"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
879 msgid "Force u&pper case"
880 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Hľadať citáciu"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
887 msgid "Searc&h:"
888 msgstr "Hľadať:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 msgid ""
892 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 msgstr ""
894 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
897 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
898 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
901 msgid "&Search"
902 msgstr "Hľadať"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
905 msgid "Search field:"
906 msgstr "Priestor hľadania:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
909 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
910 msgid "All fields"
911 msgstr "Všetky políčka"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
914 msgid "Regular e&xpression"
915 msgstr "&Regulárny Výraz"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
918 msgid "Case se&nsitive"
919 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgid "Entry types:"
923 msgstr "Typy záznamov:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
927 msgid "All entry types"
928 msgstr "Všetky typy záznamov"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
931 msgid "Search as you &type"
932 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
935 msgid "Font colors"
936 msgstr "Farby fontov"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
939 msgid "Main text:"
940 msgstr "Hlavný text:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
944 msgid "Click to change the color"
945 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
948 msgid "Default..."
949 msgstr "Štandard..."
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
953 msgid "Revert the color to the default"
954 msgstr "Návrat farby na štandard"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
958 msgid "R&eset"
959 msgstr "Vynulovať"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
962 msgid "Greyed-out notes:"
963 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
966 msgid "&Change..."
967 msgstr "Zmena..."
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
970 msgid "Background colors"
971 msgstr "Farby pozadia"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
974 msgid "Page:"
975 msgstr "Strana:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
978 msgid "Shaded boxes:"
979 msgstr "Tieňované rámky:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
982 msgid "&New Document:"
983 msgstr "Nový Dokument:"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
986 msgid "&Old Document:"
987 msgstr "Bývalí Dokument:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
990 msgid "Bro&wse..."
991 msgstr "Prechádzať..."
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
994 msgid "Copy Document Settings from:"
995 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
998 msgid "N&ew Document"
999 msgstr "Nový Dokument"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1002 msgid "Ol&d Document"
1003 msgstr "Bývalí Dokument"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1007 msgid "TeX Code: "
1008 msgstr "TeX Kód: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1011 msgid "Match delimiter types"
1012 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1015 msgid "&Keep matched"
1016 msgstr "Drža&ť spárované"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1019 msgid "&Size:"
1020 msgstr "&Veľkosť:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1024 msgid "Insert the delimiters"
1025 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1028 msgid "&Insert"
1029 msgstr "Vlož&iť"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1032 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1033 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1036 msgid "Use Class Defaults"
1037 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1040 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1041 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1044 msgid "Save as Document Defaults"
1045 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1048 msgid "Display"
1049 msgstr "Zobrazenie"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1052 msgid "Show ERT button only"
1053 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1056 msgid "&Collapsed"
1057 msgstr "&Zbalené"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1060 msgid "Show ERT contents"
1061 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1064 msgid "O&pen"
1065 msgstr "&Otvorené"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1068 msgid "For more information, refer to the complete log."
1069 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1072 msgid "&Errors:"
1073 msgstr "&Chyby:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1076 msgid "Description:"
1077 msgstr "Popis:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1080 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1081 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1084 msgid "View Complete &Log..."
1085 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1088 msgid "F&ile"
1089 msgstr "S&úbor"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Názov súboru"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1099 msgid "&File:"
1100 msgstr "&Súbor:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1103 msgid "Select a file"
1104 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1107 msgid "&Draft"
1108 msgstr "&Koncept"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1111 msgid "&Template"
1112 msgstr "&Šablóna"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1115 msgid "Available templates"
1116 msgstr "Dostupné šablóny"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1120 msgid "LaTe&X and LyX options"
1121 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1124 msgid "LaTeX Options"
1125 msgstr "LaTeX Voľby"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1128 msgid "O&ption:"
1129 msgstr "M&ožnosť:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1132 msgid "Forma&t:"
1133 msgstr "F&ormát:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1136 msgid "&Show in LyX"
1137 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1143 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1144 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1148 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1149 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1152 msgid "Si&ze and Rotation"
1153 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1156 msgid "Rotate"
1157 msgstr "Otočiť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1163 msgid "Angle to rotate image by"
1164 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1170 msgid "The origin of the rotation"
1171 msgstr "Počiatok otáčania"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1174 msgid "Ori&gin:"
1175 msgstr "Stredobod:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1178 msgid "A&ngle:"
1179 msgstr "Uho&l:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1182 msgid "Scale"
1183 msgstr "Mierka"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1187 msgid "Height of image in output"
1188 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1192 msgid "Width of image in output"
1193 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1196 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1197 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1201 msgid "&Maintain aspect ratio"
1202 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1205 msgid "Crop"
1206 msgstr "Orezať"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1210 msgid "Clip to bounding box values"
1211 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1215 msgid "Clip to &bounding box"
1216 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1220 msgid "&Left bottom:"
1221 msgstr "Vľavo dole:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1224 msgid "x"
1225 msgstr "x"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1229 msgid "Right &top:"
1230 msgstr "Vp&ravo hore:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1234 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1235 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1239 msgid "&Get from File"
1240 msgstr "Získať zo súboru"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1243 msgid "y"
1244 msgstr "y"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1247 msgid "TabWidget"
1248 msgstr "TabWidget"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1251 msgid "Basi&c"
1252 msgstr "Základné"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1255 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1256 msgid "&Find:"
1257 msgstr "Nájsť:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1260 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1261 msgid "Replace &with:"
1262 msgstr "Nahradiť s:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1265 msgid "Perform a case-sensitive search"
1266 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1270 msgid "Case &sensitive"
1271 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1274 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1275 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1279 msgid "Find &Next"
1280 msgstr "Hľadať ďalšie"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1283 msgid "Restrict search to whole words only"
1284 msgstr "Hľadať len celé slová"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1287 msgid "W&hole words"
1288 msgstr "Celé slová"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1291 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1292 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1296 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1298 msgid "&Replace"
1299 msgstr "Nahradiť"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1303 msgid "Search &backwards"
1304 msgstr "Hľadať naspäť"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1307 msgid "Replace all occurences at once"
1308 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1312 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1313 msgid "Replace &All"
1314 msgstr "Nahradiť všetko"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1318 msgid "Ad&vanced"
1319 msgstr "Rozšírené voľby"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1322 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1323 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1326 msgid "Sco&pe"
1327 msgstr "Rozsah"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1330 msgid "Current paragraph"
1331 msgstr "Aktuálny odstavec"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1334 msgid "Current &paragraph"
1335 msgstr "Aktuálny odstavec"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1338 msgid "Current &document"
1339 msgstr "Aktuálny dokument"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1342 msgid ""
1343 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1344 "document"
1345 msgstr ""
1346 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1347 "hlavnému dokumentu"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1350 msgid "&Master document"
1351 msgstr "Hlavný dokument"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1354 msgid "All open documents"
1355 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1358 msgid "&Open documents"
1359 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1362 msgid "All ma&nuals"
1363 msgstr "Všetky príručky"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1366 msgid ""
1367 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1368 "and paragraph style"
1369 msgstr ""
1370 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1371 "štýle odstavca"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1374 msgid "Ignore &format"
1375 msgstr "Ignoruj formát"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1378 msgid ""
1379 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1380 "first letter"
1381 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1384 msgid "&Preserve first case on replace"
1385 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1388 msgid "&Expand macros"
1389 msgstr "Rozvinúť makrá"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1392 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1393 msgid "Form"
1394 msgstr "Form"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1397 msgid "Float Type:"
1398 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1401 msgid "Use &default placement"
1402 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1405 msgid "Advanced Placement Options"
1406 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1409 msgid "&Top of page"
1410 msgstr "Vrch s&trany"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1413 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1414 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1417 msgid "Here de&finitely"
1418 msgstr "Určit&e tu"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1421 msgid "&Here if possible"
1422 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1425 msgid "&Page of floats"
1426 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1429 msgid "&Bottom of page"
1430 msgstr "Spodok strany"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1433 msgid "&Span columns"
1434 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1437 msgid "&Rotate sideways"
1438 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1441 msgid "FontUi"
1442 msgstr "FontUi"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1445 msgid "&Default Family:"
1446 msgstr ""
1447 "Štan&dardná\n"
1448 "rodina:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1451 msgid "Select the default family for the document"
1452 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1455 msgid "&Base Size:"
1456 msgstr "Základná veľkosť:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1459 msgid "LaTe&X font encoding:"
1460 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1463 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1464 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1467 msgid "&Roman:"
1468 msgstr "&Serifové:"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1471 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1472 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1475 msgid "&Sans Serif:"
1476 msgstr "Bez&serifové:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1479 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1480 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1483 msgid "S&cale (%):"
1484 msgstr "Mierka (%):"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1487 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1488 msgstr ""
1489 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1490 "fontu"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1493 msgid "&Typewriter:"
1494 msgstr "Strojopisné:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1497 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1498 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1501 msgid "Sc&ale (%):"
1502 msgstr "Mierka (%):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1505 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1506 msgstr ""
1507 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1508 "fontu"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1511 msgid "C&JK:"
1512 msgstr "C&JK:"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1515 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1516 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1519 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1520 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1523 msgid "Use true S&mall Caps"
1524 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1527 msgid "Use old style instead of lining figures"
1528 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1531 msgid "Use &Old Style Figures"
1532 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1535 msgid "&Graphics"
1536 msgstr "&Grafika"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1539 msgid "Select an image file"
1540 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1543 msgid "Output Size"
1544 msgstr "Veľkosť výstupu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1547 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 msgstr ""
1549 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1552 msgid "Set &height:"
1553 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1556 msgid "&Scale Graphics (%):"
1557 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1560 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1561 msgstr ""
1562 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1565 msgid "Set &width:"
1566 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1569 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1570 msgstr ""
1571 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1572 "šírku"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1575 msgid "Rotate Graphics"
1576 msgstr "Grafiku otáčať"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1579 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1580 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1583 msgid "Ro&tate after scaling"
1584 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1587 msgid "Or&igin:"
1588 msgstr "Stredobod:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1591 msgid "A&ngle (Degrees):"
1592 msgstr "U&hol (stupne):"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1596 msgid "File name of image"
1597 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1600 msgid "&Clipping"
1601 msgstr "&Orezanie"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1605 msgid "y:"
1606 msgstr "y:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1610 msgid "x:"
1611 msgstr "x:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1614 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1615 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1618 msgid "Don't un&zip on export"
1619 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1623 msgid "Additional LaTeX options"
1624 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1627 msgid "LaTeX &options:"
1628 msgstr "LaTeX voľby:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1631 msgid ""
1632 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1633 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1634 msgstr ""
1635 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1636 "Nastaveniach povolený."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1639 msgid "Sho&w in LyX"
1640 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1643 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1644 msgstr ""
1645 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1648 msgid "Graphics Group"
1649 msgstr "Skupina obrázkov"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1652 msgid "A&ssigned to group:"
1653 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1656 msgid "Click to define a new graphics group."
1657 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1660 msgid "O&pen new group..."
1661 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1664 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1665 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1668 msgid "Draft mode"
1669 msgstr "Režim konceptu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1672 msgid "&Draft mode"
1673 msgstr "Režim kon&ceptu"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1676 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1677 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1680 msgid "..............."
1681 msgstr "..............."
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1684 msgid "________"
1685 msgstr "________"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1688 msgid "<-----------"
1689 msgstr "<-----------"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1692 msgid "----------->"
1693 msgstr "----------->"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1696 msgid "\\-----v-----/"
1697 msgstr "\\-----v-----/"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1700 msgid "/-----^-----\\"
1701 msgstr "/-----^-----\\"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1704 msgid "&Spacing:"
1705 msgstr "Rozstup:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1708 msgid "Supported spacing types"
1709 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1712 msgid "&Value:"
1713 msgstr "&Hodnota:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1716 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1717 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1720 msgid "&Fill Pattern:"
1721 msgstr "&Vzor výplne:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1724 msgid "&Protect:"
1725 msgstr "Ch&rániť:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1729 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1730 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1736 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1737 msgid "URL"
1738 msgstr "URL"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1741 msgid "&Target:"
1742 msgstr "&Cieľ:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1746 msgid "Name associated with the URL"
1747 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1751 msgid "&Name:"
1752 msgstr "Me&no:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1755 msgid "Specify the link target"
1756 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1759 msgid "Link type"
1760 msgstr "Typ odkazu"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1763 msgid "Link to the web or to every other target"
1764 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1767 msgid "&Web"
1768 msgstr "&Web"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1771 msgid "Link to an email address"
1772 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1775 msgid "&Email"
1776 msgstr "&Email"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1779 msgid "Link to a file"
1780 msgstr "Odkaz na súbor"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1783 msgid "&File"
1784 msgstr "&Súbor"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1787 msgid "Listing Parameters"
1788 msgstr "Parameteri výpisu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1793 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1794 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1799 msgid "&Bypass validation"
1800 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1803 msgid "C&aption:"
1804 msgstr "Po&pisok:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1807 msgid "La&bel:"
1808 msgstr "&Návestie:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1811 msgid "Mo&re parameters"
1812 msgstr "&Ďalšie parametri"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1815 msgid "Underline spaces in generated output"
1816 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1819 msgid "&Mark spaces in output"
1820 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1823 msgid "Show LaTeX preview"
1824 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1827 msgid "&Show preview"
1828 msgstr "Zobraziť náhľad"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1831 msgid "File name to include"
1832 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1835 msgid "&Include Type:"
1836 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1839 msgid "Include"
1840 msgstr "Zahrnúť"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1843 msgid "Input"
1844 msgstr "Vstup"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1847 msgid "Verbatim"
1848 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1852 msgid "Program Listing"
1853 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1856 msgid "Edit the file"
1857 msgstr "Upraviť súbor"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1860 msgid "&Edit"
1861 msgstr "&Upraviť"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1864 msgid "A&vailable indices:"
1865 msgstr "Dostupné indexy:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1868 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1869 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1872 msgid ""
1873 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1874 msgstr ""
1875 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1876 "možnosti."
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1880 msgid "Index generation"
1881 msgstr "Generácia indexu"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1884 msgid "Define program options of the selected processor."
1885 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1888 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1889 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1892 msgid "&Use multiple indexes"
1893 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1896 msgid ""
1897 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1898 msgstr ""
1899 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1902 msgid "Add a new index to the list"
1903 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1906 msgid "A&vailable Indexes:"
1907 msgstr "Dostupné Indexy:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1910 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1911 msgid "1"
1912 msgstr "1"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1915 msgid "Remove the selected index"
1916 msgstr "Odstrániť označený index"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1919 msgid "Rename the selected index"
1920 msgstr "Premenovať označený index"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1923 msgid "R&ename..."
1924 msgstr "Premenuj..."
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1927 msgid "Define or change button color"
1928 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1931 msgid "Information Type:"
1932 msgstr "Typ informácie:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1935 msgid "Information Name:"
1936 msgstr "Meno informácie:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1939 msgid "Inset Parameter Configuration"
1940 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1944 msgid "I&mmediate Apply"
1945 msgstr "Okamžite použiť"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1948 msgid "New Inset"
1949 msgstr "Nová vložka"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1952 msgid "Document &class"
1953 msgstr "Trieda dokumentu"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1956 msgid "Click to select a local document class definition file"
1957 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1960 msgid "&Local Layout..."
1961 msgstr "&Lokálne schéma..."
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1964 msgid "Class options"
1965 msgstr "Voľby triedy"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1968 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1969 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1972 msgid "P&redefined:"
1973 msgstr "P&reddefinované:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1976 msgid ""
1977 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1978 "select/deselect."
1979 msgstr ""
1980 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
1981 "aktiváciu/deaktiváciu."
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1984 msgid "Cust&om:"
1985 msgstr "Vlastné:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1988 msgid "&Graphics driver:"
1989 msgstr "&Ovládač grafik:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1992 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1993 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
1996 msgid "Select de&fault master document"
1997 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2000 msgid "&Master:"
2001 msgstr "&Hlavný dokument:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2004 msgid "Enter the name of the default master document"
2005 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2008 msgid "Suppress default date on front page"
2009 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2012 msgid "Encoding"
2013 msgstr "Kódovanie"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2016 msgid "Language &Default"
2017 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2020 msgid "&Other:"
2021 msgstr "&Iné:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2024 msgid "&Quote Style:"
2025 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2028 msgid "Input here the listings parameters"
2029 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2033 msgid "Feedback window"
2034 msgstr "Okno pre odozvu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2037 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2038 msgid "Listing"
2039 msgstr "Výpis"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2042 msgid "&Main Settings"
2043 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2046 msgid "Placement"
2047 msgstr "Umiestnenie"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2050 msgid "Check for inline listings"
2051 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2054 msgid "&Inline listing"
2055 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2058 msgid "Check for floating listings"
2059 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2062 msgid "&Float"
2063 msgstr "Plávajúci objekt"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2066 msgid "&Placement:"
2067 msgstr "&Umiestnenie:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2070 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2071 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2074 msgid "Line numbering"
2075 msgstr "Číslované riadky"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2078 msgid "&Side:"
2079 msgstr "&Strana:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2082 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2083 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2086 msgid "S&tep:"
2087 msgstr "&Krok:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2090 msgid "Difference between two numbered lines"
2091 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2094 msgid "Font si&ze:"
2095 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2098 msgid "Choose the font size for line numbers"
2099 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2103 msgid "Style"
2104 msgstr "Štýl"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2107 msgid "F&ont size:"
2108 msgstr "&Veľkosť písma:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2111 msgid "The content's base font size"
2112 msgstr "Základná veľkosť písma"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2115 msgid "Font Famil&y:"
2116 msgstr "&Rodina písma:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2119 msgid "The content's base font style"
2120 msgstr "Základná rodina písma"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2123 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2124 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2127 msgid "&Break long lines"
2128 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2131 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2132 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2135 msgid "S&pace as symbol"
2136 msgstr "M&edzera ako symbol"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2139 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2140 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2143 msgid "Space i&n string as symbol"
2144 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2147 msgid "Tab&ulator size:"
2148 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2151 msgid "Use extended character table"
2152 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2155 msgid "&Extended character table"
2156 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2159 msgid "Lan&guage:"
2160 msgstr "&Jazyk:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2163 msgid "Select the programming language"
2164 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2167 msgid "&Dialect:"
2168 msgstr "&Dialekt:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2171 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2172 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2175 msgid "Range"
2176 msgstr "Rozsah"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2179 msgid "Fi&rst line:"
2180 msgstr "Pr&vý riadok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2183 msgid "The first line to be printed"
2184 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2187 msgid "&Last line:"
2188 msgstr "Posledný riadok:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2191 msgid "The last line to be printed"
2192 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2195 msgid "More Parameters"
2196 msgstr "Ďalšie parametri"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2199 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2200 msgstr ""
2201 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2204 msgid "Document-specific layout information"
2205 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2208 msgid "Errors reported in terminal."
2209 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2213 msgid "Press button to check validity..."
2214 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2217 msgid "&Validate"
2218 msgstr "Validovať"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2221 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2222 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2225 msgid "Log &Type:"
2226 msgstr "Typ Protokolu:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2229 msgid "Update the display"
2230 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2234 msgid "&Update"
2235 msgstr "&Aktualizovať"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2238 msgid "Copy to Clip&board"
2239 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2242 msgid "&Go!"
2243 msgstr "&Hľadaj!"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2246 msgid "Jump to the next warning message."
2247 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2250 msgid "Next &Warning"
2251 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2254 msgid "Jump to the next error message."
2255 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2258 msgid "Next &Error"
2259 msgstr "Ďalšia Chyba"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2262 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2263 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2266 msgid "&Default Margins"
2267 msgstr "Štan&dardné okraje"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2270 msgid "&Top:"
2271 msgstr "&Hore:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2274 msgid "&Bottom:"
2275 msgstr "Dole:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2278 msgid "&Inner:"
2279 msgstr "V&nútorný:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2282 msgid "O&uter:"
2283 msgstr "V&onkajší:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2286 msgid "Head &sep:"
2287 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2290 msgid "Head &height:"
2291 msgstr "Výška &hlavičky:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2294 msgid "&Foot skip:"
2295 msgstr "Medzera k päte:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2298 msgid "&Column Sep:"
2299 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2302 msgid "Master Document Output"
2303 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2306 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2307 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2310 msgid "Include only &selected children"
2311 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2314 msgid ""
2315 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2316 "compilation)"
2317 msgstr ""
2318 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2319 "(predĺžená kompilácia)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2322 msgid "&Maintain counters and references"
2323 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2326 msgid "Include all subdocuments in the output"
2327 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2330 msgid "&Include all children"
2331 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2337 msgid "Number of rows"
2338 msgstr "Počet riadkov"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2342 msgid "&Rows:"
2343 msgstr "&Riadky:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2349 msgid "Number of columns"
2350 msgstr "Počet stĺpcov"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2354 msgid "&Columns:"
2355 msgstr "&Stĺpce:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2358 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2359 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2362 msgid "Vertical alignment"
2363 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2366 msgid "&Vertical:"
2367 msgstr "&Vertikálne:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2370 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2371 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2374 msgid "&Horizontal:"
2375 msgstr "&Horizontálne:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2378 msgid "Decoration"
2379 msgstr "Dekorácia"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2382 msgid "&Type:"
2383 msgstr "&Typ:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2386 msgid "decoration type / matrix border"
2387 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2390 msgid "[x]"
2391 msgstr "[x]"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2394 msgid "(x)"
2395 msgstr "(x)"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2398 msgid "{x}"
2399 msgstr "{x}"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2402 msgid "|x|"
2403 msgstr "|x|"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2406 msgid "||x||"
2407 msgstr "||x||"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2410 msgid ""
2411 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2412 "are inserted into formulas"
2413 msgstr ""
2414 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2415 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2418 msgid "&Use AMS math package automatically"
2419 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2422 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2423 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2426 msgid "Use AMS &math package"
2427 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2430 msgid ""
2431 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2432 "inserted into formulas"
2433 msgstr ""
2434 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2435 "špeciálne integrálne symboly"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2438 msgid "Use esint package &automatically"
2439 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2442 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2443 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2446 msgid "Use &esint package"
2447 msgstr "Použiť balík e&sint"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2450 msgid ""
2451 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2452 "inserted into formulas"
2453 msgstr ""
2454 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2455 "symboly \\ce alebo \\cf"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2458 msgid "Use mhchem &package automatically"
2459 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2462 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2463 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2466 msgid "Use mh&chem package"
2467 msgstr "Použiť balík mhchem"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2470 msgid "A&vailable:"
2471 msgstr "&Dostupné:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2476 msgid "A&dd"
2477 msgstr "Pri&dať"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2480 msgid "De&lete"
2481 msgstr "&Zmazať"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2484 msgid "S&elected:"
2485 msgstr "&Vybrané:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2488 msgid "Sort &as:"
2489 msgstr "Triediť ako:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2492 msgid "&Description:"
2493 msgstr "&Popis:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2496 msgid "&Symbol:"
2497 msgstr "&Symbol:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2500 msgid "Type"
2501 msgstr "Typ"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2504 msgid "LyX internal only"
2505 msgstr "Len LyX- interné"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2508 msgid "LyX &Note"
2509 msgstr "LyX Poznámka"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2512 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2513 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2516 msgid "&Comment"
2517 msgstr "&Komentár"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2520 msgid "Print as grey text"
2521 msgstr "Tlač ako sivý text"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2524 msgid "&Greyed out"
2525 msgstr "Zosivelé"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2528 msgid "&List in Table of Contents"
2529 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2532 msgid "&Numbering"
2533 msgstr "Čís&lovanie"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2536 msgid "Output Format"
2537 msgstr "Výstupný formát"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2540 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2541 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2545 msgid "De&fault Output Format:"
2546 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2549 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2550 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2553 msgid "Use &XeTeX"
2554 msgstr "Použi XeTeX"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2557 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2558 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2561 msgid "S&ynchronize with Output"
2562 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2565 msgid "C&ustom Macro:"
2566 msgstr "Vlastné Makro:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2569 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2570 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2573 msgid "XHTML Output Options"
2574 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2577 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2578 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2581 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2582 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2585 msgid "&Math Output:"
2586 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2589 msgid "Format to use for math output."
2590 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2593 msgid "MathML"
2594 msgstr "MathML"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2597 msgid "HTML"
2598 msgstr "HTML"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2601 msgid "Images"
2602 msgstr "Obrázky"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2605 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2606 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2608 msgid "LaTeX"
2609 msgstr "LaTeX"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2612 msgid "Math &Image Scaling:"
2613 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2616 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2617 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2620 msgid "&Use hyperref support"
2621 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2624 msgid "&General"
2625 msgstr "&Všeobecné"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2628 msgid ""
2629 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2630 msgstr ""
2631 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2632 "príslušných prostredí v dokumente"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2635 msgid "Automatically fi&ll header"
2636 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2639 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2640 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2643 msgid "Load in &fullscreen mode"
2644 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2647 msgid "Header Information"
2648 msgstr "Informácia v hlavičke"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2651 msgid "&Title:"
2652 msgstr "&Titul:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2655 msgid "&Author:"
2656 msgstr "&Autor:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2659 msgid "&Subject:"
2660 msgstr "Predmet:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2663 msgid "&Keywords:"
2664 msgstr "Heslá:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2667 msgid "H&yperlinks"
2668 msgstr "H&yperlinky"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2671 msgid "Allows link text to break across lines."
2672 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2675 msgid "B&reak links over lines"
2676 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2679 msgid "No &frames around links"
2680 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2683 msgid "C&olor links"
2684 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2687 msgid "Bibliographical backreferences"
2688 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2691 msgid "B&ackreferences:"
2692 msgstr "Spätné referencie:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2695 msgid "&Bookmarks"
2696 msgstr "&Záložky"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2699 msgid "G&enerate Bookmarks"
2700 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2703 msgid "&Numbered bookmarks"
2704 msgstr "Očí&slované záložky"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2707 msgid "Number of levels"
2708 msgstr "Počet úrovní"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2711 msgid "&Open bookmarks"
2712 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2715 msgid "Additional o&ptions"
2716 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2719 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2720 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2723 msgid "Paper Format"
2724 msgstr "Formát Stránky"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2729 msgid "&Format:"
2730 msgstr "&Formát:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2733 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2734 msgstr ""
2735 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2738 msgid "&Orientation:"
2739 msgstr "&Orientácia:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2742 msgid "&Portrait"
2743 msgstr "Na výšku"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2746 msgid "&Landscape"
2747 msgstr "Na šírku"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2751 msgid "Page Layout"
2752 msgstr "Formát Stránky"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2755 msgid "Headings &style:"
2756 msgstr "Štýl hlavičky:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2759 msgid "Style used for the page header and footer"
2760 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2763 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2764 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2767 msgid "&Two-sided document"
2768 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2771 msgid "Label Width"
2772 msgstr "Šírka značky"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2776 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2777 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2780 msgid "Lo&ngest label"
2781 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2784 msgid "Line &spacing"
2785 msgstr "Rozstup riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2789 msgid "Single"
2790 msgstr "Jednoduchý"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2793 msgid "1.5"
2794 msgstr "1.5"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2798 msgid "Double"
2799 msgstr "Dvojitý"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2805 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2812 msgid "Custom"
2813 msgstr "Vlastné"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2816 msgid "&Indent Paragraph"
2817 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2820 msgid "&Justified"
2821 msgstr "Do bloku"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2824 msgid "&Left"
2825 msgstr "V&ľavo"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2828 msgid "C&enter"
2829 msgstr "Na &stred"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2832 msgid "Ri&ght"
2833 msgstr "V&pravo"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2836 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2837 msgstr ""
2838 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2841 msgid "Paragraph's &Default"
2842 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2845 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2846 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2849 msgid "&Phantom"
2850 msgstr "Phantom"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2853 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2854 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2857 msgid "&Horiz. Phantom"
2858 msgstr "Horiz. Phantom"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2861 msgid "Vertical space of the phantom content"
2862 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2865 msgid "&Vert. Phantom"
2866 msgstr "Vert. Phantom"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2869 msgid "A&lter..."
2870 msgstr "Zmeniť..."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2873 msgid "Use system colors"
2874 msgstr "Použiť farby systému"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2877 msgid "In Math"
2878 msgstr "Vo vzorcoch"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2881 msgid ""
2882 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2883 "delay."
2884 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2887 msgid "Automatic in&line completion"
2888 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2891 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2892 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2895 msgid "Automatic p&opup"
2896 msgstr "Automatické &menu"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2899 msgid "Autoco&rrection"
2900 msgstr "Automatická korektúra"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2903 msgid "In Text"
2904 msgstr "V texte"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2907 msgid ""
2908 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2909 "delay."
2910 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2913 msgid "Automatic &inline completion"
2914 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2917 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2918 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2921 msgid "Automatic &popup"
2922 msgstr "Automatické m&enu"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2925 msgid ""
2926 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2927 "mode."
2928 msgstr ""
2929 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2930 "možné."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2933 msgid "Cursor i&ndicator"
2934 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2937 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2938 msgid "General"
2939 msgstr "Všeobecné"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2942 msgid ""
2943 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2944 "if it is available."
2945 msgstr ""
2946 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2947 "dobu."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2950 msgid "s inline completion dela&y"
2951 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2954 msgid ""
2955 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2956 "if it is available."
2957 msgstr ""
2958 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2959 "nepohne za túto dobu."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2962 msgid "s popup d&elay"
2963 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2966 msgid ""
2967 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2968 "It will be shown right away."
2969 msgstr ""
2970 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2971 "okamžite."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2974 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2975 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2978 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2979 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2982 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2983 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2986 msgid "C&onverter:"
2987 msgstr "K&onvertor:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2990 msgid "E&xtra flag:"
2991 msgstr "E&xtra indikátor:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2994 msgid "&From format:"
2995 msgstr "&Z formátu:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2998 msgid "&To format:"
2999 msgstr "D&o formátu:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3003 msgid "&Modify"
3004 msgstr "&Modifikovať"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3009 msgid "Remo&ve"
3010 msgstr "&Odstrániť"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3013 msgid "Converter Defi&nitions"
3014 msgstr "Definície konvertoru"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3017 msgid "Converter File Cache"
3018 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3021 msgid "&Enabled"
3022 msgstr "Zapnutý"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3025 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3026 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3029 msgid "Display &Graphics"
3030 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3033 msgid "Instant &Preview:"
3034 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3038 msgid "Off"
3039 msgstr "Vypnuté"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3042 msgid "No math"
3043 msgstr "Bez matematiky"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3046 msgid "On"
3047 msgstr "Zapnuté"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3050 msgid "Preview Si&ze:"
3051 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3054 msgid "Factor for the preview size"
3055 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3058 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3059 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3062 msgid "&Mark end of paragraphs"
3063 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3066 msgid "Editing"
3067 msgstr "Úprava"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3070 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3071 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3074 msgid "Scroll &below end of document"
3075 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3078 msgid "Sort &environments alphabetically"
3079 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3082 msgid "&Group environments by their category"
3083 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3086 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3087 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3090 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3091 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3094 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3095 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3098 msgid "Fullscreen"
3099 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3102 msgid "&Hide toolbars"
3103 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3106 msgid "Hide scr&ollbar"
3107 msgstr "Skryť posuvník"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3110 msgid "Hide &tabbar"
3111 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3114 msgid "Hide &menubar"
3115 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3118 msgid "&Limit text width"
3119 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3122 msgid "Screen used (&pixels):"
3123 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3126 msgid "&New..."
3127 msgstr "&Nový..."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3130 msgid "Re&move"
3131 msgstr "O&dstrániť"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3134 msgid "&Document format"
3135 msgstr "Formát dokumentu"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3138 msgid "Vector &graphics format"
3139 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3142 msgid "S&hort Name:"
3143 msgstr "&Skratka:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3146 msgid "E&xtension:"
3147 msgstr "Príp&ona:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3150 msgid "Shortc&ut:"
3151 msgstr "Skratka:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3154 msgid "Ed&itor:"
3155 msgstr "Ed&itor:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3158 msgid "&Viewer:"
3159 msgstr "Prehliadač:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3162 msgid "Co&pier:"
3163 msgstr "Kopír. skript:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3166 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3167 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3170 msgid "Default Format"
3171 msgstr "Štandardný Formát"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3174 msgid "&E-mail:"
3175 msgstr "&E-mail:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3178 msgid "Your name"
3179 msgstr "Vaše meno"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3182 msgid "Your E-mail address"
3183 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3186 msgid "Keyboard"
3187 msgstr "Klávesnica"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3190 msgid "Use &keyboard map"
3191 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3194 msgid "&First:"
3195 msgstr "P&rvá:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3199 msgid "Br&owse..."
3200 msgstr "&Prechádzať..."
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3203 msgid "S&econd:"
3204 msgstr "Dr&uhá:"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3207 msgid "Mouse"
3208 msgstr "Myška"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3211 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3212 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3215 msgid ""
3216 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3217 "speed it up, low values slow it down."
3218 msgstr ""
3219 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3220 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3223 msgid "Scroll wheel zoom"
3224 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3227 msgid "Enable"
3228 msgstr "Zapnúť"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3231 msgid "Ctrl"
3232 msgstr "Ctrl"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3235 msgid "Shift"
3236 msgstr "Shift"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3239 msgid "Alt"
3240 msgstr "Alt"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3243 msgid "User &interface language:"
3244 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3247 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3248 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3251 msgid "Language pac&kage:"
3252 msgstr "Jazykový balí&k:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3255 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3256 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3259 msgid "Command s&tart:"
3260 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3263 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3264 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3267 msgid "Command e&nd:"
3268 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3271 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3272 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3275 msgid "Default Decimal &Point:"
3276 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3280 msgid "X; "
3281 msgstr "X; "
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3284 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3285 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3288 msgid "&Use babel"
3289 msgstr "Použiť babel"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3292 msgid ""
3293 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3294 "the language package)"
3295 msgstr ""
3296 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3297 "(k jazykovému balíku)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3300 msgid "&Global"
3301 msgstr "&Globálne"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3304 msgid ""
3305 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3306 "command"
3307 msgstr ""
3308 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3309 "príkazom"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3312 msgid "Auto &begin"
3313 msgstr "Automatický &začiatok"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3316 msgid ""
3317 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3318 "switch command"
3319 msgstr ""
3320 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3321 "príkazom"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3324 msgid "Auto &end"
3325 msgstr "Automatický koni&ec"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3328 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3329 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3332 msgid "Mark &foreign languages"
3333 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3336 msgid "Right-to-left language support"
3337 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3340 msgid ""
3341 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3342 msgstr ""
3343 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3344 "Arabčinu)."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3347 msgid "Enable RTL su&pport"
3348 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3351 msgid "Cursor movement:"
3352 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3355 msgid "&Logical"
3356 msgstr "&Logický"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3359 msgid "&Visual"
3360 msgstr "Vizuálny"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3363 msgid ""
3364 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3365 msgstr ""
3366 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3367 "fontenc)"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3370 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3371 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3374 msgid "Default paper si&ze:"
3375 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3379 msgid "US letter"
3380 msgstr "US letter"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3384 msgid "US legal"
3385 msgstr "US-právna listina"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3389 msgid "US executive"
3390 msgstr "US-exekutíva"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3394 msgid "A3"
3395 msgstr "A3"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3399 msgid "A4"
3400 msgstr "A4"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3404 msgid "A5"
3405 msgstr "A5"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3409 msgid "B5"
3410 msgstr "B5"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3413 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3414 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3417 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3418 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3421 msgid "BibTeX command and options"
3422 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3426 msgid "Processor for &Japanese:"
3427 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3430 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3431 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3434 msgid "Pr&ocessor:"
3435 msgstr "Procesor:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3439 msgid "Op&tions:"
3440 msgstr "Možnosti:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3443 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3444 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3447 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3448 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3451 msgid "&Nomenclature command:"
3452 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3455 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3456 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3459 msgid "Chec&kTeX command:"
3460 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3463 msgid "CheckTeX start options and flags"
3464 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3467 msgid ""
3468 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3469 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3470 "rather than the Cygwin teTeX."
3471 msgstr ""
3472 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3473 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3474 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3477 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3478 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3481 msgid "Set class options to default on class change"
3482 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3485 msgid "R&eset class options when document class changes"
3486 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3489 msgid "Output &line length:"
3490 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3493 msgid ""
3494 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3495 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3496 "paragraphs are separated by a blank line."
3497 msgstr ""
3498 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3499 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3500 "oddelené prázdnym riadkom."
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3503 msgid "&Date format:"
3504 msgstr "Formát &dátumu:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3507 msgid "Date format for strftime output"
3508 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3511 msgid "&Overwrite on export:"
3512 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3515 msgid "Ask permission"
3516 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3519 msgid "Main file only"
3520 msgstr "Len hlavný súbor"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3523 msgid "All files"
3524 msgstr "Všetky súbory"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3527 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3528 msgstr ""
3529 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3532 msgid "Forward search"
3533 msgstr "Dopredu hľadať"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3536 msgid "DV&I command:"
3537 msgstr "DVI príkaz:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3540 msgid "&PDF command:"
3541 msgstr "PDF príkaz:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3544 msgid "&PATH prefix:"
3545 msgstr "P&refix cesty:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3555 msgid "Browse..."
3556 msgstr "Prechádzať..."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3559 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3560 msgstr "Knižnice tezauru:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3563 msgid "&Temporary directory:"
3564 msgstr "Pomocný adresár:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3567 msgid "Ly&XServer pipe:"
3568 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3571 msgid "&Backup directory:"
3572 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3575 msgid "&Example files:"
3576 msgstr "Príkladné súbory:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3579 msgid "&Document templates:"
3580 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3583 msgid "&Working directory:"
3584 msgstr "P&racovný adresár:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3587 msgid "Hunspell dictionaries:"
3588 msgstr "Knižnice hunspell:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3591 msgid "Printer Command Options"
3592 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3595 msgid "Extension to be used when printing to file."
3596 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3599 msgid "File ex&tension:"
3600 msgstr "Prípona súboru:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3603 msgid "Option used to print to a file."
3604 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3607 msgid "Print to &file:"
3608 msgstr "Tlač do súboru:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3611 msgid "Option used to print to non-default printer."
3612 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3615 msgid "Set &printer:"
3616 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3619 msgid "Option used with spool command to set printer."
3620 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3623 msgid "Spool &printer:"
3624 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3627 msgid ""
3628 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3629 "to print."
3630 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3633 msgid "Spool co&mmand:"
3634 msgstr "Spool príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3637 msgid "Option used to reverse page order."
3638 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3641 msgid "Re&verse pages:"
3642 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3645 msgid "Lan&dscape:"
3646 msgstr "Na šírku:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3649 msgid "&Number of copies:"
3650 msgstr "Počet kópií:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3653 msgid "Option used to set number of copies."
3654 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3657 msgid "Option used to print a range of pages."
3658 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3661 msgid "Co&llated:"
3662 msgstr "Usporiadať:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3665 msgid "Pa&ge range:"
3666 msgstr "Rozsah strán:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3669 msgid "Option used to collate multiple copies."
3670 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3673 msgid "&Odd pages:"
3674 msgstr "Nepárne strany:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3677 msgid "&Even pages:"
3678 msgstr "Párne strany:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3681 msgid "Paper t&ype:"
3682 msgstr "Typ stránky:"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3685 msgid "Paper si&ze:"
3686 msgstr "Rozmery stránky:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3689 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3690 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3693 msgid "E&xtra options:"
3694 msgstr "Extra voľby:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3697 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3698 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3701 msgid ""
3702 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3703 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3704 "printers."
3705 msgstr ""
3706 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3707 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3710 msgid "Adapt &output to printer"
3711 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3714 msgid "Name of the default printer"
3715 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3718 msgid "Default &printer:"
3719 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3722 msgid "Printer co&mmand:"
3723 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3726 msgid "Sans Seri&f:"
3727 msgstr "Bezserifové:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3730 msgid "T&ypewriter:"
3731 msgstr "Strojopisné:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3734 msgid "R&oman:"
3735 msgstr "Serifové:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3738 msgid "&Zoom %:"
3739 msgstr "Lupa %:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3742 msgid "Font Sizes"
3743 msgstr "Veľkosti písiem"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3746 msgid "&Large:"
3747 msgstr "Veľké:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3750 msgid "&Larger:"
3751 msgstr "Väčšie:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3754 msgid "&Largest:"
3755 msgstr "Najväčšie:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3758 msgid "&Huge:"
3759 msgstr "Obrovské:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3762 msgid "&Hugest:"
3763 msgstr "Ozrutné:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3766 msgid "S&mallest:"
3767 msgstr "Najmenšie:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3770 msgid "S&maller:"
3771 msgstr "Menšie:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3774 msgid "S&mall:"
3775 msgstr "Malé:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3778 msgid "&Normal:"
3779 msgstr "Normálne:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3782 msgid "&Tiny:"
3783 msgstr "Drobné:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3786 msgid ""
3787 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3788 "of fonts"
3789 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3792 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3793 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3796 msgid "&New"
3797 msgstr "&Nová"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3800 msgid "&Bind file:"
3801 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3804 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3805 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3808 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3809 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3812 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3813 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3816 msgid "&Spellchecker engine:"
3817 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3820 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3821 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3824 msgid "Accept compound &words"
3825 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3828 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3829 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3832 msgid "S&pellcheck continuously"
3833 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3836 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3837 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3840 msgid "&Escape characters:"
3841 msgstr "Escape znaky:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3844 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3845 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3848 msgid "Al&ternative language:"
3849 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3852 msgid "&User interface file:"
3853 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3856 msgid "Automatic help"
3857 msgstr "Automatická nápoveda"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3860 msgid ""
3861 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3862 "the main work area of an edited document"
3863 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3866 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3867 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3870 msgid "Session"
3871 msgstr "Sedenie"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3874 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3875 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3878 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3879 msgstr ""
3880 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3883 msgid "Restore cursor &positions"
3884 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3887 msgid "&Load opened files from last session"
3888 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3891 msgid "Clear all session &information"
3892 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3895 msgid "Documents"
3896 msgstr "Dokumenty"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3899 msgid "Backup original documents when saving"
3900 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3903 msgid "&Backup documents, every"
3904 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3907 msgid "minutes"
3908 msgstr "min."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3911 msgid "&Save documents compressed by default"
3912 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3915 msgid "&Maximum last files:"
3916 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3919 msgid "&Open documents in tabs"
3920 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3923 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3924 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3927 msgid "&Single close-tab button"
3928 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
3931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
3932 msgid "&Save"
3933 msgstr "Uložiť"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3937 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3938 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3941 msgid "&List Indentation:"
3942 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3945 msgid "Custom &Width:"
3946 msgstr "Vlastná Šírka:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3949 msgid ""
3950 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3951 "Custom&quot;."
3952 msgstr ""
3953 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
3954 "&quot;Vlastná&quot;."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3957 msgid "Pages"
3958 msgstr "Strany"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3961 msgid "Page number to print from"
3962 msgstr "Tlačiť od strany"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3965 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3966 msgstr "Do:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3969 msgid "Page number to print to"
3970 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3973 msgid "Print all pages"
3974 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3977 msgid "Fro&m"
3978 msgstr "Z"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3982 msgid "&All"
3983 msgstr "Všetko"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3986 msgid "Print &odd-numbered pages"
3987 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3990 msgid "Print &even-numbered pages"
3991 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3994 msgid "Print in reverse order"
3995 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3998 msgid "Re&verse order"
3999 msgstr "Opačné poradie"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4002 msgid "Copie&s"
4003 msgstr "Kópie"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4006 msgid "Number of copies"
4007 msgstr "Počet kópií"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4010 msgid "Collate copies"
4011 msgstr "Usporiadať kópie"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4014 msgid "&Collate"
4015 msgstr "Usporiadať"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4018 msgid "&Print"
4019 msgstr "Tlač"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4022 msgid "Print Destination"
4023 msgstr "Cieľ tlače"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4026 msgid "Send output to the printer"
4027 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4030 msgid "P&rinter:"
4031 msgstr "Tlačiareň:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4034 msgid "Send output to the given printer"
4035 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4038 msgid "Send output to a file"
4039 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4042 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4043 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4046 msgid "&Subindex"
4047 msgstr "Podindex"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4050 msgid "A&vailable indexes:"
4051 msgstr "Dostupné indexy:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4054 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4055 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4059 msgid "Output"
4060 msgstr "Výstup"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4063 msgid "Settings"
4064 msgstr "Nastavenia"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4067 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4068 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4071 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4072 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4075 msgid "&Clear automatically"
4076 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4079 msgid "Debug messages"
4080 msgstr "Ladiace správy"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4083 msgid "Display no debug messages"
4084 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4087 msgid "&None"
4088 msgstr "Žiadne"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4091 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4092 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4095 msgid "S&elected"
4096 msgstr "Vybrané"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4099 msgid "Display all debug messages"
4100 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4103 msgid "Display statusbar messages?"
4104 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4107 msgid "&Statusbar messages"
4108 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4111 msgid "Fil&ter:"
4112 msgstr "Filter:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4115 msgid "Enter string to filter the label list"
4116 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4119 msgid "Filter case-sensitively"
4120 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4123 msgid "Case-sensiti&ve"
4124 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4127 msgid "Update the label list"
4128 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4131 msgid ""
4132 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4133 "sensitive option is checked)"
4134 msgstr ""
4135 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4136 "rozlišovanie)"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4139 msgid "&Sort"
4140 msgstr "Triedenie"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4143 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4144 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4147 msgid "Cas&e-sensitive"
4148 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4151 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4152 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4155 msgid "Grou&p"
4156 msgstr "Skupina"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4159 msgid "&Go to Label"
4160 msgstr "Pre&jsť na značku"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4163 msgid "La&bels in:"
4164 msgstr "&Značky v:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4167 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4168 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4171 msgid "<reference>"
4172 msgstr "<referencia>"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4175 msgid "(<reference>)"
4176 msgstr "(<referencia>)"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4179 msgid "<page>"
4180 msgstr "<strana>"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4183 msgid "on page <page>"
4184 msgstr "na strane <strana>"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4187 msgid "<reference> on page <page>"
4188 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4191 msgid "Formatted reference"
4192 msgstr "Formátovaná referencia"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4195 msgid "Textual reference"
4196 msgstr "Textové referencie"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4199 msgid "Match w&hole words only"
4200 msgstr "Hľadať len celé slová"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4203 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4204 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4207 msgid "&Export formats:"
4208 msgstr "Exportné formáty:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4211 msgid "&Command:"
4212 msgstr "Príkaz:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4215 msgid "Edit shortcut"
4216 msgstr "Editovať skratku"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4219 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4220 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4223 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4224 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4227 msgid "&Delete Key"
4228 msgstr "Zmazať skratku"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4231 msgid "Clear current shortcut"
4232 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4236 msgid "C&lear"
4237 msgstr "Zmazať"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4240 msgid "&Shortcut:"
4241 msgstr "Skratka:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4244 msgid "&Function:"
4245 msgstr "Funkcia:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4248 msgid ""
4249 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4250 "the 'Clear' button"
4251 msgstr ""
4252 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4253 "tlačidla 'Zmazať'"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4256 msgid "DockWidget"
4257 msgstr "DockWidget"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4260 msgid ""
4261 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4262 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Neznáme slovo:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4269 msgid "Current word"
4270 msgstr "Aktuálne slovo"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4273 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4274 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4275 msgid "Replace word with current choice"
4276 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4279 msgid "&Find Next"
4280 msgstr "Hľadať ďalšie"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4283 msgid "Re&placement:"
4284 msgstr "Náh&rada:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4287 msgid "Replace with selected word"
4288 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4291 msgid "S&uggestions:"
4292 msgstr "Návrhy:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4295 msgid "Ignore this word"
4296 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4299 msgid "&Ignore"
4300 msgstr "Ignorovať"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4303 msgid "Ignore this word throughout this session"
4304 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4307 msgid "I&gnore All"
4308 msgstr "Ignorovať všetko"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4311 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4312 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4315 msgid ""
4316 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4317 "full range."
4318 msgstr ""
4319 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4320 "plný rozsah."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4323 msgid "Ca&tegory:"
4324 msgstr "Kategória:"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4327 msgid "Select this to display all available characters at once"
4328 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4331 msgid "&Display all"
4332 msgstr "Zobraziť všetko"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4335 msgid "&Table Settings"
4336 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4339 msgid "Column settings"
4340 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4343 msgid "&Horizontal alignment:"
4344 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4347 msgid "Horizontal alignment in column"
4348 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4352 msgid "Justified"
4353 msgstr "Do bloku"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4356 msgid "At Decimal Separator"
4357 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4360 msgid "&Decimal separator:"
4361 msgstr "Decimálny separátor:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4364 msgid "Fixed width of the column"
4365 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4368 msgid "&Vertical alignment in row:"
4369 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4372 msgid ""
4373 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4374 "the row."
4375 msgstr ""
4376 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4379 msgid "Merge cells of different columns"
4380 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4383 msgid "&Multicolumn"
4384 msgstr "Viacstĺpcové"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4387 msgid "Row setting"
4388 msgstr "Nastavenie riadku"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4391 msgid "Merge cells of different rows"
4392 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4395 msgid "M&ultirow"
4396 msgstr "Viacriadková"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4399 msgid "Cell setting"
4400 msgstr "Nastavenie bunky"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4403 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4404 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4407 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4408 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4411 msgid "Table-wide settings"
4412 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4415 msgid "Verti&cal alignment:"
4416 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4419 msgid "Vertical alignment of the table"
4420 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4423 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4424 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4427 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4428 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4431 msgid "LaTe&X argument:"
4432 msgstr "LaTeX argument:"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4435 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4436 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4439 msgid "&Borders"
4440 msgstr "Okraje"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4443 msgid "Set Borders"
4444 msgstr "Nastaviť okraje"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4447 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4448 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4451 msgid "All Borders"
4452 msgstr "Všetky okraje"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4455 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4456 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4459 msgid "&Set"
4460 msgstr "Nastaviť"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4463 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4464 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4467 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4468 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4471 msgid "Fo&rmal"
4472 msgstr "Formálny"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4475 msgid "Use default (grid-like) border style"
4476 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4479 msgid "De&fault"
4480 msgstr "Štandardný"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4483 msgid "Additional Space"
4484 msgstr "Dodatočná medzera"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4487 msgid "T&op of row:"
4488 msgstr "Vrch riadka:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4491 msgid "Botto&m of row:"
4492 msgstr "Spodok riadku:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4495 msgid "Bet&ween rows:"
4496 msgstr "Medzi riadkami:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4499 msgid "&Longtable"
4500 msgstr "Dlhá tabuľka"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4503 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4504 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4507 msgid "&Use long table"
4508 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4511 msgid "Row settings"
4512 msgstr "Nastavenia riadku"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4515 msgid "Status"
4516 msgstr "Stav"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4519 msgid "Border above"
4520 msgstr "Okraj nad"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4523 msgid "Border below"
4524 msgstr "Okraj pod"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4527 msgid "Contents"
4528 msgstr "Obsah"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4531 msgid "Header:"
4532 msgstr "Hlavička:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4535 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4536 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4543 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4544 msgid "on"
4545 msgstr "zapnuté"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4555 msgid "double"
4556 msgstr "dvojitý"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4559 msgid "First header:"
4560 msgstr "Prvá hlavička:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4563 msgid "This row is the header of the first page"
4564 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4567 msgid "Don't output the first header"
4568 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4572 msgid "is empty"
4573 msgstr "je prázdny"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4576 msgid "Footer:"
4577 msgstr "Päta:"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4580 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4581 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4584 msgid "Last footer:"
4585 msgstr "Posledná päta:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4588 msgid "This row is the footer of the last page"
4589 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4592 msgid "Don't output the last footer"
4593 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4596 msgid "Caption:"
4597 msgstr "Popisok:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4600 msgid "Set a page break on the current row"
4601 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4604 msgid "Page &break on current row"
4605 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4608 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4609 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4612 msgid "Longtable alignment"
4613 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4616 msgid "Current cell:"
4617 msgstr "Aktuálna bunka:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4620 msgid "Current row position"
4621 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4624 msgid "Current column position"
4625 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4628 msgid "Close this dialog"
4629 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4632 msgid "Rebuild the file lists"
4633 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4636 msgid ""
4637 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4638 msgstr ""
4639 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4642 msgid "&View"
4643 msgstr "Zobraziť"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4646 msgid "Selected classes or styles"
4647 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4650 msgid "LaTeX classes"
4651 msgstr "LaTeX triedy"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4654 msgid "LaTeX styles"
4655 msgstr "LaTeX štýly"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4658 msgid "BibTeX styles"
4659 msgstr "BibTeX štýly"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4662 msgid "Toggles view of the file list"
4663 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4666 msgid "Show &path"
4667 msgstr "Zobraziť cestu"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4670 msgid "Separate paragraphs with"
4671 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4674 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4675 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4678 msgid "&Indentation"
4679 msgstr "Odsadzovanie"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4682 msgid "Size of the indentation"
4683 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4686 msgid "&Vertical space"
4687 msgstr "Vertikálna medzera"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4690 msgid "Size of the vertical space"
4691 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4694 msgid "Spacing"
4695 msgstr "Rozstupy"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4698 msgid "&Line spacing:"
4699 msgstr "Rozstup riadkov:"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4702 msgid "Spacing type"
4703 msgstr "Typ rozstupu"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4706 msgid "Number of lines"
4707 msgstr "Počet riadkov"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4710 msgid "Format text into two columns"
4711 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4714 msgid "Two-&column document"
4715 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4718 msgid "Language of the thesaurus"
4719 msgstr "Jazyk tezauru"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4722 msgid "Index entry"
4723 msgstr "Heslo indexu"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4726 msgid "&Keyword:"
4727 msgstr "Heslo:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4730 msgid "Word to look up"
4731 msgstr "Hľadané slovo"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4734 msgid "L&ookup"
4735 msgstr "Pozrieť si"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4738 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4739 msgid "The selected entry"
4740 msgstr "Ten zvolený záznam"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4743 msgid "&Selection:"
4744 msgstr "Výber:"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4747 msgid "Replace the entry with the selection"
4748 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4751 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4752 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4755 msgid "Filter:"
4756 msgstr "Filter:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4759 msgid "Enter string to filter contents"
4760 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4763 msgid ""
4764 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4765 "tables, and others)"
4766 msgstr ""
4767 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4768 "iné)"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4771 msgid "Update navigation tree"
4772 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4777 msgid "..."
4778 msgstr "..."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4781 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4782 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4785 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4786 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4789 msgid "Move selected item down by one"
4790 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4793 msgid "Move selected item up by one"
4794 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4797 msgid "Sort"
4798 msgstr "Triedenie"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4801 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4802 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4805 msgid "Keep"
4806 msgstr "Držať"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4809 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4810 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4813 msgid "LyX: Enter text"
4814 msgstr "LyX: Vlož text"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4817 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4818 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4821 msgid "&Do not show this warning again!"
4822 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4825 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4826 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4829 msgid "DefSkip"
4830 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4833 msgid "SmallSkip"
4834 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4837 msgid "MedSkip"
4838 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4841 msgid "BigSkip"
4842 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4845 msgid "VFill"
4846 msgstr "Výplň (VFILL)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4849 msgid "Complete source"
4850 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4853 msgid "Automatic update"
4854 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4857 msgid "Unit of width value"
4858 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4861 msgid "number of needed lines"
4862 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4865 msgid "use number of lines"
4866 msgstr "Použiť počet riadkov"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4869 msgid "&Line span:"
4870 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4873 msgid "Outer (default)"
4874 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4877 msgid "Inner"
4878 msgstr "Vnútorný"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4881 msgid "use overhang"
4882 msgstr "použiť presah"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4885 msgid "Over&hang:"
4886 msgstr "Presah:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4889 msgid "Overhang value"
4890 msgstr "Hodnota presahu"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4893 msgid "Unit of overhang value"
4894 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4897 msgid "Check this to allow flexible placement"
4898 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4901 msgid "Allow &floating"
4902 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4903
4904 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
4905 msgid "ShortTitle"
4906 msgstr "ShortTitle"
4907
4908 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
4909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
4911 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
4912 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
4913 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
4914 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
4915 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
4916 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
4919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
4920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
4921 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
4923 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
4924 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
4925 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4926 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
4927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
4929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
4930 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4931 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
4933 msgid "FrontMatter"
4934 msgstr "FrontMatter"
4935
4936 #: lib/layouts/AEA.layout:60
4937 msgid "Publication Month"
4938 msgstr "Publikačný Mesiac"
4939
4940 #: lib/layouts/AEA.layout:66
4941 msgid "Publication Month:"
4942 msgstr "Publikačný Mesiac:"
4943
4944 #: lib/layouts/AEA.layout:73
4945 msgid "Publication Year"
4946 msgstr "Publikačný Rok"
4947
4948 #: lib/layouts/AEA.layout:76
4949 msgid "Publication Year:"
4950 msgstr "Publikačný Rok:"
4951
4952 #: lib/layouts/AEA.layout:79
4953 msgid "Publication Volume"
4954 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
4955
4956 #: lib/layouts/AEA.layout:82
4957 msgid "Publication Volume:"
4958 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
4959
4960 #: lib/layouts/AEA.layout:85
4961 msgid "Publication Issue"
4962 msgstr "Publikačný Výdaj"
4963
4964 #: lib/layouts/AEA.layout:88
4965 msgid "Publication Issue:"
4966 msgstr "Publikačný Výdaj:"
4967
4968 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
4969 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
4970 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
4971 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
4973 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
4975 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
4976 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
4977 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
4978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
4979 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
4980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
4981 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
4984 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
4985 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
4988 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
4989 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
4990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
4991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4992 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
4993 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4994 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
4995 msgid "Abstract"
4996 msgstr "Súhrn"
4997
4998 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
4999 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5000 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5008 msgid "Acknowledgement"
5009 msgstr "Poďakovania"
5010
5011 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5012 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5015 msgid "Acknowledgement."
5016 msgstr "Poďakovanie."
5017
5018 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5020 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5021 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5022 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5023 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5029 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5030 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5031 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5034 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5036 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5039 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5041 msgid "Theorem"
5042 msgstr "Teoréma"
5043
5044 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5045 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5046 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5053 msgid "Algorithm"
5054 msgstr "Algoritmus"
5055
5056 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5063 msgid "Axiom"
5064 msgstr "Axióma"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5067 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5068 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5072 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5073 msgid "Case"
5074 msgstr "Prípad"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5077 msgid "Case \\thecase."
5078 msgstr "Prípad \\thecase."
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5081 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5083 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5085 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5090 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5091 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5092 msgid "Claim"
5093 msgstr "Nárok"
5094
5095 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5102 msgid "Conclusion"
5103 msgstr "Záver"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5112 msgid "Condition"
5113 msgstr "Podmienka"
5114
5115 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5117 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5118 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5121 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5124 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5125 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5127 msgid "Conjecture"
5128 msgstr "Dohad"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5132 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5134 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5140 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5141 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5143 msgid "Corollary"
5144 msgstr "Corollary"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5153 msgid "Criterion"
5154 msgstr "Kritérium"
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5157 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5158 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5164 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5165 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5167 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5168 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5169 msgid "Definition"
5170 msgstr "Definícia"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5173 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5175 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5182 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5183 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5185 msgid "Example"
5186 msgstr "Príklad"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5189 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5193 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5194 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5195 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5197 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5198 msgid "Exercise"
5199 msgstr "Úloha"
5200
5201 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5202 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5204 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5211 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5212 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5213 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5214 msgid "Lemma"
5215 msgstr "Lemma"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5225 msgid "Notation"
5226 msgstr "Notácia"
5227
5228 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5229 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5230 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5237 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5239 msgid "Problem"
5240 msgstr "Problém"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5243 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5248 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5249 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5250 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5252 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5254 msgid "Proposition"
5255 msgstr "Tvrdenie"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5259 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5262 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5263 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5265 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5267 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5268 msgid "Remark"
5269 msgstr "Pripomienka"
5270
5271 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5274 msgid "Remark \\theremark."
5275 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5278 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5279 msgid "Solution"
5280 msgstr "Riešenie"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5283 msgid "Solution \\thesolution."
5284 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5285
5286 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5293 msgid "Summary"
5294 msgstr "Súhrn"
5295
5296 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5297 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5298 msgid "Caption"
5299 msgstr "Popisok"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5303 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5306 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5307 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5308 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5309 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5310 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5311 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5312 msgid "MainText"
5313 msgstr "Hlavný text"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5316 msgid "Caption: "
5317 msgstr "Popisok: "
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5320 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5321 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5324 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5325 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5326 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5327 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5328 msgid "Proof"
5329 msgstr "Dôkaz"
5330
5331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5332 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5333 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5334 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5335 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5338 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5340 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5341 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5342 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5345 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5348 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5349 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5351 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5354 msgid "Standard"
5355 msgstr "Štandard"
5356
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5358 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5359 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5360 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5363 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5364 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5366 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5368 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5369 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5371 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5372 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5374 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5375 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5378 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5380 msgid "Title"
5381 msgstr "Titul"
5382
5383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5384 msgid "IEEE membership"
5385 msgstr "IEEE členstvo"
5386
5387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5388 msgid "Lowercase"
5389 msgstr "Malé písmená"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5392 msgid "lowercase"
5393 msgstr "malé písmená"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5396 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5397 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5402 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5403 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5405 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5407 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5408 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5410 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5412 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5413 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5414 msgid "Author"
5415 msgstr "Autor"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5418 msgid "Special Paper Notice"
5419 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5422 msgid "After Title Text"
5423 msgstr "Za Textom Titulku"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5426 msgid "Page headings"
5427 msgstr "Nadpisy strany"
5428
5429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5430 msgid "MarkBoth"
5431 msgstr "Označenie_oboch"
5432
5433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5434 msgid "Publication ID"
5435 msgstr "Publikačná ID"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5438 msgid "Abstract---"
5439 msgstr "Súhrn---"
5440
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5445 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5449 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5452 msgid "Keywords"
5453 msgstr "Heslá"
5454
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5456 msgid "Index Terms---"
5457 msgstr "Index Terms---"
5458
5459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5460 msgid "Appendices"
5461 msgstr "Prílohy"
5462
5463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5464 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5466 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5470 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5471 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5472 msgid "BackMatter"
5473 msgstr "BackMatter"
5474
5475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5478 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5479 #: src/rowpainter.cpp:461
5480 msgid "Appendix"
5481 msgstr "Príloha"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5484 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5487 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5488 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5489 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5491 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5492 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5493 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5494 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5495 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5496 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5497 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5498 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5499 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5501 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5502 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5503 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5505 msgid "Bibliography"
5506 msgstr "Bibliografia"
5507
5508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5509 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5510 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5514 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5516 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5518 msgid "References"
5519 msgstr "Referencie"
5520
5521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5522 msgid "Biography"
5523 msgstr "Životopis"
5524
5525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5526 msgid "Biography without photo"
5527 msgstr "Životopis bez fotky"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5530 msgid "BiographyNoPhoto"
5531 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5534 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5537 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5538 msgid "Proof."
5539 msgstr "Dôkaz."
5540
5541 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5542 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5544 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5545 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5548 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5550 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5552 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5553 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5556 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5557 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5558 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5560 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5561 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5563 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5564 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5566 msgid "Section"
5567 msgstr "Sekcia"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5570 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5572 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5573 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5574 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5575 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5576 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5577 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5578 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5579 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5580 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5581 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5583 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5586 msgid "Subsection"
5587 msgstr "Podsekcia"
5588
5589 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5590 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5592 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5593 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5596 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5597 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5598 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5599 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5600 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5602 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5603 msgid "Subsubsection"
5604 msgstr "Podpodsekcia"
5605
5606 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5610 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5611 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5612 msgid "Itemize"
5613 msgstr "Položky"
5614
5615 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5616 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5618 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5619 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5620 msgid "Enumerate"
5621 msgstr "Výpočet"
5622
5623 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5625 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5626 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5628 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5629 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5630 msgid "Description"
5631 msgstr "Popis"
5632
5633 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5636 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5638 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5639 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5640 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5641 msgid "List"
5642 msgstr "Listina"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5646 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5647 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5648 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5649 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5650 msgid "Subtitle"
5651 msgstr "Podtitul"
5652
5653 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5654 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5655 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5656 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5658 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5659 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5660 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5664 msgid "Address"
5665 msgstr "Adresa"
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5669 msgid "Offprint"
5670 msgstr "odtlačok"
5671
5672 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5673 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5674 msgid "Mail"
5675 msgstr "Mail"
5676
5677 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5678 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5681 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5682 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5684 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5689 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5690 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5691 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5692 msgid "Date"
5693 msgstr "Dátum"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5696 msgid "Offprint Requests to:"
5697 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5698
5699 #: lib/layouts/aa.layout:187
5700 msgid "Correspondence to:"
5701 msgstr "Korešpodencia na:"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5704 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5705 msgid "Acknowledgements."
5706 msgstr "Poďakovania."
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:295
5709 msgid "institutemark"
5710 msgstr "institutemark"
5711
5712 #: lib/layouts/aa.layout:299
5713 msgid "institute mark"
5714 msgstr "institute mark"
5715
5716 #: lib/layouts/aa.layout:363
5717 msgid "Key words."
5718 msgstr "Heslá."
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:385
5721 msgid "CharStyle:Institute"
5722 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5723
5724 #: lib/layouts/aa.layout:395
5725 msgid "CharStyle:E-Mail"
5726 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5727
5728 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5731 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5733 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5735 msgid "Email"
5736 msgstr "Email"
5737
5738 #: lib/layouts/aa.layout:410
5739 msgid "email"
5740 msgstr "email"
5741
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5744 msgid "Thesaurus"
5745 msgstr "Tezaurus"
5746
5747 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5748 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5751 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5752 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5753 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5754 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5755 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5756 msgid "Paragraph"
5757 msgstr "Odstavec"
5758
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5760 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5761 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5762 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5763 msgid "Affiliation"
5764 msgstr "Pričlenenie"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5767 msgid "And"
5768 msgstr "A"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5771 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5772 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5774 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5775 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5776 msgid "Acknowledgements"
5777 msgstr "Poďakovania"
5778
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5780 msgid "PlaceFigure"
5781 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5782
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5784 msgid "PlaceTable"
5785 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5788 msgid "TableComments"
5789 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5792 msgid "TableRefs"
5793 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5794
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5796 msgid "MathLetters"
5797 msgstr "MathLetters"
5798
5799 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5800 msgid "NoteToEditor"
5801 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5802
5803 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5804 msgid "Facility"
5805 msgstr "Zariadenie"
5806
5807 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5808 msgid "Objectname"
5809 msgstr "Meno objektu"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5812 msgid "Dataset"
5813 msgstr "Dataset"
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5816 msgid "Altaffilation"
5817 msgstr "Alt. pričlenenie"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5820 msgid "Alternative affiliation:"
5821 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5824 msgid "altaffilmark"
5825 msgstr "altaffilmark"
5826
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5828 msgid "altaffiliation mark"
5829 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5830
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5832 msgid "Subject headings:"
5833 msgstr "Subject headings:"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5836 msgid "[Acknowledgements]"
5837 msgstr "[Poďakovania]"
5838
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5843 msgid "and"
5844 msgstr "a"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5847 msgid "Place Figure here:"
5848 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5849
5850 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5851 msgid "Place Table here:"
5852 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5853
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5855 msgid "[Appendix]"
5856 msgstr "[Príloha]"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5859 msgid "Note to Editor:"
5860 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5861
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5863 msgid "References. ---"
5864 msgstr "Referencie. ---"
5865
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5867 msgid "Note. ---"
5868 msgstr "Poznámka. ---"
5869
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5871 msgid "Table note"
5872 msgstr "Poznámka tabuľky"
5873
5874 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5875 msgid "Table note:"
5876 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5879 msgid "tablenotemark"
5880 msgstr "tablenotemark"
5881
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5883 msgid "tablenote mark"
5884 msgstr "tablenote mark"
5885
5886 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5887 msgid "FigCaption"
5888 msgstr "Popis_obrázka"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5891 msgid "Fig. ---"
5892 msgstr "Fig. ---"
5893
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5895 msgid "Facility:"
5896 msgstr "Zariadenie:"
5897
5898 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5899 msgid "Obj:"
5900 msgstr "Obj:"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5903 msgid "Dataset:"
5904 msgstr "Dataset:"
5905
5906 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5907 msgid "Scheme"
5908 msgstr "Náčrtok"
5909
5910 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5911 msgid "List of Schemes"
5912 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5913
5914 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5915 msgid "scheme"
5916 msgstr "náčrtok"
5917
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5919 msgid "Chart"
5920 msgstr "Nákres"
5921
5922 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5923 msgid "List of Charts"
5924 msgstr "Zoznam nákresov"
5925
5926 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5927 msgid "chart"
5928 msgstr "nákres"
5929
5930 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5931 msgid "Graph"
5932 msgstr "Grafika"
5933
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5935 msgid "List of Graphs"
5936 msgstr "Zoznam grafík"
5937
5938 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5939 msgid "graph"
5940 msgstr "grafika"
5941
5942 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5943 msgid "Bibnote"
5944 msgstr "Bibnote"
5945
5946 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5947 msgid "bibnote"
5948 msgstr "bibnote"
5949
5950 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5951 msgid "Chemistry"
5952 msgstr "Chemistry"
5953
5954 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5955 msgid "chemistry"
5956 msgstr "chemistry"
5957
5958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5959 msgid "Teaser"
5960 msgstr "Teaser"
5961
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5963 msgid "Teaser image:"
5964 msgstr "Teaser image:"
5965
5966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5967 msgid "CRcat"
5968 msgstr "CRcat"
5969
5970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5971 msgid "CR category"
5972 msgstr "CR category"
5973
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5975 msgid "CR categories"
5976 msgstr "CR categories"
5977
5978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5979 msgid "Computing Review Categories"
5980 msgstr "Computing Review Categories"
5981
5982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5983 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5984 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5986 #: lib/layouts/spie.layout:89
5987 msgid "Acknowledgments"
5988 msgstr "Poďakovania"
5989
5990 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5993 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5996 msgid "Section*"
5997 msgstr "Sekcia*"
5998
5999 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6000 msgid "SpecialSection"
6001 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6002
6003 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6004 msgid "SpecialSection*"
6005 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6006
6007 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6009 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6010 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6012 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6014 msgid "Unnumbered"
6015 msgstr "Neočíslované"
6016
6017 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6018 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6019 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6020 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6021 msgid "Subsection*"
6022 msgstr "Podsekcia*"
6023
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6025 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6027 msgid "Subsubsection*"
6028 msgstr "Podpodsekcia*"
6029
6030 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6031 msgid "Chapter Exercises"
6032 msgstr "Kapitola Úlohy"
6033
6034 #: lib/layouts/apa.layout:51
6035 msgid "RightHeader"
6036 msgstr "RightHeader"
6037
6038 #: lib/layouts/apa.layout:60
6039 msgid "Right header:"
6040 msgstr "Hlavička vpravo:"
6041
6042 #: lib/layouts/apa.layout:83
6043 msgid "Abstract:"
6044 msgstr "Súhrn:"
6045
6046 #: lib/layouts/apa.layout:100
6047 msgid "Short title:"
6048 msgstr "Krátky titul:"
6049
6050 #: lib/layouts/apa.layout:129
6051 msgid "TwoAuthors"
6052 msgstr "DvajaAutori"
6053
6054 #: lib/layouts/apa.layout:136
6055 msgid "ThreeAuthors"
6056 msgstr "TrajaAutori"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:143
6059 msgid "FourAuthors"
6060 msgstr "ŠtyriaAutori"
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6064 msgid "Affiliation:"
6065 msgstr "Pričlenenie:"
6066
6067 #: lib/layouts/apa.layout:171
6068 msgid "TwoAffiliations"
6069 msgstr "DvePričlenenia"
6070
6071 #: lib/layouts/apa.layout:178
6072 msgid "ThreeAffiliations"
6073 msgstr "TriPričlenenia"
6074
6075 #: lib/layouts/apa.layout:185
6076 msgid "FourAffiliations"
6077 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6078
6079 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6080 msgid "Journal"
6081 msgstr "Denník"
6082
6083 #: lib/layouts/apa.layout:206
6084 msgid "CopNum"
6085 msgstr "CopNum"
6086
6087 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6089 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6097 msgid "Note"
6098 msgstr "Poznámka"
6099
6100 #: lib/layouts/apa.layout:234
6101 msgid "Acknowledgements:"
6102 msgstr "Poďakovania:"
6103
6104 #: lib/layouts/apa.layout:248
6105 msgid "ThickLine"
6106 msgstr "Tučná čiara"
6107
6108 #: lib/layouts/apa.layout:258
6109 msgid "CenteredCaption"
6110 msgstr "Centrovaný titulok"
6111
6112 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6113 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6114 msgid "Senseless!"
6115 msgstr "Nezmyselné!"
6116
6117 #: lib/layouts/apa.layout:278
6118 msgid "FitFigure"
6119 msgstr "FitFigure"
6120
6121 #: lib/layouts/apa.layout:284
6122 msgid "FitBitmap"
6123 msgstr "FitBitmap"
6124
6125 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6126 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6127 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6128 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6129 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6130 msgid "Subparagraph"
6131 msgstr "Pododstavec"
6132
6133 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6134 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6135 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6136 msgid "*"
6137 msgstr "*"
6138
6139 #: lib/layouts/apa.layout:397
6140 msgid "Seriate"
6141 msgstr "Seriate"
6142
6143 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6144 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6145 msgid "(\\alph{enumii})"
6146 msgstr "(\\alph{enumii})"
6147
6148 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6149 msgid "LatinOn"
6150 msgstr "LatinOn"
6151
6152 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6153 msgid "Latin on"
6154 msgstr "Latin on"
6155
6156 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6157 msgid "LatinOff"
6158 msgstr "LatinOff"
6159
6160 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6161 msgid "Latin off"
6162 msgstr "Latin off"
6163
6164 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6165 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6166 msgid "BeginFrame"
6167 msgstr "BeginFrame"
6168
6169 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6171 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6172 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6173 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6174 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6175 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6176 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6177 msgid "Part"
6178 msgstr "Časť"
6179
6180 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6181 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6182 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6183 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6184 msgid "Part*"
6185 msgstr "Časť*"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6188 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6189 msgid "MM"
6190 msgstr "MM"
6191
6192 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6193 msgid "Section \\arabic{section}"
6194 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6195
6196 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6197 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6198 msgid "\\Alph{section}"
6199 msgstr "\\Alph{section}"
6200
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6203 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6206 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6207 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6212 msgid "Frames"
6213 msgstr "Rámy"
6214
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6216 msgid "Frame"
6217 msgstr "Rám"
6218
6219 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6220 msgid "BeginPlainFrame"
6221 msgstr "BeginPlainFrame"
6222
6223 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6224 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6225 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6226
6227 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6228 msgid "AgainFrame"
6229 msgstr "AgainFrame"
6230
6231 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6232 msgid "Again frame with label"
6233 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6234
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6236 msgid "EndFrame"
6237 msgstr "EndFrame"
6238
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6240 msgid "________________________________"
6241 msgstr "________________________________"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6244 msgid "FrameSubtitle"
6245 msgstr "RámPodTitul"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6248 msgid "Column"
6249 msgstr "Stĺpec"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6252 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6253 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6254 msgid "Columns"
6255 msgstr "Stĺpce"
6256
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6258 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6259 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6260
6261 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6262 msgid "ColumnsCenterAligned"
6263 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6264
6265 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6266 msgid "Columns (center aligned)"
6267 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6268
6269 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6270 msgid "ColumnsTopAligned"
6271 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6272
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6274 msgid "Columns (top aligned)"
6275 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6276
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6278 msgid "Pause"
6279 msgstr "Pause"
6280
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6283 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6284 msgid "Overlays"
6285 msgstr "Overlays"
6286
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6288 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6289 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6290
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6292 msgid "Overprint"
6293 msgstr "Overprint"
6294
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6296 msgid "OverlayArea"
6297 msgstr "OverlayArea"
6298
6299 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6300 msgid "Overlayarea"
6301 msgstr "Overlayarea"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6304 msgid "Uncover"
6305 msgstr "Uncover"
6306
6307 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6308 msgid "Uncovered on slides"
6309 msgstr "Odkryté na fóliách"
6310
6311 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6312 msgid "Only"
6313 msgstr "Len"
6314
6315 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6316 msgid "Only on slides"
6317 msgstr "Len na fóliách"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6320 msgid "Block"
6321 msgstr "Do bloku"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6325 msgid "Blocks"
6326 msgstr "Bloky"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6329 msgid "Block:"
6330 msgstr "Blok:"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6333 msgid "ExampleBlock"
6334 msgstr "ExampleBlock"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6337 msgid "Example Block:"
6338 msgstr "Príkladný Blok:"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6341 msgid "AlertBlock"
6342 msgstr "AlertBlock"
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6345 msgid "Alert Block:"
6346 msgstr "Výstražný Blok:"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6351 msgid "Titling"
6352 msgstr "Titling"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6355 msgid "Title (Plain Frame)"
6356 msgstr "Titul (prostý rám)"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6359 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6360 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6361 msgid "Institute"
6362 msgstr "Inštitút"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6365 msgid "InstituteMark"
6366 msgstr "InstituteMark"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6369 msgid "Institute mark"
6370 msgstr "Institute mark"
6371
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6374 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6375 msgid "Quotation"
6376 msgstr "Citácia"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6380 msgid "Quote"
6381 msgstr "Citát (krátky)"
6382
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6384 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6385 msgid "Verse"
6386 msgstr "Verš"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6389 msgid "TitleGraphic"
6390 msgstr "TitleGraphic"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6393 msgid "Theorems"
6394 msgstr "Teorémy"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6398 msgid "Corollary."
6399 msgstr "Korolár."
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6403 msgid "Definition."
6404 msgstr "Definícia."
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6407 msgid "Definitions"
6408 msgstr "Definície"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6411 msgid "Definitions."
6412 msgstr "Definície."
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6415 msgid "Example."
6416 msgstr "Príklad."
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6419 msgid "Examples"
6420 msgstr "Príklady"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6423 msgid "Examples."
6424 msgstr "Príklady."
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6430 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6431 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6433 msgid "Fact"
6434 msgstr "Fakt"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6437 msgid "Fact."
6438 msgstr "Fakt."
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6442 msgid "Theorem."
6443 msgstr "Teoréma."
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6446 msgid "Separator"
6447 msgstr "Oddeľovač"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6450 msgid "___"
6451 msgstr "___"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6454 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6455 msgid "LyX-Code"
6456 msgstr "LyX-Kód"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6459 msgid "NoteItem"
6460 msgstr "NoteItem"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6463 msgid "Note:"
6464 msgstr "Poznámka:"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6467 msgid "CharStyle:Alert"
6468 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6471 msgid "Alert"
6472 msgstr "Alert"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6475 msgid "CharStyle:Structure"
6476 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6479 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6480 msgid "Structure"
6481 msgstr "Structure"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6484 msgid "Custom:ArticleMode"
6485 msgstr "Custom:ArticleMode"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6488 msgid "Article"
6489 msgstr "Article"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6492 msgid "Custom:PresentationMode"
6493 msgstr "Prezentačný mód"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6496 msgid "Presentation"
6497 msgstr "Prezentácia"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6500 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6501 #: src/insets/Inset.cpp:97
6502 msgid "Table"
6503 msgstr "Tabuľka"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6507 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6508 msgid "List of Tables"
6509 msgstr "Zoznam tabuliek"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6512 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6513 msgid "Figure"
6514 msgstr "Obrázok"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6518 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6519 msgid "List of Figures"
6520 msgstr "Zoznam obrázkov"
6521
6522 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6523 msgid "Dialogue"
6524 msgstr "Dialóg"
6525
6526 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6527 msgid "Narrative"
6528 msgstr "Rozprávanie"
6529
6530 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6531 msgid "ACT"
6532 msgstr "ACT"
6533
6534 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6535 msgid "ACT \\arabic{act}"
6536 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6537
6538 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6539 msgid "SCENE"
6540 msgstr "SCÉNA"
6541
6542 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6543 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6544 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6545
6546 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6547 msgid "SCENE*"
6548 msgstr "SCÉNA*"
6549
6550 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6551 msgid "AT RISE:"
6552 msgstr "AT RISE:"
6553
6554 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6555 msgid "Speaker"
6556 msgstr "Hlásateľ"
6557
6558 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6559 msgid "Parenthetical"
6560 msgstr "Parenthetical"
6561
6562 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6563 msgid "("
6564 msgstr "("
6565
6566 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6567 msgid ")"
6568 msgstr ")"
6569
6570 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6571 msgid "CURTAIN"
6572 msgstr "OPONA"
6573
6574 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6575 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6577 msgid "Right Address"
6578 msgstr "Adresa vpravo"
6579
6580 #: lib/layouts/chess.layout:35
6581 msgid "Mainline"
6582 msgstr "Mainline"
6583
6584 #: lib/layouts/chess.layout:42
6585 msgid "Mainline:"
6586 msgstr "Mainline:"
6587
6588 #: lib/layouts/chess.layout:60
6589 msgid "Variation"
6590 msgstr "Variácia"
6591
6592 #: lib/layouts/chess.layout:64
6593 msgid "Variation:"
6594 msgstr "Variácia:"
6595
6596 #: lib/layouts/chess.layout:70
6597 msgid "SubVariation"
6598 msgstr "Podvariácia"
6599
6600 #: lib/layouts/chess.layout:73
6601 msgid "Subvariation:"
6602 msgstr "Podvariácia:"
6603
6604 #: lib/layouts/chess.layout:79
6605 msgid "SubVariation2"
6606 msgstr "Podvariácia2"
6607
6608 #: lib/layouts/chess.layout:82
6609 msgid "Subvariation(2):"
6610 msgstr "Podvariácia(2):"
6611
6612 #: lib/layouts/chess.layout:88
6613 msgid "SubVariation3"
6614 msgstr "Podvariácia3"
6615
6616 #: lib/layouts/chess.layout:91
6617 msgid "Subvariation(3):"
6618 msgstr "Podvariácia(3):"
6619
6620 #: lib/layouts/chess.layout:97
6621 msgid "SubVariation4"
6622 msgstr "Podvariácia4"
6623
6624 #: lib/layouts/chess.layout:100
6625 msgid "Subvariation(4):"
6626 msgstr "Podvariácia(4):"
6627
6628 #: lib/layouts/chess.layout:106
6629 msgid "SubVariation5"
6630 msgstr "Podvariácia5"
6631
6632 #: lib/layouts/chess.layout:109
6633 msgid "Subvariation(5):"
6634 msgstr "Podvariácia(5):"
6635
6636 #: lib/layouts/chess.layout:116
6637 msgid "HideMoves"
6638 msgstr "SkryťPohyby"
6639
6640 #: lib/layouts/chess.layout:121
6641 msgid "HideMoves:"
6642 msgstr "SkryťPohyby:"
6643
6644 #: lib/layouts/chess.layout:126
6645 msgid "ChessBoard"
6646 msgstr "Šachovnica"
6647
6648 #: lib/layouts/chess.layout:130
6649 msgid "[chessboard]"
6650 msgstr "[šachovnica]"
6651
6652 #: lib/layouts/chess.layout:139
6653 msgid "BoardCentered"
6654 msgstr "BoardCentered"
6655
6656 #: lib/layouts/chess.layout:144
6657 msgid "[centered board]"
6658 msgstr "[centered board]"
6659
6660 #: lib/layouts/chess.layout:154
6661 msgid "HighLight"
6662 msgstr "Zvýraznenie"
6663
6664 #: lib/layouts/chess.layout:159
6665 msgid "Highlights:"
6666 msgstr "Zvýraznenia:"
6667
6668 #: lib/layouts/chess.layout:174
6669 msgid "Arrow"
6670 msgstr "Šípka"
6671
6672 #: lib/layouts/chess.layout:179
6673 msgid "Arrow:"
6674 msgstr "Šípka:"
6675
6676 #: lib/layouts/chess.layout:185
6677 msgid "KnightMove"
6678 msgstr "KnightMove"
6679
6680 #: lib/layouts/chess.layout:190
6681 msgid "KnightMove:"
6682 msgstr "KnightMove:"
6683
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6685 msgid "DinBrief"
6686 msgstr "DinBrief"
6687
6688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6689 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6690 msgid "Send To Address"
6691 msgstr "Adresa prijímateľa"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6694 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6695 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6697 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6698 msgid "Address:"
6699 msgstr "Adresa:"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6702 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6703 msgid "My Address"
6704 msgstr "Moja Adresa"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6707 msgid "Sender Address:"
6708 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6711 msgid "Return address"
6712 msgstr "Návratová adresa"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6716 msgid "Backaddress:"
6717 msgstr "Návratová Adresa:"
6718
6719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6720 msgid "Postal comment"
6721 msgstr "Poštový záznam"
6722
6723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6724 msgid "Postal Remark:"
6725 msgstr "Poštový Záznam:"
6726
6727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6728 msgid "Handling"
6729 msgstr "Zaobchádzanie"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6732 msgid "Handling:"
6733 msgstr "Zaobchádzanie:"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6737 msgid "YourRef"
6738 msgstr "Vaša značka"
6739
6740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6742 msgid "Your ref.:"
6743 msgstr "Vaša značka:"
6744
6745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6747 msgid "MyRef"
6748 msgstr "Moja značka"
6749
6750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6752 msgid "Our ref.:"
6753 msgstr "Naša značka:"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6756 msgid "Writer"
6757 msgstr "Referenta"
6758
6759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6760 msgid "Writer:"
6761 msgstr "Referent:"
6762
6763 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6766 msgid "Signature"
6767 msgstr "Podpis"
6768
6769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6772 msgid "Signature:"
6773 msgstr "Podpis:"
6774
6775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6776 msgid "Bottomtext"
6777 msgstr "Spodný text"
6778
6779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6780 msgid "Bottom text:"
6781 msgstr "Spodný text:"
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6784 msgid "Area code"
6785 msgstr "Predvoľba"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6788 msgid "Area Code:"
6789 msgstr "Predvoľba:"
6790
6791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6793 msgid "Telephone"
6794 msgstr "Telefón"
6795
6796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6797 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6798 msgid "Telephone:"
6799 msgstr "Telefón:"
6800
6801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6803 msgid "Location"
6804 msgstr "Umiestnenie"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6808 msgid "Location:"
6809 msgstr "Umiestnenie:"
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6813 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6816 msgid "Date:"
6817 msgstr "Dátum:"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6821 msgid "Subject"
6822 msgstr "Predmet"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6826 msgid "Subject:"
6827 msgstr "Predmet:"
6828
6829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6832 msgid "Opening"
6833 msgstr "Oslovenie"
6834
6835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6837 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6838 msgid "Opening:"
6839 msgstr "Oslovenie:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6844 msgid "Closing"
6845 msgstr "Záverečný pozdrav"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6849 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6850 msgid "Closing:"
6851 msgstr "Pozdrav:"
6852
6853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6854 msgid "encl"
6855 msgstr "prílohy"
6856
6857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6858 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6859 msgid "encl:"
6860 msgstr "prílohy:"
6861
6862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
6864 msgid "cc"
6865 msgstr "kópia"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6870 msgid "cc:"
6871 msgstr "Kópia:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6875 msgid "PS"
6876 msgstr "PS"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6879 msgid "Post Scriptum:"
6880 msgstr "Postskriptum:"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6883 msgid "SenderAddress"
6884 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6888 msgid "Backaddress"
6889 msgstr "Návratová-Adresa"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6892 msgid "RetourAdresse"
6893 msgstr "Návratová-Adresa"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6896 msgid "Adresse"
6897 msgstr "Adresa"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6900 msgid "Postvermerk"
6901 msgstr "Poštový záznam"
6902
6903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6904 msgid "Zusatz"
6905 msgstr "Prídavok"
6906
6907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6908 msgid "IhrZeichen"
6909 msgstr "VašaZnačka"
6910
6911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
6913 msgid "YourMail"
6914 msgstr "VášMejl"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6917 msgid "IhrSchreiben"
6918 msgstr "Váš List"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6921 msgid "MeinZeichen"
6922 msgstr "MojaZnačka"
6923
6924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6925 msgid "Unterschrift"
6926 msgstr "Podpis"
6927
6928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6929 msgid "Phone"
6930 msgstr "Telefón"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6933 msgid "Telefon"
6934 msgstr "Telefón"
6935
6936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6938 msgid "Place"
6939 msgstr "Miesto"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6942 msgid "Stadt"
6943 msgstr "Mesto"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6946 msgid "Town"
6947 msgstr "Mesto"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6950 msgid "Ort"
6951 msgstr "Miesto"
6952
6953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6954 msgid "Datum"
6955 msgstr "Dátum"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
6959 msgid "Reference"
6960 msgstr "Referencia"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6963 msgid "Betreff"
6964 msgstr "Predmet"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6967 msgid "Anrede"
6968 msgstr "Oslovenie"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6973 msgid "Letter"
6974 msgstr "TextListu"
6975
6976 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6977 msgid "Brieftext"
6978 msgstr "TextListu"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6981 msgid "Gruss"
6982 msgstr "Pozdrav"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6985 msgid "ps"
6986 msgstr "ps"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
6990 msgid "Encl."
6991 msgstr "Prílohy"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6994 msgid "Anlagen"
6995 msgstr "Prílohy"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6999 msgid "CC"
7000 msgstr "Kópia"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7003 msgid "Verteiler"
7004 msgstr "Na vedomie"
7005
7006 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7007 msgid "00.00.0000"
7008 msgstr "00.00.0000"
7009
7010 #: lib/layouts/egs.layout:274
7011 msgid "LaTeX Title"
7012 msgstr "LaTeX Title"
7013
7014 #: lib/layouts/egs.layout:308
7015 msgid "Author:"
7016 msgstr "Autor:"
7017
7018 #: lib/layouts/egs.layout:317
7019 msgid "Affil"
7020 msgstr "Affil"
7021
7022 #: lib/layouts/egs.layout:330
7023 msgid "Affilation:"
7024 msgstr "Pričlenenie:"
7025
7026 #: lib/layouts/egs.layout:352
7027 msgid "Journal:"
7028 msgstr "Denník:"
7029
7030 #: lib/layouts/egs.layout:361
7031 msgid "msnumber"
7032 msgstr "msnumber"
7033
7034 #: lib/layouts/egs.layout:375
7035 msgid "MS_number:"
7036 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7037
7038 #: lib/layouts/egs.layout:385
7039 msgid "FirstAuthor"
7040 msgstr "Prvý autor"
7041
7042 #: lib/layouts/egs.layout:398
7043 msgid "1st_author_surname:"
7044 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7045
7046 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7047 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7048 msgid "Received"
7049 msgstr "Prijaté"
7050
7051 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7052 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7053 msgid "Received:"
7054 msgstr "Prijaté:"
7055
7056 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7057 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7058 msgid "Accepted"
7059 msgstr "Akceptované"
7060
7061 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7062 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7063 msgid "Accepted:"
7064 msgstr "Akceptované:"
7065
7066 #: lib/layouts/egs.layout:451
7067 msgid "Offsets"
7068 msgstr "Offsets"
7069
7070 #: lib/layouts/egs.layout:464
7071 msgid "reprint_reqs_to:"
7072 msgstr "reprint_reqs_to:"
7073
7074 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7075 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7077 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7078 msgid "Abstract."
7079 msgstr "Súhrn."
7080
7081 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7082 msgid "Author Address"
7083 msgstr "Adresa Autora"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7086 msgid "Author Email"
7087 msgstr "Email Autora"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7090 msgid "Email:"
7091 msgstr "Email:"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7094 msgid "Author URL"
7095 msgstr "URL Autora"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7099 msgid "URL:"
7100 msgstr "URL:"
7101
7102 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7104 msgid "Thanks"
7105 msgstr "Vďaka"
7106
7107 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7108 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7109 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7110
7111 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7112 msgid "PROOF."
7113 msgstr "DÔKAZ."
7114
7115 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7116 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7117 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7118
7119 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7120 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7121 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7122
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7124 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7125 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7126
7127 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7128 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7129 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7130
7131 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7132 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7133 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7134
7135 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7136 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7137 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7138
7139 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7140 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7141 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7142
7143 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7144 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7145 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7146
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7148 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7149 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7150
7151 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7152 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7153 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7154
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7156 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7157 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7158
7159 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7160 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7161 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7162
7163 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7164 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7165 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7166
7167 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7168 msgid "Case \\arabic{case}"
7169 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7170
7171 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7172 msgid "Titlenotemark"
7173 msgstr "Titlenotemark"
7174
7175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7176 msgid "Titlenote mark"
7177 msgstr "Titlenote mark"
7178
7179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7180 msgid "Title footnote"
7181 msgstr "Title footnote"
7182
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7184 msgid "Title footnote:"
7185 msgstr "Title footnote:"
7186
7187 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7188 msgid "Authormark"
7189 msgstr "Poznámka autora"
7190
7191 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7192 msgid "Author mark"
7193 msgstr "Poznámka autora"
7194
7195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7196 msgid "Author footnote"
7197 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7198
7199 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7200 msgid "Author footnote:"
7201 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7202
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7204 msgid "CorAuthormark"
7205 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7206
7207 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7208 msgid "CorAuthor mark"
7209 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7210
7211 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7212 msgid "Corresponding author"
7213 msgstr "Príslušný autor"
7214
7215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7216 msgid "Corresponding author text:"
7217 msgstr "Príslušný autor text:"
7218
7219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7222 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7223 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7224 msgid "Keywords:"
7225 msgstr "Heslá:"
7226
7227 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7228 msgid "Keyword"
7229 msgstr "Heslo"
7230
7231 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7232 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7233 msgid "Key words:"
7234 msgstr "Heslá:"
7235
7236 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7237 msgid "Item"
7238 msgstr "položka"
7239
7240 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7241 msgid "Item:"
7242 msgstr "položka:"
7243
7244 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7245 msgid "BulletedItem"
7246 msgstr "OdrážkováPoložka"
7247
7248 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7249 msgid "Bulleted Item:"
7250 msgstr "Odrážková Položka:"
7251
7252 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7253 msgid "Begin"
7254 msgstr "Begin"
7255
7256 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7257 msgid "Begin of CV"
7258 msgstr "Begin of CV"
7259
7260 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7261 msgid "PersonalInfo"
7262 msgstr "PersonalInfo"
7263
7264 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7265 msgid "Personal Info"
7266 msgstr "Personal Info"
7267
7268 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7269 msgid "MotherTongue"
7270 msgstr "MotherTongue"
7271
7272 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7273 msgid "Mother Tongue:"
7274 msgstr "Mother Tongue:"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:42
7277 msgid "Foilhead"
7278 msgstr "Foilhead"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:61
7281 msgid "ShortFoilhead"
7282 msgstr "ShortFoilhead"
7283
7284 #: lib/layouts/foils.layout:67
7285 msgid "Rotatefoilhead"
7286 msgstr "Rotatefoilhead"
7287
7288 #: lib/layouts/foils.layout:73
7289 msgid "ShortRotatefoilhead"
7290 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:82
7293 msgid "TickList"
7294 msgstr "TickList"
7295
7296 #: lib/layouts/foils.layout:97
7297 msgid "_/"
7298 msgstr "_/"
7299
7300 #: lib/layouts/foils.layout:101
7301 msgid "CrossList"
7302 msgstr "CrossList"
7303
7304 #: lib/layouts/foils.layout:116
7305 msgid "><"
7306 msgstr "><"
7307
7308 #: lib/layouts/foils.layout:160
7309 msgid "My Logo"
7310 msgstr "Moje Logo"
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:168
7313 msgid "My Logo:"
7314 msgstr "Moje Logo:"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:177
7317 msgid "Restriction"
7318 msgstr "Obmedzenie"
7319
7320 #: lib/layouts/foils.layout:181
7321 msgid "Restriction:"
7322 msgstr "Obmedzenie:"
7323
7324 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7325 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7326 msgid "Left Header"
7327 msgstr "Ľavá Hlavička"
7328
7329 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7330 msgid "Left Header:"
7331 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7332
7333 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7335 msgid "Right Header"
7336 msgstr "Pravá Hlavička"
7337
7338 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7339 msgid "Right Header:"
7340 msgstr "Pravá Hlavička:"
7341
7342 #: lib/layouts/foils.layout:201
7343 msgid "Right Footer"
7344 msgstr "Pravá päta"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:205
7347 msgid "Right Footer:"
7348 msgstr "Pravá päta:"
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7351 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7352 msgid "Theorem #."
7353 msgstr "Teoréma #."
7354
7355 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7357 msgid "Lemma #."
7358 msgstr "Lemma #."
7359
7360 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7361 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7362 msgid "Corollary #."
7363 msgstr "Corollary #."
7364
7365 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7366 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7367 msgid "Proposition #."
7368 msgstr "Tvrdenie #."
7369
7370 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7371 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7372 msgid "Definition #."
7373 msgstr "Definícia #."
7374
7375 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7377 msgid "Theorem*"
7378 msgstr "Teoréma*"
7379
7380 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7382 msgid "Lemma*"
7383 msgstr "Lemma*"
7384
7385 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7386 msgid "Lemma."
7387 msgstr "Lemma."
7388
7389 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7391 msgid "Corollary*"
7392 msgstr "Corollary*"
7393
7394 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7396 msgid "Proposition*"
7397 msgstr "Tvrdenie*"
7398
7399 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7400 msgid "Proposition."
7401 msgstr "Tvrdenie."
7402
7403 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7404 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7405 msgid "Definition*"
7406 msgstr "Definícia*"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7409 msgid "Letter:"
7410 msgstr "List:"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7416 msgid "Name"
7417 msgstr "Meno"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7421 msgid "Name:"
7422 msgstr "Meno:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7425 msgid "Street"
7426 msgstr "Ulica"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7429 msgid "Street:"
7430 msgstr "Ulica:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7433 msgid "Addition"
7434 msgstr "Doplnok"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7437 msgid "Addition:"
7438 msgstr "Doplnok:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7441 msgid "Town:"
7442 msgstr "Mesto:"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7445 msgid "State"
7446 msgstr "Štát"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7449 msgid "State:"
7450 msgstr "Štát:"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7453 msgid "ReturnAddress"
7454 msgstr "Návratová adresa"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7457 msgid "ReturnAddress:"
7458 msgstr "NávratováAdresa:"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7461 msgid "MyRef:"
7462 msgstr "MojaZnačka:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7465 msgid "YourRef:"
7466 msgstr "VašaZnačka:"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7469 msgid "YourMail:"
7470 msgstr "VášMejl:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7473 msgid "Phone:"
7474 msgstr "Telefón:"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7477 msgid "Telefax"
7478 msgstr "Telefax"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7481 msgid "Telefax:"
7482 msgstr "Telefax:"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7485 msgid "Telex"
7486 msgstr "Telex"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7489 msgid "Telex:"
7490 msgstr "Telex:"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7493 msgid "EMail"
7494 msgstr "EMail"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7497 msgid "EMail:"
7498 msgstr "EMail:"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7501 msgid "HTTP"
7502 msgstr "HTTP"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7505 msgid "HTTP:"
7506 msgstr "HTTP:"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7509 msgid "Bank"
7510 msgstr "Banka"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7513 msgid "Bank:"
7514 msgstr "Banka:"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7517 msgid "BankCode"
7518 msgstr "KódBanky"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7521 msgid "BankCode:"
7522 msgstr "KódBanky:"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7525 msgid "BankAccount"
7526 msgstr "Bankový účet"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7529 msgid "BankAccount:"
7530 msgstr "Bankový účet:"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7533 msgid "PostalComment"
7534 msgstr "PoštovýZáznam"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7537 msgid "PostalComment:"
7538 msgstr "PoštovýZáznam:"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7541 msgid "Reference:"
7542 msgstr "Referencia:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7545 msgid "Encl.:"
7546 msgstr "Prílohy:"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7549 msgid "NameRowA"
7550 msgstr "Meno Riadok A"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7553 msgid "NameRowA:"
7554 msgstr "Meno Riadok A:"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7557 msgid "NameRowB"
7558 msgstr "Meno Riadok B"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7561 msgid "NameRowB:"
7562 msgstr "Meno Riadok B:"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7565 msgid "NameRowC"
7566 msgstr "Meno Riadok C"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7569 msgid "NameRowC:"
7570 msgstr "Meno Riadok C:"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7573 msgid "NameRowD"
7574 msgstr "Meno Riadok D"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7577 msgid "NameRowD:"
7578 msgstr "Meno Riadok D:"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7581 msgid "NameRowE"
7582 msgstr "Meno Riadok E"
7583
7584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7585 msgid "NameRowE:"
7586 msgstr "Meno Riadok E:"
7587
7588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7589 msgid "NameRowF"
7590 msgstr "Meno Riadok F"
7591
7592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7593 msgid "NameRowF:"
7594 msgstr "Meno Riadok F:"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7597 msgid "NameRowG"
7598 msgstr "Meno Riadok G"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7601 msgid "NameRowG:"
7602 msgstr "Meno Riadok G:"
7603
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7605 msgid "AddressRowA"
7606 msgstr "Adresa Riadok A"
7607
7608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7609 msgid "AddressRowA:"
7610 msgstr "Adresa Riadok A:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7613 msgid "AddressRowB"
7614 msgstr "Adresa Riadok B"
7615
7616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7617 msgid "AddressRowB:"
7618 msgstr "Adresa Riadok B:"
7619
7620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7621 msgid "AddressRowC"
7622 msgstr "Adresa Riadok C"
7623
7624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7625 msgid "AddressRowC:"
7626 msgstr "Adresa Riadok C:"
7627
7628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7629 msgid "AddressRowD"
7630 msgstr "Adresa Riadok D"
7631
7632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7633 msgid "AddressRowD:"
7634 msgstr "Adresa Riadok D:"
7635
7636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7637 msgid "AddressRowE"
7638 msgstr "Adresa Riadok E"
7639
7640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7641 msgid "AddressRowE:"
7642 msgstr "Adresa Riadok E:"
7643
7644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7645 msgid "AddressRowF"
7646 msgstr "Adresa Riadok F"
7647
7648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7649 msgid "AddressRowF:"
7650 msgstr "Adresa Riadok F:"
7651
7652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7653 msgid "TelephoneRowA"
7654 msgstr "Telefón Riadok A"
7655
7656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7657 msgid "TelephoneRowA:"
7658 msgstr "Telefón Riadok A:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7661 msgid "TelephoneRowB"
7662 msgstr "Telefón Riadok B"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7665 msgid "TelephoneRowB:"
7666 msgstr "Telefón Riadok B:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7669 msgid "TelephoneRowC"
7670 msgstr "Telefón Riadok C"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7673 msgid "TelephoneRowC:"
7674 msgstr "Telefón Riadok C:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7677 msgid "TelephoneRowD"
7678 msgstr "Telefón Riadok D"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7681 msgid "TelephoneRowD:"
7682 msgstr "Telefón Riadok D:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7685 msgid "TelephoneRowE"
7686 msgstr "Telefón Riadok E"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7689 msgid "TelephoneRowE:"
7690 msgstr "Telefón Riadok E:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7693 msgid "TelephoneRowF"
7694 msgstr "Telefón Riadok F"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7697 msgid "TelephoneRowF:"
7698 msgstr "Telefón Riadok F:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7701 msgid "InternetRowA"
7702 msgstr "Internet Riadok A"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7705 msgid "InternetRowA:"
7706 msgstr "Internet Riadok A:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7709 msgid "InternetRowB"
7710 msgstr "Internet Riadok B"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7713 msgid "InternetRowB:"
7714 msgstr "Internet Riadok B:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7717 msgid "InternetRowC"
7718 msgstr "Internet Riadok C"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7721 msgid "InternetRowC:"
7722 msgstr "Internet Riadok C:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7725 msgid "InternetRowD"
7726 msgstr "Internet Riadok D"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7729 msgid "InternetRowD:"
7730 msgstr "Internet Riadok D:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7733 msgid "InternetRowE"
7734 msgstr "Internet Riadok E"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7737 msgid "InternetRowE:"
7738 msgstr "Internet Riadok E:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7741 msgid "InternetRowF"
7742 msgstr "Internet Riadok F"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7745 msgid "InternetRowF:"
7746 msgstr "Internet Riadok F:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7749 msgid "BankRowA"
7750 msgstr "Banka Riadok A"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7753 msgid "BankRowA:"
7754 msgstr "Banka Riadok A:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7757 msgid "BankRowB"
7758 msgstr "Banka Riadok B"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7761 msgid "BankRowB:"
7762 msgstr "Banka Riadok B:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7765 msgid "BankRowC"
7766 msgstr "Banka Riadok C"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7769 msgid "BankRowC:"
7770 msgstr "Banka Riadok C:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7773 msgid "BankRowD"
7774 msgstr "Banka Riadok D"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7777 msgid "BankRowD:"
7778 msgstr "Banka Riadok D:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7781 msgid "BankRowE"
7782 msgstr "Banka Riadok E"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7785 msgid "BankRowE:"
7786 msgstr "Banka Riadok E:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7789 msgid "BankRowF"
7790 msgstr "Banka Riadok F"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7793 msgid "BankRowF:"
7794 msgstr "Banka Riadok F:"
7795
7796 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7797 msgid "Claim #."
7798 msgstr "Nárok #."
7799
7800 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7801 msgid "Remarks"
7802 msgstr "Pripomienky"
7803
7804 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7805 msgid "Remarks #."
7806 msgstr "Pripomienky #."
7807
7808 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7809 msgid "Proof:"
7810 msgstr "Dôkaz:"
7811
7812 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7813 msgid "More"
7814 msgstr "Ďalšie"
7815
7816 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7817 msgid "(MORE)"
7818 msgstr "(MORE)"
7819
7820 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7821 msgid "FADE IN:"
7822 msgstr "FADE IN:"
7823
7824 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7825 msgid "INT."
7826 msgstr "INT."
7827
7828 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7829 msgid "EXT."
7830 msgstr "EXT."
7831
7832 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7833 msgid "Continuing"
7834 msgstr "Pokračovanie"
7835
7836 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7837 msgid "(continuing)"
7838 msgstr "(pokračujem)"
7839
7840 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7841 msgid "Transition"
7842 msgstr "Premena"
7843
7844 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7845 msgid "TITLE OVER:"
7846 msgstr "TITLE OVER:"
7847
7848 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7849 msgid "INTERCUT"
7850 msgstr "INTERCUT"
7851
7852 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7853 msgid "INTERCUT WITH:"
7854 msgstr "INTERCUT WITH:"
7855
7856 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7857 msgid "FADE OUT"
7858 msgstr "FADE OUT"
7859
7860 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7861 msgid "Scene"
7862 msgstr "Scéna"
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7865 msgid "Classification Codes"
7866 msgstr "Classification Codes"
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7869 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7870 msgid "Definition \\thedefinition."
7871 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7872
7873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7874 msgid "Step"
7875 msgstr "Krok"
7876
7877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7878 msgid "Step \\thestep."
7879 msgstr "Krok \\thestep."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7883 msgid "Example \\theexample."
7884 msgstr "Príklad \\theexample."
7885
7886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7888 msgid "Notation \\thenotation."
7889 msgstr "Notácia \\thenotation."
7890
7891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7894 msgid "Theorem \\thetheorem."
7895 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7896
7897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7899 msgid "Corollary \\thecorollary."
7900 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7901
7902 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7904 msgid "Lemma \\thelemma."
7905 msgstr "Lemma \\thelemma."
7906
7907 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7909 msgid "Proposition \\theproposition."
7910 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7911
7912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7913 msgid "Prop"
7914 msgstr "Vlastnosť"
7915
7916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7917 msgid "Prop \\theprop."
7918 msgstr "Prop \\theprop."
7919
7920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7921 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7927 msgid "Question"
7928 msgstr "Otázka"
7929
7930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7931 msgid "Question \\thequestion."
7932 msgstr "Otázka \\thequestion."
7933
7934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7936 msgid "Claim \\theclaim."
7937 msgstr "Nárok \\theclaim."
7938
7939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7941 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7942 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7943
7944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7945 msgid "Appendices Section"
7946 msgstr "Sekcia Prílohy"
7947
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7949 msgid "--- Appendices ---"
7950 msgstr "--- Prílohy ---"
7951
7952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7953 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7954 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7955
7956 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7957 msgid "Review"
7958 msgstr "Recenzia"
7959
7960 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7961 msgid "Topical"
7962 msgstr "Tematicky"
7963
7964 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7965 msgid "Comment"
7966 msgstr "Komentár"
7967
7968 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7969 msgid "Paper"
7970 msgstr "Stránka"
7971
7972 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7973 msgid "Prelim"
7974 msgstr "Predbežné"
7975
7976 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7977 msgid "Rapid"
7978 msgstr "Rapid"
7979
7980 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7981 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7982 msgid "PACS"
7983 msgstr "PACS"
7984
7985 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7986 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7987 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7988
7989 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7990 msgid "MSC"
7991 msgstr "MSC"
7992
7993 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7994 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7995 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7996
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7998 msgid "submitto"
7999 msgstr "podať-do"
8000
8001 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8002 msgid "submit to paper:"
8003 msgstr "podať do Journal:"
8004
8005 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8006 msgid "Bibliography (plain)"
8007 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8008
8009 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8010 msgid "Bibliography heading"
8011 msgstr "Nadpis bibliografie"
8012
8013 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8014 msgid "ABSTRACT:"
8015 msgstr "SÚHRN:"
8016
8017 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8018 msgid "KEY WORDS:"
8019 msgstr "HESLÁ:"
8020
8021 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8022 msgid "Commission"
8023 msgstr "Komisia"
8024
8025 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8026 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8027 msgstr "POĎAKOVANIA"
8028
8029 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8030 msgid "AddressForOffprints"
8031 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8032
8033 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8034 msgid "Address for Offprints:"
8035 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8036
8037 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8038 msgid "RunningTitle"
8039 msgstr "StĺpecNadpis"
8040
8041 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8042 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8043 msgid "Running title:"
8044 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8045
8046 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8047 msgid "RunningAuthor"
8048 msgstr "StĺpecAutor"
8049
8050 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8051 msgid "Running author:"
8052 msgstr "Stĺpec autor:"
8053
8054 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8055 msgid "E-mail:"
8056 msgstr "E-mail:"
8057
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8059 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8060 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8062 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8063 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8064 msgid "Chapter"
8065 msgstr "Kapitola"
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8068 msgid "Running LaTeX Title"
8069 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8072 msgid "TOC Title"
8073 msgstr "Obsah Titul"
8074
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8076 msgid "TOC title:"
8077 msgstr "Obsah titul:"
8078
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8080 msgid "Author Running"
8081 msgstr "Stĺpec autor"
8082
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8084 msgid "Author Running:"
8085 msgstr "Stĺpec autor:"
8086
8087 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8088 msgid "TOC Author"
8089 msgstr "Obsah Autor"
8090
8091 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8092 msgid "TOC Author:"
8093 msgstr "Obsah Autor:"
8094
8095 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8096 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8098 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8099 msgid "Case #."
8100 msgstr "Prípad #."
8101
8102 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8103 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8104 msgid "Claim."
8105 msgstr "Nárok."
8106
8107 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8108 msgid "Conjecture #."
8109 msgstr "Dohad #."
8110
8111 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8112 msgid "Example #."
8113 msgstr "Príklad #."
8114
8115 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8116 msgid "Exercise #."
8117 msgstr "Úloha #."
8118
8119 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8120 msgid "Note #."
8121 msgstr "Poznámka #."
8122
8123 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8124 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8125 msgid "Problem #."
8126 msgstr "Problém #."
8127
8128 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8129 msgid "Property"
8130 msgstr "Vlastníctvo"
8131
8132 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8133 msgid "Property #."
8134 msgstr "Vlastnosť #."
8135
8136 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8137 msgid "Question #."
8138 msgstr "Otázka #."
8139
8140 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8141 msgid "Remark #."
8142 msgstr "Pripomienka #."
8143
8144 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8145 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8146 msgid "Solution #."
8147 msgstr "Riešenie #."
8148
8149 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8150 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8152 msgid "Chapter*"
8153 msgstr "Kapitola*"
8154
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8156 msgid "Chapterprecis"
8157 msgstr "KapitolaSúhrn"
8158
8159 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8160 msgid "Epigraph"
8161 msgstr "Epigraph"
8162
8163 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8164 msgid "Maintext"
8165 msgstr "Hlavný text"
8166
8167 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8168 msgid "Poemtitle"
8169 msgstr "TitulBásne"
8170
8171 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8172 msgid "Poemtitle*"
8173 msgstr "TitulBásne*"
8174
8175 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8176 msgid "Legend"
8177 msgstr "Legenda"
8178
8179 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8180 msgid "Entry"
8181 msgstr "Záznam"
8182
8183 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8184 msgid "Entry:"
8185 msgstr "Záznam:"
8186
8187 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8188 msgid "ListItem"
8189 msgstr "ZáznamVListine"
8190
8191 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8192 msgid "List Item:"
8193 msgstr "Záznam v listine:"
8194
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8196 msgid "DoubleItem"
8197 msgstr "Dvojitá položka"
8198
8199 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8200 msgid "Double Item:"
8201 msgstr "Dvojitá položka:"
8202
8203 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8204 msgid "Space"
8205 msgstr "Medzera"
8206
8207 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8208 msgid "Space:"
8209 msgstr "Medzera:"
8210
8211 #: lib/layouts/paper.layout:146
8212 msgid "SubTitle"
8213 msgstr "PodTitul"
8214
8215 #: lib/layouts/paper.layout:158
8216 msgid "Institution"
8217 msgstr "Inštitúcia"
8218
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8220 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8221 msgid "Slide"
8222 msgstr "Fólia"
8223
8224 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8225 msgid "    "
8226 msgstr "    "
8227
8228 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8229 msgid "EndSlide"
8230 msgstr "KoniecFólie"
8231
8232 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8233 msgid "~=~"
8234 msgstr "~=~"
8235
8236 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8237 msgid "WideSlide"
8238 msgstr "ŠirokáFólia"
8239
8240 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8241 msgid "EmptySlide"
8242 msgstr "PrázdnaFólia"
8243
8244 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8245 msgid "Empty slide:"
8246 msgstr "Prázdna fólia:"
8247
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8249 msgid "\\arabic{section}"
8250 msgstr "\\arabic{section}"
8251
8252 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8253 msgid "ItemizeType1"
8254 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8255
8256 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8257 msgid "EnumerateType1"
8258 msgstr "EnumerateType1"
8259
8260 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8261 msgid "List of Algorithms"
8262 msgstr "Zoznam algoritmov"
8263
8264 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8265 msgid "\\thechapter"
8266 msgstr "\\thechapter"
8267
8268 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8269 msgid "Recipe"
8270 msgstr "Recept"
8271
8272 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8273 msgid "Recipe:"
8274 msgstr "Recept:"
8275
8276 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8277 msgid "Ingredients"
8278 msgstr "Prísady"
8279
8280 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8281 msgid "Ingredients:"
8282 msgstr "Prísady:"
8283
8284 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8285 msgid "Preprint"
8286 msgstr "Predtlač"
8287
8288 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8289 msgid "AltAffiliation"
8290 msgstr "DruhéPričlenenie"
8291
8292 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8293 msgid "Thanks:"
8294 msgstr "Vďaka:"
8295
8296 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8297 msgid "Electronic Address:"
8298 msgstr "Elektronická adresa:"
8299
8300 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8301 msgid "acknowledgments"
8302 msgstr "poďakovania"
8303
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8305 msgid "PACS number:"
8306 msgstr "PACS-číslo:"
8307
8308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8309 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8310 msgid "Labeling"
8311 msgstr "Označovanie"
8312
8313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8314 msgid "L"
8315 msgstr "L"
8316
8317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8318 msgid "O"
8319 msgstr "O"
8320
8321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8322 msgid "Encl"
8323 msgstr "Prílohy"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8326 msgid "Place:"
8327 msgstr "Miesto:"
8328
8329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8330 msgid "Specialmail"
8331 msgstr "Zvláštna pošta"
8332
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8334 msgid "Specialmail:"
8335 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8336
8337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8338 msgid "Title:"
8339 msgstr "Titul:"
8340
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8342 msgid "Yourref"
8343 msgstr "Vaša značka"
8344
8345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8346 msgid "Yourmail"
8347 msgstr "Váš mejl"
8348
8349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8350 msgid "Your letter of:"
8351 msgstr "Váš dopis od:"
8352
8353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8354 msgid "Myref"
8355 msgstr "Moja značka"
8356
8357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8358 msgid "Customer"
8359 msgstr "Zákazník"
8360
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8362 msgid "Customer no.:"
8363 msgstr "Zákazník č.:"
8364
8365 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8366 msgid "Invoice"
8367 msgstr "Účet"
8368
8369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8370 msgid "Invoice no.:"
8371 msgstr "Účet č.:"
8372
8373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8374 msgid "NextAddress"
8375 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8376
8377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8378 msgid "Next Address:"
8379 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8380
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8382 msgid "Sender Name:"
8383 msgstr "Názov odosielateľa:"
8384
8385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8386 msgid "Sender Phone:"
8387 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8388
8389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8390 msgid "Fax"
8391 msgstr "Fax"
8392
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8394 msgid "Sender Fax:"
8395 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8396
8397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8398 msgid "E-Mail"
8399 msgstr "E-mail"
8400
8401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8402 msgid "Sender E-Mail:"
8403 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8404
8405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8406 msgid "Sender URL:"
8407 msgstr "URL odosielateľa:"
8408
8409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8410 msgid "Logo"
8411 msgstr "Logo"
8412
8413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8414 msgid "Logo:"
8415 msgstr "Logo:"
8416
8417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8418 msgid "EndLetter"
8419 msgstr "KoniecDopis"
8420
8421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8422 msgid "End of letter"
8423 msgstr "Koniec dopisu"
8424
8425 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8426 msgid "LandscapeSlide"
8427 msgstr "FóliaNaŠírku"
8428
8429 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8430 msgid "Landscape Slide:"
8431 msgstr "Fólia na šírku:"
8432
8433 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8434 msgid "PortraitSlide"
8435 msgstr "FóliaNaVýšku"
8436
8437 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8438 msgid "Portrait Slide:"
8439 msgstr "Fólia na výšku:"
8440
8441 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8442 msgid "Slide*"
8443 msgstr "Fólia*"
8444
8445 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8446 msgid "EndOfSlide"
8447 msgstr "KoniecFólie"
8448
8449 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8450 msgid "SlideHeading"
8451 msgstr "NadpisFólie"
8452
8453 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8454 msgid "SlideSubHeading"
8455 msgstr "PodnadpisFólie"
8456
8457 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8458 msgid "ListOfSlides"
8459 msgstr "ZoznamFólií"
8460
8461 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8462 msgid "[List Of Slides]"
8463 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8464
8465 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8466 msgid "SlideContents"
8467 msgstr "ObsahFólie"
8468
8469 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8470 msgid "[Slide Contents]"
8471 msgstr "[Obsah fólie]"
8472
8473 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8474 msgid "ProgressContents"
8475 msgstr "Pokrok Obsahy"
8476
8477 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8478 msgid "[Progress Contents]"
8479 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8480
8481 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8483 msgid "Conjecture*"
8484 msgstr "Dohad*"
8485
8486 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8489 msgid "Algorithm*"
8490 msgstr "Algoritmus*"
8491
8492 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8493 msgid "AMS"
8494 msgstr "AMS"
8495
8496 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8497 msgid "Subjectclass"
8498 msgstr "TematickáTrieda"
8499
8500 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8501 msgid "AMS subject classifications:"
8502 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8503
8504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8505 msgid "Conference"
8506 msgstr "Konferencia"
8507
8508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8509 msgid "Conference:"
8510 msgstr "Konferencia:"
8511
8512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8513 msgid "CopyrightYear"
8514 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8515
8516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8517 msgid "Copyright year:"
8518 msgstr "Autorské práva rok:"
8519
8520 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8521 msgid "Copyrightdata"
8522 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8523
8524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8525 msgid "Copyright data:"
8526 msgstr "Autorské práva dáta:"
8527
8528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8529 msgid "Terms"
8530 msgstr "Pojmy"
8531
8532 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8533 msgid "Terms:"
8534 msgstr "Pojmy:"
8535
8536 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8537 msgid "Topic"
8538 msgstr "Námet"
8539
8540 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8541 msgid "MMMMM"
8542 msgstr "MMMMM"
8543
8544 #: lib/layouts/slides.layout:105
8545 msgid "New Slide:"
8546 msgstr "Nová Fólia:"
8547
8548 #: lib/layouts/slides.layout:127
8549 msgid "Overlay"
8550 msgstr "Prekrytie"
8551
8552 #: lib/layouts/slides.layout:142
8553 msgid "New Overlay:"
8554 msgstr "Nové Prekrytie:"
8555
8556 #: lib/layouts/slides.layout:182
8557 msgid "New Note:"
8558 msgstr "Nová poznámka:"
8559
8560 #: lib/layouts/slides.layout:207
8561 msgid "InvisibleText"
8562 msgstr "Neviditeľný text"
8563
8564 #: lib/layouts/slides.layout:214
8565 msgid "<Invisible Text Follows>"
8566 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8567
8568 #: lib/layouts/slides.layout:231
8569 msgid "VisibleText"
8570 msgstr "Viditeľný text"
8571
8572 #: lib/layouts/slides.layout:238
8573 msgid "<Visible Text Follows>"
8574 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8575
8576 #: lib/layouts/spie.layout:54
8577 msgid "Authorinfo"
8578 msgstr "Autori-Info"
8579
8580 #: lib/layouts/spie.layout:66
8581 msgid "Authorinfo:"
8582 msgstr "Autori-Info:"
8583
8584 #: lib/layouts/spie.layout:79
8585 msgid "ABSTRACT"
8586 msgstr "SÚHRN"
8587
8588 #: lib/layouts/spie.layout:94
8589 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8590 msgstr "POĎAKOVANIA"
8591
8592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8593 msgid "Subclass"
8594 msgstr "Podtrieda"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8597 msgid "Petit"
8598 msgstr "Petit"
8599
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8601 msgid "Front Matter"
8602 msgstr "Front Matter"
8603
8604 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8605 msgid "--- Front Matter ---"
8606 msgstr "--- Front Matter ---"
8607
8608 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8609 msgid "Main Matter"
8610 msgstr "Main Matter"
8611
8612 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8613 msgid "--- Main Matter ---"
8614 msgstr "--- Main Matter ---"
8615
8616 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8617 msgid "Back Matter"
8618 msgstr "Back Matter"
8619
8620 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8621 msgid "--- Back Matter ---"
8622 msgstr "--- Back Matter ---"
8623
8624 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8625 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8626 msgid "Part \\thepart"
8627 msgstr "Časť \\thepart"
8628
8629 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8630 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8631 msgid "Chapter \\thechapter"
8632 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8633
8634 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8635 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8636 msgid "Appendix \\thechapter"
8637 msgstr "Príloha \\thechapter"
8638
8639 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8640 msgid "Preface"
8641 msgstr "Predslov"
8642
8643 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8644 msgid "Preface:"
8645 msgstr "Predslov:"
8646
8647 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8648 msgid "Proof(QED)"
8649 msgstr "Dôkaz(QED)"
8650
8651 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8652 msgid "Proof(smartQED)"
8653 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8656 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8657 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8658
8659 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8660 msgid "Title*"
8661 msgstr "Titul*"
8662
8663 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8664 msgid "Institute and e-mail: "
8665 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8666
8667 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8668 msgid "MiniTOC"
8669 msgstr "Mini obsah"
8670
8671 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8672 msgid "TOC depth (provide a number):"
8673 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8674
8675 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8676 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8677 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8678
8679 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8680 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8681 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8682 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8683 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8684 msgid "For editors"
8685 msgstr "Pre vydavateľov"
8686
8687 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8688 msgid "List of Contributors"
8689 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8690
8691 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8692 msgid "Inst"
8693 msgstr "Inst"
8694
8695 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8696 msgid "Institute #"
8697 msgstr "Inštitút #"
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8700 msgid "Sidenote"
8701 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8704 msgid "sidenote"
8705 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8706
8707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8708 msgid "Marginnote"
8709 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8710
8711 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8712 msgid "marginnote"
8713 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8714
8715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8716 msgid "NewThought"
8717 msgstr "Nová Úvaha"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8720 msgid "new thought"
8721 msgstr "nová úvaha"
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8724 msgid "AllCaps"
8725 msgstr "Verzálky"
8726
8727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8728 msgid "allcaps"
8729 msgstr "versálky"
8730
8731 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8732 msgid "SmallCaps"
8733 msgstr "Malé kapitálky"
8734
8735 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8736 msgid "smallcaps"
8737 msgstr "malé kapitálky"
8738
8739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8740 msgid "Full Width"
8741 msgstr "Celá Šírka"
8742
8743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8744 msgid "MarginTable"
8745 msgstr "Okrajná tabuľka"
8746
8747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8748 msgid "MarginFigure"
8749 msgstr "OkrajnýObrázok"
8750
8751 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8752 msgid "email:"
8753 msgstr "email:"
8754
8755 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8756 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8757 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8758
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8760 msgid "Element:Firstname"
8761 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8762
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8764 msgid "Firstname"
8765 msgstr "Krstné_meno"
8766
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8768 msgid "Element:Fname"
8769 msgstr "Element:KMeno"
8770
8771 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8772 msgid "Fname"
8773 msgstr "Kmeno"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8776 msgid "Element:Surname"
8777 msgstr "Element:Priezvisko"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8780 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8781 msgid "Surname"
8782 msgstr "Priezvisko"
8783
8784 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8785 msgid "Element:Filename"
8786 msgstr "Element:NázovSúboru"
8787
8788 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8789 msgid "Element:Literal"
8790 msgstr "Element:Doslovne"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8793 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8794 msgid "Literal"
8795 msgstr "Doslovné"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8798 msgid "Element:Emph"
8799 msgstr "Element:Dôraz"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8802 msgid "Emph"
8803 msgstr "Zvýrazniť"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8806 msgid "Element:Abbrev"
8807 msgstr "Element:Skratka"
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8810 msgid "Abbrev"
8811 msgstr "Skratka"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8814 msgid "Element:Citation-number"
8815 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8818 msgid "Citation-number"
8819 msgstr "ČísloCitácie"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8822 msgid "Element:Volume"
8823 msgstr "Element:Volume"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8826 msgid "Volume"
8827 msgstr "Volume"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8830 msgid "Element:Day"
8831 msgstr "Element:Deň"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8834 msgid "Day"
8835 msgstr "Deň"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8838 msgid "Element:Month"
8839 msgstr "Element:Mesiac"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8842 msgid "Month"
8843 msgstr "Mesiac"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8846 msgid "Element:Year"
8847 msgstr "Element:Rok"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8850 msgid "Year"
8851 msgstr "Rok"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8854 msgid "Element:Issue-number"
8855 msgstr "Element:Issue-number"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8858 msgid "Issue-number"
8859 msgstr "Issue-number"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8862 msgid "Element:Issue-day"
8863 msgstr "Element:Issue-day"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8866 msgid "Issue-day"
8867 msgstr "Issue-day"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8870 msgid "Element:Issue-months"
8871 msgstr "Element:Issue-months"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8874 msgid "Issue-months"
8875 msgstr "Issue-months"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8878 msgid "Subsubparagraph"
8879 msgstr "Podpododstavec"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8882 msgid "Header"
8883 msgstr "Hlavička"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8886 msgid "-- Header --"
8887 msgstr "--Hlavička--"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8890 msgid "Special-section"
8891 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8894 msgid "Special-section:"
8895 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8898 msgid "AGU-journal"
8899 msgstr "AGU-journal"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8902 msgid "AGU-journal:"
8903 msgstr "AGU-journal:"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8906 msgid "Citation-number:"
8907 msgstr "ČísloCitácie:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8910 msgid "AGU-volume"
8911 msgstr "AGU-volume"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8914 msgid "AGU-volume:"
8915 msgstr "AGU-volume:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8918 msgid "AGU-issue"
8919 msgstr "AGU-issue"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8922 msgid "AGU-issue:"
8923 msgstr "AGU-issue:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8926 msgid "Copyright:"
8927 msgstr "Autorské práva:"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8930 msgid "Index-terms"
8931 msgstr "Pojmy indexu"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8934 msgid "Index-terms..."
8935 msgstr "Pojmy indexu..."
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8938 msgid "Index-term"
8939 msgstr "Pojem indexu"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8942 msgid "Index-term:"
8943 msgstr "Pojem indexu:"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8946 msgid "Cross-term"
8947 msgstr "Cross-term"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8950 msgid "Cross-term:"
8951 msgstr "Cross-term:"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8954 msgid "Supplementary"
8955 msgstr "Dodatkové"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8958 msgid "Supplementary..."
8959 msgstr "Dodatkové..."
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8962 msgid "Supp-note"
8963 msgstr "dodatočná poznámka"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8966 msgid "Sup-mat-note:"
8967 msgstr "Sup-mat-note:"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8970 msgid "Cite-other"
8971 msgstr "Citát (iný)"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8974 msgid "Cite-other:"
8975 msgstr "Citát (iný):"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8978 msgid "Revised"
8979 msgstr "Revidované"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8982 msgid "Revised:"
8983 msgstr "Revidované:"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8986 msgid "Ident-line"
8987 msgstr "Posunutý-riadok"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8990 msgid "Ident-line:"
8991 msgstr "Posunutý-riadok:"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8994 msgid "Runhead"
8995 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8998 msgid "Runhead:"
8999 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9002 msgid "Published-online:"
9003 msgstr "Vydané-online:"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9006 msgid "Citation"
9007 msgstr "Citácia"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9010 msgid "Citation:"
9011 msgstr "Citácia:"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9014 msgid "Posting-order"
9015 msgstr "Posting-order"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9018 msgid "Posting-order:"
9019 msgstr "Posting-order:"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9022 msgid "AGU-pages"
9023 msgstr "AGU-stránky"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9026 msgid "AGU-pages:"
9027 msgstr "AGU-stránky:"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9030 msgid "Words"
9031 msgstr "Slová"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9034 msgid "Words:"
9035 msgstr "Slová:"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9038 msgid "Figures"
9039 msgstr "Obrázky"
9040
9041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9042 msgid "Figures:"
9043 msgstr "Obrázky:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9046 msgid "Tables"
9047 msgstr "Tabuľky"
9048
9049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9050 msgid "Tables:"
9051 msgstr "Tabuľky:"
9052
9053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9054 msgid "Datasets"
9055 msgstr "Datasets"
9056
9057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9058 msgid "Datasets:"
9059 msgstr "Datasets:"
9060
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9062 msgid "Element:ISSN"
9063 msgstr "Element:SSN"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9066 msgid "ISSN"
9067 msgstr "ISSN"
9068
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9070 msgid "Element:CODEN"
9071 msgstr "Element:CODEN"
9072
9073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9074 msgid "CODEN"
9075 msgstr "CODEN"
9076
9077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9078 msgid "Element:SS-Code"
9079 msgstr "Element:SS-Kód"
9080
9081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9082 msgid "SS-Code"
9083 msgstr "SS-Kód"
9084
9085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9086 msgid "Element:SS-Title"
9087 msgstr "Element:SS-Titul"
9088
9089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9090 msgid "SS-Title"
9091 msgstr "SS-Titul"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9094 msgid "Element:CCC-Code"
9095 msgstr "Element:CCC-Kód"
9096
9097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9098 msgid "CCC-Code"
9099 msgstr "CCC-Kód"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9102 msgid "Element:Code"
9103 msgstr "Element:Kód"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9106 msgid "Code"
9107 msgstr "Kód"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9110 msgid "Element:Dscr"
9111 msgstr "Element:Dscr"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9114 msgid "Dscr"
9115 msgstr "Dscr"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9118 msgid "Element:Keyword"
9119 msgstr "Element:Heslo"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9122 msgid "Element:Orgdiv"
9123 msgstr "Element:Orgdiv"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9126 msgid "Orgdiv"
9127 msgstr "Orgdiv"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9130 msgid "Element:Orgname"
9131 msgstr "Element:Orgname"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9134 msgid "Orgname"
9135 msgstr "Orgname"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9138 msgid "Element:Street"
9139 msgstr "Element:Ulica"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9142 msgid "Element:City"
9143 msgstr "Element:Mesto"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9146 msgid "City"
9147 msgstr "Mesto"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9150 msgid "Element:State"
9151 msgstr "Element:Štát"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9154 msgid "Element:Postcode"
9155 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9158 msgid "Postcode"
9159 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9162 msgid "Element:Country"
9163 msgstr "Element:Krajina"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9166 msgid "Country"
9167 msgstr "Krajina"
9168
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9171 msgid "Paragraph*"
9172 msgstr "Odstavec*"
9173
9174 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9175 msgid "CCC"
9176 msgstr "CCC"
9177
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9179 msgid "CCC code:"
9180 msgstr "CCC Kód:"
9181
9182 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9183 msgid "PaperId"
9184 msgstr "PaperId"
9185
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9187 msgid "Paper Id:"
9188 msgstr "Paper Id:"
9189
9190 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9191 msgid "AuthorAddr"
9192 msgstr "AutorovaAdresa"
9193
9194 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9195 msgid "Author Address:"
9196 msgstr "Autorova Adresa:"
9197
9198 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9199 msgid "SlugComment"
9200 msgstr "SlugComment"
9201
9202 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9203 msgid "Slug Comment:"
9204 msgstr "Slug Comment:"
9205
9206 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9207 msgid "Plate"
9208 msgstr "Plate"
9209
9210 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9211 msgid "Planotable"
9212 msgstr "Planotable"
9213
9214 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9215 msgid "Table Caption"
9216 msgstr "Popis_tabuľky"
9217
9218 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9219 msgid "TableCaption"
9220 msgstr "Popis_tabuľky"
9221
9222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9223 msgid "Current Address"
9224 msgstr "Súčasná Adresa"
9225
9226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9227 msgid "Current address:"
9228 msgstr "Súčasná adresa:"
9229
9230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9231 msgid "E-mail address:"
9232 msgstr "E-mail adresa:"
9233
9234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9235 msgid "Key words and phrases:"
9236 msgstr "Heslá a zvraty:"
9237
9238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9239 msgid "Dedicatory"
9240 msgstr "Venovací"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9243 msgid "Dedication:"
9244 msgstr "Venovanie:"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9247 msgid "Translator"
9248 msgstr "Prekladateľ"
9249
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9251 msgid "Translator:"
9252 msgstr "Prekladateľ:"
9253
9254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9255 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9256 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9257
9258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9259 msgid "Element:Directory"
9260 msgstr "Element: Adresár"
9261
9262 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9263 msgid "Directory"
9264 msgstr "Adresár"
9265
9266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9267 msgid "Element:Email"
9268 msgstr "Element:Email"
9269
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9271 msgid "Element:KeyCombo"
9272 msgstr "Element:KeyCombo"
9273
9274 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9275 msgid "KeyCombo"
9276 msgstr "KeyCombo"
9277
9278 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9279 msgid "Element:KeyCap"
9280 msgstr "Element:KeyCap"
9281
9282 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9283 msgid "KeyCap"
9284 msgstr "KeyCap"
9285
9286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9287 msgid "Element:GuiMenu"
9288 msgstr "Element:GuiMenu"
9289
9290 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9291 msgid "GuiMenu"
9292 msgstr "GuiMenu"
9293
9294 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9295 msgid "Element:GuiMenuItem"
9296 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9297
9298 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9299 msgid "GuiMenuItem"
9300 msgstr "GuiMenuItem"
9301
9302 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9303 msgid "Element:GuiButton"
9304 msgstr "Element:GuiButton"
9305
9306 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9307 msgid "GuiButton"
9308 msgstr "GuiButton"
9309
9310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9311 msgid "Element:MenuChoice"
9312 msgstr "Element:MenuChoice"
9313
9314 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9315 msgid "MenuChoice"
9316 msgstr "MenuChoice"
9317
9318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9319 msgid "SGML"
9320 msgstr "SGML"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9323 msgid "Subparagraph*"
9324 msgstr "Pododstavec*"
9325
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9327 msgid "Authorgroup"
9328 msgstr "Autorská_skupina"
9329
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9331 msgid "RevisionHistory"
9332 msgstr "RevíznaHistória"
9333
9334 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9335 msgid "Revision History"
9336 msgstr "Revízna História"
9337
9338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9339 msgid "Revision"
9340 msgstr "Revízia"
9341
9342 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9343 msgid "RevisionRemark"
9344 msgstr "RevíznaPripomienka"
9345
9346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9347 msgid "FirstName"
9348 msgstr "Krstné_meno"
9349
9350 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9351 #: lib/layouts/sweave.module:43
9352 msgid "Scrap"
9353 msgstr "Scrap"
9354
9355 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9356 msgid "\\arabic{chapter}"
9357 msgstr "\\arabic{chapter}"
9358
9359 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9360 msgid "\\Alph{chapter}"
9361 msgstr "\\Alph{chapter}"
9362
9363 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9364 msgid "\\arabic{footnote}"
9365 msgstr "\\arabic{footnote}"
9366
9367 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9368 msgid "\\Roman{section}."
9369 msgstr "\\Roman{section}."
9370
9371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9372 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9373 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9374
9375 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9376 msgid "\\Alph{subsection}."
9377 msgstr "\\Alph{subsection}."
9378
9379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9380 msgid "\\arabic{subsection}."
9381 msgstr "\\arabic{subsection}."
9382
9383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9384 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9385 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9386
9387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9388 msgid "\\alph{subsubsection}."
9389 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9390
9391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9392 msgid "\\alph{paragraph}."
9393 msgstr "\\alph{paragraph}."
9394
9395 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9396 msgid "Addpart"
9397 msgstr "Addpart"
9398
9399 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9400 msgid "Addchap"
9401 msgstr "Addchap"
9402
9403 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9404 msgid "Addsec"
9405 msgstr "Addsec"
9406
9407 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9408 msgid "Addchap*"
9409 msgstr "Addchap*"
9410
9411 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9412 msgid "Addsec*"
9413 msgstr "Addsec*"
9414
9415 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9416 msgid "Minisec"
9417 msgstr "Minisek"
9418
9419 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9420 msgid "Publishers"
9421 msgstr "Vydavatelia"
9422
9423 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9424 msgid "Dedication"
9425 msgstr "Venovanie"
9426
9427 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9428 msgid "Titlehead"
9429 msgstr "Titlehead"
9430
9431 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9432 msgid "Uppertitleback"
9433 msgstr "Uppertitleback"
9434
9435 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9436 msgid "Lowertitleback"
9437 msgstr "Lowertitleback"
9438
9439 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9440 msgid "Extratitle"
9441 msgstr "Extra_nadpis"
9442
9443 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9444 msgid "Captionabove"
9445 msgstr "Popisok hore"
9446
9447 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9448 msgid "Captionbelow"
9449 msgstr "Popisok dole"
9450
9451 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9452 msgid "Dictum"
9453 msgstr "Výrok"
9454
9455 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9456 msgid "CharStyle"
9457 msgstr "Štýl znaku"
9458
9459 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9460 msgid "UNDEFINED"
9461 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9462
9463 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9464 msgid "pp."
9465 msgstr "pp."
9466
9467 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9468 msgid "ed."
9469 msgstr "ed."
9470
9471 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9472 msgid "vol."
9473 msgstr "vol."
9474
9475 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9476 msgid "no."
9477 msgstr "nie."
9478
9479 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9481 msgid "in"
9482 msgstr "in"
9483
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9485 msgid "\\Roman{part}"
9486 msgstr "\\Roman{part}"
9487
9488 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9489 msgid "Part \\Roman{part}"
9490 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9491
9492 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9493 msgid "Chapter ##"
9494 msgstr "Kapitola ##"
9495
9496 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9498 msgid "Section ##"
9499 msgstr "Sekcia ##"
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9502 msgid "Paragraph ##"
9503 msgstr "Odstavec ##"
9504
9505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9506 msgid "\\arabic{enumi}."
9507 msgstr "\\arabic{enumi}."
9508
9509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9510 msgid "\\roman{enumiii}."
9511 msgstr "\\roman{enumiii}."
9512
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9514 msgid "\\Alph{enumiv}."
9515 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9516
9517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9518 msgid "Equation ##"
9519 msgstr "Rovnica ##"
9520
9521 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9522 msgid "Footnote ##"
9523 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9524
9525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9526 msgid "Marginal"
9527 msgstr "Okrajné"
9528
9529 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9530 msgid "margin"
9531 msgstr "okraje"
9532
9533 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9534 msgid "Foot"
9535 msgstr "Päta"
9536
9537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9538 msgid "foot"
9539 msgstr "päta"
9540
9541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9542 msgid "Note:Comment"
9543 msgstr "Poznámka:Komentár"
9544
9545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9546 msgid "comment"
9547 msgstr "komentár"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9550 msgid "Note:Note"
9551 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9552
9553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9554 msgid "note"
9555 msgstr "poznámka"
9556
9557 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9558 msgid "Note:Greyedout"
9559 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9560
9561 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9562 msgid "greyedout"
9563 msgstr "zosivelé"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9566 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9567 msgid "ERT"
9568 msgstr "ERT"
9569
9570 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9571 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9572 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9573 msgid "Phantom"
9574 msgstr "Phantom"
9575
9576 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9578 msgid "Listings"
9579 msgstr "Výpisy"
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9582 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9583 msgid "Branch"
9584 msgstr "Vetva"
9585
9586 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9587 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9589 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9590 msgid "Index"
9591 msgstr "Index"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9594 msgid "Idx"
9595 msgstr "Idx"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9598 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9599 msgid "Box"
9600 msgstr "Rámok"
9601
9602 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9603 msgid "Box:Shaded"
9604 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9605
9606 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9607 msgid "Float"
9608 msgstr "Plávajúci objekt"
9609
9610 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9611 msgid "Wrap"
9612 msgstr "Obtekanie"
9613
9614 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9615 msgid "Argument"
9616 msgstr "Argument"
9617
9618 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9619 msgid "opt"
9620 msgstr "opt"
9621
9622 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9623 msgid "Info"
9624 msgstr "Info"
9625
9626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9627 msgid "Info:menu"
9628 msgstr "Info:menu"
9629
9630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9631 msgid "Info:shortcut"
9632 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9633
9634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9635 msgid "Info:shortcuts"
9636 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9637
9638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9639 msgid "Preview"
9640 msgstr "Náhľad"
9641
9642 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9643 msgid "--Separator--"
9644 msgstr "--Oddeľovač--"
9645
9646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9647 msgid "--- Separate Environment ---"
9648 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9649
9650 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9651 msgid "Headnote"
9652 msgstr "Hlavičková poznámka"
9653
9654 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9655 msgid "Headnote (optional):"
9656 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9657
9658 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9659 msgid "Corr Author:"
9660 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9661
9662 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9663 msgid "Offprints"
9664 msgstr "Odtlačky"
9665
9666 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9667 msgid "Offprints:"
9668 msgstr "Odtlačky:"
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9671 msgid "Fact \\thefact."
9672 msgstr "Fakt \\thefact."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9675 msgid "Problem \\theproblem."
9676 msgstr "Problém \\theproblem."
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9679 msgid "Exercise \\theexercise."
9680 msgstr "Úloha \\theexercise."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9683 msgid "Corollary \\thetheorem."
9684 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9687 msgid "Lemma \\thetheorem."
9688 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9691 msgid "Proposition \\thetheorem."
9692 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9695 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9696 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9699 msgid "Fact \\thetheorem."
9700 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9703 msgid "Definition \\thetheorem."
9704 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9707 msgid "Example \\thetheorem."
9708 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9711 msgid "Problem \\thetheorem."
9712 msgstr "Problém \\thetheorem"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9715 msgid "Exercise \\thetheorem."
9716 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9719 msgid "Remark \\thetheorem."
9720 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9723 msgid "Claim \\thetheorem."
9724 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9727 msgid "Example*"
9728 msgstr "Príklad*"
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9731 msgid "Problem*"
9732 msgstr "Problém*"
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9735 msgid "Exercise*"
9736 msgstr "Úloha*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9739 msgid "Remark*"
9740 msgstr "Pripomienka*"
9741
9742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9743 msgid "Claim*"
9744 msgstr "Nárok*"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9747 msgid "Conjecture."
9748 msgstr "Dohad."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9751 msgid "Fact*"
9752 msgstr "Fakt*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9755 msgid "Problem."
9756 msgstr "Problém."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9759 msgid "Exercise."
9760 msgstr "Úloha."
9761
9762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9763 msgid "Remark."
9764 msgstr "Pripomienka."
9765
9766 #: lib/layouts/braille.module:2
9767 msgid "Braille"
9768 msgstr "Braille"
9769
9770 #: lib/layouts/braille.module:6
9771 msgid ""
9772 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9773 "in examples."
9774 msgstr ""
9775 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9776 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9777
9778 #: lib/layouts/braille.module:22
9779 msgid "Braille (default)"
9780 msgstr "Braille (štandard)"
9781
9782 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9783 msgid "Braille:"
9784 msgstr "Braille:"
9785
9786 #: lib/layouts/braille.module:45
9787 msgid "Braille (textsize)"
9788 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9789
9790 #: lib/layouts/braille.module:68
9791 msgid "Braille (dots on)"
9792 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9793
9794 #: lib/layouts/braille.module:83
9795 msgid "Braille_dots_on"
9796 msgstr "Braille_bodky_zap"
9797
9798 #: lib/layouts/braille.module:92
9799 msgid "Braille (dots off)"
9800 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9801
9802 #: lib/layouts/braille.module:107
9803 msgid "Braille_dots_off"
9804 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9805
9806 #: lib/layouts/braille.module:116
9807 msgid "Braille (mirror on)"
9808 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9809
9810 #: lib/layouts/braille.module:131
9811 msgid "Braille_mirror_on"
9812 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9813
9814 #: lib/layouts/braille.module:140
9815 msgid "Braille (mirror off)"
9816 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9817
9818 #: lib/layouts/braille.module:155
9819 msgid "Braille_mirror_off"
9820 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9821
9822 #: lib/layouts/braille.module:163
9823 msgid "Braillebox"
9824 msgstr "BrailleRámok"
9825
9826 #: lib/layouts/braille.module:167
9827 msgid "Braille box"
9828 msgstr "Braille rámok"
9829
9830 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9831 msgid "Endnote"
9832 msgstr "Koncová poznámka"
9833
9834 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9835 msgid ""
9836 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9837 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9838 msgstr ""
9839 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9840 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9841 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9842
9843 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9844 msgid "Custom:Endnote"
9845 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9846
9847 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9848 msgid "endnote"
9849 msgstr "koncová poznámka"
9850
9851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9852 msgid "Number Equations by Section"
9853 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9854
9855 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9856 msgid ""
9857 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9858 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9859 msgstr ""
9860 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9861 "pri '(2.1)'."
9862
9863 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9864 msgid "Number Figures by Section"
9865 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9866
9867 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9868 msgid ""
9869 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9870 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9871 msgstr ""
9872 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9873 "pri 'Obrázok 2.1'."
9874
9875 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9876 msgid "Foot to End"
9877 msgstr "Pätky na koncové"
9878
9879 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9880 msgid ""
9881 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9882 "where you want the endnotes to appear."
9883 msgstr ""
9884 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9885 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9886 "objaviť."
9887
9888 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9889 msgid "Hanging"
9890 msgstr "Visiaci Odstavec"
9891
9892 #: lib/layouts/hanging.module:6
9893 msgid ""
9894 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9895 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9896 "are indented."
9897 msgstr ""
9898 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9899 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9900
9901 #: lib/layouts/initials.module:2
9902 msgid "Initials"
9903 msgstr "Iniciálky"
9904
9905 #: lib/layouts/initials.module:6
9906 msgid ""
9907 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9908 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9909 msgstr ""
9910 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9911 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9912
9913 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9914 msgid "charstyles"
9915 msgstr "Štýly znakov"
9916
9917 #: lib/layouts/initials.module:10
9918 msgid "CharStyle:Initial"
9919 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9920
9921 #: lib/layouts/initials.module:12
9922 msgid "Initial"
9923 msgstr "Iniciálka"
9924
9925 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9926 msgid "Linguistics"
9927 msgstr "Lingvistiky"
9928
9929 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9930 msgid ""
9931 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9932 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9933 "examples."
9934 msgstr ""
9935 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9936 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9937 "linguistics.lyx v príkladoch."
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9940 msgid "Numbered Example (multiline)"
9941 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9944 msgid "Example:"
9945 msgstr "Príklad:"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9948 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9949 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9952 msgid "Examples:"
9953 msgstr "Príklady:"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9956 msgid "Subexample"
9957 msgstr "Podpríklad"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9960 msgid "Subexample:"
9961 msgstr "Podpríklad:"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9964 msgid "Custom:Glosse"
9965 msgstr "Glosse"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9968 msgid "Glosse"
9969 msgstr "Glosse"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9972 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9973 msgstr "Tri-Glosse"
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9976 msgid "Tri-Glosse"
9977 msgstr "Tri-Glosse"
9978
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9980 msgid "CharStyle:Expression"
9981 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9984 msgid "expr."
9985 msgstr "výraz"
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9988 msgid "CharStyle:Concepts"
9989 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9992 msgid "concept"
9993 msgstr "concept"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9996 msgid "CharStyle:Meaning"
9997 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9998
9999 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10000 msgid "meaning"
10001 msgstr "význam"
10002
10003 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10004 msgid "Tableau"
10005 msgstr "Tablo"
10006
10007 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10008 msgid "List of Tableaux"
10009 msgstr "Zoznam tablov"
10010
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10012 msgid "Logical Markup"
10013 msgstr "Logické štýly"
10014
10015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10016 msgid ""
10017 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10018 "code."
10019 msgstr ""
10020 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10021 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10022
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10024 msgid "CharStyle:Noun"
10025 msgstr "Štýl znaku: Meno"
10026
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10028 msgid "noun"
10029 msgstr "meno"
10030
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10032 msgid "CharStyle:Emph"
10033 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
10034
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10036 msgid "emph"
10037 msgstr "dôraz"
10038
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10040 msgid "CharStyle:Strong"
10041 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
10042
10043 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10044 msgid "strong"
10045 msgstr "silný dôraz"
10046
10047 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10048 msgid "CharStyle:Code"
10049 msgstr "Štýl znaku: Kód"
10050
10051 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10052 msgid "code"
10053 msgstr "kód"
10054
10055 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10056 msgid "Minimalistic"
10057 msgstr "Minimalistické"
10058
10059 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10060 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10061 msgstr ""
10062 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10063
10064 #: lib/layouts/noweb.module:2
10065 msgid "Noweb literate programming"
10066 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10067
10068 #: lib/layouts/noweb.module:5
10069 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10070 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10071
10072 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10073 msgid "literate"
10074 msgstr "literárne"
10075
10076 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10077 #: lib/configure.py:506
10078 msgid "Sweave"
10079 msgstr "Sweave"
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:5
10082 msgid ""
10083 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10084 msgstr ""
10085 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10086
10087 #: lib/layouts/sweave.module:20
10088 msgid "Chunk"
10089 msgstr "Kus"
10090
10091 #: lib/layouts/sweave.module:47
10092 msgid "Sweave Options"
10093 msgstr "Sweave Voľby"
10094
10095 #: lib/layouts/sweave.module:48
10096 msgid "Sweave opts"
10097 msgstr "Sweave voľby"
10098
10099 #: lib/layouts/sweave.module:67
10100 msgid "S/R expression"
10101 msgstr "S/R výraz"
10102
10103 #: lib/layouts/sweave.module:68
10104 msgid "S/R expr"
10105 msgstr "S/R výraz"
10106
10107 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10108 msgid "Sweave Input File"
10109 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10110
10111 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10112 msgid "Number Tables by Section"
10113 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10114
10115 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10116 msgid ""
10117 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10118 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10119 msgstr ""
10120 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10121 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10124 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10125 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10126
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10128 msgid ""
10129 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10130 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10131 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10132 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10133 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10134 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10135 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10136 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10137 msgstr ""
10138 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10139 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10140 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10141 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10142 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10143 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10144 "podľa ...)' modulu."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10147 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10148 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10149
10150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10151 msgid ""
10152 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10153 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10154 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10155 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10156 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10157 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10158 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10159 msgstr ""
10160 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10161 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10162 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10163 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10164 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10165 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10166 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10169 msgid "Criterion \\thecriterion."
10170 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10174 msgid "Criterion*"
10175 msgstr "Kritérium*"
10176
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10179 msgid "Criterion."
10180 msgstr "Kritérium."
10181
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10183 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10184 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10188 msgid "Algorithm."
10189 msgstr "Algoritmus."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10192 msgid "Axiom \\theaxiom."
10193 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10194
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10197 msgid "Axiom*"
10198 msgstr "Axióma*"
10199
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10202 msgid "Axiom."
10203 msgstr "Axióma."
10204
10205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10206 msgid "Condition \\thecondition."
10207 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10208
10209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10211 msgid "Condition*"
10212 msgstr "Podmienka*"
10213
10214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10216 msgid "Condition."
10217 msgstr "Podmienka."
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10220 msgid "Note \\thenote."
10221 msgstr "Poznámka \\thenote."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10225 msgid "Note*"
10226 msgstr "Poznámka*"
10227
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10230 msgid "Note."
10231 msgstr "Poznámka."
10232
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10235 msgid "Notation*"
10236 msgstr "Notácia"
10237
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10240 msgid "Notation."
10241 msgstr "Notácia."
10242
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10244 msgid "Summary \\thesummary."
10245 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10249 msgid "Summary*"
10250 msgstr "Súhrn*"
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10254 msgid "Summary."
10255 msgstr "Súhrn."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10258 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10259 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10263 msgid "Acknowledgement*"
10264 msgstr "Poďakovanie*"
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10267 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10268 msgstr "Záver \\theconclusion."
10269
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10272 msgid "Conclusion*"
10273 msgstr "Záver*"
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10277 msgid "Conclusion."
10278 msgstr "Záver."
10279
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10286 msgid "Assumption"
10287 msgstr "Predpoklad"
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10290 msgid "Assumption \\theassumption."
10291 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10295 msgid "Assumption*"
10296 msgstr "Predpoklad*"
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10300 msgid "Assumption."
10301 msgstr "Predpoklad."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10304 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10305 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10308 msgid ""
10309 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10310 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10311 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10312 "in both numbered and non-numbered forms."
10313 msgstr ""
10314 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10315 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10316 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10317 "formách (číslované/nečíslované)."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10321 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10322 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10323 msgid "theorems"
10324 msgstr "teorémy"
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10327 msgid "Criterion \\thetheorem."
10328 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10331 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10332 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10335 msgid "Axiom \\thetheorem."
10336 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10339 msgid "Condition \\thetheorem."
10340 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10343 msgid "Note \\thetheorem."
10344 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10345
10346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10347 msgid "Notation \\thetheorem."
10348 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10351 msgid "Summary \\thetheorem."
10352 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10355 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10356 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10359 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10360 msgstr "Záver \\thetheorem."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10363 msgid "Assumption \\thetheorem."
10364 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10367 msgid "Question \\thetheorem."
10368 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10371 msgid "Question*"
10372 msgstr "Otázka*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10375 msgid "Question."
10376 msgstr "Otázka."
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10379 msgid "Theorems (AMS)"
10380 msgstr "Teorémy (AMS)"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10383 msgid ""
10384 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10385 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10386 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10387 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10388 msgstr ""
10389 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10390 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10391 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10392 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10395 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10396 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10399 msgid ""
10400 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10401 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10402 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10403 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10404 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10405 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10406 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10407 msgstr ""
10408 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10409 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10410 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10411 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10412 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10413 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10416 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10417 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10420 msgid ""
10421 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10422 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10423 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10424 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10425 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10426 msgstr ""
10427 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10428 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10429 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10430 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10431 "na začiatku každej kapitoly."
10432
10433 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10434 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10435 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10438 msgid ""
10439 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10440 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10441 "chapter environment."
10442 msgstr ""
10443 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10444 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10445 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10448 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10449 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10452 msgid ""
10453 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10454 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10455 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10456 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10457 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10458 msgstr ""
10459 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10460 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10461 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10462 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10463 "na začiatku každej sekcie."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10466 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10467 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10470 msgid ""
10471 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10472 "section start)."
10473 msgstr ""
10474 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10475 "každej sekcie)."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10478 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10479 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10482 msgid ""
10483 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10484 "using the extended AMS machinery."
10485 msgstr ""
10486 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10487 "AMS."
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10490 msgid ""
10491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10492 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10493 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10494 msgstr ""
10495 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10496 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10497 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10498 "modulu."
10499
10500 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10501 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10502 msgid "Ignore"
10503 msgstr "Ignorovať"
10504
10505 #: lib/languages:6
10506 msgid "Afrikaans"
10507 msgstr "Afrikánsky"
10508
10509 #: lib/languages:7
10510 msgid "Albanian"
10511 msgstr "Albánsky"
10512
10513 #: lib/languages:8
10514 msgid "English (USA)"
10515 msgstr "Anglicky (USA)"
10516
10517 #: lib/languages:10
10518 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10519 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10520
10521 #: lib/languages:11
10522 msgid "Arabic (Arabi)"
10523 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10524
10525 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10526 msgid "Armenian"
10527 msgstr "Arménsky"
10528
10529 #: lib/languages:13
10530 msgid "German (Austria, old spelling)"
10531 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10532
10533 #: lib/languages:14
10534 msgid "German (Austria)"
10535 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10536
10537 #: lib/languages:15
10538 msgid "Indonesian"
10539 msgstr "Indonézsky"
10540
10541 #: lib/languages:16
10542 msgid "Malay"
10543 msgstr "Malajsky"
10544
10545 #: lib/languages:17
10546 msgid "Basque"
10547 msgstr "Baskitsky"
10548
10549 #: lib/languages:18
10550 msgid "Belarusian"
10551 msgstr "Bielorusky"
10552
10553 #: lib/languages:19
10554 msgid "Portuguese (Brazil)"
10555 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10556
10557 #: lib/languages:20
10558 msgid "Breton"
10559 msgstr "Bretónsky"
10560
10561 #: lib/languages:21
10562 msgid "English (UK)"
10563 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10564
10565 #: lib/languages:22
10566 msgid "Bulgarian"
10567 msgstr "Bulharsky"
10568
10569 #: lib/languages:23
10570 msgid "English (Canada)"
10571 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10572
10573 #: lib/languages:24
10574 msgid "French (Canada)"
10575 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10576
10577 #: lib/languages:25
10578 msgid "Catalan"
10579 msgstr "Katalánsky"
10580
10581 #: lib/languages:26
10582 msgid "Chinese (simplified)"
10583 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10584
10585 #: lib/languages:27
10586 msgid "Chinese (traditional)"
10587 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10588
10589 #: lib/languages:28
10590 msgid "Croatian"
10591 msgstr "Chorvátsky"
10592
10593 #: lib/languages:29
10594 msgid "Czech"
10595 msgstr "Česky"
10596
10597 #: lib/languages:30
10598 msgid "Danish"
10599 msgstr "Dánsky"
10600
10601 #: lib/languages:31
10602 msgid "Dutch"
10603 msgstr "Holandsky"
10604
10605 #: lib/languages:32
10606 msgid "English"
10607 msgstr "Anglicky"
10608
10609 #: lib/languages:34
10610 msgid "Esperanto"
10611 msgstr "Esperanto"
10612
10613 #: lib/languages:35
10614 msgid "Estonian"
10615 msgstr "Estónsky"
10616
10617 #: lib/languages:37
10618 msgid "Farsi"
10619 msgstr "Persky"
10620
10621 #: lib/languages:38
10622 msgid "Finnish"
10623 msgstr "Fínsky"
10624
10625 #: lib/languages:40
10626 msgid "French"
10627 msgstr "Francúzsky"
10628
10629 #: lib/languages:41
10630 msgid "Galician"
10631 msgstr "Haličsky"
10632
10633 #: lib/languages:42
10634 msgid "German (old spelling)"
10635 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10636
10637 #: lib/languages:43
10638 msgid "German"
10639 msgstr "Nemecky"
10640
10641 #: lib/languages:44
10642 msgid "German (Switzerland)"
10643 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10644
10645 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10647 msgid "Greek"
10648 msgstr "Grécky"
10649
10650 #: lib/languages:46
10651 msgid "Greek (polytonic)"
10652 msgstr "Grécky (polytonic)"
10653
10654 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10655 msgid "Hebrew"
10656 msgstr "Hebrejsky"
10657
10658 #: lib/languages:51
10659 msgid "Icelandic"
10660 msgstr "Islandsky"
10661
10662 #: lib/languages:53
10663 msgid "Interlingua"
10664 msgstr "Interlingua"
10665
10666 #: lib/languages:54
10667 msgid "Irish"
10668 msgstr "Írsky"
10669
10670 #: lib/languages:55
10671 msgid "Italian"
10672 msgstr "Taliansky"
10673
10674 #: lib/languages:56
10675 msgid "Japanese"
10676 msgstr "Japonsky"
10677
10678 #: lib/languages:57
10679 msgid "Japanese (CJK)"
10680 msgstr "Japonsky (CJK)"
10681
10682 #: lib/languages:58
10683 msgid "Kazakh"
10684 msgstr "Kazachsky"
10685
10686 #: lib/languages:60
10687 msgid "Korean"
10688 msgstr "Kórejsky"
10689
10690 #: lib/languages:62
10691 msgid "Latin"
10692 msgstr "Latinsky"
10693
10694 #: lib/languages:63
10695 msgid "Latvian"
10696 msgstr "Lotyšsky"
10697
10698 #: lib/languages:64
10699 msgid "Lithuanian"
10700 msgstr "Litevsky"
10701
10702 #: lib/languages:65
10703 msgid "Lower Sorbian"
10704 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10705
10706 #: lib/languages:66
10707 msgid "Hungarian"
10708 msgstr "Maďarsky"
10709
10710 #: lib/languages:67
10711 msgid "Mongolian"
10712 msgstr "Mongolsky"
10713
10714 #: lib/languages:68
10715 msgid "Norsk"
10716 msgstr "Nórsky"
10717
10718 #: lib/languages:69
10719 msgid "Nynorsk"
10720 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10721
10722 #: lib/languages:70
10723 msgid "Polish"
10724 msgstr "Poľsky"
10725
10726 #: lib/languages:71
10727 msgid "Portuguese"
10728 msgstr "Portugalsky"
10729
10730 #: lib/languages:72
10731 msgid "Romanian"
10732 msgstr "Rumunsky"
10733
10734 #: lib/languages:73
10735 msgid "Russian"
10736 msgstr "Rusky"
10737
10738 #: lib/languages:74
10739 msgid "North Sami"
10740 msgstr "Sámsky (Severný)"
10741
10742 #: lib/languages:75
10743 msgid "Scottish"
10744 msgstr "Škótsky"
10745
10746 #: lib/languages:76
10747 msgid "Serbian"
10748 msgstr "Srbsky"
10749
10750 #: lib/languages:77
10751 msgid "Serbian (Latin)"
10752 msgstr "Srbsky (Latin)"
10753
10754 #: lib/languages:78
10755 msgid "Slovak"
10756 msgstr "Slovensky"
10757
10758 #: lib/languages:79
10759 msgid "Slovene"
10760 msgstr "Slovinsky"
10761
10762 #: lib/languages:80
10763 msgid "Spanish"
10764 msgstr "Španielsky"
10765
10766 #: lib/languages:81
10767 msgid "Spanish (Mexico)"
10768 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10769
10770 #: lib/languages:82
10771 msgid "Swedish"
10772 msgstr "Švédsky"
10773
10774 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10775 msgid "Thai"
10776 msgstr "Thajsky"
10777
10778 #: lib/languages:84
10779 msgid "Turkish"
10780 msgstr "Turecky"
10781
10782 #: lib/languages:85
10783 msgid "Turkmen"
10784 msgstr "Turkménsky"
10785
10786 #: lib/languages:86
10787 msgid "Ukrainian"
10788 msgstr "Ukrajinsky"
10789
10790 #: lib/languages:87
10791 msgid "Upper Sorbian"
10792 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10793
10794 #: lib/languages:88
10795 msgid "Vietnamese"
10796 msgstr "Vietnamsky"
10797
10798 #: lib/languages:89
10799 msgid "Welsh"
10800 msgstr "Walesky"
10801
10802 #: lib/encodings:14
10803 msgid "Unicode (utf8)"
10804 msgstr "Unicode (utf8)"
10805
10806 #: lib/encodings:19
10807 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10808 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10809
10810 #: lib/encodings:23
10811 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10812 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10813
10814 #: lib/encodings:26
10815 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10816 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10817
10818 #: lib/encodings:29
10819 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10820 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10821
10822 #: lib/encodings:32
10823 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10824 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10825
10826 #: lib/encodings:35
10827 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10828 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10829
10830 #: lib/encodings:38
10831 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10832 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10833
10834 #: lib/encodings:42
10835 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10836 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10837
10838 #: lib/encodings:45
10839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10840 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10841
10842 #: lib/encodings:48
10843 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10844 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10845
10846 #: lib/encodings:51
10847 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10848 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10849
10850 #: lib/encodings:55
10851 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10852 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10853
10854 #: lib/encodings:58
10855 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10856 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10857
10858 #: lib/encodings:61
10859 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10860 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10861
10862 #: lib/encodings:64
10863 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10864 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10865
10866 #: lib/encodings:67
10867 msgid "DOS (CP 437)"
10868 msgstr "DOS (CP 437)"
10869
10870 #: lib/encodings:71
10871 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10872 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10873
10874 #: lib/encodings:74
10875 msgid "Western European (CP 850)"
10876 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10877
10878 #: lib/encodings:77
10879 msgid "Central European (CP 852)"
10880 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10881
10882 #: lib/encodings:80
10883 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10884 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10885
10886 #: lib/encodings:83
10887 msgid "Western European (CP 858)"
10888 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10889
10890 #: lib/encodings:86
10891 msgid "Hebrew (CP 862)"
10892 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10893
10894 #: lib/encodings:89
10895 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10896 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10897
10898 #: lib/encodings:92
10899 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10900 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10901
10902 #: lib/encodings:95
10903 msgid "Central European (CP 1250)"
10904 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10905
10906 #: lib/encodings:98
10907 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10908 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10909
10910 #: lib/encodings:102
10911 msgid "Western European (CP 1252)"
10912 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10913
10914 #: lib/encodings:105
10915 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10916 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10917
10918 #: lib/encodings:109
10919 msgid "Arabic (CP 1256)"
10920 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10921
10922 #: lib/encodings:112
10923 msgid "Baltic (CP 1257)"
10924 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10925
10926 #: lib/encodings:115
10927 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10928 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10929
10930 #: lib/encodings:118
10931 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10932 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10933
10934 #: lib/encodings:121
10935 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10936 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10937
10938 #: lib/encodings:124
10939 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10940 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10941
10942 #: lib/encodings:149
10943 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10944 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10945
10946 #: lib/encodings:153
10947 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10948 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10949
10950 #: lib/encodings:157
10951 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10952 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10953
10954 #: lib/encodings:161
10955 msgid "Korean (EUC-KR)"
10956 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10957
10958 #: lib/encodings:165
10959 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10960 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10961
10962 #: lib/encodings:169
10963 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10964 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10965
10966 #: lib/encodings:173
10967 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10968 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10969
10970 #: lib/encodings:180
10971 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10972 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10973
10974 #: lib/encodings:182
10975 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10976 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10977
10978 #: lib/encodings:184
10979 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10980 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10981
10982 #: lib/encodings:191
10983 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10984 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10985
10986 #: lib/encodings:196
10987 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10988 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10989
10990 #: lib/encodings:200
10991 msgid "ASCII"
10992 msgstr "ASCII"
10993
10994 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
10995 msgid "File|F"
10996 msgstr "Súbor|S"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10999 msgid "Edit|E"
11000 msgstr "Upraviť|U"
11001
11002 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11003 msgid "Insert|I"
11004 msgstr "Vložiť|V"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:35
11007 msgid "Layout|L"
11008 msgstr "Schéma"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11011 msgid "View|V"
11012 msgstr "Názor|z"
11013
11014 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11015 msgid "Navigate|N"
11016 msgstr "Navigovať|g"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:38
11019 msgid "Documents|D"
11020 msgstr "Dokumenty"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11023 msgid "Help|H"
11024 msgstr "Pomocník|P"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11027 msgid "New|N"
11028 msgstr "Nový|N"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:48
11031 msgid "New from Template...|T"
11032 msgstr "Nový zo šablóny..."
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11035 msgid "Open...|O"
11036 msgstr "Otvoriť...|O"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11039 msgid "Close|C"
11040 msgstr "Zavrieť|Z"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11043 msgid "Save|S"
11044 msgstr "Uložiť|l"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11047 msgid "Save As...|A"
11048 msgstr "Uložiť ako...|a"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:54
11051 msgid "Revert|R"
11052 msgstr "Vrátiť|r"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11055 msgid "Version Control|V"
11056 msgstr "Kontrola Verzií|K"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11059 msgid "Import|I"
11060 msgstr "Importovať|I"
11061
11062 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11063 msgid "Export|E"
11064 msgstr "Exportovať|E"
11065
11066 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11067 msgid "Print...|P"
11068 msgstr "Výtlačok...|t"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11071 msgid "Fax...|F"
11072 msgstr "Fax...|F"
11073
11074 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11075 msgid "Exit|x"
11076 msgstr "Ukončiť|U"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11079 msgid "Register...|R"
11080 msgstr "Registrovať...|R"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11083 msgid "Check In Changes...|I"
11084 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11087 msgid "Check Out for Edit|O"
11088 msgstr "Check-out na úpravu"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11091 msgid "Revert to Repository Version|v"
11092 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11095 msgid "Undo Last Check In|U"
11096 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11099 msgid "Show History...|H"
11100 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11103 msgid "Custom...|C"
11104 msgstr "Vlastné..."
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11107 msgid "Undo|U"
11108 msgstr "Späť|S"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:91
11111 msgid "Redo|d"
11112 msgstr "Opakovať|O"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:93
11115 msgid "Cut|C"
11116 msgstr "Vystrihnúť|y"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:94
11119 msgid "Copy|o"
11120 msgstr "Kopíruj|K"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:95
11123 msgid "Paste|a"
11124 msgstr "Vlepiť|e"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:96
11127 msgid "Paste External Selection|x"
11128 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:98
11131 msgid "Find & Replace...|F"
11132 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:100
11135 msgid "Tabular|T"
11136 msgstr "Formát tabuľky"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11139 msgid "Math|M"
11140 msgstr "Matematika|M"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11143 msgid "Spellchecker...|S"
11144 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:105
11147 msgid "Thesaurus..."
11148 msgstr "Slovník synoným..."
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:106
11151 msgid "Statistics...|i"
11152 msgstr "Štatistika...|Š"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11155 msgid "Check TeX|h"
11156 msgstr "Kontrola TeXu"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:108
11159 msgid "Change Tracking|g"
11160 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11163 msgid "Preferences...|P"
11164 msgstr "Preferencie...|P"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11167 msgid "Reconfigure|R"
11168 msgstr "Rekonfigurácia"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:115
11171 msgid "Selection as Lines|L"
11172 msgstr "Výber ako riadky"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:116
11175 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11176 msgstr "Výber ako odstavce"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11179 msgid "Multicolumn|M"
11180 msgstr "Viacstĺpcové"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:122
11183 msgid "Line Top|T"
11184 msgstr "Čiara hore"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:123
11187 msgid "Line Bottom|B"
11188 msgstr "Čiara dole"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:124
11191 msgid "Line Left|L"
11192 msgstr "Čiara vľavo"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:125
11195 msgid "Line Right|R"
11196 msgstr "Čiara vpravo"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:127
11199 msgid "Alignment|i"
11200 msgstr "Zarovnanie"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11203 msgid "Add Row|A"
11204 msgstr "Pridať riadok"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:130
11207 msgid "Delete Row|w"
11208 msgstr "Zmazať riadok"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11211 msgid "Copy Row"
11212 msgstr "Kopíruj riadok"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11215 msgid "Swap Rows"
11216 msgstr "Prehodiť riadky"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11219 msgid "Add Column|u"
11220 msgstr "Pridať stĺpec"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:135
11223 msgid "Delete Column|D"
11224 msgstr "Zmazať stĺpec"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11227 msgid "Copy Column"
11228 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11231 msgid "Swap Columns"
11232 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11235 msgid "Left|L"
11236 msgstr "Vľavo"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11239 msgid "Center|C"
11240 msgstr "Na stred"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11243 msgid "Right|R"
11244 msgstr "Vpravo"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11247 msgid "Top|T"
11248 msgstr "Hore"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11251 msgid "Middle|M"
11252 msgstr "Na stred"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11255 msgid "Bottom|B"
11256 msgstr "Dole"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:159
11259 msgid "Toggle Numbering|N"
11260 msgstr "Prepnutie číslovania"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:160
11263 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11264 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11267 msgid "Change Limits Type|L"
11268 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11271 msgid "Change Formula Type|F"
11272 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11275 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11276 msgstr "Použiť algebraické programy"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:168
11279 msgid "Alignment|A"
11280 msgstr "Zarovnanie"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:170
11283 msgid "Add Row|R"
11284 msgstr "Pridať riadok"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11287 msgid "Delete Row|D"
11288 msgstr "Zmazať riadok"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:175
11291 msgid "Add Column|C"
11292 msgstr "Pridať stĺpec"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11295 msgid "Delete Column|e"
11296 msgstr "Zmazať stĺpec"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11299 msgid "Default|t"
11300 msgstr "Štandard"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11303 msgid "Display|D"
11304 msgstr "Zobrazenie"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11307 msgid "Inline|I"
11308 msgstr "V riadku (inline)"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:188
11311 msgid "Octave"
11312 msgstr "Octave"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:189
11315 msgid "Maxima"
11316 msgstr "Maxima"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:190
11319 msgid "Mathematica"
11320 msgstr "Mathematica"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:192
11323 msgid "Maple, simplify"
11324 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:193
11327 msgid "Maple, factor"
11328 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:194
11331 msgid "Maple, evalm"
11332 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:195
11335 msgid "Maple, evalf"
11336 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11339 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11340 msgid "Inline Formula|I"
11341 msgstr "Vzorec v riadku"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11344 msgid "Displayed Formula|D"
11345 msgstr "Zobrazený vzorec"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:201
11348 msgid "Eqnarray Environment|q"
11349 msgstr "Eqnarray prostredie"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:202
11352 msgid "Align Environment|A"
11353 msgstr "Aalign prostredie"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:203
11356 msgid "AlignAt Environment"
11357 msgstr "AlignAt prostredie"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:204
11360 msgid "Flalign Environment|F"
11361 msgstr "Falign prostredie"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:207
11364 msgid "Gather Environment"
11365 msgstr "Gather prostredie"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:208
11368 msgid "Multline Environment"
11369 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11372 msgid "Math|h"
11373 msgstr "Matematika|M"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:216
11376 msgid "Special Character|S"
11377 msgstr "Špeciálny znak|z"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11380 msgid "Citation...|C"
11381 msgstr "Citácia...|C"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:218
11384 msgid "Cross-reference...|r"
11385 msgstr "Krížová referencia...|r"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11388 msgid "Label...|L"
11389 msgstr "Značka...|Z"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11392 msgid "Footnote|F"
11393 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11396 msgid "Marginal Note|M"
11397 msgstr "Poznámka na okraji"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:222
11400 msgid "Short Title"
11401 msgstr "Krátky titul"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:223
11404 msgid "Index Entry|I"
11405 msgstr "Heslo Indexu"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:224
11408 msgid "Nomenclature Entry"
11409 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:225
11412 msgid "URL...|U"
11413 msgstr "URL...|U"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11416 msgid "Note|N"
11417 msgstr "Poznámka|P"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:227
11420 msgid "Lists & TOC|O"
11421 msgstr "Listiny a Obsah"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:229
11424 msgid "TeX Code|T"
11425 msgstr "TeX Kód"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:230
11428 msgid "Minipage|p"
11429 msgstr "Minipage"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11432 msgid "Graphics...|G"
11433 msgstr "Grafiky...|G"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:232
11436 msgid "Tabular Material...|b"
11437 msgstr "Tabuľka...|b"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:233
11440 msgid "Floats|a"
11441 msgstr "Plávajúce objekty"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:235
11444 msgid "Include File...|d"
11445 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:236
11448 msgid "Insert File|e"
11449 msgstr "Vložiť súbor"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:237
11452 msgid "External Material...|x"
11453 msgstr "Externý materiál...|x"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11456 msgid "Symbols...|b"
11457 msgstr "Symboly..."
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11460 msgid "Superscript|S"
11461 msgstr "Horný index"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11464 msgid "Subscript|u"
11465 msgstr "Dolný index"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:244
11468 msgid "Hyphenation Point|P"
11469 msgstr "Bod delenia slova"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11472 msgid "Protected Hyphen|y"
11473 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11476 msgid "Ligature Break|k"
11477 msgstr "Zlom ligatúry"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:247
11480 msgid "Protected Space|r"
11481 msgstr "Chránená medzera"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11484 msgid "Interword Space|w"
11485 msgstr "Medzislovná medzera"
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11489 msgid "Thin Space|T"
11490 msgstr "Úzka medzera"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11493 msgid "Horizontal Space...|o"
11494 msgstr "Horizontálna medzera..."
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:251
11497 msgid "Vertical Space..."
11498 msgstr "Vertikálna medzera..."
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:252
11501 msgid "Line Break|L"
11502 msgstr "Zlom riadku"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11505 msgid "Ellipsis|i"
11506 msgstr "Trojbodka"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11509 msgid "End of Sentence|E"
11510 msgstr "Koniec vety"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:255
11513 msgid "Protected Dash|D"
11514 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11517 msgid "Breakable Slash|a"
11518 msgstr "Nechránené lomítko"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:257
11521 msgid "Single Quote|Q"
11522 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:258
11525 msgid "Ordinary Quote|O"
11526 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11529 msgid "Menu Separator|M"
11530 msgstr "Oddeľovač v menu"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:260
11533 msgid "Horizontal Line"
11534 msgstr "Horizontálna čiara"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11537 msgid "Page Break"
11538 msgstr "Zalomenie strany"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11541 msgid "Display Formula|D"
11542 msgstr "Zobraziť vzorec"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11546 msgid "Eqnarray Environment|E"
11547 msgstr "Eqnarray prostredie"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11551 msgid "AMS align Environment|a"
11552 msgstr "AMS align prostredie"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11556 msgid "AMS alignat Environment|t"
11557 msgstr "AMS alignat prostredie"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11560 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11561 msgid "AMS flalign Environment|f"
11562 msgstr "AMS flalign prostredie"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11565 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11566 msgid "AMS gather Environment|g"
11567 msgstr "AMS gather prostredie"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11571 msgid "AMS multline Environment|m"
11572 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11575 msgid "Array Environment|y"
11576 msgstr "Pole prostredie"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11579 msgid "Cases Environment|C"
11580 msgstr "Cases prostredie"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11583 msgid "Split Environment|S"
11584 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:280
11587 msgid "Font Change|o"
11588 msgstr "Zmena písma"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:284
11591 msgid "Math Normal Font"
11592 msgstr "Mat. normálny font"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:286
11595 msgid "Math Calligraphic Family"
11596 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:287
11599 msgid "Math Fraktur Family"
11600 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:288
11603 msgid "Math Roman Family"
11604 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:289
11607 msgid "Math Sans Serif Family"
11608 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:291
11611 msgid "Math Bold Series"
11612 msgstr "Mat. tučný duktus"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:293
11615 msgid "Text Normal Font"
11616 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11619 msgid "Text Roman Family"
11620 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11623 msgid "Text Sans Serif Family"
11624 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11627 msgid "Text Typewriter Family"
11628 msgstr "Text strojopisná rodina"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11631 msgid "Text Bold Series"
11632 msgstr "Text. tučný duktus"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11635 msgid "Text Medium Series"
11636 msgstr "Text. stredný duktus"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11639 msgid "Text Italic Shape"
11640 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11643 msgid "Text Small Caps Shape"
11644 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11647 msgid "Text Slanted Shape"
11648 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11651 msgid "Text Upright Shape"
11652 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:310
11655 msgid "Floatflt Figure"
11656 msgstr "Obtekaný obrázok"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11659 msgid "Table of Contents|C"
11660 msgstr "Obsah"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11663 msgid "Index List|I"
11664 msgstr "Indexovaná listina"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11667 msgid "Nomenclature|N"
11668 msgstr "Nomenklatúra"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11671 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11672 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11675 msgid "LyX Document...|X"
11676 msgstr "LyX Dokument...|X"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11679 msgid "Plain Text...|T"
11680 msgstr "Ako prostý text...|t"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11683 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11684 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11687 msgid "Track Changes|T"
11688 msgstr "Sleduj zmeny"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11691 msgid "Merge Changes...|M"
11692 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:330
11695 msgid "Accept All Changes|A"
11696 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:331
11699 msgid "Reject All Changes|R"
11700 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11703 msgid "Show Changes in Output|S"
11704 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:339
11707 msgid "Character...|C"
11708 msgstr "Znak..."
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:340
11711 msgid "Paragraph...|P"
11712 msgstr "Odstavec..."
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:341
11715 msgid "Document...|D"
11716 msgstr "Dokument...|D"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:342
11719 msgid "Tabular...|T"
11720 msgstr "Tabuľka...|T"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:344
11723 msgid "Emphasize Style|E"
11724 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:345
11727 msgid "Noun Style|N"
11728 msgstr "Štýl Meno"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:346
11731 msgid "Bold Style|B"
11732 msgstr "Tučný štýl"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:349
11735 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11736 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:350
11739 msgid "Increase Environment Depth|i"
11740 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:351
11743 msgid "Start Appendix Here|S"
11744 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11747 msgid "Build Program|B"
11748 msgstr "Vytvoriť program"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:361
11751 msgid "Update|U"
11752 msgstr "Aktualizovať"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11755 msgid "LaTeX Log|L"
11756 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11759 msgid "Outline|O"
11760 msgstr "Členenie|e"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:365
11763 msgid "TeX Information|X"
11764 msgstr "TeX informácia|X"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11767 msgid "Next Note|N"
11768 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11771 msgid "Go to Label|L"
11772 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11775 msgid "Bookmarks|B"
11776 msgstr "Záložky|l"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11779 msgid "Save Bookmark 1|S"
11780 msgstr "Uložiť záložku 1"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11783 msgid "Save Bookmark 2"
11784 msgstr "Uložiť záložku 2"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11787 msgid "Save Bookmark 3"
11788 msgstr "Uložiť záložku 3"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11791 msgid "Save Bookmark 4"
11792 msgstr "Uložiť záložku 4"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11795 msgid "Save Bookmark 5"
11796 msgstr "Uložiť záložku 5"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:390
11799 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11800 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:391
11803 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11804 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:392
11807 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11808 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:393
11811 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11812 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:394
11815 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11816 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11819 msgid "Introduction|I"
11820 msgstr "Úvod|Ú"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11823 msgid "Tutorial|T"
11824 msgstr "Príručka|P"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11827 msgid "User's Guide|U"
11828 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:412
11831 msgid "Extended Features|E"
11832 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:413
11835 msgid "Embedded Objects|m"
11836 msgstr "Vložené Objekty|l"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
11839 msgid "Customization|C"
11840 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
11843 msgid "LaTeX Configuration|L"
11844 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
11847 msgid "About LyX|X"
11848 msgstr "O programe LyX|X"
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11851 msgid "About LyX"
11852 msgstr "O programe LyX"
11853
11854 #: lib/ui/classic.ui:426
11855 msgid "Preferences..."
11856 msgstr "Preferencie..."
11857
11858 #: lib/ui/classic.ui:427
11859 msgid "Quit LyX"
11860 msgstr "Opustiť LyX"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
11863 msgid "Aligned Environment|l"
11864 msgstr "Aligned prostredie"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
11867 msgid "AlignedAt Environment|v"
11868 msgstr "AlignedAt prostredie"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
11871 msgid "Gathered Environment|h"
11872 msgstr "Gathered prostredie"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
11875 msgid "Delimiters...|r"
11876 msgstr "Oddeľovače..."
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
11879 msgid "Matrix...|x"
11880 msgstr "Matrica..."
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
11883 msgid "Macro|o"
11884 msgstr "Makro"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11887 msgid "AMS Environment|A"
11888 msgstr "AMS prostredie"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11891 msgid "Number Whole Formula|N"
11892 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11895 msgid "Number This Line|u"
11896 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11899 msgid "Equation Label|L"
11900 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11903 msgid "Copy as Reference|R"
11904 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11907 msgid "Split Cell|C"
11908 msgstr "Rozdeliť bunku"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11911 msgid "Insert|s"
11912 msgstr "Vložiť"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11915 msgid "Add Line Above|o"
11916 msgstr "Pridať riadok ponad"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11919 msgid "Add Line Below|B"
11920 msgstr "Pridať riadok popod"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11923 msgid "Delete Line Above|v"
11924 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11927 msgid "Delete Line Below|w"
11928 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11931 msgid "Add Line to Left"
11932 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11935 msgid "Add Line to Right"
11936 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11939 msgid "Delete Line to Left"
11940 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11943 msgid "Delete Line to Right"
11944 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11947 msgid "Show Math Toolbar"
11948 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11951 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11952 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11955 msgid "Show Table Toolbar"
11956 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11959 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11960 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
11963 msgid "Next Cross-Reference|N"
11964 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11967 msgid "Go to Label|G"
11968 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11971 msgid "<Reference>|R"
11972 msgstr "<Referencia>|R"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11975 msgid "(<Reference>)|e"
11976 msgstr "(<Referencia>)|e"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11979 msgid "<Page>|P"
11980 msgstr "<Strana>|S"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11983 msgid "On Page <Page>|O"
11984 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11987 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11988 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11991 msgid "Formatted Reference|t"
11992 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11995 msgid "Textual Reference|x"
11996 msgstr "Textová Referencia"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12012 msgid "Settings...|S"
12013 msgstr "Nastavenia...|a"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12016 msgid "Go Back|G"
12017 msgstr "Choď späť"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12020 msgid "Copy as Reference|C"
12021 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12024 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12025 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12031 msgid "Open Inset|O"
12032 msgstr "Otvoriť vložku"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12038 msgid "Close Inset|C"
12039 msgstr "Zavrieť vložku"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12046 msgid "Dissolve Inset|D"
12047 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12050 msgid "Show Label|L"
12051 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12054 msgid "Frameless|l"
12055 msgstr "Bez rámu"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12058 msgid "Simple Frame|F"
12059 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12062 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12063 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12066 msgid "Oval, Thin|a"
12067 msgstr "Oválny, Tenký"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12070 msgid "Oval, Thick|v"
12071 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12074 msgid "Drop Shadow|w"
12075 msgstr "S Tieňom"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12078 msgid "Shaded Background|B"
12079 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12082 msgid "Double Frame|u"
12083 msgstr "Dvojitý Rám"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12086 msgid "LyX Note|N"
12087 msgstr "Poznámka LyXu"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12090 msgid "Comment|m"
12091 msgstr "Komentár"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12094 msgid "Greyed Out|G"
12095 msgstr "Zosivelé"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12098 msgid "Open All Notes|A"
12099 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12102 msgid "Close All Notes|l"
12103 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12106 msgid "Horiz. Phantom"
12107 msgstr "Horiz. Phantom"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12110 msgid "Vert. Phantom"
12111 msgstr "Vert. Phantom"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12114 msgid "Protected Space|o"
12115 msgstr "Chránená medzera"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12118 msgid "Negative Thin Space|N"
12119 msgstr "Záporná úzka medzera"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12122 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12123 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12126 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12127 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12130 msgid "Quad Space|Q"
12131 msgstr "Quad medzera"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12134 msgid "Double Quad Space|u"
12135 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12138 msgid "Horizontal Fill|F"
12139 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12142 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12143 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12146 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12147 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12150 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12151 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12154 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12155 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12158 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12159 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12163 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12166 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12167 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12170 msgid "Custom Length|C"
12171 msgstr "Vlastná dĺžka"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12174 msgid "Medium Space|M"
12175 msgstr "Stredná Medzera"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12178 msgid "Thick Space|h"
12179 msgstr "Tučná medzera"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12182 msgid "Negative Medium Space|u"
12183 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12186 msgid "Negative Thick Space|i"
12187 msgstr "Záporná tučná medzera"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12190 msgid "DefSkip|D"
12191 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12194 msgid "SmallSkip|S"
12195 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12198 msgid "MedSkip|M"
12199 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12202 msgid "BigSkip|B"
12203 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12206 msgid "VFill|F"
12207 msgstr "Výplň (VFill)"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12210 msgid "Custom|C"
12211 msgstr "Vlastné"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12214 msgid "Settings...|e"
12215 msgstr "Nastavenia...|a"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12218 msgid "Include|c"
12219 msgstr "Zahrnúť"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12222 msgid "Input|p"
12223 msgstr "Vstup"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12226 msgid "Verbatim|V"
12227 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12230 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12231 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12234 msgid "Listing|L"
12235 msgstr "Výpis"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12238 msgid "Edit Included File...|E"
12239 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12242 msgid "New Page|N"
12243 msgstr "Nová stránka"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12246 msgid "Page Break|a"
12247 msgstr "Zalomenie strany"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12250 msgid "Clear Page|C"
12251 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12254 msgid "Clear Double Page|D"
12255 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12258 msgid "Ragged Line Break|R"
12259 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12262 msgid "Justified Line Break|J"
12263 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12268 msgid "Cut"
12269 msgstr "Vystrihnúť"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12273 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12274 msgid "Copy"
12275 msgstr "Kopírovať"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12279 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12280 msgid "Paste"
12281 msgstr "Vlepiť"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12284 msgid "Paste Recent|e"
12285 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12288 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12289 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12292 msgid "Forward search|F"
12293 msgstr "Dopredu hľadať"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12296 msgid "Move Paragraph Up|o"
12297 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12300 msgid "Move Paragraph Down|v"
12301 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12304 msgid "Promote Section|r"
12305 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12308 msgid "Demote Section|m"
12309 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12312 msgid "Move Section Down|D"
12313 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12316 msgid "Move Section Up|U"
12317 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12320 msgid "Insert Short Title|T"
12321 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12324 msgid "Accept Change|c"
12325 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12328 msgid "Reject Change|j"
12329 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12332 msgid "Apply Last Text Style|A"
12333 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12336 msgid "Text Style|S"
12337 msgstr "Štýl textu"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12340 msgid "Paragraph Settings...|P"
12341 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12344 msgid "Fullscreen Mode"
12345 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12348 msgid "Anything|A"
12349 msgstr "Hocičo"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12352 msgid "Anything Non-Empty|o"
12353 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12356 msgid "Any Word|W"
12357 msgstr "Hocijaké Slovo"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12360 msgid "Any Number|N"
12361 msgstr "Hocijaké Číslo"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12364 msgid "User Defined|U"
12365 msgstr "Užívateľom Definované"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12368 msgid "Append Argument"
12369 msgstr "Pridaj Argument"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12372 msgid "Remove Last Argument"
12373 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12376 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12377 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12380 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12381 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12384 msgid "Insert Optional Argument"
12385 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12388 msgid "Remove Optional Argument"
12389 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12392 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12393 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12396 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12397 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12400 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12401 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12404 msgid "Reload|R"
12405 msgstr "Opäť načítať"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12409 msgid "Edit Externally...|x"
12410 msgstr "Externe upraviť...|x"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12413 msgid "Multirow|i"
12414 msgstr "Viacriadkové"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12417 msgid "Top Line|T"
12418 msgstr "Horný riadok"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12421 msgid "Bottom Line|B"
12422 msgstr "Dolný riadok"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12425 msgid "Left Line|L"
12426 msgstr "Ľavý riadok"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12429 msgid "Right Line|R"
12430 msgstr "Pravý riadok"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12433 msgid "Left|f"
12434 msgstr "Vľavo"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12437 msgid "Right|h"
12438 msgstr "Vpravo"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12441 msgid "Middle|d"
12442 msgstr "Stredné"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12445 msgid "Copy Row|o"
12446 msgstr "Kopíruj riadok"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12449 msgid "Copy Column|p"
12450 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12453 msgid "Settings...|g"
12454 msgstr "Nastavenia...|a"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12457 msgid "Path|P"
12458 msgstr "Cesty"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12461 msgid "Class|C"
12462 msgstr "Trieda"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12465 msgid "File Revision|R"
12466 msgstr "Revízia Súboru"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12469 msgid "Tree Revision|T"
12470 msgstr "Revízia Stromu"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12473 msgid "Revision Author|A"
12474 msgstr "Autor Revízie"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12477 msgid "Revision Date|D"
12478 msgstr "Dátum Revízie"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12481 msgid "Revision Time|i"
12482 msgstr "Čas Revízie"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12485 msgid "LyX Version|X"
12486 msgstr "Verzia LyXu"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12489 msgid "Document Info|D"
12490 msgstr "Info Dokumentu"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12493 msgid "Copy Text|o"
12494 msgstr "Kopíruj Text"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12497 msgid "Activate Branch|A"
12498 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12501 msgid "Deactivate Branch|e"
12502 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12505 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12506 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12509 msgid "All Indexes|A"
12510 msgstr "Všetky Indexy"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12513 msgid "Subindex|b"
12514 msgstr "Podindex"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12517 msgid "Reject Change|R"
12518 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12521 msgid "Promote Section|P"
12522 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12525 msgid "Demote Section|D"
12526 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12529 msgid "Move Section Down|w"
12530 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12533 msgid "Select Section|S"
12534 msgstr "Vyber Sekciu"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12537 msgid "Wrap by Preview|P"
12538 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12539
12540 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12541 msgid "Document|D"
12542 msgstr "Dokument|D"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12545 msgid "Tools|T"
12546 msgstr "Nástroje|N"
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12549 msgid "New from Template...|m"
12550 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12553 msgid "Open Recent|t"
12554 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12557 msgid "Close All"
12558 msgstr "Zavrieť všetko"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12561 msgid "Save All|l"
12562 msgstr "Uložiť všetko|v"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12565 msgid "Revert to Saved|R"
12566 msgstr "Vrátiť na uložené"
12567
12568 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12569 msgid "New Window|W"
12570 msgstr "Nové okno|é"
12571
12572 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12573 msgid "Close Window|d"
12574 msgstr "Zavrieť okno|r"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12577 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12578 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12581 msgid "Compare with Older Revision|C"
12582 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12585 msgid "Use Locking Property|L"
12586 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12587
12588 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12589 msgid "Redo|R"
12590 msgstr "Opakovať|O"
12591
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12593 msgid "Paste Special"
12594 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12595
12596 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12597 msgid "Select All"
12598 msgstr "Vybrať všetko"
12599
12600 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12601 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12602 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12603
12604 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12605 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12606 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12607
12608 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12609 msgid "Table|T"
12610 msgstr "Tabuľka"
12611
12612 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12613 msgid "Rows & Columns|C"
12614 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12617 msgid "Increase List Depth|I"
12618 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12621 msgid "Decrease List Depth|D"
12622 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12625 msgid "Dissolve Inset"
12626 msgstr "Rozpustiť vložku"
12627
12628 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12629 msgid "TeX Code Settings...|C"
12630 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12633 msgid "Float Settings...|a"
12634 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12637 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12638 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12641 msgid "Note Settings...|N"
12642 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12645 msgid "Phantom Settings...|h"
12646 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12649 msgid "Branch Settings...|B"
12650 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12653 msgid "Box Settings...|x"
12654 msgstr "Nastavenia rámku..."
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12657 msgid "Index Entry Settings...|y"
12658 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12661 msgid "Index Settings...|x"
12662 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12665 msgid "Info Settings...|n"
12666 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12669 msgid "Listings Settings...|g"
12670 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12673 msgid "Table Settings...|a"
12674 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12677 msgid "Plain Text|T"
12678 msgstr "Ako prostý text"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12681 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12682 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12685 msgid "Selection|S"
12686 msgstr "Výber"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12689 msgid "Selection, Join Lines|i"
12690 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12693 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12694 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12697 msgid "Paste as PDF"
12698 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12701 msgid "Paste as PNG"
12702 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12705 msgid "Paste as JPEG"
12706 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12709 msgid "Dissolve Text Style"
12710 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12713 msgid "Customized...|C"
12714 msgstr "Vlastné..."
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12717 msgid "Capitalize|a"
12718 msgstr "Prvé veľké"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12721 msgid "Uppercase|U"
12722 msgstr "Veľké písmená"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12725 msgid "Lowercase|L"
12726 msgstr "Malé písmená"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12729 msgid "Top|p"
12730 msgstr "Hore"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12733 msgid "Middle|i"
12734 msgstr "Stred"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12737 msgid "Bottom|o"
12738 msgstr "Dole"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12741 msgid "Macro Definition"
12742 msgstr "Definícia makra"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12745 msgid "Text Style|T"
12746 msgstr "Štýl textu|t"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12749 msgid "Add Line Above|A"
12750 msgstr "Pridať riadok ponad"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12753 msgid "Delete Line Above|D"
12754 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12757 msgid "Delete Line Below|e"
12758 msgstr "Zmazať riadok popod"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12761 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12762 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12765 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12766 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12769 msgid "Math Normal Font|N"
12770 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12774 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12777 msgid "Math Formal Script Family|o"
12778 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12781 msgid "Math Fraktur Family|F"
12782 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12785 msgid "Math Roman Family|R"
12786 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12789 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12790 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12793 msgid "Math Bold Series|B"
12794 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12797 msgid "Text Normal Font|T"
12798 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12801 msgid "Octave|O"
12802 msgstr "Octave"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12805 msgid "Maxima|M"
12806 msgstr "Maxima"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12809 msgid "Mathematica|a"
12810 msgstr "Mathematica|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12813 msgid "Maple, Simplify|S"
12814 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12817 msgid "Maple, Factor|F"
12818 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12821 msgid "Maple, Evalm|E"
12822 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12825 msgid "Maple, Evalf|v"
12826 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12829 msgid "Open All Insets|O"
12830 msgstr "Otvor všetky vložky"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12833 msgid "Close All Insets|C"
12834 msgstr "Zavri všetky vložky"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12837 msgid "Unfold Math Macro|n"
12838 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12841 msgid "Fold Math Macro|d"
12842 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12845 msgid "View Messages|g"
12846 msgstr "Zobraz Správy"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12849 msgid "View Source|S"
12850 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12853 msgid "View Master Document|M"
12854 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12857 msgid "Update Master Document|a"
12858 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12861 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12862 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12865 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12866 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12869 msgid "Close Current View|w"
12870 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12873 msgid "Fullscreen|l"
12874 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12877 msgid "Toolbars|b"
12878 msgstr "Lišty nástrojov"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12881 msgid "Special Character|p"
12882 msgstr "Špeciálny znak"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12885 msgid "Formatting|o"
12886 msgstr "Formátovanie|F"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12889 msgid "List / TOC|i"
12890 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12893 msgid "Float|a"
12894 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12897 msgid "Branch|B"
12898 msgstr "Vetva|V"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12901 msgid "Custom Insets"
12902 msgstr "Vlastné Vložky"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12905 msgid "File|e"
12906 msgstr "Súbor|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12909 msgid "Box[[Menu]]"
12910 msgstr "Rámok"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12913 msgid "Cross-Reference...|R"
12914 msgstr "Krížová referencia...|r"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12917 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12918 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12921 msgid "Table...|T"
12922 msgstr "Tabuľka...|T"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12925 msgid "URL|U"
12926 msgstr "URL|U"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12929 msgid "Hyperlink...|k"
12930 msgstr "Hyperlinka..."
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12933 msgid "Short Title|S"
12934 msgstr "Krátky Titul"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12937 msgid "TeX Code|X"
12938 msgstr "TeX Kód"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12941 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12942 msgstr "Výpis programu"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12945 msgid "Preview|w"
12946 msgstr "Náhľad"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12949 msgid "Ordinary Quote|Q"
12950 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12953 msgid "Single Quote|S"
12954 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12957 msgid "Phonetic Symbols|P"
12958 msgstr "Fonetické symboly"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12961 msgid "Protected Space|P"
12962 msgstr "Chránená medzera"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12965 msgid "Horizontal Line|L"
12966 msgstr "Horizontálna čiara"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
12969 msgid "Vertical Space...|V"
12970 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12973 msgid "Hyphenation Point|H"
12974 msgstr "Bod delenia slova"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12977 msgid "Numbered Formula|N"
12978 msgstr "Číslovaný vzorec"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12981 msgid "Figure Wrap Float|F"
12982 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12985 msgid "Table Wrap Float|T"
12986 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12989 msgid "External Material...|M"
12990 msgstr "Externý materiál...|m"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12993 msgid "Child Document...|d"
12994 msgstr "Dokument potomka..."
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12997 msgid "Comment|C"
12998 msgstr "Komentár"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13001 msgid "Insert New Branch...|I"
13002 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13005 msgid "Horizontal Phantom"
13006 msgstr "Horizontálny Phantom"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13009 msgid "Vertical Phantom"
13010 msgstr "Vertikálny Phantom"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13013 msgid "Change Tracking|C"
13014 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13017 msgid "Start Appendix Here|A"
13018 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13021 msgid "Save in Bundled Format|F"
13022 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13025 msgid "Compressed|m"
13026 msgstr "Komprimované|m"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13029 msgid "Accept Change|A"
13030 msgstr "Akceptovať zmenu"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13033 msgid "Accept All Changes|c"
13034 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13037 msgid "Reject All Changes|e"
13038 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13041 msgid "Next Change|C"
13042 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13045 msgid "Next Cross-Reference|R"
13046 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13049 msgid "Clear Bookmarks|C"
13050 msgstr "Zrušiť záložky"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13053 msgid "Navigate Back|B"
13054 msgstr "Choď späť"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13057 msgid "Thesaurus...|T"
13058 msgstr "Slovník synoným..."
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13061 msgid "Statistics...|a"
13062 msgstr "Štatistika...|Š"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13065 msgid "TeX Information|I"
13066 msgstr "TeX informácia|X"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13069 msgid "Compare...|C"
13070 msgstr "Porovnaj..."
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13073 msgid "Additional Features|F"
13074 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13077 msgid "Embedded Objects|O"
13078 msgstr "Vložené Objekty|O"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13081 msgid "Shortcuts|S"
13082 msgstr "Skratky|S"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13085 msgid "LyX Functions|y"
13086 msgstr "LyX Funkcie|y"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13089 msgid "Specific Manuals|p"
13090 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13093 msgid "Linguistics Manual|L"
13094 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13097 msgid "Braille Manual|B"
13098 msgstr "Braille: Manuál"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13101 msgid "XY-pic Manual|X"
13102 msgstr "XY-pic: Manuál"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13105 msgid "Multicolumn Manual|M"
13106 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13109 msgid "New document"
13110 msgstr "Nový dokument"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13113 msgid "Open document"
13114 msgstr "Otvoriť dokument"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13117 msgid "Save document"
13118 msgstr "Uložiť dokument"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13121 msgid "Print document"
13122 msgstr "Tlač dokument"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13125 msgid "Check spelling"
13126 msgstr "Kontrola pravopisu"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13129 msgid "Undo"
13130 msgstr "Späť"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13133 msgid "Redo"
13134 msgstr "Opäť"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13137 msgid "Find and replace"
13138 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13141 msgid "Find and replace (advanced)"
13142 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13145 msgid "Navigate back"
13146 msgstr "Choď späť"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13149 msgid "Toggle emphasis"
13150 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13153 msgid "Toggle noun"
13154 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13157 msgid "Apply last"
13158 msgstr "Použiť posledné"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13161 msgid "Insert math"
13162 msgstr "Vložiť mat."
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13165 msgid "Insert graphics"
13166 msgstr "Vložiť grafiku"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13169 msgid "Insert table"
13170 msgstr "Vložiť tabuľku"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13173 msgid "Toggle outline"
13174 msgstr "Prepnúť členenie"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13177 msgid "Toggle math toolbar"
13178 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13181 msgid "Toggle table toolbar"
13182 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13185 msgid "View/Update"
13186 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13189 msgid "View"
13190 msgstr "Zobraziť"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13193 msgid "Update"
13194 msgstr "Aktualizovať"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13197 msgid "View master document"
13198 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13201 msgid "Update master document"
13202 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13205 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13206 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13209 msgid "View other formats"
13210 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13213 msgid "Update other formats"
13214 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13217 msgid "Extra"
13218 msgstr "Extra"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13221 msgid "Numbered list"
13222 msgstr "Číslovaná listina"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13225 msgid "Itemized list"
13226 msgstr "Položková listina"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13229 msgid "Increase depth"
13230 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13233 msgid "Decrease depth"
13234 msgstr "Zníženie hĺbky"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13237 msgid "Insert figure float"
13238 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13241 msgid "Insert table float"
13242 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13245 msgid "Insert label"
13246 msgstr "Vložiť značku"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13249 msgid "Insert cross-reference"
13250 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13253 msgid "Insert citation"
13254 msgstr "Vložiť citáciu"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13257 msgid "Insert index entry"
13258 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13261 msgid "Insert nomenclature entry"
13262 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13265 msgid "Insert footnote"
13266 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13269 msgid "Insert margin note"
13270 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13273 msgid "Insert note"
13274 msgstr "Vložiť poznámku"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13277 msgid "Insert box"
13278 msgstr "Vložiť rámok"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13281 msgid "Insert hyperlink"
13282 msgstr "Vlož hyperlinku"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13285 msgid "Insert TeX code"
13286 msgstr "Vložiť TeX kód"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13289 msgid "Insert math macro"
13290 msgstr "Vložiť mat. makro"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13293 msgid "Include file"
13294 msgstr "Zahrnúť súbor"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13297 msgid "Text style"
13298 msgstr "Štýl textu"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13301 msgid "Paragraph settings"
13302 msgstr "Nastavenia odstavca"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13305 msgid "Add row"
13306 msgstr "Pridať riadok"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13309 msgid "Add column"
13310 msgstr "Pridať stĺpec"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13313 msgid "Delete row"
13314 msgstr "Zmazať riadok"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13317 msgid "Delete column"
13318 msgstr "Zmazať stĺpec"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13321 msgid "Set top line"
13322 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13325 msgid "Set bottom line"
13326 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13329 msgid "Set left line"
13330 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13333 msgid "Set right line"
13334 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13337 msgid "Set border lines"
13338 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13341 msgid "Set all lines"
13342 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13345 msgid "Unset all lines"
13346 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13349 msgid "Align left"
13350 msgstr "Zarovnať vľavo"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13353 msgid "Align center"
13354 msgstr "Zarovnať na stred"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13357 msgid "Align right"
13358 msgstr "Zarovnať vpravo"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13361 msgid "Align on decimal"
13362 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13365 msgid "Align top"
13366 msgstr "Zarovnať hore"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13369 msgid "Align middle"
13370 msgstr "Zarovnať na stred"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13373 msgid "Align bottom"
13374 msgstr "Zarovnať dospodu"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13377 msgid "Rotate cell"
13378 msgstr "Otočiť bunku"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13381 msgid "Rotate table"
13382 msgstr "Otočiť tabuľku"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13385 msgid "Set multi-column"
13386 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13389 msgid "Set multi-row"
13390 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13393 msgid "Math"
13394 msgstr "Matematika"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13397 msgid "Set display mode"
13398 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13401 msgid "Subscript"
13402 msgstr "Dolný index"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13405 msgid "Superscript"
13406 msgstr "Horný index"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13409 msgid "Insert square root"
13410 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13413 msgid "Insert root"
13414 msgstr "Vložiť odmocninu"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13417 msgid "Insert standard fraction"
13418 msgstr "Vložiť zlomok"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13421 msgid "Insert sum"
13422 msgstr "Vložiť sumu"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13425 msgid "Insert integral"
13426 msgstr "Vložiť integrál"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13429 msgid "Insert product"
13430 msgstr "Vložiť produkt"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13433 msgid "Insert ( )"
13434 msgstr "Vložiť ( )"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13437 msgid "Insert [ ]"
13438 msgstr "Vložiť [ ]"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13441 msgid "Insert { }"
13442 msgstr "Vložiť { }"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13445 msgid "Insert delimiters"
13446 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13449 msgid "Insert matrix"
13450 msgstr "Vložiť maticu"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13453 msgid "Insert cases environment"
13454 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13457 msgid "Toggle math panels"
13458 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13461 msgid "Math Macros"
13462 msgstr "Mat. makrá"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13465 msgid "Remove last argument"
13466 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13469 msgid "Append argument"
13470 msgstr "Pridaj argument"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13473 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13474 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13477 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13478 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13481 msgid "Remove optional argument"
13482 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13485 msgid "Insert optional argument"
13486 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13489 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13490 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13493 msgid "Append argument eating from the right"
13494 msgstr "Pridaj argument sprava"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13497 msgid "Append optional argument eating from the right"
13498 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13501 msgid "Command Buffer"
13502 msgstr "Príkazový riadok"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13505 msgid "Review[[Toolbar]]"
13506 msgstr "Recenzovať"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13509 msgid "Track changes"
13510 msgstr "Sleduj zmeny"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13513 msgid "Show changes in output"
13514 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13517 msgid "Next change"
13518 msgstr "Ďalšia zmena"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13521 msgid "Accept change inside selection"
13522 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13525 msgid "Reject change inside selection"
13526 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13529 msgid "Merge changes"
13530 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13533 msgid "Accept all changes"
13534 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13537 msgid "Reject all changes"
13538 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13541 msgid "Next note"
13542 msgstr "Ďalšia poznámka"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13545 msgid "View Other Formats"
13546 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13549 msgid "Update Other Formats"
13550 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13553 msgid "Version Control"
13554 msgstr "Kontrola Verzií"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13557 msgid "Register"
13558 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13561 msgid "Check-out for edit"
13562 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13565 msgid "Check-in changes"
13566 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13569 msgid "View revision log"
13570 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13573 msgid "Revert changes"
13574 msgstr "Odhoď zmeny"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13577 msgid "Compare with older revision"
13578 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13581 msgid "Compare with last revision"
13582 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13585 msgid "Insert Version Info"
13586 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13589 msgid "Use SVN file locking property"
13590 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13593 msgid "Update local directory from repository"
13594 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13597 msgid "Math Panels"
13598 msgstr "Matematické panely"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13601 msgid "Math spacings"
13602 msgstr "Mat. rozstupy"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13605 msgid "Styles"
13606 msgstr "Štýly"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13609 msgid "Fractions"
13610 msgstr "Zlomky"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13614 msgid "Fonts"
13615 msgstr "Písma"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13618 msgid "Functions"
13619 msgstr "Funkcie"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13622 msgid "Frame decorations"
13623 msgstr "Dekorácia rámov"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13626 msgid "Big operators"
13627 msgstr "Veľké operátory"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13630 msgid "Miscellaneous"
13631 msgstr "Rôzne"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13635 msgid "Arrows"
13636 msgstr "Šípky"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13639 msgid "AMS arrows"
13640 msgstr "AMS šípky"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13643 msgid "Operators"
13644 msgstr "Operátory"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13647 msgid "Relations"
13648 msgstr "Relácie"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13651 msgid "AMS relations"
13652 msgstr "AMS relácie"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13655 msgid "AMS negative relations"
13656 msgstr "AMS záporné relácie"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13659 msgid "Dots"
13660 msgstr "Bodky"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13663 msgid "AMS operators"
13664 msgstr "AMS operátory"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13667 msgid "AMS miscellaneous"
13668 msgstr "AMS rôzne"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13671 msgid "arccos"
13672 msgstr "arccos"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13675 msgid "arcsin"
13676 msgstr "arcsin"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13679 msgid "arctan"
13680 msgstr "arctan"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13683 msgid "arg"
13684 msgstr "arg"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13687 msgid "bmod"
13688 msgstr "bmod"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13691 msgid "cos"
13692 msgstr "cos"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13695 msgid "cosh"
13696 msgstr "cosh"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13699 msgid "cot"
13700 msgstr "cot"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13703 msgid "coth"
13704 msgstr "coth"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13707 msgid "csc"
13708 msgstr "csc"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13711 msgid "deg"
13712 msgstr "deg"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13715 msgid "det"
13716 msgstr "det"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13719 msgid "dim"
13720 msgstr "dim"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13723 msgid "exp"
13724 msgstr "exp"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13727 msgid "gcd"
13728 msgstr "gcd"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13731 msgid "hom"
13732 msgstr "hom"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13735 msgid "inf"
13736 msgstr "inf"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13739 msgid "ker"
13740 msgstr "ker"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13743 msgid "lg"
13744 msgstr "lg"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13747 msgid "lim"
13748 msgstr "lim"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13751 msgid "liminf"
13752 msgstr "liminf"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13755 msgid "limsup"
13756 msgstr "limsup"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13759 msgid "ln"
13760 msgstr "ln"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13763 msgid "log"
13764 msgstr "log"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13767 msgid "max"
13768 msgstr "max"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13771 msgid "min"
13772 msgstr "min"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13775 msgid "sec"
13776 msgstr "sec"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13779 msgid "sin"
13780 msgstr "sin"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13783 msgid "sinh"
13784 msgstr "sinh"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13787 msgid "sup"
13788 msgstr "sup"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13791 msgid "tan"
13792 msgstr "tan"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13795 msgid "tanh"
13796 msgstr "tanh"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13799 msgid "Pr"
13800 msgstr "Pr"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13803 msgid "Spacings"
13804 msgstr "Rozstupy"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13807 msgid "Thin space\t\\,"
13808 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13811 msgid "Medium space\t\\:"
13812 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13815 msgid "Thick space\t\\;"
13816 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13820 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13824 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13827 msgid "Negative space\t\\!"
13828 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13831 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13832 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13835 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13836 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13839 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13840 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13843 msgid "Roots"
13844 msgstr "Odmocniny"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13847 msgid "Square root\t\\sqrt"
13848 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13851 msgid "Other root\t\\root"
13852 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13855 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13856 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13859 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13860 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13863 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13864 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13867 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13868 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13871 msgid "Standard\t\\frac"
13872 msgstr "Štandard\t\\frac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13875 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13876 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13879 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13880 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13883 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13884 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13887 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13888 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13891 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13892 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13895 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13896 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13899 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13900 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13903 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13904 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13907 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13908 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13911 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13912 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13915 msgid "Binomial\t\\binom"
13916 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13920 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13924 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13927 msgid "Roman\t\\mathrm"
13928 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13931 msgid "Bold\t\\mathbf"
13932 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13936 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13940 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13943 msgid "Italic\t\\mathit"
13944 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13948 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13952 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13960 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13963 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13964 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13967 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13968 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13971 msgid "ldots"
13972 msgstr "ldots"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13975 msgid "cdots"
13976 msgstr "cdots"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13979 msgid "vdots"
13980 msgstr "vdots"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13983 msgid "ddots"
13984 msgstr "ddots"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13987 msgid "Frame Decorations"
13988 msgstr "Dekorácia rámov"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13991 msgid "hat"
13992 msgstr "hat"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13995 msgid "tilde"
13996 msgstr "tilde"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13999 msgid "bar"
14000 msgstr "bar"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14003 msgid "grave"
14004 msgstr "grave"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14007 msgid "dot"
14008 msgstr "dot"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14011 msgid "check"
14012 msgstr "check"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14015 msgid "widehat"
14016 msgstr "widehat"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14019 msgid "widetilde"
14020 msgstr "widetilde"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14023 msgid "vec"
14024 msgstr "vec"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14027 msgid "acute"
14028 msgstr "acute"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14031 msgid "ddot"
14032 msgstr "ddot"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14035 msgid "dddot"
14036 msgstr "dddot"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14039 msgid "ddddot"
14040 msgstr "ddddot"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14043 msgid "breve"
14044 msgstr "breve"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14047 msgid "overline"
14048 msgstr "overline"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14051 msgid "overbrace"
14052 msgstr "overbrace"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14055 msgid "overleftarrow"
14056 msgstr "overleftarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14059 msgid "overrightarrow"
14060 msgstr "overrightarrow"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14063 msgid "overleftrightarrow"
14064 msgstr "overleftrightarrow"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14067 msgid "overset"
14068 msgstr "overset"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14071 msgid "underline"
14072 msgstr "underline"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14075 msgid "underbrace"
14076 msgstr "underbrace"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14079 msgid "underleftarrow"
14080 msgstr "underleftarrow"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14083 msgid "underrightarrow"
14084 msgstr "underrightarrow"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14087 msgid "underleftrightarrow"
14088 msgstr "underleftrightarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14091 msgid "underset"
14092 msgstr "underset"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14095 msgid "leftarrow"
14096 msgstr "leftarrow"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14099 msgid "rightarrow"
14100 msgstr "rightarrow"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14103 msgid "downarrow"
14104 msgstr "downarrow"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14107 msgid "uparrow"
14108 msgstr "uparrow"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14111 msgid "updownarrow"
14112 msgstr "updownarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14115 msgid "leftrightarrow"
14116 msgstr "leftrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14119 msgid "Leftarrow"
14120 msgstr "Leftarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14123 msgid "Rightarrow"
14124 msgstr "Rightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14127 msgid "Downarrow"
14128 msgstr "Downarrow"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14131 msgid "Uparrow"
14132 msgstr "Uparrow"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14135 msgid "Updownarrow"
14136 msgstr "Updownarrow"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14139 msgid "Leftrightarrow"
14140 msgstr "Leftrightarrow"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14143 msgid "Longleftrightarrow"
14144 msgstr "Longleftrightarrow"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14147 msgid "Longleftarrow"
14148 msgstr "Longleftarrow"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14151 msgid "Longrightarrow"
14152 msgstr "Longrightarrow"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14155 msgid "longleftrightarrow"
14156 msgstr "longleftrightarrow"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14159 msgid "longleftarrow"
14160 msgstr "longleftarrow"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14163 msgid "longrightarrow"
14164 msgstr "longrightarrow"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14167 msgid "leftharpoondown"
14168 msgstr "leftharpoondown"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14171 msgid "rightharpoondown"
14172 msgstr "rightharpoondown"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14175 msgid "mapsto"
14176 msgstr "mapsto"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14179 msgid "longmapsto"
14180 msgstr "longmapsto"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14183 msgid "nwarrow"
14184 msgstr "nwarrow"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14187 msgid "nearrow"
14188 msgstr "nearrow"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14191 msgid "leftharpoonup"
14192 msgstr "leftharpoonup"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14195 msgid "rightharpoonup"
14196 msgstr "rightharpoonup"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14199 msgid "hookleftarrow"
14200 msgstr "hookleftarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14203 msgid "hookrightarrow"
14204 msgstr "hookrightarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14207 msgid "swarrow"
14208 msgstr "swarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14211 msgid "searrow"
14212 msgstr "searrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14215 msgid "rightleftharpoons"
14216 msgstr "rightleftharpoons"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14219 msgid "pm"
14220 msgstr "pm"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14223 msgid "cap"
14224 msgstr "cap"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14227 msgid "diamond"
14228 msgstr "diamond"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14231 msgid "oplus"
14232 msgstr "oplus"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14235 msgid "mp"
14236 msgstr "mp"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14239 msgid "cup"
14240 msgstr "cup"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14243 msgid "bigtriangleup"
14244 msgstr "bigtriangleup"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14247 msgid "ominus"
14248 msgstr "ominus"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14251 msgid "times"
14252 msgstr "times"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14255 msgid "uplus"
14256 msgstr "uplus"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14259 msgid "bigtriangledown"
14260 msgstr "bigtriangledown"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14263 msgid "otimes"
14264 msgstr "otimes"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14267 msgid "div"
14268 msgstr "div"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14271 msgid "sqcap"
14272 msgstr "sqcap"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14275 msgid "triangleright"
14276 msgstr "triangleright"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14279 msgid "oslash"
14280 msgstr "oslash"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14283 msgid "cdot"
14284 msgstr "cdot"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14287 msgid "sqcup"
14288 msgstr "sqcup"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14291 msgid "triangleleft"
14292 msgstr "triangleleft"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14295 msgid "odot"
14296 msgstr "odot"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14299 msgid "star"
14300 msgstr "star"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14303 msgid "vee"
14304 msgstr "vee"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14307 msgid "amalg"
14308 msgstr "amalg"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14311 msgid "bigcirc"
14312 msgstr "bigcirc"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14315 msgid "setminus"
14316 msgstr "setminus"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14319 msgid "wedge"
14320 msgstr "wedge"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14323 msgid "dagger"
14324 msgstr "dagger"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14327 msgid "circ"
14328 msgstr "circ"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14331 msgid "bullet"
14332 msgstr "bullet"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14335 msgid "wr"
14336 msgstr "wr"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14339 msgid "ddagger"
14340 msgstr "ddagger"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14343 msgid "leq"
14344 msgstr "leq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14347 msgid "geq"
14348 msgstr "geq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14351 msgid "equiv"
14352 msgstr "equiv"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14355 msgid "models"
14356 msgstr "models"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14359 msgid "prec"
14360 msgstr "prec"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14363 msgid "succ"
14364 msgstr "succ"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14367 msgid "sim"
14368 msgstr "sim"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14371 msgid "perp"
14372 msgstr "perp"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14375 msgid "preceq"
14376 msgstr "preceq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14379 msgid "succeq"
14380 msgstr "succeq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14383 msgid "simeq"
14384 msgstr "simeq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14387 msgid "mid"
14388 msgstr "mid"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14391 msgid "ll"
14392 msgstr "ll"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14395 msgid "gg"
14396 msgstr "gg"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14399 msgid "asymp"
14400 msgstr "asymp"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14403 msgid "parallel"
14404 msgstr "parallel"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14407 msgid "subset"
14408 msgstr "subset"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14411 msgid "supset"
14412 msgstr "supset"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14415 msgid "approx"
14416 msgstr "approx"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14419 msgid "smile"
14420 msgstr "smile"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14423 msgid "subseteq"
14424 msgstr "subseteq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14427 msgid "supseteq"
14428 msgstr "supseteq"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14431 msgid "cong"
14432 msgstr "cong"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14435 msgid "frown"
14436 msgstr "frown"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14439 msgid "sqsubseteq"
14440 msgstr "sqsubseteq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14443 msgid "sqsupseteq"
14444 msgstr "sqsupseteq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14447 msgid "doteq"
14448 msgstr "doteq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14451 msgid "neq"
14452 msgstr "neq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14455 msgid "ni"
14456 msgstr "ni"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14459 msgid "propto"
14460 msgstr "propto"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14463 msgid "notin"
14464 msgstr "notin"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14467 msgid "vdash"
14468 msgstr "vdash"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14471 msgid "dashv"
14472 msgstr "dashv"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14475 msgid "bowtie"
14476 msgstr "bowtie"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14479 msgid "alpha"
14480 msgstr "alpha"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14483 msgid "beta"
14484 msgstr "beta"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14487 msgid "gamma"
14488 msgstr "gamma"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14491 msgid "delta"
14492 msgstr "delta"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14495 msgid "epsilon"
14496 msgstr "epsilon"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14499 msgid "varepsilon"
14500 msgstr "varepsilon"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14503 msgid "zeta"
14504 msgstr "zeta"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14507 msgid "eta"
14508 msgstr "eta"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14511 msgid "theta"
14512 msgstr "theta"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14515 msgid "vartheta"
14516 msgstr "vartheta"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14519 msgid "iota"
14520 msgstr "iota"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14523 msgid "kappa"
14524 msgstr "kappa"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14527 msgid "lambda"
14528 msgstr "lambda"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14531 msgid "mu"
14532 msgstr "mu"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14535 msgid "nu"
14536 msgstr "nu"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14539 msgid "xi"
14540 msgstr "xi"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14543 msgid "pi"
14544 msgstr "pi"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14547 msgid "varpi"
14548 msgstr "varpi"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14551 msgid "rho"
14552 msgstr "rho"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14555 msgid "varrho"
14556 msgstr "varrho"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14559 msgid "sigma"
14560 msgstr "sigma"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14563 msgid "varsigma"
14564 msgstr "varsigma"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14567 msgid "tau"
14568 msgstr "tau"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14571 msgid "upsilon"
14572 msgstr "upsilon"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14575 msgid "phi"
14576 msgstr "phi"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14579 msgid "varphi"
14580 msgstr "varphi"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14583 msgid "chi"
14584 msgstr "chi"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14587 msgid "psi"
14588 msgstr "psi"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14591 msgid "omega"
14592 msgstr "omega"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14595 msgid "Gamma"
14596 msgstr "Gamma"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14599 msgid "Delta"
14600 msgstr "Delta"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14603 msgid "Theta"
14604 msgstr "Theta"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14607 msgid "Lambda"
14608 msgstr "Lambda"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14611 msgid "Xi"
14612 msgstr "Xi"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14615 msgid "Pi"
14616 msgstr "Pi"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14619 msgid "Sigma"
14620 msgstr "Sigma"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14623 msgid "Upsilon"
14624 msgstr "Upsilon"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14627 msgid "Phi"
14628 msgstr "Phi"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14631 msgid "Psi"
14632 msgstr "Psi"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14635 msgid "Omega"
14636 msgstr "Omega"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14639 msgid "nabla"
14640 msgstr "nabla"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14643 msgid "partial"
14644 msgstr "partial"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14647 msgid "infty"
14648 msgstr "infty"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14651 msgid "prime"
14652 msgstr "prime"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14655 msgid "ell"
14656 msgstr "ell"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14659 msgid "emptyset"
14660 msgstr "emptyset"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14663 msgid "exists"
14664 msgstr "exists"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14667 msgid "forall"
14668 msgstr "forall"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14671 msgid "imath"
14672 msgstr "imath"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14675 msgid "jmath"
14676 msgstr "jmath"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14679 msgid "Re"
14680 msgstr "Re"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14683 msgid "Im"
14684 msgstr "Im"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14687 msgid "aleph"
14688 msgstr "aleph"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14691 msgid "wp"
14692 msgstr "wp"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14695 msgid "hbar"
14696 msgstr "hbar"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14699 msgid "angle"
14700 msgstr "angle"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14703 msgid "top"
14704 msgstr "hore"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14707 msgid "bot"
14708 msgstr "bot"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14711 msgid "Vert"
14712 msgstr "Vert"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14715 msgid "neg"
14716 msgstr "neg"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14719 msgid "flat"
14720 msgstr "flat"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14723 msgid "natural"
14724 msgstr "natural"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14727 msgid "sharp"
14728 msgstr "sharp"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14731 msgid "surd"
14732 msgstr "surd"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14735 msgid "triangle"
14736 msgstr "triangle"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14739 msgid "diamondsuit"
14740 msgstr "diamondsuit"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14743 msgid "heartsuit"
14744 msgstr "heartsuit"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14747 msgid "clubsuit"
14748 msgstr "clubsuit"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14751 msgid "spadesuit"
14752 msgstr "spadesuit"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14755 msgid "textrm \\AA"
14756 msgstr "textrm \\AA"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14759 msgid "textrm \\O"
14760 msgstr "textrm \\O"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14763 msgid "mathcircumflex"
14764 msgstr "mathcircumflex"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14767 msgid "_"
14768 msgstr "_"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14771 msgid "mathrm T"
14772 msgstr "mathrm T"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14775 msgid "mathbb N"
14776 msgstr "mathbb N"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14779 msgid "mathbb Z"
14780 msgstr "mathbb Z"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14783 msgid "mathbb Q"
14784 msgstr "mathbb Q"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14787 msgid "mathbb R"
14788 msgstr "mathbb R"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14791 msgid "mathbb C"
14792 msgstr "mathbb C"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14795 msgid "mathbb H"
14796 msgstr "mathbb H"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14799 msgid "mathcal F"
14800 msgstr "mathcal F"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14803 msgid "mathcal L"
14804 msgstr "mathcal L"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14807 msgid "mathcal H"
14808 msgstr "mathcal H"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14811 msgid "mathcal O"
14812 msgstr "mathcal O"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14815 msgid "Big Operators"
14816 msgstr "Veľké Operátory"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14819 msgid "intop"
14820 msgstr "intop"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14823 msgid "int"
14824 msgstr "int"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14827 msgid "iint"
14828 msgstr "iint"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14831 msgid "iintop"
14832 msgstr "iintop"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14835 msgid "iiint"
14836 msgstr "iiint"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14839 msgid "iiintop"
14840 msgstr "iiintop"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14843 msgid "iiiint"
14844 msgstr "iiiint"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14847 msgid "iiiintop"
14848 msgstr "iiiintop"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14851 msgid "dotsint"
14852 msgstr "dotsint"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14855 msgid "dotsintop"
14856 msgstr "dotsintop"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14859 msgid "oint"
14860 msgstr "oint"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14863 msgid "ointop"
14864 msgstr "ointop"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14867 msgid "oiint"
14868 msgstr "oiint"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14871 msgid "oiintop"
14872 msgstr "oiintop"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14875 msgid "ointctrclockwiseop"
14876 msgstr "ointctrclockwiseop"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14879 msgid "ointctrclockwise"
14880 msgstr "ointctrclockwise"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14883 msgid "ointclockwiseop"
14884 msgstr "ointclockwiseop"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14887 msgid "ointclockwise"
14888 msgstr "ointclockwise"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14891 msgid "sqint"
14892 msgstr "sqint"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14895 msgid "sqintop"
14896 msgstr "sqintop"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14899 msgid "sqiint"
14900 msgstr "sqiint"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14903 msgid "sqiintop"
14904 msgstr "sqiintop"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14907 msgid "fint"
14908 msgstr "fint"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14911 msgid "fintop"
14912 msgstr "fintop"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14915 msgid "landupint"
14916 msgstr "landupint"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14919 msgid "landupintop"
14920 msgstr "landupintop"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14923 msgid "landdownint"
14924 msgstr "landdownint"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14927 msgid "landdownintop"
14928 msgstr "landdownintop"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14931 msgid "sum"
14932 msgstr "sum"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14935 msgid "prod"
14936 msgstr "prod"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14939 msgid "coprod"
14940 msgstr "coprod"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14943 msgid "bigsqcup"
14944 msgstr "bigsqcup"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14947 msgid "bigotimes"
14948 msgstr "bigotimes"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14951 msgid "bigodot"
14952 msgstr "bigodot"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14955 msgid "bigoplus"
14956 msgstr "bigoplus"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14959 msgid "bigcap"
14960 msgstr "bigcap"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14963 msgid "bigcup"
14964 msgstr "bigcup"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14967 msgid "biguplus"
14968 msgstr "biguplus"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14971 msgid "bigvee"
14972 msgstr "bigvee"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14975 msgid "bigwedge"
14976 msgstr "bigwedge"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14979 msgid "AMS Miscellaneous"
14980 msgstr "AMS Rôzne"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14983 msgid "digamma"
14984 msgstr "digamma"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14987 msgid "varkappa"
14988 msgstr "varkappa"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14991 msgid "beth"
14992 msgstr "beth"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14995 msgid "daleth"
14996 msgstr "daleth"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14999 msgid "gimel"
15000 msgstr "gimel"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15003 msgid "ulcorner"
15004 msgstr "ulcorner"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15007 msgid "urcorner"
15008 msgstr "urcorner"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15011 msgid "llcorner"
15012 msgstr "llcorner"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15015 msgid "lrcorner"
15016 msgstr "lrcorner"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15019 msgid "hslash"
15020 msgstr "hslash"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15023 msgid "vartriangle"
15024 msgstr "vartriangle"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15027 msgid "triangledown"
15028 msgstr "triangledown"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15031 msgid "square"
15032 msgstr "square"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15035 msgid "lozenge"
15036 msgstr "lozenge"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15039 msgid "circledS"
15040 msgstr "circledS"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15043 msgid "measuredangle"
15044 msgstr "measuredangle"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15047 msgid "nexists"
15048 msgstr "nexists"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15051 msgid "mho"
15052 msgstr "mho"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15055 msgid "Finv"
15056 msgstr "Finv"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15059 msgid "Game"
15060 msgstr "Game"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15063 msgid "Bbbk"
15064 msgstr "Bbbk"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15067 msgid "backprime"
15068 msgstr "backprime"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15071 msgid "varnothing"
15072 msgstr "varnothing"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15075 msgid "Diamond"
15076 msgstr "Diamond"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15079 msgid "blacktriangle"
15080 msgstr "blacktriangle"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15083 msgid "blacktriangledown"
15084 msgstr "blacktriangledown"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15087 msgid "blacksquare"
15088 msgstr "blacksquare"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15091 msgid "blacklozenge"
15092 msgstr "blacklozenge"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15095 msgid "bigstar"
15096 msgstr "bigstar"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15099 msgid "sphericalangle"
15100 msgstr "sphericalangle"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15103 msgid "complement"
15104 msgstr "complement"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15107 msgid "eth"
15108 msgstr "eth"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15111 msgid "diagup"
15112 msgstr "diagup"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15115 msgid "diagdown"
15116 msgstr "diagdown"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15119 msgid "AMS Arrows"
15120 msgstr "AMS Šípky"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15123 msgid "dashleftarrow"
15124 msgstr "dashleftarrow"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15127 msgid "dashrightarrow"
15128 msgstr "dashrightarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15131 msgid "leftleftarrows"
15132 msgstr "leftleftarrows"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15135 msgid "leftrightarrows"
15136 msgstr "leftrightarrows"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15139 msgid "rightrightarrows"
15140 msgstr "rightrightarrows"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15143 msgid "rightleftarrows"
15144 msgstr "rightleftarrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15147 msgid "Lleftarrow"
15148 msgstr "Lleftarrow"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15151 msgid "Rrightarrow"
15152 msgstr "Rrightarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15155 msgid "twoheadleftarrow"
15156 msgstr "twoheadleftarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15159 msgid "twoheadrightarrow"
15160 msgstr "twoheadrightarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15163 msgid "leftarrowtail"
15164 msgstr "leftarrowtail"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15167 msgid "rightarrowtail"
15168 msgstr "rightarrowtail"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15171 msgid "looparrowleft"
15172 msgstr "looparrowleft"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15175 msgid "looparrowright"
15176 msgstr "looparrowright"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15179 msgid "curvearrowleft"
15180 msgstr "curvearrowleft"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15183 msgid "curvearrowright"
15184 msgstr "curvearrowright"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15187 msgid "circlearrowleft"
15188 msgstr "circlearrowleft"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15191 msgid "circlearrowright"
15192 msgstr "circlearrowright"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15195 msgid "Lsh"
15196 msgstr "Lsh"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15199 msgid "Rsh"
15200 msgstr "Rsh"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15203 msgid "upuparrows"
15204 msgstr "upuparrows"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15207 msgid "downdownarrows"
15208 msgstr "downdownarrows"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15211 msgid "upharpoonleft"
15212 msgstr "upharpoonleft"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15215 msgid "upharpoonright"
15216 msgstr "upharpoonright"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15219 msgid "downharpoonleft"
15220 msgstr "downharpoonleft"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15223 msgid "downharpoonright"
15224 msgstr "downharpoonright"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15227 msgid "leftrightharpoons"
15228 msgstr "leftrightharpoons"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15231 msgid "rightsquigarrow"
15232 msgstr "rightsquigarrow"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15235 msgid "leftrightsquigarrow"
15236 msgstr "leftrightsquigarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15239 msgid "nleftarrow"
15240 msgstr "nleftarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15243 msgid "nrightarrow"
15244 msgstr "nrightarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15247 msgid "nleftrightarrow"
15248 msgstr "nleftrightarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15251 msgid "nLeftarrow"
15252 msgstr "nLeftarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15255 msgid "nRightarrow"
15256 msgstr "nRightarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15259 msgid "nLeftrightarrow"
15260 msgstr "nLeftrightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15263 msgid "multimap"
15264 msgstr "multimap"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15267 msgid "AMS Relations"
15268 msgstr "AMS Relácie"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15271 msgid "leqq"
15272 msgstr "leqq"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15275 msgid "geqq"
15276 msgstr "geqq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15279 msgid "leqslant"
15280 msgstr "leqslant"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15283 msgid "geqslant"
15284 msgstr "geqslant"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15287 msgid "eqslantless"
15288 msgstr "eqslantless"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15291 msgid "eqslantgtr"
15292 msgstr "eqslantgtr"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15295 msgid "lesssim"
15296 msgstr "lesssim"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15299 msgid "gtrsim"
15300 msgstr "gtrsim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15303 msgid "lessapprox"
15304 msgstr "lessapprox"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15307 msgid "gtrapprox"
15308 msgstr "gtrapprox"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15311 msgid "approxeq"
15312 msgstr "approxeq"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15315 msgid "triangleq"
15316 msgstr "triangleq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15319 msgid "lessdot"
15320 msgstr "lessdot"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15323 msgid "gtrdot"
15324 msgstr "gtrdot"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15327 msgid "lll"
15328 msgstr "lll"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15331 msgid "ggg"
15332 msgstr "ggg"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15335 msgid "lessgtr"
15336 msgstr "lessgtr"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15339 msgid "gtrless"
15340 msgstr "gtrless"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15343 msgid "lesseqgtr"
15344 msgstr "lesseqgtr"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15347 msgid "gtreqless"
15348 msgstr "gtreqless"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15351 msgid "lesseqqgtr"
15352 msgstr "lesseqqgtr"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15355 msgid "gtreqqless"
15356 msgstr "gtreqqless"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15359 msgid "eqcirc"
15360 msgstr "eqcirc"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15363 msgid "circeq"
15364 msgstr "circeq"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15367 msgid "thicksim"
15368 msgstr "thicksim"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15371 msgid "thickapprox"
15372 msgstr "thickapprox"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15375 msgid "backsim"
15376 msgstr "backsim"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15379 msgid "backsimeq"
15380 msgstr "backsimeq"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15383 msgid "subseteqq"
15384 msgstr "subseteqq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15387 msgid "supseteqq"
15388 msgstr "supseteqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15391 msgid "Subset"
15392 msgstr "Subset"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15395 msgid "Supset"
15396 msgstr "Supset"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15399 msgid "sqsubset"
15400 msgstr "sqsubset"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15403 msgid "sqsupset"
15404 msgstr "sqsupset"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15407 msgid "preccurlyeq"
15408 msgstr "preccurlyeq"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15411 msgid "succcurlyeq"
15412 msgstr "succcurlyeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15415 msgid "curlyeqprec"
15416 msgstr "curlyeqprec"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15419 msgid "curlyeqsucc"
15420 msgstr "curlyeqsucc"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15423 msgid "precsim"
15424 msgstr "precsim"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15427 msgid "succsim"
15428 msgstr "succsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15431 msgid "precapprox"
15432 msgstr "precapprox"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15435 msgid "succapprox"
15436 msgstr "succapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15439 msgid "vartriangleleft"
15440 msgstr "vartriangleleft"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15443 msgid "vartriangleright"
15444 msgstr "vartriangleright"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15447 msgid "trianglelefteq"
15448 msgstr "trianglelefteq"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15451 msgid "trianglerighteq"
15452 msgstr "trianglerighteq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15455 msgid "bumpeq"
15456 msgstr "bumpeq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15459 msgid "Bumpeq"
15460 msgstr "Bumpeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15463 msgid "doteqdot"
15464 msgstr "doteqdot"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15467 msgid "risingdotseq"
15468 msgstr "risingdotseq"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15471 msgid "fallingdotseq"
15472 msgstr "fallingdotseq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15475 msgid "vDash"
15476 msgstr "vDash"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15479 msgid "Vvdash"
15480 msgstr "Vvdash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15483 msgid "Vdash"
15484 msgstr "Vdash"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15487 msgid "shortmid"
15488 msgstr "shortmid"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15491 msgid "shortparallel"
15492 msgstr "shortparallel"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15495 msgid "smallsmile"
15496 msgstr "smallsmile"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15499 msgid "smallfrown"
15500 msgstr "smallfrown"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15503 msgid "blacktriangleleft"
15504 msgstr "blacktriangleleft"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15507 msgid "blacktriangleright"
15508 msgstr "blacktriangleright"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15511 msgid "because"
15512 msgstr "because"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15515 msgid "therefore"
15516 msgstr "therefore"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15519 msgid "backepsilon"
15520 msgstr "backepsilon"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15523 msgid "varpropto"
15524 msgstr "varpropto"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15527 msgid "between"
15528 msgstr "between"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15531 msgid "pitchfork"
15532 msgstr "pitchfork"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15535 msgid "AMS Negative Relations"
15536 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15539 msgid "nless"
15540 msgstr "nless"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15543 msgid "ngtr"
15544 msgstr "ngtr"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15547 msgid "nleq"
15548 msgstr "nleq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15551 msgid "ngeq"
15552 msgstr "ngeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15555 msgid "nleqslant"
15556 msgstr "nleqslant"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15559 msgid "ngeqslant"
15560 msgstr "ngeqslant"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15563 msgid "nleqq"
15564 msgstr "nleqq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15567 msgid "ngeqq"
15568 msgstr "ngeqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15571 msgid "lneq"
15572 msgstr "lneq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15575 msgid "gneq"
15576 msgstr "gneq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15579 msgid "lneqq"
15580 msgstr "lneqq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15583 msgid "gneqq"
15584 msgstr "gneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15587 msgid "lvertneqq"
15588 msgstr "lvertneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15591 msgid "gvertneqq"
15592 msgstr "gvertneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15595 msgid "lnsim"
15596 msgstr "lnsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15599 msgid "gnsim"
15600 msgstr "gnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15603 msgid "lnapprox"
15604 msgstr "lnapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15607 msgid "gnapprox"
15608 msgstr "gnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15611 msgid "nprec"
15612 msgstr "nprec"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15615 msgid "nsucc"
15616 msgstr "nsucc"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15619 msgid "npreceq"
15620 msgstr "npreceq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15623 msgid "nsucceq"
15624 msgstr "nsucceq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15627 msgid "precnsim"
15628 msgstr "precnsim"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15631 msgid "succnsim"
15632 msgstr "succnsim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15635 msgid "precnapprox"
15636 msgstr "precnapprox"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15639 msgid "succnapprox"
15640 msgstr "succnapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15643 msgid "subsetneq"
15644 msgstr "subsetneq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15647 msgid "supsetneq"
15648 msgstr "supsetneq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15651 msgid "subsetneqq"
15652 msgstr "subsetneqq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15655 msgid "supsetneqq"
15656 msgstr "supsetneqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15659 msgid "nsubseteq"
15660 msgstr "nsubseteq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15663 msgid "nsupseteq"
15664 msgstr "nsupseteq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15667 msgid "nsupseteqq"
15668 msgstr "nsupseteqq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15671 msgid "nvdash"
15672 msgstr "nvdash"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15675 msgid "nvDash"
15676 msgstr "nvDash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15679 msgid "nVDash"
15680 msgstr "nVDash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15683 msgid "varsubsetneq"
15684 msgstr "varsubsetneq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15687 msgid "varsupsetneq"
15688 msgstr "varsupsetneq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15691 msgid "varsubsetneqq"
15692 msgstr "varsubsetneqq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15695 msgid "varsupsetneqq"
15696 msgstr "varsupsetneqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15699 msgid "ntriangleleft"
15700 msgstr "ntriangleleft"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15703 msgid "ntriangleright"
15704 msgstr "ntriangleright"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15707 msgid "ntrianglelefteq"
15708 msgstr "ntrianglelefteq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15711 msgid "ntrianglerighteq"
15712 msgstr "ntrianglerighteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15715 msgid "ncong"
15716 msgstr "ncong"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15719 msgid "nsim"
15720 msgstr "nsim"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15723 msgid "nmid"
15724 msgstr "nmid"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15727 msgid "nshortmid"
15728 msgstr "nshortmid"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15731 msgid "nparallel"
15732 msgstr "nparallel"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15735 msgid "nshortparallel"
15736 msgstr "nshortparallel"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15739 msgid "AMS Operators"
15740 msgstr "AMS Operátory"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15743 msgid "dotplus"
15744 msgstr "dotplus"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15747 msgid "smallsetminus"
15748 msgstr "smallsetminus"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15751 msgid "Cap"
15752 msgstr "Cap"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15755 msgid "Cup"
15756 msgstr "Cup"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15759 msgid "barwedge"
15760 msgstr "barwedge"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15763 msgid "veebar"
15764 msgstr "veebar"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15767 msgid "doublebarwedge"
15768 msgstr "doublebarwedge"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15771 msgid "boxminus"
15772 msgstr "boxminus"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15775 msgid "boxtimes"
15776 msgstr "boxtimes"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15779 msgid "boxdot"
15780 msgstr "boxdot"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15783 msgid "boxplus"
15784 msgstr "boxplus"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15787 msgid "divideontimes"
15788 msgstr "divideontimes"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15791 msgid "ltimes"
15792 msgstr "ltimes"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15795 msgid "rtimes"
15796 msgstr "rtimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15799 msgid "leftthreetimes"
15800 msgstr "leftthreetimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15803 msgid "rightthreetimes"
15804 msgstr "rightthreetimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15807 msgid "curlywedge"
15808 msgstr "curlywedge"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15811 msgid "curlyvee"
15812 msgstr "curlyvee"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15815 msgid "circleddash"
15816 msgstr "circleddash"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15819 msgid "circledast"
15820 msgstr "circledast"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15823 msgid "circledcirc"
15824 msgstr "circledcirc"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15827 msgid "centerdot"
15828 msgstr "centerdot"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15831 msgid "intercal"
15832 msgstr "intercal"
15833
15834 #: lib/external_templates:37
15835 msgid "RasterImage"
15836 msgstr "Rastrový obrázok"
15837
15838 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15839 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15840 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15841
15842 #: lib/external_templates:45
15843 msgid "A bitmap file.\n"
15844 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15845
15846 #: lib/external_templates:109
15847 msgid "XFig"
15848 msgstr "XFig"
15849
15850 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15851 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15852 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15853
15854 #: lib/external_templates:112
15855 msgid "An Xfig figure.\n"
15856 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15857
15858 #: lib/external_templates:162
15859 msgid "ChessDiagram"
15860 msgstr "Šachovnica"
15861
15862 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15863 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15864 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15865
15866 #: lib/external_templates:165
15867 msgid ""
15868 "A chess position diagram.\n"
15869 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15870 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15871 "the position that you want to display.\n"
15872 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15873 "and remember to type in a relative path\n"
15874 "to the LyX document location.\n"
15875 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15876 "to enable general editing of the board.\n"
15877 "You might also check out the\n"
15878 "'Options->Test legality' option, and\n"
15879 "remember to middle and right click to\n"
15880 "insert new material in the board.\n"
15881 "In order for this to work, you have to\n"
15882 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15883 "that TeX will find it, and you will need\n"
15884 "to install the skak package from CTAN.\n"
15885 msgstr ""
15886 "Šachový diagram.\n"
15887 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15888 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15889 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15890 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15891 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15892 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15893 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15894 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15895 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15896 "'Voľby->Test legality' a\n"
15897 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15898 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15899 "Aby to fungovalo musíte\n"
15900 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15901 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15902 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15903
15904 #: lib/external_templates:212
15905 msgid "LilyPond"
15906 msgstr "LilyPond"
15907
15908 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15909 msgid "Lilypond typeset music"
15910 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15911
15912 #: lib/external_templates:215
15913 msgid ""
15914 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15915 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15916 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15917 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15918 msgstr ""
15919 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15920 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15921 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15922 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15923
15924 #: lib/external_templates:261
15925 msgid "PDFPages"
15926 msgstr "PDFStránky"
15927
15928 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15929 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15930 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15931
15932 #: lib/external_templates:264
15933 msgid ""
15934 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15935 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15936 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15937 "Examples:\n"
15938 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15939 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15940 "* pages=- (to include all pages)\n"
15941 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15942 "for further options and details.\n"
15943 msgstr ""
15944 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15945 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15946 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15947 "Príklady:\n"
15948 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15949 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15950 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15951 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15952 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15953
15954 #: lib/external_templates:304
15955 msgid ""
15956 "Today's date.\n"
15957 "Read 'info date' for more information.\n"
15958 msgstr ""
15959 "Dnešné dátum.\n"
15960 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15961
15962 #: lib/external_templates:333
15963 msgid "Dia"
15964 msgstr "Dia"
15965
15966 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15967 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969
15970 #: lib/external_templates:336
15971 msgid "Dia diagram.\n"
15972 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15973
15974 #: lib/configure.py:444
15975 msgid "Tgif"
15976 msgstr "Tgif"
15977
15978 #: lib/configure.py:447
15979 msgid "FIG"
15980 msgstr "FIG"
15981
15982 #: lib/configure.py:450
15983 msgid "DIA"
15984 msgstr "DIA"
15985
15986 #: lib/configure.py:453
15987 msgid "Grace"
15988 msgstr "Grace"
15989
15990 #: lib/configure.py:456
15991 msgid "FEN"
15992 msgstr "FEN"
15993
15994 #: lib/configure.py:459
15995 msgid "SVG"
15996 msgstr "SVG"
15997
15998 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
15999 msgid "BMP"
16000 msgstr "BMP"
16001
16002 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16003 msgid "GIF"
16004 msgstr "GIF"
16005
16006 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16007 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16008 msgid "JPEG"
16009 msgstr "JPEG"
16010
16011 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16012 msgid "PBM"
16013 msgstr "PBM"
16014
16015 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16016 msgid "PGM"
16017 msgstr "PGM"
16018
16019 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16021 msgid "PNG"
16022 msgstr "PNG"
16023
16024 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16025 msgid "PPM"
16026 msgstr "PPM"
16027
16028 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16029 msgid "TIFF"
16030 msgstr "TIFF"
16031
16032 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16033 msgid "XBM"
16034 msgstr "XBM"
16035
16036 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16037 msgid "XPM"
16038 msgstr "XPM"
16039
16040 #: lib/configure.py:497
16041 msgid "Plain text (chess output)"
16042 msgstr "Prostý text (šachy)"
16043
16044 #: lib/configure.py:498
16045 msgid "Plain text (image)"
16046 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16047
16048 #: lib/configure.py:499
16049 msgid "Plain text (Xfig output)"
16050 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16051
16052 #: lib/configure.py:500
16053 msgid "date (output)"
16054 msgstr "dátum (výstup)"
16055
16056 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16057 msgid "DocBook"
16058 msgstr "DocBook"
16059
16060 #: lib/configure.py:501
16061 msgid "DocBook|B"
16062 msgstr "DocBook"
16063
16064 #: lib/configure.py:502
16065 msgid "Docbook (XML)"
16066 msgstr "Docbook (XML)"
16067
16068 #: lib/configure.py:503
16069 msgid "Graphviz Dot"
16070 msgstr "Graphviz Dot"
16071
16072 #: lib/configure.py:504
16073 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16074 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16075
16076 #: lib/configure.py:505
16077 msgid "NoWeb"
16078 msgstr "NoWeb"
16079
16080 #: lib/configure.py:505
16081 msgid "NoWeb|N"
16082 msgstr "NoWeb"
16083
16084 #: lib/configure.py:506
16085 msgid "Sweave|S"
16086 msgstr "Sweave|S"
16087
16088 #: lib/configure.py:507
16089 msgid "LilyPond music"
16090 msgstr "LilyPond nóty"
16091
16092 #: lib/configure.py:508
16093 msgid "LaTeX (plain)"
16094 msgstr "LaTeX (prostý)"
16095
16096 #: lib/configure.py:508
16097 msgid "LaTeX (plain)|L"
16098 msgstr "LaTeX (prostý)"
16099
16100 #: lib/configure.py:509
16101 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16102 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16103
16104 #: lib/configure.py:510
16105 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16106 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16107
16108 #: lib/configure.py:511
16109 msgid "Plain text"
16110 msgstr "Prostý text"
16111
16112 #: lib/configure.py:511
16113 msgid "Plain text|a"
16114 msgstr "Prostý text"
16115
16116 #: lib/configure.py:512
16117 msgid "Plain text (pstotext)"
16118 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16119
16120 #: lib/configure.py:513
16121 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16122 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16123
16124 #: lib/configure.py:514
16125 msgid "Plain text (catdvi)"
16126 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16127
16128 #: lib/configure.py:515
16129 msgid "Plain Text, Join Lines"
16130 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16131
16132 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16133 msgid "LyXHTML"
16134 msgstr "LyXHTML"
16135
16136 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16137 msgid "LyXHTML|X"
16138 msgstr "LyXHTML|X"
16139
16140 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16141 msgid "BibTeX"
16142 msgstr "BibTeX"
16143
16144 #: lib/configure.py:532
16145 msgid "EPS"
16146 msgstr "EPS"
16147
16148 #: lib/configure.py:533
16149 msgid "Postscript"
16150 msgstr "Postscript"
16151
16152 #: lib/configure.py:533
16153 msgid "Postscript|t"
16154 msgstr "Postscript"
16155
16156 #: lib/configure.py:537
16157 msgid "PDF (ps2pdf)"
16158 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16159
16160 #: lib/configure.py:537
16161 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16162 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16163
16164 #: lib/configure.py:538
16165 msgid "PDF (pdflatex)"
16166 msgstr "PDF (pdflatex)"
16167
16168 #: lib/configure.py:538
16169 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16170 msgstr "PDF (pdflatex)"
16171
16172 #: lib/configure.py:539
16173 msgid "PDF (dvipdfm)"
16174 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16175
16176 #: lib/configure.py:539
16177 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16178 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16179
16180 #: lib/configure.py:540
16181 msgid "PDF (XeTeX)"
16182 msgstr "PDF (XeTeX)"
16183
16184 #: lib/configure.py:540
16185 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16186 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16187
16188 #: lib/configure.py:543
16189 msgid "DVI"
16190 msgstr "DVI"
16191
16192 #: lib/configure.py:543
16193 msgid "DVI|D"
16194 msgstr "DVI"
16195
16196 #: lib/configure.py:546
16197 msgid "DraftDVI"
16198 msgstr "DraftDVI"
16199
16200 #: lib/configure.py:549
16201 msgid "HTML|H"
16202 msgstr "HTML"
16203
16204 #: lib/configure.py:552
16205 msgid "Noteedit"
16206 msgstr "Noteedit"
16207
16208 #: lib/configure.py:555
16209 msgid "OpenDocument"
16210 msgstr "OpenDocument"
16211
16212 #: lib/configure.py:556
16213 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16214 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16215
16216 #: lib/configure.py:559
16217 msgid "Rich Text Format"
16218 msgstr "Rich Text Format"
16219
16220 #: lib/configure.py:560
16221 msgid "MS Word"
16222 msgstr "MS Word"
16223
16224 #: lib/configure.py:560
16225 msgid "MS Word|W"
16226 msgstr "MS Word"
16227
16228 #: lib/configure.py:563
16229 msgid "date command"
16230 msgstr "príkaz pre dátum"
16231
16232 #: lib/configure.py:564
16233 msgid "Table (CSV)"
16234 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16235
16236 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16238 msgid "LyX"
16239 msgstr "LyX"
16240
16241 #: lib/configure.py:567
16242 msgid "LyX 1.3.x"
16243 msgstr "LyX 1.3.x"
16244
16245 #: lib/configure.py:568
16246 msgid "LyX 1.4.x"
16247 msgstr "LyX 1.4.x"
16248
16249 #: lib/configure.py:569
16250 msgid "LyX 1.5.x"
16251 msgstr "LyX 1.5.x"
16252
16253 #: lib/configure.py:570
16254 msgid "LyX 1.6.x"
16255 msgstr "LyX 1.6.x"
16256
16257 #: lib/configure.py:571
16258 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16259 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16260
16261 #: lib/configure.py:572
16262 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16263 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16264
16265 #: lib/configure.py:573
16266 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16267 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16268
16269 #: lib/configure.py:574
16270 msgid "LyX Preview"
16271 msgstr "Náhľad LyX"
16272
16273 #: lib/configure.py:575
16274 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16275 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16276
16277 #: lib/configure.py:576
16278 msgid "PDFTEX"
16279 msgstr "PDFTEX"
16280
16281 #: lib/configure.py:577
16282 msgid "Program"
16283 msgstr "Program"
16284
16285 #: lib/configure.py:578
16286 msgid "PSTEX"
16287 msgstr "PSTEX"
16288
16289 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16290 msgid "Windows Metafile"
16291 msgstr "Windows Metafile"
16292
16293 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16294 msgid "Enhanced Metafile"
16295 msgstr "Rozšírený WMF"
16296
16297 #: lib/configure.py:581
16298 msgid "HTML (MS Word)"
16299 msgstr "HTML (MS Word)"
16300
16301 #: lib/configure.py:653
16302 msgid "LyxBlogger"
16303 msgstr "LyxBlogger"
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16306 #, c-format
16307 msgid "%1$s and %2$s"
16308 msgstr "%1$s a %2$s"
16309
16310 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16311 #, c-format
16312 msgid "%1$s et al."
16313 msgstr "%1$s et al."
16314
16315 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16316 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16317 msgid "ERROR!"
16318 msgstr "CHYBA!"
16319
16320 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16321 msgid "No year"
16322 msgstr "Bez roku"
16323
16324 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16325 msgid "Add to bibliography only."
16326 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16327
16328 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16329 msgid "before"
16330 msgstr "pred"
16331
16332 #: src/Buffer.cpp:137
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "Could not print the document %1$s.\n"
16336 "Check that your printer is set up correctly."
16337 msgstr ""
16338 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16339 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16340
16341 #: src/Buffer.cpp:140
16342 msgid "Print document failed"
16343 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16344
16345 #: src/Buffer.cpp:321
16346 msgid "Disk Error: "
16347 msgstr "Chyba Disku: "
16348
16349 #: src/Buffer.cpp:322
16350 #, c-format
16351 msgid ""
16352 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16353 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:404
16356 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16357 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16358
16359 #: src/Buffer.cpp:406
16360 msgid "Attempting to close changed document!"
16361 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:414
16364 msgid "Could not remove temporary directory"
16365 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16366
16367 #: src/Buffer.cpp:415
16368 #, c-format
16369 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16370 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16371
16372 #: src/Buffer.cpp:725
16373 msgid "Unknown document class"
16374 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:726
16377 #, c-format
16378 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16379 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16380
16381 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16382 #, c-format
16383 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16384 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16385
16386 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16387 msgid "Document header error"
16388 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16389
16390 #: src/Buffer.cpp:740
16391 msgid "\\begin_header is missing"
16392 msgstr "chýba \\begin_header"
16393
16394 #: src/Buffer.cpp:760
16395 msgid "\\begin_document is missing"
16396 msgstr "chýba \\begin_document"
16397
16398 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16399 #: src/BufferView.cpp:1410
16400 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16401 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16404 msgid ""
16405 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16406 "xcolor/ulem are installed.\n"
16407 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16408 "LaTeX preamble."
16409 msgstr ""
16410 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16411 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16412 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16413 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16416 msgid ""
16417 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16418 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16419 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16420 "LaTeX preamble."
16421 msgstr ""
16422 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16423 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16424 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16425 "v LaTeX-ovej preambuly."
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16428 msgid "Document format failure"
16429 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:898
16432 #, c-format
16433 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16434 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16435
16436 #: src/Buffer.cpp:935
16437 msgid "Conversion failed"
16438 msgstr "Konverzia zlyhala"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:936
16441 #, c-format
16442 msgid ""
16443 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16444 "it could not be created."
16445 msgstr ""
16446 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16447 "vytvoriť."
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:945
16450 msgid "Conversion script not found"
16451 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:946
16454 #, c-format
16455 msgid ""
16456 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16457 "could not be found."
16458 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16459
16460 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16461 msgid "Conversion script failed"
16462 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:967
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16468 "convert it."
16469 msgstr ""
16470 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:973
16473 #, c-format
16474 msgid ""
16475 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16476 "script."
16477 msgstr ""
16478 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:988
16481 #, c-format
16482 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16483 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16484
16485 #: src/Buffer.cpp:1005
16486 #, c-format
16487 msgid ""
16488 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16489 "overwrite this file?"
16490 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1007
16493 msgid "Overwrite modified file?"
16494 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16499 msgid "&Overwrite"
16500 msgstr "Prepísať"
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1032
16503 msgid "Backup failure"
16504 msgstr "Založenie zlyhalo"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1033
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16510 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16511 msgstr ""
16512 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16513 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:1059
16516 #, c-format
16517 msgid "Saving document %1$s..."
16518 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1074
16521 msgid " could not write file!"
16522 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1082
16525 msgid " done."
16526 msgstr " hotové."
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1097
16529 #, c-format
16530 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16531 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16534 #, c-format
16535 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16536 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:1110
16539 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16540 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:1124
16543 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16544 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:1138
16547 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16548 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:1222
16551 msgid "Iconv software exception Detected"
16552 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16553
16554 #: src/Buffer.cpp:1222
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16558 "installed"
16559 msgstr ""
16560 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16561 "inštalovaná."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1244
16564 #, c-format
16565 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16566 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:1247
16569 msgid ""
16570 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16571 "chosen encoding.\n"
16572 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16573 msgstr ""
16574 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16575 "zvolenom kódovaní.\n"
16576 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16577
16578 #: src/Buffer.cpp:1254
16579 msgid "iconv conversion failed"
16580 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1259
16583 msgid "conversion failed"
16584 msgstr "Konverzia zlyhala"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1356
16587 msgid "Uncodable character in file path"
16588 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:1357
16591 #, c-format
16592 msgid ""
16593 "The path of your document\n"
16594 "(%1$s)\n"
16595 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16596 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16597 "This will likely result in incomplete output.\n"
16598 "\n"
16599 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16600 "or change the file path name."
16601 msgstr ""
16602 "Cesta vášho dokumentu\n"
16603 "(%1$s)\n"
16604 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16605 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16606 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16607 "\n"
16608 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16609 "alebo zmeňte meno cesty."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1641
16612 msgid "Running chktex..."
16613 msgstr "Spúšťam chktex..."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:1655
16616 msgid "chktex failure"
16617 msgstr "chktex zlyhal"
16618
16619 #: src/Buffer.cpp:1656
16620 msgid "Could not run chktex successfully."
16621 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1891
16624 #, c-format
16625 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16626 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16629 #, c-format
16630 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16631 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:2045
16634 #, c-format
16635 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16636 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:2075
16639 #, c-format
16640 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16641 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:2135
16644 #, c-format
16645 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16646 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:2142
16649 #, c-format
16650 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16651 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:2152
16654 msgid "Error exporting to DVI."
16655 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "The file %1$s already exists.\n"
16661 "\n"
16662 "Do you want to overwrite that file?"
16663 msgstr ""
16664 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16665 "\n"
16666 "Chcete tento súbor prepísať?"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16669 msgid "Overwrite file?"
16670 msgstr "Prepísať súbor?"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:2234
16673 msgid "Error running external commands."
16674 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3020
16677 msgid "Preview source code"
16678 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3034
16681 #, c-format
16682 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16683 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:3038
16686 #, c-format
16687 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16688 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:3146
16691 #, c-format
16692 msgid "Auto-saving %1$s"
16693 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3200
16696 msgid "Autosave failed!"
16697 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3258
16700 msgid "Autosaving current document..."
16701 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:3357
16704 msgid "Couldn't export file"
16705 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:3358
16708 #, c-format
16709 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16710 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3418
16713 msgid "File name error"
16714 msgstr "Chyba v názve súboru"
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3419
16717 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16718 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16719
16720 #: src/Buffer.cpp:3494
16721 msgid "Document export cancelled."
16722 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16723
16724 #: src/Buffer.cpp:3504
16725 #, c-format
16726 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16727 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3510
16730 #, c-format
16731 msgid "Document exported as %1$s"
16732 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:3589
16735 #, c-format
16736 msgid ""
16737 "The specified document\n"
16738 "%1$s\n"
16739 "could not be read."
16740 msgstr ""
16741 "Požadovaný dokument\n"
16742 "%1$s\n"
16743 "sa nedal čítať."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3591
16746 msgid "Could not read document"
16747 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:3601
16750 #, c-format
16751 msgid ""
16752 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16753 "\n"
16754 "Recover emergency save?"
16755 msgstr ""
16756 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16757 "\n"
16758 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3604
16761 msgid "Load emergency save?"
16762 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3605
16765 msgid "&Recover"
16766 msgstr "Získať späť"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3605
16769 msgid "&Load Original"
16770 msgstr "Nahrať Originál"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3615
16773 msgid "Document was successfully recovered."
16774 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:3617
16777 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16778 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:3618
16781 #, c-format
16782 msgid ""
16783 "Remove emergency file now?\n"
16784 "(%1$s)"
16785 msgstr ""
16786 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16787 "(%1$s)"
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16790 msgid "Delete emergency file?"
16791 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16794 msgid "&Keep it"
16795 msgstr "Nezmazať"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:3625
16798 msgid "Emergency file deleted"
16799 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3626
16802 msgid "Do not forget to save your file now!"
16803 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3632
16806 msgid "Remove emergency file now?"
16807 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3647
16810 #, c-format
16811 msgid ""
16812 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16813 "\n"
16814 "Load the backup instead?"
16815 msgstr ""
16816 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16817 "\n"
16818 "Nahrať radšej zálohu ?"
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:3650
16821 msgid "Load backup?"
16822 msgstr "Nahrať zálohu?"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:3651
16825 msgid "&Load backup"
16826 msgstr "Nahrať zálohu"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:3651
16829 msgid "Load &original"
16830 msgstr "Nahrať Originál"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16833 msgid "Senseless!!! "
16834 msgstr "Nezmyselné!!! "
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:4068
16837 #, c-format
16838 msgid "Document %1$s reloaded."
16839 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:4070
16842 #, c-format
16843 msgid "Could not reload document %1$s."
16844 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:4105
16847 msgid "Included File Invalid"
16848 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:4106
16851 #, c-format
16852 msgid ""
16853 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16854 "  %1$s\n"
16855 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16856 msgstr ""
16857 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16858 "  %1$s\n"
16859 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:562
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "The selected document class\n"
16865 "\t%1$s\n"
16866 "requires external files that are not available.\n"
16867 "The document class can still be used, but the\n"
16868 "document cannot be compiled until the following\n"
16869 "prerequisites are installed:\n"
16870 "\t%2$s\n"
16871 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16872 "more information."
16873 msgstr ""
16874 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16875 "\t%1$s\n"
16876 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16877 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16878 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16879 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16880 "\t%2$s\n"
16881 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16882 "viac informácií."
16883
16884 #: src/BufferParams.cpp:571
16885 msgid "Document class not available"
16886 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16887
16888 #: src/BufferParams.cpp:1954
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The layout file:\n"
16892 "%1$s\n"
16893 "could not be found. A default textclass with default\n"
16894 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16895 "correct output."
16896 msgstr ""
16897 "Súbor pre schéma:\n"
16898 "%1$s\n"
16899 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16900 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16901 "správny výstup."
16902
16903 #: src/BufferParams.cpp:1960
16904 msgid "Document class not found"
16905 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16906
16907 #: src/BufferParams.cpp:1967
16908 #, c-format
16909 msgid ""
16910 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16911 "%1$s\n"
16912 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16913 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16914 "correct output."
16915 msgstr ""
16916 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16917 "%1$s\n"
16918 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16919 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16920 "správny výstup."
16921
16922 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
16923 msgid "Could not load class"
16924 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16925
16926 #: src/BufferParams.cpp:2007
16927 msgid "Error reading internal layout information"
16928 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16929
16930 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
16931 msgid "Read Error"
16932 msgstr "Chyba pri čítaní"
16933
16934 #: src/BufferView.cpp:182
16935 msgid "No more insets"
16936 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16937
16938 #: src/BufferView.cpp:720
16939 msgid "Save bookmark"
16940 msgstr "Uložiť záložku"
16941
16942 #: src/BufferView.cpp:929
16943 msgid "Converting document to new document class..."
16944 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:972
16947 msgid "Document is read-only"
16948 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16949
16950 #: src/BufferView.cpp:981
16951 msgid "This portion of the document is deleted."
16952 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
16955 #, c-format
16956 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16957 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16958
16959 #: src/BufferView.cpp:1307
16960 msgid "No further undo information"
16961 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1317
16964 msgid "No further redo information"
16965 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
16968 msgid "String not found!"
16969 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1533
16972 msgid "Mark off"
16973 msgstr "Značka vypnutá"
16974
16975 #: src/BufferView.cpp:1539
16976 msgid "Mark on"
16977 msgstr "Značka zapnutá"
16978
16979 #: src/BufferView.cpp:1546
16980 msgid "Mark removed"
16981 msgstr "Značka odstránená"
16982
16983 #: src/BufferView.cpp:1549
16984 msgid "Mark set"
16985 msgstr "Značka nastavená"
16986
16987 #: src/BufferView.cpp:1604
16988 msgid "Statistics for the selection:"
16989 msgstr "Štatistika pre výber:"
16990
16991 #: src/BufferView.cpp:1606
16992 msgid "Statistics for the document:"
16993 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1609
16996 #, c-format
16997 msgid "%1$d words"
16998 msgstr "%1$d slov"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1611
17001 msgid "One word"
17002 msgstr "Jedno slovo"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:1614
17005 #, c-format
17006 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17007 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:1617
17010 msgid "One character (including blanks)"
17011 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17012
17013 #: src/BufferView.cpp:1620
17014 #, c-format
17015 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17016 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17017
17018 #: src/BufferView.cpp:1623
17019 msgid "One character (excluding blanks)"
17020 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17021
17022 #: src/BufferView.cpp:1625
17023 msgid "Statistics"
17024 msgstr "Štatistika"
17025
17026 #: src/BufferView.cpp:1755
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17030 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1757
17033 #, c-format
17034 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17035 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:1765
17038 msgid "Branch name"
17039 msgstr "Meno vetvy"
17040
17041 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17042 msgid "Branch already exists"
17043 msgstr "Vetva už existuje"
17044
17045 #: src/BufferView.cpp:2493
17046 #, c-format
17047 msgid "Inserting document %1$s..."
17048 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17049
17050 #: src/BufferView.cpp:2504
17051 #, c-format
17052 msgid "Document %1$s inserted."
17053 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17054
17055 #: src/BufferView.cpp:2506
17056 #, c-format
17057 msgid "Could not insert document %1$s"
17058 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17059
17060 #: src/BufferView.cpp:2772
17061 #, c-format
17062 msgid ""
17063 "Could not read the specified document\n"
17064 "%1$s\n"
17065 "due to the error: %2$s"
17066 msgstr ""
17067 "Zadaný dokument\n"
17068 "%1$s\n"
17069 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17070
17071 #: src/BufferView.cpp:2774
17072 msgid "Could not read file"
17073 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:2781
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "%1$s\n"
17079 " is not readable."
17080 msgstr ""
17081 "%1$s\n"
17082 "je nečitateľné."
17083
17084 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17085 msgid "Could not open file"
17086 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17087
17088 #: src/BufferView.cpp:2789
17089 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17090 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17091
17092 #: src/BufferView.cpp:2790
17093 msgid ""
17094 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17095 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17096 "If this does not give the correct result\n"
17097 "then please change the encoding of the file\n"
17098 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17099 msgstr ""
17100 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17101 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17102 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17103 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17104 "UTF-8 iným programom.\n"
17105
17106 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17107 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17108 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17109 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17111 msgid "LyX Warning: "
17112 msgstr "LyX varovanie: "
17113
17114 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17116 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17117 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17118 msgid "uncodable character"
17119 msgstr "Nekódovatelný znak"
17120
17121 #: src/Changes.cpp:379
17122 msgid "Uncodable character in author name"
17123 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17124
17125 #: src/Changes.cpp:380
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The author name '%1$s',\n"
17129 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17130 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17131 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17132 "\n"
17133 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17134 "or change the spelling of the author name."
17135 msgstr ""
17136 "Meno autora '%1$s',\n"
17137 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17138 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17139 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17140 "\n"
17141 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17142 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17143
17144 #: src/Chktex.cpp:63
17145 #, c-format
17146 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17147 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17148
17149 #: src/Chktex.cpp:65
17150 msgid "ChkTeX warning id # "
17151 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17152
17153 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17154 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17155 msgid "none"
17156 msgstr "žiadna"
17157
17158 #: src/Color.cpp:160
17159 msgid "black"
17160 msgstr "čierna"
17161
17162 #: src/Color.cpp:161
17163 msgid "white"
17164 msgstr "biela"
17165
17166 #: src/Color.cpp:162
17167 msgid "red"
17168 msgstr "červená"
17169
17170 #: src/Color.cpp:163
17171 msgid "green"
17172 msgstr "zelená"
17173
17174 #: src/Color.cpp:164
17175 msgid "blue"
17176 msgstr "modrá"
17177
17178 #: src/Color.cpp:165
17179 msgid "cyan"
17180 msgstr "zelenomodrá"
17181
17182 #: src/Color.cpp:166
17183 msgid "magenta"
17184 msgstr "fialová"
17185
17186 #: src/Color.cpp:167
17187 msgid "yellow"
17188 msgstr "žltá"
17189
17190 #: src/Color.cpp:168
17191 msgid "cursor"
17192 msgstr "kurzor"
17193
17194 #: src/Color.cpp:169
17195 msgid "background"
17196 msgstr "pozadie"
17197
17198 #: src/Color.cpp:170
17199 msgid "text"
17200 msgstr "text"
17201
17202 #: src/Color.cpp:171
17203 msgid "selection"
17204 msgstr "výber"
17205
17206 #: src/Color.cpp:172
17207 msgid "selected text"
17208 msgstr "vybraný text"
17209
17210 #: src/Color.cpp:174
17211 msgid "LaTeX text"
17212 msgstr "LaTeX text"
17213
17214 #: src/Color.cpp:175
17215 msgid "inline completion"
17216 msgstr "doplňovanie v riadku"
17217
17218 #: src/Color.cpp:177
17219 msgid "non-unique inline completion"
17220 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17221
17222 #: src/Color.cpp:179
17223 msgid "previewed snippet"
17224 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17225
17226 #: src/Color.cpp:180
17227 msgid "note label"
17228 msgstr "návestie poznámky"
17229
17230 #: src/Color.cpp:181
17231 msgid "note background"
17232 msgstr "pozadie poznámky"
17233
17234 #: src/Color.cpp:182
17235 msgid "comment label"
17236 msgstr "návestie komentáru"
17237
17238 #: src/Color.cpp:183
17239 msgid "comment background"
17240 msgstr "pozadie komentáru"
17241
17242 #: src/Color.cpp:184
17243 msgid "greyedout inset label"
17244 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17245
17246 #: src/Color.cpp:185
17247 msgid "greyedout inset text"
17248 msgstr "zosivelý text vložky"
17249
17250 #: src/Color.cpp:186
17251 msgid "greyedout inset background"
17252 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17253
17254 #: src/Color.cpp:187
17255 msgid "phantom inset text"
17256 msgstr "vložka textu phantom"
17257
17258 #: src/Color.cpp:188
17259 msgid "shaded box"
17260 msgstr "tieňovaný rámok"
17261
17262 #: src/Color.cpp:189
17263 msgid "listings background"
17264 msgstr "pozadie výpisov"
17265
17266 #: src/Color.cpp:190
17267 msgid "branch label"
17268 msgstr "označenie vetvy"
17269
17270 #: src/Color.cpp:191
17271 msgid "footnote label"
17272 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17273
17274 #: src/Color.cpp:192
17275 msgid "index label"
17276 msgstr "návestie indexu"
17277
17278 #: src/Color.cpp:193
17279 msgid "margin note label"
17280 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17281
17282 #: src/Color.cpp:194
17283 msgid "URL label"
17284 msgstr "URL návestie"
17285
17286 #: src/Color.cpp:195
17287 msgid "URL text"
17288 msgstr "URL text"
17289
17290 #: src/Color.cpp:196
17291 msgid "depth bar"
17292 msgstr "značenie hĺbky"
17293
17294 #: src/Color.cpp:197
17295 msgid "language"
17296 msgstr "jazyk"
17297
17298 #: src/Color.cpp:198
17299 msgid "command inset"
17300 msgstr "vložka - príkaz"
17301
17302 #: src/Color.cpp:199
17303 msgid "command inset background"
17304 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17305
17306 #: src/Color.cpp:200
17307 msgid "command inset frame"
17308 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17309
17310 #: src/Color.cpp:201
17311 msgid "special character"
17312 msgstr "Špeciálny znak"
17313
17314 #: src/Color.cpp:202
17315 msgid "math"
17316 msgstr "matematika"
17317
17318 #: src/Color.cpp:203
17319 msgid "math background"
17320 msgstr "pozadie matematiky"
17321
17322 #: src/Color.cpp:204
17323 msgid "graphics background"
17324 msgstr "pozadie obrázku"
17325
17326 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17327 msgid "math macro background"
17328 msgstr "pozadie matematického makra"
17329
17330 #: src/Color.cpp:206
17331 msgid "math frame"
17332 msgstr "matematika (rám)"
17333
17334 #: src/Color.cpp:207
17335 msgid "math corners"
17336 msgstr "rožky mat. vzorca"
17337
17338 #: src/Color.cpp:208
17339 msgid "math line"
17340 msgstr "matematický panel"
17341
17342 #: src/Color.cpp:210
17343 msgid "math macro hovered background"
17344 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17345
17346 #: src/Color.cpp:211
17347 msgid "math macro label"
17348 msgstr "návestie mat. makra"
17349
17350 #: src/Color.cpp:212
17351 msgid "math macro frame"
17352 msgstr "matematické-macro (rám)"
17353
17354 #: src/Color.cpp:213
17355 msgid "math macro blended out"
17356 msgstr "mat. makro vymaskované"
17357
17358 #: src/Color.cpp:214
17359 msgid "math macro old parameter"
17360 msgstr "mat. makro starý parameter"
17361
17362 #: src/Color.cpp:215
17363 msgid "math macro new parameter"
17364 msgstr "mat. makro nový parameter"
17365
17366 #: src/Color.cpp:216
17367 msgid "caption frame"
17368 msgstr "popisok (rám)"
17369
17370 #: src/Color.cpp:217
17371 msgid "collapsable inset text"
17372 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17373
17374 #: src/Color.cpp:218
17375 msgid "collapsable inset frame"
17376 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17377
17378 #: src/Color.cpp:219
17379 msgid "inset background"
17380 msgstr "vložka - pozadie"
17381
17382 #: src/Color.cpp:220
17383 msgid "inset frame"
17384 msgstr "vložka (rám)"
17385
17386 #: src/Color.cpp:221
17387 msgid "LaTeX error"
17388 msgstr "LaTeX chyba"
17389
17390 #: src/Color.cpp:222
17391 msgid "end-of-line marker"
17392 msgstr "znak koniec-riadku"
17393
17394 #: src/Color.cpp:223
17395 msgid "appendix marker"
17396 msgstr "znak prílohy"
17397
17398 #: src/Color.cpp:224
17399 msgid "change bar"
17400 msgstr "značenie zmeny"
17401
17402 #: src/Color.cpp:225
17403 msgid "deleted text"
17404 msgstr "zmazaný text"
17405
17406 #: src/Color.cpp:226
17407 msgid "added text"
17408 msgstr "pridaný text"
17409
17410 #: src/Color.cpp:227
17411 msgid "changed text 1st author"
17412 msgstr "revíza - 1. autor"
17413
17414 #: src/Color.cpp:228
17415 msgid "changed text 2nd author"
17416 msgstr "revíza - 2. autor"
17417
17418 #: src/Color.cpp:229
17419 msgid "changed text 3rd author"
17420 msgstr "revíza - 3. autor"
17421
17422 #: src/Color.cpp:230
17423 msgid "changed text 4th author"
17424 msgstr "revíza - 4. autor"
17425
17426 #: src/Color.cpp:231
17427 msgid "changed text 5th author"
17428 msgstr "revíza - 5. autor"
17429
17430 #: src/Color.cpp:232
17431 msgid "deleted text modifier"
17432 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17433
17434 #: src/Color.cpp:233
17435 msgid "added space markers"
17436 msgstr "vložené znaky medzier"
17437
17438 #: src/Color.cpp:234
17439 msgid "top/bottom line"
17440 msgstr "horná/dolná čiara"
17441
17442 #: src/Color.cpp:235
17443 msgid "table line"
17444 msgstr "čiara tabuľky"
17445
17446 #: src/Color.cpp:236
17447 msgid "table on/off line"
17448 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17449
17450 #: src/Color.cpp:238
17451 msgid "bottom area"
17452 msgstr "dolná oblasť"
17453
17454 #: src/Color.cpp:239
17455 msgid "new page"
17456 msgstr "nová stránka"
17457
17458 #: src/Color.cpp:240
17459 msgid "page break / line break"
17460 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17461
17462 #: src/Color.cpp:241
17463 msgid "frame of button"
17464 msgstr "rám tlačidla"
17465
17466 #: src/Color.cpp:242
17467 msgid "button background"
17468 msgstr "pozadie tlačidla"
17469
17470 #: src/Color.cpp:243
17471 msgid "button background under focus"
17472 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17473
17474 #: src/Color.cpp:244
17475 msgid "paragraph marker"
17476 msgstr "Znak konca odstavca"
17477
17478 #: src/Color.cpp:245
17479 msgid "preview frame"
17480 msgstr "Náhľad rám"
17481
17482 #: src/Color.cpp:246
17483 msgid "inherit"
17484 msgstr "zdedené"
17485
17486 #: src/Color.cpp:247
17487 msgid "regexp frame"
17488 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:248
17491 msgid "ignore"
17492 msgstr "ignorovať"
17493
17494 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17495 #: src/Converter.cpp:536
17496 msgid "Cannot convert file"
17497 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17498
17499 #: src/Converter.cpp:317
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17503 "Define a converter in the preferences."
17504 msgstr ""
17505 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17506 "Definujte konvertor v preferenciách."
17507
17508 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17509 msgid "Executing command: "
17510 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17511
17512 #: src/Converter.cpp:465
17513 msgid "Build errors"
17514 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17515
17516 #: src/Converter.cpp:466
17517 msgid "There were errors during the build process."
17518 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17519
17520 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17521 #, c-format
17522 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17523 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17524
17525 #: src/Converter.cpp:494
17526 #, c-format
17527 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17528 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17529
17530 #: src/Converter.cpp:538
17531 #, c-format
17532 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17533 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17534
17535 #: src/Converter.cpp:539
17536 #, c-format
17537 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17538 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17539
17540 #: src/Converter.cpp:595
17541 msgid "Running LaTeX..."
17542 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17543
17544 #: src/Converter.cpp:613
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17548 "log %1$s."
17549 msgstr ""
17550 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17551 "$s."
17552
17553 #: src/Converter.cpp:616
17554 msgid "LaTeX failed"
17555 msgstr "LaTeX zlyhal"
17556
17557 #: src/Converter.cpp:618
17558 msgid "Output is empty"
17559 msgstr "Výstup je prázdny"
17560
17561 #: src/Converter.cpp:619
17562 msgid "An empty output file was generated."
17563 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17564
17565 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17566 #, c-format
17567 msgid ""
17568 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17569 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17570 msgstr ""
17571 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17572 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17573
17574 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17575 msgid "Unknown branch"
17576 msgstr "Neznáma vetva"
17577
17578 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17579 msgid "&Don't Add"
17580 msgstr "Nepridať"
17581
17582 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17586 "%2$s to %3$s"
17587 msgstr ""
17588 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17589 "%2$s na %3$s"
17590
17591 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17592 msgid "Undefined flex inset"
17593 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17594
17595 #: src/Exporter.cpp:50
17596 msgid "&Keep file"
17597 msgstr "Súbor držať"
17598
17599 #: src/Exporter.cpp:51
17600 msgid "Overwrite &all"
17601 msgstr "Prepísať všetko"
17602
17603 #: src/Exporter.cpp:51
17604 msgid "&Cancel export"
17605 msgstr "&Zrušiť export"
17606
17607 #: src/Exporter.cpp:96
17608 msgid "Couldn't copy file"
17609 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17610
17611 #: src/Exporter.cpp:97
17612 #, c-format
17613 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17614 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17615
17616 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17619 msgid "Roman"
17620 msgstr "Serifové"
17621
17622 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17625 msgid "Sans Serif"
17626 msgstr "Bezserifové"
17627
17628 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17631 msgid "Typewriter"
17632 msgstr "Strojopis"
17633
17634 #: src/Font.cpp:59
17635 msgid "Symbol"
17636 msgstr "Symbol"
17637
17638 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17639 #: src/Font.cpp:76
17640 msgid "Inherit"
17641 msgstr "Zdedené"
17642
17643 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17644 msgid "Medium"
17645 msgstr "Stredné"
17646
17647 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17648 msgid "Bold"
17649 msgstr "Tučné"
17650
17651 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17652 msgid "Upright"
17653 msgstr "Vzpriamený"
17654
17655 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17656 msgid "Italic"
17657 msgstr "Kurzíva (italic)"
17658
17659 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17660 msgid "Slanted"
17661 msgstr "Sklonený"
17662
17663 #: src/Font.cpp:67
17664 msgid "Smallcaps"
17665 msgstr "Kapitálky"
17666
17667 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17668 msgid "Increase"
17669 msgstr "Zväčšiť"
17670
17671 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17672 msgid "Decrease"
17673 msgstr "Zmenšiť"
17674
17675 #: src/Font.cpp:76
17676 msgid "Toggle"
17677 msgstr "Prepnúť"
17678
17679 #: src/Font.cpp:160
17680 #, c-format
17681 msgid "Emphasis %1$s, "
17682 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17683
17684 #: src/Font.cpp:163
17685 #, c-format
17686 msgid "Underline %1$s, "
17687 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17688
17689 #: src/Font.cpp:166
17690 #, c-format
17691 msgid "Strikeout %1$s, "
17692 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17693
17694 #: src/Font.cpp:169
17695 #, c-format
17696 msgid "Double underline %1$s, "
17697 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17698
17699 #: src/Font.cpp:172
17700 #, c-format
17701 msgid "Wavy underline %1$s, "
17702 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17703
17704 #: src/Font.cpp:175
17705 #, c-format
17706 msgid "Noun %1$s, "
17707 msgstr "Meno %1$s, "
17708
17709 #: src/Font.cpp:189
17710 #, c-format
17711 msgid "Language: %1$s, "
17712 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17713
17714 #: src/Font.cpp:192
17715 #, c-format
17716 msgid "  Number %1$s"
17717 msgstr "  Číslo %1$s"
17718
17719 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17720 msgid "Cannot view file"
17721 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17722
17723 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17724 #, c-format
17725 msgid "File does not exist: %1$s"
17726 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17727
17728 #: src/Format.cpp:280
17729 #, c-format
17730 msgid "No information for viewing %1$s"
17731 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17732
17733 #: src/Format.cpp:290
17734 #, c-format
17735 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17736 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17737
17738 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17739 #: src/Format.cpp:396
17740 msgid "Cannot edit file"
17741 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17742
17743 #: src/Format.cpp:350
17744 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17745 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17746
17747 #: src/Format.cpp:363
17748 #, c-format
17749 msgid "No information for editing %1$s"
17750 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17751
17752 #: src/Format.cpp:374
17753 #, c-format
17754 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17755 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17756
17757 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17758 msgid "Could not find bind file"
17759 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17760
17761 #: src/KeyMap.cpp:222
17762 #, c-format
17763 msgid ""
17764 "Unable to find the bind file\n"
17765 "%1$s.\n"
17766 "Please check your installation."
17767 msgstr ""
17768 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17769 "%1$s.\n"
17770 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17771
17772 #: src/KeyMap.cpp:229
17773 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17774 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17775
17776 #: src/KeyMap.cpp:230
17777 msgid ""
17778 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17779 "Please check your installation."
17780 msgstr ""
17781 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17782 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17783
17784 #: src/KeyMap.cpp:237
17785 #, c-format
17786 msgid ""
17787 "Unable to find the bind file\n"
17788 "%1$s.\n"
17789 "Falling back to default."
17790 msgstr ""
17791 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17792 "%1$s.\n"
17793 "Ustupujem na štandard."
17794
17795 #: src/KeySequence.cpp:166
17796 msgid "   options: "
17797 msgstr "   voľby: "
17798
17799 #: src/LaTeX.cpp:57
17800 #, c-format
17801 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17802 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17803
17804 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17805 msgid "Running Index Processor."
17806 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17807
17808 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17809 msgid "Running BibTeX."
17810 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17811
17812 #: src/LaTeX.cpp:440
17813 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17814 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17815
17816 #: src/LyX.cpp:114
17817 msgid "Could not read configuration file"
17818 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17819
17820 #: src/LyX.cpp:115
17821 #, c-format
17822 msgid ""
17823 "Error while reading the configuration file\n"
17824 "%1$s.\n"
17825 "Please check your installation."
17826 msgstr ""
17827 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17828 "%1$s.\n"
17829 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17830
17831 #: src/LyX.cpp:124
17832 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17833 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17834
17835 #: src/LyX.cpp:128
17836 msgid "Done!"
17837 msgstr "Hotovo!"
17838
17839 #: src/LyX.cpp:414
17840 #, c-format
17841 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17842 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17843
17844 #: src/LyX.cpp:416
17845 msgid "Cannot remove temporary directory"
17846 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17847
17848 #: src/LyX.cpp:422
17849 #, c-format
17850 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17851 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17852
17853 #: src/LyX.cpp:424
17854 msgid "Unable to remove temporary directory"
17855 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17856
17857 #: src/LyX.cpp:453
17858 #, c-format
17859 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17860 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17861
17862 #: src/LyX.cpp:527
17863 msgid "No textclass is found"
17864 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17865
17866 #: src/LyX.cpp:528
17867 msgid ""
17868 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17869 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17870 "using only the defaults, or continue."
17871 msgstr ""
17872 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17873 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
17874 "štandardných tried, alebo pokračovať."
17875
17876 #: src/LyX.cpp:532
17877 msgid "&Reconfigure"
17878 msgstr "Rekonfigurácia"
17879
17880 #: src/LyX.cpp:533
17881 msgid "&Use Defaults"
17882 msgstr "Použiť Štandardy"
17883
17884 #: src/LyX.cpp:534
17885 msgid "&Continue"
17886 msgstr "Pokračovať"
17887
17888 #: src/LyX.cpp:637
17889 msgid ""
17890 "SIGHUP signal caught!\n"
17891 "Bye."
17892 msgstr ""
17893 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17894 "Ahoj."
17895
17896 #: src/LyX.cpp:641
17897 msgid ""
17898 "SIGFPE signal caught!\n"
17899 "Bye."
17900 msgstr ""
17901 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17902 "Ahoj."
17903
17904 #: src/LyX.cpp:644
17905 msgid ""
17906 "SIGSEGV signal caught!\n"
17907 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17908 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17909 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17910 "Bye."
17911 msgstr ""
17912 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17913 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17914 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17915 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17916 "Ahoj."
17917
17918 #: src/LyX.cpp:660
17919 msgid "LyX crashed!"
17920 msgstr "LyX havaroval!"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17923 msgid "LyX: "
17924 msgstr "LyX: "
17925
17926 #: src/LyX.cpp:827
17927 msgid "Could not create temporary directory"
17928 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17929
17930 #: src/LyX.cpp:828
17931 #, c-format
17932 msgid ""
17933 "Could not create a temporary directory in\n"
17934 "\"%1$s\"\n"
17935 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17936 msgstr ""
17937 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17938 "\"%1$s\"\n"
17939 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17940
17941 #: src/LyX.cpp:911
17942 msgid "Missing user LyX directory"
17943 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:912
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17949 "It is needed to keep your own configuration."
17950 msgstr ""
17951 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17952 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17953
17954 #: src/LyX.cpp:917
17955 msgid "&Create directory"
17956 msgstr "Vytvoriť adresár"
17957
17958 #: src/LyX.cpp:918
17959 msgid "&Exit LyX"
17960 msgstr "Skončiť LyX"
17961
17962 #: src/LyX.cpp:919
17963 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17964 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17965
17966 #: src/LyX.cpp:923
17967 #, c-format
17968 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17969 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17970
17971 #: src/LyX.cpp:928
17972 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17973 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17974
17975 #: src/LyX.cpp:1000
17976 msgid "List of supported debug flags:"
17977 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17978
17979 #: src/LyX.cpp:1004
17980 #, c-format
17981 msgid "Setting debug level to %1$s"
17982 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17983
17984 #: src/LyX.cpp:1015
17985 msgid ""
17986 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17987 "Command line switches (case sensitive):\n"
17988 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17989 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17990 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17991 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17992 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17993 "                  select the features to debug.\n"
17994 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17995 "\t-x [--execute] command\n"
17996 "                  where command is a lyx command.\n"
17997 "\t-e [--export] fmt\n"
17998 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17999 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18000 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18001 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18002 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18003 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18004 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18005 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18006 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18007 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18008 "files,\n"
18009 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18010 "export.\n"
18011 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18012 "consumed.\n"
18013 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18014 "\t-version        summarize version and build info\n"
18015 "Check the LyX man page for more details."
18016 msgstr ""
18017 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18018 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18019 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18020 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18021 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18022 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18023 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18024 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18025 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18026 "\t-x [--execute] command\n"
18027 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18028 "\t-e [--export] fmt\n"
18029 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18030 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18031 ">Formáty\n"
18032 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18033 "vhodné.\n"
18034 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18035 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18036 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18037 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18038 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18039 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18040 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18041 "                    dávkového exportu.\n"
18042 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18043 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18044 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18045 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18046 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18047 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18048
18049 #: src/LyX.cpp:1062
18050 msgid "No system directory"
18051 msgstr "Nemám systémový adresár"
18052
18053 #: src/LyX.cpp:1063
18054 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18055 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18056
18057 #: src/LyX.cpp:1074
18058 msgid "No user directory"
18059 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18060
18061 #: src/LyX.cpp:1075
18062 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18063 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18064
18065 #: src/LyX.cpp:1086
18066 msgid "Incomplete command"
18067 msgstr "Neúplný príkaz"
18068
18069 #: src/LyX.cpp:1087
18070 msgid "Missing command string after --execute switch"
18071 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:1098
18074 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18075 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:1111
18078 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18079 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18080
18081 #: src/LyX.cpp:1116
18082 msgid "Missing filename for --import"
18083 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18084
18085 #: src/LyXRC.cpp:2983
18086 msgid ""
18087 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18088 "legal words?"
18089 msgstr ""
18090 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18091 "správne slová?"
18092
18093 #: src/LyXRC.cpp:2988
18094 msgid ""
18095 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18096 "document."
18097 msgstr ""
18098 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:2992
18101 msgid ""
18102 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18103 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18104 "specified, an internal routine is used."
18105 msgstr ""
18106 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18107 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18108 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18109
18110 #: src/LyXRC.cpp:3000
18111 msgid ""
18112 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18113 "automatically by what you type."
18114 msgstr ""
18115 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18116 "tým, čo píšete."
18117
18118 #: src/LyXRC.cpp:3004
18119 msgid ""
18120 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18121 "class change."
18122 msgstr ""
18123 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18124 "zmene triedy."
18125
18126 #: src/LyXRC.cpp:3008
18127 msgid ""
18128 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18129 msgstr ""
18130 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18131 "automatického ukladania."
18132
18133 #: src/LyXRC.cpp:3015
18134 msgid ""
18135 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18136 "the backup file in the same directory as the original file."
18137 msgstr ""
18138 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18139 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3019
18142 msgid ""
18143 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18144 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18145 msgstr ""
18146 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18147 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18148
18149 #: src/LyXRC.cpp:3023
18150 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18151 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3027
18154 msgid ""
18155 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18156 "its global and local bind/ directories."
18157 msgstr ""
18158 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18159 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18160
18161 #: src/LyXRC.cpp:3031
18162 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18163 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:3035
18166 msgid ""
18167 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18168 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18169 msgstr ""
18170 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18171 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3045
18174 msgid ""
18175 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18176 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18177 msgstr ""
18178 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18179 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3049
18182 msgid ""
18183 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18184 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18185 "the top of the screen"
18186 msgstr ""
18187 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18188 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3053
18191 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18192 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3057
18195 msgid ""
18196 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18197 "inside."
18198 msgstr ""
18199 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18200 "vnútri."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3062
18203 #, no-c-format
18204 msgid ""
18205 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18206 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18207 msgstr ""
18208 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18209 "A, %e. %B %Y\"."
18210
18211 #: src/LyXRC.cpp:3066
18212 msgid ""
18213 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18214 "look in its global and local commands/ directories."
18215 msgstr ""
18216 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18217 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18218
18219 #: src/LyXRC.cpp:3070
18220 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18221 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18222
18223 #: src/LyXRC.cpp:3074
18224 msgid "New documents will be assigned this language."
18225 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3078
18228 msgid "Specify the default paper size."
18229 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:3082
18232 msgid ""
18233 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18234 "shown after the change has been made.)"
18235 msgstr ""
18236 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18237 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3086
18240 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18241 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18242
18243 #: src/LyXRC.cpp:3090
18244 msgid ""
18245 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18246 "LyX was started from."
18247 msgstr ""
18248 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18249 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3095
18252 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18253 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3099
18256 msgid ""
18257 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18258 "value selects the directory LyX was started from."
18259 msgstr ""
18260 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18261 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3103
18264 msgid ""
18265 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18266 "recommended for non-English languages."
18267 msgstr ""
18268 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18269 "pre neanglické jazyky."
18270
18271 #: src/LyXRC.cpp:3110
18272 msgid ""
18273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18274 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18275 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18276 msgstr ""
18277 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18278 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18279 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18280
18281 #: src/LyXRC.cpp:3114
18282 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18283 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3118
18286 msgid ""
18287 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18288 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18289 msgstr ""
18290 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18291 "od volieb pre generáciu registru."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3127
18294 msgid ""
18295 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18296 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18297 msgstr ""
18298 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18299 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18300 "americkej klávesnici."
18301
18302 #: src/LyXRC.cpp:3131
18303 msgid ""
18304 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18305 "document."
18306 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3135
18309 msgid ""
18310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18311 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3139
18314 msgid ""
18315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18317 "name of the second language."
18318 msgstr ""
18319 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18320 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18321
18322 #: src/LyXRC.cpp:3143
18323 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18324 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18325
18326 #: src/LyXRC.cpp:3147
18327 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18328 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3151
18331 msgid ""
18332 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18333 "\\documentclass."
18334 msgstr ""
18335 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3155
18338 msgid ""
18339 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18340 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18341 msgstr ""
18342 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18343 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3159
18346 msgid ""
18347 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18348 "document is the default language."
18349 msgstr ""
18350 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18351 "jazyk."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3163
18354 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18355 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3167
18358 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18359 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3171
18362 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18363 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3175
18366 msgid ""
18367 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18368 "of the document."
18369 msgstr ""
18370 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3179
18373 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18374 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3184
18377 msgid "The completion popup delay."
18378 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3188
18381 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18382 msgstr ""
18383 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3192
18386 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18387 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3196
18390 msgid ""
18391 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18392 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3200
18395 msgid ""
18396 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18397 "available."
18398 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3204
18401 msgid "The inline completion delay."
18402 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3208
18405 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18406 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18407
18408 #: src/LyXRC.cpp:3212
18409 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18410 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18411
18412 #: src/LyXRC.cpp:3216
18413 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18414 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18415
18416 #: src/LyXRC.cpp:3220
18417 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18418 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3224
18421 #, c-format
18422 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18423 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18424
18425 #: src/LyXRC.cpp:3229
18426 msgid ""
18427 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18428 "variable. Use the OS native format."
18429 msgstr ""
18430 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18431 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18432
18433 #: src/LyXRC.cpp:3235
18434 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18435 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3239
18438 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18439 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3243
18442 msgid "Scale the preview size to suit."
18443 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18444
18445 #: src/LyXRC.cpp:3247
18446 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18447 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3251
18450 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18451 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3255
18454 msgid ""
18455 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18456 "environment variable PRINTER."
18457 msgstr ""
18458 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18459 "premennú prostredia PRINTER."
18460
18461 #: src/LyXRC.cpp:3259
18462 msgid "The option to print only even pages."
18463 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3263
18466 msgid ""
18467 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18468 "the filename of the DVI file to be printed."
18469 msgstr ""
18470 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18471
18472 #: src/LyXRC.cpp:3267
18473 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18474 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3271
18477 msgid "The option to print out in landscape."
18478 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3275
18481 msgid "The option to print only odd pages."
18482 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3279
18485 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18486 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3283
18489 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18490 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3287
18493 msgid "The option to specify paper type."
18494 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3291
18497 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18498 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3295
18501 msgid ""
18502 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18503 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18504 "arguments."
18505 msgstr ""
18506 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18507 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3299
18510 msgid ""
18511 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18512 "prepended along with the printer name after the spool command."
18513 msgstr ""
18514 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18515 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3303
18518 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18519 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3307
18522 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18523 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3311
18526 msgid ""
18527 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18528 "command."
18529 msgstr ""
18530 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3315
18533 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18534 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3323
18537 msgid ""
18538 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18539 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3327
18542 msgid ""
18543 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18544 "wrong, override the setting here."
18545 msgstr ""
18546 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18547 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3333
18550 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18551 msgstr ""
18552 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3342
18555 msgid ""
18556 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18557 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18558 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18559 msgstr ""
18560 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18561 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18562 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3346
18565 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18566 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3351
18569 #, no-c-format
18570 msgid ""
18571 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18572 "roughly the same size as on paper."
18573 msgstr ""
18574 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18575 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3355
18578 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18579 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3359
18582 msgid ""
18583 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18584 "\".out\". Only for advanced users."
18585 msgstr ""
18586 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18587 "pokročilých užívateľov."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3366
18590 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18591 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18592
18593 #: src/LyXRC.cpp:3370
18594 msgid ""
18595 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18596 "when you quit LyX."
18597 msgstr ""
18598 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18599 "pri skončení LyXu."
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3374
18602 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18603 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3378
18606 msgid ""
18607 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18608 "value selects the directory LyX was started from."
18609 msgstr ""
18610 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18611 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3388
18614 msgid ""
18615 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18616 "will look in its global and local ui/ directories."
18617 msgstr ""
18618 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18619 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3401
18622 msgid ""
18623 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18624 "selection."
18625 msgstr ""
18626 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18627 "okna a výber."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3405
18630 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18631 msgstr ""
18632 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3409
18635 msgid ""
18636 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18637 msgstr ""
18638 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18639 "Mac-u a Windows."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3416
18642 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18643 msgstr ""
18644 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18645 "použite \"-paper\")."
18646
18647 #: src/LyXVC.cpp:85
18648 #, c-format
18649 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18650 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18651
18652 #: src/LyXVC.cpp:87
18653 msgid "Retrieve from version control?"
18654 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18655
18656 #: src/LyXVC.cpp:88
18657 msgid "&Retrieve"
18658 msgstr "Získať"
18659
18660 #: src/LyXVC.cpp:114
18661 msgid "Document not saved"
18662 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18663
18664 #: src/LyXVC.cpp:115
18665 msgid "You must save the document before it can be registered."
18666 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18667
18668 #: src/LyXVC.cpp:147
18669 msgid "LyX VC: Initial description"
18670 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18671
18672 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18673 msgid "(no initial description)"
18674 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18675
18676 #: src/LyXVC.cpp:163
18677 msgid "(no log message)"
18678 msgstr "(bez logovacej správy)"
18679
18680 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18681 msgid "LyX VC: Log Message"
18682 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18683
18684 #: src/LyXVC.cpp:212
18685 #, c-format
18686 msgid ""
18687 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18688 "changes.\n"
18689 "\n"
18690 "Do you want to revert to the older version?"
18691 msgstr ""
18692 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18693 "zmien.\n"
18694 "\n"
18695 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18696
18697 #: src/LyXVC.cpp:215
18698 msgid "Revert to stored version of document?"
18699 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18700
18701 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18702 msgid "&Revert"
18703 msgstr "Vrátiť"
18704
18705 #: src/Paragraph.cpp:1646
18706 msgid "Senseless with this layout!"
18707 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18708
18709 #: src/Paragraph.cpp:1708
18710 msgid "Alignment not permitted"
18711 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18712
18713 #: src/Paragraph.cpp:1709
18714 msgid ""
18715 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18716 "Setting to default."
18717 msgstr ""
18718 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18719 "Prepnuté na štandardné."
18720
18721 #: src/Paragraph.cpp:2737
18722 msgid "Memory problem"
18723 msgstr "Problém s pamäťou"
18724
18725 #: src/Paragraph.cpp:2737
18726 msgid "Paragraph not properly initialized"
18727 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18728
18729 #: src/Text.cpp:384
18730 msgid "Unknown Inset"
18731 msgstr "Neznáma vložka"
18732
18733 #: src/Text.cpp:470
18734 msgid "Change tracking error"
18735 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18736
18737 #: src/Text.cpp:471
18738 #, c-format
18739 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18740 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18741
18742 #: src/Text.cpp:482
18743 msgid "Unknown token"
18744 msgstr "Neznámy token"
18745
18746 #: src/Text.cpp:944
18747 msgid ""
18748 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18749 "Tutorial."
18750 msgstr ""
18751 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18752 "(tutorial)."
18753
18754 #: src/Text.cpp:955
18755 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18756 msgstr ""
18757 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18758
18759 #: src/Text.cpp:1777
18760 msgid "[Change Tracking] "
18761 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18762
18763 #: src/Text.cpp:1783
18764 msgid "Change: "
18765 msgstr "Zmena: "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1787
18768 msgid " at "
18769 msgstr " na "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1797
18772 #, c-format
18773 msgid "Font: %1$s"
18774 msgstr "Písmo: %1$s"
18775
18776 #: src/Text.cpp:1802
18777 #, c-format
18778 msgid ", Depth: %1$d"
18779 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18780
18781 #: src/Text.cpp:1808
18782 msgid ", Spacing: "
18783 msgstr ", Rozstup: "
18784
18785 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
18786 msgid "OneHalf"
18787 msgstr "Polovičný"
18788
18789 #: src/Text.cpp:1820
18790 msgid "Other ("
18791 msgstr "Iné ("
18792
18793 #: src/Text.cpp:1829
18794 msgid ", Inset: "
18795 msgstr ", Vložka: "
18796
18797 #: src/Text.cpp:1830
18798 msgid ", Paragraph: "
18799 msgstr ", Odstavec: "
18800
18801 #: src/Text.cpp:1831
18802 msgid ", Id: "
18803 msgstr ", Id: "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1832
18806 msgid ", Position: "
18807 msgstr ", Pozícia: "
18808
18809 #: src/Text.cpp:1838
18810 msgid ", Char: 0x"
18811 msgstr ", Znak: 0x"
18812
18813 #: src/Text.cpp:1840
18814 msgid ", Boundary: "
18815 msgstr ", Okraj: "
18816
18817 #: src/Text2.cpp:384
18818 msgid "No font change defined."
18819 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18820
18821 #: src/Text2.cpp:424
18822 msgid "Nothing to index!"
18823 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18824
18825 #: src/Text2.cpp:426
18826 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18827 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18828
18829 #: src/Text3.cpp:193
18830 msgid "Math editor mode"
18831 msgstr "Režim matematického editoru"
18832
18833 #: src/Text3.cpp:195
18834 msgid "No valid math formula"
18835 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
18838 msgid "Already in regular expression mode"
18839 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18840
18841 #: src/Text3.cpp:216
18842 msgid "Regexp editor mode"
18843 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18844
18845 #: src/Text3.cpp:1244
18846 msgid "Layout "
18847 msgstr "Schéma "
18848
18849 #: src/Text3.cpp:1245
18850 msgid " not known"
18851 msgstr " neznámy"
18852
18853 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
18854 msgid "Missing argument"
18855 msgstr "Chýba parameter"
18856
18857 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
18858 msgid "Character set"
18859 msgstr "Znaková sada"
18860
18861 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
18862 msgid "Paragraph layout set"
18863 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18864
18865 #: src/TextClass.cpp:155
18866 msgid "Plain Layout"
18867 msgstr "Prostý Formát"
18868
18869 #: src/TextClass.cpp:731
18870 msgid "Missing File"
18871 msgstr "Chýba Súbor"
18872
18873 #: src/TextClass.cpp:732
18874 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18875 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18876
18877 #: src/TextClass.cpp:735
18878 msgid "Corrupt File"
18879 msgstr "Skazený Súbor"
18880
18881 #: src/TextClass.cpp:736
18882 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18883 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18884
18885 #: src/TextClass.cpp:1293
18886 #, c-format
18887 msgid ""
18888 "The module %1$s has been requested by\n"
18889 "this document but has not been found in the list of\n"
18890 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18891 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18892 msgstr ""
18893 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18894 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18895 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18896 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18897
18898 #: src/TextClass.cpp:1297
18899 msgid "Module not available"
18900 msgstr "Modul nie je dostupný"
18901
18902 #: src/TextClass.cpp:1302
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "The module %1$s requires a package that is\n"
18906 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18907 "may not be possible.\n"
18908 msgstr ""
18909 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18910 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18911
18912 #: src/TextClass.cpp:1305
18913 msgid "Package not available"
18914 msgstr "Balík nie je dostupný"
18915
18916 #: src/TextClass.cpp:1310
18917 #, c-format
18918 msgid "Error reading module %1$s\n"
18919 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18920
18921 #: src/TextClass.cpp:1380
18922 msgid ""
18923 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18924 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18925 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18926 msgstr ""
18927 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%"
18928 "[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia%"
18929 "[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
18932 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
18933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
18934 msgid "Revision control error."
18935 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18936
18937 #: src/VCBackend.cpp:61
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "Some problem occured while running the command:\n"
18941 "'%1$s'."
18942 msgstr ""
18943 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18944 "'%1$s'."
18945
18946 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
18947 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
18948 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
18949 msgid "Error: Could not generate logfile."
18950 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18951
18952 #: src/VCBackend.cpp:674
18953 msgid ""
18954 "Error when committing to repository.\n"
18955 "You have to manually resolve the problem.\n"
18956 "LyX will reopen the document after you press OK."
18957 msgstr ""
18958 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18959 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18960 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18961
18962 #: src/VCBackend.cpp:743
18963 msgid ""
18964 "Error while acquiring write lock.\n"
18965 "Another user is most probably editing\n"
18966 "the current document now!\n"
18967 "Also check the access to the repository."
18968 msgstr ""
18969 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18970 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18971 "edituje súčasný dokument!\n"
18972 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18973
18974 #: src/VCBackend.cpp:749
18975 msgid ""
18976 "Error while releasing write lock.\n"
18977 "Check the access to the repository."
18978 msgstr ""
18979 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18980 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18981
18982 #: src/VCBackend.cpp:770
18983 #, c-format
18984 msgid ""
18985 "Error when updating from repository.\n"
18986 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18987 "'%1$s'.\n"
18988 "\n"
18989 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18990 msgstr ""
18991 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18992 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18993 "'%1$s'.\n"
18994 "\n"
18995 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18996
18997 #: src/VCBackend.cpp:806
18998 #, c-format
18999 msgid ""
19000 "There were detected changes in the working directory:\n"
19001 "%1$s\n"
19002 "\n"
19003 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19004 "preferred.\n"
19005 "\n"
19006 "Continue?"
19007 msgstr ""
19008 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19009 "%1$s\n"
19010 "\n"
19011 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19012 "\n"
19013 "Pokračovať?"
19014
19015 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19016 msgid "Changes detected"
19017 msgstr "Našli sa zmeny"
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19021 msgid "&Yes"
19022 msgstr "áno"
19023
19024 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19025 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19026 msgid "&No"
19027 msgstr "nie"
19028
19029 #: src/VCBackend.cpp:812
19030 msgid "View &Log ..."
19031 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19032
19033 #: src/VCBackend.cpp:878
19034 msgid "VCN File Locking"
19035 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19036
19037 #: src/VCBackend.cpp:879
19038 msgid "Locking property unset."
19039 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19040
19041 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19042 msgid "Locking property set."
19043 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19044
19045 #: src/VCBackend.cpp:880
19046 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19047 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19048
19049 #: src/VSpace.cpp:468
19050 msgid "Default skip"
19051 msgstr "Štd. riadkovanie"
19052
19053 #: src/VSpace.cpp:471
19054 msgid "Small skip"
19055 msgstr "Malá"
19056
19057 #: src/VSpace.cpp:474
19058 msgid "Medium skip"
19059 msgstr "Stredná"
19060
19061 #: src/VSpace.cpp:477
19062 msgid "Big skip"
19063 msgstr "Veľká"
19064
19065 #: src/VSpace.cpp:480
19066 msgid "Vertical fill"
19067 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19068
19069 #: src/VSpace.cpp:487
19070 msgid "protected"
19071 msgstr "chránená"
19072
19073 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19074 #, c-format
19075 msgid ""
19076 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19077 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19078 msgstr ""
19079 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19080 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19081
19082 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19083 msgid "Reload saved document?"
19084 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19085
19086 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19087 msgid "&Reload"
19088 msgstr "Opäť načítať"
19089
19090 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19091 msgid "&Keep Changes"
19092 msgstr "Drž Zmeny"
19093
19094 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19095 #, c-format
19096 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19097 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19098
19099 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19100 msgid "File not readable!"
19101 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19102
19103 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19107 "\n"
19108 "Do you want to create a new document?"
19109 msgstr ""
19110 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19111 "\n"
19112 "Chcete vytvoriť nový ?"
19113
19114 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19115 msgid "Create new document?"
19116 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19117
19118 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19119 msgid "&Create"
19120 msgstr "Vytvoriť"
19121
19122 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19123 #, c-format
19124 msgid ""
19125 "The specified document template\n"
19126 "%1$s\n"
19127 "could not be read."
19128 msgstr ""
19129 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19130 "%1$s\n"
19131 "sa nedá čítať."
19132
19133 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19134 msgid "Could not read template"
19135 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19136
19137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19138 msgid "Standard[[Bullets]]"
19139 msgstr "Štandardné"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19142 msgid "Maths"
19143 msgstr "Matematické"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19146 msgid "Dings 1"
19147 msgstr "Dings 1"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19150 msgid "Dings 2"
19151 msgstr "Dings 2"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19154 msgid "Dings 3"
19155 msgstr "Dings 3"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19158 msgid "Dings 4"
19159 msgstr "Dings 4"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19162 msgid "Directories"
19163 msgstr "Adresári"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19166 msgid "file[[scope]]"
19167 msgstr "súboru"
19168
19169 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19170 msgid "master document[[scope]]"
19171 msgstr "hlavný dokument"
19172
19173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19174 msgid "open files[[scope]]"
19175 msgstr "otvorených dokumentov"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19178 msgid "manuals[[scope]]"
19179 msgstr "príručiek"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19182 #, c-format
19183 msgid ""
19184 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19185 "Continue searching from the beginning?"
19186 msgstr ""
19187 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19188 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19191 #, c-format
19192 msgid ""
19193 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19194 "Continue searching from the end?"
19195 msgstr ""
19196 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19197 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19200 msgid "Wrap search?"
19201 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19204 msgid "Nothing to search"
19205 msgstr "Nie je čo hľadať"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19208 msgid "No open document(s) in which to search"
19209 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19212 msgid "Advanced Find and Replace"
19213 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19216 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19217 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19220 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19221 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19224 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19225 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19228 #, c-format
19229 msgid ""
19230 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19231 "1995--%1$s LyX Team"
19232 msgstr ""
19233 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19234 "1995-%1$s LyX Team"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19237 msgid ""
19238 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19239 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19240 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19241 "any later version."
19242 msgstr ""
19243 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19244 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19245 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19246 "ďalšej verzie."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19249 msgid ""
19250 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19251 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19252 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19253 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19254 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19255 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19256 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19257 msgstr ""
19258 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19259 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19260 "ÚČEL.\n"
19261 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19262 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19263 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19264 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19265 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19268 msgid "not released yet"
19269 msgstr "ešte neuvoľnené"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19272 #, c-format
19273 msgid ""
19274 "LyX Version %1$s\n"
19275 "(%2$s)"
19276 msgstr ""
19277 "LyX verzia %1$s\n"
19278 "(%2$s)"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19281 msgid "Library directory: "
19282 msgstr "Adresár knižníc: "
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19285 msgid "User directory: "
19286 msgstr "Adresár užívateľa: "
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19289 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19290 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19291 #, c-format
19292 msgid "LyX: %1$s"
19293 msgstr "LyX: %1$s"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19296 msgid "About %1"
19297 msgstr "O %1"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19301 msgid "Preferences"
19302 msgstr "Preferencie"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19305 msgid "Reconfigure"
19306 msgstr "Rekonfigurácia"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19309 msgid "Quit %1"
19310 msgstr "Opustiť %1"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19313 msgid "Nothing to do"
19314 msgstr "Nie je čo robiť."
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19317 msgid "Unknown action"
19318 msgstr "Neznáma akcia"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19321 msgid "Command not handled"
19322 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19325 msgid "Command disabled"
19326 msgstr "Príkaz blokovaný"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19329 msgid "Running configure..."
19330 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19333 msgid "Reloading configuration..."
19334 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19337 msgid "System reconfiguration failed"
19338 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19341 msgid ""
19342 "The system reconfiguration has failed.\n"
19343 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19344 "Please reconfigure again if needed."
19345 msgstr ""
19346 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19347 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19348 "pracovať správne.\n"
19349 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19352 msgid "System reconfigured"
19353 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19356 msgid ""
19357 "The system has been reconfigured.\n"
19358 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19359 "updated document class specifications."
19360 msgstr ""
19361 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19362 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19363 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19366 msgid "Exiting."
19367 msgstr "Končím."
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19370 #, c-format
19371 msgid "Opening help file %1$s..."
19372 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19375 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19376 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19379 #, c-format
19380 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19381 msgstr ""
19382 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19383 "nedá predefinovať"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19386 #, c-format
19387 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19388 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19391 msgid "Unable to save document defaults"
19392 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19395 msgid "Unknown function."
19396 msgstr "Neznáma funkcia."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19399 msgid "The current document was closed."
19400 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19403 msgid ""
19404 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19405 "documents and exit.\n"
19406 "\n"
19407 "Exception: "
19408 msgstr ""
19409 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19410 "skončiť.\n"
19411 "\n"
19412 "Výnimka: "
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19416 msgid "Software exception Detected"
19417 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19420 msgid ""
19421 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19422 "unsaved documents and exit."
19423 msgstr ""
19424 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19425 "dokumenty a skončiť."
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19428 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19429 msgid "Could not find UI definition file"
19430 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Error while reading the included file\n"
19436 "%1$s\n"
19437 "Please check your installation."
19438 msgstr ""
19439 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19440 "%1$s.\n"
19441 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19444 msgid "Could not find default UI file"
19445 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19448 msgid ""
19449 "LyX could not find the default UI file!\n"
19450 "Please check your installation."
19451 msgstr ""
19452 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19453 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19456 #, c-format
19457 msgid ""
19458 "Error while reading the configuration file\n"
19459 "%1$s\n"
19460 "Falling back to default.\n"
19461 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19462 "check which User Interface file you are using."
19463 msgstr ""
19464 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19465 "%1$s.\n"
19466 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19467 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19468 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19471 msgid "BibTeX Bibliography"
19472 msgstr "BibTeX bibliografia"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19481 msgid "Documents|#o#O"
19482 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19485 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19486 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19489 msgid "Select a BibTeX database to add"
19490 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19493 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19494 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19497 msgid "Select a BibTeX style"
19498 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19501 msgid "No frame"
19502 msgstr "Bez rámu"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19505 msgid "Simple rectangular frame"
19506 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19509 msgid "Oval frame, thin"
19510 msgstr "Oválny tenký rám"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19513 msgid "Oval frame, thick"
19514 msgstr "Oválny tučný rám"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19517 msgid "Drop shadow"
19518 msgstr "S tieňom"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19521 msgid "Shaded background"
19522 msgstr "Tieňované pozadie"
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19525 msgid "Double rectangular frame"
19526 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19529 msgid "Height"
19530 msgstr "Výška"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19533 msgid "Depth"
19534 msgstr "Hĺbka"
19535
19536 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19537 msgid "Total Height"
19538 msgstr "Celková Výška"
19539
19540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19541 msgid "Width"
19542 msgstr "Šírka"
19543
19544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19545 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19546 msgid "Makebox"
19547 msgstr "Makebox"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19550 msgid "Activated"
19551 msgstr "Aktivovaná"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19554 msgid "Color"
19555 msgstr "Farba"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19558 msgid "Filename Suffix"
19559 msgstr "Sufix Súboru"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19564 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19565 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19566 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19567 msgid "Yes"
19568 msgstr "Áno"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19574 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19576 msgid "No"
19577 msgstr "Nie"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19580 msgid "Enter new branch name"
19581 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19584 #, c-format
19585 msgid ""
19586 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19587 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19588 msgstr ""
19589 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19590 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19593 msgid "&Merge"
19594 msgstr "Zlúčiť"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19597 msgid "Renaming failed"
19598 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19601 msgid "The branch could not be renamed."
19602 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19605 msgid "Merge Changes"
19606 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19609 #, c-format
19610 msgid ""
19611 "Change by %1$s\n"
19612 "\n"
19613 msgstr ""
19614 "Zmenil %1$s\n"
19615 "\n"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19618 #, c-format
19619 msgid "Change made at %1$s\n"
19620 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19627 msgid "No change"
19628 msgstr "Bez zmeny"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19631 msgid "Small Caps"
19632 msgstr "Malé kapitálky"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19640 msgid "Reset"
19641 msgstr "Vynulovať"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19644 msgid "Underbar"
19645 msgstr "Podčiarknuť"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19648 msgid "Double underbar"
19649 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19652 msgid "Wavy underbar"
19653 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19656 msgid "Strikeout"
19657 msgstr "Preškrtnuté"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19660 msgid "Noun"
19661 msgstr "Meno"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19664 msgid "No color"
19665 msgstr "Bez farby"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19668 msgid "Black"
19669 msgstr "Čierna"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19672 msgid "White"
19673 msgstr "Biela"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19676 msgid "Red"
19677 msgstr "Červená"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19680 msgid "Green"
19681 msgstr "Zelená"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19684 msgid "Blue"
19685 msgstr "Modrá"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19688 msgid "Cyan"
19689 msgstr "Zelenomodrá"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19692 msgid "Magenta"
19693 msgstr "Fialová"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19696 msgid "Yellow"
19697 msgstr "Žltá"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19700 msgid "Text Style"
19701 msgstr "Štýl Textu"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19704 msgid "Keys"
19705 msgstr "Kľúče"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19708 msgid "LinkBack PDF"
19709 msgstr "LinkBack PDF"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19712 msgid "PDF"
19713 msgstr "PDF"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19716 msgid "pasted"
19717 msgstr "vlepené"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19720 #, c-format
19721 msgid "%1$s Files"
19722 msgstr "%1$s súborov"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19725 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19726 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19732 msgid "Canceled."
19733 msgstr "Zrušené."
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19736 msgid "Overwrite external file?"
19737 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19740 #, c-format
19741 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19742 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19745 msgid "List of previous commands"
19746 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19749 msgid "Next command"
19750 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19753 msgid "Compare LyX files"
19754 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19757 msgid "Select document"
19758 msgstr "Vyberte dokument"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19763 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19764 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19769 msgid "Error"
19770 msgstr "Chyba"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19773 msgid "Error while comparing documents."
19774 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19777 msgid "Aborted"
19778 msgstr "Zrušené"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19781 msgid "Finished"
19782 msgstr "Dokončené"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19785 msgid "Aborting process..."
19786 msgstr "Prerušujem proces..."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19789 msgid "differences"
19790 msgstr "rozdiely"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19793 msgid "big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "big"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19797 msgid "Big[[delimiter size]]"
19798 msgstr "Big"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19801 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "bigg"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19805 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19806 msgstr "Bigg"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19809 msgid "Math Delimiter"
19810 msgstr "Mat. oddeľovač"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19814 msgid "(None)"
19815 msgstr "(Žiadne)"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19818 msgid "Variable"
19819 msgstr "Variabilná"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19822 msgid "Computer Modern Roman"
19823 msgstr "Computer Modern Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "Latin Modern Roman"
19827 msgstr "Latin Modern Roman"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19830 msgid "AE (Almost European)"
19831 msgstr "AE (Almost European)"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19834 msgid "Times Roman"
19835 msgstr "Times Roman"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 msgid "Palatino"
19839 msgstr "Palatino"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19842 msgid "Bitstream Charter"
19843 msgstr "Bitstream Charter"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19846 msgid "New Century Schoolbook"
19847 msgstr "New Century Schoolbook"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 msgid "Bookman"
19851 msgstr "Bookman"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19854 msgid "Utopia"
19855 msgstr "Utopia"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19858 msgid "Bera Serif"
19859 msgstr "Bera Serif"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19862 msgid "Concrete Roman"
19863 msgstr "Concrete Roman"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19866 msgid "Zapf Chancery"
19867 msgstr "Zapf Chancery"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19870 msgid "Computer Modern Sans"
19871 msgstr "Computer Modern Sans"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Latin Modern Sans"
19875 msgstr "Latin Modern Sans"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19878 msgid "Helvetica"
19879 msgstr "Helvetica"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19882 msgid "Avant Garde"
19883 msgstr "Avant Garde"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19886 msgid "Bera Sans"
19887 msgstr "Bera Sans"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19890 msgid "CM Bright"
19891 msgstr "CM Bright"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Computer Modern Typewriter"
19895 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19898 msgid "Latin Modern Typewriter"
19899 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19902 msgid "Courier"
19903 msgstr "Courier"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19906 msgid "Bera Mono"
19907 msgstr "Bera Mono"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19910 msgid "LuxiMono"
19911 msgstr "LuxiMono"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19914 msgid "CM Typewriter Light"
19915 msgstr "CM Typewriter Light"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19918 msgid "Page"
19919 msgstr "Stránka"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19922 msgid "Module not found!"
19923 msgstr "Modul nenájdený!"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19926 msgid "Layout is valid!"
19927 msgstr "Schéma je platná!"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19930 msgid "Layout is invalid!"
19931 msgstr "Schéma je neplatná!"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
19934 msgid "Document Settings"
19935 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
19939 msgid "Child Document"
19940 msgstr "Dokument potomka"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19943 msgid "Include to Output"
19944 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19947 msgid "10"
19948 msgstr "10"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19951 msgid "11"
19952 msgstr "11"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19955 msgid "12"
19956 msgstr "12"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
19959 msgid "None (no fontenc)"
19960 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
19963 msgid "empty"
19964 msgstr "prázdne"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
19967 msgid "plain"
19968 msgstr "prostý"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
19971 msgid "headings"
19972 msgstr "s nadpismi (headings)"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
19975 msgid "fancy"
19976 msgstr "pestrý(fancy)"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
19979 msgid "A0"
19980 msgstr "A0"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
19983 msgid "A1"
19984 msgstr "A1"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
19987 msgid "A2"
19988 msgstr "A2"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
19991 msgid "A6"
19992 msgstr "A6"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
19995 msgid "B0"
19996 msgstr "B0"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
19999 msgid "B1"
20000 msgstr "B1"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20003 msgid "B2"
20004 msgstr "B2"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20007 msgid "B3"
20008 msgstr "B3"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20011 msgid "B4"
20012 msgstr "B4"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20015 msgid "B6"
20016 msgstr "B6"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20019 msgid "C0"
20020 msgstr "C0"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20023 msgid "C1"
20024 msgstr "C1"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20027 msgid "C2"
20028 msgstr "C2"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20031 msgid "C3"
20032 msgstr "C3"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20035 msgid "C4"
20036 msgstr "C4"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20039 msgid "C5"
20040 msgstr "C5"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20043 msgid "C6"
20044 msgstr "C6"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20047 msgid "JIS B0"
20048 msgstr "JIS B0"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20051 msgid "JIS B1"
20052 msgstr "JIS B1"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20055 msgid "JIS B2"
20056 msgstr "JIS B2"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20059 msgid "JIS B3"
20060 msgstr "JIS B3"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20063 msgid "JIS B4"
20064 msgstr "JIS B4"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20067 msgid "JIS B5"
20068 msgstr "JIS B5"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20071 msgid "JIS B6"
20072 msgstr "JIS B6"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20075 msgid "Language Default (no inputenc)"
20076 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20079 msgid "``text''"
20080 msgstr "“text”"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20083 msgid "''text''"
20084 msgstr "”text”"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20087 msgid ",,text``"
20088 msgstr "„text“"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20091 msgid ",,text''"
20092 msgstr "„text”"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20095 msgid "<<text>>"
20096 msgstr "«text»"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20099 msgid ">>text<<"
20100 msgstr "»text«"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20103 msgid "Numbered"
20104 msgstr "Číslované"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20107 msgid "Appears in TOC"
20108 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20111 msgid "Author-year"
20112 msgstr "Autor-rok"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20115 msgid "Numerical"
20116 msgstr "Číselný"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20119 #, c-format
20120 msgid "Unavailable: %1$s"
20121 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20125 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20126 msgstr ""
20127 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20132 msgid "Document Class"
20133 msgstr "Trieda dokumentu"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20139 msgid "Child Documents"
20140 msgstr "Dokumenty potomkov"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20143 msgid "Modules"
20144 msgstr "Moduly"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20147 msgid "Text Layout"
20148 msgstr "Formát textu"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20151 msgid "Page Margins"
20152 msgstr "Okraje Stránky"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20155 msgid "Colors"
20156 msgstr "Farby"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20159 msgid "Numbering & TOC"
20160 msgstr "Číslovanie & TOC"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20163 msgid "Indexes"
20164 msgstr "Indexy"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20167 msgid "PDF Properties"
20168 msgstr "PDF Vlastnosti"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20171 msgid "Math Options"
20172 msgstr "Voľby Matematiky"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20175 msgid "Float Placement"
20176 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20179 msgid "Bullets"
20180 msgstr "Odrážky"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20183 msgid "Branches"
20184 msgstr "Vetvy"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20187 msgid "LaTeX Preamble"
20188 msgstr "Preambula LaTeXu"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20191 msgid "Local Layout"
20192 msgstr "Lokálny Formát"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20197 msgid " (not installed)"
20198 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20201 msgid "Layouts|#o#O"
20202 msgstr "Formáty"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20205 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20206 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20210 msgid "Local layout file"
20211 msgstr "Lokálny súbor schém"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20214 msgid ""
20215 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20216 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20217 "document may not work with this layout if you do not\n"
20218 "keep the layout file in the document directory."
20219 msgstr ""
20220 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20221 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20222 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20223 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20226 msgid "&Set Layout"
20227 msgstr "Nastaviť formát"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20230 msgid "Unable to read local layout file."
20231 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20234 msgid "Select master document"
20235 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20238 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20239 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20243 msgid "Unapplied changes"
20244 msgstr "Nepoužité zmeny"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20248 msgid ""
20249 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20250 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20251 msgstr ""
20252 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20253 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20257 msgid "&Dismiss"
20258 msgstr "Zamietnuť"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20262 msgid "Unable to set document class."
20263 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20266 #, c-format
20267 msgid "%1$s, %2$s"
20268 msgstr "%1$s, %2$s"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20271 #, c-format
20272 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20273 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20276 #, c-format
20277 msgid "%1$s (unavailable)"
20278 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20281 msgid "Module provided by document class."
20282 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20285 #, c-format
20286 msgid "Package(s) required: %1$s."
20287 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20290 msgid "or"
20291 msgstr "alebo"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20294 #, c-format
20295 msgid "Module required: %1$s."
20296 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20299 #, c-format
20300 msgid "Modules excluded: %1$s."
20301 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20304 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20305 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20308 msgid "[No options predefined]"
20309 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20312 msgid "Can't set layout!"
20313 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20316 #, c-format
20317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20318 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20321 msgid "Not Found"
20322 msgstr "Nenájdený"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20325 msgid "Assigned master does not include this file"
20326 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20329 #, c-format
20330 msgid ""
20331 "You must include this file in the document\n"
20332 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20333 "feature."
20334 msgstr ""
20335 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20336 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20339 msgid "Could not load master"
20340 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20343 #, c-format
20344 msgid ""
20345 "The master document '%1$s'\n"
20346 "could not be loaded."
20347 msgstr ""
20348 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20349 "nie je možné nahrať."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20352 msgid "Literate"
20353 msgstr "Literárne"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20356 msgid "pLaTeX"
20357 msgstr "pLaTeX"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20360 msgid "Error List"
20361 msgstr "Listina chýb"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20364 #, c-format
20365 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20366 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20369 msgid "Top left"
20370 msgstr "Vľavo hore"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20373 msgid "Bottom left"
20374 msgstr "Vľavo dole"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20377 msgid "Baseline left"
20378 msgstr "Základná linka vľavo"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20381 msgid "Top center"
20382 msgstr "Hore stred"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20385 msgid "Bottom center"
20386 msgstr "Dolu stred"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20389 msgid "Baseline center"
20390 msgstr "Základná linka stred"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20393 msgid "Top right"
20394 msgstr "Hore vpravo"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20397 msgid "Bottom right"
20398 msgstr "Vpravo dole"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20401 msgid "Baseline right"
20402 msgstr "Základná linka vpravo"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20405 msgid "External Material"
20406 msgstr "Externý materiál"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20409 msgid "Scale%"
20410 msgstr "Mierka%"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20413 msgid "Select external file"
20414 msgstr "Vyberte externý súbor"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20417 msgid "automatically"
20418 msgstr "Automaticky"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20421 msgid "Graphics"
20422 msgstr "Grafika"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20425 msgid "Dissolve previous group?"
20426 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20432 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20433 "because this graphic was its only member.\n"
20434 "How do you want to proceed?"
20435 msgstr ""
20436 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20437 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20438 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20439 "Ako chcete pokračovať?"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20442 #, c-format
20443 msgid "Stick with group '%1$s'"
20444 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20447 #, c-format
20448 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20449 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20455 "the group will be dissolved,\n"
20456 "because this graphic was its only member.\n"
20457 "How do you want to proceed?"
20458 msgstr ""
20459 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20460 "skupina bude zrušená,\n"
20461 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20462 "Ako chcete pokračovať?"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20465 #, c-format
20466 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20467 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20470 msgid "Enter unique group name:"
20471 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20474 msgid "Group already defined!"
20475 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20478 #, c-format
20479 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20480 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20483 msgid "bp"
20484 msgstr "bp"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20487 msgid "cm"
20488 msgstr "cm"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20491 msgid "mm"
20492 msgstr "mm"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20495 msgid "Select graphics file"
20496 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20499 msgid "Clipart|#C#c"
20500 msgstr "Klipart|#K#k"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20504 msgid "Thin Space"
20505 msgstr "Úzka medzera"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20508 msgid "Medium Space"
20509 msgstr "Stredná Medzera"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20512 msgid "Thick Space"
20513 msgstr "Tučná medzera"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20516 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20517 msgid "Negative Thin Space"
20518 msgstr "Záporná úzka medzera"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20521 msgid "Negative Medium Space"
20522 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20525 msgid "Negative Thick Space"
20526 msgstr "Záporná tučná medzera"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20529 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20530 msgstr "0.5 em"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20533 msgid "Quad (1 em)"
20534 msgstr "1 em"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20537 msgid "Double Quad (2 em)"
20538 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20541 msgid "Interword Space"
20542 msgstr "Medzislovná medzera"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20545 msgid "Horizontal Fill"
20546 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20549 msgid ""
20550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20553 msgstr ""
20554 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20555 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20556 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20559 msgid "Hyperlink"
20560 msgstr "Hyperlinka"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20565 msgid ""
20566 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20567 msgstr ""
20568 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20571 msgid "Select document to include"
20572 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20575 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20576 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20579 msgid "Index Entry Settings"
20580 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20583 msgid "Label Color"
20584 msgstr "Farba značky"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20587 msgid "Cannot remove standard index"
20588 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20591 msgid "The default index cannot be removed."
20592 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20595 msgid "Enter new index name"
20596 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20599 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20600 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20603 msgid "unknown"
20604 msgstr "neznámy"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20607 msgid "shortcut"
20608 msgstr "skratka"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20611 msgid "shortcuts"
20612 msgstr "skratky"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20615 msgid "lyxrc"
20616 msgstr "lyxrc"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20619 msgid "package"
20620 msgstr "balík"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20623 msgid "textclass"
20624 msgstr "trieda textu"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20627 msgid "menu"
20628 msgstr "menu"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20631 msgid "icon"
20632 msgstr "ikona"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20635 msgid "buffer"
20636 msgstr "zásobník"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20639 msgid "lyxinfo"
20640 msgstr "lyxinfo"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20643 msgid "Shift-"
20644 msgstr "Shift-"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20647 msgid "Control-"
20648 msgstr "Ctrl-"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20651 msgid "Option-"
20652 msgstr "Voľba-"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20655 msgid "Command-"
20656 msgstr "Príkaz-"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20659 msgid "Label"
20660 msgstr "Značka"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20663 msgid "No language"
20664 msgstr "Žiadny jazyk"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20667 msgid "Program Listing Settings"
20668 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20671 msgid "No dialect"
20672 msgstr "Žiadny dialekt"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20675 msgid "LaTeX Log"
20676 msgstr "LaTeX Protokol"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20679 msgid "LyX2LyX"
20680 msgstr "LyX2LyX"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20683 msgid "Literate Programming Build Log"
20684 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20687 msgid "lyx2lyx Error Log"
20688 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20691 msgid "Version Control Log"
20692 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20695 msgid "Log file not found."
20696 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20699 msgid "No literate programming build log file found."
20700 msgstr ""
20701 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20702 "nenašiel."
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20705 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20706 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20709 msgid "No version control log file found."
20710 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20713 msgid "Math Matrix"
20714 msgstr "Matematická matica"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20717 msgid "Nomenclature"
20718 msgstr "Nomenklatúra"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20721 msgid "Note Settings"
20722 msgstr "Nastavenia poznámky"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20725 msgid "Paragraph Settings"
20726 msgstr "Nastavenia odstavca"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20729 msgid ""
20730 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20731 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20732 "\n"
20733 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20734 "the items is used."
20735 msgstr ""
20736 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20737 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20738 "\n"
20739 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20740 "návestím všetkých použitých položiek."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20743 msgid "Phantom Settings"
20744 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20747 msgid "System files|#S#s"
20748 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20751 msgid "User files|#U#u"
20752 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20755 msgid "Look & Feel"
20756 msgstr "Vzhľad"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20759 msgid "Language Settings"
20760 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20763 msgid "File Handling"
20764 msgstr "Obsluha súborov"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20767 msgid "Keyboard/Mouse"
20768 msgstr "Klávesnica/Myš"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20771 msgid "Input Completion"
20772 msgstr "Doplňovanie"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
20776 msgid "Co&mmand:"
20777 msgstr "Príkaz:"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
20780 msgid "Screen Fonts"
20781 msgstr "Písma Obrazovky"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
20784 msgid "Paths"
20785 msgstr "Cesty"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
20788 msgid "Select directory for example files"
20789 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
20792 msgid "Select a document templates directory"
20793 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
20796 msgid "Select a temporary directory"
20797 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
20800 msgid "Select a backups directory"
20801 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
20804 msgid "Select a document directory"
20805 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
20808 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20809 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
20812 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20813 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
20816 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20817 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20821 msgid "Spellchecker"
20822 msgstr "Kontrola pravopisu"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
20825 msgid "Native"
20826 msgstr "Apple-Spell"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
20829 msgid "Aspell"
20830 msgstr "Aspell"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
20833 msgid "Enchant"
20834 msgstr "Enchant"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
20837 msgid "Hunspell"
20838 msgstr "Hunspell"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
20841 msgid "Converters"
20842 msgstr "Konvertory"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
20845 msgid "File Formats"
20846 msgstr "Formáty Súborov"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
20849 msgid "Format in use"
20850 msgstr "Formát v použití"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
20853 msgid ""
20854 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20855 "converter. Please remove the converter first."
20856 msgstr ""
20857 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20858 "konvertor."
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
20861 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20862 msgstr ""
20863 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
20866 msgid "LyX needs to be restarted!"
20867 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
20870 msgid ""
20871 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20872 "restart."
20873 msgstr ""
20874 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
20877 msgid "Printer"
20878 msgstr "Tlačiareň"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
20881 msgid "User Interface"
20882 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
20885 msgid "Control"
20886 msgstr "Ctrl"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
20889 msgid "Shortcuts"
20890 msgstr "Skratky"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
20893 msgid "Function"
20894 msgstr "Funkcia"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
20897 msgid "Shortcut"
20898 msgstr "Skratka"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
20901 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20902 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
20905 msgid "Mathematical Symbols"
20906 msgstr "Matematické symboly"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
20909 msgid "Document and Window"
20910 msgstr "Dokument a Okno"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
20913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20914 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
20917 msgid "System and Miscellaneous"
20918 msgstr "Systém a Rôzne"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20921 msgid "Res&tore"
20922 msgstr "Reštaurovať"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
20925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
20926 msgid "Failed to create shortcut"
20927 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20930 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20931 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
20934 msgid "Invalid or empty key sequence"
20935 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
20938 #, c-format
20939 msgid ""
20940 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20941 "%2$s\n"
20942 "You need to remove that binding before creating a new one."
20943 msgstr ""
20944 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20945 "%2$s\n"
20946 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
20949 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20950 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
20953 msgid "Identity"
20954 msgstr "Totožnosť"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
20957 msgid "Choose bind file"
20958 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
20961 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20962 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
20965 msgid "Choose UI file"
20966 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
20969 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20970 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
20973 msgid "Choose keyboard map"
20974 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
20977 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20978 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20981 msgid "Print Document"
20982 msgstr "Tlač Dokumentu"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20985 msgid "Print to file"
20986 msgstr "Tlačiť do súboru"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20989 msgid "PostScript files (*.ps)"
20990 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20993 msgid "Nomenclature settings"
20994 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20997 msgid "Longest label width"
20998 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21001 msgid "Index Settings"
21002 msgstr "Nastavenia Indexu"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21005 msgid "<All indexes>"
21006 msgstr "<Všetky indexy>"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21009 msgid "Progress/Debug Messages"
21010 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21013 msgid "Debug Level"
21014 msgstr "Stupeň Ladenia"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21017 msgid "Set"
21018 msgstr "Nastaviť"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21021 msgid "Cross-reference"
21022 msgstr "Krížová referencia"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21025 msgid "&Go Back"
21026 msgstr "Choď s&päť"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21029 msgid "Jump back"
21030 msgstr "Skok späť"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21033 msgid "Jump to label"
21034 msgstr "Skok na značku"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21037 msgid "<No prefix>"
21038 msgstr "<Bez prefixu>"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21041 msgid "Find and Replace"
21042 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21045 msgid "Send Document to Command"
21046 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21049 msgid "Show File"
21050 msgstr "Zobraziť súbor"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21053 msgid "Error -> Cannot load file!"
21054 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21057 #, c-format
21058 msgid "%1$d words checked."
21059 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21062 msgid "One word checked."
21063 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21066 msgid "Spelling check completed"
21067 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21070 msgid "Basic Latin"
21071 msgstr "Základná Latinka"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21074 msgid "Latin-1 Supplement"
21075 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21078 msgid "Latin Extended-A"
21079 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21082 msgid "Latin Extended-B"
21083 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21086 msgid "IPA Extensions"
21087 msgstr "IPA Prípony"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21090 msgid "Spacing Modifier Letters"
21091 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21094 msgid "Combining Diacritical Marks"
21095 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21098 msgid "Cyrillic"
21099 msgstr "Cyrilika"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21102 msgid "Arabic"
21103 msgstr "Arabsky"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21106 msgid "Devanagari"
21107 msgstr "Devanagari"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21110 msgid "Bengali"
21111 msgstr "Bengálsky"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21114 msgid "Gurmukhi"
21115 msgstr "Gurmukhi"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21118 msgid "Gujarati"
21119 msgstr "Gujarati"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21122 msgid "Oriya"
21123 msgstr "Oriya"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21126 msgid "Tamil"
21127 msgstr "Tamilsky"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21130 msgid "Telugu"
21131 msgstr "Telugsky"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21134 msgid "Kannada"
21135 msgstr "Kanadsky"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21138 msgid "Malayalam"
21139 msgstr "Malayalam"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21142 msgid "Lao"
21143 msgstr "Laosky"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21146 msgid "Tibetan"
21147 msgstr "Tibetsky"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21150 msgid "Georgian"
21151 msgstr "Gruzínsky"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21154 msgid "Hangul Jamo"
21155 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21158 msgid "Phonetic Extensions"
21159 msgstr "Fonetické extenzie"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21162 msgid "Latin Extended Additional"
21163 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21166 msgid "Greek Extended"
21167 msgstr "Grécke rozšírené"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21170 msgid "General Punctuation"
21171 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21174 msgid "Superscripts and Subscripts"
21175 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21178 msgid "Currency Symbols"
21179 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21182 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21183 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21186 msgid "Letterlike Symbols"
21187 msgstr "Symboly písmenovité"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21190 msgid "Number Forms"
21191 msgstr "Číselné znaky"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21194 msgid "Mathematical Operators"
21195 msgstr "Matematické operátory"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21198 msgid "Miscellaneous Technical"
21199 msgstr "Rôzne technické"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21202 msgid "Control Pictures"
21203 msgstr "Kontrolné obrázky"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21206 msgid "Optical Character Recognition"
21207 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21210 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21211 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21214 msgid "Box Drawing"
21215 msgstr "Výkres Rámku"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21218 msgid "Block Elements"
21219 msgstr "Blokové Elementy"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21222 msgid "Geometric Shapes"
21223 msgstr "Geometrické tvary"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21226 msgid "Miscellaneous Symbols"
21227 msgstr "Rôzne symboly"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21230 msgid "Dingbats"
21231 msgstr "Dingbats"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21234 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21235 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21238 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21239 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21242 msgid "Hiragana"
21243 msgstr "Hiragana"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21246 msgid "Katakana"
21247 msgstr "Katakana"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21250 msgid "Bopomofo"
21251 msgstr "Bopomofo"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21254 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21255 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21258 msgid "Kanbun"
21259 msgstr "Kanbun"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21262 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21263 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21266 msgid "CJK Compatibility"
21267 msgstr "CJK kompat."
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21270 msgid "CJK Unified Ideographs"
21271 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21274 msgid "Hangul Syllables"
21275 msgstr "Kórejské slabiky"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21278 msgid "High Surrogates"
21279 msgstr "Surogáty horné"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21282 msgid "Private Use High Surrogates"
21283 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21286 msgid "Low Surrogates"
21287 msgstr "Surogáty dolné"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21290 msgid "Private Use Area"
21291 msgstr "Private Use Area"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21294 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21295 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21298 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21299 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21302 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21303 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21306 msgid "Combining Half Marks"
21307 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21310 msgid "CJK Compatibility Forms"
21311 msgstr "CJK kompat. formy"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21314 msgid "Small Form Variants"
21315 msgstr "Varianty malých foriem"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21318 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21319 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21322 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21323 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21326 msgid "Specials"
21327 msgstr "Špeciálne"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21330 msgid "Linear B Syllabary"
21331 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21334 msgid "Linear B Ideograms"
21335 msgstr "Linear B Ideogramy"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21338 msgid "Aegean Numbers"
21339 msgstr "Egejské Čísla"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21342 msgid "Ancient Greek Numbers"
21343 msgstr "Starogrécke čísla"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21346 msgid "Old Italic"
21347 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21350 msgid "Gothic"
21351 msgstr "Gótske"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21354 msgid "Ugaritic"
21355 msgstr "Ugaritské"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21358 msgid "Old Persian"
21359 msgstr "Staroperské"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21362 msgid "Deseret"
21363 msgstr "Mormónska abeceda"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21366 msgid "Shavian"
21367 msgstr "Shavská abeceda"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21370 msgid "Osmanya"
21371 msgstr "Osmanya"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21374 msgid "Cypriot Syllabary"
21375 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21378 msgid "Kharoshthi"
21379 msgstr "Kharoshthi"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21382 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21383 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21386 msgid "Musical Symbols"
21387 msgstr "Hudobné symboly"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21390 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21391 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21394 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21395 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21398 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21399 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21402 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21403 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21406 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21407 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21410 msgid "Tags"
21411 msgstr "Označenia"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21414 msgid "Variation Selectors Supplement"
21415 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21418 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21419 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21422 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21423 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21426 msgid "Character: "
21427 msgstr "Znak: "
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21430 msgid "Code Point: "
21431 msgstr "Kódový bod: "
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21434 msgid "Symbols"
21435 msgstr "Symboly"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21438 msgid "Insert Table"
21439 msgstr "Vložiť tabuľku"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21442 msgid "TeX Information"
21443 msgstr "TeX informácia"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21446 msgid "No thesaurus available for this language!"
21447 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21450 msgid "Outline"
21451 msgstr "Členenie"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21454 msgid "auto"
21455 msgstr "auto"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21458 msgid "off"
21459 msgstr "vypnuté"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21462 #, c-format
21463 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21464 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21467 msgid "version "
21468 msgstr "verzia "
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21471 msgid "unknown version"
21472 msgstr "neznáma verzia"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21475 msgid "Small-sized icons"
21476 msgstr "Malé ikony"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21479 msgid "Normal-sized icons"
21480 msgstr "Normálne ikony"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21483 msgid "Big-sized icons"
21484 msgstr "Veľké ikony"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21487 msgid "Exit LyX"
21488 msgstr "Skončiť LyX"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21491 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21492 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21495 msgid "Welcome to LyX!"
21496 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21499 msgid "Automatic save failed!"
21500 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21503 msgid "Automatic save done."
21504 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21507 msgid "Command not allowed without any document open"
21508 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21511 #, c-format
21512 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21513 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21516 msgid "Select template file"
21517 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21520 msgid "Templates|#T#t"
21521 msgstr "Šablóny|#š"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21524 msgid "Document not loaded."
21525 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21528 msgid "Select document to open"
21529 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21533 msgid "Examples|#E#e"
21534 msgstr "Príklady"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21537 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21538 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21541 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21542 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21545 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21546 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21549 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21550 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21553 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21554 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21555 msgid "Invalid filename"
21556 msgstr "Neplatné meno súboru"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21559 #, c-format
21560 msgid ""
21561 "The directory in the given path\n"
21562 "%1$s\n"
21563 "does not exist."
21564 msgstr ""
21565 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21566 "%1$s\n"
21567 "neexistuje."
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21570 #, c-format
21571 msgid "Opening document %1$s..."
21572 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21575 #, c-format
21576 msgid "Document %1$s opened."
21577 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21580 msgid "Version control detected."
21581 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21584 #, c-format
21585 msgid "Could not open document %1$s"
21586 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21589 msgid "Couldn't import file"
21590 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21593 #, c-format
21594 msgid "No information for importing the format %1$s."
21595 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21598 #, c-format
21599 msgid "Select %1$s file to import"
21600 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21603 #, c-format
21604 msgid ""
21605 "The document %1$s already exists.\n"
21606 "\n"
21607 "Do you want to overwrite that document?"
21608 msgstr ""
21609 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21610 "\n"
21611 "Chcete ho prepísať ?"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21614 msgid "Overwrite document?"
21615 msgstr "Prepísať dokument?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21618 #, c-format
21619 msgid "Importing %1$s..."
21620 msgstr "Importujem %1$s..."
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21623 msgid "imported."
21624 msgstr "importované."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21627 msgid "file not imported!"
21628 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21631 msgid "newfile"
21632 msgstr "novýsúbor"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21635 msgid "Select LyX document to insert"
21636 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21639 msgid "Absolute filename expected."
21640 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21643 msgid "Select file to insert"
21644 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21647 msgid "All Files (*)"
21648 msgstr "Všetky súbory (*)"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21651 msgid "Choose a filename to save document as"
21652 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21655 msgid "&Rename"
21656 msgstr "Premenuj"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21659 #, c-format
21660 msgid ""
21661 "The document %1$s could not be saved.\n"
21662 "\n"
21663 "Do you want to rename the document and try again?"
21664 msgstr ""
21665 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21666 "\n"
21667 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21670 msgid "Rename and save?"
21671 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21674 msgid "&Retry"
21675 msgstr "Zopakuj"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21678 msgid "Close document "
21679 msgstr "Zavrieť dokument"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21682 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21683 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21689 "\n"
21690 "Do you want to save the document?"
21691 msgstr ""
21692 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21693 "\n"
21694 "Chcete ho uložiť ?"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21697 msgid "Save new document?"
21698 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21704 "\n"
21705 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21706 msgstr ""
21707 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21708 "\n"
21709 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21712 msgid "Save changed document?"
21713 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21716 msgid "&Discard"
21717 msgstr "Zahodiť"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21720 #, c-format
21721 msgid ""
21722 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21723 "\n"
21724 "Do you want to save the document?"
21725 msgstr ""
21726 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21727 "\n"
21728 "Chcete ho uložiť ?"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21731 #, c-format
21732 msgid ""
21733 "Document \n"
21734 "%1$s\n"
21735 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21736 msgstr ""
21737 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21738 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21741 msgid "Reload externally changed document?"
21742 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21745 msgid "Error when setting the locking property."
21746 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21749 msgid "Directory is not accessible."
21750 msgstr "Adresár je neprístupný."
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21753 #, c-format
21754 msgid "Opening child document %1$s..."
21755 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
21758 #, c-format
21759 msgid "Successful export to format: %1$s"
21760 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
21763 #, c-format
21764 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21765 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
21768 #, c-format
21769 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21770 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21773 #, c-format
21774 msgid "Error previewing format: %1$s"
21775 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
21778 msgid "Exporting ..."
21779 msgstr "Exportujem ..."
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
21782 msgid "Previewing ..."
21783 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
21786 msgid "Document not loaded"
21787 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
21790 #, c-format
21791 msgid ""
21792 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21793 "version of the document %1$s?"
21794 msgstr ""
21795 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21796 "%1$s ?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
21799 msgid "Revert to saved document?"
21800 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21803 msgid "Saving all documents..."
21804 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
21807 msgid "All documents saved."
21808 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
21811 #, c-format
21812 msgid "%1$s unknown command!"
21813 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
21816 msgid "Please, preview the document first."
21817 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
21820 msgid "Couldn't proceed."
21821 msgstr "Nemôžem postupovať."
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21825 msgid "LaTeX Source"
21826 msgstr "LaTeX Zdroj"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21829 msgid "DocBook Source"
21830 msgstr "DocBook Zdroj"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21833 msgid "Literate Source"
21834 msgstr "Literate Zdroj"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
21837 msgid " (version control, locking)"
21838 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
21841 msgid " (version control)"
21842 msgstr " (kontrola verzií)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
21845 msgid " (changed)"
21846 msgstr " (zmenený)"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
21849 msgid " (read only)"
21850 msgstr " (iba pre čítanie)"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
21853 msgid "Close File"
21854 msgstr "Zavrieť Súbor"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
21857 msgid "Hide tab"
21858 msgstr "Podokno schovať"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
21861 msgid "Close tab"
21862 msgstr "Podokno zavrieť"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21865 msgid "Wrap Float Settings"
21866 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21869 msgid "Click to detach"
21870 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21873 #, c-format
21874 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21875 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21876
21877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21878 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21879 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21880
21881 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21882 msgid " (unknown)"
21883 msgstr " (neznáme)"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
21886 msgid "No Group"
21887 msgstr "Žiadna skupina"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
21890 msgid "More Spelling Suggestions"
21891 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
21894 msgid "Add to personal dictionary|c"
21895 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
21898 msgid "Ignore all|I"
21899 msgstr "Ignorovať všetko"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
21902 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21903 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21906 msgid "Language|L"
21907 msgstr "Jazyk"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
21910 msgid "More Languages ...|M"
21911 msgstr "Viac Jazykov ..."
21912
21913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
21914 msgid "Invisible"
21915 msgstr "Neviditeľný text"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
21918 msgid "<No Documents Open>"
21919 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
21922 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21923 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
21926 msgid "View (Other Formats)|F"
21927 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
21930 msgid "Update (Other Formats)|p"
21931 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
21934 #, c-format
21935 msgid "View [%1$s]|V"
21936 msgstr "Názor [%1$s]"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
21939 #, c-format
21940 msgid "Update [%1$s]|U"
21941 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
21944 msgid "No Custom Insets Defined!"
21945 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
21948 msgid "<No Document Open>"
21949 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21952 msgid "Master Document"
21953 msgstr "Hlavný dokument"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
21956 msgid "Open Navigator..."
21957 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21958
21959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
21960 msgid "Other Lists"
21961 msgstr "Iné Listiny"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
21964 msgid "<Empty Table of Contents>"
21965 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
21968 msgid "Other Toolbars"
21969 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
21972 msgid "No Branches Set for Document!"
21973 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
21976 msgid "Index Entry|d"
21977 msgstr "Heslo Indexu"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
21981 msgid "Index Entry"
21982 msgstr "Heslo Indexu"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
21985 msgid "No Citation in Scope!"
21986 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
21989 msgid "No Action Defined!"
21990 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21993 #, c-format
21994 msgid "Export %1$s"
21995 msgstr "Exportovať %1$s"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21998 #, c-format
21999 msgid "Import %1$s"
22000 msgstr "Importovať %1$s"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22003 #, c-format
22004 msgid "Update %1$s"
22005 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22008 #, c-format
22009 msgid "View %1$s"
22010 msgstr "Zobraziť %1$s"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22013 msgid "space"
22014 msgstr "medzera"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22017 msgid ""
22018 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22019 "characters:\n"
22020 msgstr ""
22021 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22022 "týchto znakov:\n"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22025 msgid "Could not update TeX information"
22026 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22029 #, c-format
22030 msgid "The script `%1$s' failed."
22031 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22034 msgid "All Files "
22035 msgstr "Všetky súbory "
22036
22037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22038 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22039 msgid "Table of Contents"
22040 msgstr "Obsah"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22043 msgid "List of Graphics"
22044 msgstr "Zoznam Grafík"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22047 msgid "List of Equations"
22048 msgstr "Zoznam rovníc"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22051 msgid "List of Footnotes"
22052 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22055 msgid "List of Listings"
22056 msgstr "Zoznam výpisov"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22059 msgid "List of Indexes"
22060 msgstr "Zoznam indexov"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22063 msgid "List of Marginal notes"
22064 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22067 msgid "List of Notes"
22068 msgstr "Zoznam poznámok"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22071 msgid "List of Citations"
22072 msgstr "Zoznam citácií"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22075 msgid "Labels and References"
22076 msgstr "Značky a Referencie"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22079 msgid "List of Branches"
22080 msgstr "Zoznam vetiev"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22083 msgid "List of Changes"
22084 msgstr "Zoznam zmien"
22085
22086 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22087 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22088 msgid ""
22089 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22090 "file through LaTeX: "
22091 msgstr ""
22092 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22093 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22094
22095 #: src/insets/Inset.cpp:88
22096 msgid "Bibliography Entry"
22097 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22098
22099 #: src/insets/Inset.cpp:91
22100 msgid "TeX Code"
22101 msgstr "TeX kód"
22102
22103 #: src/insets/Inset.cpp:111
22104 msgid "Horizontal Space"
22105 msgstr "Horizontálna medzera"
22106
22107 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22108 msgid "Vertical Space"
22109 msgstr "Vertikálna medzera"
22110
22111 #: src/insets/Inset.cpp:157
22112 msgid "Horizontal Math Space"
22113 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22114
22115 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22116 msgid "Keys must be unique!"
22117 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22118
22119 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22120 #, c-format
22121 msgid ""
22122 "The key %1$s already exists,\n"
22123 "it will be changed to %2$s."
22124 msgstr ""
22125 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22126 "bude zmenený na %2$s."
22127
22128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22132 "If you proceed, all of them will be opened."
22133 msgstr ""
22134 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22135 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22136
22137 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22138 msgid "Open Databases?"
22139 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22140
22141 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22142 msgid "&Proceed"
22143 msgstr "Pokračovať"
22144
22145 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22146 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22147 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22148
22149 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22150 msgid "Databases:"
22151 msgstr "Databázy:"
22152
22153 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22154 msgid "Style File:"
22155 msgstr "Súbor so štýlom:"
22156
22157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22158 msgid "Lists:"
22159 msgstr "Zoznamy:"
22160
22161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22162 msgid "included in TOC"
22163 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22164
22165 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22166 msgid "Export Warning!"
22167 msgstr "Export-Varovanie!"
22168
22169 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22170 msgid ""
22171 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22172 "BibTeX will be unable to find them."
22173 msgstr ""
22174 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22175 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22176
22177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22178 msgid ""
22179 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22180 "BibTeX will be unable to find it."
22181 msgstr ""
22182 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22183 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22184
22185 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22186 msgid "simple frame"
22187 msgstr "jednoduchý rám"
22188
22189 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22190 msgid "frameless"
22191 msgstr "Bez rámu"
22192
22193 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22194 msgid "simple frame, page breaks"
22195 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22196
22197 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22198 msgid "oval, thin"
22199 msgstr "oválny, tenký"
22200
22201 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22202 msgid "oval, thick"
22203 msgstr "oválny, tučný"
22204
22205 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22206 msgid "drop shadow"
22207 msgstr "s tieňom"
22208
22209 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22210 msgid "shaded background"
22211 msgstr "tieňované pozadie"
22212
22213 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22214 msgid "double frame"
22215 msgstr "dvojitý rám"
22216
22217 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22218 #, c-format
22219 msgid "%1$s (%2$s)"
22220 msgstr "%1$s (%2$s)"
22221
22222 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22223 #, c-format
22224 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22225 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22226
22227 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22228 msgid "active"
22229 msgstr "aktívna"
22230
22231 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22232 msgid "non-active"
22233 msgstr "ne-aktívna"
22234
22235 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22236 #, c-format
22237 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22238 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22239
22240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22241 msgid "Branch: "
22242 msgstr "Vetva: "
22243
22244 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22245 msgid "Branch (child only): "
22246 msgstr "Vetva (len potomok): "
22247
22248 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22249 msgid "Branch (undefined): "
22250 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22251
22252 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22253 msgid "Undef: "
22254 msgstr "Undef: "
22255
22256 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22257 msgid "branch"
22258 msgstr "vetva"
22259
22260 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22261 #, c-format
22262 msgid "Sub-%1$s"
22263 msgstr "Sub-%1$s"
22264
22265 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22266 msgid "No bibliography defined!"
22267 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22268
22269 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22270 msgid "No citations selected!"
22271 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22272
22273 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22274 msgid "not cited"
22275 msgstr "necitované"
22276
22277 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22278 msgid "LaTeX Command: "
22279 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22280
22281 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22282 msgid "InsetCommand Error: "
22283 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22284
22285 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22286 msgid "Incompatible command name."
22287 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22288
22289 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22290 msgid "InsetCommandParams Error: "
22291 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22292
22293 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22294 msgid "InsetCommandParams: "
22295 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22296
22297 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22298 msgid "Unknown parameter name: "
22299 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22300
22301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22302 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22303 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22304
22305 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22306 msgid "Uncodable characters"
22307 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22308
22309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22310 #, c-format
22311 msgid ""
22312 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22313 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22314 "%2$s."
22315 msgstr ""
22316 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22317 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22318 "%2$s."
22319
22320 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22321 #, c-format
22322 msgid "External template %1$s is not installed"
22323 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22324
22325 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22326 msgid "float: "
22327 msgstr "plávajúci objekt: "
22328
22329 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22330 #, c-format
22331 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22332 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22333
22334 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22335 msgid "float"
22336 msgstr "plávajúci objekt"
22337
22338 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22339 msgid "subfloat: "
22340 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22341
22342 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22343 msgid " (sideways)"
22344 msgstr " (na bok)"
22345
22346 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22347 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22348 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22349
22350 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22351 #, c-format
22352 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22353 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22354
22355 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22356 #, c-format
22357 msgid "List of %1$s"
22358 msgstr "Zoznam od %1$s"
22359
22360 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22361 msgid "footnote"
22362 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22363
22364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22365 #, c-format
22366 msgid ""
22367 "Could not copy the file\n"
22368 "%1$s\n"
22369 "into the temporary directory."
22370 msgstr ""
22371 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22372 "%1$s\n"
22373 "do pomocného adresára."
22374
22375 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22376 #, c-format
22377 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22378 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22379
22380 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22381 #, c-format
22382 msgid "Graphics file: %1$s"
22383 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22384
22385 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22386 msgid "Verbatim Input"
22387 msgstr "Doslovný vstup"
22388
22389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22390 msgid "Verbatim Input*"
22391 msgstr "Doslovný vstup*"
22392
22393 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22394 msgid "Include (excluded)"
22395 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22396
22397 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22398 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22399 msgid "Recursive input"
22400 msgstr "Rekurzívny vstup"
22401
22402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22403 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22404 #, c-format
22405 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22406 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22407
22408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22409 #, c-format
22410 msgid ""
22411 "Included file `%1$s'\n"
22412 "has textclass `%2$s'\n"
22413 "while parent file has textclass `%3$s'."
22414 msgstr ""
22415 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22416 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22417 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22418
22419 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22420 msgid "Different textclasses"
22421 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22422
22423 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22424 #, c-format
22425 msgid ""
22426 "Included file `%1$s'\n"
22427 "uses module `%2$s'\n"
22428 "which is not used in parent file."
22429 msgstr ""
22430 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22431 "používa modul `%2$s',\n"
22432 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22433
22434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22435 msgid "Module not found"
22436 msgstr "Modul nenájdený"
22437
22438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22439 msgid "Unsupported Inclusion"
22440 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22441
22442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22443 #, c-format
22444 msgid ""
22445 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22446 "Offending file:\n"
22447 "%1$s"
22448 msgstr ""
22449 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22450 "Problematický súbor:\n"
22451 "%1$s"
22452
22453 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22454 msgid "Index sorting failed"
22455 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22456
22457 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22458 #, c-format
22459 msgid ""
22460 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22461 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22462 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22463 "explained in the User Guide."
22464 msgstr ""
22465 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22466 "so záznamom '%1$s'.\n"
22467 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22468 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22469
22470 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22471 msgid "unknown type!"
22472 msgstr "neznámy typ!"
22473
22474 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22475 msgid "Unknown index type!"
22476 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22477
22478 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22479 msgid "All indices"
22480 msgstr "Všetky indexy"
22481
22482 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22483 msgid "subindex"
22484 msgstr "Podindex"
22485
22486 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22487 #, c-format
22488 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22489 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22490
22491 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22492 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22493 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22494
22495 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22496 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22497 msgid "undefined"
22498 msgstr "nedefinované"
22499
22500 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22501 msgid "yes"
22502 msgstr "áno"
22503
22504 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22505 msgid "no"
22506 msgstr "nie"
22507
22508 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22509 msgid "No version control"
22510 msgstr "Bez kontroly verzií"
22511
22512 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22513 #, c-format
22514 msgid "[[%1$s unknown]]"
22515 msgstr "[[%1$s neznámy]]"
22516
22517 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22518 msgid "Label names must be unique!"
22519 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22520
22521 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22522 #, c-format
22523 msgid ""
22524 "The label %1$s already exists,\n"
22525 "it will be changed to %2$s."
22526 msgstr ""
22527 "Značka %1$s už existuje,\n"
22528 "bude premenované na %2$s."
22529
22530 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22531 msgid "DUPLICATE: "
22532 msgstr "DUPLIKÁT: "
22533
22534 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22535 msgid "no more lstline delimiters available"
22536 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22537
22538 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22539 msgid "Running out of delimiters"
22540 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22541
22542 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22543 msgid ""
22544 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22545 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22546 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22547 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22548 "must investigate!"
22549 msgstr ""
22550 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22551 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22552 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22553 "pre oddeľovač.\n"
22554 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22555
22556 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22557 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22558 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22559
22560 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22561 #, c-format
22562 msgid ""
22563 "The following characters in one of the program listings are\n"
22564 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22565 "%1$s."
22566 msgstr ""
22567 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22568 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22569 "%1$s."
22570
22571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22572 msgid "A value is expected."
22573 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22574
22575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22581 msgid "Unbalanced braces!"
22582 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22583
22584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22585 msgid "Please specify true or false."
22586 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22587
22588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22589 msgid "Only true or false is allowed."
22590 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22591
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22593 msgid "Please specify an integer value."
22594 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22595
22596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22597 msgid "An integer is expected."
22598 msgstr "Očakáva sa číslo."
22599
22600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22601 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22602 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22603
22604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22605 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22606 msgstr "Neplatná dĺžka."
22607
22608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22609 #, c-format
22610 msgid "Please specify one of %1$s."
22611 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22612
22613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22614 #, c-format
22615 msgid "Try one of %1$s."
22616 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22617
22618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22619 #, c-format
22620 msgid "I guess you mean %1$s."
22621 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22622
22623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22624 #, c-format
22625 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22626 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22627
22628 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22629 #, c-format
22630 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22631 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22632
22633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22634 msgid ""
22635 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22636 msgstr ""
22637 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22638 "spôsob"
22639
22640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22641 msgid ""
22642 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22643 "trblTRBL"
22644 msgstr ""
22645 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22646 "podmnožinu z trblTRBL"
22647
22648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22649 msgid ""
22650 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22651 "right, bottom left and top left corner."
22652 msgstr ""
22653 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22654 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22655
22656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22657 msgid "Enter something like \\color{white}"
22658 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22659
22660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22661 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22662 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22663
22664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22665 msgid "auto, last or a number"
22666 msgstr "auto, last alebo číslo"
22667
22668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22669 msgid ""
22670 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22671 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22672 "defining a listing inset)"
22673 msgstr ""
22674 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22675 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22676 "výpisu zdrojového kódu)"
22677
22678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22679 msgid ""
22680 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22681 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22682 "a listing inset)"
22683 msgstr ""
22684 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22685 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22686 "výpisu zdrojového kódu)"
22687
22688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22689 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22690 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22691
22692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22693 #, c-format
22694 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22695 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22696
22697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22698 #, c-format
22699 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22700 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22701
22702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22703 #, c-format
22704 msgid "Parameter %1$s: "
22705 msgstr "Parameter %1$s: "
22706
22707 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22708 #, c-format
22709 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22710 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22711
22712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22713 #, c-format
22714 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22715 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22716
22717 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22718 msgid "New Page"
22719 msgstr "Nová stránka"
22720
22721 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22722 msgid "Clear Page"
22723 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22724
22725 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22726 msgid "Clear Double Page"
22727 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22728
22729 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22730 msgid "Nom: "
22731 msgstr "Nom: "
22732
22733 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22734 msgid "Nomenclature Symbol: "
22735 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22736
22737 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22738 msgid "Description: "
22739 msgstr "Popis: "
22740
22741 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22742 msgid "Sorting: "
22743 msgstr "Triedenie: "
22744
22745 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22746 msgid "Note[[InsetNote]]"
22747 msgstr "Poznámka"
22748
22749 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22750 msgid "Greyed out"
22751 msgstr "Zosivelé"
22752
22753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22754 msgid "HPhantom"
22755 msgstr "HPhantom"
22756
22757 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22758 msgid "VPhantom"
22759 msgstr "VPhantom"
22760
22761 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22762 msgid "phantom"
22763 msgstr "phantom"
22764
22765 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22766 msgid "hphantom"
22767 msgstr "hphantom"
22768
22769 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22770 msgid "vphantom"
22771 msgstr "vphantom"
22772
22773 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
22774 msgid "elsewhere"
22775 msgstr "niekde inde"
22776
22777 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
22778 msgid "BROKEN: "
22779 msgstr "NEPLATNÝ: "
22780
22781 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22782 msgid "Ref: "
22783 msgstr "Ref: "
22784
22785 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22786 msgid "Equation"
22787 msgstr "Rovnica"
22788
22789 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22790 msgid "EqRef: "
22791 msgstr "EqRef: "
22792
22793 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22794 msgid "Page Number"
22795 msgstr "Číslo strany"
22796
22797 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22798 msgid "Page: "
22799 msgstr "Strana: "
22800
22801 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22802 msgid "Textual Page Number"
22803 msgstr "Textové číslo strany"
22804
22805 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22806 msgid "TextPage: "
22807 msgstr "TextStrana: "
22808
22809 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22810 msgid "Standard+Textual Page"
22811 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22812
22813 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22814 msgid "Ref+Text: "
22815 msgstr "Ref+Text: "
22816
22817 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22818 msgid "PrettyRef"
22819 msgstr "PeknýOdkaz"
22820
22821 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
22822 msgid "FrmtRef: "
22823 msgstr "FrmtRef: "
22824
22825 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22826 msgid "Reference to Name"
22827 msgstr "Referencia na Meno"
22828
22829 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
22830 msgid "NameRef:"
22831 msgstr "NameRef:"
22832
22833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22834 msgid "Protected Space"
22835 msgstr "Chránená medzera"
22836
22837 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22838 msgid "Quad Space"
22839 msgstr "Quad medzera"
22840
22841 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22842 msgid "Double Quad Space"
22843 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22844
22845 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22846 msgid "Enspace"
22847 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22848
22849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22850 msgid "Enskip"
22851 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22852
22853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22854 msgid "Protected Horizontal Fill"
22855 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22856
22857 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22858 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22859 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22860
22861 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22862 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22863 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22864
22865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22866 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22867 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22868
22869 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22870 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22871 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22872
22873 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22874 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22875 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22876
22877 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22878 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22879 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22880
22881 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22882 #, c-format
22883 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22884 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22885
22886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22887 #, c-format
22888 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22889 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22890
22891 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22892 msgid "Unknown TOC type"
22893 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22894
22895 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
22896 msgid "Selection size should match clipboard content."
22897 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22898
22899 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22900 msgid "wrap: "
22901 msgstr "obtekanie: "
22902
22903 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22904 msgid "wrap"
22905 msgstr "obtekanie"
22906
22907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22908 msgid "Not shown."
22909 msgstr "Neukázané."
22910
22911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22912 msgid "Loading..."
22913 msgstr "Načítavam..."
22914
22915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22916 msgid "Converting to loadable format..."
22917 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22918
22919 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22920 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22921 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22922
22923 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22924 msgid "Scaling etc..."
22925 msgstr "Zmena mierky atď..."
22926
22927 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22928 msgid "Ready to display"
22929 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22930
22931 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22932 msgid "No file found!"
22933 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22934
22935 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22936 msgid "Error converting to loadable format"
22937 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22938
22939 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22940 msgid "Error loading file into memory"
22941 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22942
22943 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22944 msgid "Error generating the pixmap"
22945 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22946
22947 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22948 msgid "No image"
22949 msgstr "Bez obrázku"
22950
22951 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22952 msgid "Preview loading"
22953 msgstr "Nahranie náhľadu"
22954
22955 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22956 msgid "Preview ready"
22957 msgstr "Náhľad prichystaný"
22958
22959 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22960 msgid "Preview failed"
22961 msgstr "Náhľad zlyhal"
22962
22963 #: src/lengthcommon.cpp:37
22964 msgid "cc[[unit of measure]]"
22965 msgstr "cc"
22966
22967 #: src/lengthcommon.cpp:37
22968 msgid "dd"
22969 msgstr "dd"
22970
22971 #: src/lengthcommon.cpp:37
22972 msgid "em"
22973 msgstr "em"
22974
22975 #: src/lengthcommon.cpp:38
22976 msgid "ex"
22977 msgstr "ex"
22978
22979 #: src/lengthcommon.cpp:38
22980 msgid "mu[[unit of measure]]"
22981 msgstr "mu"
22982
22983 #: src/lengthcommon.cpp:38
22984 msgid "pc"
22985 msgstr "pc"
22986
22987 #: src/lengthcommon.cpp:39
22988 msgid "pt"
22989 msgstr "pt"
22990
22991 #: src/lengthcommon.cpp:39
22992 msgid "sp"
22993 msgstr "sp"
22994
22995 #: src/lengthcommon.cpp:39
22996 msgid "Text Width %"
22997 msgstr "Šírka textu %"
22998
22999 #: src/lengthcommon.cpp:40
23000 msgid "Column Width %"
23001 msgstr "Šírka stĺpca %"
23002
23003 #: src/lengthcommon.cpp:40
23004 msgid "Page Width %"
23005 msgstr "Šírka Stránky %"
23006
23007 #: src/lengthcommon.cpp:40
23008 msgid "Line Width %"
23009 msgstr "Šírka Riadku %"
23010
23011 #: src/lengthcommon.cpp:41
23012 msgid "Text Height %"
23013 msgstr "Výška textu %"
23014
23015 #: src/lengthcommon.cpp:41
23016 msgid "Page Height %"
23017 msgstr "Výška Stránky %"
23018
23019 #: src/lyxfind.cpp:138
23020 msgid "Search error"
23021 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23022
23023 #: src/lyxfind.cpp:138
23024 msgid "Search string is empty"
23025 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23026
23027 #: src/lyxfind.cpp:337
23028 msgid "String has been replaced."
23029 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23030
23031 #: src/lyxfind.cpp:340
23032 msgid " strings have been replaced."
23033 msgstr " reťazce boli nahradené."
23034
23035 #: src/lyxfind.cpp:1211
23036 msgid "Search text is empty!"
23037 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23038
23039 #: src/lyxfind.cpp:1225
23040 msgid "Invalid regular expression!"
23041 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23042
23043 #: src/lyxfind.cpp:1230
23044 msgid "Match not found!"
23045 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23046
23047 #: src/lyxfind.cpp:1234
23048 msgid "Match found!"
23049 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23050
23051 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23052 #, c-format
23053 msgid " Macro: %1$s: "
23054 msgstr " Makro: %1$s: "
23055
23056 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23057 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23058 #, c-format
23059 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23060 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23061
23062 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23063 #, c-format
23064 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23065 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23066
23067 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23068 #, c-format
23069 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23070 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23071
23072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23073 msgid "Cursor not in table"
23074 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23075
23076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23077 msgid "Only one row"
23078 msgstr "Len jeden riadok"
23079
23080 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23081 msgid "Only one column"
23082 msgstr "Len jeden stĺpec"
23083
23084 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23085 msgid "No hline to delete"
23086 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23087
23088 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23089 msgid "No vline to delete"
23090 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23091
23092 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23093 #, c-format
23094 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23095 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23096
23097 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23098 msgid "No number"
23099 msgstr "Bez čísla"
23100
23101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23102 msgid "Number"
23103 msgstr "Číslo"
23104
23105 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23106 #, c-format
23107 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23108 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23109
23110 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23111 #, c-format
23112 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23113 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23114
23115 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23116 #, c-format
23117 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23118 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23119
23120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23121 msgid "create new math text environment ($...$)"
23122 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23123
23124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23125 msgid "entered math text mode (textrm)"
23126 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23127
23128 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23129 msgid "Regular expression editor mode"
23130 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23131
23132 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23133 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23134 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23135
23136 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23137 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23138 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23139
23140 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23141 msgid "Standard[[mathref]]"
23142 msgstr "Štandardné"
23143
23144 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23145 msgid "FormatRef: "
23146 msgstr "FormatRef: "
23147
23148 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23149 msgid "optional"
23150 msgstr "nepovinné"
23151
23152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23153 msgid "TeX"
23154 msgstr "TeX"
23155
23156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23157 msgid "math macro"
23158 msgstr "mat. makro"
23159
23160 #: src/output.cpp:37
23161 #, c-format
23162 msgid ""
23163 "Could not open the specified document\n"
23164 "%1$s."
23165 msgstr ""
23166 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23167 "%1$s."
23168
23169 #: src/output_plaintext.cpp:136
23170 msgid "Abstract: "
23171 msgstr "Súhrn: "
23172
23173 #: src/output_plaintext.cpp:148
23174 msgid "References: "
23175 msgstr "Referencie: "
23176
23177 #: src/support/debug.cpp:40
23178 msgid "No debugging messages"
23179 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23180
23181 #: src/support/debug.cpp:41
23182 msgid "General information"
23183 msgstr "Všeobecné informácie"
23184
23185 #: src/support/debug.cpp:42
23186 msgid "Program initialisation"
23187 msgstr "Inicializácia programu"
23188
23189 #: src/support/debug.cpp:43
23190 msgid "Keyboard events handling"
23191 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23192
23193 #: src/support/debug.cpp:44
23194 msgid "GUI handling"
23195 msgstr "Spravovanie GUI"
23196
23197 #: src/support/debug.cpp:45
23198 msgid "Lyxlex grammar parser"
23199 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23200
23201 #: src/support/debug.cpp:46
23202 msgid "Configuration files reading"
23203 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23204
23205 #: src/support/debug.cpp:47
23206 msgid "Custom keyboard definition"
23207 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23208
23209 #: src/support/debug.cpp:48
23210 msgid "LaTeX generation/execution"
23211 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23212
23213 #: src/support/debug.cpp:49
23214 msgid "Math editor"
23215 msgstr "Editor matematiky"
23216
23217 #: src/support/debug.cpp:50
23218 msgid "Font handling"
23219 msgstr "Manipulácia s písmom"
23220
23221 #: src/support/debug.cpp:51
23222 msgid "Textclass files reading"
23223 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23224
23225 #: src/support/debug.cpp:52
23226 msgid "Version control"
23227 msgstr "Kontrola verzií"
23228
23229 #: src/support/debug.cpp:53
23230 msgid "External control interface"
23231 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23232
23233 #: src/support/debug.cpp:54
23234 msgid "Undo/Redo mechanism"
23235 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23236
23237 #: src/support/debug.cpp:55
23238 msgid "User commands"
23239 msgstr "Používateľské príkazy"
23240
23241 #: src/support/debug.cpp:56
23242 msgid "The LyX Lexer"
23243 msgstr "LyX Lexer"
23244
23245 #: src/support/debug.cpp:57
23246 msgid "Dependency information"
23247 msgstr "Informácie o závislostiach"
23248
23249 #: src/support/debug.cpp:58
23250 msgid "LyX Insets"
23251 msgstr "LyX vložky"
23252
23253 #: src/support/debug.cpp:59
23254 msgid "Files used by LyX"
23255 msgstr "Súbory používané LyXom"
23256
23257 #: src/support/debug.cpp:60
23258 msgid "Workarea events"
23259 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23260
23261 #: src/support/debug.cpp:61
23262 msgid "Insettext/tabular messages"
23263 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23264
23265 #: src/support/debug.cpp:62
23266 msgid "Graphics conversion and loading"
23267 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23268
23269 #: src/support/debug.cpp:63
23270 msgid "Change tracking"
23271 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23272
23273 #: src/support/debug.cpp:64
23274 msgid "External template/inset messages"
23275 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23276
23277 #: src/support/debug.cpp:65
23278 msgid "RowPainter profiling"
23279 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23280
23281 #: src/support/debug.cpp:66
23282 msgid "Scrolling debugging"
23283 msgstr "ladenie rolovania"
23284
23285 #: src/support/debug.cpp:67
23286 msgid "Math macros"
23287 msgstr "mat. makrá"
23288
23289 #: src/support/debug.cpp:68
23290 msgid "RTL/Bidi"
23291 msgstr "RTL/Bidi"
23292
23293 #: src/support/debug.cpp:69
23294 msgid "Locale/Internationalisation"
23295 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23296
23297 #: src/support/debug.cpp:70
23298 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23299 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23300
23301 #: src/support/debug.cpp:71
23302 msgid "Find and replace mechanism"
23303 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23304
23305 #: src/support/debug.cpp:72
23306 msgid "Developers' general debug messages"
23307 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23308
23309 #: src/support/debug.cpp:73
23310 msgid "All debugging messages"
23311 msgstr "Všetky ladiace správy"
23312
23313 #: src/support/debug.cpp:152
23314 #, c-format
23315 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23316 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23317
23318 #: src/support/filetools.cpp:264
23319 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23320 msgstr "sk"
23321
23322 #: src/support/os_win32.cpp:444
23323 msgid "System file not found"
23324 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23325
23326 #: src/support/os_win32.cpp:445
23327 msgid ""
23328 "Unable to load shfolder.dll\n"
23329 "Please install."
23330 msgstr ""
23331 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23332 "Prosím inštalujte."
23333
23334 #: src/support/os_win32.cpp:450
23335 msgid "System function not found"
23336 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23337
23338 #: src/support/os_win32.cpp:451
23339 msgid ""
23340 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23341 "Don't know how to proceed. Sorry."
23342 msgstr ""
23343 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23344 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23345
23346 #: src/support/userinfo.cpp:45
23347 msgid "Unknown user"
23348 msgstr "Neznámy používateľ"
23349
23350 #~ msgid "Decimal"
23351 #~ msgstr "Desatinná"
23352
23353 #~ msgid "Decimal point:"
23354 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
23355
23356 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23357 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23358
23359 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23360 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
23361
23362 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
23363 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
23364
23365 #~ msgid "Screen &DPI:"
23366 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
23367
23368 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23369 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
23370
23371 #~ msgid "LyX binary not found"
23372 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23373
23374 #~ msgid ""
23375 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23376 #~ msgstr ""
23377 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23378 #~ "%1$s"
23379
23380 #~ msgid ""
23381 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23382 #~ "\t%1$s\n"
23383 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23384 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23385 #~ msgstr ""
23386 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23387 #~ "\t%1$s\n"
23388 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23389 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23390
23391 #~ msgid "File not found"
23392 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23393
23394 #~ msgid ""
23395 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23396 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23397 #~ msgstr ""
23398 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23399 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23400
23401 #~ msgid ""
23402 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23403 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23404 #~ msgstr ""
23405 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23406 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23407
23408 #~ msgid ""
23409 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23410 #~ "%2$s is not a directory."
23411 #~ msgstr ""
23412 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23413 #~ "%2$s nie je adresár."
23414
23415 #~ msgid "Directory not found"
23416 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23417
23418 #~ msgid "ColorUi"
23419 #~ msgstr "ColorUi"
23420
23421 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23422 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23423
23424 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23425 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23426
23427 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23428 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23429
23430 #~ msgid "Publisher ID"
23431 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23432
23433 #~ msgid "OptArg"
23434 #~ msgstr "OptArg"
23435
23436 #~ msgid "TheoremTemplate"
23437 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23438
23439 #~ msgid "Theorem #:"
23440 #~ msgstr "Teoréma #:"
23441
23442 #~ msgid "Lemma #:"
23443 #~ msgstr "Lemma #:"
23444
23445 #~ msgid "Corollary #:"
23446 #~ msgstr "Corollary #:"
23447
23448 #~ msgid "Proposition #:"
23449 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23450
23451 #~ msgid "Conjecture #:"
23452 #~ msgstr "Dohad #:"
23453
23454 #~ msgid "Criterion #:"
23455 #~ msgstr "Kritérium #:"
23456
23457 #~ msgid "Fact #:"
23458 #~ msgstr "Fakt #:"
23459
23460 #~ msgid "Axiom #:"
23461 #~ msgstr "Axiom #:"
23462
23463 #~ msgid "Definition #:"
23464 #~ msgstr "Definícia #:"
23465
23466 #~ msgid "Example #:"
23467 #~ msgstr "Príklad #:"
23468
23469 #~ msgid "Condition #:"
23470 #~ msgstr "Podmienka #:"
23471
23472 #~ msgid "Problem #:"
23473 #~ msgstr "Problém #:"
23474
23475 #~ msgid "Exercise #:"
23476 #~ msgstr "Úloha #:"
23477
23478 #~ msgid "Remark #:"
23479 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23480
23481 #~ msgid "Claim #:"
23482 #~ msgstr "Nárok #:"
23483
23484 #~ msgid "Note #:"
23485 #~ msgstr "Poznámka #:"
23486
23487 #~ msgid "Notation #:"
23488 #~ msgstr "Notácia #:"
23489
23490 #~ msgid "Case #:"
23491 #~ msgstr "Prípad #:"
23492
23493 #~ msgid "Footernote"
23494 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23495
23496 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23497 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23498
23499 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23500 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23501
23502 #~ msgid "Overwrite all files?"
23503 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23504
23505 #~ msgid "Continue &asking"
23506 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23507
23508 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23509 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23510
23511 #~ msgid "Thin space"
23512 #~ msgstr "Úzka medzera"
23513
23514 #~ msgid "Medium space"
23515 #~ msgstr "Stredná medzera"
23516
23517 #~ msgid "Thick space"
23518 #~ msgstr "Tučná medzera"
23519
23520 #~ msgid "Negative thin space"
23521 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23522
23523 #~ msgid "Negative medium space"
23524 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23525
23526 #~ msgid "Negative thick space"
23527 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23528
23529 #~ msgid "Inter-word space"
23530 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23531
23532 #~ msgid "Date format"
23533 #~ msgstr "Formát dátumu"
23534
23535 #~ msgid "Unknown buffer info"
23536 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23537
23538 #~ msgid "QQuad Space"
23539 #~ msgstr "QQuad medzera"
23540
23541 #~ msgid "Preview\t"
23542 #~ msgstr "Náhľad\t"
23543
23544 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23545 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23546
23547 #~ msgid "Options"
23548 #~ msgstr "Možnosti"
23549
23550 #~ msgid "Find LyX Text"
23551 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23552
23553 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23554 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23555
23556 #~ msgid "&Replace with..."
23557 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23558
23559 #~ msgid "Ne&xt"
23560 #~ msgstr "Ďalší"
23561
23562 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23563 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23564
23565 #~ msgid "Pre&vious"
23566 #~ msgstr "Predošlí"
23567
23568 #~ msgid "&Keep case"
23569 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23570
23571 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23572 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23573
23574 #~ msgid "&Find..."
23575 #~ msgstr "Nájsť..."
23576
23577 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23578 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23579
23580 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23581 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23582
23583 #~ msgid "&Next"
23584 #~ msgstr "Ďalší"
23585
23586 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23587 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23588
23589 #~ msgid "&Previous"
23590 #~ msgstr "&Predošlí"
23591
23592 #~ msgid "&Advanced"
23593 #~ msgstr "Pokročilé"
23594
23595 #~ msgid "Ch. "
23596 #~ msgstr "Kap. "
23597
23598 #~ msgid ""
23599 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23600 #~ "%1$s.layout,\n"
23601 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23602 #~ "class or style file required by it is not\n"
23603 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23604 #~ "for more information.\n"
23605 #~ msgstr ""
23606 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23607 #~ "%1$s.layout,\n"
23608 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23609 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23610 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23611 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23612
23613 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23614 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23615
23616 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23617 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23618
23619 #~ msgid "Any &word"
23620 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23621
23622 #~ msgid ""
23623 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23624 #~ "%2$s"
23625 #~ msgstr ""
23626 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23627 #~ "%2$s"
23628
23629 #~ msgid "&Dummy"
23630 #~ msgstr "&Atrapa"
23631
23632 #~ msgid "F&ind:"
23633 #~ msgstr "&Nájsť:"
23634
23635 #~ msgid "The Enter key works, too"
23636 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23637
23638 #~ msgid "The delete key works, too"
23639 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23640
23641 #~ msgid "D&elete"
23642 #~ msgstr "Z&mazať"
23643
23644 #~ msgid "&Default language:"
23645 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23646
23647 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23648 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23649
23650 #~ msgid "&BibTeX command:"
23651 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23652
23653 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23654 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23655
23656 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23657 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23658
23659 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23660 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23661
23662 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23663 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23664
23665 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23666 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23667
23668 #~ msgid "Use input encod&ing"
23669 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23670
23671 #~ msgid "Jump to the label"
23672 #~ msgstr "Skok na značku"
23673
23674 #~ msgid "Merge cells"
23675 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23676
23677 #~ msgid "Listing settings"
23678 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23679
23680 #~ msgid "LangHeader"
23681 #~ msgstr "LangHeader"
23682
23683 #~ msgid "Language Header:"
23684 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23685
23686 #~ msgid "Language:"
23687 #~ msgstr "Jazyk:"
23688
23689 #~ msgid "LastLanguage"
23690 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23691
23692 #~ msgid "Last Language:"
23693 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23694
23695 #~ msgid "LangFooter"
23696 #~ msgstr "JazykPäta"
23697
23698 #~ msgid "End"
23699 #~ msgstr "Koniec"
23700
23701 #~ msgid "End of CV"
23702 #~ msgstr "End of CV"
23703
23704 #~ msgid "Strasse"
23705 #~ msgstr "Ulica"
23706
23707 #~ msgid "Land"
23708 #~ msgstr "Štát"
23709
23710 #~ msgid "BLZ"
23711 #~ msgstr "Kód banky"
23712
23713 #~ msgid "Konto"
23714 #~ msgstr "Účet"
23715
23716 #~ msgid "Computer"
23717 #~ msgstr "Počítač"
23718
23719 #~ msgid "Computer:"
23720 #~ msgstr "Počítač:"
23721
23722 #~ msgid "EmptySection"
23723 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23724
23725 #~ msgid "Empty Section"
23726 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23727
23728 #~ msgid "CloseSection"
23729 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23730
23731 #~ msgid "Close Section"
23732 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23733
23734 #~ msgid "Insert|n"
23735 #~ msgstr "Vložiť"
23736
23737 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23738 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23739
23740 #~ msgid "View DVI"
23741 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23742
23743 #~ msgid "Update DVI"
23744 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23745
23746 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23747 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23748
23749 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23750 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23751
23752 #~ msgid "View PostScript"
23753 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23754
23755 #~ msgid "Update PostScript"
23756 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23757
23758 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23759 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23760
23761 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23762 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23763
23764 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23765 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23766
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23769 #~ "You may not have the right languages installed."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23772 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23773
23774 #~ msgid ""
23775 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23776 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23777 #~ msgstr ""
23778 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23779 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23780
23781 #~ msgid ""
23782 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23783 #~ "`%2$s'."
23784 #~ msgstr ""
23785 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23786 #~ "`%2$s'."
23787
23788 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23789 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23790
23791 #~ msgid ""
23792 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23793 #~ "encoding `%2$s'."
23794 #~ msgstr ""
23795 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23796 #~ "$s'."
23797
23798 #~ msgid ""
23799 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23800 #~ "encoding `%2$s'."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23803 #~ "%2$s'."
23804
23805 #~ msgid ""
23806 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23807 #~ msgstr ""
23808 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23809 #~ "\"."
23810
23811 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23812 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23813
23814 #~ msgid ""
23815 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23816 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23817 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23820 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23821 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23822
23823 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23824 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23825
23826 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23827 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23828
23829 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23830 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23831
23832 #~ msgid ""
23833 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23834 #~ "\n"
23835 #~ "%1$s."
23836 #~ msgstr ""
23837 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23838 #~ "\n"
23839 #~ "%1$s."
23840
23841 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23842 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23843
23844 #~ msgid "Branch Settings"
23845 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23846
23847 #~ msgid ""
23848 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23849 #~ msgstr ""
23850 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23851 #~ "'?'."
23852
23853 #~ msgid "Length"
23854 #~ msgstr "Dĺžka"
23855
23856 #~ msgid "TeX Code Settings"
23857 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23858
23859 #~ msgid "Float Settings"
23860 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23861
23862 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23863 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23864
23865 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23866 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23867
23868 #~ msgid "ispell"
23869 #~ msgstr "ispell"
23870
23871 #~ msgid "pspell (library)"
23872 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23873
23874 #~ msgid "aspell (library)"
23875 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23876
23877 #~ msgid "*.pws"
23878 #~ msgstr "*.pws"
23879
23880 #~ msgid "*.ispell"
23881 #~ msgstr "*.ispell"
23882
23883 #~ msgid "Spellchecker error"
23884 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23885
23886 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23887 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23888
23889 #~ msgid ""
23890 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23891 #~ "Maybe it has been killed."
23892 #~ msgstr ""
23893 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23894 #~ "Možno bol zabitý."
23895
23896 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23897 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23898
23899 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23900 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23901
23902 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23903 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23904
23905 #~ msgid "No Table of contents"
23906 #~ msgstr "Bez obsahu"
23907
23908 #~ msgid "Opened inset"
23909 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23910
23911 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23912 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23913
23914 #~ msgid ""
23915 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23916 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23917 #~ "%1$s."
23918 #~ msgstr ""
23919 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23920 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23921 #~ "%1$s."
23922
23923 #~ msgid "Opened Box Inset"
23924 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23925
23926 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23927 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23928
23929 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23930 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23931
23932 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23933 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23934
23935 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23936 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23937
23938 #~ msgid "Opened Float Inset"
23939 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23940
23941 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23942 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23943
23944 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23945 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23946
23947 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23948 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23949
23950 #~ msgid "Opened Note Inset"
23951 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23952
23953 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23954 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23955
23956 #~ msgid "Opened table"
23957 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23958
23959 #~ msgid "Opened Text Inset"
23960 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23961
23962 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23963 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23964
23965 #~ msgid "Anschrift:"
23966 #~ msgstr "Adresa:"
23967
23968 #~ msgid "Briefkopf:"
23969 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23970
23971 #~ msgid "Absender:"
23972 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23973
23974 #~ msgid "Zusatz:"
23975 #~ msgstr "Prídavok:"
23976
23977 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23978 #~ msgstr "Vaše značky:"
23979
23980 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23981 #~ msgstr "Naše značky:"
23982
23983 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23984 #~ msgstr "Referenta:"
23985
23986 #~ msgid "Unterschrift:"
23987 #~ msgstr "Podpis:"
23988
23989 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23990 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23991
23992 #~ msgid "Vorwahl:"
23993 #~ msgstr "Predvoľba:"
23994
23995 #~ msgid "Telefon:"
23996 #~ msgstr "Telefón:"
23997
23998 #~ msgid "Ort:"
23999 #~ msgstr "Miesto:"
24000
24001 #~ msgid "Datum:"
24002 #~ msgstr "Dátum:"
24003
24004 #~ msgid "Betreff:"
24005 #~ msgstr "Predmet:"
24006
24007 #~ msgid "Anrede:"
24008 #~ msgstr "Oslovenie:"
24009
24010 #~ msgid "Gruss:"
24011 #~ msgstr "Pozdrav:"
24012
24013 #~ msgid "Anlage(n):"
24014 #~ msgstr "Prílohy:"
24015
24016 #~ msgid "Verteiler:"
24017 #~ msgstr "NaVedomie:"
24018
24019 #~ msgid "PS:"
24020 #~ msgstr "PS:"
24021
24022 #~ msgid "Text:"
24023 #~ msgstr "Text:"
24024
24025 #~ msgid "Strasse:"
24026 #~ msgstr "Ulica:"
24027
24028 #~ msgid "Land:"
24029 #~ msgstr "Štát:"
24030
24031 #~ msgid "RetourAdresse:"
24032 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24033
24034 #~ msgid "MeinZeichen:"
24035 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24036
24037 #~ msgid "IhrZeichen:"
24038 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24039
24040 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24041 #~ msgstr "VášList:"
24042
24043 #~ msgid "BLZ:"
24044 #~ msgstr "Kód banky:"
24045
24046 #~ msgid "Konto:"
24047 #~ msgstr "Účet:"
24048
24049 #~ msgid "Adresse:"
24050 #~ msgstr "Adresa:"
24051
24052 #~ msgid "Anlagen:"
24053 #~ msgstr "Prílohy:"
24054
24055 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24056 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24057
24058 #~ msgid "Latex"
24059 #~ msgstr "Latex"
24060
24061 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24062 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24063
24064 #~ msgid "No file open!"
24065 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24066
24067 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24068 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24069
24070 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24071 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24072
24073 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24074 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24075
24076 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24077 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24078
24079 #~ msgid "Toggle Label|L"
24080 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24081
24082 #~ msgid "B&rowse..."
24083 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24087 #~ msgstr "Počet kópií"
24088
24089 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24090 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24091
24092 #~ msgid "Ne&w"
24093 #~ msgstr "No&vý"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Grou&p Name:"
24097 #~ msgstr "Me&no:"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "&Postscript driver:"
24101 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Append Parameter"
24105 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24109 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24113 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24117 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "figure"
24121 #~ msgstr "Obrázok"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "table"
24125 #~ msgstr "Tabuľka"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "algorithm"
24129 #~ msgstr "Algoritmus"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "tableau"
24133 #~ msgstr "Tabuľka"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "keywords"
24137 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24138
24139 #~ msgid "FAQ|F"
24140 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24141
24142 #~ msgid "Table of Contents|a"
24143 #~ msgstr "Obsah|O"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24147 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24148
24149 #~ msgid "American"
24150 #~ msgstr "Americky"
24151
24152 #~ msgid "Austrian"
24153 #~ msgstr "Rakúsky"
24154
24155 #~ msgid "British"
24156 #~ msgstr "Britsky"
24157
24158 #~ msgid "Canadian"
24159 #~ msgstr "Kanadsky"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Reference\t"
24163 #~ msgstr "Referencia"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24167 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24171 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24175 #~ msgstr "Návratová adresa"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24179 #~ msgstr "K&onvertor:"
24180
24181 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24182 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "LaTeX default"
24186 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24187
24188 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24189 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24193 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24197 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Class not found"
24201 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24202
24203 #~ msgid "Changed Layout"
24204 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24205
24206 #~ msgid "Unknown layout"
24207 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24211 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24212
24213 #~ msgid "Display image in LyX"
24214 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24215
24216 #~ msgid "Screen display"
24217 #~ msgstr "Obrazovka"
24218
24219 #~ msgid "Monochrome"
24220 #~ msgstr "Monochromaticky"
24221
24222 #~ msgid "Grayscale"
24223 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24224
24225 #~ msgid "%"
24226 #~ msgstr "%"
24227
24228 #~ msgid "&Display:"
24229 #~ msgstr "&Displej:"
24230
24231 #~ msgid "Sca&le:"
24232 #~ msgstr "&Mierka:"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Scr&een Display:"
24236 #~ msgstr "Obrazovka"
24237
24238 #~ msgid "Do not display"
24239 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Unknown Info: "
24243 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24247 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24251 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "<- C&lear"
24255 #~ msgstr "&Zmazať"
24256
24257 #~ msgid "A&pply"
24258 #~ msgstr "&Použiť"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Add"
24262 #~ msgstr "&Pridať"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Remove"
24266 #~ msgstr "&Odstrániť"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "E&mbed"
24270 #~ msgstr "Prvé_meno"
24271
24272 #~ msgid "Edit the file externally"
24273 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24274
24275 #~ msgid "&Edit File..."
24276 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24277
24278 #~ msgid "LyX View"
24279 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "&Center"
24283 #~ msgstr "Na stred"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24287 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24291 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Clear"
24295 #~ msgstr "&Zmazať"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24299 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid " writing embedded files."
24303 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid " could not write embedded files!"
24307 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Failed to extract file"
24311 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Copy file failure"
24315 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Failed to embed file"
24319 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24323 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Failed to open file"
24327 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24328
24329 #, fuzzy
24330 #~ msgid "Sync file failure"
24331 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24332
24333 #, fuzzy
24334 #~ msgid "Packing all files"
24335 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Failed to write file"
24339 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Save failure"
24343 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24344
24345 #, fuzzy
24346 #~ msgid "Extra embedded file"
24347 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24348
24349 #, fuzzy
24350 #~ msgid "Plain Text"
24351 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Enspace|E"
24355 #~ msgstr "&Nahradiť"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "Document could not be read"
24359 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24363 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Properties...|P"
24367 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "New Line|e"
24371 #~ msgstr "ako riadky|r"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Line Break|B"
24375 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "line break"
24379 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24383 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Links"
24387 #~ msgstr "Zoznam"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24391 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Swap Columns|w"
24395 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24399 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "true"
24403 #~ msgstr "Ulica"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "false"
24407 #~ msgstr "Zavrieť"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "&float"
24411 #~ msgstr "objekt:"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "S&ubfigure"
24415 #~ msgstr "Podo&brázok"
24416
24417 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24418 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24419
24420 #~ msgid "Ca&ption:"
24421 #~ msgstr "Po&pisok:"
24422
24423 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24424 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "&Shaded"
24428 #~ msgstr "&Uložiť"
24429
24430 #~ msgid "Paper Size"
24431 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24432
24433 #~ msgid "&Colors"
24434 #~ msgstr "&Farby"
24435
24436 #~ msgid "&File formats"
24437 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24438
24439 #~ msgid "F&ormat:"
24440 #~ msgstr "F&ormát:"
24441
24442 #~ msgid "&GUI name:"
24443 #~ msgstr "&GUI názov"
24444
24445 #~ msgid "External Applications"
24446 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24450 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Save/restore window position"
24454 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24455
24456 #~ msgid " every"
24457 #~ msgstr " každých"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "&URL:"
24461 #~ msgstr "&URL"
24462
24463 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24464 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24465
24466 #~ msgid "Default (outer)"
24467 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24468
24469 #~ msgid "Outer"
24470 #~ msgstr "Vonkajší"
24471
24472 #~ msgid "&Units:"
24473 #~ msgstr "&Jednotky:"
24474
24475 #~ msgid "Bahasa"
24476 #~ msgstr "Bahasky"
24477
24478 #~ msgid "Magyar"
24479 #~ msgstr "Maďarsky"
24480
24481 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24482 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24483
24484 #, fuzzy
24485 #~ msgid "Framed|F"
24486 #~ msgstr "Parametre"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "Shaded|S"
24490 #~ msgstr "&Tvar:"
24491
24492 #~ msgid "Insert URL"
24493 #~ msgstr "Vložiť URL"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Can't load document class"
24497 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "The document could not be converted\n"
24502 #~ "into the document class %1$s."
24503 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "&Switch to document"
24507 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24508
24509 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24510 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24514 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "Copiers"
24518 #~ msgstr "Kópie"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24522 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "Boxed"
24526 #~ msgstr "Tučné"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Doublebox"
24530 #~ msgstr "Dvojité"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "Unknown inset name: "
24534 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Program Listing "
24538 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Framed"
24542 #~ msgstr "Parametre"
24543
24544 #~ msgid "Url: "
24545 #~ msgstr "Url: "
24546
24547 #~ msgid "HtmlUrl: "
24548 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24549
24550 #~ msgid "%1$d words in selection."
24551 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24552
24553 #~ msgid "%1$d words in document."
24554 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24555
24556 #~ msgid "One word in selection."
24557 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24558
24559 #~ msgid "One word in document."
24560 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24561
24562 #~ msgid "Count words"
24563 #~ msgstr "Počet slov"
24564
24565 #, fuzzy
24566 #~ msgid "Encoding error"
24567 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24568
24569 #, fuzzy
24570 #~ msgid "Placeholders"
24571 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "&Right"
24575 #~ msgstr "Vpravo"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Case."
24579 #~ msgstr "Vložiť"
24580
24581 #~ msgid "&Load"
24582 #~ msgstr "&Načítať"
24583
24584 #~ msgid "To &file:"
24585 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24586
24587 #~ msgid "Printer &name:"
24588 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Columns "
24592 #~ msgstr "Stĺpce"
24593
24594 #, fuzzy
24595 #~ msgid "Overprint "
24596 #~ msgstr "Separát"
24597
24598 #, fuzzy
24599 #~ msgid "Conjecture "
24600 #~ msgstr "Dohad"
24601
24602 #, fuzzy
24603 #~ msgid "Font st&yle:"
24604 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24605
24606 #, fuzzy
24607 #~ msgid "Part "
24608 #~ msgstr "Časť"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "columns "
24612 #~ msgstr "Stĺpce"
24613
24614 #, fuzzy
24615 #~ msgid "overprint "
24616 #~ msgstr "Predtlač"
24617
24618 #, fuzzy
24619 #~ msgid "overlayarea"
24620 #~ msgstr "Prekrytie"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Corollary_"
24624 #~ msgstr "Ľutujem."
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Definition. "
24628 #~ msgstr "Definícia"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Example. "
24632 #~ msgstr "Príklad"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Fact. "
24636 #~ msgstr "Fakt"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Proof. "
24640 #~ msgstr "Dôkaz"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "note: "
24644 #~ msgstr "poznámka"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "&Extended Chars"
24648 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24649
24650 #~ msgid "default"
24651 #~ msgstr "štandardné"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "common"
24655 #~ msgstr "Komentár"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24659 #~ msgstr "Obsah"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Toc"
24663 #~ msgstr "Námet"
24664
24665 #~ msgid "Table of Contents|T"
24666 #~ msgstr "Obsah|O"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "OK"
24670 #~ msgstr "&OK"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Chinese"
24674 #~ msgstr "Kópie"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Upper"
24678 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24679
24680 #~ msgid "Table of contents"
24681 #~ msgstr "Obsah"
24682
24683 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24684 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Error closing file"
24688 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "block "
24692 #~ msgstr "Do bloku"
24693
24694 #, fuzzy
24695 #~ msgid "Corollary.  "
24696 #~ msgstr "Ľutujem."
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "&Caption"
24700 #~ msgstr "Názov"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24704 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "&Label"
24708 #~ msgstr "&Označenie:"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "A Label for the caption"
24712 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "<- P&romote"
24716 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24717
24718 #, fuzzy
24719 #~ msgid "D&own"
24720 #~ msgstr "Hotovo"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Upd&ate"
24724 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "SubSection"
24728 #~ msgstr "Pododdiel"
24729
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24732 #~ "font change."
24733 #~ msgstr ""
24734 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24735 #~ "definovanie zmeny písma."
24736
24737 #~ msgid "Unknown toc list"
24738 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Insert glossary entry"
24742 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Glo"
24746 #~ msgstr "&Globálne"
24747
24748 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24749 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24750
24751 #~ msgid "&Detach panel"
24752 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24753
24754 #~ msgid "Insert spacing"
24755 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24756
24757 #~ msgid "Set limits style"
24758 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24759
24760 #~ msgid "Set math font"
24761 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24762
24763 #~ msgid "Insert fraction"
24764 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24765
24766 #~ msgid "Math Panel|l"
24767 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Math Panel|P"
24771 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Show math panel"
24775 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24779 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24783 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24787 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24791 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24792
24793 #, fuzzy
24794 #~ msgid "Insert math delimiters"
24795 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24796
24797 #~ msgid "E&xtra options"
24798 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24799
24800 #~ msgid "Alig&nment:"
24801 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24802
24803 #~ msgid "&From:"
24804 #~ msgstr "&Z:"
24805
24806 #~ msgid "&Converters"
24807 #~ msgstr "&Konvertory"
24808
24809 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24810 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24811
24812 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24813 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24814
24815 #, fuzzy
24816 #~ msgid "#*"
24817 #~ msgstr "*"
24818
24819 #~ msgid "PrettyRef: "
24820 #~ msgstr "PeknáRef: "
24821
24822 #~ msgid "Opening child document "
24823 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "Special Insets|S"
24827 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Insets|n"
24831 #~ msgstr "Vložiť|I"